* http interface: added volume control (relative or absolute) and
[vlc.git] / po / no.po
blob6ea8b07052a6abf183fc2f401e98a95c342aed88
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 #: include/vlc_help.h:32
17 #, fuzzy
18 msgid "VLC Preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
22 msgid ""
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "plugin in the Plugins section.\n"
25 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
26 msgstr ""
28 #: include/vlc_help.h:38
29 #, fuzzy
30 msgid "VLC Plugins Preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
34 msgid ""
35 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
36 "Plugins are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC !"
38 msgstr ""
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_help.h:53
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "Lyd"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
60 #: include/vlc_help.h:58
61 #, fuzzy
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
67 msgstr ""
69 #: include/vlc_help.h:61
70 #, fuzzy
71 msgid "Chroma modules settings"
72 msgstr "_Innstillinger"
74 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
75 #: src/libvlc.h:488
76 msgid " "
77 msgstr ""
79 #: include/vlc_help.h:64
80 #, fuzzy
81 msgid "Decoder modules settings"
82 msgstr "_Innstillinger"
84 #: include/vlc_help.h:66
85 msgid ""
86 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
87 "encoding."
88 msgstr ""
90 #: include/vlc_help.h:69
91 #, fuzzy
92 msgid "Demuxers settings"
93 msgstr "_Innstillinger"
95 #: include/vlc_help.h:72
96 #, fuzzy
97 msgid "Interface plugins settings"
98 msgstr "_Innstillinger"
100 #: include/vlc_help.h:74
101 msgid ""
102 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
103 "here."
104 msgstr ""
106 #: include/vlc_help.h:77
107 #, fuzzy
108 msgid "Stream output access modules settings"
109 msgstr "Lyd-eksportmodul"
111 #: include/vlc_help.h:79
112 msgid ""
113 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
114 "access module."
115 msgstr ""
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Subtitle demuxer settings"
120 msgstr "_Innstillinger"
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
125 "example by setting the subtitles type or file name."
126 msgstr ""
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Text renderer settings"
131 msgstr "_Innstillinger"
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid ""
135 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
136 "(to display subtitles for example)."
137 msgstr ""
139 #: include/vlc_help.h:92
140 #, fuzzy
141 msgid "Video output modules settings"
142 msgstr "Lyd-eksportmodul"
144 #: include/vlc_help.h:94
145 msgid ""
146 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
147 "here."
148 msgstr ""
150 #: include/vlc_help.h:97
151 #, fuzzy
152 msgid "Video filters settings"
153 msgstr "Standard grensesnitt: "
155 #: include/vlc_help.h:99
156 msgid ""
157 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
158 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
159 msgstr ""
161 #: include/vlc_help.h:108
162 msgid "No help available"
163 msgstr ""
165 #: include/vlc_help.h:109
166 #, fuzzy
167 msgid "No help is available for these modules"
168 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
170 #: include/vlc_interface.h:120
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "\n"
174 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
175 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
176 msgstr ""
177 "\n"
178 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
179 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
180 "\"\n"
182 #: include/vlc_interface.h:148
183 msgid ""
184 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
185 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
186 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
187 "\n"
188 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
189 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
190 "\n"
191 "For more information, have a look at the web site."
192 msgstr ""
194 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
195 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
196 #, fuzzy
197 msgid "Audio channels"
198 msgstr "Velg lydkanal"
200 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
201 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
202 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
203 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
204 msgid "Stereo"
205 msgstr "Stereo"
207 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
208 msgid "Left"
209 msgstr "Venstre"
211 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
212 msgid "Right"
213 msgstr "Høyre"
215 #: src/audio_output/output.c:137
216 msgid "Dolby Surround"
217 msgstr ""
219 #: src/audio_output/output.c:149
220 msgid "Reverse stereo"
221 msgstr "Omvendt stereo"
223 #: src/extras/getopt.c:638
224 #, c-format
225 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
226 msgstr ""
228 #: src/extras/getopt.c:663
229 #, c-format
230 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
231 msgstr ""
233 #: src/extras/getopt.c:668
234 #, c-format
235 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
236 msgstr ""
238 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
239 #, c-format
240 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
241 msgstr ""
243 #: src/extras/getopt.c:715
244 #, c-format
245 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
246 msgstr ""
248 #: src/extras/getopt.c:719
249 #, c-format
250 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
251 msgstr ""
253 #: src/extras/getopt.c:745
254 #, c-format
255 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
256 msgstr ""
258 #: src/extras/getopt.c:748
259 #, c-format
260 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
261 msgstr ""
263 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
264 #, c-format
265 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
266 msgstr ""
268 #: src/extras/getopt.c:825
269 #, c-format
270 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
271 msgstr ""
273 #: src/extras/getopt.c:843
274 #, c-format
275 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
276 msgstr ""
278 #: src/input/input.c:241
279 msgid "General"
280 msgstr ""
282 #: src/input/input.c:242
283 #, fuzzy
284 msgid "Playlist Item"
285 msgstr "Spilleliste"
287 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
289 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
290 #, fuzzy
291 msgid "Program"
292 msgstr "Avslutt programmet"
294 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
295 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
296 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
298 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
299 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
300 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
302 msgid "Title"
303 msgstr "Tittel"
305 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
306 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
308 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
309 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
310 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
312 msgid "Chapter"
313 msgstr "Kapittel"
315 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
316 #, fuzzy
317 msgid "Navigation"
318 msgstr "_Navigasjon"
320 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
321 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
322 #, fuzzy
323 msgid "Video track"
324 msgstr "Video"
326 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
328 #, fuzzy
329 msgid "Audio track"
330 msgstr "Lyd"
332 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
334 #, fuzzy
335 msgid "Subtitles track"
336 msgstr "_Teksting"
338 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Title %i"
341 msgstr "Tittel"
343 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Chapter %i"
346 msgstr "Kapittel"
348 #: src/input/input_programs.c:385
349 #, fuzzy
350 msgid "Next title"
351 msgstr "Neste fil"
353 #: src/input/input_programs.c:388
354 #, fuzzy
355 msgid "Previous title"
356 msgstr "Forrige fil"
358 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
359 #, fuzzy
360 msgid "Next Chapter"
361 msgstr "Kapittel"
363 #: src/input/input_programs.c:397
364 #, fuzzy
365 msgid "Previous Chapter"
366 msgstr "Kapittel"
368 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
369 msgid "Disable"
370 msgstr ""
372 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
373 #, c-format
374 msgid "Track %i"
375 msgstr ""
377 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
378 msgid "C"
379 msgstr "no"
381 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Usage: %s [options] [items]...\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
388 "\n"
390 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
391 msgid "string"
392 msgstr "tegn"
394 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
395 msgid "integer"
396 msgstr "heltall"
398 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
399 msgid "float"
400 msgstr "desimaltall"
402 #: src/libvlc.c:1278
403 msgid " (default enabled)"
404 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
406 #: src/libvlc.c:1279
407 msgid " (default disabled)"
408 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
410 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
411 msgid ""
412 "\n"
413 "Press the RETURN key to continue...\n"
414 msgstr ""
415 "\n"
416 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
418 #: src/libvlc.c:1423
419 msgid "[module]              [description]\n"
420 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
422 #: src/libvlc.c:1468
423 msgid ""
424 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
425 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
426 "see the file named COPYING for details.\n"
427 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
428 msgstr ""
429 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
430 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
431 "License;\n"
432 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
433 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
435 #: src/libvlc.h:40
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
439 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
440 "various related options."
441 msgstr ""
442 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
443 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
445 #: src/libvlc.h:44
446 #, fuzzy
447 msgid "Interface module"
448 msgstr "grensesnittmodul"
450 #: src/libvlc.h:46
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
454 "The default behavior is to automatically select the best module available."
455 msgstr ""
456 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
457 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
459 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
460 #, fuzzy
461 msgid "Extra interface modules"
462 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
464 #: src/libvlc.h:52
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
468 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
469 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
470 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
471 msgstr ""
472 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
473 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
474 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
476 #: src/libvlc.h:57
477 #, fuzzy
478 msgid "Verbosity (0,1,2)"
479 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
481 #: src/libvlc.h:59
482 msgid ""
483 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
484 "1=warnings, 2=debug)."
485 msgstr ""
486 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
487 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
489 #: src/libvlc.h:62
490 #, fuzzy
491 msgid "Be quiet"
492 msgstr "vær stille"
494 #: src/libvlc.h:64
495 msgid "This options turns off all warning and information messages."
496 msgstr ""
497 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
499 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
500 msgid "Language"
501 msgstr ""
503 #: src/libvlc.h:67
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
507 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
508 msgstr ""
509 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
510 "dette alternativet."
512 #: src/libvlc.h:71
513 #, fuzzy
514 msgid "Color messages"
515 msgstr "fargede beskjeder"
517 #: src/libvlc.h:73
518 msgid ""
519 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
520 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
521 msgstr ""
522 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
523 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
525 #: src/libvlc.h:76
526 #, fuzzy
527 msgid "Show advanced options"
528 msgstr "vis avanserte alternativer"
530 #: src/libvlc.h:78
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
534 "all the available options, including those that most users should never touch"
535 msgstr ""
536 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
537 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
538 "røre."
540 #: src/libvlc.h:82
541 #, fuzzy
542 msgid "Interface default search path"
543 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
545 #: src/libvlc.h:84
546 msgid ""
547 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
548 "when looking for a file."
549 msgstr ""
550 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
551 "dette alternativet."
553 #: src/libvlc.h:87
554 #, fuzzy
555 msgid "Plugin search path"
556 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
558 #: src/libvlc.h:89
559 msgid ""
560 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
561 "plugins."
562 msgstr ""
563 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
564 "med dette alternativet."
566 #: src/libvlc.h:93
567 msgid ""
568 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
569 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
570 "analyser,...).\n"
571 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
572 msgstr ""
574 #: src/libvlc.h:99
575 #, fuzzy
576 msgid "Audio output module"
577 msgstr "Lyd-eksportmodul"
579 #: src/libvlc.h:101
580 msgid ""
581 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
582 "default behavior is to automatically select the best method available."
583 msgstr ""
584 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
585 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
586 "tilgjengelige metoden. "
588 #: src/libvlc.h:105
589 #, fuzzy
590 msgid "Enable audio"
591 msgstr "skru på lyd"
593 #: src/libvlc.h:107
594 #, fuzzy
595 msgid ""
596 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
597 "will not take place, and it will save some processing power."
598 msgstr ""
599 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
600 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
602 #: src/libvlc.h:110
603 #, fuzzy
604 msgid "Force mono audio"
605 msgstr "framtvinger monolyd"
607 #: src/libvlc.h:111
608 msgid "This will force a mono audio output"
609 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
611 #: src/libvlc.h:113
612 #, fuzzy
613 msgid "Audio output volume"
614 msgstr "Lydeksport volum"
616 #: src/libvlc.h:115
617 msgid ""
618 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
619 msgstr ""
620 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
621 "alternativet."
623 #: src/libvlc.h:118
624 #, fuzzy
625 msgid "Audio output saved volume"
626 msgstr "Standard grensesnitt: "
628 #: src/libvlc.h:120
629 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
630 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
632 #: src/libvlc.h:122
633 #, fuzzy
634 msgid "Audio output frequency (Hz)"
635 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
637 #: src/libvlc.h:124
638 #, fuzzy
639 msgid ""
640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
642 msgstr ""
643 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
644 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
646 #: src/libvlc.h:128
647 msgid "High quality audio resampling"
648 msgstr ""
650 #: src/libvlc.h:130
651 msgid ""
652 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
653 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
654 msgstr ""
656 #: src/libvlc.h:134
657 #, fuzzy
658 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
659 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
661 #: src/libvlc.h:136
662 msgid ""
663 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
664 "notice a lag between the video and the audio."
665 msgstr ""
666 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
667 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
669 #: src/libvlc.h:139
670 #, fuzzy
671 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
672 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
674 #: src/libvlc.h:141
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
678 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
679 "the audio stream being played)"
680 msgstr ""
681 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
682 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
684 #: src/libvlc.h:145
685 #, fuzzy
686 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
687 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
689 #: src/libvlc.h:147
690 msgid ""
691 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
692 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
693 msgstr ""
694 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
695 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
697 #: src/libvlc.h:150
698 #, fuzzy
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Lyd"
702 #: src/libvlc.h:152
703 msgid ""
704 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
705 msgstr ""
707 #: src/libvlc.h:155
708 #, fuzzy
709 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
710 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
712 #: src/libvlc.h:157
713 #, fuzzy
714 msgid ""
715 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
716 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
717 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
718 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
719 "It works with any source format from mono to 5.1."
720 msgstr ""
721 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
722 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
723 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
724 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
725 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
727 #: src/libvlc.h:165
728 msgid ""
729 "These options allow you to modify options related to the video output "
730 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
731 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
732 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
733 "section."
734 msgstr ""
736 #: src/libvlc.h:172
737 #, fuzzy
738 msgid "Video output module"
739 msgstr "Videofremvisningsmodul"
741 #: src/libvlc.h:174
742 msgid ""
743 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
744 "default behavior is to automatically select the best method available."
745 msgstr ""
746 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
747 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
748 "tilgjengelige metoden."
750 #: src/libvlc.h:178
751 #, fuzzy
752 msgid "Enable video"
753 msgstr "skru på video"
755 #: src/libvlc.h:180
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
759 "stage will not take place, which will save some processing power."
760 msgstr ""
761 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
762 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
764 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
765 #, fuzzy
766 msgid "Video width"
767 msgstr "videobredde"
769 #: src/libvlc.h:185
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
773 "video characteristics."
774 msgstr ""
775 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
776 "til videoviseren."
778 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
779 #, fuzzy
780 msgid "Video height"
781 msgstr "videohøyde"
783 #: src/libvlc.h:190
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
787 "video characteristics."
788 msgstr ""
789 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
790 "til videoviseren."
792 #: src/libvlc.h:193
793 #, fuzzy
794 msgid "Video alignment"
795 msgstr "_Innstillinger"
797 #: src/libvlc.h:195
798 msgid ""
799 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
800 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
801 "combinations of these values)."
802 msgstr ""
804 #: src/libvlc.h:199
805 #, fuzzy
806 msgid "Zoom video"
807 msgstr "xvideo"
809 #: src/libvlc.h:201
810 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
811 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
813 #: src/libvlc.h:203
814 #, fuzzy
815 msgid "Grayscale video output"
816 msgstr "videoeksport i gråtoner"
818 #: src/libvlc.h:205
819 msgid ""
820 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
821 "can also allow you to save some processing power)."
822 msgstr ""
823 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
824 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
826 #: src/libvlc.h:208
827 #, fuzzy
828 msgid "Fullscreen video output"
829 msgstr "Fullskjermdybde:"
831 #: src/libvlc.h:210
832 msgid ""
833 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
834 msgstr ""
835 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
837 #: src/libvlc.h:213
838 #, fuzzy
839 msgid "Overlay video output"
840 msgstr "Fullskjermdybde:"
842 #: src/libvlc.h:215
843 #, fuzzy
844 msgid ""
845 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
846 "your graphics card."
847 msgstr ""
848 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
849 "alternativet er påskrudd."
851 #: src/libvlc.h:218
852 #, fuzzy
853 msgid "Force SPU position"
854 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
856 #: src/libvlc.h:220
857 msgid ""
858 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
859 "over the movie. Try several positions."
