1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc/vlc.h:587
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
59 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for VLC's interfaces"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "General interface settings"
71 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Main interfaces"
76 msgstr "Minimalt grænseflade"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49
80 msgid "Settings for the main interface"
81 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
83 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
84 msgid "Control interfaces"
85 msgstr "Kontrol grænseflader"
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
89 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
90 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
97 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
98 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
99 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
101 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio settings"
112 msgstr "Lydindstillinger"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
116 msgid "General audio settings"
117 msgstr "Generelle lydindstillinger"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
120 #: src/video_output/video_output.c:436
124 #: include/vlc_config_cat.h:66
126 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
127 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
129 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
131 msgid "Visualizations"
132 msgstr "Visualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
135 msgid "Audio visualizations"
136 msgstr "Lydvisualiseringer"
138 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
139 msgid "Output modules"
140 msgstr "Udgangsmoduler"
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "These are general settings for audio output modules."
144 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
150 msgid "Miscellaneous"
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
156 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
158 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
159 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
160 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
162 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
164 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
168 #: modules/stream_out/transcode.c:197
172 #: include/vlc_config_cat.h:80
173 msgid "Video settings"
174 msgstr "Video indstillinger"
176 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
178 msgid "General video settings"
179 msgstr "Generelle video indstillinger"
181 #: include/vlc_config_cat.h:87
182 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
183 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
187 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
188 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
190 #: include/vlc_config_cat.h:93
191 msgid "Subtitles/OSD"
192 msgstr "Undertekster/OSD"
194 #: include/vlc_config_cat.h:94
197 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
200 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
201 "overlægning af billeder"
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Input / Codecs"
205 msgstr "Inddata / Codecs"
207 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
211 "VLC. Encoder settings can also be found here."
213 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
214 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Access modules"
218 msgstr "Adgangsmoduler"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
224 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
226 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
227 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Access filters"
233 msgstr "Adgangfilter moduler"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
238 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
242 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
249 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
251 #: include/vlc_config_cat.h:122
253 msgstr "Video Codec's"
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
258 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
260 #: include/vlc_config_cat.h:125
262 msgstr "Audio codec's"
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
267 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
269 #: include/vlc_config_cat.h:128
273 #: include/vlc_config_cat.h:129
275 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
276 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
278 #: include/vlc_config_cat.h:132
280 msgid "General input settings. Use with care."
281 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
283 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
286 msgid "Stream output"
287 msgstr "Streamuddata"
289 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
293 "incoming streams.\n"
294 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
295 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
297 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
300 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
301 "tillader at gemme streams.\n"
302 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
303 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
305 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
306 "(konvertering, duplikering osv.)"
308 #: include/vlc_config_cat.h:145
309 msgid "General stream output settings"
310 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
312 #: include/vlc_config_cat.h:147
316 #: include/vlc_config_cat.h:149
318 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
319 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
320 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each muxer."
324 #: include/vlc_config_cat.h:155
325 msgid "Access output"
326 msgstr "Uddata tilgang"
328 #: include/vlc_config_cat.h:157
330 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
331 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
332 "should probably not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each access output."
336 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
343 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
345 "You can also set default parameters for each packetizer."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
360 #: modules/services_discovery/sap.c:306
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
366 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
367 "multicast UDP or RTP."
369 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
370 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
372 #: include/vlc_config_cat.h:181
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
381 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
382 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
387 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
399 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
401 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
402 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
403 "('service opdagelsesmoduler')"
405 #: include/vlc_config_cat.h:191
406 msgid "General playlist behaviour"
407 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
409 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
410 msgid "Services discovery"
411 msgstr "Opdagelse af tjenester"
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
419 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
422 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
427 #: include/vlc_config_cat.h:198
428 msgid "Advanced settings. Use with care."
429 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
431 #: include/vlc_config_cat.h:200
433 msgstr "CPU indstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
439 "not change these settings."
441 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
442 "sandsynligvis ikke ændre noget."
444 #: include/vlc_config_cat.h:204
446 msgid "Advanced settings"
447 msgstr "Advancerede indstillinger..."
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Other advanced settings"
451 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
453 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
454 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
460 #: include/vlc_config_cat.h:208
462 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
463 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
465 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 msgid "Chroma modules settings"
467 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
469 #: include/vlc_config_cat.h:214
470 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
471 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
473 #: include/vlc_config_cat.h:216
474 msgid "Packetizer modules settings"
475 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
477 #: include/vlc_config_cat.h:220
478 msgid "Encoders settings"
479 msgstr "Indstillinger for encoders"
481 #: include/vlc_config_cat.h:222
482 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
484 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
487 #: include/vlc_config_cat.h:225
488 msgid "Dialog providers settings"
489 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
491 #: include/vlc_config_cat.h:227
492 msgid "Dialog providers can be configured here."
493 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
495 #: include/vlc_config_cat.h:229
496 msgid "Subtitle demuxer settings"
497 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
499 #: include/vlc_config_cat.h:231
501 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
502 "example by setting the subtitles type or file name."
504 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
505 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
507 #: include/vlc_config_cat.h:238
508 msgid "No help available"
509 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
511 #: include/vlc_config_cat.h:239
513 msgid "There is no help available for these modules."
514 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
516 #: include/vlc_interface.h:147
520 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
521 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
524 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
525 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
528 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
529 msgid "Quick &Open File..."
530 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:34
534 msgid "&Advanced Open..."
535 msgstr "Advancerede indstillinger..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:35
539 msgid "Open &Directory..."
540 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:37
544 msgid "Select one or more files to open"
545 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
549 msgid "Media Information..."
550 msgstr "Meta-oplysninger"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:42
554 msgid "Codec Information..."
555 msgstr "Transformation"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
561 #: include/vlc_intf_strings.h:44
563 msgid "Extended settings..."
564 msgstr "Indstillinger for encoders"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:45
568 msgid "Go to specific time..."
569 msgstr "Logo position"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
576 #: include/vlc_intf_strings.h:47
578 msgid "VLM Configuration..."
579 msgstr "VLM opsætningsfil"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:49
583 msgid "About VLC media player..."
584 msgstr "Om VLC medieafspiller"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
587 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
589 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
590 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
605 #: include/vlc_intf_strings.h:53
607 msgid "Fetch information"
608 msgstr "Meta-oplysninger"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
612 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
620 #: include/vlc_intf_strings.h:55
622 msgid "Information..."
623 msgstr "Transformation"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:56
630 #: include/vlc_intf_strings.h:57
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
634 msgstr "Audio encoder"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:58
641 #: include/vlc_intf_strings.h:59
646 #: include/vlc_intf_strings.h:60
648 msgid "Open Folder..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
655 #: include/vlc_intf_strings.h:65
658 msgstr "Gentag én gang"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:66
664 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
665 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
669 #: include/vlc_intf_strings.h:69
672 msgstr "Tilfældig fra"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:71
676 msgid "Add to playlist"
677 msgstr "Tilføj til playlist"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:72
681 msgid "Add to media library"
682 msgstr "VLC medieafspiller"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:74
689 #: include/vlc_intf_strings.h:75
691 msgid "Advanced open..."
692 msgstr "Advancerede indstillinger..."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:76
696 msgid "Add directory..."
697 msgstr "Tilføj &mappe..."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:78
701 msgid "Save playlist to file..."
702 msgstr "Gem spilleliste..."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:79
706 msgid "Load playlist file..."
707 msgstr "Gem spilleliste..."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
714 #: include/vlc_intf_strings.h:82
716 msgid "Search filter"
717 msgstr "Åbn spilleliste"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:84
721 msgid "Additional sources"
722 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
724 #: include/vlc_intf_strings.h:88
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
727 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
730 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
731 "indstillinger\" for at se dem."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
736 msgstr "Billede klon"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:94
740 msgid "Clone the image"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
745 msgid "Magnification"
746 msgstr "Forstærkning"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:97
750 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
754 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
759 #: include/vlc_intf_strings.h:101
761 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
762 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
764 #: include/vlc_intf_strings.h:103
766 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
767 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
769 #: include/vlc_intf_strings.h:105
771 msgid "Image colors inversion"
772 msgstr "Inverter billedet"
774 #: include/vlc_intf_strings.h:107
775 msgid "Split the image to make an image wall"
778 #: include/vlc_intf_strings.h:109
780 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
781 "The video gets split in parts that you must sort."
784 #: include/vlc_intf_strings.h:112
786 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
787 "Try changing the various settings for different effects"
790 #: include/vlc_intf_strings.h:115
792 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
793 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
797 #: include/vlc_intf_strings.h:119
799 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
800 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
801 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
802 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
803 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
804 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
805 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
806 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
807 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
808 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
809 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
810 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
811 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
812 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
813 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
814 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
815 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
816 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
817 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
818 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
819 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
820 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
821 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
822 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
823 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
824 "b> VLC media player.</p></body></html>"
827 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
828 msgid "Meta-information"
829 msgstr "Meta-oplysninger"
831 #: include/vlc_meta.h:184
835 #: include/vlc_meta.h:185
836 msgid "Codec Description"
837 msgstr "Codec beskrivelse"
839 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
840 #: src/audio_output/filters.c:221
842 msgid "Audio filtering failed"
845 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
846 #: src/audio_output/filters.c:222
848 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
851 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
852 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
853 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
857 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
862 #: src/audio_output/input.c:95
866 #: src/audio_output/input.c:97
870 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
876 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
877 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
878 msgid "Audio filters"
881 #: src/audio_output/input.c:178
884 msgstr "Afspil og stop"
886 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
887 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
889 msgid "Audio Channels"
892 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
893 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
894 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
895 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
896 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
897 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
898 #: modules/codec/twolame.c:66
902 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
903 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
906 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
909 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
914 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
915 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
918 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
919 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
920 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
921 #: modules/video_filter/rss.c:162
925 #: src/audio_output/output.c:131
926 msgid "Dolby Surround"
927 msgstr "Dolby Surround"
929 #: src/audio_output/output.c:143
930 msgid "Reverse stereo"
931 msgstr "Omvendt stereo"
933 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
934 #: src/playlist/loadsave.c:149
935 msgid "Media Library"
938 #: src/extras/getopt.c:633
940 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
943 #: src/extras/getopt.c:658
945 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
948 #: src/extras/getopt.c:663
950 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
953 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
955 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
956 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
958 #: src/extras/getopt.c:710
960 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
961 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
963 #: src/extras/getopt.c:714
965 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
966 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
968 #: src/extras/getopt.c:740
970 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
971 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
973 #: src/extras/getopt.c:743
975 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
976 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
978 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
980 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
981 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
983 #: src/extras/getopt.c:820
985 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
986 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
988 #: src/extras/getopt.c:838
990 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
991 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
993 #: src/input/control.c:310
998 #: src/input/decoder.c:106
1000 msgid "No suitable decoder module"
1001 msgstr "Videofilter modul"
1003 #: src/input/decoder.c:107
1006 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1007 "there is no way for you to fix this."
1010 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1014 #: modules/stream_out/es.c:377
1016 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1017 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1019 #: src/input/decoder.c:159
1020 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1023 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1024 msgid "VLC could not open the decoder module."
1027 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1028 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1029 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1034 #: src/input/es_out.c:655
1039 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1040 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1041 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1045 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1046 msgid "Closed captions 1"
1049 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1050 msgid "Closed captions 2"
1053 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1054 msgid "Closed captions 3"
1057 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1058 msgid "Closed captions 4"
1061 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1066 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1073 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1079 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1080 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1084 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1085 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1090 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1092 msgstr "Sample rate"
1094 #: src/input/es_out.c:2031
1099 #: src/input/es_out.c:2037
1100 msgid "Bits per sample"
1101 msgstr "Bits pr. sample"
1103 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1104 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1108 #: src/input/es_out.c:2043
1113 #: src/input/es_out.c:2054
1117 #: src/input/es_out.c:2060
1118 msgid "Display resolution"
1119 msgstr "Skærm opløsning"
1121 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1125 #: src/input/es_out.c:2077
1127 msgstr "Undertekster"
1129 #: src/input/input.c:2271
1130 msgid "Your input can't be opened"
1133 #: src/input/input.c:2272
1135 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1138 #: src/input/input.c:2367
1139 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1142 #: src/input/input.c:2368
1144 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1147 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1148 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1151 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1157 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1161 #: src/input/meta.c:44
1165 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1169 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1173 #: src/input/meta.c:47
1175 msgid "Track number"
1178 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1181 msgstr "Beskrivelse"
1183 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1187 #: src/input/meta.c:50
1191 #: src/input/meta.c:51
1193 msgstr "Indstilling"
1195 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1196 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1201 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1205 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1209 #: src/input/meta.c:56
1213 #: src/input/meta.c:57
1218 #: src/input/meta.c:58
1223 #: src/input/var.c:118
1227 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1231 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1233 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1238 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1239 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1243 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1248 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1249 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1253 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1255 msgid "Subtitles Track"
1256 msgstr "Undertekstspor"
1258 #: src/input/var.c:260
1260 msgstr "Næste titel"
1262 #: src/input/var.c:265
1263 msgid "Previous title"
1264 msgstr "Forrige titel"
1266 #: src/input/var.c:288
1271 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1276 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1278 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1279 msgid "Next chapter"
1280 msgstr "Næste kapitel"
1282 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1284 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1285 msgid "Previous chapter"
1286 msgstr "Forrige kapitel"
1288 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1293 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1294 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1296 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1297 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1301 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1306 #: src/interface/interaction.c:361
1310 #: src/interface/interface.c:223
1311 msgid "Switch interface"
1312 msgstr "Skift interface"
1314 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1315 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1316 msgid "Add Interface"
1317 msgstr "Tilføj grænseflade"
1319 #: src/interface/interface.c:256
1321 msgid "Telnet Interface"
1322 msgstr "Telnet grænseflade port"
1324 #: src/interface/interface.c:259
1326 msgid "Web Interface"
1327 msgstr "Grænseflade"
1329 #: src/interface/interface.c:262
1331 msgid "Debug logging"
1332 msgstr "Fil logning"
1334 #: src/interface/interface.c:265
1336 msgid "Mouse Gestures"
1339 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1340 #: src/modules/modules.c:2073
1344 #: src/libvlc-common.c:298
1345 msgid "Help options"
1346 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1348 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1352 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1356 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1360 #: src/libvlc-common.c:1575
1361 msgid " (default enabled)"
1362 msgstr " (slået til som standard)"
1364 #: src/libvlc-common.c:1576
1365 msgid " (default disabled)"
1366 msgstr " (slået fra som standard)"
1368 #: src/libvlc-common.c:1841
1370 msgid "VLC version %s\n"
1371 msgstr "Farve invertering"
1373 #: src/libvlc-common.c:1842
1375 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1378 #: src/libvlc-common.c:1844
1380 msgid "Compiler: %s\n"
1383 #: src/libvlc-common.c:1846
1385 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1388 #: src/libvlc-common.c:1877
1391 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1394 #: src/libvlc-common.c:1897
1397 "Press the RETURN key to continue...\n"
1400 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1402 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1406 #: src/libvlc-module.c:80
1408 msgid "American English"
1411 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1415 #: src/libvlc-module.c:82
1417 msgid "Brazilian Portuguese"
1418 msgstr "Portugisisk"
1420 #: src/libvlc-module.c:83
1422 msgid "British English"
1425 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1429 #: src/libvlc-module.c:85
1430 msgid "Chinese Traditional"
1433 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1437 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1441 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1445 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1449 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1453 #: src/libvlc-module.c:91
1458 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1462 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1466 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1470 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1474 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1478 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1482 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1486 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1490 #: src/libvlc-module.c:100
1494 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1498 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1502 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1506 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1510 #: src/libvlc-module.c:105
1511 msgid "Simplified Chinese"
1514 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1518 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1522 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1526 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1530 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1534 #: src/libvlc-module.c:130
1537 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1538 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1541 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1542 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1543 "diverse relaterede indstillinger."
1545 #: src/libvlc-module.c:134
1546 msgid "Interface module"
1547 msgstr "Grænseflade-modul"
1549 #: src/libvlc-module.c:136
1552 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best module available."
1555 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1556 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1558 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1559 msgid "Extra interface modules"
1560 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1562 #: src/libvlc-module.c:142
1565 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1566 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1567 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1568 "\", \"gestures\" ...)"
1570 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1571 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1572 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1573 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1575 #: src/libvlc-module.c:149
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1578 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1580 #: src/libvlc-module.c:151
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1582 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1584 #: src/libvlc-module.c:153
1587 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1588 "1=warnings, 2=debug)."
1590 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1591 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1593 #: src/libvlc-module.c:156
1597 #: src/libvlc-module.c:158
1599 msgid "Turn off all warning and information messages."
1600 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1602 #: src/libvlc-module.c:160
1604 msgid "Default stream"
1605 msgstr "Som standard sat til admin"
1607 #: src/libvlc-module.c:162
1608 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1611 #: src/libvlc-module.c:165
1614 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1615 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1617 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1618 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Farve beskeder"
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1627 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1628 "needs Linux color support for this to work."
1630 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1631 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1633 #: src/libvlc-module.c:174
1634 msgid "Show advanced options"
1635 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1637 #: src/libvlc-module.c:176
1640 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1641 "available options, including those that most users should never touch."
1643 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1644 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1646 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1648 msgid "Show interface with mouse"
1649 msgstr "Vis grænseflade"
1651 #: src/libvlc-module.c:182
1653 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1654 "edge of the screen in fullscreen mode."
1657 #: src/libvlc-module.c:185
1659 msgid "Interface interaction"
1660 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1662 #: src/libvlc-module.c:187
1664 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1665 "user input is required."
1668 #: src/libvlc-module.c:197
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1676 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1677 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1678 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1679 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1681 #: src/libvlc-module.c:203
1682 msgid "Audio output module"
1683 msgstr "Lyd udgangs modul"
1685 #: src/libvlc-module.c:205
1688 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1691 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1692 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1694 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1695 #: modules/stream_out/display.c:36
1696 msgid "Enable audio"
1697 msgstr "Aktivér lyd"
1699 #: src/libvlc-module.c:211
1702 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1703 "not take place, thus saving some processing power."
1705 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1706 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1708 #: src/libvlc-module.c:214
1709 msgid "Force mono audio"
1710 msgstr "Tving mono lyd"
1712 #: src/libvlc-module.c:215
1713 msgid "This will force a mono audio output."
1714 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1716 #: src/libvlc-module.c:217
1718 msgid "Default audio volume"
1719 msgstr "Standardenheder"
1721 #: src/libvlc-module.c:219
1723 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1725 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1728 #: src/libvlc-module.c:222
1729 msgid "Audio output saved volume"
1730 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1732 #: src/libvlc-module.c:224
1735 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1736 "should not change this option manually."
1737 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1739 #: src/libvlc-module.c:227
1741 msgid "Audio output volume step"
1742 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1744 #: src/libvlc-module.c:229
1747 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1750 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1753 #: src/libvlc-module.c:232
1754 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1755 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1757 #: src/libvlc-module.c:234
1759 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1760 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1762 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1763 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1765 #: src/libvlc-module.c:238
1766 msgid "High quality audio resampling"
1769 #: src/libvlc-module.c:240
1771 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1772 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1773 "resampling algorithm will be used instead."
1776 #: src/libvlc-module.c:245
1777 msgid "Audio desynchronization compensation"
1780 #: src/libvlc-module.c:247
1782 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1783 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1786 #: src/libvlc-module.c:250
1788 msgid "Audio output channels mode"
1789 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1791 #: src/libvlc-module.c:252
1794 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1795 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1798 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1799 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1801 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1803 msgid "Use S/PDIF when available"
1804 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1806 #: src/libvlc-module.c:258
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1812 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1813 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1815 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1819 #: src/libvlc-module.c:263
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1827 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1832 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1836 #: src/libvlc-module.c:274
1838 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1839 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1841 #: src/libvlc-module.c:277
1842 msgid "Audio visualizations "
1843 msgstr "Lydvisualiseringer "
1845 #: src/libvlc-module.c:279
1847 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1849 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1852 #: src/libvlc-module.c:283
1854 msgid "Replay gain mode"
1855 msgstr "Afspil og stop"
1857 #: src/libvlc-module.c:285
1859 msgid "Select the replay gain mode"
1860 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1862 #: src/libvlc-module.c:287
1864 msgid "Replay preamp"
1865 msgstr "Afspil stream"
1867 #: src/libvlc-module.c:289
1870 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1871 "replay gain information"
1872 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1874 #: src/libvlc-module.c:292
1876 msgid "Default replay gain"
1877 msgstr "Som standard sat til admin"
1879 #: src/libvlc-module.c:294
1880 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1883 #: src/libvlc-module.c:296
1884 msgid "Peak protection"
1887 #: src/libvlc-module.c:298
1888 msgid "Protect against sound clipping"
1891 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1894 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1898 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1899 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1900 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1901 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1907 #: src/libvlc-module.c:309
1909 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1910 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1911 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1912 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1916 #: src/libvlc-module.c:315
1917 msgid "Video output module"
1918 msgstr "Video udgangs modul"
1920 #: src/libvlc-module.c:317
1923 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1924 "automatically select the best method available."
1926 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1927 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1929 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1930 #: modules/stream_out/display.c:38
1931 msgid "Enable video"
1932 msgstr "Aktivér video"
1934 #: src/libvlc-module.c:322
1937 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1938 "not take place, thus saving some processing power."
1940 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1941 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1943 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1945 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1947 msgstr "Video bredde"
1949 #: src/libvlc-module.c:327
1952 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1955 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1958 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1960 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1961 msgid "Video height"
1962 msgstr "Video højde"
1964 #: src/libvlc-module.c:332
1967 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1968 "video characteristics."
1970 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1973 #: src/libvlc-module.c:335
1975 msgid "Video X coordinate"
1976 msgstr "Video y-kordinat"
1978 #: src/libvlc-module.c:337
1980 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1984 #: src/libvlc-module.c:340
1986 msgid "Video Y coordinate"
1987 msgstr "Video y-kordinat"
1989 #: src/libvlc-module.c:342
1991 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1995 #: src/libvlc-module.c:345
1997 msgstr "Video titel"
1999 #: src/libvlc-module.c:347
2001 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2005 #: src/libvlc-module.c:350
2006 msgid "Video alignment"
2007 msgstr "Videoplacering"
2009 #: src/libvlc-module.c:352
2012 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2013 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2014 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2016 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2017 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2018 "kombinationer af værdierne."
2020 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2023 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2024 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2029 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2030 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2033 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2038 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2039 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2040 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2041 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2042 #: modules/video_filter/rss.c:162
2046 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2047 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2048 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2049 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2050 #: modules/video_filter/rss.c:163
2052 msgstr "Venstre-top"
2054 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2055 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2056 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2058 #: modules/video_filter/rss.c:163
2062 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2063 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2064 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2066 #: modules/video_filter/rss.c:163
2068 msgstr "Venstre-bund"
2070 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2071 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2072 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2074 #: modules/video_filter/rss.c:163
2075 msgid "Bottom-Right"
2078 #: src/libvlc-module.c:360
2082 #: src/libvlc-module.c:362
2083 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2084 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2086 #: src/libvlc-module.c:364
2087 msgid "Grayscale video output"
2088 msgstr "Gråtone video-ud"
2090 #: src/libvlc-module.c:366
2093 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2094 "save some processing power."
2096 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2097 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2099 #: src/libvlc-module.c:369
2101 msgid "Embedded video"
2102 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2104 #: src/libvlc-module.c:371
2106 msgid "Embed the video output in the main interface."
2107 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2109 #: src/libvlc-module.c:373
2110 msgid "Fullscreen video output"
2111 msgstr "Fuldskærms video"
2113 #: src/libvlc-module.c:375
2115 msgid "Start video in fullscreen mode"
2116 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2118 #: src/libvlc-module.c:377
2119 msgid "Overlay video output"
2120 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2122 #: src/libvlc-module.c:379
2124 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2125 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2128 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2130 msgid "Always on top"
2131 msgstr "Altid øverst"
2133 #: src/libvlc-module.c:384
2134 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2135 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2137 #: src/libvlc-module.c:386
2139 msgid "Show media title on video."
2140 msgstr "Overlægning/undertekster"
2142 #: src/libvlc-module.c:388
2144 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2145 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2147 #: src/libvlc-module.c:390
2148 msgid "Show video title for x miliseconds."
2151 #: src/libvlc-module.c:392
2152 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2155 #: src/libvlc-module.c:394
2157 msgid "Position of video title."
2158 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2160 #: src/libvlc-module.c:396
2161 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2164 #: src/libvlc-module.c:403
2165 msgid "Disable screensaver"
2168 #: src/libvlc-module.c:404
2169 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2172 #: src/libvlc-module.c:406
2173 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2176 #: src/libvlc-module.c:407
2178 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2179 "computer being suspended because of inactivity."
2182 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr "Vindue dekorationer"
2186 #: src/libvlc-module.c:412
2189 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2190 "giving a \"minimal\" window."
2192 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2195 #: src/libvlc-module.c:415
2197 msgid "Video output filter module"
2198 msgstr "Video udgangs modul"
2200 #: src/libvlc-module.c:417
2203 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2204 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2206 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2207 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2209 #: src/libvlc-module.c:421
2210 msgid "Video filter module"
2211 msgstr "Videofilter modul"
2213 #: src/libvlc-module.c:423
2216 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2217 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2219 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2220 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2222 #: src/libvlc-module.c:427
2224 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2225 msgstr "Video snapshot mappe"
2227 #: src/libvlc-module.c:429
2229 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2230 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2232 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2234 msgid "Video snapshot file prefix"
2235 msgstr "Video snapshot format"
2237 #: src/libvlc-module.c:435
2238 msgid "Video snapshot format"
2239 msgstr "Video snapshot format"
2241 #: src/libvlc-module.c:437
2242 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2245 #: src/libvlc-module.c:439
2247 msgid "Display video snapshot preview"
2248 msgstr "Tag et video snapshot"
2250 #: src/libvlc-module.c:441
2251 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2254 #: src/libvlc-module.c:443
2255 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2258 #: src/libvlc-module.c:445
2259 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2262 #: src/libvlc-module.c:447
2264 msgid "Video snapshot width"
2265 msgstr "Video snapshot format"
2267 #: src/libvlc-module.c:449
2270 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2273 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2276 #: src/libvlc-module.c:452
2278 msgid "Video snapshot height"
2279 msgstr "Video højde"
2281 #: src/libvlc-module.c:454
2283 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2287 #: src/libvlc-module.c:457
2289 msgid "Video cropping"
2290 msgstr "Video skalering"
2292 #: src/libvlc-module.c:459
2294 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2295 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2298 #: src/libvlc-module.c:463
2299 msgid "Source aspect ratio"
2302 #: src/libvlc-module.c:465
2304 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2305 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2306 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2307 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2308 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2311 #: src/libvlc-module.c:472
2312 msgid "Custom crop ratios list"
2315 #: src/libvlc-module.c:474
2317 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2321 #: src/libvlc-module.c:477
2323 msgid "Custom aspect ratios list"
2324 msgstr "Element udseendesforhold"
2326 #: src/libvlc-module.c:479
2328 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2329 "aspect ratio list."
2332 #: src/libvlc-module.c:482
2333 msgid "Fix HDTV height"
2336 #: src/libvlc-module.c:484
2338 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2339 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2340 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2343 #: src/libvlc-module.c:489
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2346 msgstr "Element udseendesforhold"
2348 #: src/libvlc-module.c:491
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2355 #: src/libvlc-module.c:495
2357 msgstr "Spring frames over"
2359 #: src/libvlc-module.c:497
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2365 #: src/libvlc-module.c:500
2367 msgid "Drop late frames"
2368 msgstr "Spring frames over"
2370 #: src/libvlc-module.c:502
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "intended display date)."
2376 #: src/libvlc-module.c:505
2377 msgid "Quiet synchro"
2378 msgstr "Stille synkronisering"
2380 #: src/libvlc-module.c:507
2382 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2383 "synchronization mechanism."
2386 #: src/libvlc-module.c:516
2388 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2389 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2393 #: src/libvlc-module.c:521
2395 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2396 "Restrictions Management measure."
2399 #: src/libvlc-module.c:524
2400 msgid "Clock reference average counter"
2403 #: src/libvlc-module.c:526
2405 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2408 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2409 "indstilling sættes til 10000."
2411 #: src/libvlc-module.c:529
2412 msgid "Clock synchronisation"
2413 msgstr "Clock synkronisering"
2415 #: src/libvlc-module.c:531
2417 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2418 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2421 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2422 msgid "Network synchronisation"
2423 msgstr "Netværkssynkronisering"
2425 #: src/libvlc-module.c:536
2427 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2428 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2431 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2432 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2435 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2436 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2441 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2442 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2446 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2447 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2456 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2460 #: src/libvlc-module.c:546
2462 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2463 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2465 #: src/libvlc-module.c:548
2466 msgid "MTU of the network interface"
2467 msgstr "Netværk kortets MTU"
2469 #: src/libvlc-module.c:550
2472 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2473 "over the network (in bytes)."
2475 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2476 "vil det normalt være 1500."
2478 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2479 msgid "Hop limit (TTL)"
2482 #: src/libvlc-module.c:557
2484 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2485 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2489 #: src/libvlc-module.c:561
2491 msgid "Multicast output interface"
2492 msgstr "Joystick kontrol"
2494 #: src/libvlc-module.c:563
2495 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2498 #: src/libvlc-module.c:565
2500 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2501 msgstr "Joystick kontrol"
2503 #: src/libvlc-module.c:567
2505 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2509 #: src/libvlc-module.c:570
2510 msgid "DiffServ Code Point"
2513 #: src/libvlc-module.c:571
2515 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2516 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2519 #: src/libvlc-module.c:577
2521 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2522 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2525 #: src/libvlc-module.c:583
2527 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2528 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2529 "(like DVB streams for example)."
2532 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2538 #: src/libvlc-module.c:591
2540 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2543 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2545 msgid "Subtitles track"
2546 msgstr "Undertitel spor"
2548 #: src/libvlc-module.c:596
2550 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2552 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2554 #: src/libvlc-module.c:599
2556 msgid "Audio language"
2559 #: src/libvlc-module.c:601
2562 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2563 "letter country code)."
2565 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2566 "bogstavs landekoder)"
2568 #: src/libvlc-module.c:604
2570 msgid "Subtitle language"
2571 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2573 #: src/libvlc-module.c:606
2576 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2577 "letter country code)."
2579 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2580 "eller tre bogstavs landekoder)"
2582 #: src/libvlc-module.c:610
2584 msgid "Audio track ID"
2587 #: src/libvlc-module.c:612
2589 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2590 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2592 #: src/libvlc-module.c:614
2594 msgid "Subtitles track ID"
2595 msgstr "Undertitel spor"
2597 #: src/libvlc-module.c:616
2599 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2601 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2603 #: src/libvlc-module.c:618
2604 msgid "Input repetitions"
2605 msgstr "Inddata-repetitioner"
2607 #: src/libvlc-module.c:620
2608 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2609 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2611 #: src/libvlc-module.c:622
2614 msgstr "Start direkte i menu"
2616 #: src/libvlc-module.c:624
2617 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2620 #: src/libvlc-module.c:626
2623 msgstr "Stop stream"
2625 #: src/libvlc-module.c:628
2626 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2629 #: src/libvlc-module.c:630
2634 #: src/libvlc-module.c:632
2635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2638 #: src/libvlc-module.c:634
2640 msgstr "Inddata liste"
2642 #: src/libvlc-module.c:636
2645 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2646 "together after the normal one."
2648 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2650 #: src/libvlc-module.c:639
2651 msgid "Input slave (experimental)"
2652 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2654 #: src/libvlc-module.c:641
2656 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2657 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2661 #: src/libvlc-module.c:645
2662 msgid "Bookmarks list for a stream"
2663 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2665 #: src/libvlc-module.c:647
2667 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2668 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2672 #: src/libvlc-module.c:653
2674 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2675 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2676 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2677 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2680 #: src/libvlc-module.c:659
2681 msgid "Force subtitle position"
2682 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2684 #: src/libvlc-module.c:661
2686 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2687 "over the movie. Try several positions."
2690 #: src/libvlc-module.c:664
2692 msgid "Enable sub-pictures"
2695 #: src/libvlc-module.c:666
2696 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2699 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2701 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2702 msgid "On Screen Display"
2703 msgstr "On Screen Display"
2705 #: src/libvlc-module.c:670
2707 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2711 #: src/libvlc-module.c:673
2713 msgid "Text rendering module"
2714 msgstr "Tekstudførelse"
2716 #: src/libvlc-module.c:675
2718 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2722 #: src/libvlc-module.c:677
2723 msgid "Subpictures filter module"
2726 #: src/libvlc-module.c:679
2728 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2729 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2732 #: src/libvlc-module.c:682
2733 msgid "Autodetect subtitle files"
2734 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2736 #: src/libvlc-module.c:684
2739 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2740 "(based on the filename of the movie)."
2742 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2744 #: src/libvlc-module.c:687
2745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2748 #: src/libvlc-module.c:689
2750 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2752 "0 = no subtitles autodetected\n"
2753 "1 = any subtitle file\n"
2754 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2755 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2756 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2759 #: src/libvlc-module.c:697
2760 msgid "Subtitle autodetection paths"
2761 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2763 #: src/libvlc-module.c:699
2765 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2766 "found in the current directory."
2768 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2769 "var fundet i den nuværende mappe."
2771 #: src/libvlc-module.c:702
2772 msgid "Use subtitle file"
2773 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2775 #: src/libvlc-module.c:704
2777 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2780 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2781 "finde din undertekstningsfil."
2783 #: src/libvlc-module.c:707
2787 #: src/libvlc-module.c:710
2789 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2790 "the drive letter (eg. D:)"
2792 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2793 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2795 #: src/libvlc-module.c:714
2796 msgid "This is the default DVD device to use."
2797 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2799 #: src/libvlc-module.c:717
2803 #: src/libvlc-module.c:720
2805 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2806 "scan for a suitable CD-ROM device."
2808 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2809 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2811 #: src/libvlc-module.c:724
2812 msgid "This is the default VCD device to use."
2813 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2815 #: src/libvlc-module.c:727
2816 msgid "Audio CD device"
2817 msgstr "Lyd cd enhed"
2819 #: src/libvlc-module.c:730
2821 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2822 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2824 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2825 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2827 #: src/libvlc-module.c:734
2828 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2829 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2831 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2834 msgstr "Gennemtving IPv6"
2836 #: src/libvlc-module.c:739
2838 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2840 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2841 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2843 #: src/libvlc-module.c:741
2845 msgstr "Gennemtving IPv4"
2847 #: src/libvlc-module.c:743
2849 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2851 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2852 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2854 #: src/libvlc-module.c:745
2856 msgid "TCP connection timeout"
2857 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2859 #: src/libvlc-module.c:747
2861 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2862 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2864 #: src/libvlc-module.c:749
2865 msgid "SOCKS server"
2866 msgstr "SOCKS server"
2868 #: src/libvlc-module.c:751
2871 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2872 "used for all TCP connections"
2874 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2875 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2877 #: src/libvlc-module.c:754
2878 msgid "SOCKS user name"
2879 msgstr "SOCKS brugernavn"
2881 #: src/libvlc-module.c:756
2883 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2885 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2888 #: src/libvlc-module.c:758
2889 msgid "SOCKS password"
2890 msgstr "SOCKS adgangskode"
2892 #: src/libvlc-module.c:760
2894 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2896 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2899 #: src/libvlc-module.c:762
2900 msgid "Title metadata"
2901 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2903 #: src/libvlc-module.c:764
2904 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2905 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2907 #: src/libvlc-module.c:766
2908 msgid "Author metadata"
2909 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2911 #: src/libvlc-module.c:768
2912 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2913 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2915 #: src/libvlc-module.c:770
2916 msgid "Artist metadata"
2917 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2919 #: src/libvlc-module.c:772
2920 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2921 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2923 #: src/libvlc-module.c:774
2924 msgid "Genre metadata"
2925 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2927 #: src/libvlc-module.c:776
2928 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2929 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2931 #: src/libvlc-module.c:778
2932 msgid "Copyright metadata"
2933 msgstr "Copyright metadata"
2935 #: src/libvlc-module.c:780
2936 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2937 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2939 #: src/libvlc-module.c:782
2940 msgid "Description metadata"
2941 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2943 #: src/libvlc-module.c:784
2944 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2945 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2947 #: src/libvlc-module.c:786
2948 msgid "Date metadata"
2949 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2951 #: src/libvlc-module.c:788
2952 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2953 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2955 #: src/libvlc-module.c:790
2956 msgid "URL metadata"
2957 msgstr "URL meta-oplysninger"
2959 #: src/libvlc-module.c:792
2960 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2961 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2963 #: src/libvlc-module.c:796
2965 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2966 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2967 "can break playback of all your streams."
