videotoolbox: Fix availability build error
[vlc.git] / po / kn.po
blob0e2094deb693e95a4cb93d8594723a3e0a9933cd
1 # Kannada translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # chaitra <chaitra.kulkarni2@gmail.com>, 2013
7 # Lavakara <hjlava@gmail.com>, 2013
8 # Karthik C <ckarthik91@gmail.com>, 2013
9 # karthiknatesh <karthik_natesh@live.com>, 2013
10 # msj2, 2013
11 # yogi <yogesh@karnatakaeducation.org.in>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-12-15 12:48+0000\n"
18 "Last-Translator: Lavakara <hjlava@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "language/kn/)\n"
21 "Language: kn\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: include/vlc_common.h:927
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಕಾನೂನು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತರಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
35 "ನೀವು GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸ್ನ ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಮನ್ನು ಮರುಹಂಚಿಕೆ "
36 "ಮಾಡಬಹುದು;\n"
37 "ವಿವರಗಳಿಗೆ  COPYING ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
38 "ಬರೆದವರು:VideoLAN ತಂಡ AUTHORS ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLCಯ ಆದ್ಯತೆ"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು \"ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 msgid "Interface"
52 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC ಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
84 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 msgid "Audio"
95 msgstr "ಧ್ವನಿ"
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 msgid "Filters"
108 msgstr "ಶೋಧಕಗಳು"
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
120 #: src/libvlc-module.c:195
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "ಧ್ವನಿ ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು "
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು ಹಾಗೂ ಘಟಕಗಳು"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
143 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 msgid "Video"
156 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 #, fuzzy
168 msgid "General settings for video output modules."
169 msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು "
171 #: include/vlc_config_cat.h:80
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:83
180 msgid ""
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 msgstr ""
183 "ತೆರೆಯ-ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು, ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು  \"overlay "
184 "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು \" "
186 #: include/vlc_config_cat.h:91
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Input / ಸಂಕೇತಕಗಳು"
190 #: include/vlc_config_cat.h:92
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr ""
193 "demultiplexing,ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
195 #: include/vlc_config_cat.h:95
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕಗಳು"
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "ವಿವಿಧ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು.HTTP Proxy ಅಥವಾ ಸಂಗ್ರಹಸ್ಥಾನ ಇವುಗಳು "
205 "ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid ""
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
215 msgstr ""
216 "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು VLC ಯ Input  ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ "
217 "ವಿಶೇಷ ಘಟಕ .ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
219 #: include/vlc_config_cat.h:106
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
223 #: include/vlc_config_cat.h:107
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕಗಳನ್ನುಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
231 #: include/vlc_config_cat.h:110
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr ""
234 "ಧ್ವನಿ,ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ  ದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ "
235 "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳು"
237 #: include/vlc_config_cat.h:112
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
241 #: include/vlc_config_cat.h:113
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "ಕೇವಲ ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
246 msgid "Subtitle codecs"
247 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
249 #: include/vlc_config_cat.h:116
250 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
251 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಮತ್ತು CC  ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
253 #: include/vlc_config_cat.h:118
254 msgid "General input settings. Use with care..."
255 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
257 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
258 #: modules/access/avio.h:50
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"
262 #: include/vlc_config_cat.h:123
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸರ್ವರ್ ವರ್ತಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಒಳಬರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಉಳಿಸುವಾಗ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಔಟ್ಪುಟ್ "
273 "ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
274 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗಳು ಮೊದಲು ಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ  \"ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್ \"  ಮೂಲಕ "
275 "ಕಳುಹಿಸಿಲಾಗುತ್ತದೆ ಘಟಕವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದು(UDP, "
276 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
277 "Sout ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಮುಂದುವರಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ(ನಕಲು, ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ...) ."
279 #: include/vlc_config_cat.h:131
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕ Output ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
283 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "ಮಕ್ಸರ್ಸ್ಗಳು"
287 #: include/vlc_config_cat.h:135
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid "Access output"
301 msgstr "ಪ್ರವೇಶ output"
303 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
315 #: include/vlc_config_cat.h:148
316 msgid "Packetizers"
317 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳು "
319 #: include/vlc_config_cat.h:150
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
327 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
328 "should probably not do that.\n"
329 "You can also set default parameters for each access output."
331 #: include/vlc_config_cat.h:156
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
345 #: include/vlc_config_cat.h:162
346 msgid "VOD"
347 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯ"
349 #: include/vlc_config_cat.h:163
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC ಯ ಬೇಡಿಕೆಯಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯದ ಅನುಷ್ಠಾನ"
353 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
354 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
356 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
364 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:172
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆ"
376 #: include/vlc_config_cat.h:173
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
380 #: include/vlc_config_cat.h:174
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385 "ಸೇವೆಗಳು ಆವಿಷ್ಕಾರ ಘಟಕಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ "
386 "ಸೌಲಭ್ಯಗಳಾಗಿವೆ."
388 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ"
393 #: include/vlc_config_cat.h:179
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಜಾಗರುಕತೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ..."
397 #: include/vlc_config_cat.h:181
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
401 #: include/vlc_input.h:568
402 #, fuzzy
403 msgid "Subtitle track added"
404 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
406 #: include/vlc_interface.h:140
407 msgid ""
408 "\n"
409 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
410 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
414 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:46
417 msgid "&Open File..."
418 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:47
421 msgid "&Advanced Open..."
422 msgstr "&amp;ಸುಧಾರಿತವಾಗಿ ತೆರೆಯಿರಿ ..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:48
425 msgid "Open D&irectory..."
426 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ D&amp;irectory..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:49
429 msgid "Open &Folder..."
430 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕಡತಕೋಶವನ್ನು..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:50
433 msgid "Select one or more files to open"
434 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Directory"
438 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Folder"
442 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:55
445 msgid "Media &Information"
446 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:56
449 msgid "&Codec Information"
450 msgstr "&amp;ಸಂಕೇತಕಗಳ ಮಾಹಿತಿ"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:57
453 msgid "&Messages"
454 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:58
457 msgid "Jump to Specific &Time"
458 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು &amp;ಸಮಯ"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
461 msgid "Custom &Bookmarks"
462 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ &amp;ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:60
465 msgid "&VLM Configuration"
466 msgstr "&amp;VLMಸಂರಚನೆ"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:62
469 msgid "&About"
470 msgstr "ಕುರಿತು"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
479 msgid "Play"
480 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:66
483 msgid "Remove Selected"
484 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:67
487 msgid "Information..."
488 msgstr "ಮಾಹಿತಿ..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 #, fuzzy
500 msgid "Rename Directory..."
501 msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:71
504 #, fuzzy
505 msgid "Rename Folder..."
506 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:72
509 msgid "Show Containing Directory..."
510 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
513 msgid "Show Containing Folder..."
514 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ  ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:74
517 msgid "Stream..."
518 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:75
521 msgid "Save..."
522 msgstr "ಉಳಿಸು..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
526 msgid "Repeat All"
527 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
531 msgid "Repeat One"
532 msgstr "ಒಂದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
538 msgid "Random"
539 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
542 msgid "Random Off"
543 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆಯನ್ನು ಅಫ಼್ ಮಾಡಿ "
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
546 msgid "Add to Playlist"
547 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:85
550 msgid "Add File..."
551 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:86
554 msgid "Add Directory..."
555 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:87
558 msgid "Add Folder..."
559 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:89
562 msgid "Save Playlist to &File..."
563 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
567 msgid "Search"
568 msgstr "ಹುಡುಕು"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
572 msgid "Waves"
573 msgstr "ತರಂಗಗಳು"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:100
576 msgid ""
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 msgstr ""
603 "&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
604 "html; charset=utf-8\" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Welcome to VLC "
605 "media player Help&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;Documentation&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You "
606 "can find VLC documentation on VideoLAN's &lt;a href=\"http://wiki.videolan."
607 "org\"&gt;wiki&lt;/a&gt; website.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are a newcomer to "
608 "VLC media player, please read the&lt;br&gt;&lt;a href=\"http://wiki.videolan."
609 "org/Documentation:VLC_for_dummies\"&gt;&lt;em&gt;Introduction to VLC media "
610 "player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will find some "
611 "information on how to use the player in the &lt;br&gt;\"&lt;a href=\"http://"
612 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"&gt;&lt;em&gt;How to play files "
613 "with VLC media player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;\" document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For "
614 "all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming "
615 "tasks, you should find useful information in the &lt;a href=\"http://wiki."
616 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\"&gt;Streaming Documentation&lt;/"
617 "a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are unsure about terminology, please consult "
618 "the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\"&gt;knowledge "
619 "base&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To understand the main keyboard shortcuts, "
620 "read the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"&gt;shortcuts&lt;/"
621 "a&gt; page.&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Help&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Before asking any "
622 "question, please refer yourself to the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/"
623 "support/faq.html\"&gt;FAQ&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You might then get "
624 "(and give) help on the &lt;a href=\"http://forum.videolan.org\"&gt;"
625 "Forums&lt;/a&gt;, the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
626 "\"&gt;mailing-lists&lt;/a&gt; or our IRC channel (&lt;em&gt;#videolan&lt;/"
627 "em&gt; on irc.freenode.net).&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Contribute to the "
628 "project&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You can help the VideoLAN project giving some of "
629 "your time to help the community, to design skins, to translate the "
630 "documentation, to test and to code. You can also give funds and material to "
631 "help us. And of course, you can &lt;b&gt;promote&lt;/b&gt; VLC media player."
632 "&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
634 #: src/audio_output/filters.c:247
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
638 #: src/audio_output/filters.c:248
639 #, c-format
640 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
641 msgstr "ಶೋಧಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (%u) ತಲುಪಿತು."
643 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
644 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
645 #: modules/video_filter/postproc.c:234
646 msgid "Disable"
647 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
649 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
650 msgid "Spectrometer"
651 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ ಮಾಪಕ"
653 #: src/audio_output/output.c:235
654 msgid "Scope"
655 msgstr "ಉದ್ದೇಶ"
657 #: src/audio_output/output.c:238
658 msgid "Spectrum"
659 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"
661 #: src/audio_output/output.c:241
662 msgid "Vu meter"
663 msgstr "Vu ಮಾಪಕ"
665 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"
669 #: src/audio_output/output.c:291
670 msgid "Replay gain"
671 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
673 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
675 msgid "Stereo audio mode"
676 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ"
678 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "Dolby ಆವರಣ ಧ್ವನಿ"
682 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
689 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
690 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
701 msgid "Left"
702 msgstr "ಎಡ"
704 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
705 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
714 msgid "Right"
715 msgstr "ಬಲ"
717 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
718 msgid "Reverse stereo"
719 msgstr "ವಿರುದ್ಧವಾದ ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
721 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
727 msgid "Automatic"
728 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
730 #: src/config/file.c:460
731 msgid "boolean"
732 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
734 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
735 msgid "integer"
736 msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ"
738 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
739 msgid "float"
740 msgstr "float"
742 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
743 msgid "string"
744 msgstr "ವಾಕ್ಯ"
746 #: src/config/help.c:161
747 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
748 msgstr "ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಲು.'-H ಬಳಸಿ."
750 #: src/config/help.c:165
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
754 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
755 "They will be enqueued in the playlist.\n"
756 "The first item specified will be played first.\n"
757 "\n"
758 "Options-styles:\n"
759 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
760 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
761 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
762 "            and that overrides previous settings.\n"
763 "\n"
764 "Stream MRL syntax:\n"
765 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
766 "  [:option=value ...]\n"
767 "\n"
768 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
769 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
770 "\n"
771 "URL syntax:\n"
772 "  file:///path/file              Plain media file\n"
773 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
774 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
775 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
776 "  screen://                      Screen capture\n"
777 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
778 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
779 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
780 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
781 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
782 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
783 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
787 "ನೀವು ಕಮಾಂಡ್ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಹುವಿಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಬಹುದು.\n"
788 "They will be enqueued in the playlist.\n"
789 "The first item specified will be played first.\n"
790 "\n"
791 "Options-styles:\n"
792 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
793 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
794 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
795 "            and that overrides previous settings.\n"
796 "\n"
797 "Stream MRL syntax:\n"
798 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
799 "  [:option=value ...]\n"
800 "\n"
801 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
802 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
803 "\n"
804 "URL syntax:\n"
805 "  file:///path/file              Plain media file\n"
806 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
807 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
808 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
809 "  screen://                      Screen capture\n"
810 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
811 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
812 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
813 "  udp://[[&lt;source address&gt;]@[&lt;bind address&gt;][:&lt;bind "
814 "port&gt;]]\n"
815 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
816 "  vlc://pause:&lt;seconds&gt;          Pause the playlist for a certain "
817 "time\n"
818 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
819 "\n"
821 #: src/config/help.c:435
822 msgid " (default enabled)"
823 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
825 #: src/config/help.c:436
826 msgid " (default disabled)"
827 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
829 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
830 msgid "Note:"
831 msgstr "ಸೂಚನೆ"
833 #: src/config/help.c:593
834 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
835 msgstr "add --ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿವೆ."
837 #: src/config/help.c:598
838 #, c-format
839 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
840 msgid_plural ""
841 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
842 msgstr[0] "%u ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ ಕಾರಣ ಅದು ಕೇವಲ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
844 #: src/config/help.c:605
845 msgid ""
846 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
847 "modules."
848 msgstr ""
849 "ಯಾವುದೇ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು --list or --"
850 "list-verbose ಬಳಸಿ."
852 #: src/config/help.c:666
853 #, c-format
854 msgid "VLC version %s (%s)\n"
855 msgstr ""
856 "VLCಯ ಆವೃತ್ತಿ %s (%s)\n"
857 "\n"
859 #: src/config/help.c:667
860 #, c-format
861 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
862 msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ರಂದು %s (%s)\n"
864 #: src/config/help.c:669
865 #, c-format
866 msgid "Compiler: %s\n"
867 msgstr "ಸಂಕಲಕ: %s\n"
869 #: src/config/help.c:698
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "\n"
873 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 " vlc-help.txt ಕಡತಕ್ಕೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.\n"
878 #: src/config/help.c:713
879 msgid ""
880 "\n"
881 "Press the RETURN key to continue...\n"
882 msgstr ""
883 "\n"
884 "ಮುಂದುವರೆಯಲು RETURN ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ... \n"
886 #: src/config/keys.c:56
887 msgid "Backspace"
888 msgstr "Backspace"
890 #: src/config/keys.c:57
891 msgid "Brightness Down"
892 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
894 #: src/config/keys.c:58
895 msgid "Brightness Up"
896 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
898 #: src/config/keys.c:59
899 msgid "Browser Back"
900 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
902 #: src/config/keys.c:60
903 msgid "Browser Favorites"
904 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
906 #: src/config/keys.c:61
907 msgid "Browser Forward"
908 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
910 #: src/config/keys.c:62
911 msgid "Browser Home"
912 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮುಖಪುಟ"
914 #: src/config/keys.c:63
915 msgid "Browser Refresh"
916 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
918 #: src/config/keys.c:64
919 msgid "Browser Search"
920 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
922 #: src/config/keys.c:65
923 msgid "Browser Stop"
924 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
926 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
928 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
930 msgid "Delete"
931 msgstr " ಅಳಿಸಿ"
933 #: src/config/keys.c:67
934 msgid "Down"
935 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
937 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
938 msgid "End"
939 msgstr "ಕೊನೆ"
941 #: src/config/keys.c:69
942 msgid "Enter"
943 msgstr "Enter"
945 #: src/config/keys.c:70
946 msgid "Esc"
947 msgstr "Esc"
949 #: src/config/keys.c:71
950 msgid "F1"
951 msgstr "F1"
953 #: src/config/keys.c:72
954 msgid "F10"
955 msgstr "F10"
957 #: src/config/keys.c:73
958 msgid "F11"
959 msgstr "F11"
961 #: src/config/keys.c:74
962 msgid "F12"
963 msgstr "F12"
965 #: src/config/keys.c:75
966 msgid "F2"
967 msgstr "F2"
969 #: src/config/keys.c:76
970 msgid "F3"
971 msgstr "F3"
973 #: src/config/keys.c:77
974 msgid "F4"
975 msgstr "F4"
977 #: src/config/keys.c:78
978 msgid "F5"
979 msgstr "F5"
981 #: src/config/keys.c:79
982 msgid "F6"
983 msgstr "F6"
985 #: src/config/keys.c:80
986 msgid "F7"
987 msgstr "F7"
989 #: src/config/keys.c:81
990 msgid "F8"
991 msgstr "F8"
993 #: src/config/keys.c:82
994 msgid "F9"
995 msgstr "F9"
997 #: src/config/keys.c:83
998 msgid "Home"
999 msgstr "Home"
1001 #: src/config/keys.c:84
1002 msgid "Insert"
1003 msgstr "Insert"
1005 #: src/config/keys.c:86
1006 msgid "Media Angle"
1007 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"
1009 #: src/config/keys.c:87
1010 msgid "Media Audio Track"
1011 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಾಡುಗಳು"
1013 #: src/config/keys.c:88
1014 msgid "Media Forward"
1015 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಿ"
1017 #: src/config/keys.c:89
1018 msgid "Media Menu"
1019 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮೆನು"
1021 #: src/config/keys.c:90
1022 msgid "Media Next Frame"
1023 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
1025 #: src/config/keys.c:91
1026 msgid "Media Next Track"
1027 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1029 #: src/config/keys.c:92
1030 msgid "Media Play Pause"
1031 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ವಿರಾಮ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
1033 #: src/config/keys.c:93
1034 msgid "Media Prev Frame"
1035 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಿಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
1037 #: src/config/keys.c:94
1038 msgid "Media Prev Track"
1039 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1041 #: src/config/keys.c:95
1042 msgid "Media Record"
1043 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1045 #: src/config/keys.c:96
1046 msgid "Media Repeat"
1047 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
1049 #: src/config/keys.c:97
1050 msgid "Media Rewind"
1051 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಿಂಚಲಿಸಿ"
1053 #: src/config/keys.c:98
1054 msgid "Media Select"
1055 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
1057 #: src/config/keys.c:99
1058 msgid "Media Shuffle"
1059 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಕಲಸಿ"
1061 #: src/config/keys.c:100
1062 msgid "Media Stop"
1063 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
1065 #: src/config/keys.c:101
1066 msgid "Media Subtitle"
1067 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1069 #: src/config/keys.c:102
1070 msgid "Media Time"
1071 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಸಮಯ"
1073 #: src/config/keys.c:103
1074 msgid "Media View"
1075 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ನೋಟ"
1077 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1078 msgid "Menu"
1079 msgstr "ಮೆನು"
1081 #: src/config/keys.c:105
1082 msgid "Mouse Wheel Down"
1083 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಕೆಳಗೆ"
1085 #: src/config/keys.c:106
1086 msgid "Mouse Wheel Left"
1087 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಎಡಕ್ಕೆ"
1089 #: src/config/keys.c:107
1090 msgid "Mouse Wheel Right"
1091 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಬಲಕ್ಕೆ"
1093 #: src/config/keys.c:108
1094 msgid "Mouse Wheel Up"
1095 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
1097 #: src/config/keys.c:109
1098 msgid "Page Down"
1099 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
1101 #: src/config/keys.c:110
1102 msgid "Page Up"
1103 msgstr "ಹೆಚ್ಚು"
1105 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1106 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1109 msgid "Pause"
1110 msgstr "ವಿರಾಮ"
1112 #: src/config/keys.c:112
1113 msgid "Print"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1117 msgid "Space"
1118 msgstr "ಜಾಗ"
1120 #: src/config/keys.c:115
1121 msgid "Tab"
1122 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
1124 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1126 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1127 msgid "Unset"
1128 msgstr "ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲದ"
1130 #: src/config/keys.c:117
1131 msgid "Up"
1132 msgstr "ಮೇಲೆ"
1134 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1135 msgid "Volume Down"
1136 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ "
1138 #: src/config/keys.c:119
1139 msgid "Volume Mute"
1140 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
1142 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1143 msgid "Volume Up"
1144 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿ "
1146 #: src/config/keys.c:121
1147 msgid "Zoom In"
1148 msgstr "ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡಿ"
1150 #: src/config/keys.c:122
1151 msgid "Zoom Out"
1152 msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿ"
1154 #: src/config/keys.c:250
1155 msgid "Ctrl+"
1156 msgstr "Ctrl+"
1158 #: src/config/keys.c:251
1159 msgid "Alt+"
1160 msgstr "Alt+"
1162 #: src/config/keys.c:252
1163 msgid "Shift+"
1164 msgstr "Shift+"
1166 #: src/config/keys.c:253
1167 msgid "Meta+"
1168 msgstr "Meta+"
1170 #: src/config/keys.c:254
1171 msgid "Command+"
1172 msgstr "Command+"
1174 #: src/darwin/error.c:37
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Unknown error"
1177 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವೀಡಿಯೊ"
1179 #: src/input/control.c:226
1180 #, c-format
1181 msgid "Bookmark %i"
1182 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು %i"
1184 #: src/input/decoder.c:252
1185 msgid "packetizer"
1186 msgstr "ವಿಭಜಕಗ"
1188 #: src/input/decoder.c:252
1189 msgid "decoder"
1190 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ"
1192 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1193 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1194 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1195 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1196 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1197 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1199 #: src/input/decoder.c:262
1200 #, c-format
1201 msgid "VLC could not open the %s module."
1202 msgstr "VLC ಗೆ %s ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. "
1204 #: src/input/decoder.c:454
1205 msgid "VLC could not open the decoder module."
1206 msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1208 #: src/input/decoder.c:691
1209 msgid "No description for this codec"
1210 msgstr ""
1212 #: src/input/decoder.c:693
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Codec not supported"
1215 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1217 #: src/input/decoder.c:694
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1220 msgstr "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
1222 #: src/input/decoder.c:698
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Unidentified codec"
1225 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
1227 #: src/input/decoder.c:699
1228 #, fuzzy
1229 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1230 msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1232 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1233 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1235 msgid "Track"
1236 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1238 #: src/input/es_out.c:1137
1239 #, c-format
1240 msgid "%s [%s %d]"
1241 msgstr "%s [%s %d]"
1243 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1244 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1246 msgid "Program"
1247 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
1249 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1250 msgid "Scrambled"
1251 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1253 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1254 msgid "Yes"
1255 msgstr "ಹೌದು"
1257 #: src/input/es_out.c:2012
1258 #, c-format
1259 msgid "Closed captions %u"
1260 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"
1262 #: src/input/es_out.c:2870
1263 #, c-format
1264 msgid "Stream %d"
1265 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ %d"
1267 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1268 msgid "Subtitle"
1269 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1271 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1272 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1275 msgid "Type"
1276 msgstr "ಪ್ರಕಾರ"
1278 #: src/input/es_out.c:2897
1279 msgid "Original ID"
1280 msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"
1282 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1287 msgid "Codec"
1288 msgstr "ಸಂಕೇತಕ"
1290 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1292 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1293 msgid "Language"
1294 msgstr "ಭಾಷೆ"
1296 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1299 msgid "Description"
1300 msgstr "ವಿವರಣೆ"
1302 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1303 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1304 msgid "Channels"
1305 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು"
1307 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1308 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1309 msgid "Sample rate"
1310 msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"
1312 #: src/input/es_out.c:2929
1313 #, c-format
1314 msgid "%u Hz"
1315 msgstr "%u Hz"
1317 #: src/input/es_out.c:2939
1318 msgid "Bits per sample"
1319 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಬಿಟ್ಸ್ ಗಳು"
1321 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1322 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1323 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1324 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1326 msgid "Bitrate"
1327 msgstr "ಬಿಟ್ಸ್ ನ ದರ"
1329 #: src/input/es_out.c:2944
1330 #, c-format
1331 msgid "%u kb/s"
1332 msgstr "%u kb/s"
1334 #: src/input/es_out.c:2956
1335 msgid "Track replay gain"
1336 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1338 #: src/input/es_out.c:2958
1339 msgid "Album replay gain"
1340 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1342 #: src/input/es_out.c:2959
1343 #, c-format
1344 msgid "%.2f dB"
1345 msgstr "%.2f dB"
1347 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1349 msgid "Resolution"
1350 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
1352 #: src/input/es_out.c:2973
1353 msgid "Display resolution"
1354 msgstr "ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
1356 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1357 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1358 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1359 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1360 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1361 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1362 msgid "Frame rate"
1363 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
1365 #: src/input/es_out.c:2994
1366 msgid "Decoded format"
1367 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಸ್ವರೂಪ"
1369 #: src/input/input.c:2311
1370 msgid "Your input can't be opened"
1371 msgstr "ನಿಮ್ಮ Input ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1373 #: src/input/input.c:2312
1374 #, c-format
1375 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1376 msgstr ""
1377 "VLC ಗೆ MRL '% s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file) "
1378 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1380 #: src/input/input.c:2425
1381 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1382 msgstr "VLC ಗೆ ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ  Input ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1384 #: src/input/input.c:2426
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1388 msgstr ""
1389 "'%s' ದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file)ಅನ್ನು ಒಮ್ಮೆ "
1390 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1392 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1394 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1399 msgid "Title"
1400 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1402 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1404 msgid "Artist"
1405 msgstr "ಕಲೆಗಾರ"
1407 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1409 msgid "Genre"
1410 msgstr "ಶೈಲಿ"
1412 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1413 msgid "Copyright"
1414 msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"
1416 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1418 msgid "Album"
1419 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್"
1421 #: src/input/meta.c:60
1422 msgid "Track number"
1423 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1425 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1426 msgid "Rating"
1427 msgstr "ಶ್ರೇಯಾಂಕ"
1429 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1430 msgid "Date"
1431 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1433 #: src/input/meta.c:64
1434 msgid "Setting"
1435 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"
1437 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1438 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1439 msgid "URL"
1440 msgstr "URL"
1442 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1443 msgid "Now Playing"
1444 msgstr "ಈಗ  ನುಡಿಸುತಿರುವುದು"
1446 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1448 msgid "Publisher"
1449 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಕರು"
1451 #: src/input/meta.c:69
1452 msgid "Encoded by"
1453 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದವರು"
1455 #: src/input/meta.c:70
1456 msgid "Artwork URL"
1457 msgstr "ಕಲೆಗಾರಿಕೆಯ URL"
1459 #: src/input/meta.c:71
1460 msgid "Track ID"
1461 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ನ ಗುರುತು"
1463 #: src/input/meta.c:72
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Number of Tracks"
1466 msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
1468 #: src/input/meta.c:73
1469 msgid "Director"
1470 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಕ"
1472 #: src/input/meta.c:74
1473 msgid "Season"
1474 msgstr ""
1476 #: src/input/meta.c:75
1477 msgid "Episode"
1478 msgstr ""
1480 #: src/input/meta.c:76
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Show Name"
1483 msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
1485 #: src/input/meta.c:77
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Actors"
1488 msgstr "ಅಂಶ"
1490 #: src/input/var.c:158
1491 msgid "Bookmark"
1492 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು"
1494 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1495 msgid "Programs"
1496 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು"
1498 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1500 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1501 msgid "Chapter"
1502 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
1504 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1505 msgid "Navigation"
1506 msgstr "ಸಂಚರಣೆ"
1508 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1510 msgid "Video Track"
1511 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
1513 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1515 msgid "Audio Track"
1516 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
1518 #: src/input/var.c:210
1519 msgid "Subtitle Track"
1520 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
1522 #: src/input/var.c:273
1523 msgid "Next title"
1524 msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1526 #: src/input/var.c:278
1527 msgid "Previous title"
1528 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1530 #: src/input/var.c:314
1531 #, c-format
1532 msgid "Title %i%s"
1533 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %i%s"
1535 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1536 #, c-format
1537 msgid "Chapter %i"
1538 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ %i"
1540 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1541 msgid "Next chapter"
1542 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1544 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1545 msgid "Previous chapter"
1546 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1548 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1549 #, c-format
1550 msgid "Media: %s"
1551 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ: %s"
1553 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1555 msgid "Add Interface"
1556 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1558 #: src/interface/interface.c:91
1559 msgid "Console"
1560 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
1562 #: src/interface/interface.c:95
1563 msgid "Telnet"
1564 msgstr "ಟೆಲ್ ನೆಟ್"
1566 #: src/interface/interface.c:98
1567 msgid "Web"
1568 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
1570 #: src/interface/interface.c:101
1571 msgid "Debug logging"
1572 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಕುವ ಪ್ರವೇಶ"
1574 #: src/interface/interface.c:104
1575 msgid "Mouse Gestures"
1576 msgstr "ಮೌಸನ ಸನ್ನೆಗಳು"
1578 #: src/interface/interface.c:206
1579 msgid ""
1580 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1581 "interface."
1582 msgstr ""
1583 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ VLC ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.ಮೇಲ್ಮೈಇಲ್ಲದೆಯೇ VLC "
1584 "ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಾದ 'cvlc' ಬಳಸಿ."
1586 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1587 #: src/libvlc.c:183
1588 msgid "C"
1589 msgstr "kn"
1591 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1592 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1594 msgid "Zoom"
1595 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
1597 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1598 msgid "1:4 Quarter"
1599 msgstr "1:4 ಚತುರ್ಥಾಂಶ"
1601 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1602 msgid "1:2 Half"
1603 msgstr "1:2 ಅರ್ಧ"
1605 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1606 msgid "1:1 Original"
1607 msgstr "1:1 ಮೂಲ"
1609 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1610 msgid "2:1 Double"
1611 msgstr "2:1 ಎರಡರಷ್ಟು"
1613 #: src/libvlc-module.c:62
1614 msgid ""
1615 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1616 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1617 "related options."
1618 msgstr ""
1619 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನೀವು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ."
1620 "ನೀವು ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ, ,ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
1621 "ರೂಪಿಸಬಹುದು."
1623 #: src/libvlc-module.c:66
1624 msgid "Interface module"
1625 msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕ"
1627 #: src/libvlc-module.c:68
1628 msgid ""
1629 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1630 "automatically select the best module available."
1631 msgstr ""
1632 "ಇದು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
1633 "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1635 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1636 msgid "Extra interface modules"
1637 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು"
1639 #: src/libvlc-module.c:74
1640 msgid ""
1641 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1642 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1643 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1644 "\", \"gestures\" ...)"
1645 msgstr ""
1646 "ನೀವು \"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು \" VLC ಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು.ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
1647 "ಮೇಲ್ಮೈಜೊತೆಗೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
1648 "ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"rc\" (ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ), "
1649 "\"http \",  \"ಭಾವಸೂಚಕಗಳು \" ...)"
1651 #: src/libvlc-module.c:81
1652 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1653 msgstr "ನೀವು VLC ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೇಲ್ಮೈಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
1655 #: src/libvlc-module.c:83
1656 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1657 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ (0,1,2)"
1659 #: src/libvlc-module.c:85
1660 msgid ""
1661 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1662 "1=warnings, 2=debug)."
1663 msgstr ""
1664 "ಇದು ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯದ ಮಟ್ಟಗಳು (0 = ದೋಷಗಳು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಿತ ಸಂದೇಶಗಳು,1= "
1665 "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು, 2 = ದೋಷಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ)."
1667 #: src/libvlc-module.c:88
1668 msgid "Be quiet"
1669 msgstr "ಸುಮ್ಮನಿರು"
1671 #: src/libvlc-module.c:90
1672 msgid "Turn off all warning and information messages."
1673 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ."
1675 #: src/libvlc-module.c:92
1676 msgid "Default stream"
1677 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"
1679 #: src/libvlc-module.c:94
1680 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1681 msgstr "ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ VLC ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಾಲಾಗುತ್ತದೆ."
1683 #: src/libvlc-module.c:96
1684 msgid "Color messages"
1685 msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
1687 #: src/libvlc-module.c:98
1688 msgid ""
1689 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1690 "needs Linux color support for this to work."
1691 msgstr ""
1692 "ಇದು ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಈ ಕೆಲಸ "
1693 "ಮಾಡಲು ಲಿನಕ್ಸ್ ಬಣ್ಣದ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
1695 #: src/libvlc-module.c:101
1696 msgid "Show advanced options"
1697 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1699 #: src/libvlc-module.c:103
1700 msgid ""
1701 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1702 "available options, including those that most users should never touch."
1703 msgstr ""
1704 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಆದ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಮೇಲ್ಮೈ ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ "
1705 "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಮುಟ್ಟಲಾಗದಿರುವಂತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1707 #: src/libvlc-module.c:107
1708 msgid "Interface interaction"
1709 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆ"
1711 #: src/libvlc-module.c:109
1712 msgid ""
1713 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1714 "user input is required."
1715 msgstr ""
1716 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ,ಮೇಲ್ಮೈ Input  ಅಗತ್ಯವಿದ್ದ ಪ್ರತಿ ಸಮಯ ಒಂದು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು "
1717 "ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1719 #: src/libvlc-module.c:119
1720 msgid ""
1721 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1722 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1723 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1724 "the \"audio filters\" modules section."
1725 msgstr ""
1726 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಧ್ವನಿಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ "
1727 "ಬಳಸುವ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು ಅಥವಾ ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ) ಸೇರಿಸಲು "
1728 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ ಶೋಧಕಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ಮತ್ತು \" ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು \"ಘಟಕಗ "
1729 "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1731 #: src/libvlc-module.c:125
1732 msgid "Audio output module"
1733 msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"
1735 #: src/libvlc-module.c:127
1736 msgid ""
1737 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best method available."
1739 msgstr ""
1740 "ಇದು VLC ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1741 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1743 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1744 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1745 msgid "Enable audio"
1746 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1748 #: src/libvlc-module.c:133
1749 msgid ""
1750 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1752 msgstr ""
1753 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಹಂತ  "
1754 "ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಹೀಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
1756 #: src/libvlc-module.c:136
1757 msgid "Audio gain"
1758 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಗಳಿಕೆ"
1760 #: src/libvlc-module.c:138
1761 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1762 msgstr "ಈ ರೇಖೀಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಸಿದ ಧ್ವನಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
1764 #: src/libvlc-module.c:140
1765 msgid "Audio output volume step"
1766 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಾತ್ರದ ಹೆಜ್ಜೆ"
1768 #: src/libvlc-module.c:142
1769 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1770 msgstr ""
1771 "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವ ಹಂತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ "
1772 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1774 #: src/libvlc-module.c:145
1775 msgid "Remember the audio volume"
1776 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
1778 #: src/libvlc-module.c:147
1779 msgid ""
1780 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1781 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1783 #: src/libvlc-module.c:150
1784 msgid "Audio desynchronization compensation"
1785 msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದಿರುವಿಕೆಯ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ "
1787 #: src/libvlc-module.c:152
1788 msgid ""
1789 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1790 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1791 msgstr ""
1792 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು."
1793 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ನಡುವೆ ಮಂದಗತಿ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ ಆಗುತ್ತದೆ."
1795 #: src/libvlc-module.c:155
1796 msgid "Audio resampler"
1797 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮರುಮಾದರಿ"
1799 #: src/libvlc-module.c:157
1800 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1801 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಮರುನಮೊನೆ ಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಇದು ಪ್ಲಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
1803 #: src/libvlc-module.c:160
1804 msgid ""
1805 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1806 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1807 "played)."
1808 msgstr ""
1809 "ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಾಹಿನಿಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು "
1810 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.(ಅಂದರೆ:ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು "
1811 "ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ)."
1813 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1815 msgid "Use S/PDIF when available"
1816 msgstr "S/PDIF ಅನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ  ಬಳಸಿ"
1818 #: src/libvlc-module.c:166
1819 msgid ""
1820 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1821 "audio stream being played."
1822 msgstr ""
1823 "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ S/PDIF "
1824 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
1826 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1827 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1828 msgstr "Dolby Surround ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಿ"
1830 #: src/libvlc-module.c:171
1831 msgid ""
1832 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1833 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1834 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1835 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1836 msgstr ""
1837 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1838 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1839 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1840 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1842 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1843 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1846 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1847 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1849 msgid "Auto"
1850 msgstr "ಸ್ವಯಂ"
1852 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1854 msgid "On"
1855 msgstr "On"
1857 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1859 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1860 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1861 msgid "Off"
1862 msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
1864 #: src/libvlc-module.c:180
1865 msgid "Stereo audio output mode"
1866 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
1868 #: src/libvlc-module.c:192
1869 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1870 msgstr ""
1871 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಧ್ವನಿ ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ."
1873 #: src/libvlc-module.c:197
1874 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1875 msgstr ""
1876 "ಇದು ದೃಶ್ಯೀಕರಣ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ)."
1878 #: src/libvlc-module.c:201
1879 msgid "Replay gain mode"
1880 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
1882 #: src/libvlc-module.c:203
1883 msgid "Select the replay gain mode"
1884 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
1886 #: src/libvlc-module.c:205
1887 msgid "Replay preamp"
1888 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ "
1890 #: src/libvlc-module.c:207
1891 msgid ""
1892 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1893 "replay gain information"
1894 msgstr ""
1895 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ರಿಪ್ಲೇ ಗಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುರಿಯ ಮಟ್ಟ 89 dB ಯನ್ನು "
1896 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1898 #: src/libvlc-module.c:210
1899 msgid "Default replay gain"
1900 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆ"
1902 #: src/libvlc-module.c:212
1903 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1904 msgstr "ಇದು ಗಳಿಕೆಯು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ "
1906 #: src/libvlc-module.c:214
1907 msgid "Peak protection"
1908 msgstr "ಅತ್ಯುಚ್ಚ ರಕ್ಷಣೆ"
1910 #: src/libvlc-module.c:216
1911 msgid "Protect against sound clipping"
1912 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ರಕ್ಷಣೆ"
1914 #: src/libvlc-module.c:219
1915 msgid "Enable time stretching audio"
1916 msgstr "ಸಮಯ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1918 #: src/libvlc-module.c:221
1919 msgid ""
1920 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1921 "audio pitch"
1922 msgstr ""
1923 "ಇದು ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯ ಪಿಚ್ ಗೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ "
1924 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1926 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1927 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1928 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1930 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1932 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1933 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1934 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1936 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1937 msgid "None"
1938 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1940 #: src/libvlc-module.c:236
1941 msgid ""
1942 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1943 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1944 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1945 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1946 "options."
1947 msgstr ""
1948 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
1949 "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ.ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ(ಬಿಡಿಸಲು, ಚಿತ್ರ "
1950 "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ, ಇತ್ಯಾದಿ).ಇಲ್ಲಿ ಈ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು  "
1951 "\"ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳು\" ಘಟಕಗಳ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ.ನೀವು ಹಲವಾರು ವಿವಿಧ ವೀಡಿಯೊ "
1952 "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1954 #: src/libvlc-module.c:242
1955 msgid "Video output module"
1956 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
1958 #: src/libvlc-module.c:244
1959 msgid ""
1960 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1961 "automatically select the best method available."
1962 msgstr ""
1963 "ಇದು VLC ಬಳಸುವ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1964 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1966 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1967 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1968 msgid "Enable video"
1969 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1971 #: src/libvlc-module.c:249
1972 msgid ""
1973 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1974 "not take place, thus saving some processing power."
1975 msgstr ""
1976 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ವಿದ್ಯುತ್ ಉಳಿತಾಯ "
1977 "ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
1979 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1981 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1982 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1983 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1984 msgid "Video width"
1985 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಗಲ"
1987 #: src/libvlc-module.c:254
1988 msgid ""
1989 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1990 "characteristics."
1991 msgstr ""
1992 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
1993 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
1995 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1997 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1998 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1999 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2000 msgid "Video height"
2001 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎತ್ತರ"
2003 #: src/libvlc-module.c:259
2004 msgid ""
2005 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2006 "video characteristics."
2007 msgstr ""
2008 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
2009 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
2011 #: src/libvlc-module.c:262
2012 msgid "Video X coordinate"
2013 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ X ಸಹಯೋಜಕ"
2015 #: src/libvlc-module.c:264
2016 msgid ""
2017 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2018 "coordinate)."
2019 msgstr ""
2020 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (X ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
2022 #: src/libvlc-module.c:267
2023 msgid "Video Y coordinate"
2024 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ Y ಸಹಯೋಜಕ"
2026 #: src/libvlc-module.c:269
2027 msgid ""
2028 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2029 "coordinate)."
2030 msgstr ""
2031 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (Y ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
2033 #: src/libvlc-module.c:272
2034 msgid "Video title"
2035 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
2037 #: src/libvlc-module.c:274
2038 msgid ""
2039 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2040 "interface)."
2041 msgstr ""
2042 "ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಇಚ್ಛೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ವಿಡಿಯೋ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಹುದುಗಿಸಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದಾದ "
2043 "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ)."
2045 #: src/libvlc-module.c:277
2046 msgid "Video alignment"
2047 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2049 #: src/libvlc-module.c:279
2050 msgid ""
2051 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2052 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2053 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2054 msgstr ""
2055 "ಅದರ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (0) ಇದು "
2056 "ಕೇಂದ್ರಿತವಾಗಿದೆ ನಡೆಯಲಿದೆ (0 = ಮಧ್ಯ, 1 = ಎಡಕ್ಕೆ, 2 = ಬಲಕ್ಕೆ, 4 = ಮೇಲೆ, 8 = "
2057 "ಕೆಳಗೆ, ನೀವು  6 = 4 +2  ರೀತಿಯ ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಅರ್ಥ ಮೇಲಿನ ಬಲ) ."