860 msgstr ""
861 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
862 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
864 #: src/libvlc.h:223
865 #, fuzzy
866 msgid "Video filter module"
867 msgstr "Standard grensesnitt: "
869 #: src/libvlc.h:225
870 msgid ""
871 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
872 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
873 msgstr ""
874 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
875 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
876 "videovinduet. "
878 #: src/libvlc.h:229
879 #, fuzzy
880 msgid "Source aspect ratio"
881 msgstr "kildens bildeformat"
883 #: src/libvlc.h:231
884 msgid ""
885 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
886 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
887 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
888 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
889 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
890 msgstr ""
891 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
892 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
893 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
894 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
895 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
896 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
898 #: src/libvlc.h:239
899 #, fuzzy
900 msgid "Destination aspect ratio"
901 msgstr "målets bildeformat"
903 #: src/libvlc.h:241
904 msgid ""
905 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
906 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
907 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
908 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
909 "squareness."
910 msgstr ""
911 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
912 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
913 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
914 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
915 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
917 #: src/libvlc.h:250
918 #, fuzzy
919 msgid "Server port"
920 msgstr "Ingen tjener !"
922 #: src/libvlc.h:252
923 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
924 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
926 #: src/libvlc.h:254
927 #, fuzzy
928 msgid "MTU of the network interface"
929 msgstr "Grensesnitt"
931 #: src/libvlc.h:256
932 msgid ""
933 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
934 "usually 1500."
935 msgstr ""
936 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
937 "dette vanligvis 1500."
939 #: src/libvlc.h:259
940 #, fuzzy
941 msgid "Network interface address"
942 msgstr "_Gjem grensesnitt"
944 #: src/libvlc.h:261
945 msgid ""
946 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
947 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
948 "multicasting interface here."
949 msgstr ""
950 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
951 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
952 "her."
954 #: src/libvlc.h:265
955 #, fuzzy
956 msgid "Time to live"
957 msgstr "levetid"
959 #: src/libvlc.h:267
960 msgid ""
961 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
962 "output."
963 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
965 #: src/libvlc.h:270
966 #, fuzzy
967 msgid "Choose program (SID)"
968 msgstr "Avslutt programmet"
970 #: src/libvlc.h:272
971 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
972 msgstr ""
973 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
975 #: src/libvlc.h:274
976 #, fuzzy
977 msgid "Choose audio"
978 msgstr "velg lyd"
980 #: src/libvlc.h:276
981 #, fuzzy
982 msgid ""
983 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
984 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
986 #: src/libvlc.h:279
987 #, fuzzy
988 msgid "Choose channel"
989 msgstr "Velg Kapittel"
991 #: src/libvlc.h:281
992 msgid ""
993 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
994 "to n)."
995 msgstr ""
996 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
997 "DVD (fra 1 til n)."
999 #: src/libvlc.h:284
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Choose subtitles track"
1002 msgstr "Velg tittel"
1004 #: src/libvlc.h:286
1005 #, fuzzy
1006 msgid ""
1007 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1008 msgstr ""
1009 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1010 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1012 #: src/libvlc.h:289
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Autodetect subtitle files"
1015 msgstr "Velg teksting kanal"
1017 #: src/libvlc.h:294
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Use subtitle file"
1020 msgstr "Velg teksting kanal"
1022 #: src/libvlc.h:299
1023 msgid "DVD device"
1024 msgstr "DVD-enhet"
1026 #: src/libvlc.h:302
1027 msgid ""
1028 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1029 "the drive letter (eg D:)"
1030 msgstr ""
1031 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1032 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1034 #: src/libvlc.h:306
1035 msgid "This is the default DVD device to use."
1036 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1038 #: src/libvlc.h:309
1039 msgid "VCD device"
1040 msgstr "VCD-enhet"
1042 #: src/libvlc.h:311
1043 msgid "This is the default VCD device to use."
1044 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1046 #: src/libvlc.h:313
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Force IPv6"
1049 msgstr "fastsett IPv6"
1051 #: src/libvlc.h:315
1052 msgid ""
1053 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1054 "connections."
1055 msgstr ""
1056 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1057 "forbindelser over UDP og HTTP."
1059 #: src/libvlc.h:318
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Force IPv4"
1062 msgstr "fastsett IPv4"
1064 #: src/libvlc.h:320
1065 msgid ""
1066 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1067 "connections."
1068 msgstr ""
1069 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1070 "forbindelser over UDP og HTTP."
1072 #: src/libvlc.h:324
1073 msgid ""
1074 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1075 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1076 "can break playback of all your streams."
1077 msgstr ""
1079 #: src/libvlc.h:328
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Choose preferred codec list"
1082 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1084 #: src/libvlc.h:330
1085 msgid ""
1086 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1087 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1088 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1089 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1090 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1091 msgstr ""
1092 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
1093 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
1094 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
1095 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
1096 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
1098 #: src/libvlc.h:338
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Choose preferred video encoder list"
1101 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
1103 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1104 msgid ""
1105 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1106 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
1108 #: src/libvlc.h:342
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1111 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1113 #: src/libvlc.h:348
1114 msgid ""
1115 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1116 "subsystem."
1117 msgstr ""
1119 #: src/libvlc.h:351
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Choose a stream output"
1122 msgstr "velg en utstrøm"
1124 #: src/libvlc.h:353
1125 msgid "Empty if no stream output."
1126 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1128 #: src/libvlc.h:355
1129 msgid "Display while streaming"
1130 msgstr ""
1132 #: src/libvlc.h:357
1133 #, fuzzy
1134 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1137 #: src/libvlc.h:359
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Enable video stream output"
1140 msgstr "Fullskjermdybde:"
1142 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1143 msgid ""
1144 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1145 "stream output facility when this last one is enabled."
1146 msgstr ""
1147 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1148 "denne er påskrudd."
1150 #: src/libvlc.h:364
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Enable audio stream output"
1153 msgstr "Standard grensesnitt: "
1155 #: src/libvlc.h:369
1156 msgid "Keep sout open"
1157 msgstr ""
1159 #: src/libvlc.h:371
1160 msgid ""
1161 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1162 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1163 msgstr ""
1165 #: src/libvlc.h:375
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Choose preferred packetizer list"
1168 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1170 #: src/libvlc.h:377
1171 msgid ""
1172 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1173 msgstr ""
1174 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1176 #: src/libvlc.h:380
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Mux module"
1179 msgstr "Standard grensesnitt: "
1181 #: src/libvlc.h:382
1182 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1183 msgstr ""
1184 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1186 #: src/libvlc.h:384
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Access output module"
1189 msgstr "Standard grensesnitt: "
1191 #: src/libvlc.h:386
1192 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1193 msgstr ""
1194 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1195 "tilgangseksport"
1197 #: src/libvlc.h:389
1198 msgid ""
1199 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1200 "You should always leave all these enabled."
1201 msgstr ""
1203 #: src/libvlc.h:392
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Enable CPU MMX support"
1206 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1208 #: src/libvlc.h:394
1209 msgid ""
1210 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1211 "of them."
1212 msgstr ""
1213 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1214 "dette."
1216 #: src/libvlc.h:397
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1219 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1221 #: src/libvlc.h:399
1222 msgid ""
1223 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1224 "advantage of them."
1225 msgstr ""
1226 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1227 "dette."
1229 #: src/libvlc.h:402
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1232 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1234 #: src/libvlc.h:404
1235 msgid ""
1236 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1237 "advantage of them."
1238 msgstr ""
1239 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1240 "dette dette."
1242 #: src/libvlc.h:407
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Enable CPU SSE support"
1245 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1247 #: src/libvlc.h:409
1248 msgid ""
1249 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1250 "of them."
1251 msgstr ""
1252 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1253 "dette dette."
1255 #: src/libvlc.h:412
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1258 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1260 #: src/libvlc.h:414
1261 msgid ""
1262 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1263 "advantage of them."
1264 msgstr ""
1265 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1266 "dette dette."
1268 #: src/libvlc.h:418
1269 msgid ""
1270 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1271 "overriden in the playlist dialog box."
1272 msgstr ""
1274 #: src/libvlc.h:421
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Play files randomly forever"
1277 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1279 #: src/libvlc.h:423
1280 msgid ""
1281 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1282 "interrupted."
1283 msgstr ""
1284 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1285 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1287 #: src/libvlc.h:426
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Loop playlist on end"
1290 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1292 #: src/libvlc.h:428
1293 msgid ""
1294 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1295 "option."
1296 msgstr ""
1297 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1298 "alternativet."
1300 #: src/libvlc.h:431
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Repeat the current playlistitem"
1303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1305 #: src/libvlc.h:433
1306 msgid ""
1307 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1308 "over again."
1309 msgstr ""
1311 #: src/libvlc.h:437
1312 msgid ""
1313 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1314 "you really know what you are doing."
1315 msgstr ""
1317 #: src/libvlc.h:440
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Memory copy module"
1320 msgstr "modul for minnekopiering"
1322 #: src/libvlc.h:442
1323 msgid ""
1324 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1325 "select the fastest one supported by your hardware."
1326 msgstr ""
1327 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1328 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1330 #: src/libvlc.h:445
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Access module"
1333 msgstr "Standard grensesnitt: "
1335 #: src/libvlc.h:447
1336 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1337 msgstr ""
1338 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1339 "tilgangsmoduler"
1341 #: src/libvlc.h:449
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Demux module"
1344 msgstr "Standard grensesnitt: "
1346 #: src/libvlc.h:451
1347 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1348 msgstr ""
1349 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1351 #: src/libvlc.h:453
1352 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1353 msgstr ""
1355 #: src/libvlc.h:455
1356 msgid ""
1357 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1358 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1359 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1360 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1361 "running instance or enqueue it."
1362 msgstr ""
1364 #: src/libvlc.h:461
1365 msgid "Increase the priority of the process"
1366 msgstr ""
1368 #: src/libvlc.h:463
1369 msgid ""
1370 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1371 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1372 "could otherwise take too much processor time.\n"
1373 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1374 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1375 "require a reboot of your machine."
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc.h:470
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1381 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1383 #: src/libvlc.h:472
1384 msgid ""
1385 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1386 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1387 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1388 msgstr ""
1389 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1390 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1391 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1393 #: src/libvlc.h:477
1394 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1395 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1397 #: src/libvlc.h:480
1398 msgid ""
1399 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1400 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1401 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1402 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1403 "the default and the fastest), 1 and 2."
1404 msgstr ""
1405 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1406 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1407 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1408 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1409 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1411 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1413 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1414 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Fullscreen"
1417 msgstr "_Fullskjerm"
1419 #: src/libvlc.h:491
1420 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1421 msgstr ""
1423 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1424 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1427 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1428 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1431 msgid "Pause"
1432 msgstr "Pause"
1434 #: src/libvlc.h:493
1435 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1436 msgstr ""
1438 #: src/libvlc.h:494
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Pause only"
1441 msgstr "Pause"
1443 #: src/libvlc.h:495
1444 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1445 msgstr ""
1447 #: src/libvlc.h:496
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Play only"
1450 msgstr "Spill saktere"
1452 #: src/libvlc.h:497
1453 msgid "Select the hotkey to use to play"
1454 msgstr ""
1456 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1457 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Faster"
1461 msgstr "Fort"
1463 #: src/libvlc.h:499
1464 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1465 msgstr ""
1467 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1468 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Slower"
1472 msgstr "Sakte"
1474 #: src/libvlc.h:501
1475 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1476 msgstr ""
1478 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1482 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1483 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1484 msgid "Next"
1485 msgstr "Neste"
1487 #: src/libvlc.h:503
1488 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1492 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1493 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Previous"
1496 msgstr "Forrige fil"
1498 #: src/libvlc.h:505
1499 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1505 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1506 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1509 msgid "Stop"
1510 msgstr "Stopp"
1512 #: src/libvlc.h:507
1513 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Quit"
1520 msgstr "Om"
1522 #: src/libvlc.h:509
1523 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1524 msgstr ""
1526 #: src/libvlc.h:510
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Navigate up"
1529 msgstr "_Navigasjon"
1531 #: src/libvlc.h:511
1532 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc.h:512
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Navigate down"
1538 msgstr "_Navigasjon"
1540 #: src/libvlc.h:513
1541 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc.h:514
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Navigate left"
1547 msgstr "_Navigasjon"
1549 #: src/libvlc.h:515
1550 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc.h:516
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Navigate right"
1556 msgstr "_Navigasjon"
1558 #: src/libvlc.h:517
1559 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc.h:518
1563 msgid "Activate"
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc.h:519
1567 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc.h:520
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Volume up"
1573 msgstr "Øk volum"
1575 #: src/libvlc.h:521
1576 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1577 msgstr ""
1579 #: src/libvlc.h:522
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Volume down"
1582 msgstr "Senk volum"
1584 #: src/libvlc.h:523
1585 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc.h:525
1589 msgid ""
1590 "\n"
1591 "Playlist items:\n"
1592 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1593 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1594 "                                 DVD device\n"
1595 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1596 "                                 VCD device\n"
1597 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1598 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1599 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1600 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1604 msgid "Interface"
1605 msgstr "Grensesnitt"
1607 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1608 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1609 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1610 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1613 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1615 msgid "Audio"
1616 msgstr "Lyd"
1618 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1619 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1620 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1622 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1623 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1625 msgid "Video"
1626 msgstr "Video"
1628 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1629 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1630 msgid "Input"
1631 msgstr ""
1633 #: src/libvlc.h:651
1634 msgid "Decoders"
1635 msgstr "Dekodere"
1637 # , fuzzy
1638 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1640 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Stream output"
1643 msgstr "Standard output:"
1645 #: src/libvlc.h:678
1646 msgid "CPU"
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1654 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1658 msgid "Playlist"
1659 msgstr "Spilleliste"
1661 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1662 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1663 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1664 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1665 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1666 #: modules/video_output/ggi.c:62
1667 msgid "Miscellaneous"
1668 msgstr "Forskjellig"
1670 #: src/libvlc.h:709
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Hot keys"
1673 msgstr "Adresse"
1675 #: src/libvlc.h:731
1676 msgid "main program"
1677 msgstr "hovedprogrammet"
1679 #: src/libvlc.h:738
1680 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1681 msgstr ""
1683 #: src/libvlc.h:740
1684 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc.h:742
1688 msgid "print a list of available modules"
1689 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1691 #: src/libvlc.h:744
1692 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc.h:746
1696 msgid "save the current command line options in the config"
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc.h:748
1700 msgid "reset the current config to the default values"
1701 msgstr ""
1703 #: src/libvlc.h:750
1704 msgid "use alternate config file"
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc.h:752
1708 msgid "print version information"
1709 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1711 #: src/misc/configuration.c:1062
1712 msgid "boolean"
1713 msgstr "boolsk"
1715 #: src/misc/configuration.c:1070
1716 msgid "key"
1717 msgstr ""
1719 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1722 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1723 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Deinterlace"
1726 msgstr "Standard grensesnitt: "
1728 #: src/video_output/video_output.c:429
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Discard"
1731 msgstr "Disk"
1733 #: src/video_output/video_output.c:431
1734 msgid "Blend"
1735 msgstr ""
1737 #: src/video_output/video_output.c:433
1738 msgid "Mean"
1739 msgstr ""
1741 #: src/video_output/video_output.c:435
1742 msgid "Bob"
1743 msgstr ""
1745 #: src/video_output/video_output.c:437
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Linear"
1748 msgstr "heltall"
1750 #: src/video_output/video_output.c:447
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Filters"
1753 msgstr "Fil"
1755 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1757 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1758 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1759 msgid "Caching value in ms"
1760 msgstr ""
1762 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1763 msgid ""
1764 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1765 "should be set in miliseconds units."