2969 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2970 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2971 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2973 #: src/libvlc-module.c:800
2975 msgid "Preferred decoders list"
2976 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2978 #: src/libvlc-module.c:802
2981 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2982 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2983 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2985 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2986 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2987 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2989 #: src/libvlc-module.c:807
2990 msgid "Preferred encoders list"
2991 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2993 #: src/libvlc-module.c:809
2996 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2998 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2999 "prioriteret rækkefølge"
3001 #: src/libvlc-module.c:812
3002 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3005 #: src/libvlc-module.c:814
3007 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3008 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3011 #: src/libvlc-module.c:823
3013 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3016 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3019 #: src/libvlc-module.c:826
3020 msgid "Default stream output chain"
3021 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3023 #: src/libvlc-module.c:828
3025 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3026 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3030 #: src/libvlc-module.c:832
3031 msgid "Enable streaming of all ES"
3032 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3034 #: src/libvlc-module.c:834
3036 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3037 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3039 #: src/libvlc-module.c:836
3040 msgid "Display while streaming"
3041 msgstr "Vis under streamning"
3043 #: src/libvlc-module.c:838
3045 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3046 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3048 #: src/libvlc-module.c:840
3049 msgid "Enable video stream output"
3050 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3052 #: src/libvlc-module.c:842
3054 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3058 #: src/libvlc-module.c:845
3059 msgid "Enable audio stream output"
3060 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3062 #: src/libvlc-module.c:847
3064 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3068 #: src/libvlc-module.c:850
3070 msgid "Enable SPU stream output"
3071 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3073 #: src/libvlc-module.c:852
3075 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3076 "facility when this last one is enabled."
3079 #: src/libvlc-module.c:855
3080 msgid "Keep stream output open"
3081 msgstr "Hold stream udgang åben"
3083 #: src/libvlc-module.c:857
3085 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3086 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3090 #: src/libvlc-module.c:861
3092 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3093 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3095 #: src/libvlc-module.c:863
3098 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3099 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3101 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3104 #: src/libvlc-module.c:866
3105 msgid "Preferred packetizer list"
3108 #: src/libvlc-module.c:868
3110 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3113 #: src/libvlc-module.c:871
3117 #: src/libvlc-module.c:873
3118 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3121 #: src/libvlc-module.c:875
3122 msgid "Access output module"
3123 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3125 #: src/libvlc-module.c:877
3126 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3129 #: src/libvlc-module.c:879
3130 msgid "Control SAP flow"
3133 #: src/libvlc-module.c:881
3135 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3136 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3139 #: src/libvlc-module.c:885
3140 msgid "SAP announcement interval"
3141 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3143 #: src/libvlc-module.c:887
3145 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3146 "between SAP announcements."
3149 #: src/libvlc-module.c:896
3151 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3152 "always leave all these enabled."
3155 #: src/libvlc-module.c:899
3156 msgid "Enable FPU support"
3157 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3159 #: src/libvlc-module.c:901
3161 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3163 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3165 #: src/libvlc-module.c:904
3166 msgid "Enable CPU MMX support"
3167 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3169 #: src/libvlc-module.c:906
3171 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3175 #: src/libvlc-module.c:909
3176 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3177 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3179 #: src/libvlc-module.c:911
3181 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3182 "advantage of them."
3183 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3185 #: src/libvlc-module.c:914
3186 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3187 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3189 #: src/libvlc-module.c:916
3191 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3192 "advantage of them."
3193 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3195 #: src/libvlc-module.c:919
3196 msgid "Enable CPU SSE support"
3197 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3199 #: src/libvlc-module.c:921
3201 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3203 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3205 #: src/libvlc-module.c:924
3206 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3207 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3209 #: src/libvlc-module.c:926
3211 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3213 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3215 #: src/libvlc-module.c:929
3216 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3217 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3219 #: src/libvlc-module.c:931
3221 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3222 "advantage of them."
3223 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3225 #: src/libvlc-module.c:936
3227 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3228 "you really know what you are doing."
3231 #: src/libvlc-module.c:939
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3235 #: src/libvlc-module.c:941
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3241 #: src/libvlc-module.c:944
3242 msgid "Access module"
3243 msgstr "Adgangsmodul"
3245 #: src/libvlc-module.c:946
3247 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3248 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3249 "option unless you really know what you are doing."
3252 #: src/libvlc-module.c:950
3253 msgid "Access filter module"
3254 msgstr "Adgangfiltermodul"
3256 #: src/libvlc-module.c:952
3258 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3259 "used for instance for timeshifting."
3262 #: src/libvlc-module.c:955
3263 msgid "Demux module"
3264 msgstr "Demux modul"
3266 #: src/libvlc-module.c:957
3268 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3269 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3270 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3271 "you really know what you are doing."
3274 #: src/libvlc-module.c:962
3275 msgid "Allow real-time priority"
3276 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3278 #: src/libvlc-module.c:964
3280 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3281 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3282 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3283 "only activate this if you know what you're doing."
3285 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3286 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3287 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3288 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3290 #: src/libvlc-module.c:970
3291 msgid "Adjust VLC priority"
3292 msgstr "Juster VLC prioritet"
3294 #: src/libvlc-module.c:972
3296 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3297 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3301 #: src/libvlc-module.c:976
3302 msgid "Minimize number of threads"
3303 msgstr "Minimer antal tråde"
3305 #: src/libvlc-module.c:978
3307 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3309 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3311 #: src/libvlc-module.c:980
3312 msgid "Modules search path"
3313 msgstr "Søgemappe for moduler"
3315 #: src/libvlc-module.c:982
3316 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3319 #: src/libvlc-module.c:984
3320 msgid "VLM configuration file"
3321 msgstr "VLM opsætningsfil"
3323 #: src/libvlc-module.c:986
3324 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3327 #: src/libvlc-module.c:988
3328 msgid "Use a plugins cache"
3329 msgstr "Brug en cache til plugins"
3331 #: src/libvlc-module.c:990
3332 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3335 #: src/libvlc-module.c:992
3336 msgid "Collect statistics"
3339 #: src/libvlc-module.c:994
3341 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3342 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3344 #: src/libvlc-module.c:996
3345 msgid "Run as daemon process"
3346 msgstr "Kør som dæmon proces"
3348 #: src/libvlc-module.c:998
3349 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3350 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3352 #: src/libvlc-module.c:1000
3353 msgid "Write process id to file"
3356 #: src/libvlc-module.c:1002
3357 msgid "Writes process id into specified file."
3360 #: src/libvlc-module.c:1004
3363 msgstr "Logo filnavn"
3365 #: src/libvlc-module.c:1006
3366 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3369 #: src/libvlc-module.c:1008
3370 msgid "Log to syslog"
3373 #: src/libvlc-module.c:1010
3374 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3377 #: src/libvlc-module.c:1012
3378 msgid "Allow only one running instance"
3379 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3381 #: src/libvlc-module.c:1014
3383 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3384 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3385 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3386 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3387 "running instance or enqueue it."
3390 #: src/libvlc-module.c:1022
3392 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3393 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3394 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3395 "This option will allow you to play the file with the already running "
3396 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3397 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3400 #: src/libvlc-module.c:1030
3401 msgid "VLC is started from file association"
3404 #: src/libvlc-module.c:1032
3405 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3408 #: src/libvlc-module.c:1035
3410 msgid "One instance when started from file"
3411 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3413 #: src/libvlc-module.c:1037
3415 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3416 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3418 #: src/libvlc-module.c:1039
3419 msgid "Increase the priority of the process"
3420 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3422 #: src/libvlc-module.c:1041
3425 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3426 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3427 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3428 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3429 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3432 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3433 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3434 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3435 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3436 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3438 #: src/libvlc-module.c:1049
3439 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3442 #: src/libvlc-module.c:1051
3444 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3445 "playing current item."
3448 #: src/libvlc-module.c:1060
3450 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3451 "overridden in the playlist dialog box."
3454 #: src/libvlc-module.c:1063
3455 msgid "Automatically preparse files"
3458 #: src/libvlc-module.c:1065
3460 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3464 #: src/libvlc-module.c:1068
3465 msgid "Meta fetcher policy"
3468 #: src/libvlc-module.c:1070
3470 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3474 #: src/libvlc-module.c:1073
3475 msgid "Album art policy"
3478 #: src/libvlc-module.c:1075
3479 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3482 #: src/libvlc-module.c:1081
3483 msgid "Manual download only"
3486 #: src/libvlc-module.c:1082
3487 msgid "When track starts playing"
3490 #: src/libvlc-module.c:1083
3491 msgid "As soon as track is added"
3494 #: src/libvlc-module.c:1085
3495 msgid "Services discovery modules"
3496 msgstr "Service opdagelses moduler"
3498 #: src/libvlc-module.c:1087
3501 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3502 "Typical values are sap, hal, ..."
3504 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3505 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3507 #: src/libvlc-module.c:1090
3508 msgid "Play files randomly forever"
3509 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3511 #: src/libvlc-module.c:1092
3513 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3515 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3518 #: src/libvlc-module.c:1096
3520 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3521 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3523 #: src/libvlc-module.c:1098
3524 msgid "Repeat current item"
3525 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3527 #: src/libvlc-module.c:1100
3529 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3531 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3532 "spilleliste element igen og igen."
3534 #: src/libvlc-module.c:1102
3535 msgid "Play and stop"
3536 msgstr "Afspil og stop"
3538 #: src/libvlc-module.c:1104
3539 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3542 #: src/libvlc-module.c:1106
3544 msgid "Play and exit"
3545 msgstr "Afspil og stop"
3547 #: src/libvlc-module.c:1108
3549 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3550 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3554 msgid "Use media library"
3555 msgstr "VLC medieafspiller"
3557 #: src/libvlc-module.c:1112
3559 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3563 #: src/libvlc-module.c:1115
3565 msgid "Use playlist tree"
3566 msgstr "Næste på spillelisten"
3568 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3571 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3575 #: src/libvlc-module.c:1121
3578 msgstr "Altid øverst"
3580 #: src/libvlc-module.c:1121
3585 #: src/libvlc-module.c:1130
3586 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3588 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3591 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3593 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3602 #: src/libvlc-module.c:1134
3603 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3604 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3606 #: src/libvlc-module.c:1135
3608 msgid "Leave fullscreen"
3609 msgstr "Fyld hele skærmen"
3611 #: src/libvlc-module.c:1136
3613 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3614 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3616 #: src/libvlc-module.c:1137
3617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3620 msgstr "Afspil/Pause"
3622 #: src/libvlc-module.c:1138
3623 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3626 #: src/libvlc-module.c:1139
3630 #: src/libvlc-module.c:1140
3631 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3632 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3634 #: src/libvlc-module.c:1141
3638 #: src/libvlc-module.c:1142
3639 msgid "Select the hotkey to use to play."
3640 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3642 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3649 #: src/libvlc-module.c:1144
3650 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3651 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3653 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3654 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3658 msgstr "Langsommere"
3660 #: src/libvlc-module.c:1146
3661 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3662 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3664 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3677 #: src/libvlc-module.c:1148
3678 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3680 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3683 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3684 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3694 #: src/libvlc-module.c:1150
3695 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3697 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3700 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3702 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3704 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3715 #: src/libvlc-module.c:1152
3717 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3718 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3720 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3724 #: modules/video_filter/rss.c:188
3728 #: src/libvlc-module.c:1154
3729 msgid "Select the hotkey to display the position."
3730 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3732 #: src/libvlc-module.c:1156
3733 msgid "Very short backwards jump"
3736 #: src/libvlc-module.c:1158
3738 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3739 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3741 #: src/libvlc-module.c:1159
3743 msgid "Short backwards jump"
3746 #: src/libvlc-module.c:1161
3748 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3749 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3751 #: src/libvlc-module.c:1162
3752 msgid "Medium backwards jump"
3755 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3762 msgid "Long backwards jump"
3765 #: src/libvlc-module.c:1167
3767 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3768 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3770 #: src/libvlc-module.c:1169
3771 msgid "Very short forward jump"
3774 #: src/libvlc-module.c:1171
3776 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3779 #: src/libvlc-module.c:1172
3781 msgid "Short forward jump"
3784 #: src/libvlc-module.c:1174
3786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3789 #: src/libvlc-module.c:1175
3790 msgid "Medium forward jump"
3793 #: src/libvlc-module.c:1177
3795 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3796 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3798 #: src/libvlc-module.c:1178
3799 msgid "Long forward jump"
3802 #: src/libvlc-module.c:1180
3804 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3807 #: src/libvlc-module.c:1182
3808 msgid "Very short jump length"
3811 #: src/libvlc-module.c:1183
3812 msgid "Very short jump length, in seconds."
3815 #: src/libvlc-module.c:1184
3816 msgid "Short jump length"
3819 #: src/libvlc-module.c:1185
3820 msgid "Short jump length, in seconds."
3823 #: src/libvlc-module.c:1186
3824 msgid "Medium jump length"
3827 #: src/libvlc-module.c:1187
3828 msgid "Medium jump length, in seconds."
3831 #: src/libvlc-module.c:1188
3833 msgid "Long jump length"
3834 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3836 #: src/libvlc-module.c:1189
3837 msgid "Long jump length, in seconds."
3840 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3846 #: src/libvlc-module.c:1192
3847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3848 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3850 #: src/libvlc-module.c:1193
3854 #: src/libvlc-module.c:1194
3855 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3856 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3858 #: src/libvlc-module.c:1195
3859 msgid "Navigate down"
3860 msgstr "Navigér ned"
3862 #: src/libvlc-module.c:1196
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3864 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3866 #: src/libvlc-module.c:1197
3867 msgid "Navigate left"
3868 msgstr "Navigér venstre"
3870 #: src/libvlc-module.c:1198
3871 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3872 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3874 #: src/libvlc-module.c:1199
3875 msgid "Navigate right"
3876 msgstr "Navigér højre"
3878 #: src/libvlc-module.c:1200
3879 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3880 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3882 #: src/libvlc-module.c:1201
3886 #: src/libvlc-module.c:1202
3887 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3888 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3890 #: src/libvlc-module.c:1203
3892 msgid "Go to the DVD menu"
3893 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3895 #: src/libvlc-module.c:1204
3897 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3898 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3900 #: src/libvlc-module.c:1205
3902 msgid "Select previous DVD title"
3903 msgstr "Vælg forrige titel"
3905 #: src/libvlc-module.c:1206
3907 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3909 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3912 #: src/libvlc-module.c:1207
3914 msgid "Select next DVD title"
3915 msgstr "Vælg næste kapitel"
3917 #: src/libvlc-module.c:1208
3919 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3920 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3922 #: src/libvlc-module.c:1209
3924 msgid "Select prev DVD chapter"
3925 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3927 #: src/libvlc-module.c:1210
3929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3931 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3934 #: src/libvlc-module.c:1211
3936 msgid "Select next DVD chapter"
3937 msgstr "Vælg næste kapitel"
3939 #: src/libvlc-module.c:1212
3941 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3944 #: src/libvlc-module.c:1213
3946 msgstr "Lydstyrke op"
3948 #: src/libvlc-module.c:1214
3949 msgid "Select the key to increase audio volume."
3950 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3952 #: src/libvlc-module.c:1215
3954 msgstr "Lydstyrke ned"
3956 #: src/libvlc-module.c:1216
3957 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3958 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3960 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3961 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3962 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3967 #: src/libvlc-module.c:1218
3969 msgid "Select the key to mute audio."
3970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3972 #: src/libvlc-module.c:1219
3973 msgid "Subtitle delay up"
3974 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3976 #: src/libvlc-module.c:1220
3977 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3978 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3980 #: src/libvlc-module.c:1221
3981 msgid "Subtitle delay down"
3982 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3984 #: src/libvlc-module.c:1222
3985 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3986 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3988 #: src/libvlc-module.c:1223
3989 msgid "Audio delay up"
3990 msgstr "Lydforsinkelse op"
3992 #: src/libvlc-module.c:1224
3993 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3994 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3996 #: src/libvlc-module.c:1225
3997 msgid "Audio delay down"
3998 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4000 #: src/libvlc-module.c:1226
4001 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4002 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4004 #: src/libvlc-module.c:1227
4005 msgid "Play playlist bookmark 1"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4008 #: src/libvlc-module.c:1228
4009 msgid "Play playlist bookmark 2"
4010 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4012 #: src/libvlc-module.c:1229
4013 msgid "Play playlist bookmark 3"
4014 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4016 #: src/libvlc-module.c:1230
4017 msgid "Play playlist bookmark 4"
4018 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4020 #: src/libvlc-module.c:1231
4021 msgid "Play playlist bookmark 5"
4022 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4024 #: src/libvlc-module.c:1232
4025 msgid "Play playlist bookmark 6"
4026 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4028 #: src/libvlc-module.c:1233
4029 msgid "Play playlist bookmark 7"
4030 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4032 #: src/libvlc-module.c:1234
4033 msgid "Play playlist bookmark 8"
4034 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4036 #: src/libvlc-module.c:1235
4037 msgid "Play playlist bookmark 9"
4038 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4040 #: src/libvlc-module.c:1236
4041 msgid "Play playlist bookmark 10"
4042 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4044 #: src/libvlc-module.c:1237
4045 msgid "Select the key to play this bookmark."
4046 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4048 #: src/libvlc-module.c:1238
4049 msgid "Set playlist bookmark 1"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4052 #: src/libvlc-module.c:1239
4053 msgid "Set playlist bookmark 2"
4054 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4056 #: src/libvlc-module.c:1240
4057 msgid "Set playlist bookmark 3"
4058 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4060 #: src/libvlc-module.c:1241
4061 msgid "Set playlist bookmark 4"
4062 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4064 #: src/libvlc-module.c:1242
4065 msgid "Set playlist bookmark 5"
4066 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4068 #: src/libvlc-module.c:1243
4069 msgid "Set playlist bookmark 6"
4070 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4072 #: src/libvlc-module.c:1244
4073 msgid "Set playlist bookmark 7"
4074 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4076 #: src/libvlc-module.c:1245
4077 msgid "Set playlist bookmark 8"
4078 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4080 #: src/libvlc-module.c:1246
4081 msgid "Set playlist bookmark 9"
4082 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4084 #: src/libvlc-module.c:1247
4085 msgid "Set playlist bookmark 10"
4086 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4088 #: src/libvlc-module.c:1248
4089 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4090 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4092 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4093 msgid "Playlist bookmark 1"
4094 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4096 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4097 msgid "Playlist bookmark 2"
4098 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4100 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4101 msgid "Playlist bookmark 3"
4102 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4104 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4105 msgid "Playlist bookmark 4"
4106 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4108 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4109 msgid "Playlist bookmark 5"
4110 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4112 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4113 msgid "Playlist bookmark 6"
4114 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4116 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4117 msgid "Playlist bookmark 7"
4118 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4120 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4121 msgid "Playlist bookmark 8"
4122 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4124 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4125 msgid "Playlist bookmark 9"
4126 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4128 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4129 msgid "Playlist bookmark 10"
4130 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4132 #: src/libvlc-module.c:1261
4134 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4135 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4137 #: src/libvlc-module.c:1263
4138 msgid "Go back in browsing history"
4139 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4141 #: src/libvlc-module.c:1264
4143 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4146 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4149 #: src/libvlc-module.c:1265
4150 msgid "Go forward in browsing history"
4151 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4153 #: src/libvlc-module.c:1266
4155 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4158 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4161 #: src/libvlc-module.c:1268
4162 msgid "Cycle audio track"
4163 msgstr "Gennemløb lydspor"
4165 #: src/libvlc-module.c:1269
4167 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4168 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4170 #: src/libvlc-module.c:1270
4171 msgid "Cycle subtitle track"
4172 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4174 #: src/libvlc-module.c:1271
4176 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4177 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4179 #: src/libvlc-module.c:1272
4181 msgid "Cycle source aspect ratio"
4182 msgstr "Element udseendesforhold"
4184 #: src/libvlc-module.c:1273
4186 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4187 msgstr "Element udseendesforhold"
4189 #: src/libvlc-module.c:1274
4191 msgid "Cycle video crop"
4192 msgstr "Gråtone video-ud"
4194 #: src/libvlc-module.c:1275
4196 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4197 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4199 #: src/libvlc-module.c:1276
4201 msgid "Cycle deinterlace modes"
4202 msgstr "Grænseflade-modul"
4204 #: src/libvlc-module.c:1277
4206 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4207 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4209 #: src/libvlc-module.c:1278
4210 msgid "Show interface"
4211 msgstr "Vis grænseflade"
4213 #: src/libvlc-module.c:1279
4215 msgid "Raise the interface above all other windows."
4216 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4218 #: src/libvlc-module.c:1280
4220 msgid "Hide interface"
4221 msgstr "_Skjul grænseflade"
4223 #: src/libvlc-module.c:1281
4225 msgid "Lower the interface below all other windows."
4226 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4228 #: src/libvlc-module.c:1282
4229 msgid "Take video snapshot"
4230 msgstr "Tag et video snapshot"
4232 #: src/libvlc-module.c:1283
4233 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4234 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4236 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4237 #: modules/access_filter/record.c:52
4238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4244 #: src/libvlc-module.c:1286
4245 msgid "Record access filter start/stop."
4248 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4249 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4254 #: src/libvlc-module.c:1288
4255 msgid "Media dump access filter trigger."
4258 #: src/libvlc-module.c:1290
4259 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4262 #: src/libvlc-module.c:1291
4263 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4266 #: src/libvlc-module.c:1294
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4270 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4271 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4275 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4280 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4281 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4284 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4285 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4288 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4289 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4292 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4293 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4296 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4297 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4300 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4301 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4304 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4306 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4307 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4309 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4310 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4313 #: src/libvlc-module.c:1322
4315 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4316 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4318 #: src/libvlc-module.c:1324
4320 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4321 "output for the time being."
4324 #: src/libvlc-module.c:1327
4325 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4328 #: src/libvlc-module.c:1328
4329 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4332 #: src/libvlc-module.c:1329
4334 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4335 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4337 #: src/libvlc-module.c:1330
4338 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4341 #: src/libvlc-module.c:1331
4342 msgid "Highlight widget on the right"
4345 #: src/libvlc-module.c:1333
4346 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4349 #: src/libvlc-module.c:1334
4350 msgid "Highlight widget on the left"
4353 #: src/libvlc-module.c:1336
4354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4357 #: src/libvlc-module.c:1337
4358 msgid "Highlight widget on top"
4361 #: src/libvlc-module.c:1339
4362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4365 #: src/libvlc-module.c:1340
4366 msgid "Highlight widget below"
4369 #: src/libvlc-module.c:1342
4370 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4373 #: src/libvlc-module.c:1343
4375 msgid "Select current widget"
4376 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4378 #: src/libvlc-module.c:1345
4379 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4382 #: src/libvlc-module.c:1348
4385 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4386 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4387 "in the playlist.\n"
4388 "The first item specified will be played first.\n"
4391 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4392 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4393 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4394 " and that overrides previous settings.\n"
4396 "Stream MRL syntax:\n"
4397 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4398 "option=value ...]\n"
4400 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4401 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4404 " [file://]filename Plain media file\n"
4405 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4406 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4407 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4408 " screen:// Screen capture\n"
4409 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4410 " [vcd://][device] VCD device\n"
4411 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4412 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4413 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4414 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4416 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4419 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4420 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4422 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4424 msgstr "Gem skærmbillede"
4426 #: src/libvlc-module.c:1498
4427 msgid "Window properties"
4428 msgstr "Vindues indstillinger"
4430 #: src/libvlc-module.c:1541
4434 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4435 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4437 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4439 msgstr "Undertekster"
4441 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4443 msgstr "Overlægninger"
4445 #: src/libvlc-module.c:1573
4450 #: src/libvlc-module.c:1575
4451 msgid "Track settings"
4452 msgstr "Spor indstillinger"
4454 #: src/libvlc-module.c:1597
4455 msgid "Playback control"
4456 msgstr "Afspilnings kontrol"
4458 #: src/libvlc-module.c:1614
4459 msgid "Default devices"
4460 msgstr "Standardenheder"
4462 #: src/libvlc-module.c:1623
4463 msgid "Network settings"
4464 msgstr "Netværks indstillinger"
4466 #: src/libvlc-module.c:1635
4468 msgstr "Socks proxy"
4470 #: src/libvlc-module.c:1644
4472 msgstr "Meta-oplysninger"
4474 #: src/libvlc-module.c:1674
4478 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4480 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4487 #: src/libvlc-module.c:1721
4488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4492 #: src/libvlc-module.c:1754
4496 #: src/libvlc-module.c:1776
4497 msgid "Special modules"
4498 msgstr "Specielle moduler"
4500 #: src/libvlc-module.c:1782
4504 #: src/libvlc-module.c:1790
4505 msgid "Performance options"
4506 msgstr "Ydelses indstillinger"
4508 #: src/libvlc-module.c:1940
4510 msgstr "Genvejstaster"
4512 #: src/libvlc-module.c:2304
4515 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4517 #: src/libvlc-module.c:2383
4518 msgid "main program"
4519 msgstr "hoved program"
4521 #: src/libvlc-module.c:2393
4523 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4524 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4526 #: src/libvlc-module.c:2399
4529 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4532 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4534 #: src/libvlc-module.c:2404
4535 msgid "print help for the advanced options"
4536 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4538 #: src/libvlc-module.c:2409
4539 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4540 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4542 #: src/libvlc-module.c:2415
4543 msgid "print a list of available modules"
4544 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4546 #: src/libvlc-module.c:2420
4548 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4549 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4551 #: src/libvlc-module.c:2426
4554 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4556 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4558 #: src/libvlc-module.c:2431
4559 msgid "save the current command line options in the config"
4560 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4562 #: src/libvlc-module.c:2436
4563 msgid "reset the current config to the default values"
4564 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4566 #: src/libvlc-module.c:2441
4567 msgid "use alternate config file"
4568 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4570 #: src/libvlc-module.c:2446
4571 msgid "resets the current plugins cache"
4572 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4574 #: src/libvlc-module.c:2451
4575 msgid "print version information"
4576 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4578 #: src/modules/configuration.c:1285
4582 #: src/modules/configuration.c:1296
4586 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4587 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4588 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4589 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4590 #: modules/access/bda/bda.c:152
4594 #: src/text/iso-639_def.h:38
4598 #: src/text/iso-639_def.h:39
4602 #: src/text/iso-639_def.h:40
4606 #: src/text/iso-639_def.h:41
4610 #: src/text/iso-639_def.h:42
4614 #: src/text/iso-639_def.h:44
4618 #: src/text/iso-639_def.h:45
4622 #: src/text/iso-639_def.h:46
4626 #: src/text/iso-639_def.h:47
4630 #: src/text/iso-639_def.h:48
4634 #: src/text/iso-639_def.h:49
4638 #: src/text/iso-639_def.h:50
4642 #: src/text/iso-639_def.h:51
4646 #: src/text/iso-639_def.h:52
4650 #: src/text/iso-639_def.h:53
4654 #: src/text/iso-639_def.h:54
4658 #: src/text/iso-639_def.h:55
4662 #: src/text/iso-639_def.h:56
4666 #: src/text/iso-639_def.h:57
4670 #: src/text/iso-639_def.h:58
4674 #: src/text/iso-639_def.h:60
4678 #: src/text/iso-639_def.h:61
4682 #: src/text/iso-639_def.h:62
4686 #: src/text/iso-639_def.h:63
4687 msgid "Church Slavic"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:64
4694 #: src/text/iso-639_def.h:65
4698 #: src/text/iso-639_def.h:66
4702 #: src/text/iso-639_def.h:70
4706 #: src/text/iso-639_def.h:71
4710 #: src/text/iso-639_def.h:72
4714 #: src/text/iso-639_def.h:73
4718 #: src/text/iso-639_def.h:74
4722 #: src/text/iso-639_def.h:75
4726 #: src/text/iso-639_def.h:78
4730 #: src/text/iso-639_def.h:81
4731 msgid "Gaelic (Scots)"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:82
4738 #: src/text/iso-639_def.h:83
4742 #: src/text/iso-639_def.h:84
4746 #: src/text/iso-639_def.h:85
4747 msgid "Greek, Modern ()"
4748 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:86
4754 #: src/text/iso-639_def.h:87
4758 #: src/text/iso-639_def.h:89
4762 #: src/text/iso-639_def.h:90
4766 #: src/text/iso-639_def.h:91
4770 #: src/text/iso-639_def.h:93
4774 #: src/text/iso-639_def.h:94
4778 #: src/text/iso-639_def.h:95
4782 #: src/text/iso-639_def.h:96
4786 #: src/text/iso-639_def.h:97
4790 #: src/text/iso-639_def.h:98
4794 #: src/text/iso-639_def.h:100
4798 #: src/text/iso-639_def.h:102
4799 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:103
4806 #: src/text/iso-639_def.h:104
4810 #: src/text/iso-639_def.h:105
4814 #: src/text/iso-639_def.h:106
4818 #: src/text/iso-639_def.h:107
4822 #: src/text/iso-639_def.h:108
4826 #: src/text/iso-639_def.h:109
4830 #: src/text/iso-639_def.h:110
4834 #: src/text/iso-639_def.h:112
4838 #: src/text/iso-639_def.h:113
4842 #: src/text/iso-639_def.h:114
4846 #: src/text/iso-639_def.h:115
4850 #: src/text/iso-639_def.h:116
4854 #: src/text/iso-639_def.h:117
4858 #: src/text/iso-639_def.h:118
4862 #: src/text/iso-639_def.h:119
4863 msgid "Letzeburgesch"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:120
4870 #: src/text/iso-639_def.h:121
4874 #: src/text/iso-639_def.h:122
4878 #: src/text/iso-639_def.h:123
4882 #: src/text/iso-639_def.h:124
4886 #: src/text/iso-639_def.h:126
4890 #: src/text/iso-639_def.h:127
4894 #: src/text/iso-639_def.h:128
4898 #: src/text/iso-639_def.h:129
4902 #: src/text/iso-639_def.h:130
4906 #: src/text/iso-639_def.h:131
4910 #: src/text/iso-639_def.h:132
4911 msgid "Ndebele, South"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:133
4915 msgid "Ndebele, North"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:134
4922 #: src/text/iso-639_def.h:135
4926 #: src/text/iso-639_def.h:136
4930 #: src/text/iso-639_def.h:137
4931 msgid "Norwegian Nynorsk"
4932 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:138
4935 msgid "Norwegian Bokmaal"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:139
4939 msgid "Chichewa; Nyanja"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:140
4943 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:141
4950 #: src/text/iso-639_def.h:142
4954 #: src/text/iso-639_def.h:144
4955 msgid "Ossetian; Ossetic"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:145
4962 #: src/text/iso-639_def.h:147
4966 #: src/text/iso-639_def.h:149
4968 msgstr "Portugisisk"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:150
4974 #: src/text/iso-639_def.h:151
4978 #: src/text/iso-639_def.h:152
4980 msgid "Original audio"
4981 msgstr "Aktivér lyd"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:153
4984 msgid "Raeto-Romance"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:155
4991 #: src/text/iso-639_def.h:157
4995 #: src/text/iso-639_def.h:158
4999 #: src/text/iso-639_def.h:159
5003 #: src/text/iso-639_def.h:160
5007 #: src/text/iso-639_def.h:161
5011 #: src/text/iso-639_def.h:164
5012 msgid "Northern Sami"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:165
5019 #: src/text/iso-639_def.h:166
5023 #: src/text/iso-639_def.h:167
5027 #: src/text/iso-639_def.h:168
5031 #: src/text/iso-639_def.h:169
5032 msgid "Sotho, Southern"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:171
5039 #: src/text/iso-639_def.h:172
5043 #: src/text/iso-639_def.h:173
5047 #: src/text/iso-639_def.h:174
5051 #: src/text/iso-639_def.h:176
5055 #: src/text/iso-639_def.h:177
5059 #: src/text/iso-639_def.h:178
5063 #: src/text/iso-639_def.h:179
5067 #: src/text/iso-639_def.h:180
5071 #: src/text/iso-639_def.h:181
5075 #: src/text/iso-639_def.h:182
5079 #: src/text/iso-639_def.h:183
5083 #: src/text/iso-639_def.h:184
5087 #: src/text/iso-639_def.h:185
5088 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:186
5095 #: src/text/iso-639_def.h:187
5099 #: src/text/iso-639_def.h:189
5103 #: src/text/iso-639_def.h:190
5107 #: src/text/iso-639_def.h:191
5111 #: src/text/iso-639_def.h:192
5115 #: src/text/iso-639_def.h:193
5119 #: src/text/iso-639_def.h:194
5123 #: src/text/iso-639_def.h:195
5127 #: src/text/iso-639_def.h:196
5131 #: src/text/iso-639_def.h:197
5135 #: src/text/iso-639_def.h:198
5139 #: src/text/iso-639_def.h:199
5143 #: src/text/iso-639_def.h:200
5147 #: src/text/iso-639_def.h:201
5151 #: src/text/iso-639_def.h:202
5155 #: src/text/iso-639_def.h:203
5159 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5163 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5164 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5166 msgstr "Deinterlace"
5168 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5172 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5176 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5180 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5184 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5188 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5192 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5196 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5197 msgid "1:1 Original"
5198 msgstr "1:1 original"
5200 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5204 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5205 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5206 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5210 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5211 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5213 msgid "Aspect-ratio"
5214 msgstr "Udseendeforhold"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
5218 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
5219 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5220 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5222 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5223 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5224 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5225 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
5226 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5227 msgid "Caching value in ms"
5228 msgstr "Cache størrelse i ms"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5233 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5235 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5238 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5239 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5240 msgid "Adapter card to tune"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5245 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5249 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5250 msgid "Device number to use on adapter"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5254 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5255 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5256 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5260 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:55
5264 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5269 msgid "Inversion mode"
5270 msgstr "Konverter fra "
5272 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5273 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5277 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5282 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5283 "disable this feature if you experience some trouble."
5286 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5289 msgstr "Stille-tilstand"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5293 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5295 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5298 #: modules/access/bda/bda.c:75
5300 msgid "Network Identifier"
5301 msgstr "Netværks indstillinger"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5304 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5305 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5308 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5311 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5315 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5316 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5319 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5320 msgid "High LNB voltage"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5325 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5326 "supported by all frontends."
5329 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5333 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5334 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5337 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5339 msgid "Transponder FEC"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5343 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5346 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5347 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5351 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:99
5355 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5359 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:102
5363 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5367 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:106
5371 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5376 msgid "Modulation type"
5377 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:110
5380 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:113
5387 #: modules/access/bda/bda.c:113
5391 #: modules/access/bda/bda.c:114
5395 #: modules/access/bda/bda.c:114
5399 #: modules/access/bda/bda.c:114
5403 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5404 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:118
5408 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5415 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5419 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5423 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5427 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5431 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5432 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5435 #: modules/access/bda/bda.c:125
5436 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5441 msgid "Terrestrial bandwidth"
5442 msgstr "Vertikal forskydning"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5445 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:134
5453 #: modules/access/bda/bda.c:135
5458 #: modules/access/bda/bda.c:135
5463 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5464 msgid "Terrestrial guard interval"
5467 #: modules/access/bda/bda.c:138
5468 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5471 #: modules/access/bda/bda.c:140
5475 #: modules/access/bda/bda.c:140
5479 #: modules/access/bda/bda.c:141
5483 #: modules/access/bda/bda.c:141
5487 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5488 msgid "Terrestrial transmission mode"
5491 #: modules/access/bda/bda.c:144
5492 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5495 #: modules/access/bda/bda.c:146
5499 #: modules/access/bda/bda.c:147
5503 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5504 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5507 #: modules/access/bda/bda.c:150
5508 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:152
5515 #: modules/access/bda/bda.c:153
5519 #: modules/access/bda/bda.c:153
5523 #: modules/access/bda/bda.c:156
5525 msgid "Satellite Azimuth"
5528 #: modules/access/bda/bda.c:157
5530 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5533 #: modules/access/bda/bda.c:158
5535 msgid "Satellite Elevation"
5538 #: modules/access/bda/bda.c:159
5540 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:160
5545 msgid "Satellite Longitude"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:162
5549 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5554 msgid "Satellite Polarisation"
5555 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5557 #: modules/access/bda/bda.c:164
5559 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5560 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:166
5565 msgstr "Vend horisontalt"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:166
5571 #: modules/access/bda/bda.c:167
5572 msgid "Circular Left"
5575 #: modules/access/bda/bda.c:167
5576 msgid "Circular Right"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5583 #: modules/access/bda/bda.c:171
5585 msgid "DirectShow DVB input"
5586 msgstr "DirectShow inddata"
5588 #: modules/access/cdda.c:60
5591 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5594 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5595 "angives i ms (milisekunder)."