2059 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2062 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2065 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2066 #: modules/video_filter/rss.c:173
2067 msgid "Center"
2068 msgstr "ಮಧ್ಯ"
2070 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2071 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2074 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2075 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2078 msgid "Top"
2079 msgstr "ಮೇಲೆ "
2081 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2082 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2085 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2086 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2087 msgid "Bottom"
2088 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
2090 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2091 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2094 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/rss.c:174
2096 msgid "Top-Left"
2097 msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"
2099 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2100 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2103 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2104 #: modules/video_filter/rss.c:174
2105 msgid "Top-Right"
2106 msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಲತುದಿ"
2108 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/rss.c:174
2114 msgid "Bottom-Left"
2115 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
2117 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2118 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2121 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2122 #: modules/video_filter/rss.c:174
2123 msgid "Bottom-Right"
2124 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"
2126 #: src/libvlc-module.c:287
2127 msgid "Zoom video"
2128 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಿ "
2130 #: src/libvlc-module.c:289
2131 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2132 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಂಶಕ್ಕೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಬಹುದು."
2134 #: src/libvlc-module.c:291
2135 msgid "Grayscale video output"
2136 msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2138 #: src/libvlc-module.c:293
2139 msgid ""
2140 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2141 "save some processing power."
2142 msgstr ""
2143 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೂದುವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ.ಬಣ್ಣ ಮಾಹಿತಿ ವಿಸಂಕೇತಿ ಸಿಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು "
2144 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿಸಬಹುದು."
2146 #: src/libvlc-module.c:296
2147 msgid "Embedded video"
2148 msgstr "ಆವರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
2150 #: src/libvlc-module.c:298
2151 msgid "Embed the video output in the main interface."
2152 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಸಿ."
2154 #: src/libvlc-module.c:300
2155 msgid "Fullscreen video output"
2156 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2158 #: src/libvlc-module.c:302
2159 msgid "Start video in fullscreen mode"
2160 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "
2162 #: src/libvlc-module.c:304
2163 msgid "Overlay video output"
2164 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಒಂದರಮೇಲೊಂದು  ಹೊದಿಸಿ"
2166 #: src/libvlc-module.c:306
2167 msgid ""
2168 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2169 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2170 msgstr ""
2171 "ಹೊದಿಕೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (ನೇರವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ "
2172 "ನಿರೂಪಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ)."
2174 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2176 msgid "Always on top"
2177 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
2179 #: src/libvlc-module.c:311
2180 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2181 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇತರ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿ."
2183 #: src/libvlc-module.c:313
2184 msgid "Enable wallpaper mode "
2185 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
2187 #: src/libvlc-module.c:315
2188 msgid ""
2189 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2190 msgstr ""
2191 "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವು ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ನ ಹಿಂಬದಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
2193 #: src/libvlc-module.c:318
2194 msgid "Show media title on video"
2195 msgstr "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
2197 #: src/libvlc-module.c:320
2198 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2199 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
2201 #: src/libvlc-module.c:322
2202 msgid "Show video title for x milliseconds"
2203 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
2205 #: src/libvlc-module.c:324
2206 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2207 msgstr ""
2208 "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 5000 "
2209 "ms (5 ಸೆಕೆಂಡು.)"
2211 #: src/libvlc-module.c:326
2212 msgid "Position of video title"
2213 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ"
2215 #: src/libvlc-module.c:328
2216 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2217 msgstr ""
2218 "ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೊ ಅ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
2219 "ಕೆಳಗೆ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ)."
2221 #: src/libvlc-module.c:330
2222 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2223 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2225 #: src/libvlc-module.c:333
2226 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2227 msgstr "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಮೌಸ್ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2229 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2230 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2232 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2233 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2234 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2235 msgid "Deinterlace"
2236 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
2238 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2242 msgid "Deinterlace mode"
2243 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
2245 #: src/libvlc-module.c:348
2246 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2247 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ."
2249 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2250 msgid "Discard"
2251 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"
2253 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2254 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2255 msgid "Blend"
2256 msgstr "ಬೆರಕೆ ಮಾಡಿ"
2258 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2259 msgid "Mean"
2260 msgstr "ಸರಾಸರಿ"
2262 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2264 msgid "Bob"
2265 msgstr "Bob"
2267 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2268 msgid "Linear"
2269 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ"
2271 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2272 msgid "Phosphor"
2273 msgstr "Phosphor"
2275 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2276 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2277 msgstr "NTSC (IVTC) ವನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿ"
2279 #: src/libvlc-module.c:365
2280 msgid "Disable screensaver"
2281 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2283 #: src/libvlc-module.c:366
2284 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2285 msgstr ""
2286 "ವೀಡಿಯೋ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
2288 #: src/libvlc-module.c:368
2289 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2290 msgstr ""
2291 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
2292 "ತಡೆಯಿರಿ."
2294 #: src/libvlc-module.c:369
2295 msgid ""
2296 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2297 "computer being suspended because of inactivity."
2298 msgstr ""
2299 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ  ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ "
2300 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ತಡೆಯುತ್ತದೆ,ಏಕೆಂದರೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಯಿಂದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು  ತಪ್ಪಿಸಲು."
2302 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2304 msgid "Window decorations"
2305 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"
2307 #: src/libvlc-module.c:374
2308 msgid ""
2309 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2310 "giving a \"minimal\" window."
2311 msgstr ""
2312 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದನ್ನು "
2313 "ತಪ್ಪಿಸಲು \"minimal\"   ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು."
2315 #: src/libvlc-module.c:377
2316 msgid "Video splitter module"
2317 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಾಗಿಸುವ ಘಟಕ"
2319 #: src/libvlc-module.c:379
2320 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2321 msgstr "ಇದು  ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕಗಳಿಗೆ ತದ್ರೂಪಿ ಅಥವಾ ಗೋಡೆಯ ಹಾಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
2323 #: src/libvlc-module.c:381
2324 msgid "Video filter module"
2325 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಘಟಕ"
2327 #: src/libvlc-module.c:383
2328 msgid ""
2329 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2330 "instance deinterlacing, or distort the video."
2331 msgstr ""
2332 "ಇದು ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
2333 "deinterlacing ಗೆ, ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ."
2335 #: src/libvlc-module.c:387
2336 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2337 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ ಕೋಶದ (ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು)"
2339 #: src/libvlc-module.c:389
2340 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2341 msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು."
2343 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2344 msgid "Video snapshot file prefix"
2345 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಫೈಲ್ ನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
2347 #: src/libvlc-module.c:395
2348 msgid "Video snapshot format"
2349 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2351 #: src/libvlc-module.c:397
2352 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2353 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದು ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2355 #: src/libvlc-module.c:399
2356 msgid "Display video snapshot preview"
2357 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ತೋರಿಸಿ"
2359 #: src/libvlc-module.c:401
2360 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2361 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
2363 #: src/libvlc-module.c:403
2364 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2365 msgstr "ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2367 #: src/libvlc-module.c:405
2368 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2369 msgstr "ಚಿತ್ರಣಗಳಿಗೆ ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2371 #: src/libvlc-module.c:407
2372 msgid "Video snapshot width"
2373 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
2375 #: src/libvlc-module.c:409
2376 msgid ""
2377 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2378 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2379 msgstr ""
2380 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಇದು ಮೂಲತಃ ಅಗಲ "
2381 "(-1) ಇರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."
2383 #: src/libvlc-module.c:413
2384 msgid "Video snapshot height"
2385 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
2387 #: src/libvlc-module.c:415
2388 msgid ""
2389 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2390 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2391 "ratio."
2392 msgstr ""
2393 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೂಲ ಎತ್ತರ  "
2394 "(-1)  ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.0 ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಎತ್ತರ "
2395 "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಆಗುತ್ತದೆ."
2397 #: src/libvlc-module.c:419
2398 msgid "Video cropping"
2399 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವಿಕೆ"
2401 #: src/libvlc-module.c:421
2402 msgid ""
2403 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2404 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2405 msgstr ""
2406 "ಇದು ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ.ಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಸ್ವರೂಪಗಳು x:y "
2407 "(4:3, 16:9, ಇತ್ಯಾದಿ.)ಜಾಗತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಅಂಶವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ."
2409 #: src/libvlc-module.c:425
2410 msgid "Source aspect ratio"
2411 msgstr "ಮೂಲ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
2413 #: src/libvlc-module.c:427
2414 msgid ""
2415 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2420 msgstr ""
2421 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2422 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2423 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2424 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2425 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2427 #: src/libvlc-module.c:434
2428 msgid "Video Auto Scaling"
2429 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳೆಯುವುದು"
2431 #: src/libvlc-module.c:436
2432 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2433 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಂಡೋ ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡಿ."
2435 #: src/libvlc-module.c:438
2436 msgid "Video scaling factor"
2437 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
2439 #: src/libvlc-module.c:440
2440 msgid ""
2441 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2442 "Default value is 1.0 (original video size)."
2443 msgstr ""
2444 "ಸ್ವಯಂ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲದಾಗ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
2445 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಮೌಲ್ಯ 1.0 (ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ) ಆಗಿದೆ."
2447 #: src/libvlc-module.c:443
2448 msgid "Custom crop ratios list"
2449 msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2451 #: src/libvlc-module.c:445
2452 msgid ""
2453 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2454 "crop ratios list."
2455 msgstr ""
2456 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕತ್ತರಿಸುವ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಕತ್ತರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
2457 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2459 #: src/libvlc-module.c:448
2460 msgid "Custom aspect ratios list"
2461 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2463 #: src/libvlc-module.c:450
2464 msgid ""
2465 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2466 "aspect ratio list."
2467 msgstr ""
2468 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕಆಕಾರ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು "
2469 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2471 #: src/libvlc-module.c:453
2472 msgid "Fix HDTV height"
2473 msgstr "HDTV ಎತ್ತರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ"
2475 #: src/libvlc-module.c:455
2476 msgid ""
2477 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2478 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2479 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2480 msgstr ""
2481 "ಇದು ಮುರಿದುಬಿದ್ದ ಸಂಕೇತಕ HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ 1088 ರೇಖೆಗಳಿಗೆ "
2482 "ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ  ಸಹ  HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವ "
2483 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಎಲ್ಲಾ 1088 ರೇಖೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರಮಾಣಿತವಲ್ಲದ "
2484 "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2486 #: src/libvlc-module.c:460
2487 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2488 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ನಿಗಾವಹಿಸಿ"
2490 #: src/libvlc-module.c:462
2491 msgid ""
2492 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2493 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2494 "order to keep proportions."
2495 msgstr ""
2496 "ಇದು ಮಾನಿಟರ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ತಳ್ಳುತ್ತದೆ.ಬಹುತೇಕ ಮಾನಿಟರ್ ಗಳು (1:1 ) ಚದರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ "
2497 "ಹೊಂದಿವೆ.ನೀವು 16:9 ಪರದೆಯ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ "
2498 "4:3 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು."
2500 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2501 msgid "Skip frames"
2502 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
2504 #: src/libvlc-module.c:468
2505 msgid ""
2506 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2507 "computer is not powerful enough"
2508 msgstr ""
2509 "MPEG2 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸಾಕಷ್ಟು "
2510 "ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿಲ್ಲದಾಗ ಚೌಕಟ್ಟು ಬಿಡುವುದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ"
2512 #: src/libvlc-module.c:471
2513 msgid "Drop late frames"
2514 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
2516 #: src/libvlc-module.c:473
2517 msgid ""
2518 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2519 "intended display date)."
2520 msgstr ""
2521 "ಇದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡುತ್ತದೆ (ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ ದಿನಾಂಕದ "
2522 "ನಂತರ ವಿಡಿಯೋ ouptut ಗೆ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು)."
2524 #: src/libvlc-module.c:476
2525 msgid "Quiet synchro"
2526 msgstr "ಶಾಂತಿಯುತ ಸಿಂಕ್ರೋ"
2528 #: src/libvlc-module.c:478
2529 msgid ""
2530 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2531 "synchronization mechanism."
2532 msgstr ""
2533 "ಈ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಿಂದ ಡಿಬಗ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶದ ದಾಖಲೆ "
2534 "ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ತಪ್ಪುತ್ತದೆ."
2536 #: src/libvlc-module.c:481
2537 msgid "Key press events"
2538 msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿದ ನಂತರದ ಘಟನೆಗಳು"
2540 #: src/libvlc-module.c:483
2541 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2542 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯಿಂದ VLC ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು(ಅಂತರ್ಗತವಲ್ಲದ) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
2544 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2545 msgid "Mouse events"
2546 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಘಟನೆಗಳು"
2548 #: src/libvlc-module.c:487
2549 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2550 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನ ಮೌಸ್ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
2552 #: src/libvlc-module.c:495
2553 msgid ""
2554 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2555 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2556 "channel."
2557 msgstr ""
2558 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ "
2559 "ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ, DVD ಅಥವಾ VCD ಸಾಧನ,"
2560 "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಚಾನಲ್."
2562 #: src/libvlc-module.c:499
2563 msgid "File caching (ms)"
2564 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2566 #: src/libvlc-module.c:501
2567 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2568 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2570 #: src/libvlc-module.c:503
2571 msgid "Live capture caching (ms)"
2572 msgstr "ನೆರವಾಗಿ ಸೆರೆ ಹಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2574 #: src/libvlc-module.c:505
2575 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2576 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2578 #: src/libvlc-module.c:507
2579 msgid "Disc caching (ms)"
2580 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2582 #: src/libvlc-module.c:509
2583 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2584 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2586 #: src/libvlc-module.c:511
2587 msgid "Network caching (ms)"
2588 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2590 #: src/libvlc-module.c:513
2591 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2592 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2594 #: src/libvlc-module.c:515
2595 msgid "Clock reference average counter"
2596 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸರಾಸರಿ ಎಣಿಕೆ"
2598 #: src/libvlc-module.c:517
2599 msgid ""
2600 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2601 "to 10000."
2602 msgstr ""
2603 "ಪಿವಿಆರ್ input (ಅಥವಾ ಬಹಳ ಅನಿಯಮಿತ ಮೂಲ) ಬಳಸುವಾಗ,ನೀವು ಇದನ್ನು 10000ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
2605 #: src/libvlc-module.c:520
2606 msgid "Clock synchronisation"
2607 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2609 #: src/libvlc-module.c:522
2610 msgid ""
2611 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2612 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2613 msgstr ""
2614 "ನೈಜ ಸಮಯದ ಮೂಲಗಳಿಗೆ input ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ."
2615 "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನುಲಿಯುವಿಕೆ ಅನುಭವಿಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ."
2617 #: src/libvlc-module.c:526
2618 msgid "Clock jitter"
2619 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಕಂಪನ"
2621 #: src/libvlc-module.c:528
2622 msgid ""
2623 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2624 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2625 msgstr ""
2626 "ಇದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸರಿದೂಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ input ವಿಳಂಬ "
2627 "ಕಂಪನಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2629 #: src/libvlc-module.c:531
2630 msgid "Network synchronisation"
2631 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2633 #: src/libvlc-module.c:532
2634 msgid ""
2635 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2636 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2637 msgstr ""
2638 "ಇದು ನಿಮಗೆ ರಿಮೋಟ್ ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರ ಗಡಿಯಾರಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
2639 "ವಿವರವಾದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸುಧಾರಿತ / ಜಾಲಬಂಧ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2641 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2642 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2646 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2650 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2651 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2652 msgid "Default"
2653 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
2655 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2659 msgid "Enable"
2660 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2662 #: src/libvlc-module.c:540
2663 msgid "MTU of the network interface"
2664 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲ್ಮೈನ MTU"
2666 #: src/libvlc-module.c:542
2667 msgid ""
2668 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2669 "over the network (in bytes)."
2670 msgstr ""
2671 "ಇದು ಜಾಲಬಂಧದ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಿಕೊಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪದರದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ "
2672 "ಗಾತ್ರ."
2674 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2675 msgid "Hop limit (TTL)"
2676 msgstr "ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ(TTL)"
2678 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2679 msgid ""
2680 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2681 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2682 "in default)."
2683 msgstr ""
2684 "ಇದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಕಳುಹಿಸಿದ ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳ ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ (\"ಬದುಕುವ ಸಮಯ"
2685 "\" ಅಥವಾ TTL ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) (-1 = ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
2686 "ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
2688 #: src/libvlc-module.c:553
2689 msgid "Multicast output interface"
2690 msgstr "ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ ಔಟ್ಪುಟ್ "
2692 #: src/libvlc-module.c:555
2693 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2694 msgstr ""
2695 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಹುಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ.ಇದು ನಿರ್ದೇಶನನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತ್ತದೆ."
2697 #: src/libvlc-module.c:557
2698 msgid "DiffServ Code Point"
2699 msgstr "DiffServ ಸಂಕೇತ ಬಿಂದು"
2701 #: src/libvlc-module.c:558
2702 msgid ""
2703 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2704 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2705 msgstr ""
2706 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2707 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2709 #: src/libvlc-module.c:564
2710 msgid ""
2711 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2712 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2713 msgstr ""
2714 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2715 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2717 #: src/libvlc-module.c:570
2718 msgid ""
2719 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2720 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2721 "(like DVB streams for example)."
2722 msgstr ""
2723 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2724 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2725 "(like DVB streams for example)."
2727 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2728 msgid "Audio track"
2729 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
2731 #: src/libvlc-module.c:578
2732 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2733 msgstr "ಬಳಸಲು ಹಾಡುಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2735 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2736 msgid "Subtitle track"
2737 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
2739 #: src/libvlc-module.c:583
2740 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2741 msgstr "ಬಳಸಲು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2743 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2744 msgid "Audio language"
2745 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
2747 #: src/libvlc-module.c:588
2748 msgid ""
2749 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2750 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2751 "language)."
2752 msgstr ""
2753 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2754 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2755 "language)."
2757 #: src/libvlc-module.c:591
2758 msgid "Subtitle language"
2759 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ"
2761 #: src/libvlc-module.c:593
2762 msgid ""
2763 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2764 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2765 msgstr ""
2766 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2767 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2769 #: src/libvlc-module.c:596
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Menu language"
2772 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
2774 #: src/libvlc-module.c:598
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2778 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2779 msgstr ""
2780 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2781 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2783 #: src/libvlc-module.c:602
2784 msgid "Audio track ID"
2785 msgstr "ಹಾಡಿನ ಗುರುತು"
2787 #: src/libvlc-module.c:604
2788 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2789 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಹಾಡಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2791 #: src/libvlc-module.c:606
2792 msgid "Subtitle track ID"
2793 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗುರುತು"
2795 #: src/libvlc-module.c:608
2796 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2797 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2799 #: src/libvlc-module.c:610
2800 msgid "Preferred video resolution"
2801 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
2803 #: src/libvlc-module.c:612
2804 msgid ""
2805 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2806 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2807 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2808 "higher resolutions."
2809 msgstr ""
2810 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2811 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2812 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2813 "higher resolutions."
2815 #: src/libvlc-module.c:618
2816 msgid "Best available"
2817 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ"
2819 #: src/libvlc-module.c:618
2820 msgid "Full HD (1080p)"
2821 msgstr "ಪೂರ್ಣ HD (1080p)"
2823 #: src/libvlc-module.c:618
2824 msgid "HD (720p)"
2825 msgstr "HD (720p)"
2827 #: src/libvlc-module.c:619
2828 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2829 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ (576 or 480 ರೇಖೆಗಳು)"
2831 #: src/libvlc-module.c:620
2832 msgid "Low Definition (360 lines)"
2833 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(360 ರೇಖೆಗಳು)"
2835 #: src/libvlc-module.c:621
2836 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2837 msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(240 ರೇಖೆಗಳು)"
2839 #: src/libvlc-module.c:624
2840 msgid "Input repetitions"
2841 msgstr "Input ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳು"
2843 #: src/libvlc-module.c:626
2844 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2845 msgstr "ಸಮಯ ಅದೇ ಸಂಖ್ಯೆ input ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
2847 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2848 msgid "Start time"
2849 msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
2851 #: src/libvlc-module.c:630
2852 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2853 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2855 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2856 msgid "Stop time"
2857 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"
2859 #: src/libvlc-module.c:634
2860 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2861 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2863 #: src/libvlc-module.c:636
2864 msgid "Run time"
2865 msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
2867 #: src/libvlc-module.c:638
2868 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2869 msgstr "ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2871 #: src/libvlc-module.c:640
2872 msgid "Fast seek"
2873 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಪಡೆ"
2875 #: src/libvlc-module.c:642
2876 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2877 msgstr "ಬಯಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆಗಿಂತ ವೇಗದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೊರಿ"
2879 #: src/libvlc-module.c:644
2880 msgid "Playback speed"
2881 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ"
2883 #: src/libvlc-module.c:646
2884 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2885 msgstr "ಇದು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ(ಅತ್ಯಲ್ಪ ವೇಗ 1.0 ಆಗಿದೆ)."
2887 #: src/libvlc-module.c:648
2888 msgid "Input list"
2889 msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"
2891 #: src/libvlc-module.c:650
2892 msgid ""
2893 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2894 "together after the normal one."
2895 msgstr ""
2896 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2897 "together after the normal one."
2899 #: src/libvlc-module.c:653
2900 msgid "Input slave (experimental)"
2901 msgstr "Input ಗುಲಾಮ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
2903 #: src/libvlc-module.c:655
2904 msgid ""
2905 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2906 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2907 "inputs."
2908 msgstr ""
2909 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು input ಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ "
2910 "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿದೆ,ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು '#' "
2911 "ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ input ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
2913 #: src/libvlc-module.c:659
2914 msgid "Bookmarks list for a stream"
2915 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2917 #: src/libvlc-module.c:661
2918 msgid ""
2919 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2920 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2921 "{...}\""
2922 msgstr ""
2923 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2924 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2925 "{...}\""
2927 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2929 msgid "Record directory or filename"
2930 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
2932 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2933 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2934 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
2936 #: src/libvlc-module.c:669
2937 msgid "Prefer native stream recording"
2938 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ"
2940 #: src/libvlc-module.c:671
2941 msgid ""
2942 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2943 "output module"
2944 msgstr ""
2945 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2946 "output module"
2948 #: src/libvlc-module.c:674
2949 msgid "Timeshift directory"
2950 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"
2952 #: src/libvlc-module.c:676
2953 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2954 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕೋಶ."
2956 #: src/libvlc-module.c:678
2957 msgid "Timeshift granularity"
2958 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ರಚನೆ"
2960 #: src/libvlc-module.c:680
2961 msgid ""
2962 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2963 "to store the timeshifted streams."
2964 msgstr ""
2965 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2966 "to store the timeshifted streams."
2968 #: src/libvlc-module.c:683
2969 msgid "Change title according to current media"
2970 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
2972 #: src/libvlc-module.c:684
2973 msgid ""
2974 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2975 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2976 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2977 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2978 msgstr ""
2979 "This option allows you to set the title according to what's being played&lt;"
2980 "br&gt;$a: Artist&lt;br&gt;$b: Album&lt;br&gt;$c: Copyright&lt;br&gt;$t: "
2981 "Title&lt;br&gt;$g: Genre&lt;br&gt;$n: Track num&lt;br&gt;$p: Now playing&lt;"
2982 "br&gt;$A: Date&lt;br&gt;$D: Duration&lt;br&gt;$Z: \"Now playing\" (Fall back "
2983 "on Title - Artist)"
2985 #: src/libvlc-module.c:691
2986 msgid ""
2987 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2988 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2989 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2990 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2991 msgstr ""
2992 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2993 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2994 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2995 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2997 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2998 msgid "Force subtitle position"
2999 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
3001 #: src/libvlc-module.c:699
3002 msgid ""
3003 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3004 "over the movie. Try several positions."
3005 msgstr ""
3006 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನುಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನ ಬದಲಿಗೆ ಚಿತ್ರದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ "
3007 "ಇರಿಸಬಹುದು,ಹಲವಾರು ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
3009 #: src/libvlc-module.c:702
3010 msgid "Enable sub-pictures"
3011 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3013 #: src/libvlc-module.c:704
3014 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3015 msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
3017 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3021 msgid "On Screen Display"
3022 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೇಲೆ"
3024 #: src/libvlc-module.c:708
3025 msgid ""
3026 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3027 "Display)."
3028 msgstr ""
3029 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಲ್ಲದು.ಇದನ್ನು OSD ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ(ತೆರೆಯ "
3030 "ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶನ)"
3032 #: src/libvlc-module.c:711
3033 msgid "Text rendering module"
3034 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ ಘಟಕ"
3036 #: src/libvlc-module.c:713
3037 msgid ""
3038 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3039 "instance."
3040 msgstr ""
3041 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ VLC ಯು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ Freetype ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಇದು ನಿಮಗೆ SVG "
3042 "ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3044 #: src/libvlc-module.c:715
3045 msgid "Subpictures source module"
3046 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲ ಘಟಕ"
3048 #: src/libvlc-module.c:717
3049 msgid ""
3050 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3051 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3052 msgstr ""
3053 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3054 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3056 #: src/libvlc-module.c:720
3057 msgid "Subpictures filter module"
3058 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಶೋಧಕಗಳ ಘಟಕ"
3060 #: src/libvlc-module.c:722
3061 msgid ""
3062 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3063 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3064 msgstr ""
3065 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3066 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3068 #: src/libvlc-module.c:725
3069 msgid "Autodetect subtitle files"
3070 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡು "
3072 #: src/libvlc-module.c:727
3073 msgid ""
3074 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3075 "(based on the filename of the movie)."
3076 msgstr ""
3077 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3078 "(based on the filename of the movie)."
3080 #: src/libvlc-module.c:730
3081 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3082 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು"
3084 #: src/libvlc-module.c:732
3085 msgid ""
3086 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3087 "Options are:\n"
3088 "0 = no subtitles autodetected\n"
3089 "1 = any subtitle file\n"
3090 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3091 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3092 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3093 msgstr ""
3094 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಎಷ್ಟು ಅಸ್ಪಷ್ಟವೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. "
3095 "ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ:\n"
3096 "0 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
3097 "1 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ\n"
3098 "2 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ \n"
3099 "3 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರ ಜೊತೆಗೆ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ \n"
3100 "   4 =ನಿಖರವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಸರಿಹೊಂದುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ"
3102 #: src/libvlc-module.c:740
3103 msgid "Subtitle autodetection paths"
3104 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಪಥಗಳು"
3106 #: src/libvlc-module.c:742
3107 msgid ""
3108 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3109 "found in the current directory."
3110 msgstr ""
3111 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3112 "found in the current directory."
3114 #: src/libvlc-module.c:745
3115 msgid "Use subtitle file"
3116 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
3118 #: src/libvlc-module.c:747
3119 msgid ""
3120 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3121 "subtitle file."
3122 msgstr ""
3123 "ಈ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ನಿಮ್ಮ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು "
3124 "ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾದಾಗ."
3126 #: src/libvlc-module.c:751
3127 msgid "DVD device"
3128 msgstr "DVD ಸಾಧನ"
3130 #: src/libvlc-module.c:752
3131 msgid "VCD device"
3132 msgstr "VCD ಸಾಧನ"
3134 #: src/libvlc-module.c:753
3135 msgid "Audio CD device"
3136 msgstr "ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನ"
3138 #: src/libvlc-module.c:757
3139 msgid ""
3140 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3141 "the drive letter (e.g. D:)"
3142 msgstr ""
3143 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3144 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3146 #: src/libvlc-module.c:760
3147 msgid ""
3148 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3149 "the drive letter (e.g. D:)"
3150 msgstr ""
3151 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3152 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3154 #: src/libvlc-module.c:763
3155 msgid ""
3156 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3157 "after the drive letter (e.g. D:)"
3158 msgstr ""
3159 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3160 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3162 #: src/libvlc-module.c:770
3163 msgid "This is the default DVD device to use."
3164 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3166 #: src/libvlc-module.c:772
3167 msgid "This is the default VCD device to use."
3168 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ VCD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3170 #: src/libvlc-module.c:774
3171 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3172 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3174 #: src/libvlc-module.c:791
3175 msgid "TCP connection timeout"
3176 msgstr "TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ"
3178 #: src/libvlc-module.c:793
3179 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3180 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
3182 #: src/libvlc-module.c:795
3183 msgid "HTTP server address"
3184 msgstr "server ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3186 #: src/libvlc-module.c:797
3187 msgid ""
3188 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3189 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3190 "them to a specific network interface."
3191 msgstr ""
3192 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3193 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3194 "them to a specific network interface."
3196 #: src/libvlc-module.c:801
3197 msgid "RTSP server address"
3198 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3200 #: src/libvlc-module.c:803
3201 msgid ""
3202 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3203 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3204 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3205 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3206 "network interface."
3207 msgstr ""
3208 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3209 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3210 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3211 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3212 "network interface."
3214 #: src/libvlc-module.c:809
3215 msgid "HTTP server port"
3216 msgstr "HTTP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3218 #: src/libvlc-module.c:811
3219 msgid ""
3220 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3221 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3222 "by the operating system."
3223 msgstr ""
3224 "HTTP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 80 "
3225 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3226 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3228 #: src/libvlc-module.c:816
3229 msgid "HTTPS server port"
3230 msgstr "HTTPS ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3232 #: src/libvlc-module.c:818
3233 msgid ""
3234 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3235 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3236 "restricted by the operating system."
3237 msgstr ""
3238 "HTTS ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 443 "
3239 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3240 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3242 #: src/libvlc-module.c:823
3243 msgid "RTSP server port"
3244 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3246 #: src/libvlc-module.c:825
3247 msgid ""
3248 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3249 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3250 "by the operating system."
3251 msgstr ""
3252 "RTSP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ RTSP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 554 "
3253 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3254 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3256 #: src/libvlc-module.c:830
3257 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3258 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
3260 #: src/libvlc-module.c:832
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3264 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3265 msgstr "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3267 #: src/libvlc-module.c:835
3268 msgid "HTTP/TLS server private key"
3269 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
3271 #: src/libvlc-module.c:837
3272 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3273 msgstr "ಈ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3275 #: src/libvlc-module.c:839
3276 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3277 msgstr "HTTP/TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಧಿಕಾರ"
3279 #: src/libvlc-module.c:841
3280 msgid ""
3281 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3282 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3283 msgstr ""
3284 "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ TLS ಅಧೀವೇಶನದಲ್ಲಿ ದೂರದ "
3285 "ಗ್ರಾಹಕನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."
3287 #: src/libvlc-module.c:844
3288 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3289 msgstr "HTTP / TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
3291 #: src/libvlc-module.c:846
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3295 "revoked certificates in TLS sessions."
3296 msgstr ""
3297 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3298 "revoked certificates in TLS sessions."
3300 #: src/libvlc-module.c:849
3301 msgid "SOCKS server"
3302 msgstr "SOCKS ಸರ್ವರ್"
3304 #: src/libvlc-module.c:851
3305 msgid ""
3306 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3307 "used for all TCP connections"
3308 msgstr ""
3309 "ಬಳಸುವ ಬದಲಿ SOCKS ಸರ್ವರ್.ಈ ರಚನೆಯ ವಿಳಾಸ ಇರಬೇಕು:ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ.ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ TCP "
3310 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
3312 #: src/libvlc-module.c:854
3313 msgid "SOCKS user name"
3314 msgstr "SOCKS ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
3316 #: src/libvlc-module.c:856
3317 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3318 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3320 #: src/libvlc-module.c:858
3321 msgid "SOCKS password"
3322 msgstr "SOCKS ಗುಪ್ತಪದ"
3324 #: src/libvlc-module.c:860
3325 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3326 msgstr "SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತಪದ."
3328 #: src/libvlc-module.c:862
3329 msgid "Title metadata"
3330 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3332 #: src/libvlc-module.c:864
3333 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3334 msgstr ""
3335 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3336 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3338 #: src/libvlc-module.c:866
3339 msgid "Author metadata"
3340 msgstr "ಲೇಖಕರ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3342 #: src/libvlc-module.c:868
3343 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3344 msgstr ""
3345 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಲೇಖಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3347 #: src/libvlc-module.c:870
3348 msgid "Artist metadata"
3349 msgstr "ಕಲಾವಿದನ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3351 #: src/libvlc-module.c:872
3352 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3353 msgstr ""
3354 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಕಲಾವಿದ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3356 #: src/libvlc-module.c:874
3357 msgid "Genre metadata"
3358 msgstr "ಪ್ರಕಾರದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3360 #: src/libvlc-module.c:876
3361 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3362 msgstr ""
3363 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಪ್ರಕಾರ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3365 #: src/libvlc-module.c:878
3366 msgid "Copyright metadata"
3367 msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3369 #: src/libvlc-module.c:880
3370 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3371 msgstr ""
3372 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3373 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3375 #: src/libvlc-module.c:882
3376 msgid "Description metadata"
3377 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3379 #: src/libvlc-module.c:884
3380 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3381 msgstr ""
3382 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ವಿವರಣೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3384 #: src/libvlc-module.c:886
3385 msgid "Date metadata"
3386 msgstr "ದಿನಾಂಕದ  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3388 #: src/libvlc-module.c:888
3389 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3390 msgstr ""
3391 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ದಿನಾಂಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3393 #: src/libvlc-module.c:890
3394 msgid "URL metadata"
3395 msgstr "URL ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3397 #: src/libvlc-module.c:892
3398 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3399 msgstr ""
3400 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"url\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3402 #: src/libvlc-module.c:896
3403 msgid ""
3404 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3405 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3406 "can break playback of all your streams."
3407 msgstr ""
3408 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3409 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3410 "can break playback of all your streams."
3412 #: src/libvlc-module.c:900
3413 msgid "Preferred decoders list"
3414 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3416 #: src/libvlc-module.c:902
3417 msgid ""
3418 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3419 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3420 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3421 msgstr ""
3422 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3423 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3424 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3426 #: src/libvlc-module.c:907
3427 msgid "Preferred encoders list"
3428 msgstr "ಇಷ್ಟದ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3430 #: src/libvlc-module.c:909
3431 msgid ""
3432 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3433 msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3435 #: src/libvlc-module.c:918
3436 msgid ""
3437 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3438 "subsystem."
3439 msgstr ""
3440 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
3441 "ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3443 #: src/libvlc-module.c:921
3444 msgid "Default stream output chain"
3445 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸರಪಳಿ"
3447 #: src/libvlc-module.c:923
3448 msgid ""
3449 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3450 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3451 "all streams."
3452 msgstr ""
3453 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3454 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3455 "all streams."
3457 #: src/libvlc-module.c:927
3458 msgid "Enable streaming of all ES"
3459 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ES ಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3461 #: src/libvlc-module.c:929
3462 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3463 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ (ವಿಡಿಯೋ, ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು) ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
3465 #: src/libvlc-module.c:931
3466 msgid "Display while streaming"
3467 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
3469 #: src/libvlc-module.c:933
3470 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3471 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
3473 #: src/libvlc-module.c:935
3474 msgid "Enable video stream output"
3475 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3477 #: src/libvlc-module.c:937
3478 msgid ""
3479 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3480 "facility when this last one is enabled."
3481 msgstr ""
3482 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3483 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3485 #: src/libvlc-module.c:940
3486 msgid "Enable audio stream output"
3487 msgstr "ಧ್ವನಿಯ  ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3489 #: src/libvlc-module.c:942
3490 msgid ""
3491 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3492 "facility when this last one is enabled."
3493 msgstr ""
3494 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3495 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3497 #: src/libvlc-module.c:945
3498 msgid "Enable SPU stream output"
3499 msgstr "SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3501 #: src/libvlc-module.c:947
3502 msgid ""
3503 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3504 "facility when this last one is enabled."
3505 msgstr ""
3506 "ಈ ಕೊನೆಯ ಒಂದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಸೌಲಭ್ಯ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3507 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3509 #: src/libvlc-module.c:950
3510 msgid "Keep stream output open"
3511 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3513 #: src/libvlc-module.c:952
3514 msgid ""
3515 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3516 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3517 "specified)"
3518 msgstr ""
3519 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3520 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3521 "specified)"
3523 #: src/libvlc-module.c:956
3524 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3525 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ muxer ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
3527 #: src/libvlc-module.c:958
3528 msgid ""
3529 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3530 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3531 msgstr ""
3532 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3533 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3535 #: src/libvlc-module.c:961
3536 msgid "Preferred packetizer list"
3537 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3539 #: src/libvlc-module.c:963
3540 msgid ""
3541 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3542 msgstr ""
3543 "ಇದು ನಿಮಗೆ VLC ಯು ಅದರ ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕೆಂಬಹುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು "
3544 "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. "
3546 #: src/libvlc-module.c:966
3547 msgid "Mux module"
3548 msgstr "Mux ಘಟಕ"
3550 #: src/libvlc-module.c:968
3551 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3552 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ mux ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3554 #: src/libvlc-module.c:970
3555 msgid "Access output module"
3556 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
3558 #: src/libvlc-module.c:972
3559 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3560 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3562 #: src/libvlc-module.c:975
3563 msgid ""
3564 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3565 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3566 msgstr ""
3567 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3568 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3570 #: src/libvlc-module.c:979
3571 msgid "SAP announcement interval"
3572 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
3574 #: src/libvlc-module.c:981
3575 msgid ""
3576 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3577 "between SAP announcements."
3578 msgstr ""
3579 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3580 "between SAP announcements."
3582 #: src/libvlc-module.c:990
3583 msgid ""
3584 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3585 "you really know what you are doing."
3586 msgstr ""
3587 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇದು "
3588 "ಏನೆಂದು ತಿಳಿಯದ ಹೊರತು ಇದನ್ನು ಹಾಗೆ ಬಿಡಿ."
3590 #: src/libvlc-module.c:993
3591 msgid "Access module"
3592 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕ"
3594 #: src/libvlc-module.c:995
3595 msgid ""
3596 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3597 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3598 "option unless you really know what you are doing."
3599 msgstr ""
3600 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3601 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3602 "option unless you really know what you are doing."
3604 #: src/libvlc-module.c:999
3605 msgid "Stream filter module"
3606 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"
3608 #: src/libvlc-module.c:1001
3609 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3610 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3612 #: src/libvlc-module.c:1003
3613 msgid "Demux module"
3614 msgstr "Demux ಘಟಕ"
3616 #: src/libvlc-module.c:1005
3617 msgid ""
3618 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3619 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3620 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3621 "you really know what you are doing."
3622 msgstr ""
3623 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3624 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3625 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3626 "you really know what you are doing."
3628 #: src/libvlc-module.c:1010
3629 msgid "VoD server module"
3630 msgstr "VOD ಸರ್ವರ್ ಘಟಕ"
3632 #: src/libvlc-module.c:1012
3633 msgid ""
3634 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3635 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3636 msgstr ""
3637 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3638 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3640 #: src/libvlc-module.c:1015
3641 msgid "Allow real-time priority"
3642 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3644 #: src/libvlc-module.c:1017
3645 msgid ""
3646 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3647 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3648 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3649 "only activate this if you know what you're doing."
3650 msgstr ""
3651 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3652 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3653 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3654 "only activate this if you know what you're doing."
3656 #: src/libvlc-module.c:1023
3657 msgid "Adjust VLC priority"
3658 msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
3660 #: src/libvlc-module.c:1025
3661 msgid ""
3662 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3663 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3664 "VLC instances."
3665 msgstr ""
3666 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3667 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3668 "VLC instances."
3670 #: src/libvlc-module.c:1030
3671 msgid ""
3672 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3673 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಆಯ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತ"
3675 #: src/libvlc-module.c:1033
3676 msgid "VLM configuration file"
3677 msgstr "VLM ಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
3679 #: src/libvlc-module.c:1035
3680 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3681 msgstr "VLM ಚಾಲನೆಯಾದ ತಕ್ಶಣ VLM ನ ಒಂದು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದಿ."
3683 #: src/libvlc-module.c:1037
3684 msgid "Use a plugins cache"
3685 msgstr "ಒಂದು ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಿ"
3687 #: src/libvlc-module.c:1039
3688 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3689 msgstr ""
3690 "ಪ್ಲುಗ್ ಇನ್ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಾಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಸುವುದರಿಂದ VLC ಯ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ "
3691 "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ."
3693 #: src/libvlc-module.c:1041
3694 msgid "Locally collect statistics"
3695 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ"
3697 #: src/libvlc-module.c:1043
3698 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3699 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ."
3701 #: src/libvlc-module.c:1045
3702 msgid "Run as daemon process"
3703 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಾಗೆ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ"
3705 #: src/libvlc-module.c:1047
3706 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3707 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗೆ ನಡೆಸಿ."
3709 #: src/libvlc-module.c:1049
3710 msgid "Write process id to file"
3711 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3713 #: src/libvlc-module.c:1051
3714 msgid "Writes process id into specified file."
3715 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3717 #: src/libvlc-module.c:1053
3718 msgid "Log to file"
3719 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆ"
3721 #: src/libvlc-module.c:1055
3722 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3723 msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
3725 #: src/libvlc-module.c:1057
3726 msgid "Log to syslog"
3727 msgstr "Syslog ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
3729 #: src/libvlc-module.c:1059
3730 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3731 msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು syslog (ಯುನಿಕ್ಸ್ ಗಣಕ) ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
3733 #: src/libvlc-module.c:1061
3734 msgid "Allow only one running instance"
3735 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಓಟದ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3737 #: src/libvlc-module.c:1064
3738 msgid ""
3739 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3740 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3741 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3742 "This option will allow you to play the file with the already running "
3743 "instance or enqueue it."
3744 msgstr ""
3745 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3746 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3747 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3748 "This option will allow you to play the file with the already running "
3749 "instance or enqueue it."
3751 #: src/libvlc-module.c:1071
3752 msgid ""
3753 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3754 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3755 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3756 "This option will allow you to play the file with the already running "
3757 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3758 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3759 msgstr ""
3760 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3761 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3762 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3763 "This option will allow you to play the file with the already running "
3764 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3765 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3767 #: src/libvlc-module.c:1080
3768 msgid "VLC is started from file association"
3769 msgstr "VLCಯು ಕಡತ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
3771 #: src/libvlc-module.c:1082
3772 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3773 msgstr ""
3774 "ಇದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ಸಂಘದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು VLCಗೆ ಹೇಳಿ"
3776 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3777 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3778 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಕೇವಲ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಬಳಸಿ"
3780 #: src/libvlc-module.c:1087
3781 msgid "Increase the priority of the process"
3782 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
3784 #: src/libvlc-module.c:1089
3785 msgid ""
3786 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3787 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3788 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3789 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3790 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3791 "machine."