1766 msgstr ""
1768 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1769 #, fuzzy
1770 msgid "CD Audio input"
1771 msgstr "_Innstillinger"
1773 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1774 #, fuzzy
1775 msgid "CD Audio demux"
1776 msgstr "_Innstillinger"
1778 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1780 msgid "set debug mask for additional debugging."
1781 msgstr ""
1783 #: modules/access/cddax.c:85
1784 msgid ""
1785 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1786 "MRL             1\n"
1787 "external call   2\n"
1788 "all calls       4\n"
1789 "LSN             8\n"
1790 "libcdio  (10)  16\n"
1791 "seeks    (20)  32\n"
1792 msgstr ""
1794 #: modules/access/cddax.c:143
1795 #, fuzzy
1796 msgid "CDX"
1797 msgstr "VCD"
1799 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1800 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1802 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1803 msgstr ""
1805 #: modules/access/directory.c:82
1806 msgid "Standard filesystem directory input"
1807 msgstr ""
1809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1810 msgid ""
1811 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1812 "value should be set in miliseconds units."
1813 msgstr ""
1815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1816 #, fuzzy
1817 msgid "DirectShow input"
1818 msgstr "Standard grensesnitt: "
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1821 msgid "dshow"
1822 msgstr ""
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1825 msgid "DirectShow demuxer"
1826 msgstr ""
1828 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1829 msgid "adapter card to tune"
1830 msgstr ""
1832 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1833 msgid ""
1834 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1835 "n>=0"
1836 msgstr ""
1838 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1839 msgid "device nummer to use on adapter"
1840 msgstr ""
1842 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1843 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1844 msgstr ""
1846 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1847 msgid "satellite default transponder polarization"
1848 msgstr ""
1850 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1851 msgid "satellite default transponder FEC"
1852 msgstr ""
1854 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1855 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1856 msgstr ""
1858 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1859 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1860 msgstr ""
1862 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1863 msgid "use diseqc with antenna"
1864 msgstr ""
1866 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1867 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1868 msgstr ""
1870 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1871 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1872 msgstr ""
1874 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1875 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1876 msgstr ""
1878 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1879 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1880 msgstr ""
1882 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1883 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1884 msgstr ""
1886 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1887 msgid "modulation type"
1888 msgstr ""
1890 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1891 msgid "modulation type for frontend device "
1892 msgstr ""
1894 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1895 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1896 msgstr ""
1898 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1899 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1900 msgstr ""
1902 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1903 msgid "terrestrial bandwidth"
1904 msgstr ""
1906 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1907 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1908 msgstr ""
1910 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1911 msgid "terrestrial guard interval"
1912 msgstr ""
1914 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1915 msgid "terrestrial transmission mode"
1916 msgstr ""
1918 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1919 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1920 msgstr ""
1922 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1923 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1924 msgstr ""
1926 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1927 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1928 msgstr ""
1930 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1931 msgid ""
1932 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1933 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1934 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1935 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1936 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1937 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1938 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1939 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1940 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1941 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1942 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1943 "The default method is: key."
1944 msgstr ""
1946 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1947 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1948 msgstr ""
1950 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1951 #, fuzzy
1952 msgid "dvd"
1953 msgstr "Legg til"
1955 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1956 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1957 msgstr ""
1959 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1960 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1961 msgstr ""
1963 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1964 #, fuzzy
1965 msgid "DVD menus"
1966 msgstr "_Innstillinger"
1968 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1969 msgid "Root"
1970 msgstr ""
1972 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Subtitle"
1976 msgstr "_Teksting"
1978 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Angle"
1981 msgstr "_Vinkel"
1983 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1984 msgid "Resume"
1985 msgstr ""
1987 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1988 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1989 msgstr ""
1991 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1992 msgid "DVD input with menus support"
1993 msgstr ""
1995 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1996 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1997 msgstr ""
1999 #: modules/access/file.c:74
2000 msgid ""
2001 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2002 "should be set in miliseconds units."
2003 msgstr ""
2005 #: modules/access/file.c:78
2006 msgid "Standard filesystem file input"
2007 msgstr ""
2009 #: modules/access/file.c:79
2010 msgid "file"
2011 msgstr "fil"
2013 #: modules/access/ftp.c:87
2014 msgid ""
2015 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2016 "should be set in miliseconds units."
2017 msgstr ""
2019 #: modules/access/ftp.c:91
2020 msgid "FTP input"
2021 msgstr ""
2023 #: modules/access/http.c:73
2024 msgid "Specify an HTTP proxy"
2025 msgstr ""
2027 #: modules/access/http.c:75
2028 msgid ""
2029 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2030 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2031 "tried."
2032 msgstr ""
2034 #: modules/access/http.c:81
2035 msgid ""
2036 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2037 "should be set in miliseconds units."
2038 msgstr ""
2040 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
2041 msgid "http"
2042 msgstr ""
2044 #: modules/access/http.c:90
2045 msgid "HTTP input"
2046 msgstr ""
2048 #: modules/access/mms/mms.c:59
2049 msgid ""
2050 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2051 "should be set in miliseconds units."
2052 msgstr ""
2054 #: modules/access/mms/mms.c:63
2055 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2056 msgstr ""
2058 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2059 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2060 msgstr ""
2062 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2063 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2064 msgstr ""
2066 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2067 msgid "Satellite default transponder polarization"
2068 msgstr ""
2070 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2071 msgid "Satellite default transponder FEC"
2072 msgstr ""
2074 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2075 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2076 msgstr ""
2078 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2079 msgid "Use diseqc with antenna"
2080 msgstr ""
2082 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2083 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2084 msgstr ""
2086 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2087 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2088 msgstr ""
2090 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2091 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2092 msgstr ""
2094 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2095 #, fuzzy
2096 msgid "satellite input"
2097 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2099 #: modules/access/slp.c:78
2100 msgid "SLP input"
2101 msgstr ""
2103 #: modules/access/slp.c:79
2104 msgid "slp"
2105 msgstr ""
2107 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2108 msgid "caching value in ms"
2109 msgstr ""
2111 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2112 msgid ""
2113 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2114 "should be set in miliseconds units."
2115 msgstr ""
2117 #: modules/access/udp.c:78
2118 msgid "UDP/RTP input"
2119 msgstr ""
2121 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2122 msgid "udp"
2123 msgstr ""
2125 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2126 msgid ""
2127 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2128 "should be set in miliseconds units."
2129 msgstr ""
2131 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Video4Linux input"
2134 msgstr "Standard grensesnitt: "
2136 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2137 msgid "v4l"
2138 msgstr ""
2140 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video4Linux demuxer"
2143 msgstr "Standard grensesnitt: "
2145 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2146 msgid "VCD input"
2147 msgstr ""
2149 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2150 msgid ""
2151 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2152 "MRL             1\n"
2153 "external call   2\n"
2154 "all calls       4\n"
2155 "LSN             8\n"
2156 "PBC      (10)  16\n"
2157 "libcdio  (20)  32\n"
2158 "seeks    (40)  64\n"
2159 "still    (80) 128\n"
2160 "vcdinfo (100) 256\n"
2161 msgstr ""
2163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2164 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2165 msgstr ""
2167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2168 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2169 msgstr ""
2171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2172 #, fuzzy
2173 msgid "VCDX"
2174 msgstr "VCD"
2176 #: modules/access_output/dummy.c:56
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Dummy stream ouput"
2179 msgstr "Standard output:"
2181 #: modules/access_output/file.c:66
2182 #, fuzzy
2183 msgid "File stream ouput"
2184 msgstr "Standard output:"
2186 #: modules/access_output/http.c:54
2187 #, fuzzy
2188 msgid "HTTP stream ouput"
2189 msgstr "Standard output:"
2191 #: modules/access_output/udp.c:80
2192 #, fuzzy
2193 msgid "UDP stream ouput"
2194 msgstr "Standard output:"
2196 #: modules/access_output/udp.c:81
2197 #, fuzzy
2198 msgid "udp stream output"
2199 msgstr "Standard output:"
2201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Characteristic dimension"
2204 msgstr "karakteristiske forhold"
2206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2207 msgid ""
2208 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2209 "left speaker and listener in meters."
2210 msgstr ""
2211 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
2212 "venstre høytaler og lytter i meter."
2214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2215 msgid "headphone"
2216 msgstr "høretelefoner"
2218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2219 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2220 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
2222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2223 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2224 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
2226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2227 msgid "A/52 dynamic range compression"
2228 msgstr ""
2230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2231 msgid ""
2232 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2233 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2234 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2235 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2236 msgstr ""
2238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2239 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2240 msgstr ""
2242 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2243 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2244 msgstr ""
2246 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2247 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2248 msgstr ""
2250 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2251 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2252 msgstr ""
2254 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2255 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2256 msgstr ""
2258 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2259 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2260 msgstr ""
2262 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2263 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2264 msgstr ""
2266 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2267 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2268 msgstr ""
2270 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2271 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2272 msgstr ""
2274 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2275 msgid "MPEG audio decoder"
2276 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
2278 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2279 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2280 msgstr ""
2282 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2283 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2284 msgstr ""
2286 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2287 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2288 msgstr ""
2290 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2291 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2292 msgstr ""
2294 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2295 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2296 msgstr ""
2298 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2299 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2300 msgstr ""
2302 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2303 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2304 msgstr ""
2306 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2307 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2308 msgstr ""
2310 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2311 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2312 msgstr ""
2314 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2315 msgid "audio filter for trivial resampling"
2316 msgstr ""
2318 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2319 msgid "audio filter for ugly resampling"
2320 msgstr ""
2322 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2323 msgid "float32 audio mixer"
2324 msgstr ""
2326 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2327 msgid "dummy spdif audio mixer"
2328 msgstr ""
2330 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "trivial audio mixer"
2333 msgstr "Standard grensesnitt: "
2335 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2336 msgid "ALSA"
2337 msgstr ""
2339 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2340 msgid "ALSA device name"
2341 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2344 #, fuzzy
2345 msgid "ALSA audio output"
2346 msgstr "Lydeksport volum"
2348 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2349 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2350 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2351 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2352 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2353 msgid "Audio device"
2354 msgstr ""
2356 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2357 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2358 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2359 msgid "Mono"
2360 msgstr "Mono"
2362 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2363 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2364 msgid "2 Front 2 Rear"
2365 msgstr "2 Front 2 Bak"
2367 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2368 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2369 msgid "5.1"
2370 msgstr ""
2372 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2373 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2374 msgid "A/52 over S/PDIF"
2375 msgstr ""
2377 #: modules/audio_output/arts.c:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "aRts audio output"
2380 msgstr "Lydeksport volum"
2382 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2383 msgid ""
2384 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2385 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2386 "playback."
2387 msgstr ""
2389 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2390 #, fuzzy
2391 msgid "CoreAudio output"
2392 msgstr "Lydeksport volum"
2394 #: modules/audio_output/directx.c:209
2395 #, fuzzy
2396 msgid "DirectX audio output"
2397 msgstr "Standard grensesnitt: "
2399 #: modules/audio_output/directx.c:415
2400 #, fuzzy
2401 msgid "3 Front 2 Rear"
2402 msgstr "2 Front 2 Bak"
2404 #: modules/audio_output/esd.c:66
2405 #, fuzzy
2406 msgid "EsounD audio output"
2407 msgstr "Lydeksport volum"
2409 #: modules/audio_output/file.c:82
2410 msgid "Output format"
2411 msgstr ""
2413 #: modules/audio_output/file.c:83
2414 msgid ""
2415 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2416 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2417 msgstr ""
2419 #: modules/audio_output/file.c:86
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Add wave header"
2422 msgstr "lag wavfil"
2424 #: modules/audio_output/file.c:87
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2427 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
2429 #: modules/audio_output/file.c:104
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Output file"
2432 msgstr "Neste fil"
2434 #: modules/audio_output/file.c:105
2435 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2436 msgstr ""
2438 #: modules/audio_output/file.c:114
2439 #, fuzzy
2440 msgid "file audio output"
2441 msgstr "Standard grensesnitt: "
2443 #: modules/audio_output/oss.c:101
2444 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2445 msgstr ""
2447 #: modules/audio_output/oss.c:103
2448 msgid ""
2449 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2450 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2451 "drivers, then you need to enable this option."
2452 msgstr ""
2454 #: modules/audio_output/oss.c:108
2455 msgid "OSS"
2456 msgstr ""
2458 #: modules/audio_output/oss.c:110
2459 msgid "OSS dsp device"
2460 msgstr ""
2462 #: modules/audio_output/oss.c:112
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Linux OSS audio output"
2465 msgstr "Standard grensesnitt: "
2467 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2468 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2469 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
2471 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2472 msgid "Win32 waveOut extension output"
2473 msgstr ""
2475 #: modules/codec/a52.c:117
2476 msgid "A/52 parser"
2477 msgstr ""
2479 #: modules/codec/a52.c:122
2480 msgid "A/52 audio packetizer"
2481 msgstr ""
2483 #: modules/codec/adpcm.c:92
2484 #, fuzzy
2485 msgid "ADPCM audio decoder"
2486 msgstr "Standard grensesnitt: "
2488 #: modules/codec/araw.c:69
2489 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2490 msgstr ""
2492 #: modules/codec/cinepak.c:95
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Cinepak video decoder"
2495 msgstr "Standard grensesnitt: "
2497 #: modules/codec/dts.c:122
2498 msgid "DTS parser"
2499 msgstr ""
2501 #: modules/codec/dts.c:127
2502 #, fuzzy
2503 msgid "DTS audio packetizer"
2504 msgstr "Standard grensesnitt: "
2506 #: modules/codec/dv.c:48
2507 msgid "DV video decoder"
2508 msgstr ""
2510 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2512 msgstr ""
2514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2515 msgid "Direct rendering"
2516 msgstr ""
2518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2519 msgid "Error resilience"
2520 msgstr ""
2522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2523 msgid ""
2524 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2525 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2526 "will produce a lot of errors.\n"
2527 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2528 msgstr ""
2530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2531 msgid "Workaround bugs"
2532 msgstr ""
2534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2535 msgid ""
2536 "Try to fix some bugs\n"
2537 "1  autodetect\n"
2538 "2  old msmpeg4\n"
2539 "4  xvid interlaced\n"
2540 "8  ump4 \n"
2541 "16 no padding\n"
2542 "32 ac vlc\n"
2543 "64 Qpel chroma"
2544 msgstr ""
2546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2547 msgid "Hurry up"
2548 msgstr ""
2550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2551 msgid ""
2552 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2553 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2554 "pictures."
2555 msgstr ""
2557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Truncated stream"
2560 msgstr "Spill strøm"
2562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2563 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2564 msgstr ""
2566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2567 msgid "Post processing quality"
2568 msgstr ""
2570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2571 msgid ""
2572 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2573 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2574 "looking pictures."