5597 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5598 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5604 #: modules/access/cdda.c:65
5605 msgid "Audio CD input"
5606 msgstr "Lyd-CD inddata"
5608 #: modules/access/cdda.c:71
5610 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5611 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5613 #: modules/access/cdda.c:83
5616 msgstr "CDDB server"
5618 #: modules/access/cdda.c:83
5620 msgid "Address of the CDDB server to use."
5621 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5623 #: modules/access/cdda.c:86
5626 msgstr "CDDB server port"
5628 #: modules/access/cdda.c:86
5630 msgid "CDDB Server port to use."
5631 msgstr "CDDB server port"
5633 #: modules/access/cdda.c:440
5635 msgid "Audio CD - Track "
5638 #: modules/access/cdda.c:457
5640 msgid "Audio CD - Track %i"
5643 #: modules/access/cdda/access.c:286
5645 msgid "CD reading failed"
5646 msgstr "Åbner fil..."
5648 #: modules/access/cdda/access.c:287
5650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5654 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5661 msgstr "Overlægninger"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5669 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5674 "all calls (0x10) 16\n"
5677 "libcdio (0x80) 128\n"
5678 "libcddb (0x100) 256\n"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5684 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5687 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5692 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5693 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5694 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5695 "25 blocks per access."
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5700 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5701 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5702 " %a : The artist (for the album)\n"
5703 " %A : The album information\n"
5705 " %e : The extended data (for a track)\n"
5706 " %I : CDDB disk ID\n"
5708 " %M : The current MRL\n"
5709 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5710 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5711 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5712 " %T : The track number\n"
5713 " %s : Number of seconds in this track\n"
5714 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5715 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5716 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5722 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5723 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5724 " %M : The current MRL\n"
5725 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5726 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5727 " %T : The track number\n"
5728 " %s : Number of seconds in this track\n"
5729 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5730 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5735 msgid "Enable CD paranoia?"
5736 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5740 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5741 "none: no paranoia - fastest.\n"
5742 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5743 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5748 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5749 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5752 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5756 msgid "Audio Compact Disc"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5761 msgid "Additional debug"
5762 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5765 msgid "Caching value in microseconds"
5766 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5769 msgid "Number of blocks per CD read"
5770 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5773 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5778 msgid "Use CD audio controls and output?"
5779 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5783 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5784 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5787 msgid "Do CD-Text lookups?"
5788 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5792 msgid "If set, get CD-Text information"
5793 msgstr "Meta-oplysninger"
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5796 msgid "Use Navigation-style playback?"
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5800 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5808 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5813 msgid "CDDB lookups"
5814 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5817 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5819 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5823 msgstr "CDDB server"
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5826 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5827 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5830 msgid "CDDB server port"
5831 msgstr "CDDB server port"
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5834 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5835 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5838 msgid "email address reported to CDDB server"
5839 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5843 msgid "Cache CDDB lookups?"
5844 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5847 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5851 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5856 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5858 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5862 msgid "CDDB server timeout"
5863 msgstr "CDDB server port"
5865 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5866 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5870 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5874 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5877 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5879 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5883 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5884 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5885 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5890 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5892 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5896 #: modules/access/cdda/info.c:334
5897 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5898 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5900 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5904 #: modules/access/cdda/info.c:401
5908 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5909 msgid "Track Number"
5912 #: modules/access/dc1394.c:62
5914 msgid "dc1394 input"
5915 msgstr "Ingen inddata"
5917 #: modules/access/directory.c:70
5918 msgid "Subdirectory behavior"
5919 msgstr "Undermappe-opførsel"
5921 #: modules/access/directory.c:72
5923 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5924 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5925 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5926 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5929 #: modules/access/directory.c:78
5933 #: modules/access/directory.c:79
5937 #: modules/access/directory.c:81
5939 msgid "Ignored extensions"
5940 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5942 #: modules/access/directory.c:83
5944 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5946 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5947 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5950 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5954 #: modules/access/directory.c:92
5955 msgid "Standard filesystem directory input"
5956 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5973 msgstr "Krypter lyd"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5978 msgstr "Krypter lyd"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5988 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5991 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5992 "angives i milisekunder."
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5995 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5996 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5997 msgid "Video device name"
5998 msgstr "Video enhedsnavn"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6003 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6004 "don't specify anything, the default device will be used."
6006 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6007 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
6010 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6011 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6012 msgid "Audio device name"
6013 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6018 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6019 "don't specify anything, the default device will be used. "
6021 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6022 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6026 msgstr "Video størrelse"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6031 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6032 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6033 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6035 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6036 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
6039 #: modules/access/v4l2.c:73
6040 msgid "Video input chroma format"
6041 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6045 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6046 "(default), RV24, etc.)"
6048 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6049 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6053 msgid "Video input frame rate"
6054 msgstr "Video framerate"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6059 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6060 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6062 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6063 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6066 msgid "Device properties"
6067 msgstr "Enheds egenskaber"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6071 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6076 msgid "Tuner properties"
6077 msgstr "Vindues indstillinger"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6080 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6084 msgid "Tuner TV Channel"
6085 msgstr "Tuner TV kanal:"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6088 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6092 msgid "Tuner country code"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6097 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6098 "mapping (0 means default)."
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6102 msgid "Tuner input type"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6106 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6111 msgid "Video input pin"
6112 msgstr "Video indstillinger"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6116 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6117 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6118 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6119 "will not be changed."
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6124 msgid "Audio input pin"
6125 msgstr "Lyd-CD inddata"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6129 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6130 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6134 msgid "Video output pin"
6135 msgstr "Video udgangs modul"
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6139 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6140 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6144 msgid "Audio output pin"
6145 msgstr "Lyd udgangs modul"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6150 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6154 msgid "AM Tuner mode"
6155 msgstr "SMB brugernavn"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6158 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6166 msgid "DirectShow input"
6167 msgstr "DirectShow inddata"
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6170 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6171 msgid "Refresh list"
6172 msgstr "Opdater liste"
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6175 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6176 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6182 msgid "Capturing failed"
6183 msgstr "Åbner fil..."
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6187 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6192 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6195 #: modules/access/dv.c:68
6197 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6199 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6202 #: modules/access/dv.c:72
6203 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6206 #: modules/access/dv.c:73
6210 #: modules/access/dvb/access.c:127
6211 msgid "Modulation type for front-end device."
6214 #: modules/access/dvb/access.c:148
6216 msgid "HTTP Host address"
6217 msgstr "Værtsadresse"
6219 #: modules/access/dvb/access.c:150
6220 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6223 #: modules/access/dvb/access.c:152
6224 msgid "HTTP user name"
6225 msgstr "HTTP brugernavn"
6227 #: modules/access/dvb/access.c:154
6229 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6232 #: modules/access/dvb/access.c:157
6233 msgid "HTTP password"
6234 msgstr "HTTP adgangskode"
6236 #: modules/access/dvb/access.c:159
6238 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6241 #: modules/access/dvb/access.c:162
6246 #: modules/access/dvb/access.c:164
6248 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6249 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6252 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6253 #: modules/control/http/http.c:53
6254 msgid "Certificate file"
6255 msgstr "Certifikat fil"
6257 #: modules/access/dvb/access.c:169
6258 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6259 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6261 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6262 #: modules/control/http/http.c:56
6263 msgid "Private key file"
6264 msgstr "Privat nøgle fil"
6266 #: modules/access/dvb/access.c:173
6267 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6268 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6270 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6271 #: modules/control/http/http.c:58
6272 msgid "Root CA file"
6273 msgstr "Root CA fil"
6275 #: modules/access/dvb/access.c:176
6276 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6277 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6279 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6280 #: modules/control/http/http.c:61
6284 #: modules/access/dvb/access.c:180
6286 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6287 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6289 #: modules/access/dvb/access.c:184
6291 msgid "DVB input with v4l2 support"
6292 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6294 #: modules/access/dvb/access.c:236
6297 msgstr "HTTP brugernavn"
6299 #: modules/access/dvb/access.c:727
6301 msgid "Input syntax is deprecated"
6302 msgstr "Inddata har ændret sig"
6304 #: modules/access/dvb/access.c:728
6306 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6310 #: modules/access/dvb/access.c:774
6312 msgid "Illegal Polarization"
6313 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6315 #: modules/access/dvb/access.c:775
6317 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6320 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6324 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6326 msgid "Default DVD angle."
6329 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6331 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6333 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6336 #: modules/access/dvdnav.c:70
6337 msgid "Start directly in menu"
6338 msgstr "Start direkte i menu"
6340 #: modules/access/dvdnav.c:72
6342 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6343 "useless warning introductions."
6346 #: modules/access/dvdnav.c:81
6347 msgid "DVD with menus"
6348 msgstr "DVD uden menuer"
6350 #: modules/access/dvdnav.c:82
6351 msgid "DVDnav Input"
6352 msgstr "DVDnav inddata"
6354 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6355 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6357 msgid "Playback failure"
6358 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6360 #: modules/access/dvdnav.c:299
6362 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6365 #: modules/access/dvdread.c:65
6366 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6369 #: modules/access/dvdread.c:67
6371 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6372 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6373 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6374 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6375 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6376 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6377 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6378 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6379 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6380 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6381 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6382 "The default method is: key."
6385 #: modules/access/dvdread.c:83
6389 #: modules/access/dvdread.c:83
6393 #: modules/access/dvdread.c:89
6394 msgid "DVD without menus"
6395 msgstr "DVD med menuer"
6397 #: modules/access/dvdread.c:90
6398 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6399 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6401 #: modules/access/dvdread.c:235
6403 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6404 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6406 #: modules/access/dvdread.c:494
6408 msgid "DVDRead could not read block %d."
6411 #: modules/access/dvdread.c:556
6413 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6416 #: modules/access/eyetv.c:44
6418 msgid "EyeTV access module"
6419 msgstr "Adgangsmodul"
6421 #: modules/access/fake.c:40
6424 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6426 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6429 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6430 #: modules/access/v4l2.c:84
6434 #: modules/access/fake.c:44
6436 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6437 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6439 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6444 #: modules/access/fake.c:47
6446 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6450 #: modules/access/fake.c:49
6452 msgid "Duration in ms"
6455 #: modules/access/fake.c:51
6457 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6458 "meaning that the stream is unlimited)."
6461 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6465 #: modules/access/fake.c:56
6467 msgstr "Falsk inddata"
6469 #: modules/access/file.c:79
6471 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6473 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6474 "angives i ms (milisekunder)."
6476 #: modules/access/file.c:81
6477 msgid "Concatenate with additional files"
6480 #: modules/access/file.c:83
6482 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6483 "a comma-separated list of files."
6486 #: modules/access/file.c:87
6489 msgstr "Falsk inddata"
6491 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6492 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6493 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6495 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6496 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6504 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6505 #: modules/access/file.c:449
6507 msgid "File reading failed"
6510 #: modules/access/file.c:282
6512 msgid "VLC could not read the file."
6513 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6515 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6517 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6518 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6520 #: modules/access/ftp.c:54
6523 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6525 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6528 #: modules/access/ftp.c:56
6529 msgid "FTP user name"
6530 msgstr "FTP brugernavn"
6532 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6534 msgid "User name that will be used for the connection."
6535 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6537 #: modules/access/ftp.c:59
6538 msgid "FTP password"
6539 msgstr "FTP kodeord"
6541 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6543 msgid "Password that will be used for the connection."
6544 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6546 #: modules/access/ftp.c:62
6550 #: modules/access/ftp.c:63
6552 msgid "Account that will be used for the connection."
6553 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6555 #: modules/access/ftp.c:68
6557 msgstr "FTP inddata"
6559 #: modules/access/ftp.c:85
6561 msgid "FTP upload output"
6562 msgstr "RTP stream-uddata"
6564 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6565 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6567 msgid "Network interaction failed"
6568 msgstr "Netværk kortets adresse"
6570 #: modules/access/ftp.c:130
6571 msgid "VLC could not connect with the given server."
6574 #: modules/access/ftp.c:140
6575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6578 #: modules/access/ftp.c:201
6579 msgid "Your account was rejected."
6582 #: modules/access/ftp.c:211
6583 msgid "Your password was rejected."
6586 #: modules/access/ftp.c:219
6587 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6590 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6593 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6595 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6598 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6600 msgid "GnomeVFS input"
6601 msgstr "Ingen inddata"
6603 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6607 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6610 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6611 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6614 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6615 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6616 "enviroment variablen."
6618 #: modules/access/http.c:56
6621 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6623 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6626 #: modules/access/http.c:59
6627 msgid "HTTP user agent"
6628 msgstr "HTTP bruger agent"
6630 #: modules/access/http.c:60
6632 msgid "User agent that will be used for the connection."
6633 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6635 #: modules/access/http.c:63
6636 msgid "Auto re-connect"
6637 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6639 #: modules/access/http.c:65
6642 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6644 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6647 #: modules/access/http.c:68
6648 msgid "Continuous stream"
6649 msgstr "Kontinuær stream"
6651 #: modules/access/http.c:69
6653 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6654 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6655 "other types of HTTP streams."
6658 #: modules/access/http.c:75
6662 #: modules/access/http.c:77
6667 #: modules/access/http.c:295
6669 msgid "HTTP authentication"
6670 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6672 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6673 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6676 #: modules/access/jack.c:59
6678 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6682 #: modules/access/jack.c:61
6687 #: modules/access/jack.c:63
6689 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6690 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6692 #: modules/access/jack.c:64
6694 msgid "Auto Connection"
6695 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6697 #: modules/access/jack.c:66
6698 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6701 #: modules/access/jack.c:69
6703 msgid "JACK audio input"
6704 msgstr "Lyd udgangs modul"
6706 #: modules/access/jack.c:71
6711 #: modules/access/mms/mms.c:47
6714 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6716 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6719 #: modules/access/mms/mms.c:50
6721 msgid "Force selection of all streams"
6722 msgstr "Vælg en stream"
6724 #: modules/access/mms/mms.c:52
6726 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6727 "You can choose to select all of them."
6730 #: modules/access/mms/mms.c:55
6732 msgid "Maximum bitrate"
6733 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6735 #: modules/access/mms/mms.c:57
6736 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6739 #: modules/access/mms/mms.c:67
6740 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6741 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6743 #: modules/access/pvr.c:57
6746 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6749 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6752 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6758 #: modules/access/pvr.c:61
6759 msgid "PVR video device"
6760 msgstr "PVR video enhed"
6762 #: modules/access/pvr.c:63
6764 msgid "Radio device"
6767 #: modules/access/pvr.c:64
6769 msgid "PVR radio device"
6770 msgstr "PVR video enhed"
6772 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6773 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6778 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6780 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6781 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6783 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6784 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6788 #: modules/access/pvr.c:71
6790 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6791 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6793 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6794 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6798 #: modules/access/pvr.c:75
6800 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6801 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6803 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6804 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6809 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6811 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6812 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6814 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6816 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6817 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6819 #: modules/access/pvr.c:85
6821 msgid "Key interval"
6822 msgstr "Keyframe interval:"
6824 #: modules/access/pvr.c:86
6826 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6827 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6829 #: modules/access/pvr.c:88
6833 #: modules/access/pvr.c:89
6835 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6836 "number of B-Frames."
6838 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6839 "Indstil antallet her."
6841 #: modules/access/pvr.c:93
6843 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6844 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6846 #: modules/access/pvr.c:95
6847 msgid "Bitrate peak"
6848 msgstr "Bitrate max."
6850 #: modules/access/pvr.c:96
6852 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6853 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6855 #: modules/access/pvr.c:98
6857 msgid "Bitrate mode"
6858 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6860 #: modules/access/pvr.c:99
6862 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6863 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6865 #: modules/access/pvr.c:101
6867 msgid "Audio bitmask"
6870 #: modules/access/pvr.c:102
6871 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6874 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6875 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6879 #: modules/access/pvr.c:106
6880 msgid "Audio volume (0-65535)."
6883 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6887 #: modules/access/pvr.c:109
6889 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6891 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6894 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6898 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6902 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6906 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6910 #: modules/access/pvr.c:118
6914 #: modules/access/pvr.c:118
6918 #: modules/access/pvr.c:123
6922 #: modules/access/pvr.c:124
6923 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6926 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6927 #: modules/demux/live555.cpp:59
6928 msgid "Caching value (ms)"
6929 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6931 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6934 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6936 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6939 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6944 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6946 msgid "Connection failed"
6947 msgstr "VLM opsætningsfil"
6949 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6951 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6954 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6956 msgid "Session failed"
6957 msgstr "Sesions e-mail"
6959 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6960 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6963 #: modules/access/screen/screen.c:36
6966 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6968 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6969 "Angives i milisekunder."
6971 #: modules/access/screen/screen.c:40
6973 msgid "Desired frame rate for the capture."
6974 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6976 #: modules/access/screen/screen.c:43
6978 msgid "Capture fragment size"
6979 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6981 #: modules/access/screen/screen.c:45
6983 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6984 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6987 #: modules/access/screen/screen.c:59
6988 msgid "Screen Input"
6989 msgstr "Skærm inddata"
6991 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6995 #: modules/access/smb.c:61
6998 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7000 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7003 #: modules/access/smb.c:63
7004 msgid "SMB user name"
7005 msgstr "SMB brugernavn"
7007 #: modules/access/smb.c:66
7008 msgid "SMB password"
7009 msgstr "SMB adgangskode"
7011 #: modules/access/smb.c:69
7015 #: modules/access/smb.c:70
7017 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7019 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7021 #: modules/access/smb.c:75
7023 msgstr "SMB inddata"
7025 #: modules/access/tcp.c:38
7028 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7030 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7033 #: modules/access/tcp.c:45
7037 #: modules/access/tcp.c:46
7039 msgstr "TCP inddata"
7041 #: modules/access/udp.c:60
7044 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7046 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7049 #: modules/access/udp.c:63
7051 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7052 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7054 #: modules/access/udp.c:65
7057 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7058 "time specified here (in milliseconds)."
7060 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7063 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7064 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7068 #: modules/access/udp.c:73
7069 msgid "UDP/RTP input"
7070 msgstr "UDP/RTP inddata"
7072 #: modules/access/v4l.c:74
7075 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7077 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7080 #: modules/access/v4l.c:78
7083 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7084 "device will be used."
7086 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7087 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7089 #: modules/access/v4l.c:82
7092 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7093 "device will be used."
7095 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7096 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7098 #: modules/access/v4l.c:86
7100 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7101 "(default), RV24, etc.)"
7103 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7104 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7106 #: modules/access/v4l.c:93
7109 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7111 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7114 #: modules/access/v4l.c:98
7115 msgid "Audio Channel"
7118 #: modules/access/v4l.c:100
7119 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7122 #: modules/access/v4l.c:102
7124 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7125 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7127 #: modules/access/v4l.c:105
7129 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7130 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7132 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7138 #: modules/access/v4l.c:109
7140 msgid "Brightness of the video input."
7141 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7143 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7149 #: modules/access/v4l.c:112
7151 msgid "Hue of the video input."
7152 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7154 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7158 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7159 #: modules/video_filter/rss.c:145
7164 #: modules/access/v4l.c:115
7166 msgid "Color of the video input."
7167 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7169 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7175 #: modules/access/v4l.c:118
7177 msgid "Contrast of the video input."
7178 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7180 #: modules/access/v4l.c:119
7184 #: modules/access/v4l.c:120
7186 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7187 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7189 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
7190 #: modules/access_output/shout.c:89
7194 #: modules/access/v4l.c:123
7196 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7199 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
7201 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7202 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7204 #: modules/access/v4l.c:127
7208 #: modules/access/v4l.c:129
7210 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7211 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7213 #: modules/access/v4l.c:130
7216 msgstr "Beskrivelse"
7218 #: modules/access/v4l.c:132
7219 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7222 #: modules/access/v4l.c:133
7226 #: modules/access/v4l.c:134
7228 msgid "Quality of the stream."
7229 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7231 #: modules/access/v4l.c:145
7233 msgstr "Video4Linux"
7235 #: modules/access/v4l.c:146
7236 msgid "Video4Linux input"
7237 msgstr "Video4Linux input"
7239 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7240 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7243 msgstr "Enheds navn"
7245 #: modules/access/v4l2.c:64
7248 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7251 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7252 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7254 #: modules/access/v4l2.c:68
7257 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
7260 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7261 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7263 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7264 #: modules/stream_out/standard.c:84
7268 #: modules/access/v4l2.c:72
7270 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7271 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7273 #: modules/access/v4l2.c:75
7276 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7279 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7280 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7282 #: modules/access/v4l2.c:79
7285 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7287 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7290 #: modules/access/v4l2.c:81
7294 #: modules/access/v4l2.c:83
7295 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7298 #: modules/access/v4l2.c:92
7300 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7304 #: modules/access/v4l2.c:95
7307 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7309 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7312 #: modules/access/v4l2.c:112
7317 #: modules/access/v4l2.c:112
7321 #: modules/access/v4l2.c:112
7325 #: modules/access/v4l2.c:115
7327 msgid "Video4Linux2"
7328 msgstr "Video4Linux"
7330 #: modules/access/v4l2.c:116
7332 msgid "Video4Linux2 input"
7333 msgstr "Video4Linux input"
7335 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7337 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7339 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7342 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7343 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7348 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7350 msgstr "VCD inddata"
7352 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7353 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7354 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7356 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7357 msgid "The above message had unknown log level"
7358 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7360 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7361 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7362 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7364 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7365 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7371 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7375 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7377 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7381 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7394 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7397 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7401 msgstr "Lydstyrke #"
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7405 msgstr "Lydstyrke max #"
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7409 msgstr "Lydstyrkesæt"
7411 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7415 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7420 msgid "First Entry Point"
7421 msgstr "Første indlægspunkt"
7423 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7424 msgid "Last Entry Point"
7425 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7428 msgid "Track size (in sectors)"
7429 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7431 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7436 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7440 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7442 msgstr "spilleliste"
7444 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7445 msgid "extended selection list"
7446 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7449 msgid "selection list"
7450 msgstr "udvælgelsesliste"
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7453 msgid "unknown type"
7454 msgstr "ukendt type"
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7457 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7462 msgid "(Super) Video CD"
7463 msgstr "(Super) Video CD"
7465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7466 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7467 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7470 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7471 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7474 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7478 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7479 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7483 msgid "Use playback control?"
7484 msgstr "Afspilnings kontrol"
7486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7488 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7493 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7498 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7503 msgid "Show extended VCD info?"
7504 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7508 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7509 "for example playback control navigation."
7512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7513 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7517 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7520 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7521 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7524 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7526 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7530 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7531 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7534 msgstr "Video bredde"
7536 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7538 msgid "Bandwidth limiter"
7539 msgstr "Video bredde"
7541 #: modules/access_filter/dump.c:37
7543 msgid "Force use of dump module"
7544 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
7546 #: modules/access_filter/dump.c:38
7547 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7550 #: modules/access_filter/dump.c:41
7551 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7554 #: modules/access_filter/dump.c:42
7556 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7557 "megabyte were performed."
7560 #: modules/access_filter/record.c:43
7562 msgid "Record directory"
7565 #: modules/access_filter/record.c:45
7567 msgid "Directory where the record will be stored."
7568 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
7570 #: modules/access_filter/record.c:321
7575 #: modules/access_filter/record.c:323
7577 msgid "Recording done"
7580 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7582 msgid "Timeshift granularity"
7583 msgstr "Tidsforskydelse"
7585 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7588 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7589 "timeshifted streams."
7590 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
7592 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7594 msgid "Timeshift directory"
7595 msgstr "Video snapshot mappe"
7597 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7598 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7601 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7603 msgid "Force use of the timeshift module"
7604 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
7606 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7608 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7609 "control pace or pause."
7612 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7615 msgstr "Tidsforskydelse"
7617 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7618 msgid "Dummy stream output"
7619 msgstr "Attrap-stream uddata"
7621 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7625 #: modules/access_output/file.c:61
7626 msgid "Append to file"
7627 msgstr "Tilføj til fil"
7629 #: modules/access_output/file.c:62
7630 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7632 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7634 #: modules/access_output/file.c:66
7635 msgid "File stream output"
7636 msgstr "Fil-stream uddata"
7638 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7639 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7643 #: modules/access_output/http.c:61
7645 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7646 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7648 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7649 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7651 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7653 msgstr "Adgangskode"
7655 #: modules/access_output/http.c:64
7657 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7658 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7660 #: modules/access_output/http.c:66
7664 #: modules/access_output/http.c:67
7665 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7668 #: modules/access_output/http.c:70
7670 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7671 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7673 #: modules/access_output/http.c:73
7676 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7677 "empty if you don't have one."
7678 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7680 #: modules/access_output/http.c:77
7683 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7684 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7685 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7687 #: modules/access_output/http.c:82
7690 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7691 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7692 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7694 #: modules/access_output/http.c:85
7695 msgid "Advertise with Bonjour"
7698 #: modules/access_output/http.c:86
7699 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7702 #: modules/access_output/http.c:90
7703 msgid "HTTP stream output"
7704 msgstr "HTTP stream-uddata"
7706 #: modules/access_output/shout.c:58
7711 #: modules/access_output/shout.c:59
7712 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7715 #: modules/access_output/shout.c:62
7717 msgid "Stream description"
7718 msgstr "Sesions beskrivelse"
7720 #: modules/access_output/shout.c:63
7721 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7724 #: modules/access_output/shout.c:66
7729 #: modules/access_output/shout.c:67
7731 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7732 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7733 "shoutcast/icecast server."
7736 #: modules/access_output/shout.c:76
7738 msgid "Genre description"
7739 msgstr "Sesions beskrivelse"
7741 #: modules/access_output/shout.c:77
7742 msgid "Genre of the content. "
7745 #: modules/access_output/shout.c:79
7747 msgid "URL description"
7748 msgstr "Beskrivelse"
7750 #: modules/access_output/shout.c:80
7751 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7754 #: modules/access_output/shout.c:87
7755 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7758 #: modules/access_output/shout.c:90
7759 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7762 #: modules/access_output/shout.c:92
7764 msgid "Number of channels"
7765 msgstr "Antal kloner"
7767 #: modules/access_output/shout.c:93
7768 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7771 #: modules/access_output/shout.c:95
7772 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7775 #: modules/access_output/shout.c:96
7776 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7779 #: modules/access_output/shout.c:98
7781 msgid "Stream public"
7782 msgstr "Streamuddata"
7784 #: modules/access_output/shout.c:99
7786 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7787 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7788 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7791 #: modules/access_output/shout.c:105
7793 msgid "IceCAST output"
7794 msgstr "Uddata tilgang"
7796 #: modules/access_output/udp.c:64
7799 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7802 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7805 #: modules/access_output/udp.c:67
7806 msgid "Group packets"
7807 msgstr "Gruppér pakker"
7809 #: modules/access_output/udp.c:68
7812 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7813 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7814 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7816 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7817 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7818 "med frigive ressourcer på et presset system."
7820 #: modules/access_output/udp.c:73
7822 msgid "Automatic multicast streaming"
7823 msgstr "Automatisk beskæring"
7825 #: modules/access_output/udp.c:74
7826 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7829 #: modules/access_output/udp.c:78
7830 msgid "UDP stream output"
7831 msgstr "UDP stream uddata"
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7834 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7839 msgid "Dolby Surround decoder"
7840 msgstr "Dolby Surround"
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7844 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7845 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7846 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7847 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7848 "It works with any source format from mono to 7.1."
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7852 msgid "Characteristic dimension"
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7856 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7860 msgid "Compensate delay"
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7865 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7866 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7867 "case, turn this on to compensate."
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7872 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7873 msgstr "Dolby Surround"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7877 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7878 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7884 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7885 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7888 msgid "Headphone effect"
7889 msgstr "Høretelefons effekt"
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7893 msgid "Use downmix algorithm"
7894 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7898 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7899 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7905 msgid "Select channel to keep"
7906 msgstr "Vælg lydkanal"
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7910 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7911 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7931 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7932 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7936 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7937 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7941 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7942 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7945 msgid "A/52 dynamic range compression"
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7949 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7951 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7952 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7953 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7954 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7959 msgid "Enable internal upmixing"
7960 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7962 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7963 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7969 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7970 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7974 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7975 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7977 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7978 msgid "DTS dynamic range compression"
7981 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7984 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7985 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7987 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7989 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7990 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7992 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7994 msgid "Fixed point audio format conversions"
7995 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7997 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7999 msgid "Floating-point audio format conversions"
8000 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8002 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8003 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8004 msgid "MPEG audio decoder"
8005 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8009 msgid "Equalizer preset"
8012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8014 msgid "Preset to use for the equalizer."
8015 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8023 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8024 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8030 msgstr "To gennemløb"
8032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8033 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8039 msgstr "Afspil og stop"
8041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8042 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8046 msgid "Equalizer with 10 bands"
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8072 msgid "Full bass and treble"
8073 msgstr "Fuld bass og diskant"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8077 msgstr "Fuld diskant"
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8081 msgstr "Høre-telefoner"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8128 #: modules/audio_filter/format.c:200
8130 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8131 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8133 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8135 msgid "Number of audio buffers"
8136 msgstr "Antal stjerner"
8138 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8140 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8141 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8142 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8148 msgstr "Max. niveau"
8150 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8152 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8153 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8154 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8160 msgid "Volume normalizer"
8161 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8165 msgid "Parametric Equalizer"
8168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8169 msgid "Low freq (Hz)"
8172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8173 msgid "Low freq gain (dB)"
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8177 msgid "High freq (Hz)"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8181 msgid "High freq gain (dB)"
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8189 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8201 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8213 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8220 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8222 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8223 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8225 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8226 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8228 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8229 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8231 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8233 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8234 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8236 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8238 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8239 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8241 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8242 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8245 msgstr "Visualiserings plugin"
8247 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8248 msgid "Float32 audio mixer"
8249 msgstr "Float32 lydmixer"
8251 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8252 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8253 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8255 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8256 msgid "Trivial audio mixer"
8257 msgstr "Trivial lydmixer"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8263 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8265 msgid "ALSA audio output"
8266 msgstr "Lyd udgangs modul"
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8270 msgid "ALSA Device Name"
8271 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8274 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8275 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8276 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8277 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8278 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8279 msgid "Audio Device"
8282 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8283 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8284 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8285 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8290 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8291 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8292 msgid "2 Front 2 Rear"
8293 msgstr "2 front 2 bag"
8295 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8296 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8297 msgid "A/52 over S/PDIF"
8300 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8302 msgid "No Audio Device"
8305 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8306 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8312 msgid "Audio output failed"
8313 msgstr "Lyd udgangs modul"
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8317 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8318 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8320 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8322 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8326 msgid "Unknown soundcard"
8327 msgstr "Ukendt lydkort"
8329 #: modules/audio_output/arts.c:61
8331 msgid "aRts audio output"
8332 msgstr "Lyd udgangs modul"
8334 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8337 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8338 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8341 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8342 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8344 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8346 msgid "HAL AudioUnit output"
8347 msgstr "Lyd udgangs modul"
8349 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8351 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8354 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8356 msgid "Audio device is not configured"
8357 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8359 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8361 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8362 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8365 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8367 msgid "%s (Encoded Output)"
8370 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8372 msgid "Output device"
8375 #: modules/audio_output/directx.c:204
8377 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8378 "default device appears as 0 AND another number)."
8381 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8382 msgid "Use float32 output"
8383 msgstr "Brug float32 uddata"
8385 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8387 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8388 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8391 #: modules/audio_output/directx.c:212
8393 msgid "DirectX audio output"
8394 msgstr "DirectX video-udgang"
8396 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8397 msgid "3 Front 2 Rear"
8398 msgstr "3 front 2 bag"
8400 #: modules/audio_output/esd.c:65
8402 msgid "EsounD audio output"
8403 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8405 #: modules/audio_output/esd.c:68
8407 msgid "Esound server"
8408 msgstr "Ingen server"
8410 #: modules/audio_output/file.c:77
8411 msgid "Output format"
8412 msgstr "uddata format"
8414 #: modules/audio_output/file.c:78
8416 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8417 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8420 #: modules/audio_output/file.c:81
8422 msgid "Number of output channels"
8423 msgstr "Antal kloner"
8425 #: modules/audio_output/file.c:82
8427 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8428 "restrict the number of channels here."
8431 #: modules/audio_output/file.c:85
8432 msgid "Add WAVE header"
8435 #: modules/audio_output/file.c:86
8436 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8439 #: modules/audio_output/file.c:103
8443 #: modules/audio_output/file.c:104
8445 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8446 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8448 #: modules/audio_output/file.c:107
8450 msgid "File audio output"
8451 msgstr "Lyd udgangs modul"
8453 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8454 msgid "Roku HD1000 audio output"
8455 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8457 #: modules/audio_output/jack.c:63
8459 msgid "Automatically connect to writable clients"
8460 msgstr "Automatisk beskæring"
8462 #: modules/audio_output/jack.c:65
8464 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8465 "writable JACK clients found."
8468 #: modules/audio_output/jack.c:69
8469 msgid "Connect to clients matching"
8472 #: modules/audio_output/jack.c:71
8474 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8475 "regular expression will be considered for connection."
8478 #: modules/audio_output/jack.c:79
8480 msgid "JACK audio output"
8481 msgstr "Lyd udgangs modul"
8483 #: modules/audio_output/oss.c:97
8484 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8487 #: modules/audio_output/oss.c:99
8489 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8490 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8491 "drivers, then you need to enable this option."
8494 #: modules/audio_output/oss.c:105
8496 msgid "UNIX OSS audio output"
8497 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8499 #: modules/audio_output/oss.c:110
8501 msgid "OSS DSP device"
8504 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8505 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8508 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8510 msgid "PORTAUDIO audio output"
8511 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8513 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8514 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8517 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8519 msgid "Win32 waveOut extension output"
8520 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8522 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8526 #: modules/codec/a52.c:93
8528 msgstr "A/52 parser"
8530 #: modules/codec/a52.c:100
8531 msgid "A/52 audio packetizer"
8532 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8534 #: modules/codec/adpcm.c:43
8535 msgid "ADPCM audio decoder"
8536 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8538 #: modules/codec/araw.c:44
8539 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8540 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8542 #: modules/codec/araw.c:53
8543 msgid "Raw audio encoder"
8544 msgstr "Raw lyd encoder"
8546 #: modules/codec/cc.c:57
8550 #: modules/codec/cc.c:58
8552 msgid "Closed Captions decoder"
8553 msgstr "CMML annotations decoder"
8555 #: modules/codec/cdg.c:81
8557 msgid "CDG video decoder"
8558 msgstr "PNG video decoder"
8560 #: modules/codec/cinepak.c:38
8561 msgid "Cinepak video decoder"
8562 msgstr "Cinepak video decoder"
8564 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8565 msgid "CMML annotations decoder"
8566 msgstr "CMML annotations decoder"
8568 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8570 msgid "CVD subtitle decoder"
8571 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8573 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8575 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8576 msgstr "Vælg undertekstspor"
8578 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8579 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8580 msgid "Encoding quality"
8581 msgstr "Indkodningskvalitet"
8583 #: modules/codec/dirac.c:69
8585 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8586 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8588 #: modules/codec/dirac.c:74
8589 msgid "Dirac video decoder"
8590 msgstr "Dirac video decoder"
8592 #: modules/codec/dirac.c:80
8593 msgid "Dirac video encoder"
8594 msgstr "Dirac video encoder"
8596 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8597 msgid "DirectMedia Object decoder"
8598 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8600 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8601 msgid "DirectMedia Object encoder"
8602 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8604 #: modules/codec/dts.c:95
8606 msgstr "DTS fortolker"
8608 #: modules/codec/dts.c:100
8610 msgid "DTS audio packetizer"
8611 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8613 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8615 msgid "Decoding X coordinate"
8616 msgstr "Video x-kordinat"
8618 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8620 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8621 msgstr "Video y-kordinat"
8623 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8625 msgid "Decoding Y coordinate"
8626 msgstr "Video x-kordinat"
8628 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8630 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8631 msgstr "Video y-kordinat"
8633 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8635 msgid "Subpicture position"
8636 msgstr "Tids position"
8638 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8641 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8642 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8645 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8646 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8647 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8650 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8652 msgid "Encoding X coordinate"
8653 msgstr "Video y-kordinat"
8655 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8657 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8658 msgstr "Video y-kordinat"
8660 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8662 msgid "Encoding Y coordinate"
8663 msgstr "Video y-kordinat"
8665 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8667 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8668 msgstr "Video y-kordinat"
8670 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8671 msgid "DVB subtitles decoder"
8672 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8674 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8675 msgid "DVB subtitles encoder"
8676 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8678 #: modules/codec/faad.c:39
8680 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8681 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8683 #: modules/codec/faad.c:339
8685 msgid "AAC extension"
8686 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8688 #: modules/codec/faad.c:343
8693 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8694 #: modules/video_output/image.c:81
8698 #: modules/codec/fake.c:50
8700 msgid "Path of the image file for fake input."