3792 msgstr ""
3793 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3794 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3795 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3796 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3797 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3798 "machine."
3800 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3801 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3802 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೆರಿಸಿ"
3804 #: src/libvlc-module.c:1099
3805 msgid ""
3806 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3807 "playing current item."
3808 msgstr ""
3809 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3810 "playing current item."
3812 #: src/libvlc-module.c:1108
3813 msgid ""
3814 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3815 "overridden in the playlist dialog box."
3816 msgstr ""
3817 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿ.ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ "
3818 "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
3820 #: src/libvlc-module.c:1111
3821 msgid "Automatically preparse files"
3822 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು preparse  ಮಾಡಿ"
3824 #: src/libvlc-module.c:1113
3825 msgid ""
3826 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3827 "metadata)."
3828 msgstr ""
3829 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೂರ್ವವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮಾಡಿ(ಕೆಲವು "
3830 "ಪರ್ಯಾಯಾಯಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ)."
3832 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3833 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3835 msgid "Allow metadata network access"
3836 msgstr ""
3838 #: src/libvlc-module.c:1118
3839 msgid "Services discovery modules"
3840 msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"
3842 #: src/libvlc-module.c:1120
3843 msgid ""
3844 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3845 "Typical value is \"sap\"."
3846 msgstr ""
3847 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3848 "Typical value is \"sap\"."
3850 #: src/libvlc-module.c:1123
3851 msgid "Play files randomly forever"
3852 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮನಬಂದಂತೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
3854 #: src/libvlc-module.c:1125
3855 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3856 msgstr "VLC ಯು ಅಡಚಣೆಯಾಗುವರೆಗೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
3858 #: src/libvlc-module.c:1127
3859 msgid "Repeat all"
3860 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
3862 #: src/libvlc-module.c:1129
3863 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3864 msgstr "VLC ಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3866 #: src/libvlc-module.c:1131
3867 msgid "Repeat current item"
3868 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
3870 #: src/libvlc-module.c:1133
3871 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3872 msgstr "VLC ಯು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3874 #: src/libvlc-module.c:1135
3875 msgid "Play and stop"
3876 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
3878 #: src/libvlc-module.c:1137
3879 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3880 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರತಿ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆದ ನಂತರ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ."
3882 #: src/libvlc-module.c:1139
3883 msgid "Play and exit"
3884 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
3886 #: src/libvlc-module.c:1141
3887 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3888 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
3890 #: src/libvlc-module.c:1143
3891 msgid "Play and pause"
3892 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ವಿರಾಮಿಸಿ"
3894 #: src/libvlc-module.c:1145
3895 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3896 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
3898 #: src/libvlc-module.c:1147
3899 msgid "Auto start"
3900 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭ"
3902 #: src/libvlc-module.c:1148
3903 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3904 msgstr ""
3905 "ಪಟ್ಟಿಗೆ ವಿಷಯಗಳು ಲೋಡ್ ಆದ ಕೂಡಲೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರರಂಭಿಸಿ."
3907 #: src/libvlc-module.c:1151
3908 msgid "Pause on audio communication"
3909 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂವಹನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
3911 #: src/libvlc-module.c:1153
3912 msgid ""
3913 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3914 "automatically."
3915 msgstr ""
3916 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3917 "automatically."
3919 #: src/libvlc-module.c:1156
3920 msgid "Use media library"
3921 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಬಳಸು"
3923 #: src/libvlc-module.c:1158
3924 msgid ""
3925 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3926 "VLC."
3927 msgstr ""
3928 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3929 "VLC."
3931 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3932 msgid "Display playlist tree"
3933 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
3935 #: src/libvlc-module.c:1163
3936 msgid ""
3937 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3938 "directory."
3939 msgstr ""
3940 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3941 "directory."
3943 #: src/libvlc-module.c:1172
3944 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3945 msgstr "ಈ ಸಂಯೊಜನೆಗಳು \"ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ\"ಜಾಗತಿಕ VLC ಕೀಲಿ ನಿಬಂಧನೆಗಳಾಗಿವೆ."
3947 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3948 msgid "Ignore"
3949 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
3951 #: src/libvlc-module.c:1183
3952 msgid "Volume Control"
3953 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3955 #: src/libvlc-module.c:1183
3956 msgid "Position Control"
3957 msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3959 #: src/libvlc-module.c:1185
3960 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3961 msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3963 #: src/libvlc-module.c:1187
3964 msgid ""
3965 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3966 "mousewheel event can be ignored"
3967 msgstr ""
3968 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3969 "mousewheel event can be ignored"
3971 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3977 msgid "Fullscreen"
3978 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
3980 #: src/libvlc-module.c:1190
3981 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3982 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3984 #: src/libvlc-module.c:1191
3985 msgid "Exit fullscreen"
3986 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
3988 #: src/libvlc-module.c:1192
3989 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3990 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3992 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3993 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3994 msgid "Play/Pause"
3995 msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"
3997 #: src/libvlc-module.c:1194
3998 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3999 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4001 #: src/libvlc-module.c:1195
4002 msgid "Pause only"
4003 msgstr "ಕೇವಲ ವಿರಾಮಿಸಿ"
4005 #: src/libvlc-module.c:1196
4006 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4007 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4009 #: src/libvlc-module.c:1197
4010 msgid "Play only"
4011 msgstr "ಕೇವಲ ಆಡಿಸು"
4013 #: src/libvlc-module.c:1198
4014 msgid "Select the hotkey to use to play."
4015 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4017 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
4018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4020 msgid "Faster"
4021 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
4023 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
4024 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4025 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4027 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4030 msgid "Slower"
4031 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ"
4033 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4034 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4035 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4037 #: src/libvlc-module.c:1203
4038 msgid "Normal rate"
4039 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ದರ"
4041 #: src/libvlc-module.c:1204
4042 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4043 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಮಾನ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4045 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4046 msgid "Faster (fine)"
4047 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4049 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4050 msgid "Slower (fine)"
4051 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4053 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4054 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4055 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4062 msgid "Next"
4063 msgstr "ಮುಂದಿನ"
4065 #: src/libvlc-module.c:1210
4066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4067 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4069 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4070 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4075 msgid "Previous"
4076 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
4078 #: src/libvlc-module.c:1212
4079 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4080 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4082 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4086 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4087 msgid "Stop"
4088 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
4090 #: src/libvlc-module.c:1214
4091 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4092 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4094 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4096 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4098 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4100 msgid "Position"
4101 msgstr "ಸ್ಥಾನ"
4103 #: src/libvlc-module.c:1216
4104 msgid "Select the hotkey to display the position."
4105 msgstr "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4107 #: src/libvlc-module.c:1218
4108 msgid "Very short backwards jump"
4109 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ "
4111 #: src/libvlc-module.c:1220
4112 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4113 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4115 #: src/libvlc-module.c:1221
4116 msgid "Short backwards jump"
4117 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4119 #: src/libvlc-module.c:1223
4120 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4121 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4123 #: src/libvlc-module.c:1224
4124 msgid "Medium backwards jump"
4125 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4127 #: src/libvlc-module.c:1226
4128 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4129 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4131 #: src/libvlc-module.c:1227
4132 msgid "Long backwards jump"
4133 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4135 #: src/libvlc-module.c:1229
4136 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4137 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4139 #: src/libvlc-module.c:1231
4140 msgid "Very short forward jump"
4141 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4143 #: src/libvlc-module.c:1233
4144 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4145 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4147 #: src/libvlc-module.c:1234
4148 msgid "Short forward jump"
4149 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4151 #: src/libvlc-module.c:1236
4152 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4153 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4155 #: src/libvlc-module.c:1237
4156 msgid "Medium forward jump"
4157 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4159 #: src/libvlc-module.c:1239
4160 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4161 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4163 #: src/libvlc-module.c:1240
4164 msgid "Long forward jump"
4165 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4167 #: src/libvlc-module.c:1242
4168 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4169 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4171 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4172 msgid "Next frame"
4173 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
4175 #: src/libvlc-module.c:1245
4176 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4177 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಗಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4179 #: src/libvlc-module.c:1247
4180 msgid "Very short jump length"
4181 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4183 #: src/libvlc-module.c:1248
4184 msgid "Very short jump length, in seconds."
4185 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4187 #: src/libvlc-module.c:1249
4188 msgid "Short jump length"
4189 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4191 #: src/libvlc-module.c:1250
4192 msgid "Short jump length, in seconds."
4193 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4195 #: src/libvlc-module.c:1251
4196 msgid "Medium jump length"
4197 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4199 #: src/libvlc-module.c:1252
4200 msgid "Medium jump length, in seconds."
4201 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4203 #: src/libvlc-module.c:1253
4204 msgid "Long jump length"
4205 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4207 #: src/libvlc-module.c:1254
4208 msgid "Long jump length, in seconds."
4209 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ"
4211 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4214 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4215 msgid "Quit"
4216 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4218 #: src/libvlc-module.c:1257
4219 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4220 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೊರೆಯಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4222 #: src/libvlc-module.c:1258
4223 msgid "Navigate up"
4224 msgstr "ಮೇಲೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4226 #: src/libvlc-module.c:1259
4227 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4228 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮೇಲೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4230 #: src/libvlc-module.c:1260
4231 msgid "Navigate down"
4232 msgstr "ಕೆಳಗೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4234 #: src/libvlc-module.c:1261
4235 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4236 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4238 #: src/libvlc-module.c:1262
4239 msgid "Navigate left"
4240 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4242 #: src/libvlc-module.c:1263
4243 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4244 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4246 #: src/libvlc-module.c:1264
4247 msgid "Navigate right"
4248 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4250 #: src/libvlc-module.c:1265
4251 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4252 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4254 #: src/libvlc-module.c:1266
4255 msgid "Activate"
4256 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4258 #: src/libvlc-module.c:1267
4259 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4260 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4262 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4263 msgid "Go to the DVD menu"
4264 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿಗೆ ಹೋಗಿ"
4266 #: src/libvlc-module.c:1269
4267 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4268 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೂಗಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4270 #: src/libvlc-module.c:1270
4271 msgid "Select previous DVD title"
4272 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4274 #: src/libvlc-module.c:1271
4275 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4276 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4278 #: src/libvlc-module.c:1272
4279 msgid "Select next DVD title"
4280 msgstr "ಮುಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4282 #: src/libvlc-module.c:1273
4283 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4284 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4286 #: src/libvlc-module.c:1274
4287 msgid "Select prev DVD chapter"
4288 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4290 #: src/libvlc-module.c:1275
4291 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4292 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4294 #: src/libvlc-module.c:1276
4295 msgid "Select next DVD chapter"
4296 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4298 #: src/libvlc-module.c:1277
4299 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4300 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4302 #: src/libvlc-module.c:1278
4303 msgid "Volume up"
4304 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು"
4306 #: src/libvlc-module.c:1279
4307 msgid "Select the key to increase audio volume."
4308 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4310 #: src/libvlc-module.c:1280
4311 msgid "Volume down"
4312 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆಮಾಡು"
4314 #: src/libvlc-module.c:1281
4315 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4316 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4318 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4319 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4322 msgid "Mute"
4323 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
4325 #: src/libvlc-module.c:1283
4326 msgid "Select the key to mute audio."
4327 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4329 #: src/libvlc-module.c:1284
4330 msgid "Subtitle delay up"
4331 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4333 #: src/libvlc-module.c:1285
4334 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4335 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4337 #: src/libvlc-module.c:1286
4338 msgid "Subtitle delay down"
4339 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4341 #: src/libvlc-module.c:1287
4342 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4343 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4345 #: src/libvlc-module.c:1288
4346 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4347 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4349 #: src/libvlc-module.c:1289
4350 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4351 msgstr ""
4352 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4353 "ಮಾಡಿ."
4355 #: src/libvlc-module.c:1290
4356 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4357 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4359 #: src/libvlc-module.c:1291
4360 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4361 msgstr ""
4362 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4363 "ಮಾಡಿ."
4365 #: src/libvlc-module.c:1292
4366 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4367 msgstr "Subtitle sync / synchronize audio &amp; subtitle timestamps"
4369 #: src/libvlc-module.c:1293
4370 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4371 msgstr ""
4372 "Select the key to synchronize bookmarked audio &amp; subtitle timestamps."
4374 #: src/libvlc-module.c:1294
4375 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4376 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಧ್ವನಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ &amp; ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
4378 #: src/libvlc-module.c:1295
4379 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4380 msgstr ""
4381 "Select the key to reset synchronization of audio &amp; subtitle timestamps."
4383 #: src/libvlc-module.c:1296
4384 msgid "Subtitle position up"
4385 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮೇಲೆಮಾಡಿ"
4387 #: src/libvlc-module.c:1297
4388 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4389 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4391 #: src/libvlc-module.c:1298
4392 msgid "Subtitle position down"
4393 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೆಳಗೆತನ್ನಿ"
4395 #: src/libvlc-module.c:1299
4396 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4397 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4399 #: src/libvlc-module.c:1300
4400 msgid "Audio delay up"
4401 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4403 #: src/libvlc-module.c:1301
4404 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4405 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4407 #: src/libvlc-module.c:1302
4408 msgid "Audio delay down"
4409 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4411 #: src/libvlc-module.c:1303
4412 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4413 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4415 #: src/libvlc-module.c:1310
4416 msgid "Play playlist bookmark 1"
4417 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4419 #: src/libvlc-module.c:1311
4420 msgid "Play playlist bookmark 2"
4421 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4423 #: src/libvlc-module.c:1312
4424 msgid "Play playlist bookmark 3"
4425 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4427 #: src/libvlc-module.c:1313
4428 msgid "Play playlist bookmark 4"
4429 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4431 #: src/libvlc-module.c:1314
4432 msgid "Play playlist bookmark 5"
4433 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4435 #: src/libvlc-module.c:1315
4436 msgid "Play playlist bookmark 6"
4437 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4439 #: src/libvlc-module.c:1316
4440 msgid "Play playlist bookmark 7"
4441 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4443 #: src/libvlc-module.c:1317
4444 msgid "Play playlist bookmark 8"
4445 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4447 #: src/libvlc-module.c:1318
4448 msgid "Play playlist bookmark 9"
4449 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4451 #: src/libvlc-module.c:1319
4452 msgid "Play playlist bookmark 10"
4453 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4455 #: src/libvlc-module.c:1320
4456 msgid "Select the key to play this bookmark."
4457 msgstr "ಈ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4459 #: src/libvlc-module.c:1321
4460 msgid "Set playlist bookmark 1"
4461 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4463 #: src/libvlc-module.c:1322
4464 msgid "Set playlist bookmark 2"
4465 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4467 #: src/libvlc-module.c:1323
4468 msgid "Set playlist bookmark 3"
4469 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4471 #: src/libvlc-module.c:1324
4472 msgid "Set playlist bookmark 4"
4473 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4475 #: src/libvlc-module.c:1325
4476 msgid "Set playlist bookmark 5"
4477 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4479 #: src/libvlc-module.c:1326
4480 msgid "Set playlist bookmark 6"
4481 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4483 #: src/libvlc-module.c:1327
4484 msgid "Set playlist bookmark 7"
4485 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4487 #: src/libvlc-module.c:1328
4488 msgid "Set playlist bookmark 8"
4489 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4491 #: src/libvlc-module.c:1329
4492 msgid "Set playlist bookmark 9"
4493 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4495 #: src/libvlc-module.c:1330
4496 msgid "Set playlist bookmark 10"
4497 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4499 #: src/libvlc-module.c:1331
4500 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4501 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4503 #: src/libvlc-module.c:1332
4504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4505 msgid "Clear the playlist"
4506 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
4508 #: src/libvlc-module.c:1333
4509 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4510 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4512 #: src/libvlc-module.c:1335
4513 msgid "Playlist bookmark 1"
4514 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1"
4516 #: src/libvlc-module.c:1336
4517 msgid "Playlist bookmark 2"
4518 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2"
4520 #: src/libvlc-module.c:1337
4521 msgid "Playlist bookmark 3"
4522 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3"
4524 #: src/libvlc-module.c:1338
4525 msgid "Playlist bookmark 4"
4526 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4"
4528 #: src/libvlc-module.c:1339
4529 msgid "Playlist bookmark 5"
4530 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5"
4532 #: src/libvlc-module.c:1340
4533 msgid "Playlist bookmark 6"
4534 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6"
4536 #: src/libvlc-module.c:1341
4537 msgid "Playlist bookmark 7"
4538 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7"
4540 #: src/libvlc-module.c:1342
4541 msgid "Playlist bookmark 8"
4542 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8"
4544 #: src/libvlc-module.c:1343
4545 msgid "Playlist bookmark 9"
4546 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9"
4548 #: src/libvlc-module.c:1344
4549 msgid "Playlist bookmark 10"
4550 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10"
4552 #: src/libvlc-module.c:1346
4553 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4554 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
4556 #: src/libvlc-module.c:1348
4557 msgid "Cycle audio track"
4558 msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4560 #: src/libvlc-module.c:1349
4561 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4562 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾಡಗಳ(ಭಾಷೆ) ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4564 #: src/libvlc-module.c:1350
4565 msgid "Cycle subtitle track"
4566 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4568 #: src/libvlc-module.c:1351
4569 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4570 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4572 #: src/libvlc-module.c:1352
4573 msgid "Cycle next program Service ID"
4574 msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4576 #: src/libvlc-module.c:1353
4577 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4578 msgstr "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4580 #: src/libvlc-module.c:1354
4581 msgid "Cycle previous program Service ID"
4582 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4584 #: src/libvlc-module.c:1355
4585 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4586 msgstr "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4588 #: src/libvlc-module.c:1356
4589 msgid "Cycle source aspect ratio"
4590 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4592 #: src/libvlc-module.c:1357
4593 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4594 msgstr "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4596 #: src/libvlc-module.c:1358
4597 msgid "Cycle video crop"
4598 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4600 #: src/libvlc-module.c:1359
4601 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4602 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats."
4604 #: src/libvlc-module.c:1360
4605 msgid "Toggle autoscaling"
4606 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4608 #: src/libvlc-module.c:1361
4609 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4610 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4612 #: src/libvlc-module.c:1362
4613 msgid "Increase scale factor"
4614 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
4616 #: src/libvlc-module.c:1364
4617 msgid "Decrease scale factor"
4618 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4620 #: src/libvlc-module.c:1366
4621 msgid "Toggle deinterlacing"
4622 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4624 #: src/libvlc-module.c:1367
4625 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4626 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4628 #: src/libvlc-module.c:1368
4629 msgid "Cycle deinterlace modes"
4630 msgstr "deinterlace  ಕ್ರಮವನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸು"
4632 #: src/libvlc-module.c:1369
4633 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4634 msgstr "Cycle through available deinterlace modes."
4636 #: src/libvlc-module.c:1370
4637 msgid "Show controller in fullscreen"
4638 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ"
4640 #: src/libvlc-module.c:1371
4641 msgid "Boss key"
4642 msgstr "ಬಾಸ್ ಕೀಲಿ"
4644 #: src/libvlc-module.c:1372
4645 msgid "Hide the interface and pause playback."
4646 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
4648 #: src/libvlc-module.c:1373
4649 msgid "Context menu"
4650 msgstr "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಮೆನು"
4652 #: src/libvlc-module.c:1374
4653 msgid "Show the contextual popup menu."
4654 msgstr "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಪಾಪ್ಅಪ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
4656 #: src/libvlc-module.c:1375
4657 msgid "Take video snapshot"
4658 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4660 #: src/libvlc-module.c:1376
4661 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4662 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ಗೆ ಬರೆದಿಡಿ"
4664 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4667 #: modules/stream_out/record.c:60
4668 msgid "Record"
4669 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್"
4671 #: src/libvlc-module.c:1379
4672 msgid "Record access filter start/stop."
4673 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಶೋಧಕ ನಿಲ್ಲಿಸಿ/ಆರಂಭಿಸಿ"
4675 #: src/libvlc-module.c:1381
4676 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4677 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ/ಲೂಪ್/ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
4679 #: src/libvlc-module.c:1382
4680 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4681 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಅದಲುಬದಲು/ ಲೂಪ್ / ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಧಾನಗಳು"
4683 #: src/libvlc-module.c:1385
4684 msgid "Toggle random playlist playback"
4685 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
4687 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4688 msgid "Un-Zoom"
4689 msgstr "ಸಮೀಪೀಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4691 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4692 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4693 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4695 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4696 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4697 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
4699 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4700 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4701 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4703 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4704 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4705 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ  "
4707 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4708 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4709 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4711 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4712 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4713 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4715 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4716 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4717 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4719 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4720 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4721 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4723 #: src/libvlc-module.c:1413
4724 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4725 msgstr "ವಿಡಿಯೋ output ನಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಟಾಗಲ್  "
4727 #: src/libvlc-module.c:1415
4728 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4729 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ನಲ್ಲಿ  ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4731 #: src/libvlc-module.c:1417
4732 msgid "Cycle through audio devices"
4733 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4735 #: src/libvlc-module.c:1418
4736 msgid "Cycle through available audio devices"
4737 msgstr "ಲಭ್ಯ ಇರುವ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4739 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4743 msgid "Snapshot"
4744 msgstr "ಚಿತ್ರಣ"
4746 #: src/libvlc-module.c:1562
4747 msgid "Window properties"
4748 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
4750 #: src/libvlc-module.c:1620
4751 msgid "Subpictures"
4752 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
4754 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4755 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4756 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4761 msgid "Subtitles"
4762 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
4764 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4765 msgid "Overlays"
4766 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು"
4768 #: src/libvlc-module.c:1655
4769 msgid "Track settings"
4770 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4772 #: src/libvlc-module.c:1691
4773 msgid "Playback control"
4774 msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4776 #: src/libvlc-module.c:1719
4777 msgid "Default devices"
4778 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳು"
4780 #: src/libvlc-module.c:1728
4781 msgid "Network settings"
4782 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
4784 #: src/libvlc-module.c:1753
4785 msgid "Socks proxy"
4786 msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
4788 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4789 msgid "Metadata"
4790 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
4792 #: src/libvlc-module.c:1862
4793 msgid "Decoders"
4794 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು"
4796 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4798 msgid "Input"
4799 msgstr "Input"
4801 #: src/libvlc-module.c:1905
4802 msgid "VLM"
4803 msgstr "VLM"
4805 #: src/libvlc-module.c:1951
4806 msgid "Special modules"
4807 msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"
4809 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4810 msgid "Plugins"
4811 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"
4813 #: src/libvlc-module.c:1962
4814 msgid "Performance options"
4815 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
4817 #: src/libvlc-module.c:1983
4818 msgid "Clock source"
4819 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"
4821 #: src/libvlc-module.c:2092
4822 msgid "Hot keys"
4823 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳು"
4825 #: src/libvlc-module.c:2547
4826 msgid "Jump sizes"
4827 msgstr "ಜಿಗಿತದ ಗಾತ್ರಗಳು"
4829 #: src/libvlc-module.c:2626
4830 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4831 msgstr ""
4832 "VLC ಯ ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯಗಳು  (--advanced and --help-verbose ಜೊತೆ ಸಂಯೋಗ ಮಾಡಬಹುದು)"
4834 #: src/libvlc-module.c:2629
4835 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4836 msgstr "VLC ಮತ್ತು ಅದರ ಘಟಕಗಳ ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ"
4838 #: src/libvlc-module.c:2631
4839 msgid ""
4840 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4841 "--help-verbose)"
4842 msgstr ""
4843 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4844 "--help-verbose)"
4846 #: src/libvlc-module.c:2634
4847 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4848 msgstr "ಸಹಾಯ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ ಕೇಳಿ"
4850 #: src/libvlc-module.c:2636
4851 msgid "print a list of available modules"
4852 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ"
4854 #: src/libvlc-module.c:2638
4855 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4856 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುದ್ರಿಸಿ"
4858 #: src/libvlc-module.c:2640
4859 msgid ""
4860 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4861 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4862 msgstr ""
4863 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4864 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4866 #: src/libvlc-module.c:2644
4867 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4868 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4870 #: src/libvlc-module.c:2646
4871 msgid "reset the current config to the default values"
4872 msgstr "ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ  ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
4874 #: src/libvlc-module.c:2648
4875 msgid "use alternate config file"
4876 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಿ"
4878 #: src/libvlc-module.c:2650
4879 msgid "resets the current plugins cache"
4880 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
4882 #: src/libvlc-module.c:2652
4883 msgid "print version information"
4884 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿ "
4886 #: src/libvlc-module.c:2690
4887 #, fuzzy
4888 msgid "core program"
4889 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
4891 #: src/misc/update.c:473
4892 #, c-format
4893 msgid "%.1f GiB"
4894 msgstr "%.1f GiB"
4896 #: src/misc/update.c:475
4897 #, c-format
4898 msgid "%.1f MiB"
4899 msgstr "%.1f MiB"
4901 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4903 #, c-format
4904 msgid "%.1f KiB"
4905 msgstr "%.1f KiB"
4907 #: src/misc/update.c:479
4908 #, c-format
4909 msgid "%ld B"
4910 msgstr "%ld B"
4912 #: src/misc/update.c:571
4913 msgid "Saving file failed"
4914 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
4916 #: src/misc/update.c:572
4917 #, c-format
4918 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4919 msgstr "\"% s \" ಅನ್ನು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
4921 #: src/misc/update.c:585
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "%s\n"
4925 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4926 msgstr ""
4927 "%s\n"
4928 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s %.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
4930 #: src/misc/update.c:589
4931 msgid "Downloading ..."
4932 msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
4934 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4935 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4936 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4938 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4940 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4942 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4943 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4944 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4951 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4952 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4953 msgid "Cancel"
4954 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
4956 #: src/misc/update.c:610
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "%s\n"
4960 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4961 msgstr ""
4962 "%s\n"
4963 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s-%.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
4965 #: src/misc/update.c:642
4966 msgid "File could not be verified"
4967 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
4969 #: src/misc/update.c:643
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4973 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4974 msgstr ""
4975 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4976 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4978 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4979 msgid "Invalid signature"
4980 msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಹಿ"
4982 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4986 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4987 msgstr ""
4988 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4989 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4991 #: src/misc/update.c:679
4992 msgid "File not verifiable"
4993 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ರುಜುವಾತುಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
4995 #: src/misc/update.c:680
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4999 "was deleted."
5000 msgstr ""
5001 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು \"% s \" ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ "
5002 "ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
5004 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
5005 msgid "File corrupted"
5006 msgstr "ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕಡತ"
5008 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
5009 #, c-format
5010 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5011 msgstr ""
5012 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತ \"%s\" ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ, ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
5014 #: src/misc/update.c:715
5015 msgid "Update VLC media player"
5016 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಸಾಧನವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
5018 #: src/misc/update.c:716
5019 msgid ""
5020 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5021 "install it now?"
5022 msgstr ""
5023 "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ನೀವು VLC ಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಹೊಸ "
5024 "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
5026 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
5027 msgid "Install"
5028 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
5030 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5031 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5033 msgid "Media Library"
5034 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
5036 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5038 msgid "Undefined"
5039 msgstr "ವಿವರಿಸಲಾಗದಿರ"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:40
5042 msgid "Afar"
5043 msgstr "Afar"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:41
5046 msgid "Abkhazian"
5047 msgstr "Abkhazian"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:42
5050 msgid "Afrikaans"
5051 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್ "
5053 #: src/text/iso-639_def.h:43
5054 msgid "Albanian"
5055 msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್ "
5057 #: src/text/iso-639_def.h:44
5058 msgid "Amharic"
5059 msgstr "Amharic"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:45
5062 msgid "Arabic"
5063 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ "
5065 #: src/text/iso-639_def.h:46
5066 msgid "Armenian"
5067 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ "
5069 #: src/text/iso-639_def.h:47
5070 msgid "Assamese"
5071 msgstr "ಅಸ್ಸಾಮೀಸ್ "
5073 #: src/text/iso-639_def.h:48
5074 msgid "Avestan"
5075 msgstr "ಅವೆಸ್ಥನ್ "
5077 #: src/text/iso-639_def.h:49
5078 msgid "Aymara"
5079 msgstr "ಅಯ್ಮರ"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:50
5082 msgid "Azerbaijani"
5083 msgstr "Azerbaijani"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:51
5086 msgid "Bashkir"
5087 msgstr "ಬಷ್ಕೀರ್"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:52
5090 msgid "Basque"
5091 msgstr "ಬಾಸ್ಕ್"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:53
5094 msgid "Belarusian"
5095 msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:54
5098 msgid "Bengali"
5099 msgstr "ಬಂಗಾಳಿ"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:55
5102 msgid "Bihari"
5103 msgstr "ಬಿಹಾರಿ"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:56
5106 msgid "Bislama"
5107 msgstr "ಬಿಸ್ಲಾಮ"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:57
5110 msgid "Bosnian"
5111 msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:58
5114 msgid "Breton"
5115 msgstr "ಬ್ರೆಟನ್"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:59
5118 msgid "Bulgarian"
5119 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:60
5122 msgid "Burmese"
5123 msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:61
5126 msgid "Catalan"
5127 msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:62
5130 msgid "Chamorro"
5131 msgstr "ಚಮೊರೊ"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:63
5134 msgid "Chechen"
5135 msgstr "ಚೆಚೆನ್"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:64
5138 msgid "Chinese"
5139 msgstr "ಚಿನೀಸ್"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:65
5142 msgid "Church Slavic"
5143 msgstr "ಚರ್ಚ್ ಸ್ಲಾವಿಕ್"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:66
5146 msgid "Chuvash"
5147 msgstr "ಚುವಾಶ್"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:67
5150 msgid "Cornish"
5151 msgstr "ಕಾರ್ನಿಷ್"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:68
5154 msgid "Corsican"
5155 msgstr "ಕೊರ್ಸಿಕನ್"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:69
5158 msgid "Czech"
5159 msgstr "ಜೆಕ್ "
5161 #: src/text/iso-639_def.h:70
5162 msgid "Danish"
5163 msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:71
5166 msgid "Dutch"
5167 msgstr "ಡಚ್"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:72
5170 msgid "Dzongkha"
5171 msgstr "ಜೋಂಖ"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:73
5174 msgid "English"
5175 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:74
5178 msgid "Esperanto"
5179 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:75
5182 msgid "Estonian"
5183 msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:76
5186 msgid "Faroese"
5187 msgstr "ಫೆರೋಯಿಸ್"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:77
5190 msgid "Fijian"
5191 msgstr "ಫಿಜಿಯನ್"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:78
5194 msgid "Finnish"
5195 msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:79
5198 msgid "French"
5199 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:80
5202 msgid "Frisian"
5203 msgstr "ಫ್ರಿಷಿಯನ್"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:81
5206 msgid "Georgian"
5207 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:82
5210 msgid "German"
5211 msgstr "ಜರ್ಮನ್"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:83
5214 msgid "Gaelic (Scots)"
5215 msgstr "ಗೇಲಿಕ್ (ಸ್ಕಾಟ್ಸ್)"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:84
5218 msgid "Irish"
5219 msgstr "ಐರಿಷ್"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:85
5222 msgid "Gallegan"
5223 msgstr "ಗ್ಯಾಲಗನ್"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:86
5226 msgid "Manx"
5227 msgstr "ಮ್ಯಾಂಕ್ಸ್"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:87
5230 msgid "Greek, Modern"
5231 msgstr "ಗ್ರೀಕ್, ಆಧುನಿಕ"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:88
5234 msgid "Guarani"
5235 msgstr "ಗೌರಾನಿ"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:89
5238 msgid "Gujarati"
5239 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:90
5242 msgid "Hebrew"
5243 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:91
5246 msgid "Herero"
5247 msgstr "ಹೆರೆರೊ"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:92
5250 msgid "Hindi"
5251 msgstr "ಹಿಂದಿ"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:93
5254 msgid "Hiri Motu"
5255 msgstr "ಹಿರಿ ಮೊಟು"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:94
5258 msgid "Hungarian"
5259 msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:95
5262 msgid "Icelandic"
5263 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:96
5266 msgid "Inuktitut"
5267 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:97
5270 msgid "Interlingue"
5271 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:98
5274 msgid "Interlingua"
5275 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್ವಾ"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:99
5278 msgid "Indonesian"
5279 msgstr "ಇಂಡೋನೇಷಿಯನ್"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:100
5282 msgid "Inupiaq"
5283 msgstr "ಇನೂಪಿಯಾಖ್"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:101
5286 msgid "Italian"
5287 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:102
5290 msgid "Javanese"
5291 msgstr "ಜಾವನೀಸ್"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:103
5294 msgid "Japanese"
5295 msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:104
5298 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5299 msgstr "ಗ್ರೀನ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್, ಕಲಾಲ್ಲಿಸುಟ್"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:105
5302 msgid "Kannada"
5303 msgstr "ಕನ್ನಡ"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:106
5306 msgid "Kashmiri"
5307 msgstr "ಕಾಶ್ಮೀರಿ"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:107
5310 msgid "Kazakh"
5311 msgstr "ಕಝಕ್"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:108
5314 msgid "Khmer"
5315 msgstr "Khmer"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:109
5318 msgid "Kikuyu"
5319 msgstr "ಕಿಕುಯು"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:110
5322 msgid "Kinyarwanda"
5323 msgstr "ಕಿನ್ಯಾರವಾಂಡಾ"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:111
5326 msgid "Kirghiz"
5327 msgstr "ಕಿರ್ಜಿಝ್"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:112
5330 msgid "Komi"
5331 msgstr "ಕೋಮಿ"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:113
5334 msgid "Korean"
5335 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:114
5338 msgid "Kuanyama"
5339 msgstr "ಕ್ವಾನ್ಯಾಮಾ"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:115
5342 msgid "Kurdish"
5343 msgstr "ಕರ್ಡಿಶ್"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:116
5346 msgid "Lao"
5347 msgstr "ಲಾವೊ"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5350 msgid "Latin"
5351 msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:118
5354 msgid "Latvian"
5355 msgstr "ಲಟ್ವಿಯನ್"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:119
5358 msgid "Lingala"
5359 msgstr "ಲಿಂಗಾಲ"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:120
5362 msgid "Lithuanian"
5363 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:121
5366 msgid "Letzeburgesch"
5367 msgstr "ಲೆಟೆಝೆಬರ್ಜಿಶ್"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:122
5370 msgid "Macedonian"
5371 msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:123
5374 msgid "Marshall"
5375 msgstr "ಮಾರ್ಷಲ್"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:124
5378 msgid "Malayalam"
5379 msgstr "ಮಲಯಾಳಂ"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:125
5382 msgid "Maori"
5383 msgstr "ಮೌರಿ"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:126
5386 msgid "Marathi"
5387 msgstr "ಮರಾಠಿ"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:127
5390 msgid "Malay"
5391 msgstr "ಮಲಯಾ"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:128
5394 msgid "Malagasy"
5395 msgstr "ಮಲಗಾಸಿ"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:129
5398 msgid "Maltese"
5399 msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:130
5402 msgid "Moldavian"
5403 msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವಿಯನ್"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:131
5406 msgid "Mongolian"
5407 msgstr "ಮೊಂಗೊಲಿಯನ್"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:132
5410 msgid "Nauru"
5411 msgstr "ನೌರು"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:133
5414 msgid "Navajo"
5415 msgstr "ನವಾಜೋ"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:134
5418 msgid "Ndebele, South"
5419 msgstr "ಎನ್ದೆಬೆಲೆ, ದಕ್ಷಿಣ"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:135
5422 msgid "Ndebele, North"
5423 msgstr "Ndebele,ಉತ್ತರ"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:136
5426 msgid "Ndonga"
5427 msgstr "ಡೋಂಗಾ"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:137
5430 msgid "Nepali"
5431 msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:138
5434 msgid "Norwegian"
5435 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:139
5438 msgid "Norwegian Nynorsk"
5439 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನೈನೋರ್ಕ್"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:140
5442 msgid "Norwegian Bokmaal"
5443 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್ ಬೂಕ್ಮಾಲ್"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:141
5446 msgid "Chichewa; Nyanja"
5447 msgstr "ಚಿಚೇವಾ; ನ್ಯಾಂಜಾ"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:142
5450 msgid "Occitan; Provençal"
5451 msgstr "ಒಸಿಟನ್; ಪ್ರೊವೆನ್ಶಿಯಲ್"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:143
5454 msgid "Oriya"
5455 msgstr "ಒರಿಯಾ"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:144
5458 msgid "Oromo"
5459 msgstr "ಒರೊಮೊ"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:146
5462 msgid "Ossetian; Ossetic"
5463 msgstr "ಒಸೆಟೀಯನ್; ಒಸ್ಸೆಟಿಕ್"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:147
5466 msgid "Panjabi"
5467 msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:148
5470 msgid "Persian"
5471 msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:149
5474 msgid "Pali"
5475 msgstr "ಪಾಳಿ"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:150
5478 msgid "Polish"
5479 msgstr "ಪೋಲಿಷ್"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:151
5482 msgid "Portuguese"
5483 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
5485 #: src/text/iso-639_def.h:152
5486 msgid "Pushto"
5487 msgstr "ಪುಷ್ತೋ"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:153
5490 msgid "Quechua"
5491 msgstr "ಕ್ವೆಚುವಾ"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:154
5494 msgid "Original audio"
5495 msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:155
5498 msgid "Raeto-Romance"
5499 msgstr "ರೀಟೊ-ರೋಮ್ಯಾನ್ಸ್"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:156
5502 msgid "Romanian"
5503 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:157
5506 msgid "Rundi"
5507 msgstr "ರುಂಡಿ"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:158
5510 msgid "Russian"
5511 msgstr "ರಷ್ಯನ್"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:159
5514 msgid "Sango"
5515 msgstr "ಸಾಂಗೋ"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:160
5518 msgid "Sanskrit"
5519 msgstr "ಸಂಸ್ಕೃತ"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:161
5522 msgid "Serbian"
5523 msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:162
5526 msgid "Croatian"
5527 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:163
5530 msgid "Sinhalese"
5531 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:164
5534 msgid "Slovak"
5535 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
5537 #: src/text/iso-639_def.h:165
5538 msgid "Slovenian"
5539 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:166
5542 msgid "Northern Sami"
5543 msgstr "ಉತ್ತರ ಭಾಗದ ಸಾಮಿ"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:167
5546 msgid "Samoan"
5547 msgstr "ಸಮೋನ್"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:168
5550 msgid "Shona"
5551 msgstr "ಶೋನಾ"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:169
5554 msgid "Sindhi"
5555 msgstr "ಸಿಂಧಿ"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:170
5558 msgid "Somali"
5559 msgstr "ಸೊಮಾಲಿ"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:171
5562 msgid "Sotho, Southern"
5563 msgstr "ದಕ್ಷಿಣದ ಸೋಥೋ"
5565 #: src/text/iso-639_def.h:172
5566 msgid "Spanish"
5567 msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:173
5570 msgid "Sardinian"
5571 msgstr "ಸಾರ್ಡಿನಿಯನ್"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:174
5574 msgid "Swati"
5575 msgstr "ಸ್ವಾಟಿ"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:175
5578 msgid "Sundanese"
5579 msgstr "ಸುಂದನೀಸ್"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:176
5582 msgid "Swahili"
5583 msgstr "ಸ್ವಾಹಿಲಿ"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:177
5586 msgid "Swedish"
5587 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:178
5590 msgid "Tahitian"
5591 msgstr "ಟಹೀಟಿಯನ್"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:179
5594 msgid "Tamil"
5595 msgstr "ತಮಿಳು"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:180
5598 msgid "Tatar"
5599 msgstr "ಟಾಟರ್"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:181
5602 msgid "Telugu"
5603 msgstr "ತೆಲುಗು"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:182
5606 msgid "Tajik"
5607 msgstr "ಟಜಿಕ್"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:183
5610 msgid "Tagalog"
5611 msgstr "ಟ್ಯಾಗಲಾಗ್"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:184
5614 msgid "Thai"
5615 msgstr "ಥಾಯ್"
5617 #: src/text/iso-639_def.h:185
5618 msgid "Tibetan"
5619 msgstr "ಟಿಬೆಟಿಯನ್"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:186
5622 msgid "Tigrinya"
5623 msgstr "ಟಿಗ್ರಿನ್ಯಾ"
5625 #: src/text/iso-639_def.h:187
5626 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5627 msgstr "ಟೊಂಗಾ (ಟೊಂಗಾ ದ್ವೀಪ)"
5629 #: src/text/iso-639_def.h:188
5630 msgid "Tswana"
5631 msgstr "ಸ್ವಾನಾ"
5633 #: src/text/iso-639_def.h:189
5634 msgid "Tsonga"
5635 msgstr "ಸೋಂಗಾ"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:190
5638 msgid "Turkish"
5639 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
5641 #: src/text/iso-639_def.h:191
5642 msgid "Turkmen"
5643 msgstr "ಟರ್ಕ್ಮೆನ್"
5645 #: src/text/iso-639_def.h:192
5646 msgid "Twi"
5647 msgstr "ಟ್ವಿ"
5649 #: src/text/iso-639_def.h:193
5650 msgid "Uighur"
5651 msgstr "ಯಿಘುರ್"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:194
5654 msgid "Ukrainian"
5655 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
5657 #: src/text/iso-639_def.h:195
5658 msgid "Urdu"
5659 msgstr "ಉರ್ದು"
5661 #: src/text/iso-639_def.h:196
5662 msgid "Uzbek"
5663 msgstr "ಉಜ್ಬೆಕ್"
5665 #: src/text/iso-639_def.h:197
5666 msgid "Vietnamese"
5667 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
5669 #: src/text/iso-639_def.h:198
5670 msgid "Volapuk"
5671 msgstr "ವೊಲಾಪುಕ್"
5673 #: src/text/iso-639_def.h:199
5674 msgid "Welsh"
5675 msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
5677 #: src/text/iso-639_def.h:200
5678 msgid "Wolof"
5679 msgstr "ವೋಲೋಫ್"
5681 #: src/text/iso-639_def.h:201
5682 msgid "Xhosa"
5683 msgstr "ಕ್ಷೋಸ"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:202
5686 msgid "Yiddish"
5687 msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಷ್"
5689 #: src/text/iso-639_def.h:203
5690 msgid "Yoruba"
5691 msgstr "ಯೊರುಬಾ"
5693 #: src/text/iso-639_def.h:204
5694 msgid "Zhuang"
5695 msgstr "ಝೂವಾಂಗ್"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:205
5698 msgid "Zulu"
5699 msgstr "ಝುಲು"
5701 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5702 msgid "Autoscale video"
5703 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಮಾಡಿ"
5705 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5706 msgid "Scale factor"
5707 msgstr "ಅಲತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
5709 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5711 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5712 msgid "Crop"
5713 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
5715 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5716 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5717 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5720 msgid "Aspect ratio"
5721 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
5723 #: modules/access/alsa.c:36
5724 msgid ""
5725 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5726 "open a specific device named SOURCE."