2575 msgstr ""
2577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2578 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2579 msgstr ""
2581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2582 msgid "ffmpeg"
2583 msgstr ""
2585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2586 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2587 msgstr ""
2589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2590 msgid "Post processing"
2591 msgstr ""
2593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2594 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2595 msgstr ""
2597 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2598 msgid "C Post Processing"
2599 msgstr ""
2601 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2602 msgid "MMX Post Processing"
2603 msgstr ""
2605 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2606 msgid "MMXEXT Post Processing"
2607 msgstr ""
2609 #: modules/codec/flacdec.c:107
2610 #, fuzzy
2611 msgid "flac audio decoder"
2612 msgstr "Standard grensesnitt: "
2614 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2615 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2616 msgstr ""
2618 #: modules/codec/lpcm.c:95
2619 msgid "linear PCM audio parser"
2620 msgstr ""
2622 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2623 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2624 msgstr ""
2626 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2627 #, fuzzy
2628 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2629 msgstr "Standard grensesnitt: "
2631 #: modules/codec/quicktime.c:70
2632 msgid "QuickTime library decoder"
2633 msgstr ""
2635 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2638 msgstr "Standard grensesnitt: "
2640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2641 #, fuzzy
2642 msgid "DVD subtitles decoder"
2643 msgstr "Standard grensesnitt: "
2645 #: modules/codec/subsdec.c:95
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subtitles text encoding"
2648 msgstr "Standard grensesnitt: "
2650 #: modules/codec/subsdec.c:96
2651 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2652 msgstr ""
2654 #: modules/codec/subsdec.c:97
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Subtitles justification"
2657 msgstr "_Teksting"
2659 #: modules/codec/subsdec.c:98
2660 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2661 msgstr ""
2663 #: modules/codec/subsdec.c:101
2664 #, fuzzy
2665 msgid "text subtitles decoder"
2666 msgstr "Standard grensesnitt: "
2668 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2669 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Subtitles"
2672 msgstr "_Teksting"
2674 #: modules/codec/tarkin.c:95
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Tarkin decoder module"
2677 msgstr "Standard grensesnitt: "
2679 #: modules/codec/theora.c:104
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Theora video decoder"
2682 msgstr "Standard grensesnitt: "
2684 #: modules/codec/theora.c:110
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Theora video packetizer"
2687 msgstr "Standard grensesnitt: "
2689 #: modules/codec/theora.c:116
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Theora video encoder"
2692 msgstr "Standard grensesnitt: "
2694 #: modules/codec/theora.c:445
2695 msgid "Theora Comment"
2696 msgstr ""
2698 #: modules/codec/vorbis.c:128
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Vorbis audio decoder"
2701 msgstr "Standard grensesnitt: "
2703 #: modules/codec/vorbis.c:137
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Vorbis audio packetizer"
2706 msgstr "Standard grensesnitt: "
2708 #: modules/codec/vorbis.c:504
2709 msgid "Vorbis Comment"
2710 msgstr ""
2712 #: modules/codec/xvid.c:48
2713 msgid "Xvid video decoder"
2714 msgstr ""
2716 #: modules/control/corba/corba.c:614
2717 msgid "Corba control"
2718 msgstr ""
2720 #: modules/control/corba/corba.c:615
2721 #, fuzzy
2722 msgid "corba control module"
2723 msgstr "Standard grensesnitt: "
2725 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2726 msgid "Motion threshold"
2727 msgstr ""
2729 #: modules/control/gestures.c:79
2730 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2731 msgstr ""
2733 #: modules/control/gestures.c:82
2734 msgid "Mouse button"
2735 msgstr ""
2737 #: modules/control/gestures.c:84
2738 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2739 msgstr ""
2741 #: modules/control/gestures.c:89
2742 msgid "Gestures"
2743 msgstr ""
2745 #: modules/control/gestures.c:93
2746 #, fuzzy
2747 msgid "mouse gestures control interface"
2748 msgstr "Standard grensesnitt: "
2750 #: modules/control/http.c:69
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Host address"
2753 msgstr "Adresse"
2755 #: modules/control/http.c:71
2756 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2757 msgstr ""
2759 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Source directory"
2762 msgstr "kildens bildeformat"
2764 #: modules/control/http.c:76
2765 #, fuzzy
2766 msgid "HTTP remote control interface"
2767 msgstr "Standard grensesnitt: "
2769 #: modules/control/http.c:77
2770 #, fuzzy
2771 msgid "HTTP remote control"
2772 msgstr "Standard grensesnitt: "
2774 #: modules/control/joystick.c:140
2775 msgid ""
2776 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2777 ">32767)"
2778 msgstr ""
2780 #: modules/control/joystick.c:143
2781 msgid "Joystick device"
2782 msgstr ""
2784 #: modules/control/joystick.c:145
2785 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2786 msgstr ""
2788 #: modules/control/joystick.c:147
2789 msgid "Repeat time"
2790 msgstr ""
2792 #: modules/control/joystick.c:149
2793 msgid ""
2794 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2795 "milliseconds"
2796 msgstr ""
2798 #: modules/control/joystick.c:152
2799 msgid "Wait time"
2800 msgstr ""
2802 #: modules/control/joystick.c:154
2803 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2804 msgstr ""
2806 #: modules/control/joystick.c:156
2807 msgid "Max seek interval"
2808 msgstr ""
2810 #: modules/control/joystick.c:158
2811 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2812 msgstr ""
2814 #: modules/control/joystick.c:160
2815 msgid "Action mapping"
2816 msgstr ""
2818 #: modules/control/joystick.c:162
2819 msgid ""
2820 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2821 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2822 msgstr ""
2824 #: modules/control/joystick.c:166
2825 msgid "Joystick"
2826 msgstr ""
2828 #: modules/control/joystick.c:179
2829 #, fuzzy
2830 msgid "joystick control interface"
2831 msgstr "Standard grensesnitt: "
2833 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2834 #, fuzzy
2835 msgid "infrared remote control interface"
2836 msgstr "Standard grensesnitt: "
2838 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2847 msgid "Play"
2848 msgstr "Spill"
2850 #: modules/control/ntservice.c:39
2851 msgid "Install NT/2K/XP service"
2852 msgstr ""
2854 #: modules/control/ntservice.c:41
2855 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2856 msgstr ""
2858 #: modules/control/ntservice.c:42
2859 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2860 msgstr ""
2862 #: modules/control/ntservice.c:44
2863 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2864 msgstr ""
2866 #: modules/control/ntservice.c:45
2867 msgid "Display name of the service"
2868 msgstr ""
2870 #: modules/control/ntservice.c:47
2871 #, fuzzy
2872 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2873 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2875 #: modules/control/ntservice.c:50
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2879 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2880 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2881 "are: logger,sap,rc,http)"
2882 msgstr ""
2883 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
2884 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
2885 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
2887 #: modules/control/ntservice.c:56
2888 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2889 msgstr ""
2891 #: modules/control/ntservice.c:57
2892 #, fuzzy
2893 msgid "NT service"
2894 msgstr "Ingen tjener"
2896 #: modules/control/rc/rc.c:77
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Show stream position"
2899 msgstr "Startposisjon"
2901 #: modules/control/rc/rc.c:78
2902 msgid ""
2903 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2904 msgstr ""
2906 #: modules/control/rc/rc.c:80
2907 msgid "Fake TTY"
2908 msgstr ""
2910 #: modules/control/rc/rc.c:81
2911 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2912 msgstr ""
2914 #: modules/control/rc/rc.c:84
2915 msgid "Remote control"
2916 msgstr ""
2918 #: modules/control/rc/rc.c:89
2919 #, fuzzy
2920 msgid "remote control interface"
2921 msgstr "Standard grensesnitt: "
2923 #: modules/demux/a52sys.c:39
2924 msgid "A52 demuxer"
2925 msgstr ""
2927 #: modules/demux/a52sys.c:153
2928 msgid "A52"
2929 msgstr ""
2931 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2932 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2933 msgid "Input Type"
2934 msgstr ""
2936 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2937 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2938 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2939 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2942 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2943 msgid "Channels"
2944 msgstr "Kanaler"
2946 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2947 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2948 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2949 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2950 #: modules/demux/ogg.c:1043
2951 msgid "Sample Rate"
2952 msgstr ""
2954 #: modules/demux/aac.c:39
2955 msgid "AAC demuxer"
2956 msgstr ""
2958 #: modules/demux/aac.c:165
2959 msgid "Aac"
2960 msgstr ""
2962 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2963 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2964 msgstr ""
2966 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Length"
2969 msgstr "Venstre"
2971 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Number of streams"
2974 msgstr "Stopp strøm"
2976 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Author"
2979 msgstr "Forfattere"
2981 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Copyright"
2984 msgstr "Crop?"
2986 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2987 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Description"
2990 msgstr "Varighet"
2992 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Rating"
2995 msgstr "tegn"
2997 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Stream "
3000 msgstr "Stopp strøm"
3002 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Stream %d"
3005 msgstr "Stopp strøm"
3007 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
3008 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
3009 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
3010 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
3011 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
3012 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
3013 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
3014 msgid "Type"
3015 msgstr ""
3017 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
3018 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
3019 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
3020 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
3021 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
3022 #: modules/demux/ogg.c:1041
3023 msgid "Codec"
3024 msgstr ""
3026 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Codec name"
3029 msgstr "Navn på enhet"
3031 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Codec description"
3034 msgstr "Varighet"
3036 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3037 msgid "Avg. byterate"
3038 msgstr ""
3040 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3041 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3042 msgid "Bits Per Sample"
3043 msgstr ""
3045 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3046 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3047 msgid "Resolution"
3048 msgstr "Oppløsning"
3050 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Planes"
3053 msgstr "Spill"
3055 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3056 msgid "Bits Per Pixel"
3057 msgstr ""
3059 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3060 msgid "Image Size"
3061 msgstr ""
3063 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3064 msgid "X pixels per meter"
3065 msgstr ""
3067 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3068 msgid "Y pixels per meter"
3069 msgstr ""
3071 #: modules/demux/au.c:41
3072 msgid "AU demuxer"
3073 msgstr ""
3075 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3076 msgid "avi-demuxer"
3077 msgstr ""
3079 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3080 #, fuzzy
3081 msgid "force interleaved method"
3082 msgstr "Standard grensesnitt: "
3084 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3085 msgid "force index creation"
3086 msgstr ""
3088 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3089 msgid "AVI demuxer"
3090 msgstr ""
3092 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3093 msgid "Avi"
3094 msgstr ""
3096 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Number of Streams"
3099 msgstr "Pause strøm"
3101 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Flags"
3104 msgstr "Fort"
3106 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3107 msgid "FOURCC"
3108 msgstr ""
3110 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Audio Bitrate"
3113 msgstr "Lyd"
3115 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3116 #: modules/demux/ogg.c:950
3117 msgid "Frame Rate"
3118 msgstr ""
3120 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3121 msgid "Unknown"
3122 msgstr "Ukjent"
3124 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Dump file name"
3127 msgstr "Fil"
3129 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3130 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3131 msgstr ""
3133 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3134 msgid "file dump demuxer"
3135 msgstr ""
3137 #: modules/demux/flac.c:52
3138 msgid "flac demuxer"
3139 msgstr ""
3141 #: modules/demux/m3u.c:63
3142 #, fuzzy
3143 msgid "playlist metademux"
3144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3146 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3147 msgid "mkv-demuxer"
3148 msgstr ""
3150 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3151 msgid "Seek based on percent not time"
3152 msgstr ""
3154 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3155 #, fuzzy
3156 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3157 msgstr "Standard grensesnitt: "
3159 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3161 msgid "Duration"
3162 msgstr "Varighet"
3164 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3165 msgid "Date UTC"
3166 msgstr ""
3168 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Segment Filename"
3171 msgstr "Fil"
3173 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Muxing Application"
3176 msgstr "Om dette programmet"
3178 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Writing Application"
3181 msgstr "Startposisjon"
3183 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3184 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3185 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3186 msgid "Name"
3187 msgstr "Navn"
3189 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Codec Name"
3192 msgstr "Navn på enhet"
3194 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Codec Setting"
3197 msgstr "_Innstillinger"
3199 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Codec Info"
3202 msgstr "Navn på enhet"
3204 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Codec Download"
3207 msgstr "Navn på enhet"
3209 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Display Resolution"
3212 msgstr "Oppløsning"
3214 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3215 msgid "Frame Per Second"
3216 msgstr ""
3218 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3219 msgid "MP4 demuxer"
3220 msgstr ""
3222 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3223 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3224 msgstr ""
3226 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3227 #, fuzzy
3228 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3229 msgstr "Standard grensesnitt: "
3231 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3232 msgid "mpeg"
3233 msgstr "mpeg"
3235 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3236 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3237 msgstr ""
3239 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3240 #, fuzzy
3241 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3242 msgstr "Standard grensesnitt: "
3244 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3245 msgid "MPEG"
3246 msgstr ""
3248 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3249 msgid "Layer"
3250 msgstr ""
3252 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3253 msgid "Mode"
3254 msgstr "Modus"
3256 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3257 msgid "Average Bitrate"
3258 msgstr ""
3260 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3261 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3262 msgstr ""
3264 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3265 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3266 msgstr ""
3268 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3269 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3270 msgstr ""
3272 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3273 msgid ""
3274 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3275 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3276 "using an old version, select this option."
3277 msgstr ""
3279 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3280 msgid "Buggy PSI"
3281 msgstr ""
3283 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3284 msgid ""
3285 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3286 "counters, select this option."