8701 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8703 #: modules/codec/fake.c:51
8705 msgid "Reload image file"
8708 #: modules/codec/fake.c:53
8710 msgid "Reload image file every n seconds."
8713 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8714 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8716 msgid "Output video width."
8717 msgstr "Video bredde"
8719 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8720 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8722 msgid "Output video height."
8723 msgstr "Video højde"
8725 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8727 msgid "Keep aspect ratio"
8728 msgstr "Element udseendesforhold"
8730 #: modules/codec/fake.c:62
8731 msgid "Consider width and height as maximum values."
8734 #: modules/codec/fake.c:63
8736 msgid "Background aspect ratio"
8737 msgstr "Element udseendesforhold"
8739 #: modules/codec/fake.c:65
8740 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8743 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8744 msgid "Deinterlace video"
8745 msgstr "Deinterlace video"
8747 #: modules/codec/fake.c:68
8749 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8750 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8752 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8754 msgid "Deinterlace module"
8755 msgstr "Grænseflade-modul"
8757 #: modules/codec/fake.c:71
8759 msgid "Deinterlace module to use."
8760 msgstr "Grænseflade-modul"
8762 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8764 msgid "Chroma used."
8765 msgstr "Farvestyrke"
8767 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8768 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8771 #: modules/codec/fake.c:85
8773 msgid "Fake video decoder"
8774 msgstr "Cinepak video decoder"
8776 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8778 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8779 msgstr "Dirac video encoder"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8783 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8784 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8786 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8788 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8793 msgid "VLC could not open the encoder."
8794 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8829 msgid "Fast bilinear"
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8838 msgid "Bicubic (good quality)"
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8842 msgid "Experimental"
8843 msgstr "Eksperimentel"
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8846 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8854 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8855 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8871 msgid "Bicubic spline"
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8876 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8877 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8878 "MJPEG and other codecs"
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8884 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8885 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8889 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8890 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8903 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8904 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8908 msgid "FFmpeg demuxer"
8909 msgstr "AIFF demuxer"
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8913 msgid "FFmpeg muxer"
8914 msgstr "AIFF demuxer"
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8918 msgid "Video scaling filter"
8919 msgstr "Video skalering"
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8923 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8924 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8928 msgid "FFmpeg video filter"
8929 msgstr "Logo video filter"
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8933 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8934 msgstr "Logo video filter"
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8938 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8939 msgstr "Deinterlacing video filter"
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8943 msgid "Direct rendering"
8944 msgstr "Tekstudførelse"
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8947 msgid "Error resilience"
8948 msgstr "Fejltolerance"
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8952 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8953 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8954 "can produce a lot of errors.\n"
8955 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8959 msgid "Workaround bugs"
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8965 "Try to fix some bugs:\n"
8968 "4 xvid interlaced\n"
8973 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8976 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8977 "1 automatisk indstilling\n"
8978 "2 gammel msmpeg4\n"
8979 "4 xvid interflaced\n"
8981 "16 ingen padding\n"
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8986 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8993 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8994 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8996 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8997 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8998 "det kan dog give forvrænget video"
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9002 msgid "Skip frame (default=0)"
9003 msgstr "Spring frames over"
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9007 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9008 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9012 msgid "Skip idct (default=0)"
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9017 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9018 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9023 msgid "Post processing quality"
9024 msgstr "Billedbehandling"
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9028 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9029 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9036 msgstr "Indstil billede"
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9039 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9044 msgid "Visualize motion vectors"
9045 msgstr "Visualiseringer"
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9049 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9050 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9051 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9052 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9053 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9054 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9058 msgid "Low resolution decoding"
9059 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9063 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9068 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9073 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9074 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9078 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9083 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9084 "<option>...]]...\n"
9085 "long form example:\n"
9086 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9087 "short form example:\n"
9088 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9092 "short long name short long option Description\n"
9093 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9094 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9095 " y nochrom chrominance filtring "
9097 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9098 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9099 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9100 " the h & v deblocking filters share these\n"
9101 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9102 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9103 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9105 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9107 "dr dering Deringing filter\n"
9108 "al autolevels automatic brightness / "
9110 " f fullyrange stretch luminance to "
9112 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9113 "li linipoldeint linear interpolating "
9115 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9117 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9118 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9119 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9120 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9121 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9122 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9123 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9127 msgid "Ratio of key frames"
9128 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9132 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9134 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9137 msgid "Ratio of B frames"
9138 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9142 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9144 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9145 "frames ( I eller P frames)"
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9149 msgid "Video bitrate tolerance"
9150 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9155 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9159 msgid "Interlaced encoding"
9160 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9164 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9166 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9171 msgid "Interlaced motion estimation"
9172 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9176 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9178 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9183 msgid "Pre-motion estimation"
9184 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9188 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9189 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9193 msgid "Strict rate control"
9194 msgstr "Corba kontrol"
9196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9198 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9199 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9203 msgid "Rate control buffer size"
9204 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9208 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9209 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9213 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9217 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9222 msgid "I quantization factor"
9223 msgstr "Visualiseringer"
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9227 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9228 "same qscale for I and P frames)."
9231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9232 #: modules/demux/mod.c:70
9234 msgid "Noise reduction"
9235 msgstr "Ugyldigt valg"
9237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9239 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9240 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9244 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9249 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9250 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9251 "standard MPEG2 decoders."
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9255 msgid "Quality level"
9256 msgstr "Kvalitets niveau"
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9260 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9261 "encoding very much)."
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9266 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9267 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9268 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9269 "to ease the encoder's task."
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9274 msgid "Minimum video quantizer scale"
9275 msgstr "Video bredde"
9277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9279 msgid "Minimum video quantizer scale."
9280 msgstr "Video bredde"
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9284 msgid "Maximum video quantizer scale"
9285 msgstr "Video bredde"
9287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9289 msgid "Maximum video quantizer scale."
9290 msgstr "Video bredde"
9292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9294 msgid "Trellis quantization"
9295 msgstr "Visualiseringer"
9297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9298 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9303 msgid "Fixed quantizer scale"
9304 msgstr "Video bredde"
9306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9308 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9313 msgid "Strict standard compliance"
9316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9318 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9322 msgid "Luminance masking"
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9327 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9329 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9333 msgid "Darkness masking"
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9338 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9340 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9344 msgid "Motion masking"
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9350 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9353 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9358 msgid "Border masking"
9359 msgstr "Video højde"
9361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9364 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9367 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9371 msgid "Luminance elimination"
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9376 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9377 "The H264 specification recommends -4."
9380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9382 msgid "Chrominance elimination"
9383 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9387 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9388 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9393 msgid "Scaling mode"
9394 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9398 msgid "Scaling mode to use."
9399 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9404 msgstr "AIFF demuxer"
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9408 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9409 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9411 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9413 msgid "Post processing"
9414 msgstr "Billedbehandling"
9416 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9418 msgstr "1 (Svagest)"
9420 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9422 msgstr "6 (Kraftigst)"
9424 #: modules/codec/flac.c:179
9425 msgid "Flac audio decoder"
9426 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9428 #: modules/codec/flac.c:184
9429 msgid "Flac audio encoder"
9430 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9432 #: modules/codec/flac.c:190
9434 msgid "Flac audio packetizer"
9435 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9437 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9438 msgid "Sound fonts (required)"
9441 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9442 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9445 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9446 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9449 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9451 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9452 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9454 #: modules/codec/lpcm.c:83
9455 msgid "Linear PCM audio decoder"
9456 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9458 #: modules/codec/lpcm.c:88
9459 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9460 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9462 #: modules/codec/mash.cpp:66
9463 msgid "Video decoder using openmash"
9466 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9468 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9469 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9471 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9473 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9474 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9476 #: modules/codec/png.c:54
9477 msgid "PNG video decoder"
9478 msgstr "PNG video decoder"
9480 #: modules/codec/quicktime.c:63
9482 msgid "QuickTime library decoder"
9483 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9485 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9487 msgid "Pseudo raw video decoder"
9488 msgstr "Dirac video decoder"
9490 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9492 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9493 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9495 #: modules/codec/realaudio.c:60
9497 msgid "RealAudio library decoder"
9498 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9500 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9502 msgid "SDL Image decoder"
9503 msgstr "Dirac video decoder"
9505 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9507 msgid "SDL_image video decoder"
9508 msgstr "Dirac video decoder"
9510 #: modules/codec/speex.c:110
9512 msgid "Speex audio decoder"
9513 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9515 #: modules/codec/speex.c:115
9517 msgid "Speex audio packetizer"
9518 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9520 #: modules/codec/speex.c:120
9522 msgid "Speex audio encoder"
9523 msgstr "Raw lyd encoder"
9525 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9527 msgid "Speex comment"
9530 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9534 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9536 msgid "DVD subtitles decoder"
9537 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9541 msgid "DVD subtitles packetizer"
9542 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9546 msgid "Subtitles text encoding"
9547 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9551 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9552 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9556 msgid "Subtitles justification"
9557 msgstr "Undertekst overlægning"
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9560 msgid "Set the justification of subtitles"
9563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9565 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9566 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9570 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9575 msgid "Formatted Subtitles"
9576 msgstr "Undertekster"
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9580 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9581 "but you can choose to disable all formatting."
9584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9585 msgid "Text subtitles decoder"
9586 msgstr "Undertekst afkoder"
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9590 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9591 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9594 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9596 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9597 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9600 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9602 msgid "T.140 text encoder"
9603 msgstr "Tekst optegner"
9605 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9607 msgid "Enable debug"
9608 msgstr "Aktivér video"
9610 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9612 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9614 "packet assembly info 2\n"
9617 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9619 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9620 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9622 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9623 msgid "SVCD subtitles"
9624 msgstr "SVCD undertekster"
9626 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9627 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9630 #: modules/codec/tarkin.c:75
9632 msgid "Tarkin decoder module"
9633 msgstr "Videofilter modul"
9635 #: modules/codec/telx.c:50
9636 msgid "Override page"
9639 #: modules/codec/telx.c:51
9641 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9642 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9643 "usually 888 or 889)."
9646 #: modules/codec/telx.c:56
9648 msgid "Ignore subtitle flag"
9649 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9651 #: modules/codec/telx.c:57
9652 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9655 #: modules/codec/telx.c:60
9656 msgid "Workaround for France"
9659 #: modules/codec/telx.c:61
9661 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9662 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9663 "your subtitles don't appear."
9666 #: modules/codec/telx.c:67
9668 msgid "Teletext subtitles decoder"
9669 msgstr "Undertekst afkoder"
9671 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9673 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9674 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9677 #: modules/codec/theora.c:99
9679 msgid "Theora video decoder"
9680 msgstr "Dirac video decoder"
9682 #: modules/codec/theora.c:105
9684 msgid "Theora video packetizer"
9685 msgstr "H264 video packetizer"
9687 #: modules/codec/theora.c:110
9689 msgid "Theora video encoder"
9690 msgstr "Dirac video encoder"
9692 #: modules/codec/theora.c:510
9693 msgid "Theora comment"
9696 #: modules/codec/twolame.c:52
9698 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9699 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9702 #: modules/codec/twolame.c:55
9704 msgstr "Stereo tilstand"
9706 #: modules/codec/twolame.c:56
9708 msgid "Handling mode for stereo streams"
9709 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9711 #: modules/codec/twolame.c:57
9713 msgstr "VBR tilstand"
9715 #: modules/codec/twolame.c:59
9716 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9719 #: modules/codec/twolame.c:60
9720 msgid "Psycho-acoustic model"
9723 #: modules/codec/twolame.c:62
9724 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9727 #: modules/codec/twolame.c:66
9732 #: modules/codec/twolame.c:66
9734 msgid "Joint stereo"
9737 #: modules/codec/twolame.c:71
9739 msgid "Libtwolame audio encoder"
9740 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9742 #: modules/codec/vorbis.c:172
9743 msgid "Maximum encoding bitrate"
9744 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9746 #: modules/codec/vorbis.c:174
9747 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9750 #: modules/codec/vorbis.c:175
9752 msgid "Minimum encoding bitrate"
9753 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9755 #: modules/codec/vorbis.c:177
9757 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9761 #: modules/codec/vorbis.c:178
9762 msgid "CBR encoding"
9763 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9765 #: modules/codec/vorbis.c:180
9766 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9769 #: modules/codec/vorbis.c:184
9770 msgid "Vorbis audio decoder"
9771 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9773 #: modules/codec/vorbis.c:195
9775 msgid "Vorbis audio packetizer"
9776 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9778 #: modules/codec/vorbis.c:202
9779 msgid "Vorbis audio encoder"
9780 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9782 #: modules/codec/vorbis.c:644
9784 msgid "Vorbis comment"
9787 #: modules/codec/x264.c:44
9789 msgid "Maximum GOP size"
9790 msgstr "GOP størrelse"
9792 #: modules/codec/x264.c:45
9794 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9795 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9798 #: modules/codec/x264.c:49
9800 msgid "Minimum GOP size"
9801 msgstr "GOP størrelse"
9803 #: modules/codec/x264.c:50
9805 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9806 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9807 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9808 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9809 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9811 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9812 "frames, but do not start a new GOP."
9815 #: modules/codec/x264.c:59
9816 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9819 #: modules/codec/x264.c:60
9821 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9822 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9823 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9824 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9825 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9826 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9830 #: modules/codec/x264.c:71
9831 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9834 #: modules/codec/x264.c:72
9836 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9840 #: modules/codec/x264.c:76
9842 msgid "B-frames between I and P"
9843 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9845 #: modules/codec/x264.c:77
9847 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9848 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9850 #: modules/codec/x264.c:80
9851 msgid "Adaptive B-frame decision"
9854 #: modules/codec/x264.c:81
9857 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9858 "possibly before an I-frame."
9859 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9861 #: modules/codec/x264.c:84
9862 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9865 #: modules/codec/x264.c:85
9867 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9868 "negative values cause less B-frames."
9871 #: modules/codec/x264.c:88
9872 msgid "Keep some B-frames as references"
9875 #: modules/codec/x264.c:89
9877 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9878 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9882 #: modules/codec/x264.c:93
9886 #: modules/codec/x264.c:94
9888 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9889 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9892 #: modules/codec/x264.c:98
9894 msgid "Number of reference frames"
9895 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9897 #: modules/codec/x264.c:99
9900 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9901 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9902 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9904 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9905 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9906 "store frameref værdier."
9908 #: modules/codec/x264.c:104
9910 msgid "Skip loop filter"
9911 msgstr "Logo filnavn"
9913 #: modules/codec/x264.c:105
9914 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9917 #: modules/codec/x264.c:107
9918 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9921 #: modules/codec/x264.c:108
9923 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9924 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9927 #: modules/codec/x264.c:112
9930 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9932 #: modules/codec/x264.c:113
9934 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9935 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9936 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9939 #: modules/codec/x264.c:122
9941 msgid "Interlaced mode"
9942 msgstr "Grænseflade-modul"
9944 #: modules/codec/x264.c:123
9946 msgid "Pure-interlaced mode."
9947 msgstr "Grænseflade-modul"
9949 #: modules/codec/x264.c:128
9953 #: modules/codec/x264.c:129
9955 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9956 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9959 #: modules/codec/x264.c:133
9960 msgid "Quality-based VBR"
9963 #: modules/codec/x264.c:134
9964 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9967 #: modules/codec/x264.c:136
9971 #: modules/codec/x264.c:137
9972 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9975 #: modules/codec/x264.c:140
9979 #: modules/codec/x264.c:141
9981 msgid "Maximum quantizer parameter."
9982 msgstr "Video bredde"
9984 #: modules/codec/x264.c:143
9988 #: modules/codec/x264.c:144
9989 msgid "Max QP step between frames."
9992 #: modules/codec/x264.c:146
9994 msgid "Average bitrate tolerance"
9995 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9997 #: modules/codec/x264.c:147
9999 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10000 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10002 #: modules/codec/x264.c:150
10004 msgid "Max local bitrate"
10005 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10007 #: modules/codec/x264.c:151
10009 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10010 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10012 #: modules/codec/x264.c:153
10017 #: modules/codec/x264.c:154
10019 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10020 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10022 #: modules/codec/x264.c:157
10023 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10026 #: modules/codec/x264.c:158
10028 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10032 #: modules/codec/x264.c:162
10034 msgid "QP factor between I and P"
10035 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10037 #: modules/codec/x264.c:163
10039 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10040 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10042 #: modules/codec/x264.c:166
10044 msgid "QP factor between P and B"
10045 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10047 #: modules/codec/x264.c:167
10048 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10051 #: modules/codec/x264.c:169
10052 msgid "QP difference between chroma and luma"
10055 #: modules/codec/x264.c:170
10056 msgid "QP difference between chroma and luma."
10059 #: modules/codec/x264.c:172
10061 msgid "Multipass ratecontrol"
10062 msgstr "Corba kontrol"
10064 #: modules/codec/x264.c:173
10066 "Multipass ratecontrol:\n"
10067 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10068 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10069 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10072 #: modules/codec/x264.c:178
10073 msgid "QP curve compression"
10076 #: modules/codec/x264.c:179
10077 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10080 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10081 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10084 #: modules/codec/x264.c:182
10086 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10087 "blurs complexity."
10090 #: modules/codec/x264.c:186
10092 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10096 #: modules/codec/x264.c:191
10097 msgid "Partitions to consider"
10100 #: modules/codec/x264.c:192
10102 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10105 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10106 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10107 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10108 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10111 #: modules/codec/x264.c:200
10113 msgid "Direct MV prediction mode"
10114 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10116 #: modules/codec/x264.c:201
10118 msgid "Direct MV prediction mode."
10119 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10121 #: modules/codec/x264.c:204
10123 msgid "Direct prediction size"
10124 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10126 #: modules/codec/x264.c:205
10128 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10130 " - -1: smallest possible according to level\n"
10133 #: modules/codec/x264.c:211
10134 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10137 #: modules/codec/x264.c:212
10138 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10141 #: modules/codec/x264.c:214
10143 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10144 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10146 #: modules/codec/x264.c:215
10148 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10150 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10151 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10152 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10155 #: modules/codec/x264.c:222
10157 msgid "Maximum motion vector search range"
10158 msgstr "Video højde"
10160 #: modules/codec/x264.c:223
10162 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10163 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10164 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10167 #: modules/codec/x264.c:228
10169 msgid "Maximum motion vector length"
10170 msgstr "Video højde"
10172 #: modules/codec/x264.c:229
10174 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10177 #: modules/codec/x264.c:234
10179 msgid "Minimum buffer space between threads"
10180 msgstr "Minimer antal tråde"
10182 #: modules/codec/x264.c:235
10185 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10187 msgstr "Minimer antal tråde"
10189 #: modules/codec/x264.c:239
10190 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10193 #: modules/codec/x264.c:243
10195 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10196 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10197 "quality). Range 1 to 7."
10200 #: modules/codec/x264.c:248
10202 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10203 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10204 "quality). Range 1 to 6."
10207 #: modules/codec/x264.c:253
10209 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10210 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10211 "quality). Range 1 to 5."
10214 #: modules/codec/x264.c:258
10215 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10218 #: modules/codec/x264.c:259
10219 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10222 #: modules/codec/x264.c:262
10223 msgid "Decide references on a per partition basis"
10226 #: modules/codec/x264.c:263
10228 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10229 "as opposed to only one ref per macroblock."
10232 #: modules/codec/x264.c:267
10234 msgid "Chroma in motion estimation"
10235 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10237 #: modules/codec/x264.c:268
10238 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10241 #: modules/codec/x264.c:271
10242 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10245 #: modules/codec/x264.c:272
10246 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10249 #: modules/codec/x264.c:274
10250 msgid "Adaptive spatial transform size"
10253 #: modules/codec/x264.c:276
10254 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10257 #: modules/codec/x264.c:278
10259 msgid "Trellis RD quantization"
10260 msgstr "Visualiseringer"
10262 #: modules/codec/x264.c:279
10264 "Trellis RD quantization: \n"
10266 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10267 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10268 "This requires CABAC."
10271 #: modules/codec/x264.c:285
10272 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10275 #: modules/codec/x264.c:286
10276 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10279 #: modules/codec/x264.c:288
10280 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10283 #: modules/codec/x264.c:289
10285 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10286 "small single coefficient."
10289 #: modules/codec/x264.c:294
10291 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10295 #: modules/codec/x264.c:298
10296 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10299 #: modules/codec/x264.c:299
10300 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10303 #: modules/codec/x264.c:302
10304 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10307 #: modules/codec/x264.c:303
10308 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10311 #: modules/codec/x264.c:310
10312 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10315 #: modules/codec/x264.c:311
10316 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10319 #: modules/codec/x264.c:315
10321 msgid "CPU optimizations"
10322 msgstr "Polarisering"
10324 #: modules/codec/x264.c:316
10326 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10327 msgstr "Polarisering"
10329 #: modules/codec/x264.c:318
10330 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10333 #: modules/codec/x264.c:319
10334 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10337 #: modules/codec/x264.c:321
10339 msgid "PSNR computation"
10342 #: modules/codec/x264.c:322
10344 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10348 #: modules/codec/x264.c:325
10350 msgid "SSIM computation"
10351 msgstr "SMB domæne"
10353 #: modules/codec/x264.c:326
10355 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10359 #: modules/codec/x264.c:329
10362 msgstr "Stille-tilstand"
10364 #: modules/codec/x264.c:330
10366 msgid "Quiet mode."
10367 msgstr "Stille-tilstand"
10369 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10374 msgstr "Satelit inddata"
10376 #: modules/codec/x264.c:333
10377 msgid "Print stats for each frame."
10380 #: modules/codec/x264.c:336
10381 msgid "SPS and PPS id numbers"
10384 #: modules/codec/x264.c:337
10386 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10390 #: modules/codec/x264.c:341
10392 msgid "Access unit delimiters"
10393 msgstr "Adgangfilter moduler"
10395 #: modules/codec/x264.c:342
10397 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10398 msgstr "Adgangfilter moduler"
10400 #: modules/codec/x264.c:348
10405 #: modules/codec/x264.c:348
10409 #: modules/codec/x264.c:348
10413 #: modules/codec/x264.c:348
10418 #: modules/codec/x264.c:354
10422 #: modules/codec/x264.c:354
10426 #: modules/codec/x264.c:354
10431 #: modules/codec/x264.c:354
10435 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10440 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10445 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10446 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10450 #: modules/codec/x264.c:369
10452 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10453 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10455 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10456 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10459 #: modules/codec/zvbi.c:74
10461 msgid "Teletext page"
10462 msgstr "Undertekst afkoder"
10464 #: modules/codec/zvbi.c:75
10465 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10468 #: modules/codec/zvbi.c:78
10469 msgid "Text is always opaque"
10472 #: modules/codec/zvbi.c:79
10473 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10476 #: modules/codec/zvbi.c:82
10478 msgid "Teletext alignment"
10479 msgstr "Mosaic indstilling"
10481 #: modules/codec/zvbi.c:84
10484 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10485 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10488 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10489 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10490 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10493 #: modules/codec/zvbi.c:88
10495 msgid "Teletext text subtitles"
10496 msgstr "Undertekst afkoder"
10498 #: modules/codec/zvbi.c:89
10499 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10502 #: modules/codec/zvbi.c:98
10504 msgid "VBI and Teletext decoder"
10505 msgstr "Undertekst afkoder"
10507 #: modules/control/dbus.c:84
10511 #: modules/control/dbus.c:87
10513 msgid "D-Bus control interface"
10514 msgstr "Kontrol grænseflader"
10516 #: modules/control/gestures.c:77
10517 msgid "Motion threshold (10-100)"
10518 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10520 #: modules/control/gestures.c:79
10521 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10522 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10524 #: modules/control/gestures.c:81
10525 msgid "Trigger button"
10526 msgstr "Aktiverings knap"
10528 #: modules/control/gestures.c:83
10530 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10531 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10533 #: modules/control/gestures.c:87
10537 #: modules/control/gestures.c:90
10541 #: modules/control/gestures.c:98
10542 msgid "Mouse gestures control interface"
10543 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10545 #: modules/control/hotkeys.c:93
10547 msgid "Define playlist bookmarks."
10548 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10550 #: modules/control/hotkeys.c:96
10551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10554 msgstr "Genvejstaster"
10556 #: modules/control/hotkeys.c:97
10557 msgid "Hotkeys management interface"
10558 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10560 #: modules/control/hotkeys.c:482
10562 msgid "Audio track: %s"
10563 msgstr "Lydspor: %s"
10565 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10567 msgid "Subtitle track: %s"
10568 msgstr "Undertekstspor: %s"
10570 #: modules/control/hotkeys.c:497
10572 msgstr "Ikke tilgængelig"
10574 #: modules/control/hotkeys.c:550
10576 msgid "Aspect ratio: %s"
10577 msgstr "Udseendeforhold"
10579 #: modules/control/hotkeys.c:576
10584 #: modules/control/hotkeys.c:602
10586 msgid "Deinterlace mode: %s"
10587 msgstr "Grænseflade-modul"
10589 #: modules/control/hotkeys.c:632
10591 msgid "Zoom mode: %s"
10592 msgstr "Zoom video"
10594 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10596 msgid "Subtitle delay %i ms"
10597 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10599 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10601 msgid "Audio delay %i ms"
10602 msgstr "Lydforsinkelse op"
10604 #: modules/control/hotkeys.c:978
10606 msgid "Volume %d%%"
10607 msgstr "Lydstyrke ned"
10609 #: modules/control/http/http.c:34
10610 msgid "Host address"
10611 msgstr "Værtsadresse"
10613 #: modules/control/http/http.c:36
10615 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10616 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10617 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10620 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10621 msgid "Source directory"
10622 msgstr "Kildemappe"
10624 #: modules/control/http/http.c:42
10629 #: modules/control/http/http.c:44
10630 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10633 #: modules/control/http/http.c:45
10637 #: modules/control/http/http.c:47
10639 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10640 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10643 #: modules/control/http/http.c:49
10644 msgid "Export album art as /art."
10647 #: modules/control/http/http.c:51
10649 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10653 #: modules/control/http/http.c:54
10655 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10656 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10658 #: modules/control/http/http.c:57
10660 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10661 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10663 #: modules/control/http/http.c:59
10665 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10666 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10668 #: modules/control/http/http.c:62
10670 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10671 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10673 #: modules/control/http/http.c:65
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10678 #: modules/control/http/http.c:66
10679 msgid "HTTP remote control interface"
10680 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10682 #: modules/control/http/http.c:76
10686 #: modules/control/lirc.c:36
10688 msgid "Change the lirc configuration file."
10689 msgstr "VLM opsætningsfil"
10691 #: modules/control/lirc.c:38
10693 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10694 "users home directory."
10697 #: modules/control/lirc.c:61
10701 #: modules/control/lirc.c:64
10702 msgid "Infrared remote control interface"
10703 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10705 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10706 #: modules/control/rc.c:1899
10707 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10710 #: modules/control/motion.c:65
10711 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10714 #: modules/control/motion.c:71
10719 #: modules/control/motion.c:73
10721 msgid "motion control interface"
10722 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10724 #: modules/control/netsync.c:63
10725 msgid "Act as master"
10728 #: modules/control/netsync.c:64
10730 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10732 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10733 "netværks synkronisering"
10735 #: modules/control/netsync.c:68
10736 msgid "Master client ip address"
10737 msgstr "Master klient ip-adresse"
10739 #: modules/control/netsync.c:69
10741 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10743 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10744 "netværks synkronisering"
10746 #: modules/control/netsync.c:73
10748 msgid "Network Sync"
10751 #: modules/control/ntservice.c:38
10752 msgid "Install Windows Service"
10753 msgstr "Installér Windows service"
10755 #: modules/control/ntservice.c:40
10757 msgid "Install the Service and exit."
10758 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10760 #: modules/control/ntservice.c:41
10761 msgid "Uninstall Windows Service"
10762 msgstr "Af-installér Windows service"
10764 #: modules/control/ntservice.c:43
10766 msgid "Uninstall the Service and exit."
10767 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10769 #: modules/control/ntservice.c:44
10770 msgid "Display name of the Service"
10771 msgstr "Viste navn for servicen"
10773 #: modules/control/ntservice.c:46
10775 msgid "Change the display name of the Service."
10776 msgstr "Viste navn for servicen"
10778 #: modules/control/ntservice.c:47
10779 msgid "Configuration options"
10780 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10782 #: modules/control/ntservice.c:49
10784 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10785 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10789 #: modules/control/ntservice.c:54
10792 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10793 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10794 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10796 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10797 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10798 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10799 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10801 #: modules/control/ntservice.c:60
10803 msgstr "NT Tjeneste"
10805 #: modules/control/ntservice.c:61
10807 msgid "Windows Service interface"
10808 msgstr "_Skjul grænseflade"
10810 #: modules/control/rc.c:153
10811 msgid "Show stream position"
10812 msgstr "Vis stream position"
10814 #: modules/control/rc.c:154
10816 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10819 #: modules/control/rc.c:157
10823 #: modules/control/rc.c:158
10824 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10827 #: modules/control/rc.c:160
10828 msgid "UNIX socket command input"
10831 #: modules/control/rc.c:161
10832 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10835 #: modules/control/rc.c:164
10837 msgid "TCP command input"
10838 msgstr "TCP inddata"
10840 #: modules/control/rc.c:165
10843 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10844 "port the interface will bind to."
10846 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
10848 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10850 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10851 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10853 #: modules/control/rc.c:171
10856 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10857 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10858 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10860 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
10861 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
10863 #: modules/control/rc.c:178
10867 #: modules/control/rc.c:181
10868 msgid "Remote control interface"
10869 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10871 #: modules/control/rc.c:332
10873 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10874 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10876 #: modules/control/rc.c:808
10878 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10881 #: modules/control/rc.c:841
10882 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10885 #: modules/control/rc.c:843
10887 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10888 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10890 #: modules/control/rc.c:844
10892 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10893 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10895 #: modules/control/rc.c:845
10897 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10898 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10900 #: modules/control/rc.c:846
10902 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10903 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10905 #: modules/control/rc.c:847
10907 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10908 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10910 #: modules/control/rc.c:848
10912 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10913 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10915 #: modules/control/rc.c:849
10917 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10918 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10920 #: modules/control/rc.c:850
10922 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10923 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10925 #: modules/control/rc.c:851
10927 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10928 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10930 #: modules/control/rc.c:852
10932 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10933 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10935 #: modules/control/rc.c:853
10937 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10938 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10940 #: modules/control/rc.c:854
10942 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10943 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10945 #: modules/control/rc.c:855
10947 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10948 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10950 #: modules/control/rc.c:856
10952 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10955 #: modules/control/rc.c:857
10957 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10958 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10960 #: modules/control/rc.c:858
10962 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10963 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10965 #: modules/control/rc.c:859
10967 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10968 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10970 #: modules/control/rc.c:860
10972 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10973 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10975 #: modules/control/rc.c:861
10977 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10978 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10980 #: modules/control/rc.c:863
10981 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10984 #: modules/control/rc.c:864
10986 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10987 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10989 #: modules/control/rc.c:865
10991 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10992 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10994 #: modules/control/rc.c:866
10996 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10997 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10999 #: modules/control/rc.c:867
11001 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11002 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11004 #: modules/control/rc.c:868
11006 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11007 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11009 #: modules/control/rc.c:869
11011 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11012 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11014 #: modules/control/rc.c:870
11016 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11017 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11019 #: modules/control/rc.c:871
11021 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11022 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11024 #: modules/control/rc.c:872
11025 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11028 #: modules/control/rc.c:873
11029 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11032 #: modules/control/rc.c:874
11034 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11035 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11037 #: modules/control/rc.c:875
11039 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11040 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11042 #: modules/control/rc.c:877
11044 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11045 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11047 #: modules/control/rc.c:878
11049 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11050 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11052 #: modules/control/rc.c:879
11054 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11055 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11057 #: modules/control/rc.c:880
11059 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11060 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11062 #: modules/control/rc.c:881
11064 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11065 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11067 #: modules/control/rc.c:882
11069 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11070 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11072 #: modules/control/rc.c:883
11074 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11075 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11077 #: modules/control/rc.c:884
11079 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11080 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11082 #: modules/control/rc.c:885
11084 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11085 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11087 #: modules/control/rc.c:886
11089 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11090 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11092 #: modules/control/rc.c:887
11094 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11095 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11097 #: modules/control/rc.c:888
11099 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11100 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11102 #: modules/control/rc.c:889
11103 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11106 #: modules/control/rc.c:890
11107 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11110 #: modules/control/rc.c:895
11111 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11114 #: modules/control/rc.c:896
11116 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11117 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11119 #: modules/control/rc.c:897
11121 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11122 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11124 #: modules/control/rc.c:898
11125 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11128 #: modules/control/rc.c:899
11130 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11131 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11133 #: modules/control/rc.c:900
11135 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11136 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11138 #: modules/control/rc.c:901
11140 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11141 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11143 #: modules/control/rc.c:902
11145 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11146 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11148 #: modules/control/rc.c:904
11149 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11152 #: modules/control/rc.c:905
11154 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11155 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11157 #: modules/control/rc.c:906
11159 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11160 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11162 #: modules/control/rc.c:907
11164 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11165 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11167 #: modules/control/rc.c:908
11169 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11170 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11172 #: modules/control/rc.c:910
11174 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11175 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11177 #: modules/control/rc.c:911
11179 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11180 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11182 #: modules/control/rc.c:912
11184 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11185 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11187 #: modules/control/rc.c:913
11189 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11190 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11192 #: modules/control/rc.c:914
11194 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11195 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11197 #: modules/control/rc.c:915
11198 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11201 #: modules/control/rc.c:916
11202 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11205 #: modules/control/rc.c:917
11207 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11208 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11210 #: modules/control/rc.c:918
11212 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11213 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11215 #: modules/control/rc.c:919
11216 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11219 #: modules/control/rc.c:920
11221 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11222 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11224 #: modules/control/rc.c:921
11226 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11227 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11229 #: modules/control/rc.c:922
11231 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11232 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11234 #: modules/control/rc.c:923
11235 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11238 #: modules/control/rc.c:925
11240 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11241 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11244 #: modules/control/rc.c:929
11246 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11247 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11249 #: modules/control/rc.c:930
11251 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11252 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11254 #: modules/control/rc.c:931
11256 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11257 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11259 #: modules/control/rc.c:932
11261 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11262 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11264 #: modules/control/rc.c:934
11265 msgid "+----[ end of help ]"
11268 #: modules/control/rc.c:1044
11270 msgid "Press menu select or pause to continue."