5727 msgstr ""
5728 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5729 "open a specific device named SOURCE."
5731 #: modules/access/alsa.c:49
5732 msgid "192000 Hz"
5733 msgstr "192000 Hz"
5735 #: modules/access/alsa.c:49
5736 msgid "176400 Hz"
5737 msgstr "176400 Hz"
5739 #: modules/access/alsa.c:50
5740 msgid "96000 Hz"
5741 msgstr "96000 Hz"
5743 #: modules/access/alsa.c:50
5744 msgid "88200 Hz"
5745 msgstr "88200 Hz"
5747 #: modules/access/alsa.c:50
5748 msgid "48000 Hz"
5749 msgstr "48000 Hz"
5751 #: modules/access/alsa.c:50
5752 msgid "44100 Hz"
5753 msgstr "44100 Hz"
5755 #: modules/access/alsa.c:51
5756 msgid "32000 Hz"
5757 msgstr "32000 Hz"
5759 #: modules/access/alsa.c:51
5760 msgid "22050 Hz"
5761 msgstr "22050 Hz"
5763 #: modules/access/alsa.c:51
5764 msgid "24000 Hz"
5765 msgstr "24000 Hz"
5767 #: modules/access/alsa.c:51
5768 msgid "16000 Hz"
5769 msgstr "16000 Hz"
5771 #: modules/access/alsa.c:52
5772 msgid "11025 Hz"
5773 msgstr "11025 Hz"
5775 #: modules/access/alsa.c:52
5776 msgid "8000 Hz"
5777 msgstr "8000 Hz"
5779 #: modules/access/alsa.c:52
5780 msgid "4000 Hz"
5781 msgstr "4000 Hz"
5783 #: modules/access/alsa.c:56
5784 msgid "ALSA"
5785 msgstr "ALSA"
5787 #: modules/access/alsa.c:57
5788 msgid "ALSA audio capture"
5789 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿಗ್ರಹಿಕೆ"
5791 #: modules/access/attachment.c:44
5792 msgid "Attachment"
5793 msgstr "ಲಗತ್ತು"
5795 #: modules/access/attachment.c:45
5796 msgid "Attachment input"
5797 msgstr "Input ಅನ್ನು ಲಗತ್ತು"
5799 #: modules/access/avio.h:33
5800 msgid "AVIO"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/avio.h:34
5804 #, fuzzy
5805 msgid "libavformat AVIO access"
5806 msgstr "libavformat ಪ್ರವೇಶ output"
5808 #: modules/access/avio.h:44
5809 #, fuzzy
5810 msgid "libavformat AVIO access output"
5811 msgstr "libavformat ಪ್ರವೇಶ output"
5813 #: modules/access/bd/bd.c:54
5814 msgid "BD"
5815 msgstr "BD"
5817 #: modules/access/bd/bd.c:55
5818 msgid "Blu-ray Disc Input"
5819 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ Input"
5821 #: modules/access/bluray.c:67
5822 msgid "Blu-ray menus"
5823 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳು"
5825 #: modules/access/bluray.c:68
5826 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5827 msgstr ""
5828 "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ. ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಲನಚಿತ್ರ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ"
5830 #: modules/access/bluray.c:70
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Region code"
5833 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ"
5835 #: modules/access/bluray.c:71
5836 msgid ""
5837 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5838 "region code."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5842 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5843 msgid "Blu-ray"
5844 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ"
5846 #: modules/access/bluray.c:88
5847 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5848 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಬೆಂಬಲ (libbluray)"
5850 #: modules/access/bluray.c:349
5851 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/bluray.c:361
5855 msgid ""
5856 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5857 "not have it."
5858 msgstr ""
5859 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ AACS ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
5860 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
5862 #: modules/access/bluray.c:367
5863 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5864 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ."
5866 #: modules/access/bluray.c:369
5867 msgid "Missing AACS configuration file!"
5868 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ!"
5870 #: modules/access/bluray.c:371
5871 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5872 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಕೀಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
5874 #: modules/access/bluray.c:373
5875 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5876 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
5878 #: modules/access/bluray.c:375
5879 msgid "AACS Host certificate revoked."
5880 msgstr "AACS ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."
5882 #: modules/access/bluray.c:377
5883 msgid "AACS MMC failed."
5884 msgstr "AACS MMC ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
5886 #: modules/access/bluray.c:387
5887 msgid ""
5888 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5889 "have it."
5890 msgstr ""
5891 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ BD+ ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
5892 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
5894 #: modules/access/bluray.c:390
5895 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5896 msgstr ""
5897 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"
5899 #: modules/access/bluray.c:438
5900 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/bluray.c:466
5904 msgid "Blu-ray error"
5905 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ದೋಷ"
5907 #: modules/access/bluray.c:1189
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Top Menu"
5910 msgstr "ಮೆನು"
5912 #: modules/access/bluray.c:1191
5913 #, fuzzy
5914 msgid "First Play"
5915 msgstr "ಮೊದಲು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ"
5917 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5918 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5919 msgid "Audio CD"
5920 msgstr "ಧ್ವನಿ CD"
5922 #: modules/access/cdda.c:63
5923 msgid "Audio CD input"
5924 msgstr "ಧ್ವನಿ CD Input"
5926 #: modules/access/cdda.c:69
5927 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5928 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5930 #: modules/access/cdda.c:78
5931 msgid "CDDB Server"
5932 msgstr "CDDB ಸರ್ವರ್"
5934 #: modules/access/cdda.c:79
5935 msgid "Address of the CDDB server to use."
5936 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ವಿಳಾಸ"
5938 #: modules/access/cdda.c:80
5939 msgid "CDDB port"
5940 msgstr "CDDB ಪೋರ್ಟ್"
5942 #: modules/access/cdda.c:81
5943 msgid "CDDB Server port to use."
5944 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
5946 #: modules/access/cdda.c:487
5947 #, c-format
5948 msgid "Audio CD - Track %02i"
5949 msgstr "ಧ್ವನಿ CD-ಟ್ರ್ಯಾಕ್ %02i"
5951 #: modules/access/dc1394.c:51
5952 msgid "DC1394"
5953 msgstr "DC1394"
5955 #: modules/access/dc1394.c:52
5956 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5957 msgstr "IIDC ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (FireWire) input"
5959 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5960 #, fuzzy
5961 msgid "DCP"
5962 msgstr "RDP"
5964 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Digital Cinema Package module"
5967 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು"
5969 #: modules/access/decklink.cpp:46
5970 msgid "Input card to use"
5971 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
5973 #: modules/access/decklink.cpp:48
5974 msgid ""
5975 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5976 "0."
5977 msgstr ""
5978 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5979 "0."
5981 #: modules/access/decklink.cpp:51
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5984 msgstr "ಬಯಸಿದ input ವಿಡಿಯೋ ವಿಧಾನ"
5986 #: modules/access/decklink.cpp:53
5987 msgid ""
5988 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5989 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5990 msgstr ""
5991 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5992 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5994 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5995 msgid "Audio connection"
5996 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಪರ್ಕ"
5998 #: modules/access/decklink.cpp:59
5999 msgid ""
6000 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6001 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6002 msgstr ""
6003 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6004 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6006 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6007 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
6008 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6009 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6011 #: modules/access/decklink.cpp:65
6012 msgid ""
6013 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6014 msgstr ""
6015 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6017 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6018 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6019 msgid "Number of audio channels"
6020 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
6022 #: modules/access/decklink.cpp:70
6023 msgid ""
6024 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6025 "disables audio input."
6026 msgstr ""
6027 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6028 "disables audio input."
6030 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
6031 msgid "Video connection"
6032 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪರ್ಕ"
6034 #: modules/access/decklink.cpp:75
6035 msgid ""
6036 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6037 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6038 msgstr ""
6039 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6040 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6042 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6043 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6044 msgid "SDI"
6045 msgstr "SDI"
6047 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6048 msgid "HDMI"
6049 msgstr "HDMI"
6051 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6052 msgid "Optical SDI"
6053 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ SDI"
6055 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6056 msgid "Component"
6057 msgstr "ಅಂಶ"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6060 msgid "Composite"
6061 msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ"
6063 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6064 msgid "S-video"
6065 msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ"
6067 #: modules/access/decklink.cpp:91
6068 msgid "Embedded"
6069 msgstr "ಆವರಿಸಿದ"
6071 #: modules/access/decklink.cpp:91
6072 msgid "AES/EBU"
6073 msgstr "AES/EBU"
6075 #: modules/access/decklink.cpp:91
6076 msgid "Analog"
6077 msgstr "ಅನುರೂಪ"
6079 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6080 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6081 msgstr ""
6082 "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (4:3, 16:9). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಚೌಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳೆಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
6084 #: modules/access/decklink.cpp:99
6085 msgid "DeckLink"
6086 msgstr "DeckLink"
6088 #: modules/access/decklink.cpp:100
6089 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6090 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ಇನ್ಪುಟ್"
6092 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6093 msgid "10 bits"
6094 msgstr "10 ಬಿಟ್ಗಳು"
6096 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6097 msgid "Closed captions 1"
6098 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 1"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6101 msgid "Cable"
6102 msgstr "ಕೇಬಲ್"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6105 msgid "Antenna"
6106 msgstr "ಆಂಟೆನಾ"
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6109 msgid "TV"
6110 msgstr "ಟಿವಿ"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6113 msgid "FM radio"
6114 msgstr "ಎಫ್ಎಂ ರೇಡಿಯೋ"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6117 msgid "AM radio"
6118 msgstr "ಎಮ್ ರೇಡಿಯೊ"
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6121 msgid "DSS"
6122 msgstr "DSS"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6126 msgid "Video device name"
6127 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6130 msgid ""
6131 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6132 "don't specify anything, the default device will be used."
6133 msgstr ""
6134 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6135 "don't specify anything, the default device will be used."
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6140 msgid "Audio device name"
6141 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6144 msgid ""
6145 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6146 "don't specify anything, the default device will be used. "
6147 msgstr ""
6148 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6149 "don't specify anything, the default device will be used. "
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6153 msgid "Video size"
6154 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರ"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6157 msgid ""
6158 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6159 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6160 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6161 msgstr ""
6162 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6163 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6164 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or &lt;width&gt;x&lt;height&gt;."
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6167 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6168 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ n:m"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6171 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6172 msgstr ""
6173 "input ಚಿತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4:3 ಆಗಿದೆ"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6176 msgid "Video input chroma format"
6177 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6180 msgid ""
6181 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6182 "(default), RV24, etc.)"
6183 msgstr ""
6184 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು "
6185 "ಒತ್ತಾಯಿಸಿ (ಉದಾ. I420 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ), RV24, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6188 msgid "Video input frame rate"
6189 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6192 msgid ""
6193 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6194 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6195 msgstr ""
6196 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ "
6197 "(ಉದಾ: 0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, 25, 29.97, 50, 59.94 ರ, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6200 msgid "Device properties"
6201 msgstr "ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6204 msgid ""
6205 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6206 msgstr ""
6207 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು "
6208 "ತೋರಿಸಿ."
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6211 msgid "Tuner properties"
6212 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6215 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6216 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ [ಚಾನಲ್ ಆಯ್ಕೆ] ಪುಟ ತೋರಿಸಿ."
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6219 msgid "Tuner TV Channel"
6220 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್"
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6223 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6224 msgstr ""
6225 "ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸಿ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ (0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ) ಗೆ "
6226 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ."
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6229 msgid "Tuner Frequency"
6230 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6233 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6234 msgstr "ಇದು ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತದೆ. Hz ನಲ್ಲಿ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6239 msgid "Video standard"
6240 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ"
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6243 msgid "Tuner country code"
6244 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6247 msgid ""
6248 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6249 "mapping (0 means default)."
6250 msgstr ""
6251 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6252 "mapping (0 means default)."
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6255 msgid "Tuner input type"
6256 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆದಾನದ ಮಾದರಿ"
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6259 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6260 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ input ಮಾದರಿಯನ್ನು (ಕೇಬಲ್ / ಆಂಟೆನಾ) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6263 msgid "Video input pin"
6264 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6267 msgid ""
6268 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6269 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6270 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6271 "will not be changed."
6272 msgstr ""
6273 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6274 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6275 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6276 "will not be changed."
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6279 msgid "Audio input pin"
6280 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಪಿನ್"
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6283 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6284 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. \"ವಿಡಿಯೋ input \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6287 msgid "Video output pin"
6288 msgstr "ವೀಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6291 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6292 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6295 msgid "Audio output pin"
6296 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿನ್"
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6299 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6300 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.\"ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6303 msgid "AM Tuner mode"
6304 msgstr "AM ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಕ್ರಮ"
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6307 msgid ""
6308 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6309 "or DSS (4)."
6310 msgstr ""
6311 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6312 "or DSS (4)."
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6315 msgid ""
6316 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6317 msgstr ""
6318 "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳು ನೀಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ "
6319 "ವೇಳೆ 0)"
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6324 msgid "Audio sample rate"
6325 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6328 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6329 msgstr ""
6330 "ನೀಡಿದ ಮಾದರಿ ದರದ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6333 msgid "Audio bits per sample"
6334 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಬಿಟ್‍ಗಳು "
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6337 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6338 msgstr ""
6339 "ನೀಡಿದ ಬಿಟ್ಸ್/ಮಾದರಿ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6342 msgid "DirectShow"
6343 msgstr "DirectShow"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6346 msgid "DirectShow input"
6347 msgstr "DirectShow input"
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6350 msgid "Configure"
6351 msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6355 msgid "Capture failed"
6356 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6359 msgid "No video or audio device selected."
6360 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ."
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6363 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6364 msgstr ""
6365 "VLC ಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ log file  "
6366 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6369 msgid ""
6370 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6371 msgstr ""
6372 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನವು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. "
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6375 #, c-format
6376 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6377 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ \"% s \" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
6379 #: modules/access/dtv/access.c:36
6380 msgid "DVB adapter"
6381 msgstr "DVB ಸಂಯೋಜಕ"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:38
6384 msgid ""
6385 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6386 "must be selected. Numbering starts from zero."
6387 msgstr ""
6388 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರ ಸಂಯೋಜಕ ಇದ್ದರೆ,ಸಂಯೋಜಕದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
6389 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6391 #: modules/access/dtv/access.c:41
6392 msgid "DVB device"
6393 msgstr "DVB ಸಾಧನ"
6395 #: modules/access/dtv/access.c:43
6396 msgid ""
6397 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6398 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6399 msgstr ""
6400 "ಸಂಯೋಜಕ ಅನೇಕ ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ ವೇಳೆ,ಸಂಯೋಜಕದ "
6401 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು.ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6403 #: modules/access/dtv/access.c:45
6404 msgid "Do not demultiplex"
6405 msgstr "Demultiplex ಮಾಡಬೇಡಿ"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:47
6408 msgid ""
6409 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6410 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6411 msgstr ""
6412 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೇಷಕ ದಿಂದ demultiplexed ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.ಈ "
6413 "ಆಯ್ಕೆ demultiplexing ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ."
6415 #: modules/access/dtv/access.c:50
6416 msgid "Network name"
6417 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:51
6420 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6421 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6423 #: modules/access/dtv/access.c:53
6424 msgid "Network name to create"
6425 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:54
6428 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6429 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ರಚಿಸಿ"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:56
6432 msgid "Frequency (Hz)"
6433 msgstr "ಆವರ್ತನ (Hz)"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:58
6436 msgid ""
6437 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6438 "frequency. This is required to tune the receiver."
6439 msgstr ""
6440 "ಟಿವಿ ಚ್ಯಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಒಂದು ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರ್ತನದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೇಷಕ (ಅಥವಾ muiltiplex) ಮೂಲಕ "
6441 "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇದು ರಿಸೀವರ್ ಅನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
6443 #: modules/access/dtv/access.c:61
6444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6445 msgid "Modulation / Constellation"
6446 msgstr "ತರಂಗಾಂತರತೆ/ಪುಂಜ"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:62
6449 msgid "Layer A modulation"
6450 msgstr "A ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:63
6453 msgid "Layer B modulation"
6454 msgstr "B ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:64
6457 msgid "Layer C modulation"
6458 msgstr "C ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:66
6461 msgid ""
6462 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6463 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6464 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6465 msgstr ""
6466 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6467 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6468 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6470 #: modules/access/dtv/access.c:81
6471 msgid "Symbol rate (bauds)"
6472 msgstr "ಸಂಕೇತದ ದರ (bauds)"
6474 #: modules/access/dtv/access.c:83
6475 msgid ""
6476 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6477 "DVB-S and DVB-S2."
6478 msgstr ""
6479 "ಕೆಲವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ದರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು  ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ, DVB-C, DVB-S "
6480 "ಮತ್ತು DVB-S2 ಮಾದರಿ."
6482 #: modules/access/dtv/access.c:86
6483 msgid "Spectrum inversion"
6484 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ತಿರುವುಮುರುವು"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:88
6487 msgid ""
6488 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6489 "be configured manually."
6490 msgstr ""
6491 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6492 "be configured manually."
6494 #: modules/access/dtv/access.c:94
6495 msgid "FEC code rate"
6496 msgstr "FEC ಸಂಕೇತದ ದರ"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:95
6499 msgid "High-priority code rate"
6500 msgstr "ಉನ್ನತ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:96
6503 msgid "Low-priority code rate"
6504 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:97
6507 msgid "Layer A code rate"
6508 msgstr "A ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:98
6511 msgid "Layer B code rate"
6512 msgstr "B ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:99
6515 msgid "Layer C code rate"
6516 msgstr "C ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:101
6519 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6520 msgstr "ಮುಂಚೂಣಿಯ ದೋಷ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಸಂಕೇತದ ದರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
6522 #: modules/access/dtv/access.c:111
6523 msgid "Transmission mode"
6524 msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಕ್ರಮ"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:119
6527 msgid "Bandwidth (MHz)"
6528 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ (ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್)"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:124
6531 msgid "10 MHz"
6532 msgstr "10 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:124
6535 msgid "8 MHz"
6536 msgstr "8 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:124
6539 msgid "7 MHz"
6540 msgstr "7 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:124
6543 msgid "6 MHz"
6544 msgstr "6 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:125
6547 msgid "5 MHz"
6548 msgstr "5 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:125
6551 msgid "1.712 MHz"
6552 msgstr "1.712 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:128
6555 msgid "Guard interval"
6556 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:136
6559 msgid "Hierarchy mode"
6560 msgstr "ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮ"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:144
6563 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6564 msgstr "DVB-T2 ಭೌತಿಕ ಪದರದ ಕೊಳವೆ"
6566 #: modules/access/dtv/access.c:146
6567 msgid "Layer A segments count"
6568 msgstr "A ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:147
6571 msgid "Layer B segments count"
6572 msgstr "B ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
6574 #: modules/access/dtv/access.c:148
6575 msgid "Layer C segments count"
6576 msgstr "C ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
6578 #: modules/access/dtv/access.c:150
6579 msgid "Layer A time interleaving"
6580 msgstr "A ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
6582 #: modules/access/dtv/access.c:151
6583 msgid "Layer B time interleaving"
6584 msgstr "B ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
6586 #: modules/access/dtv/access.c:152
6587 msgid "Layer C time interleaving"
6588 msgstr "C ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
6590 #: modules/access/dtv/access.c:154
6591 msgid "Pilot"
6592 msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:156
6595 msgid "Roll-off factor"
6596 msgstr "Roll-off factor"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:161
6599 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6600 msgstr "0.35 (DVB-S ರೀತಿಯಲ್ಲಿ)"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:161
6603 msgid "0.20"
6604 msgstr "0.20"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:161
6607 msgid "0.25"
6608 msgstr "0.25"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:164
6611 msgid "Transport stream ID"
6612 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:166
6615 msgid "Polarization (Voltage)"
6616 msgstr "ಧ್ರುವೀಕರಣ (ವೋಲ್ಟೇಜ್)"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:168
6619 msgid ""
6620 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6621 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6622 msgstr ""
6623 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6624 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6626 #: modules/access/dtv/access.c:171
6627 msgid "Unspecified (0V)"
6628 msgstr "ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ (0V)"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:172
6631 msgid "Vertical (13V)"
6632 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ (13V)"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:172
6635 msgid "Horizontal (18V)"
6636 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ (18V)"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:173
6639 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6640 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಬಲಗೈ (13V)"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:173
6643 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6644 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಎಡಗೈ (13V)"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:175
6647 msgid "High LNB voltage"
6648 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ LNB ವೋಲ್ಟೇಜ್"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:177
6651 msgid ""
6652 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6653 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6654 "Not all receivers support this."
6655 msgstr ""
6656 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6657 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6658 "Not all receivers support this."
6660 #: modules/access/dtv/access.c:181
6661 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6662 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:182
6665 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6666 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಅಧಿಕ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:184
6669 msgid ""
6670 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6671 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6672 "RF cable is the result."
6673 msgstr ""
6674 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6675 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6676 "RF cable is the result."
6678 #: modules/access/dtv/access.c:187
6679 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6680 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ LNB ಬದಲಾವಣೆಯ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
6682 #: modules/access/dtv/access.c:189
6683 msgid ""
6684 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6685 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6686 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6687 msgstr ""
6688 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6689 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6690 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6692 #: modules/access/dtv/access.c:192
6693 msgid "Continuous 22kHz tone"
6694 msgstr "ನಿರಂತರ 22 ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್ ಧ್ವನಿ"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:194
6697 msgid ""
6698 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6699 "the higher frequency band from a universal LNB."
6700 msgstr ""
6701 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6702 "the higher frequency band from a universal LNB."
6704 #: modules/access/dtv/access.c:197
6705 msgid "DiSEqC LNB number"
6706 msgstr "DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ"
6708 #: modules/access/dtv/access.c:199
6709 msgid ""
6710 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6711 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6712 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6713 msgstr ""
6714 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6715 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6716 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6718 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6720 msgid "Unspecified"
6721 msgstr "ಅನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:209
6724 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6725 msgstr "ಬದ್ಧತೆಯಿಲ್ಲದ DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ "
6727 #: modules/access/dtv/access.c:211
6728 msgid ""
6729 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6730 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6731 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6732 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6733 "be 0."
6734 msgstr ""
6735 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6736 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6737 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6738 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6739 "be 0."
6741 #: modules/access/dtv/access.c:218
6742 msgid "Network identifier"
6743 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:219
6746 msgid "Satellite azimuth"
6747 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ"
6749 #: modules/access/dtv/access.c:220
6750 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6751 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
6753 #: modules/access/dtv/access.c:221
6754 msgid "Satellite elevation"
6755 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:222
6758 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6759 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
6761 #: modules/access/dtv/access.c:223
6762 msgid "Satellite longitude"
6763 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:225
6766 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6767 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ.ಪಶ್ಚಿಮ ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ."
6769 #: modules/access/dtv/access.c:227
6770 msgid "Satellite range code"
6771 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:228
6774 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6775 msgstr ""
6776 "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ ಉದಾ DISEqC ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂಕೇತ"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:232
6779 msgid "Major channel"
6780 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚಾನೆಲ್"
6782 #: modules/access/dtv/access.c:233
6783 msgid "ATSC minor channel"
6784 msgstr "ATSC ಸಣ್ಣ ಚಾನೆಲ್"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:234
6787 msgid "Physical channel"
6788 msgstr "ಭೌತಿಕ ಚಾನೆಲ್"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:240
6791 msgid "DTV"
6792 msgstr "DTV"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:241
6795 msgid "Digital Television and Radio"
6796 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:279
6799 msgid "Terrestrial reception parameters"
6800 msgstr "ಭೂಮಂಡಲದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:291
6803 msgid "DVB-T reception parameters"
6804 msgstr "DVB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:307
6807 msgid "ISDB-T reception parameters"
6808 msgstr "ISDB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
6810 #: modules/access/dtv/access.c:348
6811 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6812 msgstr "ಕೇಬಲ್ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:360
6815 msgid "DVB-S2 parameters"
6816 msgstr "DVB-S2 ಮಾನದಂಡಗಳು"
6818 #: modules/access/dtv/access.c:368
6819 msgid "ISDB-S parameters"
6820 msgstr "ISDB-S ಮಾನದಂಡಗಳು"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:373
6823 msgid "Satellite equipment control"
6824 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಉಪಕರಣಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ"
6826 #: modules/access/dtv/access.c:415
6827 msgid "ATSC reception parameters"
6828 msgstr "ATSC ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:471
6831 msgid "Digital broadcasting"
6832 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರಣ"
6834 #: modules/access/dtv/access.c:472
6835 msgid ""
6836 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6837 "Please check the preferences."
6838 msgstr ""
6839 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6840 "Please check the preferences."
6842 #: modules/access/dv.c:55
6843 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6844 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ವೀಡಿಯೊ (Firewire/ieee1394) input"
6846 #: modules/access/dv.c:56
6847 msgid "DV"
6848 msgstr "DV"
6850 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6851 msgid "DVD angle"
6852 msgstr "DVD ಯ ಕೋನ"
6854 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6855 msgid "Default DVD angle."
6856 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡಿವಿಡಿ ಕೋನ."
6858 #: modules/access/dvdnav.c:74
6859 msgid "Start directly in menu"
6860 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
6862 #: modules/access/dvdnav.c:76
6863 msgid ""
6864 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6865 "useless warning introductions."
6866 msgstr ""
6867 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6868 "useless warning introductions."
6870 #: modules/access/dvdnav.c:85
6871 msgid "DVD with menus"
6872 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿವಿಡಿ"
6874 #: modules/access/dvdnav.c:86
6875 msgid "DVDnav Input"
6876 msgstr "DVDnav Input"
6878 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6879 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6880 msgid "Playback failure"
6881 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"
6883 #: modules/access/dvdnav.c:332
6884 msgid ""
6885 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6886 msgstr ""
6887 "VLC ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲು "
6888 "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
6890 #: modules/access/dvdread.c:75
6891 msgid "DVD without menus"
6892 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಡಿವಿಡಿ"
6894 #: modules/access/dvdread.c:76
6895 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6896 msgstr "DVDRead Input (ಯಾವುದೇ ಮೆನುವಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ)"
6898 #: modules/access/dvdread.c:201
6899 #, c-format
6900 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6901 msgstr "DVDRead ಗೆ  \"% s \"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
6903 #: modules/access/dvdread.c:463
6904 #, c-format
6905 msgid "DVDRead could not read block %d."
6906 msgstr "DVDRead ಗೆ %d ಬ್ಲಾಕನ್ನು  ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
6908 #: modules/access/dvdread.c:531
6909 #, c-format
6910 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6911 msgstr "DVDRead ಗೆ  %d/%d ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು 0x%02x ನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
6913 #: modules/access/eyetv.m:56
6914 msgid "Channel number"
6915 msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
6917 #: modules/access/eyetv.m:58
6918 msgid ""
6919 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6920 "for Composite input"
6921 msgstr ""
6922 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6923 "for Composite input"
6925 #: modules/access/eyetv.m:63
6926 msgid "EyeTV input"
6927 msgstr "EyeTV input"
6929 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6930 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6931 #: modules/access/vdr.c:535
6932 msgid "File reading failed"
6933 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
6935 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6938 msgstr "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6940 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6943 msgstr "VLC (%m) ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
6945 #: modules/access/fs.c:33
6946 msgid "Subdirectory behavior"
6947 msgstr "ಉಪಕೋಶದ ವರ್ತನೆ "
6949 #: modules/access/fs.c:35
6950 msgid ""
6951 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6952 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6953 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6954 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6955 msgstr ""
6956 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6957 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6958 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6959 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6961 #: modules/access/fs.c:42
6962 msgid "Collapse"
6963 msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"
6965 #: modules/access/fs.c:42
6966 msgid "Expand"
6967 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
6969 #: modules/access/fs.c:44
6970 msgid "Ignored extensions"
6971 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
6973 #: modules/access/fs.c:46
6974 msgid ""
6975 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6976 "directory.\n"
6977 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6978 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6979 msgstr ""
6980 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6981 "directory.\n"
6982 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6983 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6985 #: modules/access/fs.c:53
6986 msgid ""
6987 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6988 msgstr ""
6989 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6991 #: modules/access/fs.c:54
6992 msgid ""
6993 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6994 "does not take the current language's collation rules into account."
6995 msgstr ""
6996 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6997 "does not take the current language's collation rules into account."
6999 #: modules/access/fs.c:55
7000 msgid "Do not sort the items."
7001 msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಬೇಡಿ"
7003 #: modules/access/fs.c:57
7004 msgid "Directory sort order"
7005 msgstr "ಕೋಶದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"
7007 #: modules/access/fs.c:59
7008 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7009 msgstr "ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ."
7011 #: modules/access/fs.c:62
7012 msgid "File input"
7013 msgstr "ಕಡತದ input"
7015 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
7016 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7017 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
7018 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7019 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
7020 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7021 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7022 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7023 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7024 msgid "File"
7025 msgstr "ಕಡತ"
7027 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
7028 msgid "Directory"
7029 msgstr "ಕೋಶ"
7031 #: modules/access/ftp.c:65
7032 msgid "FTP user name"
7033 msgstr "FTP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
7035 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
7036 msgid "User name that will be used for the connection."
7037 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
7039 #: modules/access/ftp.c:68
7040 msgid "FTP password"
7041 msgstr "FTP ಗುಪ್ತಪದ"
7043 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
7044 msgid "Password that will be used for the connection."
7045 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
7047 #: modules/access/ftp.c:71
7048 msgid "FTP account"
7049 msgstr "FTP ಖಾತೆ"
7051 #: modules/access/ftp.c:72
7052 msgid "Account that will be used for the connection."
7053 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಖಾತೆ."
7055 #: modules/access/ftp.c:77
7056 msgid "FTP input"
7057 msgstr "FTP input"
7059 #: modules/access/ftp.c:93
7060 msgid "FTP upload output"
7061 msgstr "FTP upload output"
7063 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
7064 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
7065 msgid "Network interaction failed"
7066 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7068 #: modules/access/ftp.c:321
7069 msgid "VLC could not connect with the given server."
7070 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
7072 #: modules/access/ftp.c:337
7073 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7074 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
7076 #: modules/access/ftp.c:461
7077 msgid "Your account was rejected."
7078 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7080 #: modules/access/ftp.c:470
7081 msgid "Your password was rejected."
7082 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು."
7084 #: modules/access/ftp.c:477
7085 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7086 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7088 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7089 msgid "GnomeVFS input"
7090 msgstr "GnomeVFS input"
7092 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7093 msgid "HTTP proxy"
7094 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
7096 #: modules/access/http.c:66
7097 msgid ""
7098 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7099 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7100 msgstr ""
7101 "ಬಳಸಬೇಕಾದ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಈ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು http://[user@]myproxy.mydomain:"
7102 "myport/ ; ಒಂದು ವೇಳೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ http_proxy environment ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆಯಲಿದೆ."
7104 #: modules/access/http.c:70
7105 msgid "HTTP proxy password"
7106 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದ"
7108 #: modules/access/http.c:72
7109 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7110 msgstr "ನಿಮ್ಮ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ."
7112 #: modules/access/http.c:74
7113 msgid "Auto re-connect"
7114 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕ"
7116 #: modules/access/http.c:76
7117 msgid ""
7118 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7119 msgstr ""
7120 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7122 #: modules/access/http.c:79
7123 msgid "Continuous stream"
7124 msgstr "ನಿರಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
7126 #: modules/access/http.c:80
7127 msgid ""
7128 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7129 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7130 "other types of HTTP streams."
7131 msgstr ""
7132 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7133 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7134 "other types of HTTP streams."
7136 #: modules/access/http.c:85
7137 msgid "Forward Cookies"
7138 msgstr "ಕುಕೀಸ್ ಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆಕಳುಹಿಸಿ "
7140 #: modules/access/http.c:86
7141 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7142 msgstr "ಕುಕೀಸ್ಗಳನ್ನು HTTP ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಮುಂದೆ ಕಳುಹಿಸಿ."
7144 #: modules/access/http.c:88
7145 msgid "HTTP referer value"
7146 msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕದ ಮೌಲ್ಯ"
7148 #: modules/access/http.c:89
7149 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7150 msgstr "HTTP ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಬಹುದು,ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆ ಅನುಕರಿಸುವ, "
7152 #: modules/access/http.c:91
7153 msgid "User Agent"
7154 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ"
7156 #: modules/access/http.c:92
7157 msgid ""
7158 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7159 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7160 "can only be specified per input item, not globally."
7161 msgstr ""
7162 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7163 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7164 "can only be specified per input item, not globally."
7166 #: modules/access/http.c:98
7167 msgid "HTTP input"
7168 msgstr "HTTP input"
7170 #: modules/access/http.c:100
7171 msgid "HTTP(S)"
7172 msgstr "HTTP(S)"
7174 #: modules/access/http.c:458
7175 msgid "HTTP authentication"
7176 msgstr "HTTP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ"
7178 #: modules/access/http.c:459
7179 #, c-format
7180 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7181 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."
7183 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7184 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7185 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7186 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7187 msgid "Dummy"
7188 msgstr "ನಕಲಿ"
7190 #: modules/access/idummy.c:43
7191 msgid "Dummy input"
7192 msgstr "ನಕಲಿ input"
7194 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7195 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7196 msgid "ID"
7197 msgstr "ಗುರುತು"
7199 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7200 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7201 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7203 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7204 msgid "Group"
7205 msgstr "ಗುಂಪು"
7207 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7208 msgid "Set the group of the elementary stream"
7209 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7211 #: modules/access/imem.c:57
7212 msgid "Category"
7213 msgstr "ವರ್ಗ"
7215 #: modules/access/imem.c:59
7216 msgid "Set the category of the elementary stream"
7217 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ವರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7219 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7220 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7221 msgid "Unknown"
7222 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
7224 #: modules/access/imem.c:64
7225 msgid "Data"
7226 msgstr "ಡಾಟಾ"
7228 #: modules/access/imem.c:69
7229 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7230 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಸಂಕೇತಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7232 #: modules/access/imem.c:73
7233 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7234 msgstr "ISO639 ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಭಾಷೆ"
7236 #: modules/access/imem.c:77
7237 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7238 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಮಾದರಿಯ ದರ"
7240 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7241 msgid "Channels count"
7242 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ"
7244 #: modules/access/imem.c:81
7245 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7246 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಹರಿವು ವಾಹಿನಿಗಳು ಎಣಿಕೆ"
7248 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7249 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7252 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7253 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7255 msgid "Width"
7256 msgstr "ಅಗಲ"
7258 #: modules/access/imem.c:84
7259 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7260 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಅಗಲ"
7262 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7263 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7264 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7265 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7267 msgid "Height"
7268 msgstr "ಎತ್ತರ"
7270 #: modules/access/imem.c:87
7271 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7272 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಎತ್ತರ"
7274 #: modules/access/imem.c:89
7275 msgid "Display aspect ratio"
7276 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7278 #: modules/access/imem.c:91
7279 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7280 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7282 #: modules/access/imem.c:95
7283 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7284 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಫ್ರೇಮ್ ದರ"
7286 #: modules/access/imem.c:97
7287 msgid "Callback cookie string"
7288 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕುಕ್ಕೀ ಸಾಲು"
7290 #: modules/access/imem.c:99
7291 msgid "Text identifier for the callback functions"
7292 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7294 #: modules/access/imem.c:101
7295 msgid "Callback data"
7296 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ"
7298 #: modules/access/imem.c:103
7299 msgid "Data for the get and release functions"
7300 msgstr "get ಮತ್ತು release ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
7302 #: modules/access/imem.c:105
7303 msgid "Get function"
7304 msgstr "Get function"
7306 #: modules/access/imem.c:107
7307 msgid "Address of the get callback function"
7308 msgstr "get ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7310 #: modules/access/imem.c:109
7311 msgid "Release function"
7312 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಕಾರ್ಯ"
7314 #: modules/access/imem.c:111
7315 msgid "Address of the release callback function"
7316 msgstr "release ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7318 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7320 msgid "Size"
7321 msgstr "ಗಾತ್ರ"
7323 #: modules/access/imem.c:115
7324 msgid "Size of stream in bytes"
7325 msgstr "ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಗಾತ್ರ"
7327 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7328 msgid "Memory input"
7329 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ input"
7331 #: modules/access/jack.c:59
7332 msgid "Pace"
7333 msgstr "ವೇಗ"
7335 #: modules/access/jack.c:61
7336 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7337 msgstr "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7339 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7340 msgid "Auto connection"
7341 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕ"
7343 #: modules/access/jack.c:64
7344 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7345 msgstr "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7347 #: modules/access/jack.c:67
7348 msgid "JACK audio input"
7349 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ input"
7351 #: modules/access/jack.c:69
7352 msgid "JACK Input"
7353 msgstr "JACK Input"
7355 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7356 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7357 msgid "Link #"
7358 msgstr "ಕೊಂಡಿ #"
7360 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7361 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7362 msgid ""
7363 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7364 "0)."
7365 msgstr ""
7366 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7367 "0)."
7369 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7370 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7371 msgid "Video ID"
7372 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗುರುತು"
7374 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7375 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7376 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7377 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7379 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7380 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7381 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7382 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಬಲವಂತಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7384 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7385 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7386 msgid "Audio configuration"
7387 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆ"
7389 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7390 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7391 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7392 msgstr ""
7393 "ಇದು ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ (ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ:"
7394 "ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ...)."
7396 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7397 msgid "HD-SDI Input"
7398 msgstr "HD-SDI Input"
7400 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7401 msgid "HD-SDI"
7402 msgstr "HD-SDI"
7404 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7405 msgid "Teletext configuration"
7406 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಂರಚನೆ"
7408 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7409 msgid ""
7410 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7411 msgstr ""
7412 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7414 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7415 msgid "Teletext language"
7416 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಭಾಷೆ"
7418 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7419 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7420 msgstr ""
7421 "ನೀವು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಭಾಷೆಯನ್ನು (ಪುಟ = ಬಾಷೆ/ ಮಾದರಿ, ...) ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
7422 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7424 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7425 msgid "SDI Input"
7426 msgstr "SDI Input"
7428 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7429 msgid "SDI Demux"
7430 msgstr "SDI Demux"
7432 #: modules/access/live555.cpp:78
7433 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7434 msgstr "Kasenna RTSP dialect"
7436 #: modules/access/live555.cpp:79
7437 msgid ""
7438 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7439 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7440 "RTSP servers."
7441 msgstr ""
7442 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7443 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7444 "RTSP servers."
7446 #: modules/access/live555.cpp:83
7447 msgid "WMServer RTSP dialect"
7448 msgstr "WMServer RTSP dialect"
7450 #: modules/access/live555.cpp:84
7451 msgid ""
7452 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7453 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7454 msgstr ""
7455 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7456 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7458 #: modules/access/live555.cpp:88
7459 msgid "RTSP user name"
7460 msgstr "RTSP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
7462 #: modules/access/live555.cpp:89
7463 msgid ""
7464 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7465 "the url."
7466 msgstr ""
7467 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7468 "the url."
7470 #: modules/access/live555.cpp:91
7471 msgid "RTSP password"
7472 msgstr "RTSP ಗುಪ್ತಪದ"
7474 #: modules/access/live555.cpp:92
7475 msgid ""
7476 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7477 "the url."
7478 msgstr ""
7479 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7480 "the url."
7482 #: modules/access/live555.cpp:94
7483 msgid "RTSP frame buffer size"
7484 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
7486 #: modules/access/live555.cpp:95
7487 msgid ""
7488 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7489 "broken pictures due to too small buffer."
7490 msgstr ""
7491 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7492 "broken pictures due to too small buffer."
7494 #: modules/access/live555.cpp:101
7495 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7496 msgstr "RTP / RTSP / SDP ಗಳ demuxer (Live555 ಬಳಸಿ)"
7498 #: modules/access/live555.cpp:110
7499 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7500 msgstr "RTSP/RTP ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು demux"
7502 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7504 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7505 msgstr "RTP ಮೇಲೆ RTSP (TCP) ಬಳಸಿ"
7507 #: modules/access/live555.cpp:119
7508 msgid "Client port"
7509 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
7511 #: modules/access/live555.cpp:120
7512 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7513 msgstr "RTP ಅಧಿವೇಶನ ಬಳಸಲು ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್"
7515 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7516 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7517 msgstr "RTSP ಮೂಲಕ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ RTP ಬಲಪಡಿಸಿ"
7519 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7520 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7521 msgstr " HTTP ಮೇಲೆ RTSP ಮತ್ತು RTP ಸುರಂಗ ಮಾಡಿ"
7523 #: modules/access/live555.cpp:130
7524 msgid "HTTP tunnel port"
7525 msgstr "HTTP ಸುರಂಗ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
7527 #: modules/access/live555.cpp:131
7528 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7529 msgstr "HTTP ಮೇಲೆ RTSP / RTP ಸುರಂಗ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
7531 #: modules/access/live555.cpp:630
7532 msgid "RTSP authentication"
7533 msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"
7535 #: modules/access/live555.cpp:631
7536 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7537 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರವೇಶ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
7539 #: modules/access/live555.cpp:655
7540 msgid "RTSP connection failed"
7541 msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7543 #: modules/access/live555.cpp:656
7544 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7545 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಸಂರಚನೆ  ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
7547 #: modules/access/mms/mms.c:49
7548 msgid "Force selection of all streams"
7549 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
7551 #: modules/access/mms/mms.c:51
7552 msgid ""
7553 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7554 "You can choose to select all of them."