3287 msgstr ""
3289 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3290 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3291 msgstr ""
3293 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3294 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3295 msgstr ""
3297 #: modules/demux/ogg.c:175
3298 msgid "ogg stream demuxer"
3299 msgstr ""
3301 #: modules/demux/ogg.c:596
3302 msgid "Vorbis"
3303 msgstr ""
3305 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3306 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3307 msgid "Bit Rate"
3308 msgstr ""
3310 #: modules/demux/ogg.c:668
3311 msgid "Theora"
3312 msgstr ""
3314 #: modules/demux/ogg.c:708
3315 #, fuzzy
3316 msgid "tarkin"
3317 msgstr "tegn"
3319 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3320 msgid "Bit Count"
3321 msgstr ""
3323 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3324 msgid "Width"
3325 msgstr ""
3327 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3328 msgid "Height"
3329 msgstr ""
3331 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3332 msgid "Bits per Sample"
3333 msgstr ""
3335 #: modules/demux/rawdv.c:109
3336 msgid "raw dv demuxer"
3337 msgstr ""
3339 #: modules/demux/sdp.c:46
3340 msgid "SDP demuxer/reader"
3341 msgstr ""
3343 #: modules/demux/sdp.c:56
3344 msgid "RTSP/RTP describe"
3345 msgstr ""
3347 #: modules/demux/util/id3.c:44
3348 msgid "Simple id3 tag skipper"
3349 msgstr ""
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3352 msgid "Blues"
3353 msgstr ""
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3356 msgid "Classic Rock"
3357 msgstr ""
3359 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3360 msgid "Country"
3361 msgstr ""
3363 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Dance"
3366 msgstr "Avbryt"
3368 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Disco"
3371 msgstr "Disk"
3373 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3374 msgid "Funk"
3375 msgstr ""
3377 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3378 msgid "Grunge"
3379 msgstr ""
3381 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3382 msgid "Hip-Hop"
3383 msgstr ""
3385 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3386 msgid "Jazz"
3387 msgstr ""
3389 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3390 msgid "Metal"
3391 msgstr ""
3393 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3394 msgid "New Age"
3395 msgstr ""
3397 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3398 msgid "Oldies"
3399 msgstr ""
3401 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Other"
3404 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3406 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3407 msgid "Pop"
3408 msgstr ""
3410 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3411 msgid "R&B"
3412 msgstr ""
3414 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3415 msgid "Rap"
3416 msgstr ""
3418 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3419 msgid "Reggae"
3420 msgstr ""
3422 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3423 msgid "Rock"
3424 msgstr ""
3426 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3427 msgid "Techno"
3428 msgstr ""
3430 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3431 msgid "Industrial"
3432 msgstr ""
3434 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3435 msgid "Alternative"
3436 msgstr ""
3438 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3439 msgid "Ska"
3440 msgstr ""
3442 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3443 msgid "Death Metal"
3444 msgstr ""
3446 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Pranks"
3449 msgstr "Spill"
3451 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Soundtrack"
3454 msgstr "Lyd"
3456 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3457 msgid "Euro-Techno"
3458 msgstr ""
3460 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3461 msgid "Ambient"
3462 msgstr ""
3464 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3465 msgid "Trip-Hop"
3466 msgstr ""
3468 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3469 msgid "Vocal"
3470 msgstr ""
3472 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3473 msgid "Jazz+Funk"
3474 msgstr ""
3476 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Fusion"
3479 msgstr "skrifttype"
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Trance"
3484 msgstr "Avbryt"
3486 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3487 msgid "Classical"
3488 msgstr ""
3490 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3491 msgid "Instrumental"
3492 msgstr ""
3494 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3495 msgid "Acid"
3496 msgstr ""
3498 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3499 #, fuzzy
3500 msgid "House"
3501 msgstr "Pause"
3503 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Game"
3506 msgstr "Navn"
3508 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3509 msgid "Sound Clip"
3510 msgstr ""
3512 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3513 msgid "Gospel"
3514 msgstr ""
3516 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3517 msgid "Noise"
3518 msgstr ""
3520 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3521 msgid "AlternRock"
3522 msgstr ""
3524 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3525 msgid "Bass"
3526 msgstr ""
3528 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3529 msgid "Soul"
3530 msgstr ""
3532 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3533 msgid "Punk"
3534 msgstr ""
3536 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Space"
3539 msgstr "Tjener"
3541 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3542 msgid "Meditative"
3543 msgstr ""
3545 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3546 msgid "Instrumental Pop"
3547 msgstr ""
3549 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3550 msgid "Instrumental Rock"
3551 msgstr ""
3553 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3554 msgid "Ethnic"
3555 msgstr ""
3557 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3558 msgid "Gothic"
3559 msgstr ""
3561 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3562 msgid "Darkwave"
3563 msgstr ""
3565 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3566 msgid "Techno-Industrial"
3567 msgstr ""
3569 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Electronic"
3572 msgstr "Valg"
3574 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3575 msgid "Pop-Folk"
3576 msgstr ""
3578 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3579 msgid "Eurodance"
3580 msgstr ""
3582 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3583 msgid "Dream"
3584 msgstr ""
3586 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3587 msgid "Southern Rock"
3588 msgstr ""
3590 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Comedy"
3593 msgstr "Crop?"
3595 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3596 msgid "Cult"
3597 msgstr ""
3599 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3600 msgid "Gangsta"
3601 msgstr ""
3603 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3604 msgid "Top 40"
3605 msgstr ""
3607 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3608 msgid "Christian Rap"
3609 msgstr ""
3611 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3612 msgid "Pop/Funk"
3613 msgstr ""
3615 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Jungle"
3618 msgstr "_Vinkel"
3620 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3621 msgid "Native American"
3622 msgstr ""
3624 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3625 msgid "Cabaret"
3626 msgstr ""
3628 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3629 msgid "New Wave"
3630 msgstr ""
3632 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3633 msgid "Psychadelic"
3634 msgstr ""
3636 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Rave"
3639 msgstr "Tjener"
3641 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3642 msgid "Showtunes"
3643 msgstr ""
3645 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Trailer"
3648 msgstr "Tittel"
3650 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3651 msgid "Lo-Fi"
3652 msgstr ""
3654 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3655 msgid "Tribal"
3656 msgstr ""
3658 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3659 msgid "Acid Punk"
3660 msgstr ""
3662 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3663 msgid "Acid Jazz"
3664 msgstr ""
3666 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Polka"
3669 msgstr "Spill"
3671 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3672 msgid "Retro"
3673 msgstr ""
3675 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3676 msgid "Musical"
3677 msgstr ""
3679 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3680 msgid "Rock & Roll"
3681 msgstr ""
3683 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3684 msgid "Hard Rock"
3685 msgstr ""
3687 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3688 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3689 msgstr ""
3691 #: modules/demux/util/sub.c:69
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Text subtitles demux"
3694 msgstr "Velg teksting kanal"
3696 #: modules/demux/wav.c:42
3697 msgid "WAV demuxer"
3698 msgstr ""
3700 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3701 #, fuzzy
3702 msgid "BeOS standard API interface"
3703 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3706 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3707 msgstr ""
3709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3710 msgid "No"
3711 msgstr ""
3713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3714 msgid "Yes"
3715 msgstr ""
3717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3719 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3720 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3722 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3723 msgid "Preferences"
3724 msgstr "Innstillinger"
3726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3729 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3731 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3732 msgid "Messages"
3733 msgstr "Beskjeder"
3735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3736 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3744 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3745 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3746 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3749 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3750 msgid "File"
3751 msgstr "Fil"
3753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3756 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3757 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3758 msgid "Open File"
3759 msgstr "Åpne fil"
3761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Open Disc"
3765 msgstr "Åpne Disk"
3767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Open Subtitles"
3770 msgstr "_Teksting"
3772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3774 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3777 msgid "About"
3778 msgstr "Om"
3780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Prev Title"
3783 msgstr "Forrige fil"
3785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Next Title"
3788 msgstr "Neste fil"
3790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Prev Chapter"
3793 msgstr "Kapittel"
3795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3796 msgid "Goto Menu"
3797 msgstr ""
3799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Go to Title"
3802 msgstr "Tittel"
3804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Go to Chapter"
3807 msgstr "Kapittel"
3809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Speed"
3812 msgstr "Valgte"
3814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3815 msgid "Window"
3816 msgstr ""
3818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Play List"
3821 msgstr "Spilleliste"
3823 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3827 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3828 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3829 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3830 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3832 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3833 msgid "OK"
3834 msgstr "OK"
3836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3837 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3838 msgstr ""
3840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3841 #, fuzzy
3842 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3843 msgstr "Velg teksting kanal"
3845 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3846 msgid "Drop files to play"
3847 msgstr ""
3849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3850 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3851 msgid "Close"
3852 msgstr ""
3854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Edit"
3857 msgstr "_Avslutt"
3859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select All"
3863 msgstr "Velg fil"
3865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Select None"
3868 msgstr "Valg"
3870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3871 msgid "Sort Reverse"
3872 msgstr ""
3874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3875 msgid "Sort by Name"
3876 msgstr ""
3878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3879 msgid "Sort by Path"
3880 msgstr ""
3882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3883 msgid "Randomize"
3884 msgstr ""
3886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3887 msgid "Remove"
3888 msgstr ""
3890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Remove All"
3893 msgstr "Velg fil"
3895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3896 #, fuzzy
3897 msgid "View"
3898 msgstr "_Vis"
3900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Path"
3903 msgstr "Port"
3905 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3906 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3907 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3910 msgid "Modules"
3911 msgstr "Moduler"
3913 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3914 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3915 msgid "Apply"
3916 msgstr "Bruk"
3918 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3919 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3920 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Save"
3924 msgstr "Tjener"
3926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Defaults"
3929 msgstr "Slett"
3931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Show Interface"
3934 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3937 msgid "50%"
3938 msgstr ""
3940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3941 msgid "100%"
3942 msgstr ""
3944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3945 msgid "200%"
3946 msgstr ""
3948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3949 msgid "Vertical Sync"
3950 msgstr ""
3952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Correct Aspect Ratio"
3955 msgstr "kildens bildeformat"
3957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3958 msgid "Stay On Top"
3959 msgstr ""
3961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3962 msgid "Take Screen Shot"
3963 msgstr ""
3965 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3966 msgid "None"
3967 msgstr ""
3969 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3970 #, fuzzy
3971 msgid "<unknown>"
3972 msgstr "Ukjent"
3974 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3975 msgid "Show tooltips"
3976 msgstr ""
3978 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3979 msgid "Show tooltips for configuration options."
3980 msgstr ""
3982 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3983 msgid "Show text on toolbar buttons"
3984 msgstr ""
3986 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3987 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3988 msgstr ""
3990 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3991 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3992 msgstr ""
3994 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3995 msgid ""
3996 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3997 "preferences menu will occupy."
3998 msgstr ""
4000 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4001 msgid "GNOME"
4002 msgstr ""
4004 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4005 #, fuzzy
4006 msgid "GNOME interface"
4007 msgstr "Standard grensesnitt: "
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4011 msgid "_Open File..."
4012 msgstr "_Åpne fil..."
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Open a file"
4020 msgstr "Åpne en fil"
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4024 msgid "Open _Disc..."
4025 msgstr "Åpne en _disk"
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4030 msgid "Open a DVD or VCD"
4031 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4035 msgid "_Network Stream..."
4036 msgstr "_Nettverksstrøm"
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4041 msgid "Select a network stream"
4042 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4045 #, fuzzy
4046 msgid "_Eject Disc"
4047 msgstr "Løs ut disk"
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Eject disc"
4053 msgstr "Åpne Disk"
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4056 msgid "_Hide interface"
4057 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Progr_am"
4062 msgstr "Avslutt programmet"
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Choose the program"
4067 msgstr "Avslutt programmet"
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4070 msgid "_Title"
4071 msgstr "_Tittel"
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4074 msgid "Choose title"
4075 msgstr "Velg tittel"
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4078 msgid "_Chapter"
4079 msgstr "_Kapittel"
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4082 msgid "Choose chapter"
4083 msgstr "Velg Kapittel"
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4086 msgid "_Playlist..."
4087 msgstr "_Spilleliste"
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4090 msgid "Open the playlist window"
4091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4094 msgid "_Modules..."
4095 msgstr "_Moduler..."
4097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4098 msgid "Open the module manager"
4099 msgstr "Åpne plugin håndterer"
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4102 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4103 msgid "Messages..."
4104 msgstr "Beskjeder..."
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4107 msgid "Open the messages window"
4108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4112 msgid "_Language"
4113 msgstr ""
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4117 msgid "Select audio channel"
4118 msgstr "Velg lydkanal"
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4123 msgid "Volume Up"
4124 msgstr "Øk volum"
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4128 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4129 msgid "Volume Down"
4130 msgstr "Senk volum"
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4135 msgid "Mute"
4136 msgstr ""
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Device"
4142 msgstr "Navn på enhet"
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4146 msgid "_Subtitles"
4147 msgstr "_Teksting"
4149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4151 msgid "Select subtitles channel"
4152 msgstr "Velg teksting kanal"
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4156 msgid "_Fullscreen"
4157 msgstr "_Fullskjerm"
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4161 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4162 msgid "Screen"
4163 msgstr "Fullskjerm"
4165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4166 msgid "_Audio"
4167 msgstr "_Lyd"
4169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4170 msgid "_Video"
4171 msgstr "_Video"
4173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4175 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4177 msgid "VLC media player"
4178 msgstr ""
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4185 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4187 msgid "Disc"
4188 msgstr "Disk"
4190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4192 msgid "Net"
4193 msgstr "Nett"
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4197 msgid "Sat"
4198 msgstr ""
4200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Open a Satellite Card"
4203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4208 msgid "Back"
4209 msgstr "Tilbake"
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4212 msgid "Go Backward"
4213 msgstr "Gå tilbake"
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4216 msgid "Stop Stream"
4217 msgstr "Stopp strøm"
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Eject"
4222 msgstr "Åpne Disk"
4224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4225 msgid "Play Stream"
4226 msgstr "Spill strøm"
4228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4229 msgid "Pause Stream"
4230 msgstr "Pause strøm"
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4235 msgid "Slow"
4236 msgstr "Sakte"
4238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4239 msgid "Play Slower"
4240 msgstr "Spill saktere"
4242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4245 msgid "Fast"
4246 msgstr "Fort"
4248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4249 msgid "Play Faster"
4250 msgstr "Spill fortere"
4252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4253 msgid "Open Playlist"
4254 msgstr "Åpne Spilleliste"
4256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4261 msgid "Prev"
4262 msgstr "Forrige"
4264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Previous file"
4267 msgstr "Forrige fil"
4269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4270 msgid "Next File"
4271 msgstr "Neste fil"
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4274 msgid "Title:"
4275 msgstr "Tittel:"
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4278 msgid "Select previous title"
4279 msgstr "Velg forrige tittel"
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4282 msgid "Chapter:"
4283 msgstr "Kapittel:"
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4286 msgid "Select previous chapter"
4287 msgstr "Velg forrige kapittel"
4289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4290 msgid "Select next chapter"
4291 msgstr "Velg neste Kapittel"
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4294 msgid "No server"
4295 msgstr "Ingen tjener"
4297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Toggle fullscreen mode"
4300 msgstr "Fullskjerm"
4302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4303 msgid "_Jump..."
4304 msgstr "_Hopp..."
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4307 msgid "Got directly so specified point"
4308 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
4310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Switch program"
4313 msgstr "Avslutt programmet"
4315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4316 msgid "_Navigation"
4317 msgstr "_Navigasjon"
4319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4320 msgid "Navigate through titles and chapters"
4321 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
4323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4324 msgid "Toggle _Interface"
4325 msgstr "Grensesnitt"
4327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4328 msgid "Playlist..."
4329 msgstr "Spilleliste..."
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4332 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4334 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4335 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4338 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4339 msgid ""
4340 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4341 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4342 msgstr ""
4343 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4344 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Open Stream"
4349 msgstr "Stopp strøm"
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4353 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4354 msgstr ""
4356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4357 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Open Target:"
4360 msgstr "Stopp strøm"
4362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4363 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4364 msgid ""
4365 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4366 "targets:"
4367 msgstr ""
4369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4373 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4374 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4375 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4376 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4377 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Browse..."
4380 msgstr "Utforsk"
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4383 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4384 msgid "Disc type"
4385 msgstr "Disktype"
4387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4388 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4390 msgid "DVD"
4391 msgstr "DVD"
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4394 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4395 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4396 msgid "VCD"
4397 msgstr "VCD"
4399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4400 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4401 msgid "Device name"
4402 msgstr "Navn på enhet"
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4405 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4406 msgid "Use DVD menus"
4407 msgstr ""
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4410 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4411 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4412 msgid "UDP/RTP"
4413 msgstr ""
4415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4416 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4417 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4418 msgid "UDP/RTP Multicast"
4419 msgstr ""
4421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4422 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4423 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4424 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4425 msgstr ""
4427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4431 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4432 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4433 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4434 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4435 msgid "Port"
4436 msgstr "Port"
4438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4440 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4441 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4442 msgid "Address"
4443 msgstr "Adresse"
4445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4446 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4447 msgid "URL"
4448 msgstr ""
4450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4455 msgid "Network"
4456 msgstr "Nettverk"
4458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4459 msgid "Symbol Rate"
4460 msgstr ""
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4463 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Frequency"
4466 msgstr "Frekvens:"
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Polarization"
4471 msgstr "_Navigasjon"
4473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4474 msgid "FEC"
4475 msgstr ""
4477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4478 msgid "Vertical"
4479 msgstr ""
4481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4482 msgid "Horizontal"
4483 msgstr ""
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Satellite"
4489 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4492 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4493 #, fuzzy
4494 msgid "delay"
4495 msgstr "Spill"
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4499 msgid "fps"
4500 msgstr ""
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Settings..."