11273 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11275 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11276 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11277 #: modules/control/rc.c:1875
11279 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11282 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11284 #: modules/control/rc.c:1375
11285 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11288 #: modules/control/rc.c:1386
11290 msgid "Playlist has only %d elements"
11291 msgstr "Spillelisten er tom"
11293 #: modules/control/showintf.c:61
11296 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11298 #: modules/control/showintf.c:62
11300 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11301 msgstr "Netværk kortets MTU"
11303 #: modules/control/telnet.c:69
11308 #: modules/control/telnet.c:70
11310 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11311 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11312 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11315 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11317 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11324 #: modules/control/telnet.c:75
11326 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11330 #: modules/control/telnet.c:79
11332 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11333 "default value is \"admin\"."
11336 #: modules/control/telnet.c:93
11337 msgid "VLM remote control interface"
11338 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11340 #: modules/demux/a52.c:44
11341 msgid "Raw A/52 demuxer"
11342 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11344 #: modules/demux/aiff.c:44
11345 msgid "AIFF demuxer"
11346 msgstr "AIFF demuxer"
11348 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11349 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11350 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11352 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11353 msgid "Could not demux ASF stream"
11356 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11357 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11360 #: modules/demux/au.c:45
11362 msgstr "AU demuxer"
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11366 msgid "Force interleaved method"
11367 msgstr "Grænseflade-modul"
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11371 msgid "Force interleaved method."
11372 msgstr "Grænseflade-modul"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11376 msgid "Force index creation"
11377 msgstr "Flere oplysninger"
11379 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11381 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11382 "incomplete (not seekable)."
11385 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11389 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11392 msgstr "Altid øverst"
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11400 msgid "AVI demuxer"
11401 msgstr "AVI demuxer"
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11408 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11410 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11411 "Do you want to try to repair it?\n"
11413 "This might take a long time."
11416 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11421 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11422 msgid "Don't repair"
11425 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11427 msgid "Fixing AVI Index..."
11430 #: modules/demux/cdg.c:40
11432 msgid "CDG demuxer"
11433 msgstr "VOC demuxer"
11435 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11437 msgid "Dump filename"
11438 msgstr "Log filnavn"
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11442 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11445 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11447 msgid "Append to existing file"
11448 msgstr "Tilføj til fil"
11450 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11452 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11454 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11455 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11457 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11459 msgid "File dumper"
11460 msgstr "Filedump demuxer"
11462 #: modules/demux/dts.c:40
11463 msgid "Raw DTS demuxer"
11464 msgstr "Rå DTS demuxer"
11466 #: modules/demux/flac.c:43
11467 msgid "FLAC demuxer"
11468 msgstr "FLAC demuxer"
11470 #: modules/demux/gme.cpp:50
11471 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11474 #: modules/demux/live555.cpp:61
11476 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11477 "should be set in millisecond units."
11479 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
11482 #: modules/demux/live555.cpp:64
11483 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11484 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11486 #: modules/demux/live555.cpp:65
11488 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11489 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11490 "cannot connect to normal RTSP servers."
11493 #: modules/demux/live555.cpp:69
11495 msgid "RTSP user name"
11496 msgstr "FTP brugernavn"
11498 #: modules/demux/live555.cpp:70
11501 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11504 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11507 #: modules/demux/live555.cpp:72
11509 msgid "RTSP password"
11510 msgstr "FTP kodeord"
11512 #: modules/demux/live555.cpp:73
11514 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11515 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11517 #: modules/demux/live555.cpp:77
11518 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11521 #: modules/demux/live555.cpp:87
11522 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11525 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11527 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11528 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11530 #: modules/demux/live555.cpp:96
11532 msgid "Client port"
11533 msgstr "Video port"
11535 #: modules/demux/live555.cpp:97
11536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11539 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11540 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11543 #: modules/demux/live555.cpp:102
11545 msgid "HTTP tunnel port"
11546 msgstr "HTTP input"
11548 #: modules/demux/live555.cpp:103
11549 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11552 #: modules/demux/live555.cpp:482
11554 msgid "RTSP authentication"
11555 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11557 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11558 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11559 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11560 msgid "Frames per Second"
11561 msgstr "Frames per sekund"
11563 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11566 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11567 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11569 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11570 "filer, brug 0 for live."
11572 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11574 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11575 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11579 msgid "Matroska stream demuxer"
11580 msgstr "MP4 stream demuxer"
11582 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11583 msgid "Ordered chapters"
11584 msgstr "Sorterede kapitler"
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11587 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11590 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11591 msgid "Chapter codecs"
11592 msgstr "Kapitel codec"
11594 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11595 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11598 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11600 msgid "Preload Directory"
11601 msgstr "Kildemappe"
11603 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11605 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11606 "for broken files)."
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11611 msgid "Seek based on percent not time"
11612 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11614 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11616 msgid "Seek based on percent not time."
11617 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11619 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11620 msgid "Dummy Elements"
11621 msgstr "Attrap elementer"
11623 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11624 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11627 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11629 msgid "--- DVD Menu"
11630 msgstr "Brug DVD-menuer"
11632 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11633 msgid "First Played"
11636 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11638 msgid "Video Manager"
11639 msgstr "Video encoder"
11641 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11643 msgid "----- Title"
11646 #: modules/demux/mod.c:46
11648 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11649 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11651 #: modules/demux/mod.c:47
11653 msgid "Enable reverberation"
11654 msgstr "Aktivér lyd"
11656 #: modules/demux/mod.c:48
11658 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11659 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11661 #: modules/demux/mod.c:50
11663 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11664 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11666 #: modules/demux/mod.c:52
11668 msgid "Enable megabass mode"
11671 #: modules/demux/mod.c:53
11673 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11674 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11676 #: modules/demux/mod.c:55
11678 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11679 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11682 #: modules/demux/mod.c:58
11684 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11685 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11687 #: modules/demux/mod.c:60
11689 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11690 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11692 #: modules/demux/mod.c:65
11693 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11694 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11696 #: modules/demux/mod.c:73
11700 #: modules/demux/mod.c:76
11702 msgid "Reverberation level"
11703 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11705 #: modules/demux/mod.c:78
11707 msgid "Reverberation delay"
11708 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11710 #: modules/demux/mod.c:80
11714 #: modules/demux/mod.c:83
11716 msgid "Mega bass level"
11717 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11719 #: modules/demux/mod.c:85
11721 msgid "Mega bass cutoff"
11722 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11724 #: modules/demux/mod.c:87
11728 #: modules/demux/mod.c:90
11730 msgid "Surround level"
11731 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11733 #: modules/demux/mod.c:92
11734 msgid "Surround delay (ms)"
11735 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11738 msgid "MP4 stream demuxer"
11739 msgstr "MP4 stream demuxer"
11741 #: modules/demux/mpc.c:53
11743 msgid "MusePack demuxer"
11744 msgstr "PS demuxer"
11746 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11748 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11749 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11751 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11752 msgid "H264 video demuxer"
11753 msgstr "H264 video demuxer"
11755 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11756 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11757 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11759 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11762 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11764 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11765 "filer, brug 0 for live."
11767 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11768 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11769 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11771 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11773 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11774 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11776 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11777 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11778 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11780 #: modules/demux/nsc.c:42
11781 msgid "Windows Media NSC metademux"
11784 #: modules/demux/nsv.c:44
11785 msgid "NullSoft demuxer"
11786 msgstr "NullSoft demuxer"
11788 #: modules/demux/nuv.c:46
11789 msgid "Nuv demuxer"
11790 msgstr "Nuv demuxer"
11792 #: modules/demux/ogg.c:46
11794 msgid "OGG demuxer"
11795 msgstr "VOC demuxer"
11797 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11799 msgid "Google Video"
11800 msgstr "Zoom video"
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11805 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11808 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11812 msgid "Show shoutcast adult content"
11815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11816 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11822 msgstr "Spring frames over"
11824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11826 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11827 "prevent adding them to the playlist."
11830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11831 msgid "M3U playlist import"
11832 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11835 msgid "PLS playlist import"
11836 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11839 msgid "B4S playlist import"
11840 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11844 msgid "DVB playlist import"
11845 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11849 msgid "Podcast parser"
11850 msgstr "CDDB kategori"
11852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11854 msgid "XSPF playlist import"
11855 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11858 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11863 msgid "ASX playlist import"
11864 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11867 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11871 msgid "QuickTime Media Link importer"
11874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11876 msgid "Google Video Playlist importer"
11877 msgstr "Import af standard spilleliste"
11879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11881 msgid "Dummy ifo demux"
11882 msgstr "Attrap-dekoder"
11884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11887 msgid "Podcast Info"
11890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11892 msgid "Podcast Summary"
11895 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11897 msgid "Podcast Size"
11898 msgstr "Normal størrelse"
11900 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11904 #: modules/demux/ps.c:38
11906 msgid "Trust MPEG timestamps"
11907 msgstr "Tidsforskydelse"
11909 #: modules/demux/ps.c:39
11911 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11912 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11913 "calculate from the bitrate instead."
11916 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11918 msgid "MPEG-PS demuxer"
11919 msgstr "PS demuxer"
11921 #: modules/demux/pva.c:38
11922 msgid "PVA demuxer"
11923 msgstr "PVA demuxer"
11925 #: modules/demux/rawdv.c:36
11927 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11930 #: modules/demux/rawdv.c:44
11932 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11933 msgstr "H264 video demuxer"
11935 #: modules/demux/rawvid.c:40
11937 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11939 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11940 "filer, brug 0 for live."
11942 #: modules/demux/rawvid.c:44
11944 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11946 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11947 "filer, brug 0 for live."
11949 #: modules/demux/rawvid.c:48
11951 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11953 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11954 "filer, brug 0 for live."
11956 #: modules/demux/rawvid.c:51
11957 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11960 #: modules/demux/rawvid.c:52
11961 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11964 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11965 msgid "Aspect ratio"
11966 msgstr "Udseendeforhold"
11968 #: modules/demux/rawvid.c:56
11969 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11972 #: modules/demux/rawvid.c:60
11974 msgid "Raw video demuxer"
11975 msgstr "H264 video demuxer"
11977 #: modules/demux/real.c:41
11978 msgid "Real demuxer"
11979 msgstr "Real demuxer"
11981 #: modules/demux/smf.c:36
11983 msgid "SMF demuxer"
11986 #: modules/demux/subtitle.c:48
11987 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11990 #: modules/demux/subtitle.c:50
11993 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11994 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11996 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11997 "SubRiP undertekster."
11999 #: modules/demux/subtitle.c:53
12001 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12002 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12003 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12006 #: modules/demux/subtitle.c:65
12008 msgid "Text subtitles parser"
12009 msgstr "Undertekst afkoder"
12011 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12012 msgid "Frames per second"
12013 msgstr "Frames per sekund"
12015 #: modules/demux/subtitle.c:73
12016 msgid "Subtitles delay"
12017 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12019 #: modules/demux/subtitle.c:75
12021 msgid "Subtitles format"
12022 msgstr "Undertekst overlægning"
12024 #: modules/demux/ts.c:91
12026 msgstr "Ekstra PMT"
12028 #: modules/demux/ts.c:93
12029 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12032 #: modules/demux/ts.c:95
12033 msgid "Set id of ES to PID"
12036 #: modules/demux/ts.c:96
12038 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12039 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12040 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12043 #: modules/demux/ts.c:101
12044 msgid "Fast udp streaming"
12045 msgstr "Hurtig udp streaming"
12047 #: modules/demux/ts.c:103
12048 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12051 #: modules/demux/ts.c:105
12052 msgid "MTU for out mode"
12055 #: modules/demux/ts.c:106
12056 msgid "MTU for out mode."
12059 #: modules/demux/ts.c:108
12063 #: modules/demux/ts.c:109
12064 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12067 #: modules/demux/ts.c:111
12068 msgid "Silent mode"
12069 msgstr "Stille-tilstand"
12071 #: modules/demux/ts.c:112
12072 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12075 #: modules/demux/ts.c:114
12076 msgid "CAPMT System ID"
12077 msgstr "CAPMT System id"
12079 #: modules/demux/ts.c:115
12080 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12083 #: modules/demux/ts.c:117
12084 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12087 #: modules/demux/ts.c:118
12089 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12090 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12093 #: modules/demux/ts.c:122
12094 msgid "Filename of dump"
12095 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12097 #: modules/demux/ts.c:123
12099 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12100 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12102 #: modules/demux/ts.c:125
12106 #: modules/demux/ts.c:127
12108 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12111 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12112 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12114 #: modules/demux/ts.c:130
12116 msgid "Dump buffer size"
12117 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12119 #: modules/demux/ts.c:132
12121 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12122 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12125 #: modules/demux/ts.c:136
12126 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12127 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12129 #: modules/demux/ts.c:3314
12131 msgid "Teletext subtitles"
12132 msgstr "Undertekst afkoder"
12134 #: modules/demux/ts.c:3324
12136 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12137 msgstr "Undertekst afkoder"
12139 #: modules/demux/ts.c:3419
12142 msgstr "Undertekster"
12144 #: modules/demux/ts.c:3423
12146 msgid "4:3 subtitles"
12147 msgstr "SVCD undertekster"
12149 #: modules/demux/ts.c:3427
12151 msgid "16:9 subtitles"
12152 msgstr "SVCD undertekster"
12154 #: modules/demux/ts.c:3431
12156 msgid "2.21:1 subtitles"
12157 msgstr "SVCD undertekster"
12159 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12160 msgid "hearing impaired"
12163 #: modules/demux/ts.c:3439
12164 msgid "4:3 hearing impaired"
12167 #: modules/demux/ts.c:3443
12168 msgid "16:9 hearing impaired"
12171 #: modules/demux/ts.c:3447
12172 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12175 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12177 msgid "clean effects"
12178 msgstr "Tilfældig effekt"
12180 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12181 msgid "visual impaired commentary"
12184 #: modules/demux/tta.c:40
12186 msgid "TTA demuxer"
12187 msgstr "AU demuxer"
12189 #: modules/demux/ty.c:52
12193 #: modules/demux/ty.c:53
12194 msgid "TY Stream audio/video demux"
12195 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12197 #: modules/demux/vc1.c:39
12199 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12200 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12202 #: modules/demux/vc1.c:45
12204 msgid "VC1 video demuxer"
12205 msgstr "H264 video demuxer"
12207 #: modules/demux/vobsub.c:47
12209 msgid "Vobsub subtitles parser"
12210 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12212 #: modules/demux/voc.c:41
12213 msgid "VOC demuxer"
12214 msgstr "VOC demuxer"
12216 #: modules/demux/wav.c:40
12217 msgid "WAV demuxer"
12218 msgstr "WAV demuxer"
12220 #: modules/demux/xa.c:40
12222 msgstr "XA demuxer"
12224 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12225 msgid "Use DVD Menus"
12226 msgstr "Brug DVD-menuer"
12228 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12229 msgid "BeOS standard API interface"
12230 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12233 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12234 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12237 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12238 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12249 msgid "Preferences"
12250 msgstr "Indstillinger"
12252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12261 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12262 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12273 msgid "Open Subtitles"
12274 msgstr "Åbn undertekster"
12276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12284 msgstr "Forrige titel"
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12288 msgstr "Næste titel"
12290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12291 msgid "Go to Title"
12292 msgstr "Gå til titel"
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12295 msgid "Go to Chapter"
12296 msgstr "Gå til kapitel"
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12309 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12312 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12320 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12327 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12328 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12331 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12332 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12334 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12335 msgid "Drop files to play"
12336 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12340 msgstr "spilleliste"
12342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12343 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12360 msgid "Select None"
12361 msgstr "Vælg ingen"
12363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12364 msgid "Sort Reverse"
12365 msgstr "Sortér omvendt"
12367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12368 msgid "Sort by Name"
12369 msgstr "Sortér efter navn"
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12372 msgid "Sort by Path"
12373 msgstr "Sortér efter sti"
12375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12377 msgstr "Tilfældiggør"
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12387 msgstr "Fjern alle"
12389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12406 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12410 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12417 msgstr "Standardværdier"
12419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12420 msgid "Show Interface"
12421 msgstr "Vis grænseflade"
12423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12436 msgid "Vertical Sync"
12437 msgstr "Vertikal synk"
12439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12440 msgid "Correct Aspect Ratio"
12441 msgstr "Korrekt udseende forhold"
12443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12444 msgid "Stay On Top"
12445 msgstr "Bliv på toppen"
12447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12448 msgid "Take Screen Shot"
12449 msgstr "Gem skærmbilledet"
12451 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12452 msgid "Framebuffer device"
12455 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12456 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12459 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12461 msgid "Video aspect ratio"
12462 msgstr "Element udseendesforhold"
12464 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12465 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12468 #: modules/gui/fbosd.c:112
12469 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12472 #: modules/gui/fbosd.c:114
12474 msgid "Transparency of the image"
12475 msgstr "Gennemsigtig kube"
12477 #: modules/gui/fbosd.c:115
12479 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12480 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12483 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12484 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12488 #: modules/gui/fbosd.c:120
12489 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12492 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12493 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12495 msgid "X coordinate"
12496 msgstr "Video y-kordinat"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:123
12500 msgid "X coordinate of the rendered image"
12501 msgstr "Video y-kordinat"
12503 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12504 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12506 msgid "Y coordinate"
12507 msgstr "Video y-kordinat"
12509 #: modules/gui/fbosd.c:126
12511 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12512 msgstr "Video y-kordinat"
12514 #: modules/gui/fbosd.c:130
12517 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12518 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12521 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
12522 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
12523 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
12526 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12527 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12528 #: modules/video_filter/rss.c:137
12531 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12533 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12535 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12539 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12540 #: modules/video_filter/rss.c:141
12541 msgid "Font size, pixels"
12542 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12545 #: modules/video_filter/rss.c:142
12546 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12549 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12550 #: modules/video_filter/rss.c:146
12552 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12553 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12554 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12555 "(red + green), #FFFFFF = white"
12558 #: modules/gui/fbosd.c:148
12559 msgid "Clear overlay framebuffer"
12562 #: modules/gui/fbosd.c:149
12564 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12565 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12569 #: modules/gui/fbosd.c:153
12571 msgid "Render text or image"
12572 msgstr "Luk vinduet"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:154
12575 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12578 #: modules/gui/fbosd.c:157
12580 msgid "Display on overlay framebuffer"
12581 msgstr "Spring frames over"
12583 #: modules/gui/fbosd.c:158
12585 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12588 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12589 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12590 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12594 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12595 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12596 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12600 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12601 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12602 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12606 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12607 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12608 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12612 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12613 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12614 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12619 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12620 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12621 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12622 #: modules/video_filter/rss.c:62
12626 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12627 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12628 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12629 #: modules/video_filter/rss.c:63
12633 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12634 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12635 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12636 #: modules/video_filter/rss.c:63
12640 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12641 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12642 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12644 msgstr "Olivengrøn"
12646 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12647 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12648 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12652 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12653 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12654 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12658 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12659 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12660 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12661 #: modules/video_filter/rss.c:64
12665 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12666 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12667 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12671 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12672 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12673 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12677 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12678 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12679 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12680 #: modules/video_filter/rss.c:64
12684 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12685 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12686 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12687 #: modules/video_filter/rss.c:65
12691 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12692 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12693 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12694 #: modules/video_filter/rss.c:194
12696 msgstr "Skrifttype"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:214
12703 #: modules/gui/fbosd.c:219
12704 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12707 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12708 msgid "About VLC media player"
12709 msgstr "Om VLC medieafspiller"
12711 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12713 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12716 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12718 msgid "Compiled by %s"
12721 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12722 msgid "VLC was brought to you by:"
12725 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12727 msgid "VLC media player Help"
12728 msgstr "VLC medieafspiller"
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12737 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12751 #: modules/video_filter/extract.c:68
12755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12770 msgstr "Ingen inddata"
12772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12775 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12777 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12778 "at bogmærke skal virke."
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12782 msgid "Input has changed"
12783 msgstr "Inddata har ændret sig"
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12788 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12789 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12791 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12792 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12796 msgid "Invalid selection"
12797 msgstr "Ugyldigt valg"
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12800 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12805 msgid "No input found"
12806 msgstr "Ingen inddata fundet"
12808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12810 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12812 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12814 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12816 msgid "Jump To Time"
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12826 msgid "Jump to time"
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12831 msgstr "Tilfældig til"
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12836 msgstr "Tilfældig fra"
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12842 msgstr "Gentag én gang"
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12848 msgstr "Gentag alle"
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12851 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12853 msgstr "Gentag fra"
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12858 msgstr "Halv størrelse"
12860 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12861 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12862 msgid "Normal Size"
12863 msgstr "Normal størrelse"
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12867 msgid "Double Size"
12868 msgstr "Dobbel størrelse"
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12871 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12872 msgid "Float on Top"
12873 msgstr "Flyd på toppen"
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12877 msgid "Fit to Screen"
12878 msgstr "Tilpas til skærm"
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12881 msgid "Step Forward"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12885 msgid "Step Backward"
12886 msgstr "Gå tilbage"
12888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12891 msgstr "Spol tilbage"
12893 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12894 msgid "Fast Forward"
12895 msgstr "Hurtig fremad"
12897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12910 msgstr "2 gennemløb"
12912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12913 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12916 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12917 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12920 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12926 msgid "Extended controls"
12927 msgstr "Udvidet styring"
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12932 msgid "Video filters"
12933 msgstr "Video filtre"
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12937 msgid "Image adjustment"
12938 msgstr "Indstil billede"
12940 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12941 msgid "Shows more information about the available video filters."
12944 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12952 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12954 msgid "Psychedelic"
12955 msgstr "Psychedelic"
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12958 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12965 msgid "General editing filters"
12966 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12970 msgid "Distortion filters"
12971 msgstr "Forvrængning"
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12980 msgid "Adds motion blurring to the image"
12981 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12985 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12986 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12989 msgid "Image cropping"
12990 msgstr "Billede beskæring"
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12994 msgid "Crops a defined part of the image"
12995 msgstr "Beskærer billedet"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12999 msgid "Invert colors"
13000 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13004 msgid "Inverts the colors of the image"
13005 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13008 #: modules/video_filter/transform.c:67
13009 msgid "Transformation"
13010 msgstr "Transformation"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13014 msgid "Rotates or flips the image"
13015 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13017 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13019 msgid "Interactive Zoom"
13020 msgstr "Grænseflade"
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13023 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13026 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13027 msgid "Volume normalization"
13028 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13030 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13032 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13033 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13036 msgid "Headphone virtualization"
13037 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13040 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13044 msgid "Maximum level"
13045 msgstr "Max. niveau"
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13049 msgid "Restore Defaults"
13050 msgstr "Gendan standardværdier"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13066 msgstr "Uigennensigtighed"
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13070 msgid "About the video filters"
13071 msgstr "Væg videofilter"
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13075 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13076 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13077 "subsections of Video/Filters.\n"
13078 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13079 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13082 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13084 msgid "(no item is being played)"
13085 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13095 msgstr "Adgangskode"
13097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13102 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13104 msgid "Remaining time: %i seconds"
13107 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13108 msgid "Errors and Warnings"
13111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13116 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13118 msgid "Show Details"
13119 msgstr "Vis værktøjstips"
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13122 msgid "VLC - Controller"
13123 msgstr "VLC - styring"
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13135 msgid "VLC media player"
13136 msgstr "VLC medieafspiller"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13140 msgid "Open CrashLog..."
13141 msgstr "Åbn CrashLog"
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13145 msgid "Check for Update..."
13146 msgstr "Transformation"
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13149 msgid "Preferences..."
13150 msgstr "Indstillinger..."
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13161 msgid "Hide Others"
13162 msgstr "Skjul andre"
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13170 msgstr "Afslut VLC"
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13177 msgid "Open File..."
13178 msgstr "Åbn fil..."
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13181 msgid "Quick Open File..."
13182 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13185 msgid "Open Disc..."
13186 msgstr "Åbn disk..."
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13189 msgid "Open Network..."
13190 msgstr "Åbn netværk..."
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13193 msgid "Open Recent"
13194 msgstr "Åbn seneste"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13202 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13203 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13220 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13224 msgstr "Lydstyrke op"
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13227 msgid "Volume Down"
13228 msgstr "Lydstyrke ned"
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13231 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13232 msgid "Video Device"
13233 msgstr "Videoenhed"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13236 msgid "Minimize Window"
13237 msgstr "Minimér vindue"
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13240 msgid "Close Window"
13241 msgstr "Luk vindue"
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13245 msgid "Controller..."
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13250 msgid "Equalizer..."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13255 msgid "Extended Controls..."
13256 msgstr "Udvidet styring"
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13259 msgid "Playlist..."
13260 msgstr "Spilleliste..."
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13263 msgid "Errors and Warnings..."
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13267 msgid "Bring All to Front"
13268 msgstr "Bring alle til front"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13277 msgid "VLC media player Help..."
13278 msgstr "VLC medieafspiller"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13282 msgid "ReadMe / FAQ..."
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13287 msgid "Online Documentation..."
13288 msgstr "Online dokumentation"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13292 msgid "VideoLAN Website..."
13293 msgstr "VideoLAN websted"
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13297 msgid "Make a donation..."
13298 msgstr "VLM opsætningsfil"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13302 msgid "Online Forum..."
13303 msgstr "Online dokumentation"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13307 msgid "Media Information"
13308 msgstr "Meta-oplysninger"
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13311 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13315 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13320 msgid "Volume: %d%%"
13321 msgstr "Lydstyrke ned"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13324 msgid "No CrashLog found"
13325 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13328 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13333 msgid "Embedded video output"
13334 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13338 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13342 msgid "Video device"
13343 msgstr "Videoenhed"
13345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13347 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13348 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13354 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13355 "is fully transparent."
13357 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13358 "fuldt gennemsigtigt."
13360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13361 msgid "Stretch video to fill window"
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13366 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13367 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13372 msgid "Black screens in fullscreen"
13373 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13376 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13380 msgid "Use as Desktop Background"
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13385 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13386 "with in this mode."
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13390 msgid "Show Fullscreen controller"
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13395 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13396 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13400 msgid "Remember wizard options"
13401 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13404 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13408 msgid "Auto-playback of new items"
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13412 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13416 msgid "Mac OS X interface"
13417 msgstr "XMac OS X grænseflade"
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13421 msgid "Quartz video"
13422 msgstr "Krypter lyd"
13424 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13425 msgid "Open Source"
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13430 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13433 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13434 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13436 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
13437 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13444 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13451 msgstr "Gennemse..."
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13455 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13459 msgid "No DVD menus"
13460 msgstr "Brug DVD-menuer"
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13464 msgid "VIDEO_TS directory"
13465 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13473 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13483 msgid "UDP/RTP Multicast"
13484 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13487 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13488 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13492 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13493 msgid "Allow timeshifting"
13494 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13497 msgid "Load subtitles file:"
13498 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13502 msgid "Settings..."
13503 msgstr "Indstillinger..."
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13506 msgid "Override parametters"
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13511 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13512 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13514 msgstr "Forsinkelse"
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13522 msgid "Subtitles encoding"
13523 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13527 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13531 msgid "Subtitles alignment"
13532 msgstr "Videoplacering"
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13535 msgid "Font Properties"
13536 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13539 msgid "Subtitle File"
13540 msgstr "Undertekstfil"
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13544 msgid "No %@s found"
13545 msgstr "Ingen %@s fundet"
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13548 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13549 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13552 msgid "Retrieving Channel Info..."
13555 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13557 msgid "Streaming/Saving:"
13560 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13562 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13563 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13567 msgid "Display the stream locally"
13568 msgstr "Vis under streamning"
13570 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13571 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13575 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13578 msgid "Dump raw input"
13579 msgstr "VCD inddata"
13581 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13583 msgid "Encapsulation Method"
13584 msgstr "Indkapslingsmetode"
13586 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13589 msgid "Transcoding options"
13590 msgstr "Konverterings indstillinger"
13592 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13599 msgid "Bitrate (kb/s)"
13600 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13602 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13607 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13608 msgid "Stream Announcing"
13609 msgstr "Stream annoncering"
13611 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13613 msgid "SAP announce"
13614 msgstr "SAP annoncering"
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13617 msgid "RTSP announce"
13618 msgstr "RSP annoncering"
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13621 msgid "HTTP announce"
13622 msgstr "HTTP annoncering"
13624 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13625 msgid "Export SDP as file"
13626 msgstr "Eksportér SDP som fil"
13628 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13629 msgid "Channel Name"
13632 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13634 msgstr "SDP adresse"
13636 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13642 #: modules/mux/asf.c:49
13646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13647 msgid "Save Playlist..."
13648 msgstr "Gem spilleliste..."
13650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13652 msgid "Expand Node"
13653 msgstr "Audio encoder"
13655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13658 msgid "Information"
13659 msgstr "Transformation"
13661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13663 msgid "Get Stream Information"
13664 msgstr "Meta-oplysninger"
13666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13667 msgid "Sort Node by Name"
13668 msgstr "Sortér efter navn"
13670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13671 msgid "Sort Node by Author"
13672 msgstr "Sortér efter forfatter"
13674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13677 msgid "No items in the playlist"
13678 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
13680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13682 msgid "Search in Playlist"
13683 msgstr "Åbn spilleliste"
13685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13687 msgid "Add Folder to Playlist"
13688 msgstr "Tilføj til playlist"
13690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13692 msgid "File Format:"
13693 msgstr "Undertekst overlægning"
13695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13697 msgid "Extended M3U"
13698 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13701 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13706 msgid "%i items in the playlist"
13707 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13711 msgid "1 item in the playlist"
13712 msgstr "1 element i spilleliste"
13714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13716 msgid "Save Playlist"
13717 msgstr "Gem playlist"
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13726 msgid "Please enter a name for the new node."
13727 msgstr "Du skal angive en addresse"
13729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13731 msgid "Empty Folder"
13734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13742 msgid "Advanced Information"
13743 msgstr "Advancerede indstillinger"
13745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13746 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13747 msgid "Read at media"
13750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13751 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13753 msgid "Input bitrate"
13754 msgstr "Sout stream"
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13757 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13763 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13765 msgid "Stream bitrate"
13766 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
13768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13769 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13770 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13772 msgid "Decoded blocks"
13775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13776 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13778 msgid "Displayed frames"
13779 msgstr "Spring frames over"
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13782 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13784 msgid "Lost frames"
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13788 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13791 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13796 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13798 msgid "Sent packets"
13799 msgstr "Gruppér pakker"
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13802 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13805 msgstr "Gruppér pakker"
13807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13810 msgstr "Sample rate"
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13813 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13815 msgid "Played buffers"
13816 msgstr "Afspil hurtigere"
13818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13819 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13821 msgid "Lost buffers"
13824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13827 msgstr "Nulstil alt"
13829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13831 msgid "Reset Preferences"
13832 msgstr "Nulstil indstillinger"
13834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13841 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13842 "Are you sure you want to continue?"
13844 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13845 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13849 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13851 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13852 "indstillinger\" for at se dem."
13854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13856 msgid "Select a directory"
13857 msgstr "Vælg en mappe"
13859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13860 msgid "Select a file"
13863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13869 msgid "Subpicture Filters"
13870 msgstr "Undertekstfil"
13872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13883 msgid "Save settings"
13884 msgstr "Video indstillinger"
13886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13907 msgstr "Tidsforskydelse"
13909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13912 msgstr "Størrelse:"
13914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13921 msgid "Opaqueness:"
13922 msgstr "Uigennensigtighed"
13924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13926 msgid "(in pixels)"
13927 msgstr "Bredde i pixels"
13929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13946 msgid "Not Available"
13947 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13949 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13951 msgid "Check for Updates"
13952 msgstr "Automatisk beskæring"
13954 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13955 msgid "Download now"
13958 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13960 msgid "Automatically check for updates"
13961 msgstr "Automatisk beskæring"
13963 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13964 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13967 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13968 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13971 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13976 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13981 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13983 msgid "Checking for Updates..."
13984 msgstr "Transformation"
13986 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13988 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13991 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13992 msgid "This version of VLC is outdated."
13995 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13996 msgid "This version of VLC is the latest available."
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14001 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14002 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14006 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14007 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14012 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14014 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14018 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14019 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14023 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14024 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14028 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14029 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14034 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14036 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14040 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14041 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14045 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14046 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14050 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14051 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14056 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14058 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14062 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14063 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14069 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14070 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14075 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14076 "ASF, OGG and RAW)"
14077 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14082 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14083 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14087 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14088 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14093 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14094 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14098 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14099 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14103 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14104 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14108 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14109 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14115 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14116 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14119 msgid "MPEG Program Stream"
14120 msgstr "MPEG Program Stream"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14123 msgid "MPEG Transport Stream"
14124 msgstr "MPEG Transport Stream"
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14127 msgid "MPEG 1 Format"
14128 msgstr "MPEG 1 Format"
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14132 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14133 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14134 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14135 "at http://yourip:8080 by default."
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14140 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14141 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14142 "generally the most compatible"
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14147 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14148 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14150 "at mms://yourip:8080 by default."
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14155 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14156 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14157 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14158 "encapsulated in HTTP)."
14161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14164 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14165 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14169 msgid "Use this to stream to a single computer."
14170 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14174 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14175 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14176 "address beginning with 239.255."
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14181 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14182 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14183 "but it won't work over the Internet."
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14189 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14191 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14195 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14196 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14197 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14209 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14210 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14213 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14223 msgstr "Flere oplysninger"
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14228 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14229 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14230 "access to more features."
14232 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14233 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14239 msgid "Stream to network"
14240 msgstr "Stream til netværk"
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14244 msgid "Transcode/Save to file"
14245 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14248 msgid "Choose input"
14249 msgstr "Vælg inddata"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14253 msgid "Choose here your input stream."
14254 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14259 msgid "Select a stream"
14260 msgstr "Vælg en stream"
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14264 msgid "Existing playlist item"
14265 msgstr "Fra spillelisten"
14267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14274 msgid "Partial Extract"
14275 msgstr "Delvis udtrækning"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14279 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14280 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14281 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14296 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14297 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14301 msgid "Destination"
14302 msgstr "Destination"
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14306 msgid "Streaming method"
14307 msgstr "Stream metode"
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14311 msgid "Address of the computer to stream to."
14312 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14315 msgid "UDP Unicast"
14316 msgstr "UDP Unicast"
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14319 msgid "UDP Multicast"
14320 msgstr "UDP Multicast"
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14331 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14332 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14334 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14335 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14340 msgid "Transcode audio"
14341 msgstr "Konverter lyd"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14345 msgid "Transcode video"
14346 msgstr "Konverter video"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14350 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14356 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14362 msgid "Encapsulation format"
14363 msgstr "Indpakningsformat"
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14368 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14369 "previously chosen settings all formats won't be available."
14371 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14372 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14376 msgid "Additional streaming options"
14377 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14381 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14382 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14388 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14389 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14394 msgid "SAP Announce"
14395 msgstr "SAP annoncering"
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14400 msgid "Local playback"
14401 msgstr "Stopper afspilning"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14405 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14406 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14410 msgid "Additional transcode options"
14411 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14415 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14416 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14420 msgid "Select the file to save to"
14421 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14425 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14426 "the receiving user as they become part of the image."
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14431 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14442 msgid "Encap. format"
14443 msgstr "Indpakningsformat"
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14448 msgid "Input stream"
14449 msgstr "Sout stream"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14453 msgid "Save file to"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14458 msgid "Include subtitles"
14459 msgstr "Undertekster"
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14463 msgid "No input selected"
14464 msgstr "Ingen inddata fundet"
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14468 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14470 "Choose one before going to the next page."
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14475 msgid "No valid destination"
14476 msgstr "Destination"
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14480 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14483 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14484 "and the help texts in this window."
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14489 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14490 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14492 "Correct your selection and try again."
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14497 msgid "Select the directory to save to"
14498 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14502 msgid "No folder selected"
14503 msgstr "Ingen inddata fundet"
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14507 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14508 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14512 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14518 msgid "No file selected"
14519 msgstr "Ingen inddata fundet"
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14523 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14524 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14528 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14539 msgstr "&Vis elementer"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14555 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14559 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14564 msgid "This allows to stream on a network."
14565 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14569 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14570 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14571 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14572 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14577 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14579 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14583 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14585 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14589 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14590 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14591 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14592 "leave this setting to 1."
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14597 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14598 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14599 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14600 "extra interface.\n"
14601 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14602 "name will be used."