7555 msgstr ""
7556 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7557 "You can choose to select all of them."
7559 #: modules/access/mms/mms.c:54
7560 msgid "Maximum bitrate"
7561 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
7563 #: modules/access/mms/mms.c:56
7564 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7565 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
7567 #: modules/access/mms/mms.c:60
7568 msgid ""
7569 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7570 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7571 "tried."
7572 msgstr ""
7573 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7574 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7575 "tried."
7577 #: modules/access/mms/mms.c:64
7578 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7579 msgstr "TCP/UDP ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
7581 #: modules/access/mms/mms.c:65
7582 msgid ""
7583 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7584 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7585 msgstr ""
7586 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7587 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7589 #: modules/access/mms/mms.c:69
7590 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7591 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಸರ್ವರ್(MMS) input"
7593 #: modules/access/mtp.c:57
7594 msgid "MTP input"
7595 msgstr "MTP input"
7597 #: modules/access/mtp.c:58
7598 msgid "MTP"
7599 msgstr "MTP"
7601 #: modules/access/mtp.c:196
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "VLC could not read the file: %s"
7604 msgstr "VLC ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
7606 #: modules/access/mtp.c:287
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7609 msgstr "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7611 #: modules/access/oss.c:66
7612 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7613 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟೀರಿಯೋದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ."
7615 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7617 msgid "Samplerate"
7618 msgstr "ಮಾದರಿಯ ದರ"
7620 #: modules/access/oss.c:69
7621 msgid ""
7622 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7623 "48000)"
7624 msgstr ""
7625 "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲಾದ ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ ಹರ್ಟ್ಝ್ ನಲ್ಲಿ (ಉದಾ:11025, 22050, 44100, "
7626 "48000)"
7628 #: modules/access/oss.c:76
7629 msgid "OSS"
7630 msgstr "OSS"
7632 #: modules/access/oss.c:77
7633 msgid "OSS input"
7634 msgstr "11025, 22050, 44100, 48000)"
7636 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7637 msgid "Dummy stream output"
7638 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
7640 #: modules/access_output/file.c:68
7641 msgid "Overwrite existing file"
7642 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
7644 #: modules/access_output/file.c:70
7645 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7646 msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ, ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
7648 #: modules/access_output/file.c:71
7649 msgid "Append to file"
7650 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
7652 #: modules/access_output/file.c:72
7653 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7654 msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
7656 #: modules/access_output/file.c:74
7657 msgid "Format time and date"
7658 msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ"
7660 #: modules/access_output/file.c:75
7661 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7662 msgstr "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7664 #: modules/access_output/file.c:77
7665 msgid "Synchronous writing"
7666 msgstr "ಸಮಾನುಪಾತದ ಬರವಣಿಗೆ"
7668 #: modules/access_output/file.c:78
7669 msgid "Open the file with synchronous writing."
7670 msgstr "ಸಮಕಾಲಿಕ ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
7672 #: modules/access_output/file.c:81
7673 msgid "File stream output"
7674 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
7676 #: modules/access_output/file.c:206
7677 msgid ""
7678 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7679 "overridden and its content will be lost."
7680 msgstr ""
7681 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7682 "overridden and its content will be lost."
7684 #: modules/access_output/file.c:209
7685 msgid "Keep existing file"
7686 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
7688 #: modules/access_output/file.c:210
7689 msgid "Overwrite"
7690 msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ"
7692 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7694 msgid "Username"
7695 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
7697 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7698 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7699 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
7701 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7702 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7704 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7705 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7706 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7707 msgid "Password"
7708 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
7710 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7711 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7712 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
7714 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7715 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7716 msgid "Mime"
7717 msgstr "ಅಣಕ ನಾಟಕ"
7719 #: modules/access_output/http.c:59
7720 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7721 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ MIME (ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯಾದಂತ್ತೆ)."
7723 #: modules/access_output/http.c:61
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Metacube"
7726 msgstr "Meta+"
7728 #: modules/access_output/http.c:62
7729 msgid ""
7730 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access_output/http.c:67
7734 msgid "HTTP stream output"
7735 msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
7737 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7738 msgid "Segment length"
7739 msgstr "ಭಾಗದ ಉದ್ದ"
7741 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7742 msgid "Length of TS stream segments"
7743 msgstr "TS ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಭಾಗಗಳ ಉದ್ದ"
7745 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7746 msgid "Split segments anywhere"
7747 msgstr "ಎಲ್ಲಾದರೂ ಭಾಗಗಳನ್ನು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡಿ"
7749 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7750 msgid ""
7751 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7752 msgstr ""
7753 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7755 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7756 msgid "Number of segments"
7757 msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
7759 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7760 msgid "Number of segments to include in index"
7761 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
7763 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7764 msgid "Allow cache"
7765 msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
7767 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7768 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7769 msgstr ""
7770 "ಈ ಕಡತ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ "
7772 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7773 msgid "Index file"
7774 msgstr "ಸೂಚಿಕೆಯ ಕಡತ"
7776 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7777 msgid "Path to the index file to create"
7778 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮಾರ್ಗ"
7780 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7781 msgid "Full URL to put in index file"
7782 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL"
7784 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7785 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7786 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL.ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು # ಬಳಸಿ"
7788 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7789 msgid "Delete segments"
7790 msgstr "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
7792 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7793 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7794 msgstr "ಭಾಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
7796 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7797 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7798 msgstr "Use muxers rate control mechanism"
7800 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7801 msgid "AES key URI to place in playlist"
7802 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಇರಿಸಲು AES ಕೀ URI"
7804 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7805 msgid "AES key file"
7806 msgstr "AES ಕೀಲಿ ಕಡತ"
7808 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7809 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7810 msgstr "16 ಬೈಟ್ಗಳ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
7812 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7813 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7814 msgstr "VLC ಕೀಲಿ URI ಮತ್ತು keyfile ಓದುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ "
7816 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7817 msgid ""
7818 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7819 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7820 "segment."
7821 msgstr ""
7822 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7823 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7824 "segment."
7826 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7827 msgid "Use randomized IV for encryption"
7828 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ IV ಬಳಸಿ  "
7830 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7831 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7832 msgstr "Generate IV instead using segment-number as IV"
7834 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Number of first segment"
7837 msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
7839 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7840 #, fuzzy
7841 msgid "The number of the first segment generated"
7842 msgstr "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
7844 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7845 msgid "HTTP Live streaming output"
7846 msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"
7848 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7849 msgid "LiveHTTP"
7850 msgstr "LiveHTTP"
7852 #: modules/access_output/shout.c:64
7853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7854 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7855 msgid "Stream name"
7856 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಸರು"
7858 #: modules/access_output/shout.c:65
7859 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7860 msgstr "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7862 #: modules/access_output/shout.c:68
7863 msgid "Stream description"
7864 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿವರಣೆ"
7866 #: modules/access_output/shout.c:69
7867 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7868 msgstr "Description of the stream content or information about your channel."
7870 #: modules/access_output/shout.c:72
7871 msgid "Stream MP3"
7872 msgstr "MP3 ಯನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
7874 #: modules/access_output/shout.c:73
7875 msgid ""
7876 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7877 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7878 "shoutcast/icecast server."
7879 msgstr ""
7880 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7881 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7882 "shoutcast/icecast server."
7884 #: modules/access_output/shout.c:82
7885 msgid "Genre description"
7886 msgstr "ಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
7888 #: modules/access_output/shout.c:83
7889 msgid "Genre of the content. "
7890 msgstr "ವಿಷಯದ ಶೈಲಿ."
7892 #: modules/access_output/shout.c:85
7893 msgid "URL description"
7894 msgstr "URL ನ ವಿವರಣೆ"
7896 #: modules/access_output/shout.c:86
7897 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7898 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಚಾನಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯ URL."
7900 #: modules/access_output/shout.c:93
7901 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7902 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯ ಮಾಹಿತಿ."
7904 #: modules/access_output/shout.c:96
7905 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7906 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾದರಿ ದರದ ಮಾಹಿತಿ."
7908 #: modules/access_output/shout.c:98
7909 msgid "Number of channels"
7910 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
7912 #: modules/access_output/shout.c:99
7913 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7914 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ."
7916 #: modules/access_output/shout.c:101
7917 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7918 msgstr "Ogg Vorbis ಗುಣಮಟ್ಟ"
7920 #: modules/access_output/shout.c:102
7921 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7922 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ Ogg ವೊರ್ಬಿಸ್ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಾಹಿತಿ."
7924 #: modules/access_output/shout.c:104
7925 msgid "Stream public"
7926 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
7928 #: modules/access_output/shout.c:105
7929 msgid ""
7930 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7931 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7932 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7933 msgstr ""
7934 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7935 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7936 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7938 #: modules/access_output/shout.c:111
7939 msgid "IceCAST output"
7940 msgstr "IceCAST output"
7942 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7943 msgid "Caching value (ms)"
7944 msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೌಲ್ಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
7946 #: modules/access_output/udp.c:64
7947 msgid ""
7948 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7949 "milliseconds."
7950 msgstr ""
7951 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7952 "milliseconds."
7954 #: modules/access_output/udp.c:67
7955 msgid "Group packets"
7956 msgstr "ಗುಂಪು ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
7958 #: modules/access_output/udp.c:68
7959 msgid ""
7960 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7961 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7962 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7963 msgstr ""
7964 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7965 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7966 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7968 #: modules/access_output/udp.c:75
7969 msgid "UDP stream output"
7970 msgstr "UDP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output"
7972 #: modules/access/pulse.c:35
7973 msgid ""
7974 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7975 "open a specific source named SOURCE."
7976 msgstr ""
7977 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7978 "open a specific source named SOURCE."
7980 #: modules/access/pulse.c:42
7981 msgid "PulseAudio"
7982 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ"
7984 #: modules/access/pulse.c:43
7985 msgid "PulseAudio input"
7986 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ Input"
7988 #: modules/access/qtcapture.m:45
7989 msgid "Video Capture width"
7990 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಅಗಲ"
7992 #: modules/access/qtcapture.m:46
7993 msgid "Video Capture width in pixel"
7994 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಅಗಲ"
7996 #: modules/access/qtcapture.m:47
7997 msgid "Video Capture height"
7998 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಎತ್ತರ"
8000 #: modules/access/qtcapture.m:48
8001 msgid "Video Capture height in pixel"
8002 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಎತ್ತರ"
8004 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
8005 msgid "Quicktime Capture"
8006 msgstr "QuickTime ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
8008 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
8009 msgid "No Input device found"
8010 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
8012 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
8013 #: modules/access/avcapture.m:318
8014 msgid ""
8015 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8016 "check your connectors and drivers."
8017 msgstr ""
8018 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
8019 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
8021 #: modules/access/rdp.c:65
8022 msgid "RDP auth username"
8023 msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
8025 #: modules/access/rdp.c:66
8026 msgid "RDP auth password"
8027 msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಗುಪ್ತಪದ"
8029 #: modules/access/rdp.c:67
8030 msgid "RDP Password"
8031 msgstr "RDP ಗುಪ್ತಪದ"
8033 #: modules/access/rdp.c:68
8034 msgid "Encrypted connexion"
8035 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕ"
8037 #: modules/access/rdp.c:70
8038 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8039 msgstr "ಸ್ವಾಧೀನ ದರ (fps ನಲ್ಲಿ)"
8041 #: modules/access/rdp.c:81
8042 msgid "RDP"
8043 msgstr "RDP"
8045 #: modules/access/rdp.c:85
8046 msgid "RDP Remote Desktop"
8047 msgstr "RDP ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್"
8049 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8050 msgid "RTCP (local) port"
8051 msgstr "RTCP (ಸ್ಥಳೀಯ) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8053 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8054 msgid ""
8055 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8056 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8057 msgstr ""
8058 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8059 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8061 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
8062 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8063 msgstr "SRTP ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8066 msgid ""
8067 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8068 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8069 msgstr ""
8070 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8071 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8073 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8074 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8075 msgstr "SRTP ಉಪ್ಪು (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8077 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
8078 msgid ""
8079 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8080 "character-long hexadecimal string."
8081 msgstr ""
8082 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8083 "character-long hexadecimal string."
8085 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8086 msgid "Maximum RTP sources"
8087 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಮೂಲಗಳು"
8089 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8090 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8091 msgstr "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8093 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8094 msgid "RTP source timeout (sec)"
8095 msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"
8097 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8098 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8099 msgstr "ಮೂಲ ಅವಧಿ ಮೀರಿವ ಮೊದಲು ಯಾವುದೇ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
8101 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8102 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8103 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಸರಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಡ್ರಾಪ್ಔಟ್"
8105 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8106 msgid ""
8107 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8108 "future) by this many packets from the last received packet."
8109 msgstr ""
8110 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8111 "future) by this many packets from the last received packet."
8113 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8114 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8115 msgstr "RTP ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗರಿಷ್ಠ  ಅಸಂಗತಕ್ರಮ"
8117 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8118 msgid ""
8119 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8120 "by this many packets from the last received packet."
8121 msgstr ""
8122 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8123 "by this many packets from the last received packet."
8125 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8126 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8127 msgstr "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8129 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8130 msgid ""
8131 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8132 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8133 msgstr ""
8134 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8135 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8137 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8138 msgid "RTP"
8139 msgstr "RTP"
8141 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8142 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8143 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (RTP) input"
8145 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8146 msgid "SDP required"
8147 msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"
8149 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8153 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8154 msgstr ""
8155 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8156 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8158 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8159 msgid "Real RTSP"
8160 msgstr "ನೈಜ RTSP"
8162 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8163 msgid "Connection failed"
8164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8166 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8167 #, c-format
8168 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8169 msgstr "VLC \"%s:%d\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
8171 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8172 msgid "Session failed"
8173 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8175 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8176 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8177 msgstr "ವಿನಂತಿಸಿದ RTSP ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
8179 #: modules/access/screen/screen.c:44
8180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8181 msgid "Desired frame rate for the capture."
8182 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
8184 #: modules/access/screen/screen.c:47
8185 msgid "Capture fragment size"
8186 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ತುಣುಕಿನ ಗಾತ್ರ"
8188 #: modules/access/screen/screen.c:49
8189 msgid ""
8190 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8191 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8192 msgstr ""
8193 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8194 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8196 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8197 msgid "Subscreen top left corner"
8198 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
8200 #: modules/access/screen/screen.c:56
8201 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8202 msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಮೇಲಿನ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
8204 #: modules/access/screen/screen.c:60
8205 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8206 msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಎಡ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
8208 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8209 msgid "Subscreen width"
8210 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಅಗಲ"
8212 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8213 msgid "Subscreen height"
8214 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
8216 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8217 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8218 msgid "Follow the mouse"
8219 msgstr "ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ"
8221 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8222 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8223 msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಪರದೆಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಾಗ ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
8225 #: modules/access/screen/screen.c:72
8226 msgid "Mouse pointer image"
8227 msgstr "ಮೌಸ್ ಸೂಚಕದ ಚಿತ್ರ"
8229 #: modules/access/screen/screen.c:74
8230 msgid ""
8231 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8232 msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಚರ್ ಮೌಸ್ ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೆವೆ."
8234 #: modules/access/screen/screen.c:79
8235 msgid "Display ID"
8236 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು"
8238 #: modules/access/screen/screen.c:81
8239 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8240 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು.ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಖ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
8242 #: modules/access/screen/screen.c:82
8243 msgid "Screen index"
8244 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
8246 #: modules/access/screen/screen.c:84
8247 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8248 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ (1, 2, 3, ...). ಐಡಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪರ್ಯಾಯ."
8250 #: modules/access/screen/screen.c:97
8251 msgid "Screen Input"
8252 msgstr "ಪರದೆಯ Input"
8254 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8256 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8257 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8258 msgid "Screen"
8259 msgstr "ಪರದೆ"
8261 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8262 #: modules/access/vnc.c:60
8263 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8264 msgstr "How many times the screen content should be refreshed per second."
8266 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8267 msgid "Region left column"
8268 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಎಡ ಅಂಕಣ"
8270 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8271 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8272 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಪಚ್ಛೇದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8274 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8275 msgid "Region top row"
8276 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ"
8278 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8279 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8280 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ Ordinate ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8282 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8283 msgid "Capture region width"
8284 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಗಲ"
8286 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8287 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8288 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಗಲ"
8290 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8291 msgid "Capture region height"
8292 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"
8294 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8295 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8296 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ"
8298 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8299 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8300 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"
8302 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8303 msgid "SDP"
8304 msgstr "SDP"
8306 #: modules/access/sdp.c:34
8307 msgid "Session Description Protocol"
8308 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿವರಣೆಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
8310 #: modules/access/sftp.c:51
8311 msgid "SFTP port"
8312 msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8314 #: modules/access/sftp.c:52
8315 msgid "SFTP port number to use on the server"
8316 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
8318 #: modules/access/sftp.c:53
8319 msgid "Read size"
8320 msgstr "ಗಾತ್ರ ಓದಿನ"
8322 #: modules/access/sftp.c:54
8323 msgid "Size of the request for reading access"
8324 msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಕೋರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ"
8326 #: modules/access/sftp.c:58
8327 msgid "SFTP input"
8328 msgstr "SFTP input"
8330 #: modules/access/sftp.c:131
8331 msgid "SFTP authentication"
8332 msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"
8334 #: modules/access/sftp.c:132
8335 #, c-format
8336 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8337 msgstr ""
8338 "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
8339 "ನಮೂದಿಸಿ"
8341 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8342 msgid "Frame buffer depth"
8343 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಳ"
8345 #: modules/access/shm.c:48
8346 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8347 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಳ,ಅಥವಾ XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ಸೊನ್ನೆ"
8349 #: modules/access/shm.c:50
8350 msgid "Frame buffer width"
8351 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ"
8353 #: modules/access/shm.c:52
8354 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8355 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8357 #: modules/access/shm.c:54
8358 msgid "Frame buffer height"
8359 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
8361 #: modules/access/shm.c:56
8362 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8363 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8365 #: modules/access/shm.c:58
8366 msgid "Frame buffer segment ID"
8367 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ವಿಭಾಗದ ಗುರುತು"
8369 #: modules/access/shm.c:60
8370 msgid ""
8371 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8372 "shm-file is specified)."
8373 msgstr ""
8374 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8375 "shm-file is specified)."
8377 #: modules/access/shm.c:63
8378 msgid "Frame buffer file"
8379 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಕಡತ"
8381 #: modules/access/shm.c:65
8382 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8383 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ"
8385 #: modules/access/shm.c:75
8386 msgid "XWD file (autodetect)"
8387 msgstr "XWD ಕಡತ (ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ)"
8389 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8390 msgid "8 bits"
8391 msgstr "8 ಬಿಟ್ಗಳು"
8393 #: modules/access/shm.c:76
8394 msgid "15 bits"
8395 msgstr "15 ಬಿಟ್ಗಳು"
8397 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8398 msgid "16 bits"
8399 msgstr "16 ಬಿಟ್ಗಳು"
8401 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8402 msgid "24 bits"
8403 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8405 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8406 msgid "32 bits"
8407 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8409 #: modules/access/shm.c:83
8410 msgid "Framebuffer input"
8411 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ input"
8413 #: modules/access/shm.c:84
8414 msgid "Shared memory framebuffer"
8415 msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯಾದ ಸ್ಮರಣೆ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕ"
8417 #: modules/access/smb.c:56
8418 msgid "SMB user name"
8419 msgstr "SMB ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
8421 #: modules/access/smb.c:59
8422 msgid "SMB password"
8423 msgstr "SMB ಗುಪ್ತಪದ"
8425 #: modules/access/smb.c:62
8426 msgid "SMB domain"
8427 msgstr "SMB domain"
8429 #: modules/access/smb.c:63
8430 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8431 msgstr "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8433 #: modules/access/smb.c:66
8434 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8435 msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"
8437 #: modules/access/smb.c:69
8438 msgid "SMB input"
8439 msgstr "SMB input"
8441 #: modules/access/tcp.c:45
8442 msgid "TCP"
8443 msgstr "TCP"
8445 #: modules/access/tcp.c:46
8446 msgid "TCP input"
8447 msgstr "TCP input"
8449 #: modules/access/timecode.c:43
8450 msgid "Time code"
8451 msgstr "ಸಮಯದ ಸಂಕೇತ"
8453 #: modules/access/timecode.c:44
8454 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8455 msgstr ""
8456 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8457 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8459 #: modules/access/udp.c:54
8460 msgid "Receive buffer"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/udp.c:55
8464 #, fuzzy
8465 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8466 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
8468 #: modules/access/udp.c:58
8469 msgid "UDP"
8470 msgstr "UDP"
8472 #: modules/access/udp.c:59
8473 msgid "UDP input"
8474 msgstr "UDP input"
8476 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8477 msgid "Reset defaults"
8478 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8481 msgid "Video capture device"
8482 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8485 msgid "Video capture device node."
8486 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನದ ಛೇದಕ"
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8489 msgid "VBI capture device"
8490 msgstr "VBI ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8493 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8494 msgstr "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8497 msgid "Standard"
8498 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8501 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8502 msgstr "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8505 msgid ""
8506 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8507 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8508 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8509 "I420, I411, I410, MJPG)"
8510 msgstr ""
8511 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8512 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8513 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8514 "I420, I411, I410, MJPG)"
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8517 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8518 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ಇನ್ಪುಟ್(debug ನೋಡಿ)."
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8521 msgid "Audio input"
8522 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8525 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8526 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ನ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್(ಡಿಬಗ್ ನೋಡಿ). "
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8529 msgid ""
8530 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8531 "strictly positive)."
8532 msgstr ""
8533 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8534 "strictly positive)."
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8537 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8538 msgstr ""
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8541 msgid "Radio device"
8542 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8545 msgid "Radio tuner device node."
8546 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನದ ಸಂಪಾತ"
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8550 msgid "Frequency"
8551 msgstr "ಆವರ್ತನ"
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8554 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8555 msgstr ""
8556 "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ ಹರ್ಟ್ಝ್ ಅಥವ ಕಿಲೊಹರ್ಟ್ಝ್ಗ್ಗಳಲ್ಲಿ (ದೋಷನಿದಾನ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ)"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8559 msgid "Audio mode"
8560 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಧಾನ"
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8563 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8564 msgstr "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8567 msgid "Reset controls"
8568 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8571 msgid "Reset controls to defaults."
8572 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ."
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8577 msgid "Brightness"
8578 msgstr "ಪ್ರಖರತೆ"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8581 msgid "Picture brightness or black level."
8582 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಖರತೆ ಅಥವಾ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಟ್ಟ."
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8585 msgid "Automatic brightness"
8586 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಖರತೆ"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8589 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8590 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೊಳಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8594 msgid "Contrast"
8595 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8598 msgid "Picture contrast or luma gain."
8599 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅಥವಾ ಲೂಮದ ಗಳಿಕೆ ."
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8605 msgid "Saturation"
8606 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8609 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8610 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವ ಅಥವಾ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ."
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8614 msgid "Hue"
8615 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ"
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8618 msgid "Hue or color balance."
8619 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ."
8621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8622 msgid "Automatic hue"
8623 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಾಂಶ"
8625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8626 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8627 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ."
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8630 msgid "White balance temperature (K)"
8631 msgstr "ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನದ ತಾಪಮಾನ (K)"
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8634 msgid ""
8635 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8636 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8637 msgstr ""
8638 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8639 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8642 msgid "Automatic white balance"
8643 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನ"
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8646 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8647 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8650 msgid "Red balance"
8651 msgstr "ಕೆಂಪು ಸಮತೋಲನ"
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8654 msgid "Red chroma balance."
8655 msgstr "ಕೆಂಪು ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8658 msgid "Blue balance"
8659 msgstr "ನೀಲಿ ಸಮತೋಲನ"
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8662 msgid "Blue chroma balance."
8663 msgstr "ನೀಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8667 msgid "Gamma"
8668 msgstr "ಗಾಮಾ"
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8671 msgid "Gamma adjust."
8672 msgstr "ಗಾಮಾ ಹೊಂದಿಸಿ."
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8675 msgid "Automatic gain"
8676 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಳಿಕೆ"
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8679 msgid "Automatically set the video gain."
8680 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8683 msgid "Gain"
8684 msgstr "ಗಳಿಕೆ"
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8687 msgid "Picture gain."
8688 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಳಿಕೆ."
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8691 msgid "Sharpness"
8692 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆ"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8695 msgid "Sharpness filter adjust."
8696 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆಯ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8699 msgid "Chroma gain"
8700 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8703 msgid "Chroma gain control."
8704 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಗಳಿಕೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ."
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8707 msgid "Automatic chroma gain"
8708 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8711 msgid "Automatically control the chroma gain."
8712 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ."
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8715 msgid "Power line frequency"
8716 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ನ ಆವರ್ತನ"
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8719 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8720 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ ಆವರ್ತನ ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ಶೋಧಕ"
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8723 msgid "50 Hz"
8724 msgstr "50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8728 msgid "60 Hz"
8729 msgstr "60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8732 msgid "Backlight compensation"
8733 msgstr "ಹಿಂಬೆಳಕಿನ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8736 msgid "Band-stop filter"
8737 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಟಾಪ್ ಶೋಧಕ"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8740 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8741 msgstr ""
8742 "ಫ್ಲೊರೊಸೆಂಟ್ ಬೆಳಕು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಬೆಳಕಿನ ಬ್ಯಾಂಡ್ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ (ಪ್ರಮಾಣ ದಾಖಲೆರಹಿತ)."
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8745 msgid "Horizontal flip"
8746 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ."
8748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8749 msgid "Flip the picture horizontally."
8750 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8753 msgid "Vertical flip"
8754 msgstr "ಲಂಬವಾದ ತಿರುಗುಸುವಿಕೆ"
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8757 msgid "Flip the picture vertically."
8758 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
8760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8761 msgid "Rotate (degrees)"
8762 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ (ಡಿಗ್ರಿ)"
8764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8765 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8766 msgstr "ಚಿತ್ರದ ತಿರುಗಿಸುವ ಕೋನ (ಡಿಗ್ರಿ)."
8768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8769 msgid "Color killer"
8770 msgstr "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರಿ"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8773 msgid ""
8774 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8775 "signal is weak."
8776 msgstr ""
8777 "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ,ಅಂದರೆ:ಕಪ್ಪು &amp ಬದಲಾಯಿಸಿ;ಚಿತ್ರದ ಸಿಗ್ನಲ್ ದುರ್ಬಲವಿದ್ದಾಗ "
8778 "ಬಿಳಿಯ ಚಿತ್ರ"
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8781 msgid "Color effect"
8782 msgstr "ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ"
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8785 msgid "Select a color effect."
8786 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
8788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8789 msgid "Black & white"
8790 msgstr "ಕಪ್ಪು &amp; ಬಿಳಿ"
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8793 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8794 msgid "Sepia"
8795 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8798 msgid "Negative"
8799 msgstr "ನಕಾರಾತ್ಮಕ"
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8802 msgid "Emboss"
8803 msgstr "ಉಬ್ಬಿಸು"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8806 msgid "Sketch"
8807 msgstr "ಸ್ಥೂಲ ಚಿತ್ರ"
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8810 msgid "Sky blue"
8811 msgstr "ಆಕಾಶ ನೀಲಿ"
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8814 msgid "Grass green"
8815 msgstr "ಹುಲ್ಲು ಹಸಿರು"
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8818 msgid "Skin whiten"
8819 msgstr "ಚರ್ಮ ಬಿಳಿಯಾಗಿಸು"
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8822 msgid "Vivid"
8823 msgstr "ಉಜ್ವಲ"
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8826 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8827 msgid "Audio volume"
8828 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8831 msgid "Volume of the audio input."
8832 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್."
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8835 msgid "Audio balance"
8836 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಮತೋಲನ"
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8839 msgid "Balance of the audio input."
8840 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ಸಮತೋಲನ."
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8843 msgid "Bass level"
8844 msgstr "ಬಾಸ್ ಮಟ್ಟ"
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8847 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8848 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್‍ನ ಬಾಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8851 msgid "Treble level"
8852 msgstr "ಟ್ರಿಬಲ್ ಮಟ್ಟ"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8855 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8856 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಟ್ರಿಬಲ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8859 msgid "Mute the audio."
8860 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸು."
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8863 msgid "Loudness mode"
8864 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಕ್ರಮ"
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8867 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8868 msgstr " ಗಲಾಟೆ ಕ್ರಮ ಅಥವಾ ಬಾಸ್ ವರ್ಧಕ "
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8871 msgid "v4l2 driver controls"
8872 msgstr "v4l2 ಡ್ರೈವರ್ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8875 msgid ""
8876 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8877 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8878 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8879 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8880 msgstr ""
8881 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8882 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8883 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8884 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8887 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8888 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8890 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8891 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8892 msgid "All"
8893 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
8895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8896 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8897 msgstr "ಮಲ್ಟಿಚಾನಲ್ ಟೆಲೆವಿಜನ್ ಸೌಂಡ್ (ಎಂಟಿಎಸ್)"
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8900 msgid "525 lines / 60 Hz"
8901 msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8904 msgid "625 lines / 50 Hz"
8905 msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8908 msgid "PAL N Argentina"
8909 msgstr "PAL N ಅರ್ಜೆಂಟೀನಾ"
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8912 msgid "NTSC M Japan"
8913 msgstr "NTSC M ಜಪಾನ್"
8915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8916 msgid "NTSC M South Korea"
8917 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ"
8919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8920 msgid "Mono"
8921 msgstr "ಮೊನೊ"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8924 msgid "Primary language"
8925 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8928 msgid "Secondary language or program"
8929 msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಭಾಷೆ ಅಥವಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8932 msgid "Dual mono"
8933 msgstr "ಎರಡು ಮೊನೊ"
8935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8936 msgid "V4L"
8937 msgstr "V4L"
8939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8940 msgid "Video4Linux input"
8941 msgstr "Video4Linux ಇನ್ಪುಟ್"
8943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8944 msgid "Video input"
8945 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
8947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8948 msgid "Tuner"
8949 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
8951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8952 msgid "Controls"
8953 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
8955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8956 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8957 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು(ಸಾಧನದ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದರೆ)"
8959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8960 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8961 msgstr "Video4Linux  ಸಂಕುಚಿತ ಧ್ವನಿ /ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
8963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8964 msgid "Video4Linux radio tuner"
8965 msgstr "Video4Linux ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
8967 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8968 msgid "VCD"
8969 msgstr "ವಿಸಿಡಿ"
8971 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8972 msgid "VCD input"
8973 msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಇನ್ಪುಟ್"
8975 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8976 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8977 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8979 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8980 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8982 msgid "Entry"
8983 msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
8985 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8986 msgid "Segments"
8987 msgstr "ಭಾಗಗಳು"
8989 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8990 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8991 msgid "Segment"
8992 msgstr "ಭಾಗ"
8994 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8995 msgid "LID"
8996 msgstr "LID"
8998 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8999 #: modules/gui/macosx/open.m:589
9000 msgid "Disc"
9001 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
9003 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9004 msgid "VCD Format"
9005 msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಸ್ವರೂಪ"
9007 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9008 msgid "Application"
9009 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್"
9011 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9012 msgid "Preparer"
9013 msgstr "ಪ್ರಿಪೆರರ್"
9015 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9016 msgid "Vol #"
9017 msgstr "Vol #"
9019 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9020 msgid "Vol max #"
9021 msgstr "Vol max #"
9023 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9024 msgid "Volume Set"
9025 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೊಂದಿಸಿ"
9027 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
9028 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
9029 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
9030 msgid "Volume"
9031 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9033 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9034 msgid "System Id"
9035 msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಐಡಿ"
9037 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9038 msgid "Entries"
9039 msgstr "ನಮೂದುಗಳು"
9041 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
9042 msgid "Tracks"
9043 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
9045 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9046 msgid "Audio Channels"
9047 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
9049 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9050 msgid "First Entry Point"
9051 msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
9053 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9054 msgid "Last Entry Point"
9055 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
9057 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9058 msgid "Track size (in sectors)"
9059 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಗಾತ್ರ (ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ)"
9061 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9062 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9063 msgid "type"
9064 msgstr "ಮಾದರಿ"
9066 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9067 msgid "end"
9068 msgstr "ಕೊನೆ"
9070 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9071 msgid "play list"
9072 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
9074 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9075 msgid "extended selection list"
9076 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
9078 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9079 msgid "selection list"
9080 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
9082 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9083 msgid "unknown type"
9084 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
9086 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9087 msgid "List ID"
9088 msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಗುರುತು"
9090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9091 msgid "(Super) Video CD"
9092 msgstr "(ಸೂಪರ್) ವೀಡಿಯೊ ಸಿಡಿ"
9094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9095 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9096 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಿಡಿ (ವಿಸಿಡಿ 1.0, 1.1, 2.0,, SVCD, HQVCD) ಇನ್ಪುಟ್"
9098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9099 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9100 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9103 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9104 msgstr "ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."
9106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9107 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9108 msgstr "ಓದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಿಡಿ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
9110 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9111 msgid "Use playback control?"
9112 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಬೇಕೆ?"
9114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9115 msgid ""
9116 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9117 "tracks."
9118 msgstr ""
9119 "ವಿಸಿಡಿ ಯು ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಲೇಖಕರಾಗಿದ್ದರೆ ಇದೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸಿ.ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು "
9120 "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತೇವೆ."
9122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9124 msgstr "ಸೀಕ್ ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಘಟಕ ಹಾಡುಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
9126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9127 msgid ""
9128 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9129 "entry."
9130 msgstr ""
9131 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9132 "entry."
9134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9135 msgid "Show extended VCD info?"
9136 msgstr "ವಿಸಿಡಿಯ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?"
9138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9139 msgid ""
9140 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9141 "for example playback control navigation."
9142 msgstr ""
9143 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9144 "for example playback control navigation."
9146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9147 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9148 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಲೇಖಕ\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
9150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9151 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9152 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆr\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
9154 #: modules/access/vdr.c:72
9155 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9156 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ(http://www.tvdr.de/)."
9158 #: modules/access/vdr.c:74
9159 msgid "Chapter offset in ms"
9160 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ"
9162 #: modules/access/vdr.c:76
9163 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9164 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಸರಿಸಿ.ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
9166 #: modules/access/vdr.c:80
9167 msgid "Default frame rate for chapter import."
9168 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಆಮದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
9170 #: modules/access/vdr.c:84
9171 msgid "VDR"
9172 msgstr "VDR"
9174 #: modules/access/vdr.c:87
9175 msgid "VDR recordings"
9176 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್"
9178 #: modules/access/vdr.c:809
9179 msgid "VDR Cut Marks"
9180 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ಕತ್ತರಿ ಗೆರೆಗಳು"
9182 #: modules/access/vdr.c:872
9183 msgid "Start"
9184 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
9186 #: modules/access/vnc.c:48
9187 msgid "X.509 Certificate Authority"
9188 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ"
9190 #: modules/access/vnc.c:49
9191 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9192 msgstr "Certificate of the Authority to verify server's against"
9194 #: modules/access/vnc.c:50
9195 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9196 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿ ಪಟ್ಟಿ"
9198 #: modules/access/vnc.c:51
9199 msgid "List of revoked servers certificates"
9200 msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
9202 #: modules/access/vnc.c:52
9203 msgid "X.509 Client certificate"
9204 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9206 #: modules/access/vnc.c:53
9207 msgid "Certificate for client authentification"
9208 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9210 #: modules/access/vnc.c:54
9211 msgid "X.509 Client private key"
9212 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9214 #: modules/access/vnc.c:55
9215 msgid "Private key for authentification by certificate"
9216 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9218 #: modules/access/vnc.c:58
9219 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9220 msgstr "RGB ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9222 #: modules/access/vnc.c:61
9223 msgid "Compression level"
9224 msgstr "ಸಂಕೋಚನ ಮಟ್ಟ"
9226 #: modules/access/vnc.c:62
9227 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9228 msgstr "ಒತ್ತಡಕ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಟ್ಟ  0 (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ) ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9230 #: modules/access/vnc.c:63
9231 msgid "Image quality"
9232 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
9234 #: modules/access/vnc.c:64
9235 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9236 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ 1 ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9238 #: modules/access/vnc.c:78
9239 msgid "VNC"
9240 msgstr "VDR"
9242 #: modules/access/vnc.c:82
9243 msgid "VNC client access"
9244 msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"
9246 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9247 msgid "Media in Zip"
9248 msgstr "ಜಿಪ್ ಮಾಧ್ಯಮ"
9250 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9251 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9252 msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಹಾದಿ"
9254 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9255 msgid "Zip files filter"
9256 msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತಗಳ ಶೋಧಕ"
9258 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9259 msgid "Zip access"
9260 msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"
9262 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9263 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9264 msgstr "ARM NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"
9266 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9267 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9268 msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9270 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9271 msgid "ARM NEON audio volume"
9272 msgstr "ARM NEON ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9274 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9275 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9276 msgstr "M NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ YUV-&gt;RGBA"
9278 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9279 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9280 msgstr "Defines if BarGraph information should be sent"
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9283 msgid ""
9284 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9285 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9286 msgstr ""
9287 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9288 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9290 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9291 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9292 msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets"
9294 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9295 msgid ""
9296 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9297 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9298 msgstr ""
9299 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9300 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9302 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9303 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9304 msgstr "ಮೌನ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ ಎಂದೆ ವಿವರಿಸಿ"
9306 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9307 msgid ""
9308 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9309 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9310 msgstr ""
9311 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9312 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9315 msgid "Time window to use in ms"
9316 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಮಯದ ಕಿಟಕಿ"
9318 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9319 msgid ""
9320 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9321 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9322 "alarm is sent (default 5000)."
9323 msgstr ""
9324 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9325 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9326 "alarm is sent (default 5000)."
9328 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9329 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9330 msgstr "ಅಲಾರಂ ಕನಿಷ್ಠ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
9332 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9333 msgid ""
9334 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9335 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9336 msgstr ""
9337 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9338 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9340 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9341 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9342 msgstr "ಎರಡು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಡುವಿನ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ "
9344 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9345 msgid ""
9346 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9347 "saturation (default 2000)."
9348 msgstr ""
9349 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9350 "saturation (default 2000)."
9352 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9353 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9354 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಧ್ವನಿಯ ಭಾಗ"
9356 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9357 msgid "Audiobar Graph"
9358 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್"
9360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9361 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9362 msgstr "ಡೋಲ್ಬೆ ಸರೌಂಡ್ ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗೆ ಸರಳವಾದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9365 msgid "Dolby Surround decoder"
9366 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9369 msgid ""
9370 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9371 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9372 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9373 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9374 "It works with any source format from mono to 7.1."
9375 msgstr ""
9376 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9377 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9378 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9379 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9380 "It works with any source format from mono to 7.1."
9382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9383 msgid "Characteristic dimension"
9384 msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಆಯಾಮ"
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9387 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9388 msgstr "Distance between front left speaker and listener in meters."
9390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9391 msgid "Compensate delay"
9392 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸರಿದೂಗಿಸಿ"
9394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9395 msgid ""
9396 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9397 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9398 "case, turn this on to compensate."
9399 msgstr ""
9400 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9401 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9402 "case, turn this on to compensate."
9404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9405 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9406 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆಯುವ ವಿಸಂಕೇತಿಕ ಇಲ್ಲ "
9408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9409 msgid ""
9410 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9411 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9412 msgstr ""
9413 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9414 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9417 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9418 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ವಾಸ್ತವಿಕ spatialization ಪರಿಣಾಮ"
9420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9421 msgid "Headphone effect"
9422 msgstr "ಹೆಡ್ ಪೋನ್ ಪರಿಣಾಮ"
9424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9425 msgid "Use downmix algorithm"
9426 msgstr "Downmix ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9429 msgid ""
9430 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9431 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9432 "speakers."
9433 msgstr ""
9434 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9435 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9436 "speakers."
9438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9439 msgid "Select channel to keep"
9440 msgstr "ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಚಾನಲ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
9442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9443 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9444 msgstr "This option silences all other channels except the selected channel."
9446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9448 msgid "Rear left"
9449 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಎಡ"
9451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9453 msgid "Rear right"
9454 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಲ"
9456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9458 msgid "Low-frequency effects"
9459 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನದ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
9461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9463 msgid "Side left"
9464 msgstr "ಎಡಭಾಗ"
9466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9468 msgid "Side right"
9469 msgstr "ಬಲಭಾಗ"
9471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9473 msgid "Rear center"
9474 msgstr "ಹಿಂಭಾಗದ ಕೇಂದ್ರ"
9476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Stereo to mono downmixer"
9479 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ"
9481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9482 msgid "Audio channel remapper"
9483 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ ಮರು ನಕ್ಷೆ"
9485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9486 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9487 msgstr "ಸರಳ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9490 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9491 msgstr "ಅಲ್ಪ ಪ್ರಮಾಣದ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9494 msgid "Sound Delay"
9495 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ"
9497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9498 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9499 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9500 msgid "Delay"
9501 msgstr "ವಿಳಂಬ"
9503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9504 msgid "Add a delay effect to the sound"
9505 msgstr "ಧ್ವನಿಗೆ ವಿಳಂಬ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
9507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9508 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9509 msgid "Delay time"
9510 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಮಯ"
9512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9513 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9514 msgstr "ಸರಾಸರಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ.ಸ್ವರ ಚಿನ್ಹೆಯ ಸರಾಸರಿ"
9516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9517 msgid "Sweep Depth"
9518 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ಆಳ"
9520 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9521 msgid ""
9522 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9523 "be delay-time +/- sweep-depth."