4507 msgstr "_Innstillinger"
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4510 msgid ""
4511 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4512 "version."
4513 msgstr ""
4514 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4515 "senere versjon."
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4519 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4520 msgid "Url"
4521 msgstr "Url"
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4524 msgid "All"
4525 msgstr "Alle"
4527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4528 msgid "Item"
4529 msgstr "Ting"
4531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4532 msgid "Crop"
4533 msgstr "Crop?"
4535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4536 msgid "Invert"
4537 msgstr "Inverter"
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4540 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4541 msgid "Select"
4542 msgstr "Velg"
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4546 msgid "Add"
4547 msgstr "Legg til"
4549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4552 msgid "Delete"
4553 msgstr "Slett"
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4556 msgid "Selection"
4557 msgstr "Valg"
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Jump to: "
4562 msgstr "Hopp til: "
4564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4565 msgid "s."
4566 msgstr "s."
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4569 msgid "m:"
4570 msgstr "m:"
4572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4573 msgid "h:"
4574 msgstr "h:"
4576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Stream output (MRL)"
4579 msgstr "Standard output:"
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Destination Target: "
4584 msgstr "Stopp strøm"
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4587 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4588 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4589 msgid "UDP"
4590 msgstr ""
4592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4593 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4594 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4595 msgid "RTP"
4596 msgstr "RTP"
4598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Path:"
4601 msgstr "Port"
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Address:"
4607 msgstr "Adresse"
4609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4610 msgid "TS"
4611 msgstr "TS"
4613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4614 msgid "PS"
4615 msgstr ""
4617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4618 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4619 msgid "AVI"
4620 msgstr ""
4622 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4623 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4624 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4625 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4626 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4627 #, c-format
4628 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4629 msgstr ""
4631 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4632 #, c-format
4633 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4634 msgstr ""
4636 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4637 msgid "Gtk+"
4638 msgstr "Gtk+"
4640 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Gtk+ interface"
4643 msgstr "Standard grensesnitt: "
4645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4646 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4647 msgid "_File"
4648 msgstr "_Fil"
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4651 msgid "_Close"
4652 msgstr ""
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Close the window"
4657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4660 msgid "E_xit"
4661 msgstr "_Avslutt"
4663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4664 msgid "Exit the program"
4665 msgstr "Avslutt programmet"
4667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4668 msgid "_View"
4669 msgstr "_Vis"
4671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4672 msgid "Hide the main interface window"
4673 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4676 msgid "Navigate through the stream"
4677 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4680 msgid "_Settings"
4681 msgstr "_Innstillinger"
4683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4684 msgid "_Preferences..."
4685 msgstr "_Preferanser..."
4687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4688 msgid "Configure the application"
4689 msgstr "Konfigurer programmet"
4691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4692 msgid "_Help"
4693 msgstr "_Hjelp"
4695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4696 msgid "_About..."
4697 msgstr "_Om..."
4699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4700 msgid "About this application"
4701 msgstr "Om dette programmet"
4703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4704 msgid "_Play"
4705 msgstr "_Spill"
4707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4708 msgid "Authors"
4709 msgstr "Forfattere"
4711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4712 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4713 msgstr ""
4715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Open Target"
4718 msgstr "Stopp strøm"
4720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Use a subtitles file"
4723 msgstr "Velg teksting kanal"
4725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Select a subtitles file"
4728 msgstr "Velg teksting kanal"
4730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4731 msgid "Set the delay (in seconds)"
4732 msgstr ""
4734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4735 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4736 msgstr ""
4738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Use stream output"
4741 msgstr "Standard output:"
4743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Stream output configuration "
4746 msgstr "Standard output:"
4748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4750 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4752 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4753 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4754 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4755 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4756 msgid "Cancel"
4757 msgstr "Avbryt"
4759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4760 msgid "Select File"
4761 msgstr "Velg fil"
4763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4764 msgid "Jump"
4765 msgstr "Hopp"
4767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4768 msgid "Go to:"
4769 msgstr "Gå til:"
4771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4772 msgid "Selected"
4773 msgstr "Valgte"
4775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4776 msgid "_Crop"
4777 msgstr "_Crop?"
4779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4780 msgid "_Invert"
4781 msgstr "_Invertert"
4783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4784 msgid "_Select"
4785 msgstr "_Valgt"
4787 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4788 #, c-format
4789 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4790 msgstr ""
4792 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Title %d (%d)"
4795 msgstr "Tittel: "
4797 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Chapter %d"
4800 msgstr "Kapittel"
4802 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4803 msgid "Configure"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Selected:"
4809 msgstr "Valgte"
4811 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Gtk2 interface"
4814 msgstr "Standard grensesnitt: "
4816 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4817 #, fuzzy
4818 msgid "_New"
4819 msgstr "_Vis"
4821 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4822 msgid "gnome2"
4823 msgstr ""
4825 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4826 msgid "button4"
4827 msgstr ""
4829 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4830 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4831 msgid "button3"
4832 msgstr ""
4834 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Save File"
4837 msgstr "Velg fil"
4839 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4840 msgid "window1"
4841 msgstr ""
4843 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4844 #, fuzzy
4845 msgid "_Edit"
4846 msgstr "_Avslutt"
4848 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4849 #, fuzzy
4850 msgid "_About"
4851 msgstr "Om"
4853 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4854 msgid "button1"
4855 msgstr ""
4857 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4858 msgid "button2"
4859 msgstr ""
4861 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4862 msgid "Languages"
4863 msgstr ""
4865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4866 msgid "Stream info..."
4867 msgstr ""
4869 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4870 msgid "Off"
4871 msgstr ""
4873 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4874 msgid "path to ui.rc file"
4875 msgstr ""
4877 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4878 #, fuzzy
4879 msgid "KDE interface"
4880 msgstr "Standard grensesnitt: "
4882 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Messages:"
4885 msgstr "Beskjeder"
4887 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4888 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4889 msgid "Plugins"
4890 msgstr ""
4892 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4893 msgid "About VLC media player"
4894 msgstr ""
4896 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4897 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4898 msgid "Half Size"
4899 msgstr ""
4901 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4902 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4903 msgid "Normal Size"
4904 msgstr ""
4906 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4907 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4908 msgid "Double Size"
4909 msgstr ""
4911 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4912 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4913 msgid "Float On Top"
4914 msgstr ""
4916 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Fit To Screen"
4920 msgstr "Fullskjerm"
4922 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4923 msgid "Shuffle"
4924 msgstr ""
4926 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4927 msgid "Repeat Item"
4928 msgstr ""
4930 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Repeat Playlist"
4933 msgstr "Åpne Spilleliste"
4935 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4936 msgid "Step Forward"
4937 msgstr ""
4939 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Step Backward"
4942 msgstr "Gå tilbake"
4944 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4945 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4946 msgid "Info"
4947 msgstr ""
4949 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4950 msgid "VLC - Controller"
4951 msgstr ""
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4954 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4955 msgid "Volume"
4956 msgstr ""
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Position"
4961 msgstr "_Navigasjon"
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4964 msgid "Open CrashLog"
4965 msgstr ""
4967 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Preferences..."
4970 msgstr "_Preferanser..."
4972 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4973 msgid "Hide VLC"
4974 msgstr ""
4976 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Hide Others"
4979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4981 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4982 msgid "Show All"
4983 msgstr ""
4985 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Quit VLC"
4988 msgstr "Om"
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4991 #, fuzzy
4992 msgid "1:File"
4993 msgstr "Fil"
4995 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Open..."
4998 msgstr "Åpne fil"
5000 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Open File..."
5003 msgstr "_Åpne fil..."
5005 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Open Disc..."
5008 msgstr "Åpne en _disk"
5010 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Open Network..."
5013 msgstr "Åpne nettverk"
5015 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Open Recent"
5018 msgstr "Stopp strøm"
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
5021 msgid "Clear Menu"
5022 msgstr ""
5024 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
5025 msgid "Cut"
5026 msgstr ""
5028 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Copy"
5031 msgstr "Crop?"
5033 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Paste"
5036 msgstr "Pause"
5038 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5039 msgid "Clear"
5040 msgstr ""
5042 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
5043 msgid "Controls"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
5047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Video device"
5050 msgstr "lydenhet"
5052 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
5053 msgid "Minimize Window"
5054 msgstr ""
5056 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Close Window"
5059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5061 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
5062 msgid "Controller"
5063 msgstr ""
5065 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
5066 msgid "Bring All to Front"
5067 msgstr ""
5069 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Help"
5072 msgstr "_Hjelp"
5074 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
5075 #, fuzzy
5076 msgid "ReadMe..."
5077 msgstr "Beskjeder"
5079 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
5080 msgid "Online Documentation"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
5084 msgid "Report a Bug"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
5088 msgid "VideoLAN Website"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
5092 msgid "License"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
5096 msgid "Error"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
5100 msgid ""
5101 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5102 msgstr ""
5104 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
5105 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5106 msgstr ""
5108 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Open Messages Window"
5111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5113 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
5114 msgid "Dismiss"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5118 msgid "No CrashLog found"
5119 msgstr ""
5121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5122 msgid ""
5123 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5124 "heavy crashes yet."
5125 msgstr ""
5127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5128 msgid ""
5129 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5130 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5131 msgstr ""
5133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5134 msgid "Opaqueness"
5135 msgstr ""
5137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5138 msgid ""
5139 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5140 "is fully transparent."
5141 msgstr ""
5143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5144 msgid "Always float on top"
5145 msgstr ""
5147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5148 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5149 msgstr ""
5151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5152 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5153 msgstr ""
5155 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Open Source"
5158 msgstr "Stopp strøm"
5160 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5163 msgstr "Legg til i kø som standard"
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5166 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5167 msgstr ""
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5170 msgid "VIDEO_TS folder"
5171 msgstr ""
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Audio CD"
5177 msgstr "Lyd"
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Load subtitles file:"
5182 msgstr "_Teksting"
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5185 msgid "Override"
5186 msgstr ""
5188 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Open"
5193 msgstr "Åpne fil"
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5197 msgid "No %@s found"
5198 msgstr ""
5200 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5201 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5202 msgstr ""
5204 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Advanced output:"
5207 msgstr "Lydeksport volum"
5209 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5210 msgid "Output Options"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5214 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Stream"
5217 msgstr "Stopp strøm"
5219 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5220 msgid "TTL"
5221 msgstr ""
5223 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5224 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5225 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5226 msgid "HTTP"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5230 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5231 msgid "MMSH"
5232 msgstr ""
5234 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5235 msgid "Encapsulation Method"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Transcode options"
5241 msgstr "Pause strøm"
5243 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5244 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5246 msgid "Bitrate (kb/s)"
5247 msgstr ""
5249 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Miscellaneous Options"
5252 msgstr "Forskjellig"
5254 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5255 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5256 msgstr ""
5258 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5259 msgid "Ogg"
5260 msgstr ""
5262 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5263 msgid "MPEG PS"
5264 msgstr ""
5266 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5267 msgid "MPEG 4"
5268 msgstr ""
5270 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5271 msgid "MPEG 1"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Quicktime"
5277 msgstr "Om"
5279 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5280 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5281 msgid "ASF"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Save Playlist..."
5287 msgstr "Spilleliste..."
5289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Untitled"
5292 msgstr "_Teksting"
5294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Save Playlist"
5297 msgstr "Åpne Spilleliste"
5299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Reset All"
5302 msgstr "Velg fil"
5304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5305 msgid "Advanced"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Reset Preferences"
5311 msgstr "Innstillinger"
5313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5314 msgid "Continue"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5318 msgid ""
5319 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5320 "Are you sure you want to continue?"
5321 msgstr ""
5323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5324 msgid "Select file or directory"
5325 msgstr ""
5327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Default"
5330 msgstr "Slett"
5332 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5333 #, fuzzy
5334 msgid "ncurses interface"
5335 msgstr "Standard grensesnitt: "
5337 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5339 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5340 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Open file"
5343 msgstr "Åpne fil"
5345 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5347 msgid "Rewind"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Rewind stream"
5353 msgstr "Stopp strøm"
5355 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Pause stream"
5358 msgstr "Pause strøm"
5360 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Play stream"
5363 msgstr "Spill strøm"
5365 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Stop stream"
5368 msgstr "Stopp strøm"
5370 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5372 msgid "Forward"
5373 msgstr ""
5375 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5376 msgid "Forward stream"
5377 msgstr ""
5379 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5380 msgid "MRL :"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5384 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5385 msgstr ""
5387 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5388 #, fuzzy
5389 msgid "FTP"
5390 msgstr "RTP"
5392 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5393 msgid "MMS"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5397 msgid "Media"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5401 msgid "MRL"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Time"
5407 msgstr "Tid"
5409 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5410 msgid "Update"
5411 msgstr "Oppdater"
5413 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5414 msgid " Del "
5415 msgstr ""
5417 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5418 msgid " Clear "
5419 msgstr ""
5421 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5422 msgid "Automatically play file"
5423 msgstr ""
5425 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5426 #, fuzzy
5427 msgid " Save "
5428 msgstr "Tjener"
5430 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5431 #, fuzzy
5432 msgid " Apply "
5433 msgstr "Bruk"
5435 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5436 #, fuzzy
5437 msgid " Cancel "
5438 msgstr "Avbryt"
5440 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Preference"
5443 msgstr "Innstillinger"
5445 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5446 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5450 msgid ""
5451 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5452 "from local or network sources."
5453 msgstr ""
5455 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Autoplay selected file"
5458 msgstr "Spill strøm"
5460 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5461 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5465 #, fuzzy
5466 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5467 msgstr "Standard grensesnitt: "
5469 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5470 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Filename"
5473 msgstr "Fil"
5475 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5476 msgid "Permissions"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5480 msgid "Size"
5481 msgstr ""
5483 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Owner"
5486 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5488 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Group"
5491 msgstr "Crop?"
5493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5494 msgid "0:00:00"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Add to Playlist"
5501 msgstr "Spilleliste"
5503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5504 #, fuzzy
5505 msgid "file://"
5506 msgstr "Tittel:"
5508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5509 #, fuzzy
5510 msgid "ftp://"
5511 msgstr "Tittel:"
5513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5514 msgid "http://"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5518 msgid "udp://@:1234"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5522 msgid "udp6://@:1234"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5526 msgid "rtp://"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5530 msgid "rtp6://"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Port:"
5536 msgstr "Port"
5538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5539 msgid "unicast"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5543 msgid "multicast"
5544 msgstr ""
5546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Network: "
5549 msgstr "Nettverk"
5551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5552 msgid "IPv4"
5553 msgstr ""
5555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5556 msgid "IPv6"
5557 msgstr ""
5559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5560 msgid "Protocol:"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5564 msgid "MRL:"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5568 msgid "ftp"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5572 msgid "mms"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5576 msgid "rtp"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Stream:"
5582 msgstr "Stopp strøm"
5584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5585 #, fuzzy
5586 msgid "server"
5587 msgstr "Ingen tjener"
5589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5590 msgid "client"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Audio:"
5596 msgstr "Lyd"
5598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Video:"
5601 msgstr "Video"
5603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5604 msgid "/dev/dsp"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5608 msgid "/dev/video"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Camera"
5614 msgstr "Kapittel"
5616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Device :"
5619 msgstr "Navn på enhet"
5621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Codec :"
5624 msgstr "Navn på enhet"
5626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Bitrate :"
5629 msgstr "Lyd"
5631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5632 msgid "huff"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5636 msgid "alaw"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Server"
5642 msgstr "Ingen tjener !"