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14607 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14610 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14614 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14616 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14617 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14619 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14620 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14623 #: modules/gui/ncurses.c:103
14624 msgid "Filebrowser starting point"
14627 #: modules/gui/ncurses.c:105
14630 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14631 "show you initially."
14633 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
14634 "når der kigges efter en fil."
14636 #: modules/gui/ncurses.c:110
14637 msgid "Ncurses interface"
14638 msgstr "Ncurses grænseflade"
14640 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14641 msgid "Autoplay selected file"
14642 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
14644 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14645 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14646 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
14648 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14649 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14650 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
14652 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14658 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14659 msgid "Permissions"
14660 msgstr "Rettigheder"
14662 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14666 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14670 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14674 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14689 msgid "Add to Playlist"
14690 msgstr "Tilføj til playlist"
14692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14756 msgstr "Konverter:"
14758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14786 msgid "Samplerate:"
14787 msgstr "Samplerate:"
14789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14807 msgid "Decimation:"
14808 msgstr "Beskrivelse"
14810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14871 msgid "Video Codec:"
14872 msgstr "Video Codec:"
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14903 msgid "Video Bitrate:"
14904 msgstr "Video Bitrate:"
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14907 msgid "Bitrate Tolerance:"
14908 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14911 msgid "Keyframe Interval:"
14912 msgstr "Keyframe interval:"
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14915 msgid "Audio Codec:"
14916 msgstr "Lyd Codec:"
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14919 msgid "Deinterlace:"
14920 msgstr "Deinterlace:"
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14935 msgid "Time To Live (TTL):"
14936 msgstr "Time To Live (TTL):"
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14947 msgid "localhost.localdomain"
14948 msgstr "localhost.localdomain"
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14952 msgstr "239.0.0.42"
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15019 msgid "Audio Bitrate :"
15020 msgstr "Lyd bitrate :"
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15023 msgid "SAP Announce:"
15024 msgstr "SAP annoncering:"
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15027 msgid "SLP Announce:"
15028 msgstr "SLP annoncering:"
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15031 msgid "Announce Channel:"
15032 msgstr "Annonceringskanal:"
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15053 msgstr " Annullér "
15055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15057 msgstr "Indstillinger"
15059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15061 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15062 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15063 "org/copyleft/gpl.html)."
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15067 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15068 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15072 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15073 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15075 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15077 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15078 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
15080 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15081 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15082 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
15084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15095 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15096 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15099 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15101 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15102 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15105 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15107 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15108 " Played and streamed info are shown."
15111 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15113 msgid "Sent bitrates"
15114 msgstr "Sample rate"
15116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15118 msgid "Current visualization:"
15119 msgstr "Lydvisualiseringer"
15121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
15128 msgid "Frame by Frame"
15129 msgstr "Frame rate"
15131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
15133 msgid "Take a snapshot"
15134 msgstr "Tag et video snapshot"
15136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
15138 msgid "Show playlist"
15139 msgstr "Gem playlist"
15141 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
15143 msgid "Extended Settings"
15144 msgstr "Indstillinger for encoders"
15146 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
15147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15151 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15153 msgid "Previous track"
15156 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
15162 msgid "Revert to normal play speed"
15165 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15167 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15168 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15170 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15172 msgid "File names:"
15175 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15180 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15183 msgid "Open subtitles file"
15184 msgstr "Brug undertekstningsfil"
15186 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15188 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15189 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
15191 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15196 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15198 msgid "Selected ports :"
15201 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15205 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15207 msgid "Input caching :"
15208 msgstr "Inddata har ændret sig"
15210 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15212 msgid "Use VLC pace"
15213 msgstr "Brug SAP cache"
15215 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15217 msgid "Auto connnection"
15218 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
15220 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15222 msgid "Radio device name"
15223 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15225 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15227 msgid "Video Device Name "
15228 msgstr "Video enhedsnavn"
15230 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15232 msgid "Audio Device Name "
15233 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15235 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15236 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15238 msgid "Update List"
15241 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15242 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15247 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15248 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15249 msgid "Transponder symbol rate"
15252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15253 msgid "Select File"
15256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15258 msgid "Select Directory"
15259 msgstr "Vælg en mappe"
15261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15262 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15282 msgid "Hotkey for "
15283 msgstr "Genvejstaster"
15285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15286 msgid "Press the new keys for "
15289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15290 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15295 msgid "Input and Codecs"
15296 msgstr "Inddata / Codecs"
15298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
15300 msgid "Input & Codecs settings"
15301 msgstr "Inddata / Codecs"
15303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15305 "If this propriety is blank, then you have\n"
15306 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15307 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
15312 msgid "Interface settings"
15313 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15317 msgid "Subtitles & OSD settings"
15318 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15322 msgid "Configure Hotkeys"
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15343 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15352 msgid "Hide future errors"
15353 msgstr "Udelad yderligere fejl"
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15357 msgid "Adjustments and Effects"
15358 msgstr "Video Codec's"
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15362 msgid "Graphic Equalizer"
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15367 msgid "Audio Effects"
15368 msgstr "Audio codec's"
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15372 msgid "Video Adjustments and Effects"
15373 msgstr "Video Codec's"
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15378 msgstr "Gå til titel"
15380 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15401 msgid "Go to time:"
15402 msgstr "Gå til titel"
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15406 msgid "Information about VLC media player."
15407 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15411 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15412 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15413 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15414 "works on many platforms.\n"
15418 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15419 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15425 msgid "Compiled by "
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15430 msgid "Based on SVN revision: "
15433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15435 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15436 "read the distribution tab.\n"
15440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15442 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15443 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15444 "provide the best software."
15447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15449 msgid "General Info"
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15454 msgstr "Forfattere"
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15463 msgid "Distribution License"
15464 msgstr "Forvrængning"
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15473 msgid "Media information"
15474 msgstr "Meta-oplysninger"
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15483 msgid "&Extra Metadata"
15484 msgstr "Meta-oplysninger"
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15488 msgid "&Codec Details"
15489 msgstr "Vis værktøjstips"
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15493 msgid "&Statistics"
15494 msgstr "&Opsætning"
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15498 msgid "&Save Metadata"
15499 msgstr "Meta-oplysninger"
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15508 msgid "&Save as..."
15509 msgstr "Gem som..."
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15513 msgid "Verbosity Level"
15514 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15518 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15519 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15523 "Cannot write file %1:\n"
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15543 msgid "Capture &Device"
15544 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15568 msgid "&Convert / Save"
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15585 msgid "&Reset Preferences"
15586 msgstr "Nulstil indstillinger"
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15592 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15593 "Are you sure you want to continue?"
15595 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15596 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15600 "Stream output string.\n"
15601 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15602 " but you can update it manually."
15605 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15611 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15630 msgstr "Uddata fil"
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15638 msgid "Time Control"
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15642 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15646 msgid "Day/Month/Year :"
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15656 msgid "Open directory"
15657 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15661 msgid "Open playlist file"
15662 msgstr "Åbn playlist"
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15666 msgid "Choose a filename to save playlist"
15667 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15671 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15672 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15675 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15680 msgid "Media Files"
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15685 msgid "Video Files"
15686 msgstr "Video filtre"
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15690 msgid "Audio Files"
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15695 msgid "Playlist Files"
15696 msgstr "Spilleliste"
15698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15700 msgid "Subtitles Files"
15701 msgstr "Undertekstfil"
15703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15709 msgid "Control menu for the player"
15712 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15713 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15725 msgstr "Spilleliste"
15727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15743 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
15745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15751 msgid "&Open File..."
15752 msgstr "Åbn fil..."
15754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15756 msgid "Open &Disc..."
15757 msgstr "Åbn &disk..."
15759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15761 msgid "Open &Network..."
15762 msgstr "Åbn netværk..."
15764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15767 msgid "Open &Capture Device..."
15768 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15772 msgid "&Streaming..."
15775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15776 msgid "Conve&rt / Save..."
15779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15786 msgid "Show Playlist"
15787 msgstr "Gem playlist"
15789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15791 msgid "Undock from interface"
15792 msgstr "Joystick kontrol"
15794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15806 msgid "Add Interfaces"
15807 msgstr "Tilføj grænseflade"
15809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15811 msgid "Minimal View..."
15812 msgstr "Minimalt grænseflade"
15814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15821 msgid "Advanced controls"
15822 msgstr "Advancerede indstillinger"
15824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15826 msgid "Visualizations selector"
15827 msgstr "Visualiseringer"
15829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15831 msgid "Switch to skins"
15834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15845 msgid "Open &File..."
15846 msgstr "Åbn &fil..."
15848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15850 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15851 msgstr "VLC medieafspiller"
15853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15855 msgid "Show VLC media player"
15856 msgstr "VLC medieafspiller"
15858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15860 msgid "&Open Media"
15863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15870 msgid "Always show video area"
15871 msgstr "Tag et video snapshot"
15873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15875 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15880 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15881 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15885 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15886 "preferences dialog."
15889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15892 msgid "Systray icon"
15893 msgstr "Vis systray ikon"
15895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15897 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15902 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15907 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15912 msgid "Show playing item name in window title"
15915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15916 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15921 msgid "Path to use in openfile dialog"
15922 msgstr "sti til ui.rc fil"
15924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15925 msgid "Show notification popup on track change"
15928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15930 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15931 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15938 msgid "Advanced options"
15939 msgstr "Advancerede indstillinger"
15941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15943 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15944 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15947 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15952 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15953 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15959 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15960 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15964 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15965 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15970 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15974 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15978 msgid "Activate the new updates notification"
15981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15983 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15988 msgid "Qt interface"
15989 msgstr "Qt grænseflade"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15994 msgstr "2 gennemløb"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15999 msgstr "Portugisisk"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16003 msgid "Show extended options"
16004 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16008 msgid "Show &more options"
16009 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16014 msgstr "Start direkte i menu"
16016 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16018 msgid "Change the start time for the media"
16019 msgstr "Viste navn for servicen"
16021 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16026 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16027 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16030 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16031 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16034 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16040 msgid "Extra media"
16041 msgstr "Meta-oplysninger"
16043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16045 msgid "Select the file"
16048 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16050 msgid "Change the caching for the media"
16051 msgstr "Viste navn for servicen"
16053 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16055 msgid "Select the capture device type"
16056 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16058 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16060 msgid "Capture Mode"
16061 msgstr "Kapitel codec"
16063 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16067 msgstr "Indstillinger"
16069 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16071 msgid "Card Selection"
16074 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16075 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16078 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16080 msgid "Advanced options..."
16081 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16085 msgid "Disc selection"
16086 msgstr "Ugyldigt valg"
16088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16090 msgid "Select the device"
16093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16095 msgid "Disk device"
16098 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16099 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16104 msgid "No DVD Menus"
16105 msgstr "Brug DVD-menuer"
16107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16108 msgid "Starting position"
16109 msgstr "Startende position"
16111 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16113 msgid "Audio and Subtitles"
16114 msgstr "Undertekster"
16116 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16118 msgid "Choose one or more media file to open"
16119 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16121 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16123 msgid "Add a subtitle file"
16124 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16126 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16128 msgid "Use a sub&titles file"
16129 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16131 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16134 msgstr "Mosaic indstilling"
16136 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16138 msgid "Select the subtitle file"
16139 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16141 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16143 msgid "Network Protocol"
16146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16147 msgid "Set the protocol for the URL"
16150 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16154 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16155 msgid "Set the port used"
16158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16160 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16161 "with or without the protocol."
16164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16165 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16167 msgid "Podcast URLs list"
16170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16172 msgid "Stream Output"
16173 msgstr "Streamuddata"
16175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16179 msgstr "Uddata fil"
16181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16183 msgid "Play locally"
16184 msgstr "Afspil lokalt"
16186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16187 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16190 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16191 msgid "Prefer UDP over RTP"
16194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16195 msgid "Mount Point"
16198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16200 msgid "Login:pass:"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16206 msgstr "Forrige fil"
16208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16210 msgid "Encapsulation"
16211 msgstr "Indkapslingsmetode"
16213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16215 msgid "Video Codec"
16216 msgstr "Video Codec:"
16218 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16220 msgid "Audio Codec"
16221 msgstr "Lyd Codec:"
16223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16225 msgid "Overlay subtitles on the video"
16226 msgstr "Overlægning/undertekster"
16228 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16231 msgstr "Gruppe navn"
16233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16235 msgid "Stream all elementary streams"
16236 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16240 msgid "Generated stream output string"
16241 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
16243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16245 msgid "General Audio"
16248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16250 msgid "Preferred audio language"
16251 msgstr "Vælg sprog"
16253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16255 msgid "Default volume"
16256 msgstr "Standardenheder"
16258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16265 msgid "Headphone surround effect"
16266 msgstr "Høretelefons effekt"
16268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16270 msgid "Visualisation"
16271 msgstr "Visualiseringer"
16273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16278 msgid "Enable last.fm submission"
16281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16283 msgid "Disk Devices"
16286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16288 msgid "Disk Device"
16291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16293 msgid "Server Default Port"
16294 msgstr "Server port"
16296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16299 msgstr "HTTP proxy"
16301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16303 msgid "Default caching level"
16304 msgstr "DVD vinkel"
16306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16307 msgid "Codecs / Muxers"
16310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16312 msgid "Post-Processing Quality"
16313 msgstr "Billedbehandling"
16315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16316 msgid "Repair AVI files"
16319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16320 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16325 msgid "Access Filter"
16326 msgstr "Adgangfilter moduler"
16328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16330 msgid "Native or Skins"
16331 msgstr "Native American"
16333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16340 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16341 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16352 msgstr "Spring frames over"
16354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16356 msgid "Always display the video"
16357 msgstr "Tag et video snapshot"
16359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16362 msgstr "Grænseflade"
16364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16366 msgid "Allow only one instance"
16367 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
16369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16370 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16375 msgid "Privacy / Network Interaction"
16376 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16379 msgid "Album art download policy"
16382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16383 msgid "Activate update notifier"
16386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16387 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16392 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16402 msgid "Subtitles languages"
16403 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16407 msgid "Subtitles preferred language"
16408 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16412 msgid "Default Encoding"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16417 msgid "Display Settings"
16418 msgstr "Skærm opløsning"
16420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16421 #: modules/video_output/opengl.c:168
16426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16440 msgstr "Uddata fil"
16442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16444 msgid "Accelerated video output"
16445 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
16447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16449 msgid "Skip Frames"
16450 msgstr "Spring frames over"
16452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16455 msgstr "Overlægninger"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16463 msgid "Display Device"
16466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16468 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16469 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16473 msgid "Video snapshots"
16474 msgstr "Video snapshot format"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16487 msgid "Sequential numbering"
16490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16492 msgid "Edit settings"
16493 msgstr "Lydindstillinger"
16495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16500 msgid "Run manually"
16503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16504 msgid "Setup schedule"
16507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16508 msgid "Run on schedule"
16511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16514 msgstr "&Opsætning"
16516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16521 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16529 msgstr "Ingen inddata"
16531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16534 msgstr "Falsk inddata"
16536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16539 msgstr "spilleliste"
16541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16544 msgstr "Transformation"
16546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16557 msgid "Image adjust"
16558 msgstr "Indstil billede"
16560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16562 msgid "Brightness threshold"
16563 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16572 msgid "Color extraction"
16573 msgstr "Farve invertering"
16575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16577 msgid "Color invert"
16578 msgstr "Farve invertering"
16580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16581 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16583 msgid "Color threshold"
16584 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16589 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16593 msgid "Some random name"
16596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16608 msgid "Puzzle game"
16611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16626 msgstr "Gennemse..."
16628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16630 msgid "Image modification"
16631 msgstr "Forstærkning"
16633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16635 msgid "Water effect"
16636 msgstr "Høretelefons effekt"
16638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16639 #: modules/video_filter/noise.c:48
16643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16645 msgid "Motion detect"
16646 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16649 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16651 msgid "Motion blur"
16652 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16665 msgid "Find a name"
16668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16671 msgstr "Logo overlægning"
16673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16683 msgid "Number of clones"
16684 msgstr "Antal kloner"
16686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16692 msgid "Find one here too"
16695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16703 msgstr "Audio encoder"
16705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16707 msgid "Transparency"
16708 msgstr "Gennemsigtig kube"
16710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16712 msgid "Advanced video filter controls"
16713 msgstr "Væg videofilter"
16715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16717 msgid "Subpicture filters"
16718 msgstr "Undertekstfil"
16720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16722 msgid "Vout filters"
16723 msgstr "Video filtre"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16728 msgstr "Portugisisk"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16732 msgid "VLM configurator"
16733 msgstr "VLM opsætningsfil"
16735 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16736 msgid "Open a skin file"
16737 msgstr "Åben en skin fil"
16739 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16741 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16742 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
16744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16746 msgid "Open playlist"
16747 msgstr "Åbn playlist"
16749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16752 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16754 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
16756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16758 msgid "Save playlist"
16759 msgstr "Gem playlist"
16761 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16763 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16764 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16768 msgid "Skin to use"
16769 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16773 msgid "Path to the skin to use."
16774 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16777 msgid "Config of last used skin"
16780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16782 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16783 "automatically, do not touch it."
16786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16789 msgid "Show a systray icon for VLC"
16790 msgstr "Vis systray ikon"
16792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16795 msgid "Show VLC on the taskbar"
16798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16800 msgid "Enable transparency effects"
16801 msgstr "Tilfældig effekt"
16803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16805 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16806 "when moving windows does not behave correctly."
16809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16812 msgid "Use a skinned playlist"
16813 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16817 msgid "Skinnable Interface"
16818 msgstr "Minimalt grænseflade"
16820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16821 msgid "Skins loader demux"
16824 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16825 msgid "Select skin"
16828 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16829 msgid "Open skin..."
16830 msgstr "Åben skin..."
16832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16835 "(WinCE interface)\n"
16839 "(WinCE grænseflade)\n"
16842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16845 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16848 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
16851 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16859 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16860 "http://www.videolan.org/"
16862 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16863 "http://www.videolan.org/\n"
16866 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16870 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16872 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16875 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
16877 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16879 msgid "Choose directory"
16880 msgstr "Vælg mappe"
16882 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16884 msgid "Choose file"
16887 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16888 msgid "Embed video in interface"
16889 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
16891 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16893 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16897 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16898 msgid "WinCE interface module"
16899 msgstr "WinCE grænseflademodul"
16901 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16902 msgid "WinCE dialogs provider"
16903 msgstr "WinCE dialogudbyder"
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16907 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16911 msgid "Edit bookmark"
16912 msgstr "Redigér bogmærke"
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16934 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16938 msgid "Removes the selected bookmarks"
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16943 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16944 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16947 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16952 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16953 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16954 "between these bookmarks"
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16958 msgid "You must select two bookmarks"
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16962 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16964 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16968 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16970 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16971 "at bogmærke skal virke."
16973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16975 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16976 "bookmarks to keep the same input."
16978 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16979 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16982 msgid "Input has changed "
16983 msgstr "Inddata har ændret sig"
16985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16987 msgid "Stream and Media Info"
16988 msgstr "Stream og medieoplysninger"
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16992 msgid "Advanced information"
16993 msgstr "Advancerede indstillinger"
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16997 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17013 msgid "Don't show further errors"
17014 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17017 msgid "Playlist item info"
17018 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
17020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17022 msgid "Save &As..."
17023 msgstr "Gem som..."
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17026 msgid "Save Messages As..."
17027 msgstr "Gem beskeder som..."
17029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17031 msgstr "Indstillinger"
17033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17040 msgid "Stream/Save"
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17045 msgid "Use VLC as a stream server"
17046 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
17048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17049 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17050 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17058 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17059 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17064 msgid "Use a subtitles file"
17065 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17069 msgid "Use an external subtitles file."
17070 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17074 msgid "Advanced Settings..."
17075 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17083 msgid "DVD (menus)"
17084 msgstr "DVD (menuer)"
17086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17091 msgid "Probe Disc(s)"
17094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17096 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17097 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17098 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17099 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17100 "parameter ranges are set based on media we find."
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17104 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17105 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17113 msgid "DVD device to use"
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17118 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17119 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17125 msgid "CD-ROM device to use"
17126 msgstr "CDDB server port"
17128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17130 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17131 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17136 msgid "Title number."
17137 msgstr "Demux nummer"
17139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17141 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17142 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17147 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17151 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17155 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17160 msgid "Track number."
17161 msgstr "Spornummer"
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17165 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17166 "subtitle will be shown."
17169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17171 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17176 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17177 "given, then all tracks are played."
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17181 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17186 msgstr "Vælg tilfældigt"
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17189 msgid "&Simple Add File..."
17190 msgstr "&Tilføj fil..."
17192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17193 msgid "Add &Directory..."
17194 msgstr "Tilføj &mappe..."
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17198 msgid "&Add URL..."
17199 msgstr "&Tilføj MRL..."
17201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17203 msgid "Services Discovery"
17204 msgstr "Opdagelse af tjenester"
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17207 msgid "&Open Playlist..."
17208 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17211 msgid "&Save Playlist..."
17212 msgstr "&Gem spilleliste..."
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17216 msgid "Sort by &Title"
17217 msgstr "Sortér efter &titel"
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17221 msgid "&Reverse Sort by Title"
17222 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
17224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17227 msgstr "Vælg tilfældigt"
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17246 msgid "&View items"
17247 msgstr "&Vis elementer"
17249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17250 msgid "Play this Branch"
17253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17257 msgstr "Portugisisk"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17260 msgid "Sort this Branch"
17263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17266 msgstr "Oplysninger"
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17271 msgstr "Audio encoder"
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17276 msgid "%i items in playlist"
17277 msgstr "%i elementer i spilleliste"
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17280 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17286 msgid "XSPF playlist"
17287 msgstr "Gem playlist"
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17290 msgid "Playlist is empty"
17291 msgstr "Spillelisten er tom"
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17295 msgstr "Kan ikke gemme"
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17299 #: modules/misc/win32text.c:74
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17306 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17310 msgid "Please enter node name"
17311 msgstr "Du skal angive en addresse"
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17332 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17333 "\" can be modified."
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17338 msgid "Stream output MRL"
17339 msgstr "Stream uddata (MRL)"
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17348 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17349 "by adjusting the stream settings."
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17357 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17366 msgid "Channel name"
17367 msgstr "Kanal navn"
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17370 msgid "Select all elementary streams"
17371 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17374 msgid "Video codec"
17375 msgstr "Video codec"
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17378 msgid "Audio codec"
17379 msgstr "Audio codec"
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17382 msgid "Subtitles codec"
17383 msgstr "Undertekst format"
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17386 msgid "Subtitles overlay"
17387 msgstr "Undertekst overlægning"
17389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17390 msgid "Subtitle options"
17391 msgstr "Undertekst indstillinger"
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17395 msgid "Subtitles file"
17396 msgstr "Undertekstfil"
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17400 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17403 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
17404 "SubRiP undertekster."
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17408 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17409 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17422 msgid "Check for updates"
17423 msgstr "Automatisk beskæring"
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17428 "Available updates and related downloads.\n"
17429 "(Double click on a file to download it)\n"
17432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17434 msgid "Save file..."
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17448 msgid "Load Configuration"
17449 msgstr "VLM opsætningsfil"
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17453 msgid "Save Configuration"
17454 msgstr "VLM opsætningsfil"
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17458 msgid "New broadcast"
17461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17479 msgstr "Afspil stream"
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17483 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17485 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17490 msgid "Use this to stream on a network."
17491 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17495 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17496 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17501 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17502 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17504 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17505 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
17508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17510 msgid "Use this to stream on a network"
17511 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17515 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17516 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17518 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17519 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17523 msgid "You must choose a stream"
17524 msgstr "Du skal vælge en stream"
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17528 msgid "Unable to find playlist"
17529 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17533 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17534 "ending times (in seconds).\n"
17536 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17537 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17543 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17544 "the container format, proceed to the next page."
17546 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
17547 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
17550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17552 msgid "Transcode video (if available)"
17553 msgstr "Konverter video"
17555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17558 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17561 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17566 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17569 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17573 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17574 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17577 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17582 msgid "Please enter an address"
17583 msgstr "Du skal angive en addresse"
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17588 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17589 "choices, some formats might not be available."
17591 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
17592 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17596 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17597 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17600 msgid "You must choose a file to save to"
17601 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17605 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17606 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17610 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17611 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17612 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17618 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17619 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17620 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17621 "extra interface.\n"
17622 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17623 "default name will be used."
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17627 msgid "More information"
17628 msgstr "Flere oplysninger"
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17632 msgid "Save to file"
17635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17637 msgid "Transcode audio (if available)"
17638 msgstr "Konverter lyd"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17642 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17643 "correlated their movement will be."
17646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17647 msgid "Creates several clones of the image"
17648 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17652 msgstr "Forvrængning"
17654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17656 msgid "Adds distortion effects"
17657 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17660 msgid "Image inversion"
17661 msgstr "Inverter billedet"
17663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17670 msgstr "Forstærkning"
17672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17674 msgid "Magnifies part of the image"
17675 msgstr "Beskærer billedet"
17677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17683 msgid "Turns the image into a puzzle"
17686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17687 msgid "Video Options"
17688 msgstr "Video indstillinger"
17690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17691 msgid "Aspect Ratio"
17692 msgstr "Udseendeforhold"
17694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17696 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17697 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17701 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17702 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17706 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17722 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17723 "these settings to take effect.\n"
17725 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17726 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17727 "Video Filter Module inside the preferences."
17730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17732 msgid "More Information"
17733 msgstr "Flere oplysninger"
17735 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17739 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17744 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17745 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
17747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17748 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17749 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
17751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17753 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17754 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17757 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17758 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17761 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17762 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
17764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17766 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17767 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17770 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17771 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17774 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17775 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
17777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17778 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17779 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
17781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17782 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17783 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
17785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17787 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17788 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
17790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17791 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17796 msgid "VideoLAN's Website"
17797 msgstr "VideoLAN websted"
17799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17801 msgid "Online Help"
17802 msgstr "Online dokumentation"
17804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17811 msgid "Check for Updates..."
17812 msgstr "Transformation"
17814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17821 msgstr "&Opsætning"
17823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17824 msgid "&Navigation"
17825 msgstr "&Navigation"
17827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17830 msgid "Embedded playlist"
17831 msgstr "Åbn playlist"
17833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17834 msgid "Previous playlist item"
17835 msgstr "Forrige på spillelisten"
17837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17838 msgid "Next playlist item"
17839 msgstr "Næste på spillelisten"
17841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17842 msgid "Play slower"
17843 msgstr "Afspil langsommere"
17845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17846 msgid "Play faster"
17847 msgstr "Afspil hurtigere"
17849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17851 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17852 msgstr "&Udvidet GUI"
17854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17856 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17857 msgstr "&Bogmærker..."
17859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17861 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17862 msgstr "Indstillinger..."
17864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17867 " (wxWidgets interface)\n"
17870 " (wxWindows grænseflade)\n"
17873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17875 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17876 "http://www.videolan.org/\n"
17879 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
17880 "http://www.videolan.org/\n"
17883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17890 msgid "Show/Hide Interface"
17891 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17895 msgid "Open D&irectory..."
17896 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17899 msgid "Open &Network Stream..."
17900 msgstr "Åbn &netværksstream..."
17902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17903 msgid "Media &Info..."
17904 msgstr "Medie&oplysninger..."
17906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17907 msgid "&Messages..."
17908 msgstr "&Beskeder..."
17910 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17911 msgid "&Preferences..."
17912 msgstr "&Indstillinger..."
17914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17916 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17917 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17921 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17922 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17927 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17929 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17933 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17934 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17938 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17939 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17943 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17944 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17948 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17949 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17953 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17954 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17958 msgid "RTP Unicast"
17959 msgstr "UDP Unicast"
17961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17963 msgid "Stream to a single computer."
17964 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17968 msgid "RTP Multicast"
17969 msgstr "UDP/RTP Multicast"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17973 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17974 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17975 "work over the Internet."
17978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17980 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17981 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17987 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17988 "needs to send the stream several times."
17991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17993 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17994 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17995 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17996 "at http://yourip:8080 by default."
17999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18001 msgid "Bookmarks dialog"
18002 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18006 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18007 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18011 msgid "Extended GUI"
18012 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
18014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18016 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18024 msgid "Minimal interface"
18025 msgstr "Minimalt grænseflade"
18027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18029 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18030 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18034 msgid "Size to video"
18035 msgstr "Zoom video"
18037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18038 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18043 msgid "Show labels in toolbar"
18044 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
18046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18048 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18049 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
18051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18053 msgid "Playlist view"
18054 msgstr "Spilleliste"
18056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18058 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18059 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18060 "with less features). You can select which one will be available on the "
18061 "toolbar (or both)."
18064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18067 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18076 msgid "wxWidgets interface module"
18077 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
18079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18080 msgid "last config"
18083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18085 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18086 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
18088 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18093 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18095 msgid "Folder meta data"
18096 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18103 msgid "Classic rock"
18104 msgstr "Klassisk rock"
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18156 msgstr "Industrial"
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18159 msgid "Alternative"
18160 msgstr "Alternative"
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18163 msgid "Death metal"
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18172 msgstr "Soundtrack"
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18175 msgid "Euro-Techno"
18176 msgstr "Euro-Techno"
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18203 msgid "Instrumental"
18204 msgstr "Instrumental"
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18227 msgid "Alternative rock"
18228 msgstr "Alternativ rock"
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18251 msgid "Instrumental pop"
18252 msgstr "Instrumental pop"
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18255 msgid "Instrumental rock"
18256 msgstr "Instrumental rock"
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18271 msgid "Techno-Industrial"
18272 msgstr "Techno-Industrial"
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18276 msgstr "Electronisk"
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18291 msgid "Southern rock"
18292 msgstr "Southern rock"
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18311 msgid "Christian rap"
18312 msgstr "Kristen rap"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18323 msgid "Native American"
18324 msgstr "Native American"
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18375 msgid "Rock & roll"
18376 msgstr "Rock & roll"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18382 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18384 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18385 msgstr "DTS fortolker"
18387 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18389 msgid "MusicBrainz"
18392 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18394 msgid "MusicBrainz meta data"
18395 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18398 msgid "The username of your last.fm account"
18401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18402 msgid "The password of your last.fm account"
18405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18407 msgid "Audioscrobbler"
18408 msgstr "Audio encoder"
18410 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18411 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18414 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18415 msgid "Last.fm username not set"
18418 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18420 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18422 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18425 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18426 msgid "last.fm: Authentication failed"
18429 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18431 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18436 msgid "Dummy image chroma format"
18437 msgstr "Attrap billede farve format"
18439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18441 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18442 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18444 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18445 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18450 msgid "Save raw codec data"
18451 msgstr "Meta-oplysninger"
18453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18456 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18459 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18460 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18464 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18465 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18466 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18468 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18469 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18472 msgid "Dummy interface function"
18473 msgstr "Attrap-interface funktion"
18475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18476 msgid "Dummy Interface"
18477 msgstr "Attrap-interface"
18479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18480 msgid "Dummy access function"
18481 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18484 msgid "Dummy demux function"
18485 msgstr "Attrap-demux funktion"
18487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18488 msgid "Dummy decoder"
18489 msgstr "Attrap-dekoder"
18491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18492 msgid "Dummy decoder function"
18493 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18496 msgid "Dummy encoder function"
18497 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18500 msgid "Dummy audio output function"
18501 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18504 msgid "Dummy video output function"
18505 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18508 msgid "Dummy Video output"
18509 msgstr "Attrap video-uddata"
18511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18512 msgid "Dummy font renderer function"
18513 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18515 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18517 msgid "Filename for the font you want to use"
18518 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18520 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18521 msgid "Font size in pixels"
18522 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18524 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18526 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18527 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18531 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18533 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18534 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18537 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18538 msgid "Text default color"
18541 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18543 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18544 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18545 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18546 "(red + green), #FFFFFF = white"
18549 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18550 msgid "Relative font size"
18553 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18555 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18556 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18559 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18563 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18567 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18571 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18575 #: modules/misc/freetype.c:129
18577 msgid "Use YUVP renderer"
18578 msgstr "Tekst optegner"
18580 #: modules/misc/freetype.c:130
18582 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18583 "you want to encode into DVB subtitles"
18586 #: modules/misc/freetype.c:132
18588 msgid "Font Effect"
18589 msgstr "Goom effekt"
18591 #: modules/misc/freetype.c:133
18593 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18597 #: modules/misc/freetype.c:141
18602 #: modules/misc/freetype.c:141
18605 msgstr "Olivengrøn"
18607 #: modules/misc/freetype.c:142
18609 msgid "Fat Outline"
18610 msgstr "Olivengrøn"
18612 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18613 msgid "Text renderer"
18614 msgstr "Tekst optegner"
18616 #: modules/misc/freetype.c:155
18618 msgid "Freetype2 font renderer"
18619 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18621 #: modules/misc/gnutls.c:65
18622 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18625 #: modules/misc/gnutls.c:67
18627 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18628 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18631 #: modules/misc/gnutls.c:70
18633 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18634 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
18636 #: modules/misc/gnutls.c:72
18638 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18641 #: modules/misc/gnutls.c:77
18642 msgid "GnuTLS transport layer security"
18645 #: modules/misc/gnutls.c:87
18647 msgid "GnuTLS server"
18648 msgstr "HTTP brugernavn"
18650 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18651 msgid "Gtk+ GUI helper"
18652 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18654 #: modules/misc/inhibit.c:61
18656 msgid "Power Management Inhibiter"
18657 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
18659 #: modules/misc/logger.c:119
18661 msgstr "Log format"
18663 #: modules/misc/logger.c:121
18665 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18666 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18669 #: modules/misc/logger.c:125
18671 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18675 #: modules/misc/logger.c:130
18679 #: modules/misc/logger.c:131
18680 msgid "File logging"
18681 msgstr "Fil logning"
18683 #: modules/misc/logger.c:137
18684 msgid "Log filename"
18685 msgstr "Log filnavn"
18687 #: modules/misc/logger.c:137
18688 msgid "Specify the log filename."
18689 msgstr "Angiv logfilnavnet."
18691 #: modules/misc/logger.c:142
18693 msgid "RRD output file"
18694 msgstr "Uddata fil"
18696 #: modules/misc/logger.c:143
18697 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18700 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18702 msgid "Lua interface"
18703 msgstr "Qt grænseflade"
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18707 msgid "Lua interface module to load"
18708 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
18710 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18712 msgid "Lua inteface configuration"
18713 msgstr "VLM opsætningsfil"
18715 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18717 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18718 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18721 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18726 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18727 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18730 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18734 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18735 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18738 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18740 msgid "Lua Playlist"
18741 msgstr "Spilleliste"
18743 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18744 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18747 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18749 msgid "Lua Interface Module"
18750 msgstr "Grænseflade-modul"
18752 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18753 msgid "libc memcpy"
18754 msgstr "libc memcpy"
18756 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18757 msgid "3D Now! memcpy"
18758 msgstr "3D Now! memcpy"
18760 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18762 msgstr "MMX memcpy"
18764 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18765 msgid "MMX EXT memcpy"
18766 msgstr "MMX EXT memcpy"
18768 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18769 msgid "AltiVec memcpy"
18770 msgstr "AltiVec memcpy"
18772 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18777 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18779 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18780 "notifications are sent locally."
18783 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18785 msgid "Growl password on the Growl server."