9524 msgstr ""
9525 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9526 "be delay-time +/- sweep-depth."
9528 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9529 msgid "Sweep Rate"
9530 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ದರ"
9532 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9533 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9534 msgstr "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9536 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9537 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9538 msgid "Feedback gain"
9539 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನ ಗಳಿಕೆ"
9541 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9542 msgid "Gain on Feedback loop"
9543 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನದ ಕುಣಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಗಳಿಕೆ"
9545 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9546 msgid "Wet mix"
9547 msgstr "ತೇವ ಮಿಶ್ರಣ"
9549 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9550 msgid "Level of delayed signal"
9551 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9553 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9554 msgid "Dry Mix"
9555 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
9557 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9558 msgid "Level of input signal"
9559 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9561 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9563 msgid "RMS/peak"
9564 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ"
9566 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9567 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9568 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ ಹೊಂದಿಸಿ (0 ... 1)."
9570 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9571 msgid "Attack time"
9572 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯ"
9574 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9575 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9576 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(1.5 ... 400)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9578 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9579 msgid "Release time"
9580 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯ"
9582 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9583 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9584 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(2... 800)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9586 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9587 msgid "Threshold level"
9588 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟ"
9590 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9591 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9592 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(-30... 0)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9594 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9596 msgid "Ratio"
9597 msgstr "ಅನುಪಾತ"
9599 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9600 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9601 msgstr "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(n:1) (1 ... 20)."
9603 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9604 msgid "Knee radius"
9605 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯ"
9607 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9608 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9609 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 10)."
9611 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9612 msgid "Makeup gain"
9613 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆ"
9615 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9616 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9617 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 24)."
9619 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9621 msgid "Compressor"
9622 msgstr "ಸಂಕೋಚಕ"
9624 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9625 msgid "Dynamic range compressor"
9626 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
9628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9629 msgid "A/52 dynamic range compression"
9630 msgstr "A/52 ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
9632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9633 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9634 msgid ""
9635 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9636 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9637 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9638 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9639 msgstr ""
9640 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9641 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9642 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9643 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9646 msgid "Enable internal upmixing"
9647 msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
9649 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9650 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9651 msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ)."
9653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9654 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9655 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9657 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9658 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9659 msgstr "A/52-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9661 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9662 msgid "DTS dynamic range compression"
9663 msgstr "DTS ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
9665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9666 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9667 msgstr "DTS ಸುಸಂಬದ್ಧ ಶಬ್ದಸಂಬಂಧಿಗಳ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9669 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9670 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9671 msgstr "DTS-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9673 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9674 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9675 msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9677 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9678 msgid "MPEG audio decoder"
9679 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9682 msgid "Equalizer preset"
9683 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
9685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9686 msgid "Preset to use for the equalizer."
9687 msgstr "ಸಮಕಾರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
9689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9690 msgid "Bands gain"
9691 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಗಳಿಕೆ"
9693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9694 msgid ""
9695 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9696 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9697 "-2 0 2\"."
9698 msgstr ""
9699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9701 "-2 0 2\"."
9703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9704 msgid "Use VLC frequency bands"
9705 msgstr "VLC ತರಂಗಾಂತರದ ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
9707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9708 msgid ""
9709 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9710 msgstr ""
9711 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9714 msgid "Two pass"
9715 msgstr "ಎರಡು ಪಾಸ್"
9717 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9718 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9719 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಎರಡು ಭಾರಿ ಶೋಧಿಸಿ.ಇದು ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
9721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9722 msgid "Global gain"
9723 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆ"
9725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9726 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9727 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(-20 ... 20)."
9729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9730 msgid "Equalizer with 10 bands"
9731 msgstr "10 ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಸಮಾನಕಾರಿ"
9733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9734 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9735 msgid "Equalizer"
9736 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ"
9738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9739 msgid "Flat"
9740 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ"
9742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9744 msgid "Classical"
9745 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ"
9747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9749 msgid "Club"
9750 msgstr "ಕ್ಲಬ್"
9752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9754 msgid "Dance"
9755 msgstr "ಡಾನ್ಸ್"
9757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9758 msgid "Full bass"
9759 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"
9761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9762 msgid "Full bass and treble"
9763 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್ ಮತ್ತು ಟ್ರಿಬಲ್"
9765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9766 msgid "Full treble"
9767 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಟ್ರಿಬಲ್"
9769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9770 msgid "Headphones"
9771 msgstr "ಹೆಡ್ಫೋನ್ ಗಳು"
9773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9774 msgid "Large Hall"
9775 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಹಾಲ್"
9777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9778 msgid "Live"
9779 msgstr "ನೇರ ಪ್ರಸಾರ"
9781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9782 msgid "Party"
9783 msgstr "ಪಾರ್ಟಿ"
9785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9787 msgid "Pop"
9788 msgstr "ಪಾಪ್"
9790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9792 msgid "Reggae"
9793 msgstr "ರೆಗ್ಗೀ"
9795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9797 msgid "Rock"
9798 msgstr "ರಾಕ್"
9800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9802 msgid "Ska"
9803 msgstr "ಸ್ಕಾ"
9805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9806 msgid "Soft"
9807 msgstr "ಮೃದು"
9809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9810 msgid "Soft rock"
9811 msgstr "ಮೃದು ರಾಕ್"
9813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9815 msgid "Techno"
9816 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ"
9818 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9819 msgid "Gain multiplier"
9820 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ಗುಣಿತಾಂಕ"
9822 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9823 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9824 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1.0)"
9826 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9827 msgid "Gain control filter"
9828 msgstr "ಗಳಿಕೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಶೋಧಕ"
9830 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9832 msgid "Karaoke"
9833 msgstr "ಕರೋಕೆ"
9835 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9836 msgid "Simple Karaoke filter"
9837 msgstr "ಸರಳ ಕರೋಕೆ ಶೋಧಕ"
9839 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9840 msgid "Number of audio buffers"
9841 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಧ್ವನಿ ಸಂಗ್ರಹದ ಸಂಖ್ಯೆ"
9843 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9844 msgid ""
9845 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9846 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9847 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9848 msgstr ""
9849 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9850 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9851 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9853 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9854 msgid "Maximal volume level"
9855 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಮಟ್ಟ"
9857 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9858 msgid ""
9859 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9860 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9861 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9862 msgstr ""
9863 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9864 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9865 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9867 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9868 msgid "Volume normalizer"
9869 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಾರ್ಮಲೈಸರ್"
9871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9872 msgid "Parametric Equalizer"
9873 msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"
9875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9876 msgid "Low freq (Hz)"
9877 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9880 msgid "Low freq gain (dB)"
9881 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
9883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9884 msgid "High freq (Hz)"
9885 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9888 msgid "High freq gain (dB)"
9889 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
9891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9892 msgid "Freq 1 (Hz)"
9893 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9896 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9897 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 ಗಳಿಕೆ (dB)"
9899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9900 msgid "Freq 1 Q"
9901 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 Q "
9903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9904 msgid "Freq 2 (Hz)"
9905 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9908 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9909 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 ಗಳಿಕೆ (dB)"
9911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9912 msgid "Freq 2 Q"
9913 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 Q"
9915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9916 msgid "Freq 3 (Hz)"
9917 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9920 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9921 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 ಗಳಿಕೆ (dB)"
9923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9924 msgid "Freq 3 Q"
9925 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 Q"
9927 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9928 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9929 msgstr "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9931 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9932 msgid "Resampling quality"
9933 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
9935 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9936 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9937 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ(0 = ಕೆಟ್ಟದಾದ ಮತ್ತು ವೇಗವಾದ, 10 = ಉತ್ತಮ ಮತ್ತು ನಿಧಾನವಾದ)."
9939 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9940 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9941 msgid "Speex resampler"
9942 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಮರುಮಾದರಿ"
9944 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9945 msgid "Sample rate converter type"
9946 msgstr "ಮಾದರಿ ದರದ ಪರಿವರ್ತಕದ ವಿಧ"
9948 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9949 msgid ""
9950 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9951 "the fast one exhibits low quality."
9952 msgstr ""
9953 "ವಿವಿಧ ಮರುಮಾದರಿ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ.ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಆದರೆ "
9954 "ವೇಗವಾದದ್ದು ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,"
9956 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9957 msgid "Sinc function (best quality)"
9958 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
9960 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9961 msgid "Sinc function (medium quality)"
9962 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಮಧ್ಯಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
9964 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9965 msgid "Sinc function (fast)"
9966 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ವೇಗವಾಗಿ)"
9968 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9969 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9970 msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆದೇಶ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾದ (ವೇಗವಾಗಿ)"
9972 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9973 msgid "Linear (fastest)"
9974 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ (ವೇಗವಾದ)"
9976 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9977 msgid "SRC resampler"
9978 msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"
9980 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9981 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9982 msgstr "ರಹಸ್ಯ ರಾಬಿಟ್ ಸಂಕೇತ (libsamplerate) ಮರುಮಾದರಿ"
9984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9985 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9986 msgstr "ಹತ್ತಿರದ-ನೆರೆಯ ಧ್ವನಿ ಮರುಮಾದರಿ"
9988 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9989 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9990 msgstr "Audio tempo scaler synched with rate"
9992 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9993 msgid "Scaletempo"
9994 msgstr "ತಾಳಗಳ ಪ್ರಮಾಣ "
9996 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9997 msgid "Stride Length"
9998 msgstr "ಜಂಗೆಯ ಉದ್ದ"
10000 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10001 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10002 msgstr "Length in milliseconds to output each stride"
10004 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10005 msgid "Overlap Length"
10006 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮದ ಉದ್ದ"
10008 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10009 msgid "Percentage of stride to overlap"
10010 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೈಡ್‍ನ ಶೇಕಡಾವಾರು ಪ್ರಮಾಣ"
10012 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10013 msgid "Search Length"
10014 msgstr "ಉದ್ದ ಹುಡುಕಿ"
10016 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10017 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10018 msgstr "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10020 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10021 msgid "Room size"
10022 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಗಾತ್ರ"
10024 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10025 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10026 msgstr "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10029 msgid "Room width"
10030 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಅಗಲ"
10032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10033 msgid "Width of the virtual room"
10034 msgstr "ವಾಸ್ತವ ಕೋಣೆಯ ಅಗಲ"
10036 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10037 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
10039 msgid "Wet"
10040 msgstr "ತೇವ"
10042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
10045 msgid "Dry"
10046 msgstr "ಶುಷ್ಕ"
10048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
10051 msgid "Damp"
10052 msgstr "ಆರ್ದ್ರತೆ"
10054 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10055 msgid "Audio Spatializer"
10056 msgstr "ಧ್ವನಿ Spatializer"
10058 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10059 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10061 msgid "Spatializer"
10062 msgstr "Spatializer"
10064 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10065 msgid ""
10066 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10067 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10068 "thereby widening the stereo effect."
10069 msgstr ""
10070 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10071 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10072 "thereby widening the stereo effect."
10074 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10075 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10076 msgstr "ಎಡ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬಲ ಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಅಥವ ತದ್ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
10078 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10079 msgid ""
10080 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10081 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10082 "widening effect."
10083 msgstr ""
10084 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10085 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10086 "widening effect."
10088 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10089 msgid "Crossfeed"
10090 msgstr "ಅಡ್ಡಹಾಯು"
10092 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10093 msgid ""
10094 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10095 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10096 "channels."
10097 msgstr ""
10098 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10099 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10100 "channels."
10102 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10103 msgid "Dry mix"
10104 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
10106 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10107 msgid "Level of input signal of original channel."
10108 msgstr "ಮೂಲ ಚಾನಲ್ನ ನ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಿಗ್ನಲ್ ನ ಮಟ್ಟ ."
10110 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10111 msgid "Stereo Enhancer"
10112 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ವರ್ಧಕ"
10114 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10115 msgid "Simple stereo widening effect"
10116 msgstr "ಸರಳ ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಅಗಲೀಕರಣ ಪರಿಣಾಮ"
10118 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10119 msgid "Single precision audio volume"
10120 msgstr "ಏಕ ನಿಖರತೆಯ ಧ್ವನಿ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
10122 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10123 msgid "Integer audio volume"
10124 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ"
10126 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10127 msgid "Dummy audio output"
10128 msgstr "ನಕಲಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10130 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10131 msgid "Audio output device"
10132 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"
10134 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10135 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10136 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ(ALSA ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)."
10138 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10139 msgid "Audio output channels"
10140 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"
10142 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10143 msgid ""
10144 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10145 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10146 "through is active."
10147 msgstr ""
10148 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10149 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10150 "through is active."
10152 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10153 msgid "Surround 4.0"
10154 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.0"
10156 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10157 msgid "Surround 4.1"
10158 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.1"
10160 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10161 msgid "Surround 5.0"
10162 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.0"
10164 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10165 msgid "Surround 5.1"
10166 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.1"
10168 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10169 msgid "Surround 7.1"
10170 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 7.1"
10172 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10173 msgid "ALSA audio output"
10174 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10176 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10177 msgid "Audio output failed"
10178 msgstr " ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
10180 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10184 "%s."
10185 msgstr ""
10186 "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ  \"% s \" ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: \n"
10187 "%s."
10189 #: modules/audio_output/amem.c:34
10190 msgid "Audio memory"
10191 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ"
10193 #: modules/audio_output/amem.c:35
10194 msgid "Audio memory output"
10195 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10197 #: modules/audio_output/amem.c:42
10198 msgid "Sample format"
10199 msgstr "ಮಾದರಿ ರೂಪ"
10201 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10202 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10203 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10205 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10206 msgid "Android AudioTrack audio output"
10207 msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಹಾಡಿನ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ"
10209 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10210 msgid "AudioUnit output for iOS"
10211 msgstr "iOS ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
10213 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10214 msgid "Last audio device"
10215 msgstr "ಕೊನೆಯ ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ"
10217 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10218 msgid "HAL AudioUnit output"
10219 msgstr "HAL ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
10221 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10222 msgid ""
10223 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10224 msgstr ""
10225 "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಲ್ಲಿ  ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
10227 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10228 msgid "Audio device is not configured"
10229 msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವು ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
10231 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10232 msgid ""
10233 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10234 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10235 msgstr ""
10236 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10237 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10239 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10240 msgid "System Sound Output Device"
10241 msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10243 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10244 #, c-format
10245 msgid "%s (Encoded Output)"
10246 msgstr "%s (ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸಿದ ಉತ್ಪಾದನೆ)"
10248 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10249 msgid "Output device"
10250 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10252 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10253 msgid "Select your audio output device"
10254 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
10256 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10257 msgid "Speaker configuration"
10258 msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ ಸಂರಚನೆ"
10260 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10261 msgid ""
10262 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10263 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10264 msgstr ""
10265 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10266 "NO e.g. Stereo -&gt; 5.1 conversion."
10268 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10269 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10270 msgstr "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10272 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10273 msgid "DirectX audio output"
10274 msgstr "DirectX ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10276 #: modules/audio_output/file.c:83
10277 msgid "Output format"
10278 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
10280 #: modules/audio_output/file.c:85
10281 msgid "Number of output channels"
10282 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
10284 #: modules/audio_output/file.c:86
10285 msgid ""
10286 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10287 "restrict the number of channels here."
10288 msgstr "channels "
10290 #: modules/audio_output/file.c:89
10291 msgid "Add WAVE header"
10292 msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10294 #: modules/audio_output/file.c:90
10295 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10296 msgstr ""
10297 "ಒಂದು ಕಚ್ಚಾ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ,ನೀವು ಕಡತಕ್ಕೆ  WAV ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
10299 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10301 msgid "Output file"
10302 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕಡತ"
10304 #: modules/audio_output/file.c:109
10305 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10306 msgstr "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10308 #: modules/audio_output/file.c:112
10309 msgid "File audio output"
10310 msgstr "ಕಡತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವರದಿಮಾಡಿ"
10312 #: modules/audio_output/jack.c:81
10313 msgid "Automatically connect to writable clients"
10314 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10316 #: modules/audio_output/jack.c:83
10317 msgid ""
10318 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10319 "writable JACK clients found."
10320 msgstr ""
10321 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10322 "writable JACK clients found."
10324 #: modules/audio_output/jack.c:87
10325 msgid "Connect to clients matching"
10326 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10328 #: modules/audio_output/jack.c:89
10329 msgid ""
10330 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10331 "regular expression will be considered for connection."
10332 msgstr ""
10333 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10334 "regular expression will be considered for connection."
10336 #: modules/audio_output/jack.c:97
10337 msgid "JACK audio output"
10338 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10340 #: modules/audio_output/kai.c:93
10341 msgid "Device"
10342 msgstr "ಸಾಧನ"
10344 #: modules/audio_output/kai.c:95
10345 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10346 msgstr "KAI ಬಳಸಲು  ಸೂಕ್ತವಾದ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
10348 #: modules/audio_output/kai.c:98
10349 msgid "Open audio in exclusive mode."
10350 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೀಸಲು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ."
10352 #: modules/audio_output/kai.c:100
10353 msgid ""
10354 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10355 "audio."
10356 msgstr ""
10357 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10358 "audio."
10360 #: modules/audio_output/kai.c:110
10361 msgid "K Audio Interface audio output"
10362 msgstr "K Audio Interface audio output"
10364 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10365 msgid "OpenSLES audio output"
10366 msgstr "OpenSLES ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10368 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10369 msgid "OpenSLES"
10370 msgstr "OpenSLES"
10372 #: modules/audio_output/oss.c:69
10373 msgid "OSS device node path."
10374 msgstr "OSS ಸಾಧನದ ಛೆಧಕ ಮಾರ್ಗ."
10376 #: modules/audio_output/oss.c:73
10377 msgid "Open Sound System audio output"
10378 msgstr "Open Sound ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10380 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10381 msgid "Pulseaudio audio output"
10382 msgstr "Pulseaudio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10384 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10385 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10386 msgstr "OpenBSD sndio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10388 #: modules/audio_output/volume.h:30
10389 msgid "Software gain"
10390 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಿಕೆ"
10392 #: modules/audio_output/volume.h:31
10393 msgid "This linear gain will be applied in software."
10394 msgstr "ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
10396 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Windows Audio Session API output"
10399 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
10401 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10402 msgid "Select Audio Device"
10403 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
10405 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10406 msgid ""
10407 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10408 "VLC restart to apply."
10409 msgstr ""
10410 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10411 "VLC restart to apply."
10413 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10414 msgid "WaveOut audio output"
10415 msgstr "WaveOut ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10417 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10418 msgid "Microsoft Soundmapper"
10419 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಧ್ವನಿನಕ್ಷೆಕಾರ"
10421 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10422 msgid "Use float32 output"
10423 msgstr "float32 ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
10425 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10426 msgid ""
10427 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10428 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10429 msgstr ""
10430 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10431 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10433 #: modules/codec/a52.c:51
10434 msgid "A/52 parser"
10435 msgstr "A/52 ಪಾರ್ಸರ್"
10437 #: modules/codec/a52.c:58
10438 msgid "A/52 audio packetizer"
10439 msgstr "A/52 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
10441 #: modules/codec/adpcm.c:47
10442 msgid "ADPCM audio decoder"
10443 msgstr "ADPCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10445 #: modules/codec/aes3.c:47
10446 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10447 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10449 #: modules/codec/aes3.c:52
10450 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10451 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
10453 #: modules/codec/araw.c:51
10454 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10455 msgstr "ಕಚ್ಚಾ/ದಾಖಲೆ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10457 #: modules/codec/araw.c:60
10458 msgid "Raw audio encoder"
10459 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10462 msgid "Non-ref"
10463 msgstr "Non-ref"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10466 msgid "Bidir"
10467 msgstr "Bidir"
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10470 msgid "Non-key"
10471 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಲ್ಲದ"
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10474 msgid "rd"
10475 msgstr "rd"
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10478 msgid "bits"
10479 msgstr "ಬಿಟ್ಗಳು"
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10482 msgid "simple"
10483 msgstr "ಸರಳ"
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10486 msgid ""
10487 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10488 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10489 "MJPEG and other codecs"
10490 msgstr ""
10491 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10492 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10493 "MJPEG and other codecs"
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10496 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10497 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10500 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10501 msgid "Decoding"
10502 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10505 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10506 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10507 msgid "Encoding"
10508 msgstr "ಸಂಕೇತಿಸು"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10511 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10512 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10515 msgid "Direct rendering"
10516 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
10518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10519 msgid "Error resilience"
10520 msgstr "ದೋಷ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವ"
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10523 msgid ""
10524 "libavcodec can do error resilience.\n"
10525 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10526 "can produce a lot of errors.\n"
10527 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10528 msgstr ""
10529 "libavcodec can do error resilience.\n"
10530 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10531 "can produce a lot of errors.\n"
10532 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10535 msgid "Workaround bugs"
10536 msgstr "ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ ಯತ್ನವಾದ ದೋಷಗಳು"
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10539 msgid ""
10540 "Try to fix some bugs:\n"
10541 "1  autodetect\n"
10542 "2  old msmpeg4\n"
10543 "4  xvid interlaced\n"
10544 "8  ump4 \n"
10545 "16 no padding\n"
10546 "32 ac vlc\n"
10547 "64 Qpel chroma.\n"
10548 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10549 "\"ump4\", enter 40."
10550 msgstr ""
10551 "Try to fix some bugs:\n"
10552 "1  autodetect\n"
10553 "2  old msmpeg4\n"
10554 "4  xvid interlaced\n"
10555 "8  ump4 \n"
10556 "16 no padding\n"
10557 "32 ac vlc\n"
10558 "64 Qpel chroma.\n"
10559 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10560 "\"ump4\", enter 40."
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10563 #: modules/demux/rawdv.c:42
10564 msgid "Hurry up"
10565 msgstr "ಅವಸರಿಸು"
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10568 msgid ""
10569 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10570 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10571 msgstr ""
10572 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10573 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10576 msgid "Allow speed tricks"
10577 msgstr "ವೇಗದ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10580 msgid ""
10581 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10582 msgstr ""
10583 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10586 msgid "Skip frame (default=0)"
10587 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10590 msgid ""
10591 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10592 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10593 msgstr ""
10594 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10595 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10598 msgid "Skip idct (default=0)"
10599 msgstr "idct ಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10602 msgid ""
10603 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10604 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10605 msgstr ""
10606 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10607 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10610 msgid "Debug mask"
10611 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10614 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10615 msgstr "FFmpeg ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10618 msgid "Codec name"
10619 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10622 msgid "Internal libavcodec codec name"
10623 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ಸಂಕೇತದ ಹೆಸರು"
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10626 msgid "Visualize motion vectors"
10627 msgstr "ಚಲನೆಯ ವಾಹಕಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಿ"
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10630 msgid ""
10631 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10632 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10633 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10634 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10635 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10636 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10637 msgstr ""
10638 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10639 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10640 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10641 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10642 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10643 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10646 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10647 msgstr "H.264 ವಿಸಂಕೇತಕ ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10650 msgid ""
10651 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10652 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10653 msgstr ""
10654 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10655 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10658 msgid "Hardware decoding"
10659 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10662 msgid "This allows hardware decoding when available."
10663 msgstr "ಇದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಸಂಕೇತವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10666 msgid "VDA output pixel format"
10667 msgstr "VDA ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ"
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10670 msgid "The pixel format for output image buffers."
10671 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ."
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10674 msgid "Threads"
10675 msgstr "ಎಳೆಗಳು"
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10678 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10679 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಕರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ,0 ಅಂದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
10681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10682 msgid "Ratio of key frames"
10683 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
10685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10686 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10687 msgstr "Number of frames that will be coded for one key frame."
10689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10690 msgid "Ratio of B frames"
10691 msgstr "ಬಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10694 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10695 msgstr "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10698 msgid "Video bitrate tolerance"
10699 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10702 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10703 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ kbit/s ನಲ್ಲಿ."
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10706 msgid "Interlaced encoding"
10707 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10710 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10711 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10714 msgid "Interlaced motion estimation"
10715 msgstr "Interlaced motion estimation"
10717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10718 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10719 msgstr ""
10720 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10723 msgid "Pre-motion estimation"
10724 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10727 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10728 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10731 msgid "Rate control buffer size"
10732 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
10734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10735 msgid ""
10736 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10737 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10738 msgstr ""
10739 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10740 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10743 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10744 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ"
10746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10747 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10748 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ."
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10751 msgid "I quantization factor"
10752 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10755 msgid ""
10756 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10757 "same qscale for I and P frames)."
10758 msgstr ""
10759 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
10760 "=&gt; same qscale for I and P frames)."
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10763 #: modules/demux/mod.c:79
10764 msgid "Noise reduction"
10765 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ"
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10768 msgid ""
10769 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10770 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10771 msgstr ""
10772 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10773 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10776 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10777 msgstr "MPEG4 ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಮಾತೃಕೆ"
10779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10780 msgid ""
10781 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10782 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10783 "standard MPEG2 decoders."
10784 msgstr ""
10785 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10786 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10787 "standard MPEG2 decoders."
10789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10790 msgid "Quality level"
10791 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟ"
10793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10794 msgid ""
10795 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10796 "encoding very much)."
10797 msgstr ""
10798 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10799 "encoding very much)."
10801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10802 msgid ""
10803 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10804 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10805 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10806 "to ease the encoder's task."
10807 msgstr ""
10808 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10809 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10810 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10811 "to ease the encoder's task."
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10814 msgid "Minimum video quantizer scale"
10815 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10818 msgid "Minimum video quantizer scale."
10819 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
10821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10822 msgid "Maximum video quantizer scale"
10823 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10826 msgid "Maximum video quantizer scale."
10827 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10830 msgid "Trellis quantization"
10831 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
10833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10834 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10835 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಬ್ಲಾಕ್ ಗುಣಾಂಕಗಳ ದರ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ)."
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10838 msgid "Fixed quantizer scale"
10839 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣ"
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10842 msgid ""
10843 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10844 "255.0)."
10845 msgstr ""
10846 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10847 "255.0)."
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10850 msgid "Strict standard compliance"
10851 msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಅನುವರ್ತನೆ"
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10854 msgid ""
10855 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10856 msgstr ""
10857 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10860 msgid "Luminance masking"
10861 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10864 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10865 msgstr "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10868 msgid "Darkness masking"
10869 msgstr "ಕತ್ತಲೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10872 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10873 msgstr "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10876 msgid "Motion masking"
10877 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10880 msgid ""
10881 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10882 "(default: 0.0)."
10883 msgstr ""
10884 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10885 "(default: 0.0)."
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10888 msgid "Border masking"
10889 msgstr "ಗಡಿ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10892 msgid ""
10893 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10894 "0.0)."
10895 msgstr ""
10896 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10897 "0.0)."
10899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10900 msgid "Luminance elimination"
10901 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
10903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10904 msgid ""
10905 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10906 "The H264 specification recommends -4."
10907 msgstr ""
10908 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10909 "The H264 specification recommends -4."
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10912 msgid "Chrominance elimination"
10913 msgstr "ವರ್ಣಕರಣವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10916 msgid ""
10917 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10918 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10919 msgstr ""
10920 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10921 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10924 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10925 msgstr "ಬಳಸಲು AAC ಧ್ವನಿ ವಿವರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
10927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10928 msgid ""
10929 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10930 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10931 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10932 "enabled libavcodec"
10933 msgstr ""
10934 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10935 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10936 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10937 "enabled libavcodec"
10939 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10940 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10941 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
10943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10944 #, c-format
10945 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10946 msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
10948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10949 #, c-format
10950 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10951 msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
10953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10957 "encoder:\n"
10958 "%s.\n"
10959 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10960 "\n"
10961 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10962 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10963 msgstr ""
10964 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10965 "encoder:\n"
10966 "%s.\n"
10967 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10968 "\n"
10969 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10970 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10973 msgid "unknown"
10974 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
10976 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10977 #, fuzzy
10978 msgid "video"
10979 msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ"
10981 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10982 #, fuzzy
10983 msgid "audio"
10984 msgstr "ಧ್ವನಿ"
10986 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10987 #, fuzzy
10988 msgid "subpicture"
10989 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
10991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10992 #, fuzzy, c-format
10993 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10994 msgstr "VLC ಗೆ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತಿಲ್ಲ."
10996 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Dummy video decoder"
10999 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11001 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
11002 #, fuzzy
11003 msgid "VA-API video decoder via X11"
11004 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11006 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
11007 #, fuzzy
11008 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11009 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11011 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
11012 msgid "420YpCbCr8Planar"
11013 msgstr "420YpCbCr8Planar"
11015 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
11016 msgid "422YpCbCr8"
11017 msgstr "422YpCbCr8"
11019 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
11020 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11021 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"
11023 #: modules/codec/cc.c:55
11024 msgid "CC 608/708"
11025 msgstr "CC 608/708"
11027 #: modules/codec/cc.c:56
11028 msgid "Closed Captions decoder"
11029 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11031 #: modules/codec/cdg.c:87
11032 msgid "CDG video decoder"
11033 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11035 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11036 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11037 msgstr "ಕ್ರಿಸ್ಟಲ್ HD ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11039 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11040 msgid "CVD subtitle decoder"
11041 msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11043 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11044 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11045 msgstr "Chaoji ವಿಸಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಭಜಕ"
11047 #: modules/codec/ddummy.c:36
11048 msgid "Save raw codec data"
11049 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
11051 #: modules/codec/ddummy.c:38
11052 msgid ""
11053 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11054 "main options."
11055 msgstr ""
11056 "ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು  ಮುಖ್ಯ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಸಂಕೇತಕ ಆರಿಸಿದ/ಬಲವಂತಪಡಿಸಿದ್ದರೆ  ಕಚ್ಚಾ "
11057 "ವಿಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ."
11059 #: modules/codec/ddummy.c:47
11060 msgid "Dummy decoder"
11061 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11063 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11064 msgid "Dump decoder"
11065 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
11067 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11068 msgid "DirectMedia Object decoder"
11069 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11071 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11072 msgid "DirectMedia Object encoder"
11073 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ಸಂಕೇತಕ"
11075 #: modules/codec/dts.c:53
11076 msgid "DTS parser"
11077 msgstr "DTS ಪಾರ್ಸರ್"
11079 #: modules/codec/dts.c:58
11080 msgid "DTS audio packetizer"
11081 msgstr "DTS ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಭಜಕ"
11083 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11084 msgid "Decoding X coordinate"
11085 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11087 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11088 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11089 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11091 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11092 msgid "Decoding Y coordinate"
11093 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11095 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11096 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11097 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11099 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11100 msgid "Subpicture position"
11101 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ"
11103 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11104 msgid ""
11105 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11106 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11107 "g. 6=top-right)."
11108 msgstr ""
11109 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11111 "g. 6=top-right)."
11113 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11114 msgid "Encoding X coordinate"
11115 msgstr "X  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11117 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11118 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11119 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11121 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11122 msgid "Encoding Y coordinate"
11123 msgstr "Y  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11125 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11126 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11127 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11129 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11130 msgid "DVB subtitles decoder"
11131 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11133 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
11134 msgid "DVB subtitles"
11135 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11137 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11138 msgid "DVB subtitles encoder"
11139 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಂಕೇತಕ"
11141 #: modules/codec/edummy.c:40
11142 msgid "Dummy encoder"
11143 msgstr "ನಕಲಿ ಸಂಕೇತಕ"
11145 #: modules/codec/faad.c:52
11146 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11147 msgstr "AAC ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ (libfaad2 ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11149 #: modules/codec/faad.c:431
11150 msgid "AAC extension"
11151 msgstr "AAC ವಿಸ್ತರಣೆ"
11153 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11154 msgid "Encoder Profile"
11155 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ವಿವರ"
11157 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11158 msgid "Encoder Algorithm to use"
11159 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಕೇತಕ ಕ್ರಮಾವಳಿ "
11161 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11162 msgid "Enable spectral band replication"
11163 msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11165 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11166 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11167 msgstr "ಇದು ಒಂದು AAC-ELD ವಿವರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ"
11169 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11170 msgid "VBR Quality"
11171 msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"
11173 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11174 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11175 msgstr ""
11176 "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11178 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11179 msgid "Enable afterburner library"
11180 msgstr "Afterburner ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11182 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11183 msgid ""
11184 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11185 "CPU usage (default is enabled)"
11186 msgstr ""
11187 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11188 "CPU usage (default is enabled)"
11190 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11191 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11192 msgstr "Signaling mode of the extension AOT"
11194 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11195 msgid ""
11196 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11197 "hierarchical"
11198 msgstr ""
11199 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11200 "hierarchical"
11202 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11203 msgid "AAC-LC"
11204 msgstr "AAC-LC"
11206 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11207 msgid "HE-AAC"
11208 msgstr "HE-AAC"
11210 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11211 msgid "HE-AAC-v2"
11212 msgstr "HE-AAC-v2"
11214 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11215 msgid "AAC-LD"
11216 msgstr "AAC-LD"
11218 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11219 msgid "AAC-ELD"
11220 msgstr "AAC-ELD"
11222 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11223 msgid "FDKAAC"
11224 msgstr "FDKAAC"
11226 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11227 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11228 msgstr "FDK-AAC ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11230 #: modules/codec/flac.c:112
11231 msgid "Flac audio decoder"
11232 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11234 #: modules/codec/flac.c:119
11235 msgid "Flac audio encoder"
11236 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11238 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11239 msgid "Sound fonts"
11240 msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
11242 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11243 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11244 msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis."
11246 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11247 msgid "Chorus"
11248 msgstr "ಎಲ್ಲರೂ ಒಮ್ಮೆಲೆ"
11250 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11251 msgid "Synthesis gain"
11252 msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಗಳಿಕೆ"
11254 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11255 msgid ""
11256 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11257 "when many notes are played at a time."
11258 msgstr ""
11259 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11260 "when many notes are played at a time."
11262 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11263 msgid "Polyphony"
11264 msgstr "ಪೋಲಿಫೋನಿ"
11266 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11267 msgid ""
11268 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11269 "require more processing power."
11270 msgstr ""
11271 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11272 "require more processing power."
11274 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11275 msgid "Reverb"
11276 msgstr "ನಾದ ಪ್ರತಿಫಲನ"
11278 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11279 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11280 msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ"
11282 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11283 msgid "FluidSynth"
11284 msgstr "FluidSynth"
11286 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11287 msgid "MIDI synthesis not set up"
11288 msgstr "MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
11290 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11291 msgid ""
11292 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11293 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11294 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11295 msgstr ""
11296 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11297 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11298 "(Input / Codecs &gt; Audio codecs &gt; FluidSynth).\n"
11300 #: modules/codec/g711.c:45
11301 msgid "G.711 decoder"
11302 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
11304 #: modules/codec/g711.c:53
11305 msgid "G.711 encoder"
11306 msgstr "G.711 ಸಂಕೇತಕ"
11308 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11309 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Use DecodeBin"
11315 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
11317 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11318 msgid ""
11319 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11320 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11321 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11322 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11326 #, fuzzy
11327 msgid "GStreamer Based Decoder"
11328 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11330 #: modules/codec/jpeg.c:50
11331 msgid ""
11332 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/jpeg.c:109
11336 #, fuzzy
11337 msgid "JPEG image decoder"
11338 msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11340 #: modules/codec/jpeg.c:118
11341 #, fuzzy
11342 msgid "JPEG image encoder"
11343 msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11345 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11346 msgid "Formatted Subtitles"
11347 msgstr "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11349 #: modules/codec/kate.c:195
11350 msgid ""
11351 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11352 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11353 "rendering via Tiger is enabled."
11354 msgstr ""
11355 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11356 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11357 "rendering via Tiger is enabled."
11359 #: modules/codec/kate.c:202
11360 msgid "Shadow"
11361 msgstr "ನೆರಳು"
11363 #: modules/codec/kate.c:202
11364 msgid "Outline"
11365 msgstr "ರೂಪರೇಖೆ"
11367 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11368 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11369 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11370 msgid "Black"
11371 msgstr "ಕಪ್ಪು"
11373 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11374 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11375 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11376 msgid "Gray"
11377 msgstr "ಬೂದು"
11379 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11380 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11381 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11382 msgid "Silver"
11383 msgstr "ಬೆಳ್ಳಿ"
11385 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11387 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11388 #: modules/video_filter/rss.c:72
11389 msgid "White"
11390 msgstr "ಬಿಳಿ"
11392 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11393 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11394 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11395 msgid "Maroon"
11396 msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"
11398 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11400 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11401 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11402 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11403 msgid "Red"
11404 msgstr "ಕೆಂಪು"
11406 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11407 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11408 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11409 #: modules/video_filter/rss.c:73
11410 msgid "Fuchsia"
11411 msgstr "Fuchsia"
11413 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11415 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11416 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11417 #: modules/video_filter/rss.c:73
11418 msgid "Yellow"
11419 msgstr "ಹಳದಿ"
11421 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11422 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11423 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11424 msgid "Olive"
11425 msgstr "ಆಲಿವ್"
11427 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11429 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11430 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11431 #: modules/video_filter/rss.c:73
11432 msgid "Green"
11433 msgstr "ಹಸಿರು"
11435 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11436 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11437 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11438 msgid "Teal"
11439 msgstr "ತಿಳೀ"
11441 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11442 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11443 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11444 #: modules/video_filter/rss.c:74
11445 msgid "Lime"
11446 msgstr "ಸುಣ್ಣ"
11448 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11449 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11450 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11451 msgid "Purple"
11452 msgstr "ಕೆನ್ನೀಲಿ"
11454 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11455 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11456 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11457 msgid "Navy"
11458 msgstr "ನೌಕಾಪಡೆ"
11460 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11462 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11463 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11464 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11465 msgid "Blue"
11466 msgstr "ನೀಲಿ"
11468 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11469 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11470 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11471 #: modules/video_filter/rss.c:75
11472 msgid "Aqua"
11473 msgstr "ನೀರಿನ"
11475 #: modules/codec/kate.c:214
11476 msgid "Use Tiger for rendering"
11477 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯೆಗೆ Tiger ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
11479 #: modules/codec/kate.c:215
11480 msgid ""
11481 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11482 "only render static text and bitmap based streams."
11483 msgstr ""
11484 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11485 "only render static text and bitmap based streams."
11487 #: modules/codec/kate.c:219
11488 msgid "Rendering quality"
11489 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"
11491 #: modules/codec/kate.c:220
11492 msgid ""
11493 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11494 "highest quality."
11495 msgstr ""
11496 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11497 "highest quality."
11499 #: modules/codec/kate.c:224
11500 msgid "Default font effect"
11501 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11503 #: modules/codec/kate.c:225
11504 msgid ""
11505 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11506 "backgrounds."
11507 msgstr ""
11508 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11509 "backgrounds."
11511 #: modules/codec/kate.c:229
11512 msgid "Default font effect strength"
11513 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಶಕ್ತಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11515 #: modules/codec/kate.c:230
11516 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11517 msgstr "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11519 #: modules/codec/kate.c:234
11520 msgid "Default font description"
11521 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
11523 #: modules/codec/kate.c:235
11524 msgid ""
11525 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11526 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11527 "font parameters where appropriate."
11528 msgstr ""
11529 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11530 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11531 "font parameters where appropriate."
11533 #: modules/codec/kate.c:240
11534 msgid "Default font color"
11535 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
11537 #: modules/codec/kate.c:241
11538 msgid ""
11539 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11540 "font color to use."
11541 msgstr ""
11542 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11543 "font color to use."
11545 #: modules/codec/kate.c:245
11546 msgid "Default font alpha"
11547 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಆಲ್ಫಾ"
11549 #: modules/codec/kate.c:246
11550 msgid ""
11551 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11552 "particular font color to use."
11553 msgstr ""
11554 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11555 "particular font color to use."
11557 #: modules/codec/kate.c:250
11558 msgid "Default background color"
11559 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
11561 #: modules/codec/kate.c:251
11562 msgid ""
11563 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11564 "color to use."
11565 msgstr ""
11566 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11567 "color to use."
11569 #: modules/codec/kate.c:255
11570 msgid "Default background alpha"
11571 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಅಲ್ಪಾ"
11573 #: modules/codec/kate.c:256
11574 msgid ""
11575 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11576 "specify a particular background color to use."
11577 msgstr ""
11578 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11579 "specify a particular background color to use."
11581 #: modules/codec/kate.c:262
11582 msgid ""
11583 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11584 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11585 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11586 "available.\n"
11587 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11588 "played. This will hopefully be fixed soon."
11589 msgstr ""
11590 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11591 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11592 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11593 "available.\n"
11594 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11595 "played. This will hopefully be fixed soon."
11597 #: modules/codec/kate.c:271
11598 msgid "Kate"
11599 msgstr "Kate"
11601 #: modules/codec/kate.c:272
11602 msgid "Kate overlay decoder"
11603 msgstr "Kate overlay decoder"
11605 #: modules/codec/kate.c:291
11606 msgid "Tiger rendering defaults"
11607 msgstr "Tiger ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು "
11609 #: modules/codec/kate.c:326
11610 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11611 msgstr "Kate ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
11613 #: modules/codec/libass.c:56
11614 msgid "Subtitles (advanced)"
11615 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಸುಧಾರಿತ)"
11617 #: modules/codec/libass.c:57
11618 msgid "Subtitle renderers using libass"
11619 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ libass ಬಳಸಿ  "
11621 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11622 msgid "Building font cache"
11623 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹದ ನಿರ್ಮಾಣ"
11625 #: modules/codec/libass.c:226
11626 msgid ""
11627 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11628 "This should take less than a minute."