5644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5645 msgid "http://www.videolan.org"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5649 #, fuzzy
5650 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5651 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
5653 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Qt interface"
5656 msgstr "Standard grensesnitt: "
5658 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Open a skin file"
5661 msgstr "Åpne en fil"
5663 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5664 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5665 msgid "Last skin actually used"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5669 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5670 msgid "Config of last used skin"
5671 msgstr ""
5673 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5674 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5675 msgid "Show application in system tray"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5679 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5680 msgid "Show application in taskbar"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Skinnable Interface"
5686 msgstr "Grensesnitt"
5688 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5689 #, fuzzy
5690 msgid "FileInfo"
5691 msgstr "_Åpne fil..."
5693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5696 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
5698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Open a network stream"
5701 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Open a satellite stream"
5706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5709 msgid "Eject the DVD/CD"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Exit this program"
5715 msgstr "Avslutt programmet"
5717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Open the playlist"
5720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Show the program logs"
5725 msgstr "Avslutt programmet"
5727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5728 msgid "Show information about the file being played"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5732 msgid "Go to the preferences menu"
5733 msgstr ""
5735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5736 msgid "Shows the extended GUI"
5737 msgstr ""
5739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5740 #, fuzzy
5741 msgid "About this program"
5742 msgstr "Avslutt programmet"
5744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Simple &Open ..."
5747 msgstr "_Åpne fil..."
5749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Open &File..."
5752 msgstr "_Åpne fil..."
5754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Open &Disc..."
5757 msgstr "Åpne en _disk"
5759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Open &Network Stream..."
5762 msgstr "_Nettverksstrøm"
5764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Open &Satellite Stream..."
5767 msgstr "_Nettverksstrøm"
5769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5770 #, fuzzy
5771 msgid "&Eject Disc"
5772 msgstr "Løs ut disk"
5774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5775 #, fuzzy
5776 msgid "E&xit"
5777 msgstr "_Avslutt"
5779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5780 #, fuzzy
5781 msgid "&Playlist..."
5782 msgstr "Spilleliste..."
5784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5785 #, fuzzy
5786 msgid "&Messages..."
5787 msgstr "Beskjeder..."
5789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5790 #, fuzzy
5791 msgid "&File info..."
5792 msgstr "_Åpne fil..."
5794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5795 #, fuzzy
5796 msgid "&Preferences..."
5797 msgstr "_Preferanser..."
5799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5800 msgid "&Extended GUI"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5804 #, fuzzy
5805 msgid "&About..."
5806 msgstr "_Om..."
5808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5809 #, fuzzy
5810 msgid "&File"
5811 msgstr "Fil"
5813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5814 #, fuzzy
5815 msgid "&View"
5816 msgstr "_Vis"
5818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5819 #, fuzzy
5820 msgid "&Settings"
5821 msgstr "_Innstillinger"
5823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5826 #, fuzzy
5827 msgid "&Audio"
5828 msgstr "Lyd"
5830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5833 #, fuzzy
5834 msgid "&Video"
5835 msgstr "Video"
5837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5840 #, fuzzy
5841 msgid "&Navigation"
5842 msgstr "_Navigasjon"
5844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5845 #, fuzzy
5846 msgid "&Help"
5847 msgstr "_Hjelp"
5849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Stop current playlist item"
5852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5855 msgid "Play current playlist item"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5859 msgid "Pause current playlist item"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Open playlist"
5866 msgstr "Åpne Spilleliste"
5868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Previous playlist item"
5871 msgstr "Forrige fil"
5873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Next playlist item"
5876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Play slower"
5881 msgstr "Spill saktere"
5883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Play faster"
5886 msgstr "Spill fortere"
5888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5889 msgid "Image adjust"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Enable"
5895 msgstr "skru på video"
5897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Hue"
5900 msgstr "Pause"
5902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Contrast"
5905 msgstr "skrifttype"
5907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5908 msgid "Brightness"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Saturation"
5914 msgstr "Varighet"
5916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Video Options"
5919 msgstr "_Innstillinger"
5921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Ratio"
5924 msgstr "tegn"
5926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5927 #, fuzzy
5928 msgid ""
5929 " (wxWindows interface)\n"
5930 "\n"
5931 msgstr "Standard grensesnitt: "
5933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5937 "\n"
5938 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5941 msgid ""
5942 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5943 "http://www.videolan.org/\n"
5944 "\n"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "About %s"
5950 msgstr "Om"
5952 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Playlist Item options"
5955 msgstr "Spilleliste"
5957 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Item informations"
5960 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5962 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5963 msgid "URI"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Group Info"
5969 msgstr "Crop?"
5971 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Item enabled"
5974 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
5976 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Audio menu"
5979 msgstr "_Innstillinger"
5981 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Video menu"
5984 msgstr "_Innstillinger"
5986 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5987 msgid "Input menu"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5991 msgid "Empty"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Save As..."
5997 msgstr "Spilleliste..."
5999 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6000 msgid "Save Messages As a file..."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
6004 msgid ""
6005 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6006 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6007 "controls below."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
6011 msgid "Use VLC as a stream server"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Capture input stream"
6017 msgstr "Pause strøm"
6019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
6020 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Video For Linux"
6026 msgstr "_Innstillinger"
6028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Subtitles file"
6031 msgstr "_Teksting"
6033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
6034 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
6038 msgid "DVD (menus support)"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
6042 #, fuzzy
6043 msgid "CD Audio"
6044 msgstr "Lyd"
6046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
6047 msgid "WebCam"
6048 msgstr ""
6050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
6051 msgid "TV Card"
6052 msgstr ""
6054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
6055 msgid "PVR"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
6059 msgid "Kfir"
6060 msgstr ""
6062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Video Device Type"
6065 msgstr "lydenhet"
6067 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Video Device"
6070 msgstr "lydenhet"
6072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Channel"
6075 msgstr "Kanaler"
6077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Advanced Settings..."
6080 msgstr "vis avanserte alternativer"
6082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Save file"
6085 msgstr "Velg fil"
6087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
6088 #, fuzzy
6089 msgid "&Simple Add..."
6090 msgstr "_Åpne fil..."
6092 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
6093 msgid "&Add MRL..."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
6097 #, fuzzy
6098 msgid "&Sort"
6099 msgstr "Port"
6101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
6102 #, fuzzy
6103 msgid "&Reverse Sort"
6104 msgstr "Ingen tjener !"
6106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
6107 #, fuzzy
6108 msgid "&Open Playlist..."
6109 msgstr "Åpne Spilleliste"
6111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
6112 #, fuzzy
6113 msgid "&Save Playlist..."
6114 msgstr "Spilleliste..."
6116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
6117 msgid "&Close"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
6121 #, fuzzy
6122 msgid "&Enable"
6123 msgstr "skru på video"
6125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
6126 #, fuzzy
6127 msgid "&Disable"
6128 msgstr "Fil"
6130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
6131 #, fuzzy
6132 msgid "&Invert"
6133 msgstr "&Inverter"
6135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
6136 #, fuzzy
6137 msgid "&Delete"
6138 msgstr "Slett"
6140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
6141 #, fuzzy
6142 msgid "&Select All"
6143 msgstr "Velg fil"
6145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
6146 #, fuzzy
6147 msgid "&Manage"
6148 msgstr "_Vinkel"
6150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
6151 #, fuzzy
6152 msgid "&Selection"
6153 msgstr "Valg"
6155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6156 msgid "Random"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6160 msgid "Loop"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Repeat one"
6166 msgstr "Valg"
6168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
6169 msgid "Search"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
6173 msgid "Enable/Disable Group"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Item Infos"
6179 msgstr "Navn på enhet"
6181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
6182 msgid "no info"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Save playlist"
6188 msgstr "Åpne Spilleliste"
6190 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Advanced options"
6193 msgstr "vis avanserte alternativer"
6195 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
6196 msgid "Reset config file"
6197 msgstr ""
6199 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
6200 #, fuzzy
6201 msgid "General Settings"
6202 msgstr "_Innstillinger"
6204 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Alt"
6207 msgstr "Alle"
6209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
6210 msgid "Ctrl"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
6214 msgid "Shift"
6215 msgstr ""
6217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Stream output MRL"
6220 msgstr "Standard output:"
6222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Destination Target:"
6225 msgstr "Stopp strøm"
6227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6228 msgid ""
6229 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6230 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6231 "controls below"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6235 msgid "Output Methods"
6236 msgstr ""
6238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Play locally"
6241 msgstr "Spill saktere"
6243 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6244 msgid "SAP Announce"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6248 msgid "SLP Announce"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Channel Name"
6254 msgstr "Kanaltjener:"
6256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Transcoding options"
6259 msgstr "vis avanserte alternativer"
6261 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Video codec"
6264 msgstr "lydenhet"
6266 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Audio codec"
6269 msgstr "Standard grensesnitt: "
6271 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Open Subtitles File"
6274 msgstr "Velg teksting kanal"
6276 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Subtitles encoding"
6279 msgstr "Standard grensesnitt: "
6281 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Subtitles options"
6284 msgstr "_Teksting"
6286 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6289 msgstr "Velg teksting kanal"
6291 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6292 msgid "Frames per second"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6296 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Video Device Advanced Options"
6302 msgstr "vis avanserte alternativer"
6304 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Video Device MRL"
6307 msgstr "lydenhet"
6309 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6310 msgid "Common Options"
6311 msgstr ""
6313 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6314 msgid "Norm"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6318 msgid "The frequency in KHz"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Audio Options"
6324 msgstr "_Innstillinger"
6326 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Audio Device"
6329 msgstr "lydenhet"
6331 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Bitrate Options"
6334 msgstr "Pause strøm"
6336 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Bitrate"
6339 msgstr "Lyd"
6341 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Maximum Bitrate"
6344 msgstr "Lyd"
6346 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6347 #, fuzzy
6348 msgid "wxWindows interface module"
6349 msgstr "Standard grensesnitt: "
6351 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6352 #, fuzzy
6353 msgid "wxWindows dialogs provider"
6354 msgstr "Standard grensesnitt: "
6356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Dummy image chroma format"
6359 msgstr "XVimage chroma format"
6361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6362 msgid ""
6363 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6364 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6365 msgstr ""
6367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6368 msgid "Don't open a dos command box interface"
6369 msgstr ""
6371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6372 msgid ""
6373 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6374 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6375 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6376 msgstr ""
6378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6379 #, fuzzy
6380 msgid "dummy interface function"
6381 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6384 msgid "dummy access function"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6388 msgid "dummy demux function"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6392 msgid "dummy decoder function"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6396 #, fuzzy
6397 msgid "dummy audio output function"
6398 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
6400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6401 #, fuzzy
6402 msgid "dummy video output function"
6403 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6406 #, fuzzy
6407 msgid "dummy font renderer function"
6408 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6410 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6413 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6415 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Font"
6418 msgstr "skrifttype"
6420 #: modules/misc/freetype.c:75
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Filename of Font"
6423 msgstr "Fil"
6425 #: modules/misc/freetype.c:76
6426 msgid "Font size"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/misc/freetype.c:77
6430 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/misc/freetype.c:82
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Fonts"
6436 msgstr "skrifttype"
6438 #: modules/misc/freetype.c:86
6439 msgid "freetype2 font renderer"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Gtk+ GUI helper"
6445 msgstr "Standard grensesnitt: "
6447 #: modules/misc/httpd.c:97
6448 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6452 msgid "Log format"
6453 msgstr ""
6455 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6456 msgid ""
6457 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6458 msgstr ""
6460 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6461 msgid "log filename"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6465 msgid "Specify the log filename."
6466 msgstr ""
6468 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6469 #, fuzzy
6470 msgid "file logging interface"
6471 msgstr "Standard grensesnitt: "
6473 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6474 msgid "Using the logger interface plugin..."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6478 msgid "libc memcpy"
6479 msgstr ""
6481 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6482 msgid "3D Now! memcpy"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6486 msgid "MMX memcpy"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6490 msgid "MMX EXT memcpy"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6494 msgid "AltiVec memcpy"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6498 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6502 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6506 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6510 msgid ""
6511 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6512 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6518 msgstr "Standard grensesnitt: "
6520 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6521 msgid "SAP multicast address"
6522 msgstr ""
6524 #: modules/misc/sap.c:157
6525 msgid "No IPv4-SAP listening"
6526 msgstr ""
6528 #: modules/misc/sap.c:158
6529 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6530 msgstr ""
6532 #: modules/misc/sap.c:159
6533 msgid "IPv6-SAP listening"
6534 msgstr ""
6536 #: modules/misc/sap.c:160
6537 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6538 msgstr ""
6540 #: modules/misc/sap.c:161
6541 msgid "IPv6 SAP scope"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/misc/sap.c:162
6545 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6546 msgstr ""
6548 #: modules/misc/sap.c:163
6549 msgid "SAP Playlist group ID"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/misc/sap.c:164
6553 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/misc/sap.c:168
6557 msgid "SAP"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/misc/sap.c:184
6561 #, fuzzy
6562 msgid "SAP interface"
6563 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6565 #: modules/misc/screensaver.c:44
6566 #, fuzzy
6567 msgid "screensaver disabling helper"
6568 msgstr "Standard grensesnitt: "
6570 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6571 msgid "C module that does nothing"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6575 msgid "Miscellaneous stress tests"
6576 msgstr ""
6578 #: modules/mux/asf.c:42
6579 msgid "Asf muxer"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/mux/avi.c:44
6583 msgid "Avi muxer"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/mux/dummy.c:43
6587 msgid "Dummy/Raw muxer"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/mux/mp4.c:56
6591 msgid "MP4/MOV muxer"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6595 msgid "PS muxer"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6599 msgid "TS muxer"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6603 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/mux/ogg.c:58
6607 msgid "Ogg/ogm muxer"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/packetizer/copy.c:43
6611 msgid "Copy packetizer"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6615 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6619 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6623 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/stream_out/display.c:50
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Display stream"
6629 msgstr "Spill strøm"
6631 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Dummy stream"
6634 msgstr "Standard output:"
6636 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Duplicate stream"
6639 msgstr "Spill strøm"
6641 #: modules/stream_out/es.c:49
6642 #, fuzzy
6643 msgid "ES stream"
6644 msgstr "Stopp strøm"
6646 #: modules/stream_out/gather.c:40
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Gather stream"
6649 msgstr "Pause strøm"
6651 #: modules/stream_out/standard.c:51
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Standard stream"
6654 msgstr "Stopp strøm"
6656 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Transcode stream"
6659 msgstr "Pause strøm"
6661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6662 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6666 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6670 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6671 msgid "conversions from "
6672 msgstr ""
6674 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6676 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6677 #, fuzzy
6678 msgid " to "
6679 msgstr "Hopp til: "
6681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6683 msgid "MMX conversions from "
6684 msgstr ""
6686 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6687 msgid "Set image contrast"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6691 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6695 msgid "Set image hue"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6699 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6703 msgid "Set image saturation"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6707 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6711 msgid "Set image brightness"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6715 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6719 msgid "Adjust"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6723 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/video_filter/clone.c:55
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Number of clones"
6729 msgstr "Stopp strøm"
6731 #: modules/video_filter/clone.c:56
6732 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/video_filter/clone.c:59
6736 #, fuzzy
6737 msgid "List of vout modules"
6738 msgstr "Standard grensesnitt: "
6740 #: modules/video_filter/clone.c:60
6741 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6742 msgstr ""
6744 #: modules/video_filter/clone.c:63
6745 msgid "Clone"
6746 msgstr ""
6748 #: modules/video_filter/clone.c:66
6749 #, fuzzy
6750 msgid "clone video filter"
6751 msgstr "Standard grensesnitt: "
6753 #: modules/video_filter/crop.c:54
6754 msgid "Crop geometry"
6755 msgstr ""
6757 #: modules/video_filter/crop.c:55
6758 msgid ""
6759 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6760 "offset + top offset."