18788 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18790 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18793 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18794 msgid "Growl Notification Plugin"
18797 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18799 msgid "Title format string"
18800 msgstr "Undertekst overlægning"
18802 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18804 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18805 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18808 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18810 msgid "MSN Now-Playing"
18813 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18815 msgid "Timeout (ms)"
18818 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18819 msgid "How long the notification will be displayed "
18822 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18826 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18827 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18830 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18832 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18833 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18834 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18835 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18836 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18837 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18838 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18841 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18842 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18845 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18846 msgid "Flip vertical position"
18847 msgstr "Vend den vertikale position"
18849 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18851 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18852 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
18854 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18855 msgid "Vertical offset"
18856 msgstr "Vertikal forskydning"
18858 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18860 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18861 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18864 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18865 msgid "Shadow offset"
18866 msgstr "Skygge forskydning"
18868 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18870 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18873 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18875 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18876 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18878 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18880 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18881 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18883 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18884 msgid "XOSD interface"
18885 msgstr "XOSD grænseflade"
18887 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18889 msgid "OSD configuration importer"
18890 msgstr "VLM opsætningsfil"
18892 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18894 msgid "XML OSD configuration importer"
18895 msgstr "VLM opsætningsfil"
18897 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18899 msgid "M3U playlist exporter"
18900 msgstr "Import af M3U spilleliste"
18902 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18904 msgid "Old playlist exporter"
18905 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18907 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18909 msgid "XSPF playlist export"
18910 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18912 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18913 msgid "HAL devices detection"
18916 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18917 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18920 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18922 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18923 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18926 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18928 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18929 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18931 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18935 #: modules/misc/quartztext.c:80
18937 msgid "Mac Text renderer"
18938 msgstr "Tekst optegner"
18940 #: modules/misc/quartztext.c:81
18942 msgid "Quartz font renderer"
18943 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18945 #: modules/misc/rtsp.c:49
18947 msgid "RTSP host address"
18948 msgstr "Værtsadresse"
18950 #: modules/misc/rtsp.c:51
18953 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18954 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18955 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18956 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18958 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18960 #: modules/misc/rtsp.c:56
18962 msgid "Maximum number of connections"
18963 msgstr "Antal kloner"
18965 #: modules/misc/rtsp.c:57
18967 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18968 "0 means no limit."
18971 #: modules/misc/rtsp.c:60
18972 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18975 #: modules/misc/rtsp.c:62
18976 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18979 #: modules/misc/rtsp.c:64
18981 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18982 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18983 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18984 "The default is 5."
18987 #: modules/misc/rtsp.c:70
18991 #: modules/misc/rtsp.c:71
18992 msgid "RTSP VoD server"
18993 msgstr "RTSP VoD server"
18995 #: modules/misc/screensaver.c:85
18996 msgid "X Screensaver disabler"
18997 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
18999 #: modules/misc/svg.c:65
19000 msgid "SVG template file"
19001 msgstr "SVG skabelon fil"
19003 #: modules/misc/svg.c:66
19005 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19007 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19010 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19011 msgid "C module that does nothing"
19012 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19014 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19015 msgid "Miscellaneous stress tests"
19016 msgstr "Forskellige stres test"
19018 #: modules/misc/win32text.c:88
19019 msgid "Win32 font renderer"
19020 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19022 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19023 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19024 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19026 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19027 msgid "Simple XML Parser"
19028 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19030 #: modules/mux/asf.c:48
19032 msgid "Title to put in ASF comments."
19033 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19035 #: modules/mux/asf.c:50
19037 msgid "Author to put in ASF comments."
19038 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19040 #: modules/mux/asf.c:52
19042 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19044 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19046 #: modules/mux/asf.c:53
19050 #: modules/mux/asf.c:54
19052 msgid "Comment to put in ASF comments."
19053 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19055 #: modules/mux/asf.c:56
19057 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19058 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19060 #: modules/mux/asf.c:57
19062 msgid "Packet Size"
19063 msgstr "Normal størrelse"
19065 #: modules/mux/asf.c:58
19066 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19069 #: modules/mux/asf.c:61
19073 #: modules/mux/asf.c:539
19074 msgid "Unknown Video"
19075 msgstr "Ukendt video"
19077 #: modules/mux/avi.c:42
19081 #: modules/mux/dummy.c:40
19082 msgid "Dummy/Raw muxer"
19083 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19085 #: modules/mux/mp4.c:44
19086 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19089 #: modules/mux/mp4.c:46
19091 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19092 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19096 #: modules/mux/mp4.c:56
19097 msgid "MP4/MOV muxer"
19098 msgstr "MP4/MOV muxer"
19100 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19101 msgid "DTS delay (ms)"
19102 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19104 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19106 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19107 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19108 "inside the client decoder."
19111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19113 msgid "PES maximum size"
19114 msgstr "GOP størrelse"
19116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19117 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19120 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19131 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19133 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19141 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19142 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19150 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19151 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19159 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19160 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19168 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19169 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19178 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19179 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19183 msgid "PMT Program numbers"
19184 msgstr "Spornummer"
19186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19188 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19193 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19198 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19203 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19208 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19214 msgid "Set PID to ID of ES"
19215 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19219 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19220 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19225 msgid "Data alignment"
19226 msgstr "Mosaic indstilling"
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19230 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19231 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19236 msgid "Shaping delay (ms)"
19237 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19241 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19242 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19243 "especially for reference frames."
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19247 msgid "Use keyframes"
19248 msgstr "Brug keyframes"
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19252 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19253 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19254 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19255 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19256 "the biggest frames in the stream."
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19260 msgid "PCR delay (ms)"
19261 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19265 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19266 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19271 msgid "Minimum B (deprecated)"
19272 msgstr "Inddata har ændret sig"
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19275 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19280 msgid "Maximum B (deprecated)"
19281 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19285 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19286 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19287 "inside the client decoder."
19290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19291 msgid "Crypt audio"
19292 msgstr "Krypter lyd"
19294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19295 msgid "Crypt audio using CSA"
19296 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19300 msgid "Crypt video"
19301 msgstr "Krypter lyd"
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19305 msgid "Crypt video using CSA"
19306 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19315 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19317 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19318 "hexedecimal bytes)."
19320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19321 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19326 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19327 "header from the value before encrypting."
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19331 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19332 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19334 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19335 msgid "Multipart JPEG muxer"
19338 #: modules/mux/ogg.c:47
19340 msgid "Ogg/OGM muxer"
19341 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19343 #: modules/mux/wav.c:41
19347 #: modules/packetizer/copy.c:42
19349 msgid "Copy packetizer"
19350 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19352 #: modules/packetizer/h264.c:48
19354 msgid "H.264 video packetizer"
19355 msgstr "H264 video packetizer"
19357 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19358 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19359 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19361 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19362 msgid "MPEG4 video packetizer"
19363 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19367 msgid "Sync on Intra Frame"
19368 msgstr "Vis grænseflade"
19370 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19372 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19373 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19376 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19377 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19378 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19380 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19382 msgid "VC-1 packetizer"
19383 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19385 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19386 msgid "Bonjour services"
19389 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19393 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19394 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19395 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19399 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19400 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19403 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19404 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19409 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19410 msgid "SAP multicast address"
19411 msgstr "SAP multicast addresse"
19413 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19415 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19416 "However, you can specify a specific address."
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19425 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19426 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19428 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19432 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19434 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19435 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19437 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19438 msgid "IPv6 SAP scope"
19441 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19442 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19445 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19447 msgid "SAP timeout (seconds)"
19448 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19450 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19452 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19455 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19456 msgid "Try to parse the announce"
19459 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19461 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19462 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19465 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19467 msgid "SAP Strict mode"
19468 msgstr "Stereo tilstand"
19470 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19472 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19476 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19477 msgid "Use SAP cache"
19478 msgstr "Brug SAP cache"
19480 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19482 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19483 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19486 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19488 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19492 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19494 msgid "SAP Announcements"
19495 msgstr "SAP annoncering"
19497 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19499 msgid "SDP Descriptions parser"
19500 msgstr "Beskrivelses fil"
19502 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19506 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19510 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19514 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19515 msgid "Shoutcast radio listings"
19516 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19518 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19520 msgid "Shoutcast TV listings"
19521 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19523 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19524 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19526 msgid "Shoutcast TV"
19529 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19530 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19532 msgid "Shoutcast Radio"
19535 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19536 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19539 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19540 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19543 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19548 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19550 msgid "Automatically add/delete input streams"
19551 msgstr "Automatisk beskæring"
19553 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19555 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19556 "this stream later."
19559 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19561 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19562 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19563 "need to raise caching values."
19566 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19569 msgstr "Tids forskydelse"
19571 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19573 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19574 "IDs bridge_in will register."
19577 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19581 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19582 msgid "Bridge stream output"
19583 msgstr "Bro stream-uddata"
19585 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19590 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19595 #: modules/stream_out/description.c:47
19597 msgid "Description stream output"
19598 msgstr "UDP stream uddata"
19600 #: modules/stream_out/display.c:37
19602 msgid "Enable/disable audio rendering."
19603 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19605 #: modules/stream_out/display.c:39
19607 msgid "Enable/disable video rendering."
19608 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19610 #: modules/stream_out/display.c:41
19612 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19613 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19615 #: modules/stream_out/display.c:50
19617 msgid "Display stream output"
19618 msgstr "Fil-stream uddata"
19620 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19622 msgid "Duplicate stream output"
19623 msgstr "Fil-stream uddata"
19625 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19626 msgid "Output access method"
19629 #: modules/stream_out/es.c:38
19631 msgid "This is the default output access method that will be used."
19632 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19634 #: modules/stream_out/es.c:40
19636 msgid "Audio output access method"
19637 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
19639 #: modules/stream_out/es.c:42
19641 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19642 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19644 #: modules/stream_out/es.c:43
19646 msgid "Video output access method"
19647 msgstr "Video udgangs modul"
19649 #: modules/stream_out/es.c:45
19651 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19652 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19654 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19656 msgid "Output muxer"
19657 msgstr "Udgangsmoduler"
19659 #: modules/stream_out/es.c:49
19661 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19662 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19664 #: modules/stream_out/es.c:50
19666 msgid "Audio output muxer"
19667 msgstr "Lyd udgangs modul"
19669 #: modules/stream_out/es.c:52
19671 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19672 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19674 #: modules/stream_out/es.c:53
19676 msgid "Video output muxer"
19677 msgstr "Video udgangs modul"
19679 #: modules/stream_out/es.c:55
19681 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19682 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19684 #: modules/stream_out/es.c:57
19687 msgstr "Uddata fil"
19689 #: modules/stream_out/es.c:59
19691 msgid "This is the default output URI."
19692 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19694 #: modules/stream_out/es.c:60
19696 msgid "Audio output URL"
19697 msgstr "Lyd udgangs modul"
19699 #: modules/stream_out/es.c:62
19701 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19702 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19704 #: modules/stream_out/es.c:63
19706 msgid "Video output URL"
19707 msgstr "Video udgangs modul"
19709 #: modules/stream_out/es.c:65
19711 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19712 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19714 #: modules/stream_out/es.c:74
19716 msgid "Elementary stream output"
19717 msgstr "Fil-stream uddata"
19719 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19721 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19724 #: modules/stream_out/gather.c:39
19726 msgid "Gathering stream output"
19727 msgstr "Bro stream-uddata"
19729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19735 msgid "Sample aspect ratio"
19736 msgstr "Element udseendesforhold"
19738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19739 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19744 msgid "Video filter"
19745 msgstr "Video filtre"
19747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19749 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19750 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19754 msgid "Image chroma"
19755 msgstr "Billede format"
19757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19759 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19760 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19765 msgid "Mosaic bridge"
19766 msgstr "Mosaic indstilling"
19768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19770 msgid "Mosaic bridge stream output"
19771 msgstr "Bro stream-uddata"
19773 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19775 msgid "This is the output URL that will be used."
19776 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19784 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19785 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19786 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19787 "SDP to be announced via SAP."
19790 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19794 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19797 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19798 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19799 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19801 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19802 msgid "Session name"
19803 msgstr "Sesions navn"
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19808 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19810 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19812 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19814 msgid "Session descriptipn"
19815 msgstr "Sesions beskrivelse"
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19820 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19821 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19822 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19824 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19825 msgid "Session URL"
19826 msgstr "Sesions URL"
19828 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19831 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19832 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19833 "(Session Descriptor)."
19834 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19836 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19837 msgid "Session email"
19838 msgstr "Sesions e-mail"
19840 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19843 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19844 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19845 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19849 msgid "Session phone number"
19850 msgstr "Sesions navn"
19852 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19855 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19856 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19857 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19861 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19862 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
19864 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19868 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19871 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19872 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19876 msgstr "Video port"
19878 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19881 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19882 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19886 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19887 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19891 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19892 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19895 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19897 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19901 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19903 msgid "DCCP transport"
19906 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19907 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19910 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19912 msgid "TCP transport"
19913 msgstr "TCP inddata"
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19916 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19921 msgid "UDP-Lite transport"
19924 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19925 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19928 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19934 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19935 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
19937 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19938 msgid "RTP stream output"
19939 msgstr "RTP stream-uddata"
19941 #: modules/stream_out/standard.c:39
19943 msgid "Output method to use for the stream."
19944 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19946 #: modules/stream_out/standard.c:42
19948 msgid "Muxer to use for the stream."
19949 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19951 #: modules/stream_out/standard.c:43
19953 msgid "Output destination"
19954 msgstr "Destination"
19956 #: modules/stream_out/standard.c:45
19958 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19959 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
19961 #: modules/stream_out/standard.c:48
19964 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19965 "you choose to use SAP."
19967 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
19969 #: modules/stream_out/standard.c:51
19970 msgid "Session groupname"
19971 msgstr "Session gruppenavn"
19973 #: modules/stream_out/standard.c:53
19976 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19977 "if you choose to use SAP."
19978 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19980 #: modules/stream_out/standard.c:75
19981 msgid "SAP announcing"
19982 msgstr "SAP annoncering"
19984 #: modules/stream_out/standard.c:76
19986 msgid "Announce this session with SAP."
19987 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
19989 #: modules/stream_out/standard.c:85
19990 msgid "Standard stream output"
19991 msgstr "Standard stream-uddata"
19993 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19998 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19999 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20001 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20003 msgstr "Størrelser"
20005 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20007 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20008 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20010 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20012 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20013 msgstr "Udseendeforhold"
20015 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20016 msgid "Command UDP port"
20017 msgstr "Kommando UDP port"
20019 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20020 msgid "UDP port to listen to for commands."
20023 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20027 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20028 msgid "Initial command to execute."
20031 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20033 msgstr "GOP størrelse"
20035 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20036 msgid "Number of P frames between two I frames."
20037 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20039 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20041 msgid "Quantizer scale"
20042 msgstr "Video bredde"
20044 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20046 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20047 msgstr "Video bredde"
20049 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20052 msgstr "Krypter lyd"
20054 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20055 msgid "Mute audio when command is not 0."
20058 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20060 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20061 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20064 msgid "Video encoder"
20065 msgstr "Video encoder"
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20070 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20073 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20078 msgid "Destination video codec"
20079 msgstr "Dirac video decoder"
20081 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20083 msgid "This is the video codec that will be used."
20084 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20086 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20087 msgid "Video bitrate"
20088 msgstr "Video bitrate"
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20092 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20093 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20095 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20096 msgid "Video scaling"
20097 msgstr "Video skalering"
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20100 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20104 msgid "Video frame-rate"
20105 msgstr "Video framerate"
20107 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20109 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20110 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20112 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20114 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20115 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20119 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20120 msgstr "Grænseflade-modul"
20122 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20124 msgid "Maximum video width"
20125 msgstr "Video bredde"
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20129 msgid "Maximum output video width."
20130 msgstr "Video bredde"
20132 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20134 msgid "Maximum video height"
20135 msgstr "Video højde"
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20139 msgid "Maximum output video height."
20140 msgstr "Video højde"
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20144 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20145 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20150 msgid "Video crop (top)"
20151 msgstr "Video skalering"
20153 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20155 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20156 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20158 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20160 msgid "Video crop (left)"
20161 msgstr "Video skalering"
20163 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20165 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20166 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20168 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20170 msgid "Video crop (bottom)"
20171 msgstr "Video port"
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20175 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20176 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20180 msgid "Video crop (right)"
20181 msgstr "Video skalering"
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20185 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20186 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20188 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20190 msgid "Video padding (top)"
20191 msgstr "Video skalering"
20193 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20194 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20197 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20199 msgid "Video padding (left)"
20200 msgstr "Videoplacering"
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20203 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20208 msgid "Video padding (bottom)"
20209 msgstr "Video skalering"
20211 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20212 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20217 msgid "Video padding (right)"
20218 msgstr "Video højde"
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20222 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20223 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20225 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20227 msgid "Video canvas width"
20228 msgstr "Video bredde"
20230 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20231 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20236 msgid "Video canvas height"
20237 msgstr "Video højde"
20239 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20240 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20243 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20245 msgid "Video canvas aspect ratio"
20246 msgstr "Element udseendesforhold"
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20250 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20254 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20255 msgid "Audio encoder"
20256 msgstr "Audio encoder"
20258 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20261 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20264 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20267 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20269 msgid "Destination audio codec"
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20274 msgid "This is the audio codec that will be used."
20275 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20279 msgid "Audio bitrate"
20280 msgstr "Lyd bitrate :"
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20284 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20285 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20289 msgid "Audio sample rate"
20290 msgstr "Sample rate"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20294 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20297 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20299 msgid "Audio channels"
20300 msgstr "Lydkanaler"
20302 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20303 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20306 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20308 msgid "Audio filter"
20311 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20313 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20314 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20317 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20319 msgid "Subtitles encoder"
20320 msgstr "Undertekst format"
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20325 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20328 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20331 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20333 msgid "Destination subtitles codec"
20334 msgstr "Undertekst afkoder"
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20338 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20339 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20343 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20344 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20345 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20346 "of subpicture modules"
20349 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20352 msgstr "DVD (menuer)"
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20356 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20360 msgid "Number of threads"
20361 msgstr "Antal tråde"
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20365 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20366 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20369 msgid "High priority"
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20374 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20378 msgid "Synchronise on audio track"
20379 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20381 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20383 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20384 "on the audio track."
20386 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20387 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20389 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20391 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20396 msgid "Transcode stream output"
20397 msgstr "Konverter stream uddata"
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20400 msgid "Overlays/Subtitles"
20401 msgstr "Overlægning/undertekster"
20403 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20405 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20406 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20408 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20410 msgid "Conversions from "
20411 msgstr "Konverter fra "
20413 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20414 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20417 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20418 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20421 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20422 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20425 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20426 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20427 msgid "MMX conversions from "
20428 msgstr "MMX konverteringer fra "
20430 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20432 msgid "SSE2 conversions from "
20433 msgstr "MMX konverteringer fra "
20435 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20436 msgid "AltiVec conversions from "
20437 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20439 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20441 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20442 "threshold value will be the brighness defined below."
20445 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20446 msgid "Image contrast (0-2)"
20447 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20449 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20451 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20452 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20454 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20456 msgid "Image hue (0-360)"
20457 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20459 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20461 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20462 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20464 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20465 msgid "Image saturation (0-3)"
20466 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20468 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20470 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20471 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20473 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20474 msgid "Image brightness (0-2)"
20475 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20477 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20479 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20480 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20482 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20483 msgid "Image gamma (0-10)"
20484 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20486 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20488 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20489 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20491 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20492 msgid "Image properties filter"
20493 msgstr "Indstillinger for billedet"
20495 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20496 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20499 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20501 msgid "Transparency mask"
20502 msgstr "Gennemsigtig kube"
20504 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20505 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20508 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20510 msgid "Alpha mask video filter"
20511 msgstr "Væg videofilter"
20513 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20516 msgstr "Væg videofilter"
20518 #: modules/video_filter/blend.c:95
20520 msgid "Video pictures blending"
20521 msgstr "Indstillinger for video filtre"
20523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20525 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20526 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20527 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20533 msgid "Bluescreen U value"
20534 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20538 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20539 "Defaults to 120 for blue."
20542 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20544 msgid "Bluescreen V value"
20545 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20549 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20550 "Defaults to 90 for blue."
20553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20555 msgid "Bluescreen U tolerance"
20556 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20560 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20561 "value between 10 and 20 seems sensible."
20564 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20566 msgid "Bluescreen V tolerance"
20567 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20569 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20571 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20572 "value between 10 and 20 seems sensible."
20575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20577 msgid "Bluescreen video filter"
20578 msgstr "Væg videofilter"
20580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20583 msgstr "Fuld skærm"
20585 #: modules/video_filter/clone.c:54
20586 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20589 #: modules/video_filter/clone.c:57
20591 msgid "Video output modules"
20592 msgstr "Video udgangs modul"
20594 #: modules/video_filter/clone.c:58
20596 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20597 "separated list of modules."
20600 #: modules/video_filter/clone.c:64
20602 msgid "Clone video filter"
20603 msgstr "Logo video filter"
20605 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20607 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20608 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20609 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20610 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20613 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20615 msgid "Color threshold filter"
20616 msgstr "Logo video filter"
20618 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20620 msgid "Saturaton threshold"
20621 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20623 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20625 msgid "Similarity threshold"
20626 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20628 #: modules/video_filter/crop.c:68
20629 msgid "Crop geometry (pixels)"
20632 #: modules/video_filter/crop.c:69
20634 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20635 "<left offset> + <top offset>."
20638 #: modules/video_filter/crop.c:71
20639 msgid "Automatic cropping"
20640 msgstr "Automatisk beskæring"
20642 #: modules/video_filter/crop.c:72
20644 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20645 msgstr "Automatisk beskæring"
20647 #: modules/video_filter/crop.c:75
20648 msgid "Ratio max (x 1000)"
20651 #: modules/video_filter/crop.c:76
20653 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20654 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20658 #: modules/video_filter/crop.c:78
20660 msgid "Manual ratio"
20663 #: modules/video_filter/crop.c:79
20664 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20667 #: modules/video_filter/crop.c:81
20669 msgid "Number of images for change"
20670 msgstr "Antal kloner"
20672 #: modules/video_filter/crop.c:82
20674 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20675 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20679 #: modules/video_filter/crop.c:84
20681 msgid "Number of lines for change"
20682 msgstr "Antal kloner"
20684 #: modules/video_filter/crop.c:85
20686 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20687 "that ratio changed and trigger recrop."
20690 #: modules/video_filter/crop.c:87
20692 msgid "Number of non black pixels "
20693 msgstr "Antal kloner"
20695 #: modules/video_filter/crop.c:88
20697 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20700 #: modules/video_filter/crop.c:91
20701 msgid "Skip percentage (%)"
20704 #: modules/video_filter/crop.c:92
20706 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20707 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20710 #: modules/video_filter/crop.c:94
20712 msgid "Luminance threshold "
20713 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20715 #: modules/video_filter/crop.c:95
20716 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20719 #: modules/video_filter/crop.c:99
20721 msgid "Crop video filter"
20722 msgstr "Logo video filter"
20724 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20726 msgid "Cropping failed"
20727 msgstr "Åbner fil..."
20729 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20731 msgid "VLC could not open the video output module."
20732 msgstr "VLC internbillede video uddata"
20734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20736 msgid "Deinterlace mode"
20737 msgstr "Grænseflade-modul"
20739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20741 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20742 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20746 msgid "Streaming deinterlace mode"
20747 msgstr "Grænseflade-modul"
20749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20751 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20752 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20755 msgid "Deinterlacing video filter"
20756 msgstr "Deinterlacing video filter"
20758 #: modules/video_filter/erase.c:49
20761 msgstr "Indstil billede"
20763 #: modules/video_filter/erase.c:50
20764 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20767 #: modules/video_filter/erase.c:53
20769 msgid "X coordinate of the mask."
20770 msgstr "Video y-kordinat"
20772 #: modules/video_filter/erase.c:55
20774 msgid "Y coordinate of the mask."
20775 msgstr "Video y-kordinat"
20777 #: modules/video_filter/erase.c:60
20779 msgid "Erase video filter"
20780 msgstr "Væg videofilter"
20782 #: modules/video_filter/erase.c:61
20787 #: modules/video_filter/extract.c:56
20789 msgid "RGB component to extract"
20790 msgstr "Væg videofilter"
20792 #: modules/video_filter/extract.c:57
20793 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20796 #: modules/video_filter/extract.c:67
20798 msgid "Extract RGB component video filter"
20799 msgstr "Væg videofilter"
20801 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20803 msgid "video-filter-event"
20804 msgstr "Video filtre"
20806 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20807 msgid "Gaussian's std deviation"
20810 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20812 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20813 "to 3*sigma away in any direction."
20816 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20818 msgid "Gaussian blur video filter"
20819 msgstr "Væg videofilter"
20821 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20823 msgid "Gaussian Blur"
20826 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20828 msgid "Distort mode"
20829 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20831 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20832 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20835 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20837 msgid "Gradient image type"
20838 msgstr "Væg videofilter"
20840 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20842 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20846 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20848 msgid "Apply cartoon effect"
20849 msgstr "Vælg effekt"
20851 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20852 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20855 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20860 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20865 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20867 msgid "Gradient video filter"
20868 msgstr "Væg videofilter"
20870 #: modules/video_filter/grain.c:47
20872 msgid "Grain video filter"
20873 msgstr "Væg videofilter"
20875 #: modules/video_filter/grain.c:48
20880 #: modules/video_filter/invert.c:45
20882 msgid "Invert video filter"
20883 msgstr "Væg videofilter"
20885 #: modules/video_filter/invert.c:46
20886 msgid "Color inversion"
20887 msgstr "Farve invertering"
20889 #: modules/video_filter/logo.c:66
20891 msgid "Logo filenames"
20892 msgstr "Logo filnavn"
20894 #: modules/video_filter/logo.c:67
20896 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20897 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20898 "simply enter its filename."
20901 #: modules/video_filter/logo.c:70
20903 msgid "Logo animation # of loops"
20904 msgstr "Goom animeringshastighed"
20906 #: modules/video_filter/logo.c:71
20907 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20910 #: modules/video_filter/logo.c:73
20911 msgid "Logo individual image time in ms"
20914 #: modules/video_filter/logo.c:74
20915 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20918 #: modules/video_filter/logo.c:77
20919 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20922 #: modules/video_filter/logo.c:80
20923 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20926 #: modules/video_filter/logo.c:82
20928 msgid "Transparency of the logo"
20929 msgstr "Gennemsigtig kube"
20931 #: modules/video_filter/logo.c:83
20933 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20937 #: modules/video_filter/logo.c:85
20938 msgid "Logo position"
20939 msgstr "Logo position"
20941 #: modules/video_filter/logo.c:87
20944 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20945 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20947 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20948 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20949 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20952 #: modules/video_filter/logo.c:99
20953 msgid "Logo video filter"
20954 msgstr "Logo video filter"
20956 #: modules/video_filter/logo.c:101
20957 msgid "Logo overlay"
20958 msgstr "Logo overlægning"
20960 #: modules/video_filter/logo.c:122
20962 msgid "Logo sub filter"
20963 msgstr "Logo filnavn"
20965 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20967 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20968 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20970 #: modules/video_filter/marq.c:80
20972 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20973 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20974 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20975 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20976 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20977 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20978 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20979 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20980 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20983 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20986 msgstr "Tids forskydelse"
20988 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20989 msgid "X offset, from the left screen edge."
20992 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20995 msgstr "Tids forskydelse"
20997 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20998 msgid "Y offset, down from the top."
21001 #: modules/video_filter/marq.c:99
21006 #: modules/video_filter/marq.c:100
21009 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21010 "(remains forever)."
21012 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
21013 "er 0 (vis altid)."
21015 #: modules/video_filter/marq.c:116
21016 msgid "Marquee position"
21017 msgstr "Markise position"
21019 #: modules/video_filter/marq.c:118
21022 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21023 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21026 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
21027 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
21028 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
21030 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21032 msgstr "forskelligt"
21034 #: modules/video_filter/marq.c:161
21036 msgid "Marquee display"
21037 msgstr "Markise tekst der skal vises"
21039 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21041 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21042 "opaque (default)."
21045 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21047 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21048 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21050 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21051 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21054 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21056 msgid "Top left corner X coordinate"
21057 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21059 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21060 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21063 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21065 msgid "Top left corner Y coordinate"
21066 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21068 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21069 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21074 msgid "Border width"
21075 msgstr "Video bredde"
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21078 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21081 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21083 msgid "Border height"
21084 msgstr "Video højde"
21086 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21087 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21091 msgid "Mosaic alignment"
21092 msgstr "Mosaic indstilling"
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21097 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21101 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21102 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21103 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21107 msgid "Positioning method"
21108 msgstr "Positions bestemmelses metode"
21110 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21112 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21113 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21114 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21117 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21118 #: modules/video_filter/wall.c:55
21119 msgid "Number of rows"
21120 msgstr "Antal rækker"
21122 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21124 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21128 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21129 #: modules/video_filter/wall.c:51
21130 msgid "Number of columns"
21131 msgstr "Antal kolonner"
21133 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21135 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21136 "set to \"fixed\"."
21139 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21140 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21143 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21144 msgid "Keep original size"
21147 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21148 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21151 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21153 msgid "Elements order"
21154 msgstr "Stille-tilstand"
21156 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21158 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21159 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21163 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21165 msgid "Offsets in order"
21166 msgstr "Stille-tilstand"
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21170 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21171 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21172 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21175 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21177 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21178 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21189 msgstr "Tids forskydelse"
21191 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21192 msgid "Mosaic video sub filter"
21193 msgstr "Mosaic video subfilter"
21195 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21199 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21200 msgid "Blur factor (1-127)"
21201 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21203 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21204 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21205 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
21207 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21208 msgid "Motion blur filter"
21209 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
21211 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21212 msgid "Motion detect video filter"
21213 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21215 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21217 msgid "Motion Detect"
21218 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21220 #: modules/video_filter/noise.c:47
21222 msgid "Noise video filter"
21223 msgstr "Logo video filter"
21225 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21226 msgid "OpenCV face detection example filter"
21229 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21231 msgid "OpenCV example"
21232 msgstr "Åbn en fil"
21234 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21235 msgid "Haar cascade filename"
21238 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21239 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21244 msgid "Use input chroma unaltered"
21245 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
21247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21248 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21257 msgid "Don't display any video"
21258 msgstr "Udelad yderligere fejl"
21260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21262 msgid "Display the input video"
21263 msgstr "Tag et video snapshot"
21265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21267 msgid "Display the processed video"
21268 msgstr "Vis under streamning"
21270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21271 msgid "Show only errors"
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21275 msgid "Show errors and warnings"
21278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21279 msgid "Show everything including debug messages"
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21284 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21285 msgstr "Logo video filter"
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21294 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21295 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21299 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21305 msgid "OpenCV filter chroma"
21308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21310 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21315 msgid "Wrapper filter output"
21316 msgstr "Brug float32 uddata"
21318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21319 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21324 msgid "Wrapper filter verbosity"
21325 msgstr "Brug float32 uddata"
21327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21328 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21333 msgid "OpenCV internal filter name"
21334 msgstr "Logo video filter"
21336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21337 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21342 msgid "Configuration file"
21343 msgstr "VLM opsætningsfil"
21345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21347 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21348 msgstr "Opsætningsindstillinger"
21350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21351 msgid "Path to OSD menu images"
21354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21356 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21357 "configuration file."
21360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21361 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21366 msgid "Menu position"
21367 msgstr "Tids position"
21369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21372 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21376 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21377 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21378 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21383 msgid "Menu timeout"
21384 msgstr "Markise timeout"
21386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21388 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21389 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21394 msgid "Menu update interval"
21397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21399 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21400 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21401 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21402 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21406 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21411 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21412 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21413 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21414 "is fully transparent (value 0)."
21417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21419 msgid "On Screen Display menu"
21420 msgstr "On Screen Display"
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21424 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21428 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21432 msgid "Active windows"
21433 msgstr "Aktive vinduer"
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21437 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21438 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21440 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21441 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21444 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21450 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21455 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21456 "misalignment due to autoratio control)"
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21460 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21464 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21468 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21472 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21477 msgid "Attenuation"
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21482 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21483 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21488 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21492 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21496 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21500 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21505 msgid "Attenuation, end (in %)"
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21509 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21512 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21513 msgid "middle position (in %)"
21516 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21518 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21522 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21523 msgid "Gamma (Red) correction"
21526 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21528 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21532 msgid "Gamma (Green) correction"
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21537 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21540 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21541 msgid "Gamma (Blue) correction"
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21546 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21549 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21550 msgid "Black Crush for Red"
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21554 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21557 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21558 msgid "Black Crush for Green"
21561 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21562 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21565 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21566 msgid "Black Crush for Blue"
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21570 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21574 msgid "White Crush for Red"
21577 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21578 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21581 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21582 msgid "White Crush for Green"
21585 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21586 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21590 msgid "White Crush for Blue"
21593 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21594 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21597 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21598 msgid "Black Level for Red"
21601 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21602 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21606 msgid "Black Level for Green"
21609 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21610 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21613 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21614 msgid "Black Level for Blue"
21617 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21618 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21621 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21622 msgid "White Level for Red"
21625 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21626 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21629 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21630 msgid "White Level for Green"
21633 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21634 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21637 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21638 msgid "White Level for Blue"
21641 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21642 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21645 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21647 msgid "Xinerama option"
21648 msgstr "Ydelses indstillinger"
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21651 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21654 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21656 msgid "Psychedelic video filter"
21657 msgstr "Væg videofilter"
21659 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21661 msgid "Number of puzzle rows"
21662 msgstr "Antal rækker"
21664 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21666 msgid "Number of puzzle columns"
21667 msgstr "Antal kolonner"
21669 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21670 msgid "Make one tile a black slot"
21673 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21675 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21678 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21680 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21681 msgstr "Deinterlacing video filter"
21683 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21685 msgid "Ripple video filter"
21686 msgstr "Logo video filter"
21688 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21689 msgid "Angle in degrees"
21692 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21693 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21696 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21698 msgid "Rotate video filter"
21699 msgstr "Væg videofilter"
21701 #: modules/video_filter/rss.c:120
21705 #: modules/video_filter/rss.c:121
21707 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21708 msgstr "Markise visningsfilter"
21710 #: modules/video_filter/rss.c:122
21711 msgid "Speed of feeds"
21714 #: modules/video_filter/rss.c:123
21715 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21718 #: modules/video_filter/rss.c:124
21722 #: modules/video_filter/rss.c:125
21724 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21725 msgstr "Antal kloner"
21727 #: modules/video_filter/rss.c:127
21729 msgid "Refresh time"
21730 msgstr "Opdater liste"
21732 #: modules/video_filter/rss.c:128
21734 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21735 "feeds are never updated."
21738 #: modules/video_filter/rss.c:130
21740 msgid "Feed images"
21741 msgstr "Luk vinduet"
21743 #: modules/video_filter/rss.c:131
21744 msgid "Display feed images if available."
21747 #: modules/video_filter/rss.c:138
21749 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21753 #: modules/video_filter/rss.c:151
21755 msgid "Text position"
21756 msgstr "Tids position"
21758 #: modules/video_filter/rss.c:153
21761 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21762 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21765 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21766 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21767 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21770 #: modules/video_filter/rss.c:157
21772 msgid "Title display mode"
21773 msgstr "X11 skærmnavn"
21775 #: modules/video_filter/rss.c:158
21777 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21778 "images are enabled, 1 otherwise."
21781 #: modules/video_filter/rss.c:173
21785 #: modules/video_filter/rss.c:173
21787 msgid "Always visible"
21788 msgstr "Altid øverst"
21790 #: modules/video_filter/rss.c:173
21791 msgid "Scroll with feed"
21794 #: modules/video_filter/rss.c:213
21796 msgid "RSS and Atom feed display"
21797 msgstr "Markise visningsfilter"
21799 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21801 msgid "RV32 conversion filter"
21802 msgstr "MMX konverteringer fra "
21804 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21806 msgid "Seam Carving video filter"
21807 msgstr "Væg videofilter"
21809 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21811 msgid "Seam Carvinf"
21812 msgstr "Stream-oplysninger..."
21814 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21815 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21818 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21820 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21821 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21823 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21824 msgid "Augment contrast between contours."