11629 msgstr ""
11630 "ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
11631 "ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
11633 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11634 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11635 msgstr "MPEG I/II ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (libmpeg2 ಉಪಯೊಗಿಸಿಕೊಂಡು)"
11637 #: modules/codec/lpcm.c:60
11638 msgid "Linear PCM audio decoder"
11639 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11641 #: modules/codec/lpcm.c:65
11642 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11643 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
11645 #: modules/codec/lpcm.c:71
11646 msgid "Linear PCM audio encoder"
11647 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11649 #: modules/codec/mft.c:56
11650 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/mmal.c:50
11654 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/mmal.c:51
11658 msgid ""
11659 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11660 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/mmal.c:57
11664 #, fuzzy
11665 msgid "MMAL decoder"
11666 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ"
11668 #: modules/codec/mmal.c:58
11669 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11673 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11674 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಸಂಕೇತಕ"
11676 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11677 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11678 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಭಜಕ"
11680 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Android direct rendering"
11683 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
11685 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11686 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11690 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11691 msgstr "Android MediaCodec ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11693 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11694 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11695 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11697 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11698 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11699 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11701 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11702 msgid "OpenMAX IL video output"
11703 msgstr "OpenMAX IL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
11705 #: modules/codec/opus.c:66
11706 msgid "Opus audio decoder"
11707 msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11709 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11710 msgid "Opus"
11711 msgstr "Opus"
11713 #: modules/codec/opus.c:73
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Opus audio encoder"
11716 msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11718 #: modules/codec/png.c:91
11719 msgid "PNG video decoder"
11720 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11722 #: modules/codec/png.c:100
11723 #, fuzzy
11724 msgid "PNG video encoder"
11725 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11727 #: modules/codec/qsv.c:56
11728 msgid "Enable software mode"
11729 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
11731 #: modules/codec/qsv.c:57
11732 msgid ""
11733 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11734 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11735 msgstr ""
11736 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11737 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11739 #: modules/codec/qsv.c:61
11740 msgid "Codec Profile"
11741 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
11743 #: modules/codec/qsv.c:63
11744 msgid ""
11745 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11746 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11747 "'high'"
11748 msgstr ""
11749 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11750 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11751 "'high'"
11753 #: modules/codec/qsv.c:67
11754 msgid "Codec Level"
11755 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
11757 #: modules/codec/qsv.c:69
11758 msgid ""
11759 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11760 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11761 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11762 msgstr ""
11763 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11764 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11765 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11767 #: modules/codec/qsv.c:73
11768 msgid "Group of Picture size"
11769 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"
11771 #: modules/codec/qsv.c:75
11772 msgid ""
11773 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11774 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11775 "frames are used."
11776 msgstr ""
11777 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11778 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11779 "frames are used."
11781 #: modules/codec/qsv.c:79
11782 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11783 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
11785 #: modules/codec/qsv.c:81
11786 msgid ""
11787 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11788 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11789 msgstr ""
11790 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11791 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11793 #: modules/codec/qsv.c:85
11794 msgid "Target Usage"
11795 msgstr "ಗುರಿಪಡಿಸಿದ ಉಪಯೋಗ"
11797 #: modules/codec/qsv.c:86
11798 msgid ""
11799 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11800 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11801 msgstr ""
11802 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11803 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11805 #: modules/codec/qsv.c:90
11806 msgid "IDR interval"
11807 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
11809 #: modules/codec/qsv.c:92
11810 msgid ""
11811 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11812 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11813 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11814 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11815 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11816 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11817 msgstr ""
11818 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11819 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11820 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11821 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11822 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11823 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11825 #: modules/codec/qsv.c:100
11826 msgid "Rate Control Method"
11827 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
11829 #: modules/codec/qsv.c:102
11830 msgid ""
11831 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11832 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11833 msgstr ""
11834 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11835 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11837 #: modules/codec/qsv.c:105
11838 msgid "Quantization parameter"
11839 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
11841 #: modules/codec/qsv.c:106
11842 msgid ""
11843 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11844 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11845 "only if rc_method is 'qp'."
11846 msgstr ""
11847 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11848 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11849 "only if rc_method is 'qp'."
11851 #: modules/codec/qsv.c:110
11852 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11853 msgstr "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ"
11855 #: modules/codec/qsv.c:111
11856 msgid ""
11857 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11858 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11859 msgstr ""
11860 "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
11861 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
11863 #: modules/codec/qsv.c:114
11864 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11865 msgstr " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
11867 #: modules/codec/qsv.c:115
11868 msgid ""
11869 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11870 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11871 msgstr ""
11872 " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
11873 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನುಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
11875 #: modules/codec/qsv.c:118
11876 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11877 msgstr "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
11879 #: modules/codec/qsv.c:119
11880 msgid ""
11881 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11882 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11883 msgstr ""
11884 "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
11885 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
11887 #: modules/codec/qsv.c:122
11888 msgid "Maximum Bitrate"
11889 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
11891 #: modules/codec/qsv.c:123
11892 msgid ""
11893 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11894 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11895 "bitrate, profile, level, etc."
11896 msgstr ""
11897 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11898 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11899 "bitrate, profile, level, etc."
11901 #: modules/codec/qsv.c:127
11902 msgid "Accuracy of RateControl"
11903 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣದ ನಿಖರತೆ"
11905 #: modules/codec/qsv.c:128
11906 msgid ""
11907 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11908 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11909 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11910 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11911 msgstr ""
11912 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11913 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11914 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11915 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11917 #: modules/codec/qsv.c:134
11918 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11919 msgstr "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11921 #: modules/codec/qsv.c:135
11922 msgid ""
11923 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11924 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11925 msgstr ""
11926 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11927 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11929 #: modules/codec/qsv.c:139
11930 msgid "Number of slices per frame"
11931 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
11933 #: modules/codec/qsv.c:140
11934 msgid ""
11935 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11936 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11937 "partitioning allowed by the codec standard."
11938 msgstr ""
11939 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11940 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11941 "partitioning allowed by the codec standard."
11943 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11944 msgid "Number of reference frames"
11945 msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
11947 #: modules/codec/qsv.c:148
11948 msgid "Number of parallel operations"
11949 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
11951 #: modules/codec/qsv.c:149
11952 msgid ""
11953 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11954 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11955 "needs at least 1 here."
11956 msgstr ""
11957 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11958 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11959 "needs at least 1 here."
11961 #: modules/codec/qsv.c:193
11962 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11963 msgstr "Intel QuickSync ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11965 #: modules/codec/quicktime.c:66
11966 msgid "QuickTime library decoder"
11967 msgstr "QuickTime ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11969 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11970 msgid "Pseudo raw video decoder"
11971 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11973 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11974 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11975 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
11977 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11978 msgid "Chroma format"
11979 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11982 msgid ""
11983 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11984 msgstr ""
11985 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11988 msgid "4:2:0"
11989 msgstr "4:2:0"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11992 msgid "4:2:2"
11993 msgstr "4:2:2"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11996 msgid "4:4:4"
11997 msgstr "4:4:4"
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12000 msgid "Rate control method"
12001 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12004 msgid "Method used to encode the video sequence"
12005 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
12007 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12008 msgid "Constant noise threshold mode"
12009 msgstr "ನಿರಂತರ ಶಬ್ದ ಮಿತಿ ಕ್ರಮ"
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12012 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12013 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ದರ (CBR)"
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12016 msgid "Low Delay mode"
12017 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮ"
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12020 msgid "Lossless mode"
12021 msgstr "ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮ"
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12024 msgid "Constant lambda mode"
12025 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಲ್ಯಾಂಬ್ಡಾ ಕ್ರಮ"
12027 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12028 msgid "Constant error mode"
12029 msgstr "ಸ್ಥಿರ ದೋಷ ಕ್ರಮ"
12031 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12032 msgid "Constant quality mode"
12033 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮ"
12035 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12036 msgid "GOP structure"
12037 msgstr "GOP ರಚನೆ"
12039 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12040 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12041 msgstr "GOP ರಚನೆ ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮದ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
12043 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12044 msgid ""
12045 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12046 "previous or future pictures."
12047 msgstr ""
12048 "ಯಾವುದೇ ನಿಶ್ಚಿತ GOP ರಚನೆಯಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಆಂತರಿಕ ಅಥವಾ ಅಂತರ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ "
12049 "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು."
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12052 msgid "I-frame only sequence"
12053 msgstr "I-frame ಮಾತ್ರ ಅನುಕ್ರಮ"
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12056 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12057 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ "
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12060 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12061 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು "
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12064 msgid "Constant quality factor"
12065 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟ ಅಂಶ"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12068 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12069 msgstr "ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅಂಶ"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12072 msgid "Noise Threshold"
12073 msgstr "ಶಬ್ದದ ಮಿತಿ"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12076 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12077 msgstr "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12080 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12081 msgstr "CBR ಬಿಟ್ ದರ (kbps)"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12084 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12085 msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12088 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12089 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12092 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12093 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12096 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12097 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12099 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12100 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12101 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12103 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12104 msgid "GOP length"
12105 msgstr "GOP ಉದ್ದ"
12107 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12108 msgid ""
12109 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12110 "group of pictures"
12111 msgstr ""
12112 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12113 "group of pictures"
12115 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12116 msgid "Prefilter"
12117 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕ"
12119 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12120 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12121 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12124 msgid "No pre-filtering"
12125 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12128 msgid "Centre Weighted Median"
12129 msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಸಮತೋಲನದ ಸರಾಸರಿ"
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12132 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12133 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12136 msgid "Add Noise"
12137 msgstr "ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12140 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12141 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12143 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12144 msgid "Low Pass Filter"
12145 msgstr "ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12148 msgid "Amount of prefiltering"
12149 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋದಕದ ಪ್ರಮಾಣ"
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12152 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12153 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
12155 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12156 msgid "Picture coding mode"
12157 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಕ್ರಮ"
12159 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12160 msgid ""
12161 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12162 "pseudo-progressive frame"
12163 msgstr ""
12164 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12165 "pseudo-progressive frame"
12167 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12168 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12169 msgstr "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12171 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12172 msgid "force coding frame as single picture"
12173 msgstr "force coding frame as single picture"
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12176 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12177 msgstr "force coding frame as separate interlaced fields"
12179 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12180 msgid "Size of motion compensation blocks"
12181 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
12183 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12185 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12186 msgstr "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12189 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12190 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12192 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12193 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12194 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12197 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12198 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12200 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12201 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12202 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿ"
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12205 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12206 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
12208 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12209 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12210 msgstr "ಭಾಗಶಃ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಭಾಗಶಃ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12212 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12213 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12214 msgstr "ಪೂರ್ಣ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12216 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12217 msgid "Motion Vector precision"
12218 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"
12220 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12221 msgid "Motion Vector precision in pels"
12222 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"
12224 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12225 msgid "Three component motion estimation"
12226 msgstr "ಮೂರು ಘಟಕದ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
12228 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12229 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12230 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
12232 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12233 msgid "Intra picture DWT filter"
12234 msgstr "ಅಂತರ್ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12237 msgid "Inter picture DWT filter"
12238 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12240 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12241 msgid "Number of DWT iterations"
12242 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12245 msgid "Also known as DWT levels"
12246 msgstr "DWT ಮಟ್ಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
12248 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12249 msgid "Enable multiple quantizers"
12250 msgstr "ಅನೇಕ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12253 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12254 msgstr "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12256 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12257 msgid "Disable arithmetic coding"
12258 msgstr " ಅಂಕಗಣಿತ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12260 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12261 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12262 msgstr "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12264 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12265 msgid "perceptual weighting method"
12266 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಸಮತೋಲನದ ವಿಧಾನ"
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12269 msgid "perceptual distance"
12270 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12272 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12274 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಭಾರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12276 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12277 msgid "Horizontal slices per frame"
12278 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಮತಲ ಹೋಳುಗಳು"
12280 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12281 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12282 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಸಮತಲ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12284 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12285 msgid "Vertical slices per frame"
12286 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಲಂಬ ಬಿಲ್ಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12288 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12289 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12290 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಲಂಬವಾದ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12293 msgid "Size of code blocks in each subband"
12294 msgstr "Size of code blocks in each subband"
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12297 msgid "small - use small code blocks"
12298 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12300 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12301 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12302 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12304 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12305 msgid "large - use large code blocks"
12306 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12308 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12309 msgid "full - One code block per subband"
12310 msgstr "ಪೂರ್ಣ -ಪ್ರತಿ subband ಗೆ ಒಂದು ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್"
12312 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12313 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12314 msgstr "ಶ್ರೇಣಿ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12316 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12317 msgid "Number of levels of downsampling"
12318 msgstr "Downsampling ಪ್ರಮಾಣದ ಸಂಖ್ಯೆ"
12320 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12321 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12322 msgstr ""
12323 "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12325 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12326 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12327 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12329 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12330 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12331 msgstr "Phase Correlation Estimation ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12333 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12334 msgid "Enable Scene Change Detection"
12335 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12338 msgid "Force Profile"
12339 msgstr "ವಿವರ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ"
12341 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12342 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12343 msgstr "VC2 ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ವಿವರ"
12345 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12346 msgid "VC2 Simple Profile"
12347 msgstr "VC2 ಸರಳ ವಿವರ"
12349 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12350 msgid "VC2 Main Profile"
12351 msgstr "VC2 ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12354 msgid "Main Profile"
12355 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12357 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12358 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12359 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12361 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12362 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12363 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
12365 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12366 msgid "SDL Image decoder"
12367 msgstr "SDL ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12369 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12370 msgid "SDL_image video decoder"
12371 msgstr "SDL_ಚಿತ್ರದ ವಿಡೀಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12373 #: modules/codec/shine.c:64
12374 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12375 msgstr "MP3 ಸ್ಥಿರ ಹಂತದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12377 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12378 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12381 msgid "Mode"
12382 msgstr "ಕ್ರಮ"
12384 #: modules/codec/speex.c:61
12385 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12386 msgstr "ಸಂಕೇತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12388 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12389 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12390 msgid "Encoding quality"
12391 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
12393 #: modules/codec/speex.c:65
12394 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12395 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
12397 #: modules/codec/speex.c:67
12398 msgid "Encoding complexity"
12399 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ"
12401 #: modules/codec/speex.c:69
12402 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12403 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ."
12405 #: modules/codec/speex.c:71
12406 msgid "Maximal bitrate"
12407 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ"
12409 #: modules/codec/speex.c:73
12410 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12411 msgstr "VBR ನ  ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರವನ್ನು ಜಾರಿಗೆತನ್ನಿ."
12413 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12414 msgid "CBR encoding"
12415 msgstr "CBR ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
12417 #: modules/codec/speex.c:77
12418 msgid ""
12419 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12420 "bitrate encoding (VBR)."
12421 msgstr ""
12422 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಕರಣದ (VBR) ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ "
12423 "ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು(CBR) ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12425 #: modules/codec/speex.c:80
12426 msgid "Voice activity detection"
12427 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆ"
12429 #: modules/codec/speex.c:82
12430 msgid ""
12431 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12432 "mode."
12433 msgstr ""
12434 "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು (VAD) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.ಇದು VBR ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ "
12435 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
12437 #: modules/codec/speex.c:85
12438 msgid "Discontinuous Transmission"
12439 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣ"
12441 #: modules/codec/speex.c:87
12442 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12443 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು (DTX) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
12445 #: modules/codec/speex.c:91
12446 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12447 msgstr "ಕಿರಿದಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (8kHz)"
12449 #: modules/codec/speex.c:91
12450 msgid "Wide-band (16kHz)"
12451 msgstr "ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (16kHz)"
12453 #: modules/codec/speex.c:91
12454 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12455 msgstr "ಅತಿ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (32kHz)"
12457 #: modules/codec/speex.c:98
12458 msgid "Speex audio decoder"
12459 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12461 #: modules/codec/speex.c:100
12462 msgid "Speex"
12463 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್"
12465 #: modules/codec/speex.c:104
12466 msgid "Speex audio packetizer"
12467 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
12469 #: modules/codec/speex.c:110
12470 msgid "Speex audio encoder"
12471 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12473 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12474 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12475 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12477 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12478 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12479 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."
12481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12482 msgid "DVD subtitles decoder"
12483 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12486 msgid "DVD subtitles"
12487 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
12489 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12490 msgid "DVD subtitles packetizer"
12491 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
12493 #: modules/codec/stl.c:45
12494 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12495 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12497 #. xgettext:
12498 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12499 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12500 #. languages using the Latin alphabet.
12501 #: modules/codec/subsdec.c:98
12502 msgid "Default (Windows-1252)"
12503 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ವಿಂಡೋಸ್-1252)"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:99
12506 msgid "System codeset"
12507 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಕೇತದ ಗುಂಪು"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:100
12510 msgid "Universal (UTF-8)"
12511 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-8)"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:101
12514 msgid "Universal (UTF-16)"
12515 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-16)"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:102
12518 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12519 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ದೊಡ್ಡ endian, UTF-16)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:103
12522 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12523 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ಸಣ್ಣ endian, UTF-16)"
12525 #: modules/codec/subsdec.c:104
12526 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12527 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ಚೀನೀ (GB18030)"
12529 #: modules/codec/subsdec.c:108
12530 msgid "Western European (Latin-9)"
12531 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -9)"
12533 #: modules/codec/subsdec.c:109
12534 msgid "Western European (Windows-1252)"
12535 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್ 1252)"
12537 #: modules/codec/subsdec.c:110
12538 msgid "Western European (IBM 00850)"
12539 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಐಬಿಎಂ 00850)"
12541 #: modules/codec/subsdec.c:112
12542 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12543 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -2)"
12545 #: modules/codec/subsdec.c:113
12546 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12547 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1250)"
12549 #: modules/codec/subsdec.c:115
12550 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12551 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -3)"
12553 #: modules/codec/subsdec.c:117
12554 msgid "Nordic (Latin-6)"
12555 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -6)"
12557 #: modules/codec/subsdec.c:119
12558 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12559 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1251)"
12561 #: modules/codec/subsdec.c:120
12562 msgid "Russian (KOI8-R)"
12563 msgstr "ರಷ್ಯಾದ (KOI8-ಆರ್)"
12565 #: modules/codec/subsdec.c:121
12566 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12567 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (KOI8-U)"
12569 #: modules/codec/subsdec.c:123
12570 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12571 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO 8859-6)"
12573 #: modules/codec/subsdec.c:124
12574 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12575 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1256)"
12577 #: modules/codec/subsdec.c:126
12578 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12579 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ISO 8859-7)"
12581 #: modules/codec/subsdec.c:127
12582 msgid "Greek (Windows-1253)"
12583 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1253)"
12585 #: modules/codec/subsdec.c:129
12586 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12587 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ISO 8859-8)"
12589 #: modules/codec/subsdec.c:130
12590 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12591 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ವಿಂಡೋಸ್ 1255)"
12593 #: modules/codec/subsdec.c:132
12594 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12595 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ISO 8859-9)"
12597 #: modules/codec/subsdec.c:133
12598 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12599 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1254)"
12601 #: modules/codec/subsdec.c:136
12602 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12603 msgstr "ಥಾಯ್ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12605 #: modules/codec/subsdec.c:137
12606 msgid "Thai (Windows-874)"
12607 msgstr "ಥಾಯ್ (ವಿಂಡೋಸ್-874)"
12609 #: modules/codec/subsdec.c:139
12610 msgid "Baltic (Latin-7)"
12611 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -7)"
12613 #: modules/codec/subsdec.c:140
12614 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12615 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1257)"
12617 #: modules/codec/subsdec.c:143
12618 msgid "Celtic (Latin-8)"
12619 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-8)"
12621 #: modules/codec/subsdec.c:146
12622 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12623 msgstr "ಆಗ್ನೇಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-10)"
12625 #: modules/codec/subsdec.c:148
12626 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12627 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ (ISO-2022-CN-EXT)"
12629 #: modules/codec/subsdec.c:149
12630 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12631 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-CN)"
12633 #: modules/codec/subsdec.c:150
12634 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12635 msgstr "ಜಪಾನಿನ (7 ಬಿಟ್ಗಳು JIS/ISO-2022-JP-2)"
12637 #: modules/codec/subsdec.c:151
12638 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12639 msgstr "ಜಪಾನಿನ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-JP)"
12641 #: modules/codec/subsdec.c:152
12642 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12643 msgstr "ಜಪಾನಿನ (Shift JIS)"
12645 #: modules/codec/subsdec.c:153
12646 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12647 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (EUC-KR/CP949)"
12649 #: modules/codec/subsdec.c:154
12650 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12651 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ISO-2022-KR)"
12653 #: modules/codec/subsdec.c:155
12654 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12655 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ (Big5)"
12657 #: modules/codec/subsdec.c:156
12658 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12659 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-TW)"
12661 #: modules/codec/subsdec.c:157
12662 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12663 msgstr "ಹಾಂಗ್-ಕಾಂಗ್ ಪೂರಕ (HKSCS)"
12665 #: modules/codec/subsdec.c:159
12666 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12667 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VISCII)"
12669 #: modules/codec/subsdec.c:160
12670 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12671 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1258)"
12673 #: modules/codec/subsdec.c:167
12674 msgid "Subtitle text encoding"
12675 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
12677 #: modules/codec/subsdec.c:168
12678 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12679 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
12681 #: modules/codec/subsdec.c:169
12682 msgid "Subtitle justification"
12683 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಮರ್ಥನೆ"
12685 #: modules/codec/subsdec.c:170
12686 msgid "Set the justification of subtitles"
12687 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
12689 #: modules/codec/subsdec.c:171
12690 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12691 msgstr "UTF-8 ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ"
12693 #: modules/codec/subsdec.c:172
12694 msgid ""
12695 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12696 msgstr ""
12697 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳ ಒಳಗೆ, UTF-8 ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಯನ್ನು "
12698 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
12700 #: modules/codec/subsdec.c:175
12701 msgid ""
12702 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12703 "but you can choose to disable all formatting."
12704 msgstr ""
12705 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12706 "but you can choose to disable all formatting."
12708 #: modules/codec/subsdec.c:183
12709 msgid "Text subtitle decoder"
12710 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12712 #. xgettext:
12713 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12714 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12715 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12716 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12717 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12718 #. Other scripts use other code pages.
12720 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12721 #. the VideoLAN translators mailing list.
12722 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12723 msgctxt "GetACP"
12724 msgid "CP1252"
12725 msgstr "CP1252"
12727 #: modules/codec/subsusf.c:46
12728 msgid "USFSubs"
12729 msgstr "USFSubs"
12731 #: modules/codec/subsusf.c:47
12732 msgid "USF subtitles decoder"
12733 msgstr "USF ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12735 #: modules/codec/substx3g.c:40
12736 #, fuzzy
12737 msgid "tx3g subtitles decoder"
12738 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
12740 #: modules/codec/substx3g.c:41
12741 #, fuzzy
12742 msgid "tx3g subtitles"
12743 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
12745 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12747 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಸಂಕೇತಕ"
12749 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12750 msgid "SVCD subtitles"
12751 msgstr "SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
12753 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12754 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12755 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಭಜಕ"
12757 #: modules/codec/t140.c:35
12758 msgid "T.140 text encoder"
12759 msgstr "T.140  ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಕ"
12761 #: modules/codec/telx.c:54
12762 msgid "Override page"
12763 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ"
12765 #: modules/codec/telx.c:55
12766 msgid ""
12767 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12768 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12769 "usually 888 or 889)."
12770 msgstr ""
12771 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12772 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, &gt;0 = actual page "
12773 "number, usually 888 or 889)."
12775 #: modules/codec/telx.c:60
12776 msgid "Ignore subtitle flag"
12777 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಧ್ವಜವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು"
12779 #: modules/codec/telx.c:61
12780 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12781 msgstr "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12783 #: modules/codec/telx.c:64
12784 msgid "Workaround for France"
12785 msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ಗೆ ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ "
12787 #: modules/codec/telx.c:65
12788 msgid ""
12789 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12790 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12791 "your subtitles don't appear."
12792 msgstr ""
12793 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12794 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12795 "your subtitles don't appear."
12797 #: modules/codec/telx.c:71
12798 msgid "Teletext subtitles decoder"
12799 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12801 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12802 msgid ""
12803 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12804 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12805 msgstr ""
12806 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12807 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12809 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12810 msgid "Post processing quality"
12811 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
12813 #: modules/codec/theora.c:114
12814 msgid "Theora video decoder"
12815 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12817 #: modules/codec/theora.c:122
12818 msgid "Theora video packetizer"
12819 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
12821 #: modules/codec/theora.c:129
12822 msgid "Theora video encoder"
12823 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
12825 #: modules/codec/twolame.c:56
12826 msgid ""
12827 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12828 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12829 msgstr ""
12830 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12831 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12833 #: modules/codec/twolame.c:59
12834 msgid "Stereo mode"
12835 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
12837 #: modules/codec/twolame.c:60
12838 msgid "Handling mode for stereo streams"
12839 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಕ್ರಮ"
12841 #: modules/codec/twolame.c:61
12842 msgid "VBR mode"
12843 msgstr "VBR ಕ್ರಮ"
12845 #: modules/codec/twolame.c:63
12846 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12847 msgstr ""
12848 "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು "
12849 "(CBR) ಬಳಸುವುದು."
12851 #: modules/codec/twolame.c:64
12852 msgid "Psycho-acoustic model"
12853 msgstr "ಸೈಕೋ ಧ್ವನಿ ತರಂಗ ಮಾದರಿ"
12855 #: modules/codec/twolame.c:66
12856 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12857 msgstr "-1 ರಿಂದ 4 (ಯಾವುದೇ ಮಾದರಿ) ಪೂರ್ಣಾಂಕ."
12859 #: modules/codec/twolame.c:70
12860 msgid "Joint stereo"
12861 msgstr "ಜಂಟಿ ಸ್ಟಿರಿಯೊ"
12863 #: modules/codec/twolame.c:75
12864 msgid "Libtwolame audio encoder"
12865 msgstr "Libtwolame ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12867 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12868 msgid "Ulead DV audio decoder"
12869 msgstr "Ulead DV ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12871 #: modules/codec/vorbis.c:175
12872 msgid "Maximum encoding bitrate"
12873 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ  ಬಿಟ್ ದರ"
12875 #: modules/codec/vorbis.c:177
12876 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12877 msgstr "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12879 #: modules/codec/vorbis.c:178
12880 msgid "Minimum encoding bitrate"
12881 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಬಿಟ್ ದರ"
12883 #: modules/codec/vorbis.c:180
12884 msgid ""
12885 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12886 "channel."
12887 msgstr ""
12888 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12889 "channel."
12891 #: modules/codec/vorbis.c:183
12892 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12893 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಸುವನ್ನು (CBR) ಬಲವಂತಪಡಿಸು."
12895 #: modules/codec/vorbis.c:187
12896 msgid "Vorbis audio decoder"
12897 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12899 #: modules/codec/vorbis.c:198
12900 msgid "Vorbis audio packetizer"
12901 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
12903 #: modules/codec/vorbis.c:205
12904 msgid "Vorbis audio encoder"
12905 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12907 #: modules/codec/vpx.c:49
12908 #, fuzzy
12909 msgid "WebM video decoder"
12910 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12912 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12913 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12914 msgstr "WMA v1/v2 ನಿಶ್ಚಿತ ಅಂಶದ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12916 #: modules/codec/x264.c:70
12917 msgid "Maximum GOP size"
12918 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
12920 #: modules/codec/x264.c:71
12921 msgid ""
12922 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12923 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12924 "-1 for infinite."
12925 msgstr ""
12926 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12927 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12928 "-1 for infinite."
12930 #: modules/codec/x264.c:75
12931 msgid "Minimum GOP size"
12932 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
12934 #: modules/codec/x264.c:76
12935 msgid ""
12936 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12937 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12938 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12939 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12940 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12941 "the IDR-frame. \n"
12942 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12943 "frames, but do not start a new GOP."
12944 msgstr ""
12945 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12946 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12947 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12948 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12949 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12950 "the IDR-frame. \n"
12951 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12952 "frames, but do not start a new GOP."
12954 #: modules/codec/x264.c:85
12955 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12956 msgstr "GOP ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಚೇತರಿಕೆಯ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12958 #: modules/codec/x264.c:87
12959 msgid ""
12960 "none: use closed GOPs only\n"
12961 "normal: use standard open GOPs\n"
12962 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12963 msgstr ""
12964 "none: use closed GOPs only\n"
12965 "normal: use standard open GOPs\n"
12966 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12968 #: modules/codec/x264.c:91
12969 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12970 msgstr "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12972 #: modules/codec/x264.c:94
12973 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12974 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಭಿನ್ನತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12976 #: modules/codec/x264.c:95
12977 msgid ""
12978 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12979 "ray compatibility\n"
12980 "e.g. resolution, framerate, level"
12981 msgstr ""
12982 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12983 "ray compatibility\n"
12984 "e.g. resolution, framerate, level"
12986 #: modules/codec/x264.c:98
12987 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12988 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ I ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಆಕ್ರಮಣತೆ"
12990 #: modules/codec/x264.c:99
12991 msgid ""
12992 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12993 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12994 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12995 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12996 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12997 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12998 "1 to 100."
12999 msgstr ""
13000 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13001 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13002 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13003 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13004 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13005 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13006 "1 to 100."
13008 #: modules/codec/x264.c:110
13009 msgid "B-frames between I and P"
13010 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವೆ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
13012 #: modules/codec/x264.c:111
13013 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13014 msgstr "I ಮತ್ತು P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಸತತ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.1 ರಿಂದ 16 ವ್ಯಾಪ್ತಿ."
13016 #: modules/codec/x264.c:114
13017 msgid "Adaptive B-frame decision"
13018 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ B ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಿರ್ಧಾರ"
13020 #: modules/codec/x264.c:115
13021 msgid ""
13022 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13023 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13024 msgstr ""
13025 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13026 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13028 #: modules/codec/x264.c:119
13029 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13030 msgstr "ಪ್ರಭಾವ (ಪಕ್ಷಪಾತ) B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬಳಕೆ"
13032 #: modules/codec/x264.c:120
13033 msgid ""
13034 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13035 "negative values cause less B-frames."
13036 msgstr ""
13037 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13038 "negative values cause less B-frames."
13040 #: modules/codec/x264.c:124
13041 msgid "Keep some B-frames as references"
13042 msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
13044 #: modules/codec/x264.c:125
13045 msgid ""
13046 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13047 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13048 "appropriately.\n"
13049 " - none: Disabled\n"
13050 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13051 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13052 msgstr ""
13053 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13054 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13055 "appropriately.\n"
13056 " - none: Disabled\n"
13057 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13058 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13060 #: modules/codec/x264.c:133
13061 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13062 msgstr "Use fullrange instead of TV colorrange"
13064 #: modules/codec/x264.c:134
13065 msgid ""
13066 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13067 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13068 msgstr ""
13069 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13070 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13072 #: modules/codec/x264.c:137
13073 msgid "CABAC"
13074 msgstr "CABAC"
13076 #: modules/codec/x264.c:138
13077 msgid ""
13078 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13079 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13080 msgstr ""
13081 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13082 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13084 #: modules/codec/x264.c:143
13085 msgid ""
13086 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13087 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13088 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13089 msgstr ""
13090 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13091 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13092 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13094 #: modules/codec/x264.c:148
13095 msgid "Skip loop filter"
13096 msgstr "ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
13098 #: modules/codec/x264.c:149
13099 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13100 msgstr "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13102 #: modules/codec/x264.c:151
13103 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13104 msgstr "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13106 #: modules/codec/x264.c:152
13107 msgid ""
13108 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13109 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13110 msgstr ""
13111 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13112 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13114 #: modules/codec/x264.c:156
13115 msgid "H.264 level"
13116 msgstr "H.264 ಮಟ್ಟ"
13118 #: modules/codec/x264.c:157
13119 msgid ""
13120 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13121 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13122 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13123 "for letting x264 set level."
13124 msgstr ""
13125 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13126 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13127 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13128 "for letting x264 set level."
13130 #: modules/codec/x264.c:162
13131 msgid "H.264 profile"
13132 msgstr "H.264 ವಿವರ"
13134 #: modules/codec/x264.c:163
13135 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13136 msgstr "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13138 #: modules/codec/x264.c:169
13139 msgid "Interlaced mode"
13140 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13142 #: modules/codec/x264.c:170
13143 msgid "Pure-interlaced mode."
13144 msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13146 #: modules/codec/x264.c:172
13147 msgid "Frame packing"
13148 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ಯಾಕಿಂಗ್"
13150 #: modules/codec/x264.c:173
13151 msgid ""
13152 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13153 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13154 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13155 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13156 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13157 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13158 " 5: frame alternation - one view per frame"
13159 msgstr ""
13160 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13161 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13162 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13163 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13164 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13165 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13166 " 5: frame alternation - one view per frame"
13168 #: modules/codec/x264.c:181
13169 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13170 msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13172 #: modules/codec/x264.c:182
13173 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13174 msgstr "IDR ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬದಲಿ ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13176 #: modules/codec/x264.c:184
13177 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13178 msgstr "MB-ವೃಕ್ಷ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ "
13180 #: modules/codec/x264.c:185
13181 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13182 msgstr "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13184 #: modules/codec/x264.c:187
13185 msgid "Force number of slices per frame"
13186 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
13188 #: modules/codec/x264.c:188
13189 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13190 msgstr "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13192 #: modules/codec/x264.c:190
13193 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13194 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13196 #: modules/codec/x264.c:191
13197 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13198 msgstr ""
13199 "ಗರಿಷ್ಠ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ  ಹೊಂದಿಸಿ,ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ NAL ಮೇಲುವೆಚ್ಚವನ್ನು "
13200 "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
13202 #: modules/codec/x264.c:193
13203 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13204 msgstr "Macroblockಗಳ ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13206 #: modules/codec/x264.c:194
13207 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13208 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ macroblocks ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
13210 #: modules/codec/x264.c:197
13211 msgid "Set QP"
13212 msgstr "QP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
13214 #: modules/codec/x264.c:198
13215 msgid ""
13216 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13217 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13218 msgstr ""
13219 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13220 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13222 #: modules/codec/x264.c:202
13223 msgid "Quality-based VBR"
13224 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಆಧಾರಿತ VBR"
13226 #: modules/codec/x264.c:203
13227 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13228 msgstr "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13230 #: modules/codec/x264.c:205
13231 msgid "Min QP"
13232 msgstr "ಕನಿಷ್ಟ QP"
13234 #: modules/codec/x264.c:206
13235 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13236 msgstr "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13238 #: modules/codec/x264.c:209
13239 msgid "Max QP"
13240 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ QP"
13242 #: modules/codec/x264.c:210
13243 msgid "Maximum quantizer parameter."
13244 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ quantizer ನಿಯತಾಂಕ."
13246 #: modules/codec/x264.c:212
13247 msgid "Max QP step"
13248 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13250 #: modules/codec/x264.c:213
13251 msgid "Max QP step between frames."
13252 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13254 #: modules/codec/x264.c:215
13255 msgid "Average bitrate tolerance"
13256 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
13258 #: modules/codec/x264.c:216
13259 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13260 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಿದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ (kbits/s ನಲ್ಲಿ)."
13262 #: modules/codec/x264.c:219
13263 msgid "Max local bitrate"
13264 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"
13266 #: modules/codec/x264.c:220
13267 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13268 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್ (kbits/s ನಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
13270 #: modules/codec/x264.c:222
13271 msgid "VBV buffer"
13272 msgstr "VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ"
13274 #: modules/codec/x264.c:223
13275 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13276 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರದ ಅವಧಿಯ ಸರಾಸರಿ(kbits ನಲ್ಲಿ).."
13278 #: modules/codec/x264.c:226
13279 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13280 msgstr "ಆರಂಭಿಕ VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಧೀನತೆ"
13282 #: modules/codec/x264.c:227
13283 msgid ""
13284 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13285 "0.0 to 1.0."
13286 msgstr ""
13287 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13288 "0.0 to 1.0."
13290 #: modules/codec/x264.c:230
13291 msgid "How AQ distributes bits"
13292 msgstr "AQ ಹೇಗೆ ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುತ್ತದೆ "
13294 #: modules/codec/x264.c:231
13295 msgid ""
13296 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13297 " - 0: Disabled\n"
13298 " - 1: Current x264 default mode\n"
13299 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13300 "frame"
13301 msgstr ""
13302 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13303 " - 0: Disabled\n"
13304 " - 1: Current x264 default mode\n"
13305 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13306 "frame"
13308 #: modules/codec/x264.c:236
13309 msgid "Strength of AQ"
13310 msgstr "AQ ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
13312 #: modules/codec/x264.c:237
13313 msgid ""
13314 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13315 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13316 " - 0.5: weak AQ\n"
13317 " - 1.5: strong AQ"
13318 msgstr ""
13319 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13320 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13321 " - 0.5: weak AQ\n"
13322 " - 1.5: strong AQ"
13324 #: modules/codec/x264.c:243
13325 msgid "QP factor between I and P"
13326 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13328 #: modules/codec/x264.c:244
13329 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13330 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13332 #: modules/codec/x264.c:247
13333 msgid "QP factor between P and B"
13334 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13336 #: modules/codec/x264.c:248
13337 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13338 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13340 #: modules/codec/x264.c:250
13341 msgid "QP difference between chroma and luma"
13342 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಲೂಮ ನಡುವಿನ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13344 #: modules/codec/x264.c:251
13345 msgid "QP difference between chroma and luma."
13346 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಡ್ರಾ ನಡುವೆ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13348 #: modules/codec/x264.c:253
13349 msgid "Multipass ratecontrol"
13350 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ"
13352 #: modules/codec/x264.c:254
13353 msgid ""
13354 "Multipass ratecontrol:\n"
13355 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13356 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13357 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13358 msgstr ""
13359 "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ - 1: ಮೊದಲ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ\n"
13360 " - 2: ಕೊನೆಯ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವುದಿಲ್ಲ\n"
13361 " - 3: N ನ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆ\n"
13363 #: modules/codec/x264.c:259
13364 msgid "QP curve compression"
13365 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ"
13367 #: modules/codec/x264.c:260
13368 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13369 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ.ವ್ಯಾಪ್ತಿ 0.0 (CBR) ರಿಂದ 1.0 (QCP)."
13371 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13372 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13373 msgstr "QP ಯ ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
13375 #: modules/codec/x264.c:263
13376 msgid ""
13377 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13378 "blurs complexity."
13379 msgstr ""
13380 "ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನದ ಮೊದಲು QP ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ.ಲೌಕಿಕವಾಗಿ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ "
13381 "ಮಸುಕುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
13383 #: modules/codec/x264.c:267
13384 msgid ""
13385 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13386 "blurs quants."
13387 msgstr ""
13388 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13389 "blurs quants."
13391 #: modules/codec/x264.c:272
13392 msgid "Partitions to consider"
13393 msgstr "ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಭಾಗಗಳು"
13395 #: modules/codec/x264.c:273
13396 msgid ""
13397 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13398 " - none  : \n"
13399 " - fast  : i4x4\n"
13400 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13401 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13402 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13403 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13404 msgstr ""
13405 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13406 " - none  : \n"
13407 " - fast  : i4x4\n"
13408 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13409 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13410 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13411 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13413 #: modules/codec/x264.c:281
13414 msgid "Direct MV prediction mode"
13415 msgstr "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಕ್ರಮ"
13417 #: modules/codec/x264.c:284
13418 msgid "Direct prediction size"
13419 msgstr "ನೇರ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಗಾತ್ರ"
13421 #: modules/codec/x264.c:285
13422 msgid ""
13423 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13424 " -  1: 8x8\n"
13425 " - -1: smallest possible according to level\n"
13426 msgstr ""
13427 "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಗಾತ್ರ:  -  0: 4x4\n"
13428 " -  1: 8x8\n"
13429 " - -1:ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಮಟ್ಟ\n"
13431 #: modules/codec/x264.c:290
13432 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13433 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13435 #: modules/codec/x264.c:291
13436 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13437 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13439 #: modules/codec/x264.c:293
13440 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13441 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13443 #: modules/codec/x264.c:294
13444 msgid ""
13445 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13446 " - 1: Blind offset\n"
13447 " - 2: Smart analysis\n"
13448 msgstr ""
13449 " P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ:  - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
13450 " - 1: Blind offset\n"
13451 " - 2: Smart analysis\n"
13453 #: modules/codec/x264.c:299
13454 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13455 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ವಿಧಾನ"
13457 #: modules/codec/x264.c:300
13458 msgid ""
13459 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13460 "(fast)\n"
13461 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13462 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13463 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13464 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13465 msgstr ""
13466 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13467 "(fast)\n"
13468 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13469 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13470 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13471 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13473 #: modules/codec/x264.c:307
13474 msgid "Maximum motion vector search range"
13475 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ಹುಡುಕಾಟದ ಶ್ರೇಣಿ"
13477 #: modules/codec/x264.c:308
13478 msgid ""
13479 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13480 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13481 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13482 msgstr ""
13483 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13484 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13485 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13487 #: modules/codec/x264.c:313
13488 msgid "Maximum motion vector length"
13489 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ"
13491 #: modules/codec/x264.c:314
13492 msgid ""
13493 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13494 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ,-1  ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಗಿದೆ,ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ,"
13496 #: modules/codec/x264.c:317
13497 msgid "Minimum buffer space between threads"
13498 msgstr "ಎಳೆಗಳ ನಡುವಿನ ಕನಿಷ್ಠ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ಸ್ಥಳ"
13500 #: modules/codec/x264.c:318
13501 msgid ""
13502 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13503 "threads."
13504 msgstr ""
13505 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13506 "threads."