6761 msgstr ""
6763 #: modules/video_filter/crop.c:57
6764 msgid "Automatic cropping"
6765 msgstr ""
6767 #: modules/video_filter/crop.c:58
6768 msgid "Activate automatic black border cropping"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/video_filter/crop.c:64
6772 #, fuzzy
6773 msgid "crop video filter"
6774 msgstr "Standard grensesnitt: "
6776 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Deinterlace mode"
6779 msgstr "Standard grensesnitt: "
6781 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6782 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6783 msgstr ""
6785 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6786 #, fuzzy
6787 msgid "video deinterlacing filter"
6788 msgstr "Standard grensesnitt: "
6790 #: modules/video_filter/distort.c:59
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Distort mode"
6793 msgstr "forvrengingsmodus"
6795 #: modules/video_filter/distort.c:60
6796 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6797 msgstr ""
6799 #: modules/video_filter/distort.c:65
6800 msgid "Distort"
6801 msgstr "Forvrengning"
6803 #: modules/video_filter/distort.c:68
6804 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6805 msgstr ""
6807 #: modules/video_filter/invert.c:52
6808 #, fuzzy
6809 msgid "invert video filter"
6810 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6812 #: modules/video_filter/logo.c:58
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Logo File"
6815 msgstr "Fil"
6817 #: modules/video_filter/logo.c:59
6818 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6819 msgstr ""
6821 #: modules/video_filter/logo.c:60
6822 msgid "x postion of the logo"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6826 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/video_filter/logo.c:62
6830 msgid "y position of the logo"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/video_filter/logo.c:64
6834 msgid "transparency of the logo"
6835 msgstr ""
6837 #: modules/video_filter/logo.c:65
6838 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/video_filter/logo.c:68
6842 msgid "logo"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/video_filter/logo.c:73
6846 #, fuzzy
6847 msgid "logo video filter"
6848 msgstr "Standard grensesnitt: "
6850 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6851 msgid "Blur factor"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6855 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6859 msgid "motion blur filter"
6860 msgstr ""
6862 #: modules/video_filter/transform.c:57
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Transform type"
6865 msgstr "Pause strøm"
6867 #: modules/video_filter/transform.c:58
6868 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/video_filter/transform.c:66
6872 msgid "video transformation filter"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/video_filter/wall.c:53
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Number of columns"
6878 msgstr "Stopp strøm"
6880 #: modules/video_filter/wall.c:54
6881 msgid ""
6882 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/video_filter/wall.c:57
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Number of rows"
6888 msgstr "Pause strøm"
6890 #: modules/video_filter/wall.c:58
6891 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6892 msgstr ""
6894 #: modules/video_filter/wall.c:61
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Active windows"
6897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6899 #: modules/video_filter/wall.c:62
6900 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/video_filter/wall.c:70
6904 #, fuzzy
6905 msgid "wall video filter"
6906 msgstr "Standard grensesnitt: "
6908 #: modules/video_output/aa.c:55
6909 #, fuzzy
6910 msgid "ASCII-art video output"
6911 msgstr "Fullskjermdybde:"
6913 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6914 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6915 msgid "Always on top"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6919 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6923 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6927 msgid ""
6928 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6929 "doesn't have any effect when using overlays."
6930 msgstr ""
6932 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6933 msgid "Use video buffers in system memory"
6934 msgstr ""
6936 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6937 msgid ""
6938 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6939 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6940 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6941 "doesn't have any effect when using overlays."
6942 msgstr ""
6944 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6945 msgid "Use triple buffering for overlays"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6949 msgid ""
6950 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6951 "better video quality (no flickering)."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6955 #, fuzzy
6956 msgid "DirectX video output"
6957 msgstr "DirectX videomodul"
6959 #: modules/video_output/fb.c:68
6960 msgid "Frame Buffer"
6961 msgstr ""
6963 #: modules/video_output/fb.c:69
6964 msgid "framebuffer device"
6965 msgstr "framebuffer enhet"
6967 #: modules/video_output/fb.c:70
6968 msgid "Linux console framebuffer video output"
6969 msgstr ""
6971 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6973 msgid "X11 display name"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/video_output/ggi.c:57
6977 msgid ""
6978 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6979 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/video_output/glide.c:64
6983 #, fuzzy
6984 msgid "3dfx Glide video output"
6985 msgstr "Fullskjermdybde:"
6987 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6990 msgstr "Fullskjermdybde:"
6992 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6993 msgid "QT Embedded display name"
6994 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6996 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6997 msgid ""
6998 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6999 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7000 msgstr ""
7001 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
7002 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
7004 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7005 #, fuzzy
7006 msgid "QT Embedded video output"
7007 msgstr "QT Embedded videomodul"
7009 #: modules/video_output/sdl.c:104
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7012 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
7014 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7015 #, fuzzy
7016 msgid "SVGAlib video output"
7017 msgstr "Fullskjermdybde:"
7019 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Windows GDI video output"
7022 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
7024 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Alternate fullscreen method"
7027 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
7029 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7030 msgid ""
7031 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7032 "its drawbacks.\n"
7033 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7034 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7035 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7036 "show on top of the video."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7040 msgid ""
7041 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7042 "the value of the DISPLAY environment variable."
7043 msgstr ""
7045 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Use shared memory"
7048 msgstr "bruk delt minne"
7050 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7051 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7052 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
7054 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7055 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7056 msgstr ""
7058 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7059 msgid ""
7060 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7061 "0 for first screen, 1 for the second."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7065 msgid "X11"
7066 msgstr "X11"
7068 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7069 #, fuzzy
7070 msgid "X11 video output"
7071 msgstr "Fullskjermdybde:"
7073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7074 msgid "XVideo adaptor number"
7075 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
7077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7078 msgid ""
7079 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7080 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7081 msgstr ""
7082 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
7083 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
7085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7086 msgid "XVimage chroma format"
7087 msgstr "XVimage chroma format"
7089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7090 msgid ""
7091 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7092 "to improve performances by using the most efficient one."
7093 msgstr ""
7094 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
7095 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
7097 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7098 msgid "XVideo"
7099 msgstr "XVideo"
7101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7102 #, fuzzy
7103 msgid "XVideo extension video output"
7104 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7106 #: modules/visualization/goom.c:50
7107 #, fuzzy
7108 msgid "goom effect"
7109 msgstr "kikkerteffekt ?"
7111 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7112 msgid "scope effect"
7113 msgstr "kikkerteffekt ?"
7115 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Effects list"
7118 msgstr "Åpne Disk"
7120 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7121 msgid ""
7122 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7123 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7127 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7128 msgstr ""
7130 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7131 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7132 msgstr ""
7134 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Number of bands"
7137 msgstr "Stopp strøm"
7139 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7140 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7141 msgstr ""
7143 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7144 msgid "Band separator"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7148 msgid "Number of blank pixels between bands"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Amplification"
7154 msgstr "Om dette programmet"
7156 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7157 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7158 msgstr ""
7160 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Enable peaks"
7163 msgstr "skru på video"
7165 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7166 msgid "Defines whether to draw peaks"
7167 msgstr ""
7169 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Number of stars"
7172 msgstr "Stopp strøm"
7174 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7175 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7179 msgid "visualizer"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7183 #, fuzzy
7184 msgid "visualizer filter"
7185 msgstr "Standard grensesnitt: "
7187 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Flip vertical position"
7190 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7192 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7193 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7194 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
7196 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Vertical offset"
7199 msgstr "Loddrett forskyvning"
7201 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7202 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7203 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
7205 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Shadow offset"
7208 msgstr "Forskyvning av skygge"
7210 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7211 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7212 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
7214 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7215 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7216 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
7218 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7219 msgid "XOSD module"
7220 msgstr "XOSD modul"
7222 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7223 #, fuzzy
7224 msgid "xosd interface"
7225 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
7227 #~ msgid "print help"
7228 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
7230 #~ msgid "print detailed help"
7231 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
7233 #~ msgid "print help on module"
7234 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "A52 downmix module"
7238 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7242 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "System Default"
7250 #~ msgstr "Slett"
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "Equalizer values"
7254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7258 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7262 #~ "enable this option."
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
7265 #~ "du skrur på dette alternativet."
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Video encoding codec"
7269 #~ msgstr "video innkoding kodek"
7271 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
7272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
7276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Audio encoding codec"
7280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7282 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
7283 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
7287 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7291 #~ msgstr "mpeg"
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7295 #~ msgstr "mpeg"
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid ""
7299 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7300 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7301 #~ msgstr ""
7302 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
7303 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Close Menu"
7307 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "X11 MGA video output"
7311 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7315 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Advanced open options"
7319 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
7321 #~ msgid "subtitles"
7322 #~ msgstr "teksting"
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgid "SAP interface module"
7326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7334 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "osd text filter"
7338 #~ msgstr "Neste fil"
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "Audio Track"
7342 #~ msgstr "Lyd"
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "Video Track"
7346 #~ msgstr "Video"
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "mpga"
7350 #~ msgstr "mpeg"
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Auto"
7354 #~ msgstr "Forfattere"
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "&Logs..."
7358 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "Display identifier"
7362 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
7364 #~ msgid ""
7365 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7366 #~ "instance :0.1."
7367 #~ msgstr ""
7368 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7372 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
7374 #~ msgid ""
7375 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
7379 #~ msgid "Real-time priority"
7380 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Device &name:"
7384 #~ msgstr "Enhets navn:"
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "&Title:"
7388 #~ msgstr "Tittel:"
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "&Chapter:"
7392 #~ msgstr "Kapittel:"
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "File read"
7396 #~ msgstr "Fil"
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "Channel:"
7400 #~ msgstr "Kanaler: "
7402 #~ msgid "Go!"
7403 #~ msgstr "Gå!"
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Open &file..."
7407 #~ msgstr "_Åpne fil..."
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Open &disc..."
7411 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "&Network stream..."
7415 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgid "&Hide interface"
7419 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "&Add interface"
7423 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7425 #, fuzzy
7426 #~ msgid "Spawn a new interface"
7427 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "C&hannels"
7431 #~ msgstr "Kanaler"
7433 #, fuzzy
7434 #~ msgid "Sc&reen"
7435 #~ msgstr "_Fullskjerm"
7437 #, fuzzy
7438 #~ msgid "&Program"
7439 #~ msgstr "Avslutt programmet"
7441 #, fuzzy
7442 #~ msgid "&Title"
7443 #~ msgstr "Tittel"
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgid "&Chapter"
7447 #~ msgstr "Kapittel"
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgid "Select angle"
7451 #~ msgstr "Velg fil"
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "&Subtitles"
7455 #~ msgstr "_Teksting"
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "Close this popup"
7459 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "Show interface"
7463 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "&Jump..."
7467 #~ msgstr "_Hopp..."
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "New stream"
7471 #~ msgstr "Stopp strøm"
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "Network Stream..."
7475 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "Next file"
7479 #~ msgstr "Neste fil"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "&Stream output..."
7483 #~ msgstr "Standard output:"
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "Open the stream output"
7487 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "&Add subtitles..."
7491 #~ msgstr "_Teksting"
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "Exit"
7495 #~ msgstr "_Avslutt"
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "&Fullscreen"
7499 #~ msgstr "_Fullskjerm"
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "About..."
7503 #~ msgstr "_Om..."
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Select next title"
7507 #~ msgstr "Velg fil"
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgid "Toggle mute"
7511 #~ msgstr "Grensesnitt"
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Set the window on top"
7515 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "Open network"
7519 #~ msgstr "Åpne nettverk"
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "Network mode"
7523 #~ msgstr "Nettverk"
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "&Add"
7527 #~ msgstr "Legg til"
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "&Disc..."
7531 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "&Network..."
7535 #~ msgstr "Nettverk"
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "&Url"
7539 #~ msgstr "Url"
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "&Invert selection"
7543 #~ msgstr "Valg"
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "&Crop selection"
7547 #~ msgstr "Valg"
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "&Delete selection"
7551 #~ msgstr "Valg"
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Delete &all"
7555 #~ msgstr "Slett"
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "Invert selection"
7559 #~ msgstr "Valg"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Crop selection"
7563 #~ msgstr "Valg"
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Delete selection"
7567 #~ msgstr "Valg"
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "Play the selected stream"
7571 #~ msgstr "Spill strøm"
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "Add subtitles"
7575 #~ msgstr "_Teksting"
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "Native Windows interface"
7585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "video device"
7589 #~ msgstr "lydenhet"
7591 #~ msgid "font"
7592 #~ msgstr "skrifttype"
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "Translation"
7596 #~ msgstr "oversettelse"
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "enable network channel mode"
7600 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
7602 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid "channel server address"
7608 #~ msgstr "Kanaltjener:"
7610 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7611 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "channel server port"
7615 #~ msgstr "Kanaltjener:"
7617 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7618 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "network interface"
7622 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7626 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7627 #~ msgstr ""
7628 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
7629 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "Network Channel:"
7633 #~ msgstr "Kanaler:"
7635 #, fuzzy
7636 #~ msgid "Stream output:"
7637 #~ msgstr "Standard output:"
7639 #~ msgid "Screen %d"
7640 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Open skin"
7644 #~ msgstr "Åpne Disk"
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Skin files"
7648 #~ msgstr "Åpne fil"
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "All files"
7652 #~ msgstr "Fil"
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Add file"
7656 #~ msgstr "_Teksting"
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "Stream Output"
7660 #~ msgstr "Standard output:"
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Device Name"
7664 #~ msgstr "Navn på enhet"
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "Stream Output MRL"
7668 #~ msgstr "Standard output:"
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "dvdplay input module"
7672 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "HTTP access module"
7676 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "raw UDP access module"
7680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "flac decoder module"
7684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "User"
7692 #~ msgstr "Fort"
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "image crop video module"
7696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7698 #~ msgid "X11 MGA module"
7699 #~ msgstr "X11 MGA modul"
7701 #~ msgid "SVGAlib module"
7702 #~ msgstr "SVGAlib modul"
7704 #~ msgid "X11 module"
7705 #~ msgstr "X11 modul"