21827 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21829 msgid "Sharpen video filter"
21830 msgstr "Væg videofilter"
21832 #: modules/video_filter/transform.c:55
21834 msgid "Transform type"
21835 msgstr "Transformation"
21837 #: modules/video_filter/transform.c:56
21838 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21839 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
21841 #: modules/video_filter/transform.c:59
21842 msgid "Rotate by 90 degrees"
21843 msgstr "Rotér 90 grader"
21845 #: modules/video_filter/transform.c:60
21846 msgid "Rotate by 180 degrees"
21847 msgstr "Rotér 180 grader"
21849 #: modules/video_filter/transform.c:60
21850 msgid "Rotate by 270 degrees"
21851 msgstr "Rotér 270 grader"
21853 #: modules/video_filter/transform.c:61
21854 msgid "Flip horizontally"
21855 msgstr "Vend horisontalt"
21857 #: modules/video_filter/transform.c:61
21858 msgid "Flip vertically"
21859 msgstr "Vend vertikalt"
21861 #: modules/video_filter/transform.c:66
21862 msgid "Video transformation filter"
21863 msgstr "Video transformations filter"
21865 #: modules/video_filter/wall.c:52
21866 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21869 #: modules/video_filter/wall.c:56
21870 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21873 #: modules/video_filter/wall.c:60
21875 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21876 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21878 #: modules/video_filter/wall.c:63
21879 msgid "Element aspect ratio"
21880 msgstr "Element udseendesforhold"
21882 #: modules/video_filter/wall.c:64
21883 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21886 #: modules/video_filter/wall.c:70
21887 msgid "Wall video filter"
21888 msgstr "Væg videofilter"
21890 #: modules/video_filter/wall.c:71
21892 msgstr "Billedevæg"
21894 #: modules/video_filter/wave.c:48
21896 msgid "Wave video filter"
21897 msgstr "Væg videofilter"
21899 #: modules/video_output/aa.c:53
21903 #: modules/video_output/aa.c:56
21904 msgid "ASCII-art video output"
21905 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21907 #: modules/video_output/caca.c:78
21908 msgid "Color ASCII art video output"
21909 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21911 #: modules/video_output/directfb.c:67
21912 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21915 #: modules/video_output/fb.c:70
21916 msgid "Run fb on current tty."
21919 #: modules/video_output/fb.c:72
21921 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21922 "handling with caution)"
21925 #: modules/video_output/fb.c:83
21926 msgid "Framebuffer resolution to use."
21929 #: modules/video_output/fb.c:85
21931 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21932 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21935 #: modules/video_output/fb.c:101
21936 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21939 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21940 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21942 msgid "X11 display"
21943 msgstr "X11 skærmnavn"
21945 #: modules/video_output/ggi.c:56
21947 "X11 hardware display to use.\n"
21948 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21951 #: modules/video_output/glide.c:62
21952 msgid "3dfx Glide video output"
21953 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
21955 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21956 msgid "HD1000 video output"
21957 msgstr "HD1000 video-uddata"
21959 #: modules/video_output/image.c:48
21960 msgid "Image format"
21961 msgstr "Billede format"
21963 #: modules/video_output/image.c:49
21964 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21967 #: modules/video_output/image.c:51
21969 msgid "Image width"
21970 msgstr "Indstil billede"
21972 #: modules/video_output/image.c:52
21975 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21978 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21981 #: modules/video_output/image.c:56
21983 msgid "Image height"
21984 msgstr "Video højde"
21986 #: modules/video_output/image.c:57
21989 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21990 "video characteristics."
21992 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21995 #: modules/video_output/image.c:61
21997 msgid "Recording ratio"
22000 #: modules/video_output/image.c:62
22002 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22005 #: modules/video_output/image.c:65
22006 msgid "Filename prefix"
22007 msgstr "Filnavnspræfix"
22009 #: modules/video_output/image.c:66
22011 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22012 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22015 #: modules/video_output/image.c:70
22016 msgid "Always write to the same file"
22019 #: modules/video_output/image.c:71
22021 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22022 "this case, the number is not appended to the filename."
22025 #: modules/video_output/image.c:82
22026 msgid "Image video output"
22027 msgstr "Billede video-uddata"
22029 #: modules/video_output/mga.c:57
22030 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22031 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
22033 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22035 msgid "DirectX 3D video output"
22036 msgstr "DirectX video-udgang"
22038 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22039 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22042 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22044 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22045 "doesn't have any effect when using overlays."
22048 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22049 msgid "Use video buffers in system memory"
22052 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22054 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22055 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22056 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22057 "doesn't have any effect when using overlays."
22060 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22061 msgid "Use triple buffering for overlays"
22064 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22066 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22067 "better video quality (no flickering)."
22070 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22071 msgid "Name of desired display device"
22074 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22076 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22077 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22078 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22081 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22082 msgid "Enable wallpaper mode "
22083 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
22085 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22087 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22088 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22089 "desktop must not already have a wallpaper."
22092 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22093 msgid "DirectX video output"
22094 msgstr "DirectX video-udgang"
22096 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22098 msgstr "Vis på skrivebordet"
22100 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22101 msgid "OpenGL video output"
22102 msgstr "OpenGL video uddata"
22104 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22105 msgid "Windows GAPI video output"
22106 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
22108 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22109 msgid "Windows GDI video output"
22110 msgstr "Windows GDI video-uddata"
22112 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22116 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22117 msgid "Transparent Cube"
22118 msgstr "Gennemsigtig kube"
22120 #: modules/video_output/opengl.c:121
22125 #: modules/video_output/opengl.c:121
22130 #: modules/video_output/opengl.c:121
22135 #: modules/video_output/opengl.c:121
22139 #: modules/video_output/opengl.c:121
22143 #: modules/video_output/opengl.c:121
22147 #: modules/video_output/opengl.c:121
22151 #: modules/video_output/opengl.c:121
22155 #: modules/video_output/opengl.c:121
22159 #: modules/video_output/opengl.c:149
22160 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22163 #: modules/video_output/opengl.c:150
22164 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22167 #: modules/video_output/opengl.c:151
22168 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22171 #: modules/video_output/opengl.c:152
22172 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22175 #: modules/video_output/opengl.c:153
22177 msgid "Point of view x-coordinate"
22178 msgstr "Video x-kordinat"
22180 #: modules/video_output/opengl.c:154
22181 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22184 #: modules/video_output/opengl.c:156
22186 msgid "Point of view y-coordinate"
22187 msgstr "Video x-kordinat"
22189 #: modules/video_output/opengl.c:157
22190 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22193 #: modules/video_output/opengl.c:159
22195 msgid "Point of view z-coordinate"
22196 msgstr "Video x-kordinat"
22198 #: modules/video_output/opengl.c:160
22199 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22202 #: modules/video_output/opengl.c:163
22204 msgid "OpenGL Provider"
22205 msgstr "X11 OpenGL provider"
22207 #: modules/video_output/opengl.c:164
22208 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22211 #: modules/video_output/opengl.c:165
22212 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22215 #: modules/video_output/opengl.c:166
22216 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22219 #: modules/video_output/opengl.c:170
22220 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22223 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22225 msgid "QT Embedded display"
22226 msgstr "Åbn playlist"
22228 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22230 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22231 "the DISPLAY environment variable."
22234 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22235 msgid "QT Embedded video output"
22236 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22238 #: modules/video_output/sdl.c:99
22240 msgid "SDL chroma format"
22241 msgstr "XVimage farve format"
22243 #: modules/video_output/sdl.c:101
22246 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22247 "improve performances by using the most efficient one."
22249 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22250 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22252 #: modules/video_output/sdl.c:111
22254 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22255 msgstr "DirectX video-udgang"
22257 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22259 msgid "Snapshot width"
22260 msgstr "Bredden på video snapshots"
22262 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22264 msgid "Width of the snapshot image."
22265 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22267 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22269 msgid "Snapshot height"
22270 msgstr "Højden på video snapshots"
22272 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22274 msgid "Height of the snapshot image."
22275 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22277 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22280 msgstr "Farvestyrke"
22282 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22285 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22287 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
22289 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22291 msgid "Cache size (number of images)"
22292 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22294 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22296 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22297 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22299 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22301 msgid "Snapshot module"
22302 msgstr "snapshot module"
22304 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22305 msgid "SVGAlib video output"
22306 msgstr "SVGAlib video output"
22308 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22309 msgid "XVideo adaptor number"
22310 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22312 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22314 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22315 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22318 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22320 msgid "Alternate fullscreen method"
22321 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
22323 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22326 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22328 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22329 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22330 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22331 "show on top of the video."
22334 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22337 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22338 "DISPLAY environment variable."
22341 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22344 msgid "Screen for fullscreen mode."
22345 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
22347 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22351 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22352 "1 for the second."
22354 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22355 "0 for første skærm, 1 for anden."
22357 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22359 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22360 msgstr "X11 OpenGL provider"
22362 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22364 msgid "Use shared memory"
22365 msgstr "Brug delt hukommelse"
22367 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22369 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22370 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
22372 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22373 msgid "X11 video output"
22374 msgstr "X11 video-uddata"
22376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22378 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22383 msgid "XVimage chroma format"
22384 msgstr "XVimage farve format"
22386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22388 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22389 "to improve performances by using the most efficient one."
22391 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22392 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22395 msgid "XVideo extension video output"
22396 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22400 msgid "XVMC adaptor number"
22401 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22405 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22406 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22409 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22411 msgid "X11 display name"
22412 msgstr "X11 skærmnavn"
22414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22416 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22417 "the value of the DISPLAY environment variable."
22420 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22422 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22423 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22428 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22429 "0 for first screen, 1 for the second."
22431 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22432 "0 for første skærm, 1 for anden."
22434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22436 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22437 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22439 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22441 msgid "You can choose the crop style to apply."
22442 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22444 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22446 msgid "XVMC extension video output"
22447 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22449 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22451 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22452 msgstr "Lydvisualiseringer "
22454 #: modules/visualization/goom.c:56
22455 msgid "Goom display width"
22456 msgstr "Goom billedets bredde."
22458 #: modules/visualization/goom.c:57
22459 msgid "Goom display height"
22460 msgstr "Goom billedets højde"
22462 #: modules/visualization/goom.c:58
22464 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22465 "will be prettier but more CPU intensive)."
22468 #: modules/visualization/goom.c:61
22469 msgid "Goom animation speed"
22470 msgstr "Goom animeringshastighed"
22472 #: modules/visualization/goom.c:62
22475 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22476 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22478 #: modules/visualization/goom.c:68
22482 #: modules/visualization/goom.c:69
22483 msgid "Goom effect"
22484 msgstr "Goom effekt"
22486 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22487 msgid "Effects list"
22488 msgstr "Liste over effekter"
22490 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22493 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22494 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22496 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
22497 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
22499 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22500 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22503 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22504 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22507 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22509 msgid "Number of bands"
22510 msgstr "Antal tråde"
22512 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22513 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22516 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22517 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22520 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22521 msgid "Band separator"
22524 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22526 msgid "Number of blank pixels between bands."
22527 msgstr "Antal kloner"
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22530 msgid "Amplification"
22531 msgstr "Forstærkning"
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22539 msgid "Enable peaks"
22542 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22543 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22547 msgid "Enable original graphic spectrum"
22550 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22551 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22554 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22556 msgid "Enable bands"
22557 msgstr "Aktivér lyd"
22559 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22560 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22563 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22565 msgid "Enable base"
22568 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22570 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22571 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22573 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22574 msgid "Base pixel radius"
22577 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22578 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22581 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22583 msgid "Spectral sections"
22586 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22589 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22591 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22593 msgid "Peak height"
22594 msgstr "Video højde"
22596 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22598 msgid "Total pixel height of the peak items."
22599 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22602 msgid "Peak extra width"
22605 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22606 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22609 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22611 msgid "V-plane color"
22612 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22614 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22615 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22618 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22619 msgid "Number of stars"
22620 msgstr "Antal stjerner"
22622 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22624 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22625 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
22627 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22629 msgstr "Visualiserings plugin"
22631 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22632 msgid "Visualizer filter"
22633 msgstr "Visualiseringsfilter"
22635 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22636 msgid "Spectrum analyser"
22640 #~ msgid "Default Interface"
22641 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
22644 #~ msgid "No random"
22645 #~ msgstr "Tilfældig"
22648 #~ msgid "RTCP destination port number"
22649 #~ msgstr "Sesions navn"
22651 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22652 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
22655 #~ msgid "Replay Gain type"
22656 #~ msgstr "Afspil og stop"
22658 #~ msgid "Report a Bug"
22659 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
22664 #~ msgid "Use DVD menus"
22665 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
22668 #~ msgid "Track number/Position"
22669 #~ msgstr "Spornummer"
22672 #~ msgid "Normal rate"
22673 #~ msgstr "Normal størrelse"
22677 #~ msgstr "&Håndtér"
22684 #~ msgid "Dock playlist"
22685 #~ msgstr "spilleliste"
22688 #~ msgid "Open Directory..."
22689 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
22692 #~ msgid "Interfaces"
22693 #~ msgstr "Grænseflade"
22696 #~ msgid "Show columns"
22697 #~ msgstr "Showtunes"
22700 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22701 #~ msgstr "Vis systray ikon"
22704 #~ msgid "Transcoding"
22705 #~ msgstr "Konverter"
22708 #~ msgid "DirectX Device"
22709 #~ msgstr "Videoenhed"
22712 #~ msgid "Alsa Device"
22716 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22717 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
22722 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
22723 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
22725 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
22726 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
22730 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
22731 #~ "approved Certification Authority)."
22733 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
22735 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
22736 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
22738 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22739 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
22742 #~ msgid "(no title)"
22746 #~ msgid "no artist"
22747 #~ msgstr "Kunstner"
22750 #~ msgid "no album"
22754 #~ msgid "SAP sessions"
22755 #~ msgstr "Session"
22757 #~ msgid "Session description"
22758 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
22766 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
22767 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
22769 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
22770 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
22773 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22776 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
22779 #~ msgid "Growl server"
22780 #~ msgstr "Ingen server"
22783 #~ msgid "Growl password"
22784 #~ msgstr "FTP kodeord"
22787 #~ msgid "Growl UDP port"
22788 #~ msgstr "UDP Port"
22791 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
22792 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
22795 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22796 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22799 #~ msgid "Halve sample rate"
22800 #~ msgstr "Sample rate"
22803 #~ msgid "Video monitoring filter"
22804 #~ msgstr "Video transformations filter"
22807 #~ msgid "Video Monitor"
22808 #~ msgstr "Video filtre"
22811 #~ msgid "Statistics output file"
22812 #~ msgstr "Uddata fil"
22814 #~ msgid "General interface setttings"
22815 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
22817 #~ msgid "Video snapshot directory"
22818 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
22821 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22823 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
22826 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22827 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
22831 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22832 #~ "possibly before an I-frame. "
22833 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
22837 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
22838 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
22839 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
22841 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
22842 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
22843 #~ "håndtere store frameref værdier."
22846 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22847 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22850 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22851 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22854 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22855 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22858 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22859 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
22862 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22863 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
22866 #~ msgid "PSNR calculation"
22867 #~ msgstr "Mætning"
22870 #~ msgid "Timestamp"
22871 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
22873 #~ msgid "CDDB Artist"
22874 #~ msgstr "CDDB kunstner"
22876 #~ msgid "CDDB Category"
22877 #~ msgstr "CDDB kategori"
22879 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22880 #~ msgstr "CDDB disk ID"
22882 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22883 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
22885 #~ msgid "CDDB Genre"
22886 #~ msgstr "CDDB genre"
22888 #~ msgid "CDDB Year"
22889 #~ msgstr "CDDB år"
22891 #~ msgid "CDDB Title"
22892 #~ msgstr "CDDB titel"
22894 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22895 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
22897 #~ msgid "CD-Text Composer"
22898 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
22900 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22901 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
22903 #~ msgid "CD-Text Genre"
22904 #~ msgstr "CD-tekst genre"
22906 #~ msgid "CD-Text Message"
22907 #~ msgstr "CD-tekst besked"
22909 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22910 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
22912 #~ msgid "CD-Text Performer"
22913 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
22915 #~ msgid "CD-Text Title"
22916 #~ msgstr "CD-tekst titel"
22918 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22919 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
22921 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22922 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
22924 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22925 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
22927 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22928 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
22932 #~ msgstr "Control"
22935 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22936 #~ msgstr "Joystick kontrol"
22938 #~ msgid "By category"
22939 #~ msgstr "Efter kategori"
22941 #~ msgid "Manually added"
22942 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
22944 #~ msgid "All items, unsorted"
22945 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
22949 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
22950 #~ "timeshifted streams."
22951 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
22954 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22955 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22958 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22959 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
22962 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22963 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
22966 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22967 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
22970 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22971 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
22974 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22975 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
22978 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22979 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
22982 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22983 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
22986 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22987 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
22990 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22992 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
22993 #~ "endian / little endian)"
22996 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22997 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
23000 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23001 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
23004 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23005 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
23007 #~ msgid "Corba control"
23008 #~ msgstr "Corba kontrol"
23010 #~ msgid "corba control module"
23011 #~ msgstr "corba kontrol modul"
23014 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23015 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23018 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23019 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23022 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23023 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23026 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23027 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23029 #~ msgid "Listeners"
23030 #~ msgstr "Lyttere"
23032 #~ msgid "Native playlist import"
23033 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
23036 #~ msgid "Podcast Copyright"
23037 #~ msgstr "Copyright"
23040 #~ msgid "Podcast Category"
23041 #~ msgstr "CDDB kategori"
23044 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23045 #~ msgstr "Undertekster"
23048 #~ msgid "Podcast Author"
23049 #~ msgstr "Forfatter"
23052 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23053 #~ msgstr "Efter kategori"
23056 #~ msgid "Podcast Duration"
23057 #~ msgstr "Mætning"
23060 #~ msgid "Mime type"
23061 #~ msgstr "Disk type"
23065 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23068 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
23070 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23071 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
23073 #~ msgid "Open Messages Window"
23074 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
23080 #~ msgid "Do not display further errors"
23081 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
23084 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23085 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23087 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
23088 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
23091 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23092 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
23094 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23095 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
23097 #~ msgid "M3U file"
23098 #~ msgstr "M3U fil"
23101 #~ msgid "Sorted by Artist"
23102 #~ msgstr "Sortér efter artist"
23105 #~ msgid "Sorted by Album"
23106 #~ msgstr "Sortér efter navn"
23108 #~ msgid "Playlist stress tests"
23109 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
23111 #~ msgid "DAAP access"
23112 #~ msgstr "DAAP adgang"
23115 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23116 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23119 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23120 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
23123 #~ msgid "Marquee text to display."
23124 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
23126 #~ msgid "Time overlay"
23127 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
23129 #~ msgid "Standard Play"
23130 #~ msgstr "Standardafspilning"
23141 #~ msgid "Horizontal border width"
23142 #~ msgstr "Horisontal"
23145 #~ msgid "Number of streams"
23146 #~ msgstr "Antal tråde"
23149 #~ msgstr "Billede"
23152 #~ msgid "Center-Center"
23156 #~ msgid "Left-Center"
23160 #~ msgid "Right-Center"
23164 #~ msgid "Center-Top"
23168 #~ msgid "Left-Top"
23169 #~ msgstr "Venstre"
23172 #~ msgid "Right-Top"
23176 #~ msgid "Center-Bottom"
23180 #~ msgid "Left-Bottom"
23184 #~ msgid "Right-Bottom"
23187 #~ msgid "Adjust Image"
23188 #~ msgstr "Indstil billede"
23190 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23191 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
23193 #~ msgid "Adds distorsion effects"
23194 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
23196 #~ msgid "Inverts the image colors"
23197 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23201 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23203 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
23207 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
23208 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
23209 #~ "format, proceed to next page.)"
23211 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
23212 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
23213 #~ "fortsæt til næste side)"
23215 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
23216 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23219 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
23220 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
23222 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
23223 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
23227 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
23229 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
23232 #~ msgstr "forsinkelse"
23237 #~ msgid "More info"
23238 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23240 #~ msgid "Control interface settings"
23241 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
23244 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
23245 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23247 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
23248 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
23249 #~ "undertekster)."
23251 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23252 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
23255 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23256 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
23258 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23259 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
23262 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23265 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
23269 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23270 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23272 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
23273 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
23276 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23278 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
23281 #~ msgid "Program to select"
23282 #~ msgstr "Programmer"
23285 #~ msgid "Programs to select"
23286 #~ msgstr "Programmer"
23288 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23289 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
23291 #~ msgid "Preferred codecs list"
23292 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
23295 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23296 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23297 #~ "the other ones."
23299 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
23300 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
23301 #~ "før alle andre."
23303 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23304 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
23306 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23307 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
23309 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23310 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23313 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23314 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23317 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23318 #~ "value should be set in millisecond units."
23320 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
23323 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
23324 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
23326 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23327 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23329 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23330 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
23336 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23337 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23339 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23340 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
23343 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23344 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
23346 #~ msgid "Telnet Interface port"
23347 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23349 #~ msgid "Default to 4212"
23350 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
23352 #~ msgid "Telnet Interface password"
23353 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
23356 #~ msgid "Go To Position"
23357 #~ msgstr "Logo position"
23360 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23362 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
23363 #~ "nedbrud endnu."
23365 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23366 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
23368 #~ msgid "Advanced output:"
23369 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
23371 #~ msgid "Output Options"
23372 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
23375 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
23377 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23378 #~ "aktiver denne."
23381 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
23383 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23384 #~ "aktiver denne."
23387 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23388 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23390 #~ msgid "Last skin used"
23391 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
23393 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23394 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
23396 #~ msgid "Miscellaneous options"
23397 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
23400 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23401 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
23403 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23404 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
23406 #~ msgid "Font filename"
23407 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
23409 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23410 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
23412 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23413 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
23415 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23416 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
23419 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23420 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
23423 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23424 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23426 #~ msgid "set PID to id of es"
23427 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
23430 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23431 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
23435 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23437 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23439 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23440 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23443 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23444 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23447 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23448 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23452 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23453 #~ "subpictures overlaying."
23454 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23456 #~ msgid "Marquee text"
23457 #~ msgstr "Markise tekst"
23459 #~ msgid "Marquee display sub filter"
23460 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
23462 #~ msgid "Height in pixels"
23463 #~ msgstr "Højde i pixels"
23465 #~ msgid "Width in pixels"
23466 #~ msgstr "Bredde i pixels"
23468 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23469 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
23472 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23473 #~ msgstr "On Screen Display"
23475 #~ msgid "Select effect"
23476 #~ msgstr "Vælg effekt"
23478 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23479 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
23481 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23483 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
23486 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
23487 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23490 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
23491 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23494 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
23495 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23497 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23498 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
23500 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23501 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
23504 #~ msgid "Small playlist"
23505 #~ msgstr "Gem playlist"
23507 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23508 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23510 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23511 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
23513 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23514 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
23516 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23517 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
23519 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23520 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
23523 #~ msgid "Podcast playlist import"
23524 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
23526 #~ msgid "raw DV demuxer"
23527 #~ msgstr "rå DV demuxer"
23529 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23530 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
23532 #~ msgid "Enable CABAC"
23533 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
23535 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23536 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
23538 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23539 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
23541 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
23542 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
23544 #~ msgid "Scene-cut detection."
23545 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
23547 #~ msgid "Properties"
23548 #~ msgstr "Egenskaber"
23555 #~ msgstr "Netsynk"
23557 #~ msgid "Item Info"
23558 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
23569 #~ msgid "file size : "
23570 #~ msgstr "Video størrelse"
23573 #~ msgid "Choose a mirror"
23574 #~ msgstr "Vælg mappe"
23576 #~ msgid "Time To Live"
23577 #~ msgstr "Time To Live"
23582 #~ msgid "SLP announce"
23583 #~ msgstr "SLP annoncering"
23585 #~ msgid "SLP announcing"
23586 #~ msgstr "SLP annoncering"
23588 #~ msgid "Announce this session with SLP"
23589 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
23592 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23593 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23594 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23596 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23597 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23599 #~ "For more information, have a look at the web site."
23601 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
23602 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
23603 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
23605 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
23606 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
23607 #~ "højhastigheds netværk.\n"
23609 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
23612 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23613 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23615 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23616 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23618 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23619 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
23621 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23622 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
23624 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23625 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
23628 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23629 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23631 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23632 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23634 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23635 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
23637 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23638 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
23640 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23641 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
23643 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23644 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
23646 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23647 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23653 #~ msgid "Segment "
23654 #~ msgstr "Segment"
23658 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
23659 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
23662 #~ msgid "Windows GAPI"
23666 #~ msgid "Windows GDI"
23669 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23670 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
23673 #~ msgid "Open MRL"
23676 #~ msgid "Audio output volume"
23677 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
23679 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
23681 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
23682 #~ "MPEG-2 streams."
23684 #~ msgid "Network interface address"
23685 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
23687 #~ msgid "Choose program (SID)"
23688 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
23690 #~ msgid "Choose programs"
23691 #~ msgstr "Vælg programmer"
23693 #~ msgid "Choose audio track"
23694 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
23696 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23697 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23699 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23700 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23703 #~ msgid "Current version"
23704 #~ msgstr "Farve invertering"
23707 #~ msgid "Your version"
23708 #~ msgstr "Farve invertering"
23714 #~ msgid "SAP announces"
23715 #~ msgstr "SAP annonceringer"
23718 #~ msgid "Streamming"
23719 #~ msgstr "Streaming"
23721 #~ msgid "Channel mixer"
23722 #~ msgstr "Kanal mixer"
23725 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23726 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23729 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
23730 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
23733 #~ msgid "Wizard..."
23734 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
23736 #~ msgid "SLP input"
23737 #~ msgstr "SLP inddata"
23739 #~ msgid "Joystick device"
23740 #~ msgstr "Joystick enhed"
23742 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23743 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
23745 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23746 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
23748 #~ msgid "Wait time (ms)"
23749 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
23751 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23752 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
23754 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23755 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
23757 #~ msgid "Show tooltips"
23758 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
23760 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23761 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
23763 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23764 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
23767 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23768 #~ "preferences menu will occupy."
23770 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
23771 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
23773 #~ msgid "Interface default search path"
23774 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
23776 #~ msgid "GNOME interface"
23777 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
23779 #~ msgid "_Open File..."
23780 #~ msgstr "_Åbn fil..."
23782 #~ msgid "Open a file"
23783 #~ msgstr "Åbn en fil"
23785 #~ msgid "Open _Disc..."
23786 #~ msgstr "Åbn _disk..."
23788 #~ msgid "_Network stream..."
23789 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23791 #~ msgid "Select a network stream"
23792 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
23794 #~ msgid "_Eject Disc"
23795 #~ msgstr "_Skub disk ud"
23797 #~ msgid "Eject disc"
23798 #~ msgstr "Skub disk ud"
23800 #~ msgid "_Hide interface"
23801 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
23803 #~ msgid "Progr_am"
23804 #~ msgstr "Progr_am"
23806 #~ msgid "Choose the program"
23807 #~ msgstr "Vælg programmet"
23812 #~ msgid "Choose title"
23813 #~ msgstr "Vælg titel"
23815 #~ msgid "_Chapter"
23816 #~ msgstr "_Kapitel"
23818 #~ msgid "Choose chapter"
23819 #~ msgstr "Vælg kapitel"
23821 #~ msgid "_Playlist..."
23822 #~ msgstr "_Spilleliste..."
23824 #~ msgid "_Modules..."
23825 #~ msgstr "_Moduler..."
23827 #~ msgid "Open the module manager"
23828 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
23830 #~ msgid "Open the messages window"
23831 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
23833 #~ msgid "_Language"
23836 #~ msgid "Select audio channel"
23837 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
23839 #~ msgid "_Subtitles"
23840 #~ msgstr "_Undertekster"
23842 #~ msgid "Select subtitles channel"
23843 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
23845 #~ msgid "_Fullscreen"
23846 #~ msgstr "_Fuld skærm"
23854 #~ msgid "Open disc"
23855 #~ msgstr "Åbn disk"
23863 #~ msgid "Open a satellite card"
23864 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
23866 #~ msgid "Stop stream"
23867 #~ msgstr "Stop stream"
23869 #~ msgid "Pause stream"
23870 #~ msgstr "Pause stream"
23875 #~ msgid "Next file"
23876 #~ msgstr "Næste fil"
23881 #~ msgid "Select previous title"
23882 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
23884 #~ msgid "Chapter:"
23885 #~ msgstr "Kapitel:"
23887 #~ msgid "Select previous chapter"
23888 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
23890 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23891 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
23893 #~ msgid "_Network Stream..."
23894 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23896 #~ msgid "_Jump..."
23897 #~ msgstr "_Hop..."
23899 #~ msgid "Switch program"
23900 #~ msgstr "Skift program"
23902 #~ msgid "_Navigation"
23903 #~ msgstr "_Navigering"
23905 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23906 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
23908 #~ msgid "Toggle _Interface"
23909 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
23911 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23912 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
23915 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23916 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23918 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
23919 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
23921 #~ msgid "Open Stream"
23922 #~ msgstr "Åbn stream"
23924 #~ msgid "Symbol Rate"
23925 #~ msgstr "Symbol Rate"
23930 #~ msgid "stream output"
23931 #~ msgstr "stream uddata"
23934 #~ msgstr "Moduler"
23937 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23940 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
23944 #~ msgstr "Element"
23947 #~ msgstr "Invertér"
23949 #~ msgid "stream output (MRL)"
23950 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
23952 #~ msgid "Destination Target: "
23953 #~ msgstr "Modtager:"
23958 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23959 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
23961 #~ msgid "Gtk+ interface"
23962 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
23970 #~ msgid "Close the window"
23971 #~ msgstr "Luk vinduet"
23974 #~ msgstr "_Afslut"
23976 #~ msgid "Exit the program"
23977 #~ msgstr "Afslut programmet"
23982 #~ msgid "Hide the main interface window"
23983 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
23985 #~ msgid "Navigate through the stream"
23986 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
23988 #~ msgid "_Settings"
23989 #~ msgstr "_Opsætning"
23991 #~ msgid "_Preferences..."
23992 #~ msgstr "_Indstillinger..."
23994 #~ msgid "Configure the application"
23995 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
24000 #~ msgid "About this application"
24001 #~ msgstr "Om dette program"
24003 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24004 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
24006 #~ msgid "Go Backward"
24007 #~ msgstr "Gå tilbage"
24009 #~ msgid "Pause Stream"
24010 #~ msgstr "Pause stream"
24012 #~ msgid "Play Slower"
24013 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24015 #~ msgid "Play Faster"
24016 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24018 #~ msgid "Open Playlist"
24019 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
24021 #~ msgid "Previous File"
24022 #~ msgstr "Forrige fil"
24024 #~ msgid "Next File"
24025 #~ msgstr "Næste fil"
24028 #~ msgstr "_Afspil"
24030 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24031 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
24033 #~ msgid "Open Target"
24034 #~ msgstr "Åbn mål"
24036 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24037 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24039 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
24040 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
24042 #~ msgid "Use stream output"
24043 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
24046 #~ msgstr "Gå til:"
24057 #~ msgid "Selected"
24061 #~ msgstr "_Beskær"
24064 #~ msgstr "_Invertér"
24069 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24070 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
24072 #~ msgid "Title %d (%d)"
24073 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24075 #~ msgid "Chapter %d"
24076 #~ msgstr "Kapitel %d"
24079 #~ msgstr "PBC LID"
24081 #~ msgid "Disk type"
24082 #~ msgstr "Disk type"
24087 #~ msgid "Chapter "
24088 #~ msgstr "Kapitel "
24090 #~ msgid "Device name "
24091 #~ msgstr "Enhedsnavn "
24093 #~ msgid "Languages"
24096 #~ msgid "language"
24099 #~ msgid "Open &Disk"
24100 #~ msgstr "Åbn &disk"
24102 #~ msgid "Open &Stream"
24103 #~ msgstr "Åbn &stream"
24105 #~ msgid "&Backward"
24106 #~ msgstr "&Tilbage"
24115 #~ msgstr "&Langsom"
24118 #~ msgstr "&Hurtig"
24120 #~ msgid "Opens an existing document"
24121 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
24123 #~ msgid "Opens a recently used file"
24124 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
24126 #~ msgid "Quits the application"
24127 #~ msgstr "Afslutter programmet"
24129 #~ msgid "Opens a disk"
24130 #~ msgstr "Åbner en disk"
24132 #~ msgid "Opens a network stream"
24133 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
24135 #~ msgid "Starts playback"
24136 #~ msgstr "Starter afspilning"
24141 #~ msgid "Opening file..."
24142 #~ msgstr "Åbner fil..."
24144 #~ msgid "Exiting..."
24145 #~ msgstr "Afslutter..."
24147 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24148 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
24150 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24151 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
24153 #~ msgid "KDE interface"
24154 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
24156 #~ msgid "Messages:"
24157 #~ msgstr "Beskeder:"
24159 #~ msgid "Address "
24160 #~ msgstr "Adresse "
24165 #~ msgid "Video Filters"
24166 #~ msgstr "Video filtre"
24168 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24169 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
24173 #~ msgstr "Tilbage"
24179 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24181 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24182 #~ "på din computer."
24185 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
24186 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
24189 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24190 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24191 #~ "adgang til dem alle."
24193 #~ msgid "Choose here your input stream"
24194 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
24196 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
24198 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
24199 #~ "aktiver denne."
24201 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
24203 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
24204 #~ "aktiver denne."
24206 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24207 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24209 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24210 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24212 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24213 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24215 #~ msgid "DivX first version"
24216 #~ msgstr "DivX første version"
24218 #~ msgid "DivX second version"
24219 #~ msgstr "DivX anden version"
24221 #~ msgid "DivX third version"
24222 #~ msgstr "DivX tredje version"
24224 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24225 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24227 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24228 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24230 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24231 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
24233 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24234 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
24236 #~ msgid "DVD audio format"
24237 #~ msgstr "DVD lydformat"
24248 #~ msgid "Brazilian"
24249 #~ msgstr "Brasiliensk"
24255 #~ msgstr "Toolame"
24257 #~ msgid "Showintf"
24258 #~ msgstr "Showintf"
24264 #~ msgstr "MPEG-TS"
24266 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
24267 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
24270 #~ msgstr "Ncurses"
24275 #~ msgid "&Select All"
24276 #~ msgstr "&Vælg alle"
24278 #~ msgid "PLS file"
24279 #~ msgstr "PLS fil"
24281 #~ msgid "wxWindows"
24282 #~ msgstr "wxWindows"
24287 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24288 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
24290 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
24291 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
24297 #~ msgstr "Billede"
24299 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24300 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
24305 #~ msgid "AAC demuxer"
24306 #~ msgstr "AAC demuxer"
24308 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24309 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
24311 #~ msgid "Screenshot Path"
24312 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
24314 #~ msgid "Screenshot Format"
24315 #~ msgstr "Skærmbillede format"
24317 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24318 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24321 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24324 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24327 #~ msgid "[module] [description]\n"
24328 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
24330 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24331 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
24334 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24335 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
24337 #~ msgid "Choose a stream output"
24338 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
24340 #~ msgid "Empty if no stream output."
24341 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
24343 #~ msgid "Loop playlist on end"
24344 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
24346 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24347 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
24349 #~ msgid "Vol %%%d"
24350 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
24352 #~ msgid "Vol %d%%"
24353 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
24355 #~ msgid "Extended help"
24356 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
24358 #~ msgid "List additional commands."
24359 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
24361 #~ msgid "vlc preferences"
24362 #~ msgstr "vlc indstillinger"
24364 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24365 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
24367 #~ msgid "Select file or directory"
24368 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
24370 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
24371 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
24373 #~ msgid "Stop Stream"
24374 #~ msgstr "Stop stream"
24376 #~ msgid "_About..."
24379 #~ msgid "Play stream"
24380 #~ msgstr "Afspil stream"
24382 #~ msgid "Random effect"
24383 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
24386 #~ msgid "Password:
\x01"
24387 #~ msgstr "Adgangskode"
24394 #~ msgid "Extra Audio File"
24395 #~ msgstr "Lydfiltre"
24398 #~ msgid "Media File"
24399 #~ msgstr "Meditativ"
24406 #~ msgid "geometry"
24407 #~ msgstr "Spektrum"
24411 #~ msgstr "Amharisk"
24415 #~ msgstr "Caching"
24423 #~ msgstr "Olivengrøn"
24426 #~ msgid "orientation"
24427 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24430 #~ msgid "QGroupBox"
24435 #~ msgstr "aktiver"
24438 #~ msgid "checkable"
24439 #~ msgstr "aktiver"
24442 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24443 #~ msgstr "Vend horisontalt"
24450 #~ msgid "Stream information"
24451 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24454 #~ msgid "Justification"
24455 #~ msgstr "Forstærkning"
24458 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24459 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24462 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24463 #~ msgstr "FTP kodeord"
24466 #~ msgid "Connecting..."
24467 #~ msgstr "Indstillinger..."
24470 #~ msgid "Filters (v2)"
24474 #~ msgid "Dummy video filter"
24475 #~ msgstr "Logo video filter"
24478 #~ msgid "Dummy VF"
24482 #~ msgid "Telnet Interface host"
24483 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24485 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24486 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24492 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24493 #~ "(Basic authentication only)."
24495 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
24496 #~ "(Basal autorisation)"