13508 #: modules/codec/x264.c:321
13509 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13510 msgstr "Psychovisual ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ದೃಢತೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ  \"1.0:0.0 \" ಆಗಿದೆ"
13512 #: modules/codec/x264.c:322
13513 msgid ""
13514 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13515 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13516 "default off"
13517 msgstr ""
13518 "First parameter controls if RD is on (subme&gt;=6) or off.\n"
13519 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13520 "default off"
13522 #: modules/codec/x264.c:326
13523 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13524 msgstr "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13526 #: modules/codec/x264.c:328
13527 msgid ""
13528 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13529 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13530 "quality). Range 1 to 9."
13531 msgstr ""
13532 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13533 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13534 "quality). Range 1 to 9."
13536 #: modules/codec/x264.c:332
13537 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13538 msgstr ""
13539 "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13541 #: modules/codec/x264.c:335
13542 msgid "Decide references on a per partition basis"
13543 msgstr "Decide references on a per partition basis"
13545 #: modules/codec/x264.c:336
13546 msgid ""
13547 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13548 "as opposed to only one ref per macroblock."
13549 msgstr ""
13550 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13551 "as opposed to only one ref per macroblock."
13553 #: modules/codec/x264.c:340
13554 msgid "Chroma in motion estimation"
13555 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
13557 #: modules/codec/x264.c:341
13558 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13559 msgstr "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13561 #: modules/codec/x264.c:344
13562 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13563 msgstr "Joint bidirectional motion refinement."
13565 #: modules/codec/x264.c:346
13566 msgid "Adaptive spatial transform size"
13567 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಗಾತ್ರ ರೂಪಾಂತರ"
13569 #: modules/codec/x264.c:348
13570 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13571 msgstr "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13573 #: modules/codec/x264.c:350
13574 msgid "Trellis RD quantization"
13575 msgstr "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
13577 #: modules/codec/x264.c:351
13578 msgid ""
13579 "Trellis RD quantization: \n"
13580 " - 0: disabled\n"
13581 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13582 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13583 "This requires CABAC."
13584 msgstr ""
13585 "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ:\n"
13586 " - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ\n"
13587 " - 1: ಕೇವಲ ಒಂದು MB ಅಂತಿಮ ಸಂಕೇತಗೊಳಿವಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
13588 " - 2: ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮದ ನಿರ್ಣಯಗಳಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
13589 "ಇದಕ್ಕೆ CABAC ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
13591 #: modules/codec/x264.c:357
13592 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13593 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
13595 #: modules/codec/x264.c:358
13596 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13597 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
13599 #: modules/codec/x264.c:360
13600 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13601 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣಾಂಕ ಮಿತಿಯು"
13603 #: modules/codec/x264.c:361
13604 msgid ""
13605 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13606 "small single coefficient."
13607 msgstr ""
13608 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13609 "small single coefficient."
13611 #: modules/codec/x264.c:364
13612 msgid "Use Psy-optimizations"
13613 msgstr "Psy-ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ"
13615 #: modules/codec/x264.c:365
13616 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13617 msgstr "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13619 #: modules/codec/x264.c:369
13620 msgid ""
13621 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13622 "a useful range."
13623 msgstr ""
13624 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13625 "a useful range."
13627 #: modules/codec/x264.c:372
13628 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13629 msgstr "Inter luma quantization deadzone"
13631 #: modules/codec/x264.c:373
13632 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13633 msgstr "ಅಂತರ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ.ಶೇಣಿ 0 ರಿಂದ 32."
13635 #: modules/codec/x264.c:376
13636 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13637 msgstr "ಅಂತರ್ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone"
13639 #: modules/codec/x264.c:377
13640 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13641 msgstr "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13643 #: modules/codec/x264.c:382
13644 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13645 msgstr "Non-deterministic optimizations when threaded"
13647 #: modules/codec/x264.c:383
13648 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13649 msgstr "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13651 #: modules/codec/x264.c:386
13652 msgid "CPU optimizations"
13653 msgstr "CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ"
13655 #: modules/codec/x264.c:387
13656 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13657 msgstr "ಅಸೆಂಬ್ಲರ್ CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ."
13659 #: modules/codec/x264.c:389
13660 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13661 msgstr "2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
13663 #: modules/codec/x264.c:390
13664 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13665 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ 2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು."
13667 #: modules/codec/x264.c:392
13668 msgid "PSNR computation"
13669 msgstr "PSNR ಗಣನೆ"
13671 #: modules/codec/x264.c:393
13672 msgid ""
13673 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13674 "quality."
13675 msgstr ""
13676 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13677 "quality."
13679 #: modules/codec/x264.c:396
13680 msgid "SSIM computation"
13681 msgstr "SSIM ಗಣನೆ"
13683 #: modules/codec/x264.c:397
13684 msgid ""
13685 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13686 "quality."
13687 msgstr ""
13688 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13689 "quality."
13691 #: modules/codec/x264.c:400
13692 msgid "Quiet mode"
13693 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"
13695 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13697 msgid "Statistics"
13698 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
13700 #: modules/codec/x264.c:403
13701 msgid "Print stats for each frame."
13702 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ."
13704 #: modules/codec/x264.c:405
13705 msgid "SPS and PPS id numbers"
13706 msgstr "SPS ಮತ್ತು PPS ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
13708 #: modules/codec/x264.c:406
13709 msgid ""
13710 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13711 "settings."
13712 msgstr ""
13713 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13714 "settings."
13716 #: modules/codec/x264.c:409
13717 msgid "Access unit delimiters"
13718 msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಘಟಕದ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು "
13720 #: modules/codec/x264.c:410
13721 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13722 msgstr "Generate access unit delimiter NAL units."
13724 #: modules/codec/x264.c:412
13725 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13726 msgstr "Framecount to use on frametype lookahead"
13728 #: modules/codec/x264.c:413
13729 msgid ""
13730 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13731 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13732 msgstr ""
13733 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13734 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13736 #: modules/codec/x264.c:416
13737 msgid "HRD-timing information"
13738 msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"
13740 #: modules/codec/x264.c:417
13741 msgid "Default tune setting used"
13742 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ರಾಗ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
13744 #: modules/codec/x264.c:418
13745 msgid "Default preset setting used"
13746 msgstr "ಪೂರ್ವಸೂಚಿತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
13748 #: modules/codec/x264.c:420
13749 msgid "x264 advanced options."
13750 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು."
13752 #: modules/codec/x264.c:421
13753 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13754 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು, {opt = Val, op2 = val2}ರೂಪದಲ್ಲಿ."
13756 #: modules/codec/x264.c:426
13757 msgid "dia"
13758 msgstr "dia"
13760 #: modules/codec/x264.c:426
13761 msgid "hex"
13762 msgstr "hex"
13764 #: modules/codec/x264.c:426
13765 msgid "umh"
13766 msgstr "umh"
13768 #: modules/codec/x264.c:426
13769 msgid "esa"
13770 msgstr "esa"
13772 #: modules/codec/x264.c:426
13773 msgid "tesa"
13774 msgstr "tesa"
13776 #: modules/codec/x264.c:437
13777 msgid "Fast"
13778 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
13780 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13783 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13784 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13785 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13786 msgid "Normal"
13787 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ"
13789 #: modules/codec/x264.c:437
13790 msgid "Slow"
13791 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ"
13793 #: modules/codec/x264.c:442
13794 msgid "Spatial"
13795 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ"
13797 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13798 msgid "Temporal"
13799 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
13801 #: modules/codec/x264.c:447
13802 msgid "checkerboard"
13803 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಕ ಹಲಗೆ"
13805 #: modules/codec/x264.c:447
13806 msgid "column alternation"
13807 msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
13809 #: modules/codec/x264.c:447
13810 msgid "row alternation"
13811 msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
13813 #: modules/codec/x264.c:447
13814 msgid "side by side"
13815 msgstr "ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ"
13817 #: modules/codec/x264.c:447
13818 msgid "top bottom"
13819 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
13821 #: modules/codec/x264.c:447
13822 msgid "frame alternation"
13823 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
13825 #: modules/codec/x264.c:451
13826 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13827 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264 10-ಬಿಟ್)"
13829 #: modules/codec/x264.c:455
13830 #, fuzzy
13831 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13832 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)"
13834 #: modules/codec/x264.c:459
13835 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13836 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)"
13838 #: modules/codec/x265.c:45
13839 #, fuzzy
13840 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13841 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)"
13843 #: modules/codec/xwd.c:36
13844 msgid "XWD image decoder"
13845 msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13847 #: modules/codec/zvbi.c:61
13848 msgid "Teletext page"
13849 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟ"
13851 #: modules/codec/zvbi.c:62
13852 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13853 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸೂಚ್ಯಂಕವು 100"
13855 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13856 msgid "Teletext transparency"
13857 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
13859 #: modules/codec/zvbi.c:66
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13863 "read."
13864 msgstr "VBI ಅಪಾರದರ್ಶಕ ಅಬದ್ಧ ಹೊಂದಿಕೆಯಿಂದ  ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
13866 #: modules/codec/zvbi.c:69
13867 msgid "Teletext alignment"
13868 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಜೋಡಣೆ"
13870 #: modules/codec/zvbi.c:71
13871 msgid ""
13872 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13873 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13874 "6 = top-right)."
13875 msgstr ""
13876 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13877 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13878 "6 = top-right)."
13880 #: modules/codec/zvbi.c:75
13881 msgid "Teletext text subtitles"
13882 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
13884 #: modules/codec/zvbi.c:76
13885 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13886 msgstr "RGBA ಬದಲು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
13888 #: modules/codec/zvbi.c:85
13889 msgid "VBI and Teletext decoder"
13890 msgstr "VBI ಮತ್ತು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13892 #: modules/codec/zvbi.c:86
13893 msgid "VBI & Teletext"
13894 msgstr "VBI &amp; ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
13896 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13897 msgid "DBus"
13898 msgstr "DBus"
13900 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13901 msgid "D-Bus control interface"
13902 msgstr "D-ಬಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
13904 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13905 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13906 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13911 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13912 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13915 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13916 msgid "VLC media player"
13917 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
13919 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13920 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13921 msgstr "ಒಂದು DOS ಆಜ್ಞೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡಿ"
13923 #: modules/control/dummy.c:39
13924 msgid ""
13925 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13926 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13927 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13928 msgstr ""
13929 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13930 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13931 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13933 #: modules/control/dummy.c:49
13934 msgid "Dummy interface"
13935 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
13937 #: modules/control/gestures.c:71
13938 msgid "Motion threshold (10-100)"
13939 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (10-100)"
13941 #: modules/control/gestures.c:73
13942 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13943 msgstr "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13945 #: modules/control/gestures.c:75
13946 msgid "Trigger button"
13947 msgstr "ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
13949 #: modules/control/gestures.c:77
13950 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13951 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗೆ ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
13953 #: modules/control/gestures.c:83
13954 msgid "Middle"
13955 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
13957 #: modules/control/gestures.c:86
13958 msgid "Gestures"
13959 msgstr "ಸನ್ನೆಗಳು"
13961 #: modules/control/gestures.c:94
13962 msgid "Mouse gestures control interface"
13963 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
13965 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13966 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13968 msgid "Global Hotkeys"
13969 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
13971 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13972 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13973 msgid "Global Hotkeys interface"
13974 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
13976 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13979 msgid "Hotkeys"
13980 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
13982 #: modules/control/hotkeys.c:89
13983 msgid "Hotkeys management interface"
13984 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
13986 #: modules/control/hotkeys.c:188
13987 msgid "One"
13988 msgstr "ಒಂದು"
13990 #: modules/control/hotkeys.c:195
13991 #, c-format
13992 msgid "Loop: %s"
13993 msgstr "ಲೂಪ್: %s"
13995 #: modules/control/hotkeys.c:202
13996 #, c-format
13997 msgid "Random: %s"
13998 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಳ್: %s"
14000 #: modules/control/hotkeys.c:331
14001 #, c-format
14002 msgid "Audio Device: %s"
14003 msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ: % s"
14005 #: modules/control/hotkeys.c:394
14006 msgid "Recording"
14007 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14009 #: modules/control/hotkeys.c:394
14010 msgid "Recording done"
14011 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ ಮುಗಿದಿದೆ"
14013 #: modules/control/hotkeys.c:409
14014 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14015 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಸಮಯ"
14017 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
14018 msgid "No active subtitle"
14019 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14021 #: modules/control/hotkeys.c:430
14022 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14023 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಹಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮಯ"
14025 #: modules/control/hotkeys.c:450
14026 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14027 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14029 #: modules/control/hotkeys.c:459
14030 #, c-format
14031 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14032 msgstr ""
14033 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ (ಒಟ್ಟು ವಿಳಂಬ = %i "
14034 "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
14036 #: modules/control/hotkeys.c:472
14037 msgid "Sub sync: delay reset"
14038 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14040 #: modules/control/hotkeys.c:501
14041 #, c-format
14042 msgid "Subtitle delay %i ms"
14043 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14045 #: modules/control/hotkeys.c:517
14046 #, c-format
14047 msgid "Audio delay %i ms"
14048 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14050 #: modules/control/hotkeys.c:553
14051 #, c-format
14052 msgid "Audio track: %s"
14053 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
14055 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
14056 #, c-format
14057 msgid "Subtitle track: %s"
14058 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:%s"
14060 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
14061 msgid "N/A"
14062 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
14064 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
14065 #, c-format
14066 msgid "Program Service ID: %s"
14067 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೇವೆಯ ಗುರುತು:%s"
14069 #: modules/control/hotkeys.c:773
14070 #, c-format
14071 msgid "Aspect ratio: %s"
14072 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ: %s"
14074 #: modules/control/hotkeys.c:803
14075 #, c-format
14076 msgid "Crop: %s"
14077 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ: %s"
14079 #: modules/control/hotkeys.c:851
14080 msgid "Zooming reset"
14081 msgstr "ಝೂಮ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14083 #: modules/control/hotkeys.c:858
14084 msgid "Scaled to screen"
14085 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿರುವ ಪರದೆ"
14087 #: modules/control/hotkeys.c:860
14088 msgid "Original Size"
14089 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ"
14091 #: modules/control/hotkeys.c:929
14092 #, c-format
14093 msgid "Zoom mode: %s"
14094 msgstr "ಜೂಮ್ ಕ್ರಮ: %s"
14096 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
14097 msgid "Deinterlace off"
14098 msgstr "Deinterlace off"
14100 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
14101 msgid "Deinterlace on"
14102 msgstr "Deinterlace on"
14104 #: modules/control/hotkeys.c:1026
14105 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14106 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ: ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14108 #: modules/control/hotkeys.c:1038
14109 #, c-format
14110 msgid "Subtitle position %d px"
14111 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ %d px"
14113 #: modules/control/hotkeys.c:1172
14114 #, c-format
14115 msgid "Volume %ld%%"
14116 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"
14118 #: modules/control/hotkeys.c:1177
14119 #, c-format
14120 msgid "Speed: %.2fx"
14121 msgstr "ವೇಗ:%.2fx"
14123 #: modules/control/lirc.c:46
14124 msgid "Change the lirc configuration file"
14125 msgstr "lirc ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
14127 #: modules/control/lirc.c:48
14128 msgid ""
14129 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14130 "users home directory."
14131 msgstr ""
14132 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14133 "users home directory."
14135 #: modules/control/lirc.c:58
14136 msgid "Infrared"
14137 msgstr "ಅವಕೆಂಪು"
14139 #: modules/control/lirc.c:61
14140 msgid "Infrared remote control interface"
14141 msgstr "ಅವಗೆಂಪು: ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14143 #: modules/control/motion.c:65
14144 msgid "motion"
14145 msgstr "ಚಲನೆ"
14147 #: modules/control/motion.c:68
14148 msgid "motion control interface"
14149 msgstr "ಚಲನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14151 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14152 msgid ""
14153 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14154 msgstr ""
14155 "ವೀಡಿಯೊ ತಿರುಗಿಸಲು HDAPS, AMS, APPLESMC ಅಥವಾ UNIMOTION ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳು ಬಳಸಿ"
14157 #: modules/control/netsync.c:55
14158 msgid "Network master clock"
14159 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರ"
14161 #: modules/control/netsync.c:56
14162 msgid ""
14163 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14164 "for clients listening"
14165 msgstr ""
14166 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14167 "for clients listening"
14169 #: modules/control/netsync.c:60
14170 msgid "Master server ip address"
14171 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸರ್ವರ್‍ನ IP ವಿಳಾಸ"
14173 #: modules/control/netsync.c:61
14174 msgid ""
14175 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14176 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬಳಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರದ IP ವಿಳಾಸವ."
14178 #: modules/control/netsync.c:64
14179 msgid "UDP timeout (in ms)"
14180 msgstr "UDP ಕಾಲಾವಧಿ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
14182 #: modules/control/netsync.c:65
14183 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14184 msgstr "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14186 #: modules/control/netsync.c:69
14187 msgid "Network Sync"
14188 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
14190 #: modules/control/netsync.c:70
14191 msgid "Network synchronization"
14192 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ"
14194 #: modules/control/ntservice.c:44
14195 msgid "Install Windows Service"
14196 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14198 #: modules/control/ntservice.c:46
14199 msgid "Install the Service and exit."
14200 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14202 #: modules/control/ntservice.c:47
14203 msgid "Uninstall Windows Service"
14204 msgstr " ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
14206 #: modules/control/ntservice.c:49
14207 msgid "Uninstall the Service and exit."
14208 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14210 #: modules/control/ntservice.c:50
14211 msgid "Display name of the Service"
14212 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರು"
14214 #: modules/control/ntservice.c:52
14215 msgid "Change the display name of the Service."
14216 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
14218 #: modules/control/ntservice.c:53
14219 msgid "Configuration options"
14220 msgstr "ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14222 #: modules/control/ntservice.c:55
14223 msgid ""
14224 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14225 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14226 "configured."
14227 msgstr ""
14228 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14229 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14230 "configured."
14232 #: modules/control/ntservice.c:60
14233 msgid ""
14234 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14235 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14236 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14237 msgstr ""
14238 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14239 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14240 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14242 #: modules/control/ntservice.c:66
14243 msgid "NT Service"
14244 msgstr "NT ಸೇವೆ"
14246 #: modules/control/ntservice.c:67
14247 msgid "Windows Service interface"
14248 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14250 #: modules/control/rc.c:68
14251 msgid "Initializing"
14252 msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
14254 #: modules/control/rc.c:69
14255 msgid "Opening"
14256 msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14258 #: modules/control/rc.c:73
14259 msgid "Error"
14260 msgstr "ದೋಷ"
14262 #: modules/control/rc.c:159
14263 msgid "Show stream position"
14264 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
14266 #: modules/control/rc.c:160
14267 msgid ""
14268 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14269 msgstr ""
14270 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14272 #: modules/control/rc.c:163
14273 msgid "Fake TTY"
14274 msgstr "ನಕಲಿ TTY"
14276 #: modules/control/rc.c:164
14277 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14278 msgstr "rc ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ವೇಳೆ TTY ಆಗಿದ್ದರೆ stdin ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ."
14280 #: modules/control/rc.c:166
14281 msgid "UNIX socket command input"
14282 msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಆಜ್ಞೆಯ input"
14284 #: modules/control/rc.c:167
14285 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14286 msgstr "stdin ಬದಲಿಗೆ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್‍ಗಳ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ."
14288 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14289 msgid "TCP command input"
14290 msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"
14292 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14293 msgid ""
14294 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14295 "port the interface will bind to."
14296 msgstr ""
14297 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14298 "port the interface will bind to."
14300 #: modules/control/rc.c:177
14301 msgid ""
14302 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14303 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14304 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14305 msgstr ""
14306 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14307 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14308 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14310 #: modules/control/rc.c:184
14311 msgid "RC"
14312 msgstr "RC"
14314 #: modules/control/rc.c:187
14315 msgid "Remote control interface"
14316 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14318 #: modules/control/rc.c:352
14319 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14320 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ. "
14322 #: modules/control/rc.c:764
14323 #, c-format
14324 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14325 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಆಜ್ಞೆ `%s'. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ  'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ."
14327 #: modules/control/rc.c:782
14328 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14329 msgstr "+ ---- [ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಜ್ಞೆಗಳು]"
14331 #: modules/control/rc.c:784
14332 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14333 msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . .  XYZ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
14335 #: modules/control/rc.c:785
14336 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14337 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14339 #: modules/control/rc.c:786
14340 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14341 msgstr "| playlist . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು"
14343 #: modules/control/rc.c:787
14344 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14345 msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . . .ಪ್ಲೇ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
14347 #: modules/control/rc.c:788
14348 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14349 msgstr "| stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು"
14351 #: modules/control/rc.c:789
14352 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14353 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14355 #: modules/control/rc.c:790
14356 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14357 msgstr "| prev. . . . . . . . . . . . . . ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14359 #: modules/control/rc.c:791
14360 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14361 msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . . . ಸೂಚ್ಯಂಕದ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
14363 #: modules/control/rc.c:792
14364 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14365 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14367 #: modules/control/rc.c:793
14368 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14369 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14371 #: modules/control/rc.c:794
14372 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14373 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14375 #: modules/control/rc.c:795
14376 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14377 msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . . ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
14379 #: modules/control/rc.c:796
14380 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14381 msgstr "| status . . . . . . . . . . . ಈಗಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿ"
14383 #: modules/control/rc.c:797
14384 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14385 msgstr "| title [X]. . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಡೆಯಲು"
14387 #: modules/control/rc.c:798
14388 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14389 msgstr "| title_n. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14391 #: modules/control/rc.c:799
14392 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14393 msgstr "| title_p. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14395 #: modules/control/rc.c:800
14396 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14397 msgstr "| chapter [X]. . . . .ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ  ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
14399 #: modules/control/rc.c:801
14400 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14401 msgstr "| chapter_n. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
14403 #: modules/control/rc.c:802
14404 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14405 msgstr "| chapter_p. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
14407 #: modules/control/rc.c:804
14408 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14409 msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14411 #: modules/control/rc.c:805
14412 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14413 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14415 #: modules/control/rc.c:806
14416 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14417 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ಗರಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
14419 #: modules/control/rc.c:807
14420 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14421 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . ಕನಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
14423 #: modules/control/rc.c:808
14424 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14425 msgstr "| faster. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14427 #: modules/control/rc.c:809
14428 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14429 msgstr "| slower. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14431 #: modules/control/rc.c:810
14432 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14433 msgstr "| normal. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14435 #: modules/control/rc.c:811
14436 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14437 msgstr "| frame.. . . . . . . . . . ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
14439 #: modules/control/rc.c:812
14440 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14441 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14443 #: modules/control/rc.c:813
14444 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14445 msgstr "| info. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
14447 #: modules/control/rc.c:814
14448 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14449 msgstr "| stats. . . . . . . . ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಲು"
14451 #: modules/control/rc.c:815
14452 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14453 msgstr "| Get_time. . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭವಾದಾಗಿನಿಂದ ಕಳೆದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
14455 #: modules/control/rc.c:816
14456 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14457 msgstr "| Is_playing. . . . 1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದ್ದರೆ. 0 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ"
14459 #: modules/control/rc.c:817
14460 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14461 msgstr "| Get_title. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14463 #: modules/control/rc.c:818
14464 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14465 msgstr "| Get_length. . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಉದ್ದ"
14467 #: modules/control/rc.c:820
14468 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14469 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಪರಿಮಾಣ ಪಡೆಯಲು"
14471 #: modules/control/rc.c:821
14472 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14473 msgstr "| Volup [X]. . . . . . . ಆಡಿಯೋ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
14475 #: modules/control/rc.c:822
14476 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14477 msgstr "| Voldown [X]. . . . . . ವಾಲ್ಯುಮ್ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
14479 #: modules/control/rc.c:823
14480 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14481 msgstr "| Adev [ಸಾಧನ]. . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
14483 #: modules/control/rc.c:824
14484 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14485 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೊ ಚಾನಲ್ ಪಡೆಯಲು"
14487 #: modules/control/rc.c:825
14488 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14489 msgstr "| Atrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14491 #: modules/control/rc.c:826
14492 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14493 msgstr "| Vtrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವೀಡಿಯೊ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14495 #: modules/control/rc.c:827
14496 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14497 msgstr "| Vratio [X]. . . . . . .  ಹೊಂದಿಸಲು/ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಡೆಯಲು"
14499 #: modules/control/rc.c:828
14500 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14501 msgstr "| Vcrop [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು"
14503 #: modules/control/rc.c:829
14504 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14505 msgstr "| Vzoom [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋ ಜೂಮ್ ಪಡೆಯಲು"
14507 #: modules/control/rc.c:830
14508 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14509 msgstr "| snapshot. . . . . . . . . . . . ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು"
14511 #: modules/control/rc.c:831
14512 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14513 msgstr "| Strack [X]. . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14515 #: modules/control/rc.c:832
14516 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14517 msgstr "| key[ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ  ಹೆಸರು]. . . . . . ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಂತೆ ಅನುಕರಿಸಿ"
14519 #: modules/control/rc.c:834
14520 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14521 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ಇದು ಸಹಾಯದ ಸಂದೇಶ"
14523 #: modules/control/rc.c:835
14524 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14525 msgstr "| logout . . . . . . .  ನಿರ್ಗಮಿಸಿ (ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ)"
14527 #: modules/control/rc.c:836
14528 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14529 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VLCಯನ್ನು  ತ್ಯಜಿಸಿ"
14531 #: modules/control/rc.c:838
14532 msgid "+----[ end of help ]"
14533 msgstr "+----[ end of help ]"
14535 #: modules/control/rc.c:965
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Press pause to continue."
14538 msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು ಮೆನು ಆಯ್ಕೆ ಅಥವಾ ವಿರಾಮ ವನ್ನು  ಒತ್ತಿರಿ."
14540 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14541 #: modules/control/rc.c:1490
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Type 'pause' to continue."
14544 msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು 'menu select' ಅಥವಾ 'pause' ಅನ್ನು ಛಾಪಿಸಿ"
14546 #: modules/control/rc.c:1283
14547 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14548 msgstr "ದೋಷ: `goto' ಗೆ ಶೂನ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಹಿನ ವಾದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
14550 #: modules/control/rc.c:1294
14551 #, c-format
14552 msgid "Playlist has only %u element"
14553 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14554 msgstr[0] "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೇವಲ %u ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
14556 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14557 msgid "+-[Incoming]"
14558 msgstr "+-[ಒಳಬರುವ]"
14560 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14561 #, c-format
14562 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14563 msgstr "| ಓದಿರುವ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
14565 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14566 #, c-format
14567 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14568 msgstr "| ಒಳಬರುತ್ತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ : %6.0f kb/s"
14570 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14571 #, c-format
14572 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14573 msgstr "| ಓದಿರುವ ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
14575 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14576 #, c-format
14577 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14578 msgstr "| ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬಿಟ್ ದರ : %6.0f kb/s"
14580 #: modules/control/rc.c:1755
14581 #, c-format
14582 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14583 msgstr "| ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳು : %5<PRIi64>"
14585 #: modules/control/rc.c:1757
14586 #, c-format
14587 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14588 msgstr "| ಬಿಡುವುಗಳು : %5<PRIi64>"
14590 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14591 msgid "+-[Video Decoding]"
14592 msgstr "+-[ವೀಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ]"
14594 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14595 #, c-format
14596 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14597 msgstr "| ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
14599 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14600 #, c-format
14601 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14602 msgstr "| ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು :    %5<PRIi64>"
14604 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14605 #, c-format
14606 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14607 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು      :    %5<PRIi64>"
14609 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14610 msgid "+-[Audio Decoding]"
14611 msgstr "+-[ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ]"
14613 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14614 #, c-format
14615 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14616 msgstr "| ಧನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
14618 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14619 #, c-format
14620 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14621 msgstr "|  ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು   :    %5<PRIi64>"
14623 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14624 #, c-format
14625 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14626 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು    :    %5<PRIi64>"
14628 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14629 msgid "+-[Streaming]"
14630 msgstr "+-[ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್]"
14632 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14633 #, c-format
14634 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14635 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು     :    %5<PRIi64>"
14637 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14638 #, c-format
14639 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14640 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಬೈಟ್‍ಗಳು       : %8.0f KiB"
14642 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14643 #, c-format
14644 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14645 msgstr "| ಕಳುಹಿಸುತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ  :   %6.0f kb/s"
14647 #: modules/demux/aiff.c:49
14648 msgid "AIFF demuxer"
14649 msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್"
14651 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14652 msgid "ASF/WMV demuxer"
14653 msgstr "ASF/WMV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
14655 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14656 msgid "Could not demux ASF stream"
14657 msgstr "ASF ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು demux ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
14659 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14660 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14661 msgstr "VLC ಯು ASF ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
14663 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14664 msgid "DRM protected streams are not supported."
14665 msgstr ""
14667 #: modules/demux/au.c:50
14668 msgid "AU demuxer"
14669 msgstr "AU ಡಿಮಕ್ಸರ್"
14671 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14672 msgid "Avformat demuxer"
14673 msgstr "Avformat demuxer"
14675 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14676 msgid "Avformat"
14677 msgstr "Avformat"
14679 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Demuxer"
14682 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
14684 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14685 msgid "Avformat muxer"
14686 msgstr "Avformat muxer"
14688 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14689 msgid "Muxer"
14690 msgstr "ಮಕ್ಸರ್"
14692 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14693 msgid "Avformat mux"
14694 msgstr "Avformat mux"
14696 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14697 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14698 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ avformat ಮಕ್ಸರ್‍ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
14700 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14701 msgid "Format name"
14702 msgstr "ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರು"
14704 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14705 msgid "Internal libavcodec format name"
14706 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ರೂಪದ ಹೆಸರು"
14708 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14709 msgid "Force interleaved method"
14710 msgstr "ಬಲವಂತದ ಇಂಟರ್ಲೀವ್ಡ್ ವಿಧಾನ"
14712 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14713 msgid "Force index creation"
14714 msgstr "ಬಲವಂತದ ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸೃಷ್ಟಿ"
14716 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14717 msgid ""
14718 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14719 "incomplete (not seekable)."
14720 msgstr ""
14721 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14722 "incomplete (not seekable)."
14724 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14725 msgid "Ask for action"
14726 msgstr "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೇಳಿ"
14728 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14729 msgid "Always fix"
14730 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
14732 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14733 msgid "Never fix"
14734 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಭೇಡಿ"
14736 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14737 msgid "Fix when necessary"
14738 msgstr "ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
14740 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14741 msgid "AVI demuxer"
14742 msgstr "AVI demuxer"
14744 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14745 msgid "Broken or missing AVI Index"
14746 msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "
14748 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14749 msgid ""
14750 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14751 "correctly.\n"
14752 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14753 "index in memory.\n"
14754 "This step might take a long time on a large file.\n"
14755 "What do you want to do?"
14756 msgstr ""
14757 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14758 "correctly.\n"
14759 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14760 "index in memory.\n"
14761 "This step might take a long time on a large file.\n"
14762 "What do you want to do?"
14764 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14765 msgid "Build index then play"
14766 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "
14768 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14769 msgid "Play as is"
14770 msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
14772 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14773 msgid "Do not play"
14774 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"
14776 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14777 msgid "Fixing AVI Index..."
14778 msgstr "AVI ಸೂಚಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
14780 #: modules/demux/caf.c:53
14781 #, fuzzy
14782 msgid "CAF demuxer"
14783 msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್"
14785 #: modules/demux/cdg.c:43
14786 msgid "CDG demuxer"
14787 msgstr "CDG demuxer"
14789 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14790 msgid "Dump module"
14791 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯದ ಘಟಕ"
14793 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14794 msgid "Dump filename"
14795 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
14797 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14798 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14799 msgstr "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14801 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14802 msgid "Append to existing file"
14803 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
14805 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14806 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14807 msgstr "ಕಡತವು ಇದ್ದರೆ, ಇದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
14809 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14810 msgid "File dumper"
14811 msgstr "ಕಡತ ಸರಂಜಾಮು"
14813 #: modules/demux/dirac.c:41
14814 msgid "Value to adjust dts by"
14815 msgstr "DTS ನಿಂದ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಮೌಲ್ಯ"
14817 #: modules/demux/dirac.c:54
14818 msgid "Dirac video demuxer"
14819 msgstr "Dirac ವೀಡಿಯೊ demuxer"
14821 #: modules/demux/flac.c:50
14822 msgid "FLAC demuxer"
14823 msgstr "FLAC demuxer"
14825 #: modules/demux/image.c:44
14826 msgid "ES ID"
14827 msgstr "ES ಗುರುತು"
14829 #: modules/demux/image.c:52
14830 msgid "Decode"
14831 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
14833 #: modules/demux/image.c:54
14834 msgid "Decode at the demuxer stage"
14835 msgstr "Demuxer ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
14837 #: modules/demux/image.c:56
14838 msgid "Forced chroma"
14839 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
14841 #: modules/demux/image.c:58
14842 msgid ""
14843 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14844 "specified chroma."
14845 msgstr ""
14846 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14847 "specified chroma."
14849 #: modules/demux/image.c:61
14850 msgid "Duration in seconds"
14851 msgstr "ಅವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
14853 #: modules/demux/image.c:63
14854 msgid ""
14855 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14856 "an unlimited play time."
14857 msgstr ""
14858 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14859 "an unlimited play time."
14861 #: modules/demux/image.c:68
14862 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14863 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
14865 #: modules/demux/image.c:70
14866 msgid "Real-time"
14867 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯ"
14869 #: modules/demux/image.c:72
14870 msgid ""
14871 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14872 "input slaves."
14873 msgstr ""
14874 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14875 "input slaves."
14877 #: modules/demux/image.c:76
14878 msgid "Image demuxer"
14879 msgstr "ಚಿತ್ರದ demuxer"
14881 #: modules/demux/image.c:77
14882 msgid "Image"
14883 msgstr "ಚಿತ್ರ"
14885 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14886 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14887 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14888 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14889 msgid "Frames per Second"
14890 msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
14892 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14893 msgid ""
14894 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14895 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14896 msgstr ""
14897 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14898 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14900 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14901 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14902 msgstr "M-JPEG ಕ್ಯಾಮೆರಾ demuxer"
14904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14905 msgid "---  DVD Menu"
14906 msgstr "---  ಡಿವಿಡಿ ಮೆನು"
14908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14909 msgid "First Played"
14910 msgstr "ಮೊದಲು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ"
14912 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14913 msgid "Video Manager"
14914 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಿರ್ವಾಹಕ"
14916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14917 msgid "----- Title"
14918 msgstr "----- ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14921 msgid "Matroska stream demuxer"
14922 msgstr "ಮ್ಯಾಟ್ರೋಸ್ಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
14924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14925 msgid "Respect ordered chapters"
14926 msgstr "ಗೌರವ ಆದೇಶಿಸಿದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
14928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14929 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14930 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
14932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14933 msgid "Chapter codecs"
14934 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್"
14936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14937 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14938 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್ ಬಳಸಿ."
14940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14942 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14943 msgstr "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
14945 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14946 msgid ""
14947 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14948 "good for broken files)."
14949 msgstr ""
14950 "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ.ಸಂಪರ್ಕಿತ ಭಾಗಗಳನ್ನು "
14951 "ಹುಡುಕಲು(ಮುರಿದ ಕಡತಗಳಿಗ ಉತ್ತಮವಲ್ಲ)."
14953 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14954 msgid "Seek based on percent not time"
14955 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
14957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14958 msgid "Seek based on percent not time."
14959 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
14961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14962 msgid "Dummy Elements"
14963 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂಶಗಳು"
14965 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14966 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14967 msgstr "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14969 #: modules/demux/mod.c:55
14970 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14971 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದು ಕ್ರಮಾವಳಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
14973 #: modules/demux/mod.c:56
14974 msgid "Enable reverberation"
14975 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
14977 #: modules/demux/mod.c:57
14978 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14979 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
14981 #: modules/demux/mod.c:59
14982 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14983 msgstr ""
14984 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 40 ರಿಂದ 200 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು "
14985 "ಇರುತ್ತವೆ."
14987 #: modules/demux/mod.c:61
14988 msgid "Enable megabass mode"
14989 msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
14991 #: modules/demux/mod.c:62
14992 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14993 msgstr "Megabass ಕ್ರಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
14995 #: modules/demux/mod.c:64
14996 msgid ""
14997 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14998 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14999 msgstr ""
15000 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15001 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15003 #: modules/demux/mod.c:67
15004 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15005 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ವರೆಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ೦) ."
15007 #: modules/demux/mod.c:69
15008 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15009 msgstr ""
15010 "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 5 ದಿಂದ 40 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಇರುತ್ತವೆ."
15012 #: modules/demux/mod.c:74
15013 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15014 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
15016 #: modules/demux/mod.c:85
15017 msgid "Reverberation level"
15018 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
15020 #: modules/demux/mod.c:87
15021 msgid "Reverberation delay"
15022 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
15024 #: modules/demux/mod.c:89
15025 msgid "Mega bass"
15026 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
15028 #: modules/demux/mod.c:92
15029 msgid "Mega bass level"
15030 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಮಟ್ಟ"
15032 #: modules/demux/mod.c:94
15033 msgid "Mega bass cutoff"
15034 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
15036 #: modules/demux/mod.c:96
15037 msgid "Surround"
15038 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"
15040 #: modules/demux/mod.c:99
15041 msgid "Surround level"
15042 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಮಟ್ಟದ"
15044 #: modules/demux/mod.c:101
15045 msgid "Surround delay (ms)"
15046 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15049 msgid "Blues"
15050 msgstr "ಬ್ಲೂಸ್"
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15053 msgid "Classic Rock"
15054 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ರಾಕ್"
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15057 msgid "Country"
15058 msgstr "ದೇಶ"
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15061 msgid "Disco"
15062 msgstr "ಡಿಸ್ಕೋ"
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15065 msgid "Funk"
15066 msgstr "ಸರಳ ಭಾವುಕತೆಯ"
15068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15069 msgid "Grunge"
15070 msgstr "ಗ್ರುಂಜ್"
15072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15073 msgid "Hip-Hop"
15074 msgstr "ಹಿಪ್ ಹಾಪ್"
15076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15077 msgid "Jazz"
15078 msgstr "ಜಾಝ್"
15080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15081 msgid "Metal"
15082 msgstr "ಮೆಟಲ್"
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15085 msgid "New Age"
15086 msgstr "ಹೊಸ ಯುಗ"
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15089 msgid "Oldies"
15090 msgstr "ಹಳೆಯ"
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15093 msgid "Other"
15094 msgstr "ಇತರ"
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15097 msgid "R&B"
15098 msgstr "R&amp;B"
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15101 msgid "Rap"
15102 msgstr "ರ್‍ಯಾಪ್"
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15105 msgid "Industrial"
15106 msgstr "ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
15108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15109 msgid "Alternative"
15110 msgstr "ಬದಲಿ"
15112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15113 msgid "Death Metal"
15114 msgstr "ಸಾವಿನ ಲೋಹ"
15116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15117 msgid "Pranks"
15118 msgstr "ಕುಚೇಷ್ಟೆಗಳು"
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15121 msgid "Soundtrack"
15122 msgstr "ಧ್ವನಿಪಥ"
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15125 msgid "Euro-Techno"
15126 msgstr "ಯುರೋ-ಟೆಕ್ನೋ"
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15129 msgid "Ambient"
15130 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿದ"
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15133 msgid "Trip-Hop"
15134 msgstr "ಟ್ರಿಪ್ ಹಾಪ್"
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15137 msgid "Vocal"
15138 msgstr "ಗಾಯನ"
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15141 msgid "Jazz+Funk"
15142 msgstr "ಜಾಝ್ + ಸರಳ ಭಾವುಕ "
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15145 msgid "Fusion"
15146 msgstr "ಸಮ್ಮಿಳನ"
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15149 msgid "Trance"
15150 msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸ್"
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15153 msgid "Instrumental"
15154 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ"
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15157 msgid "Acid"
15158 msgstr "ಆಸಿಡ್"
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15161 msgid "House"
15162 msgstr "ಮನೆ"
15164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15165 msgid "Game"
15166 msgstr "ಆಟ"
15168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15169 msgid "Sound Clip"
15170 msgstr "ಧ್ವನಿ ತುಣುಕು"
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15173 msgid "Gospel"
15174 msgstr "ಸುವಾರ್ತೆ"
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15177 msgid "Noise"
15178 msgstr "ಗದ್ದಲ"
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15181 msgid "Alternative Rock"
15182 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"
15184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15185 msgid "Bass"
15186 msgstr "ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15189 msgid "Soul"
15190 msgstr "ಸೌಲ್"
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15193 msgid "Punk"
15194 msgstr "ಪಂಕ್"
15196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15197 msgid "Meditative"
15198 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
15200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15201 msgid "Instrumental Pop"
15202 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ಪಾಪ್"
15204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15205 msgid "Instrumental Rock"
15206 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ರಾಕ್"
15208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15209 msgid "Ethnic"
15210 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15213 msgid "Gothic"
15214 msgstr "ಗೋಥಿಕ್"
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15217 msgid "Darkwave"
15218 msgstr "ಡಾರ್ಕ್ವೇವ್"
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15221 msgid "Techno-Industrial"
15222 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ-ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15225 msgid "Electronic"
15226 msgstr "ಇಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್"
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15229 msgid "Pop-Folk"
15230 msgstr "ಪಾಪ್-ಜಾನಪದ"
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15233 msgid "Eurodance"
15234 msgstr "ಯುರೋನೃತ್ಯ"
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15237 msgid "Dream"
15238 msgstr "ಕನಸು"
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15241 msgid "Southern Rock"
15242 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ರಾಕ್"
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15245 msgid "Comedy"
15246 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15249 msgid "Cult"
15250 msgstr "ಧಾರ್ಮಿಕಪಂಥ"
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15253 msgid "Gangsta"
15254 msgstr "ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ"
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15257 msgid "Top 40"
15258 msgstr "ಅಗ್ರ 40"
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15261 msgid "Christian Rap"
15262 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರ್‍ಯಾಪ್"
15264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15265 msgid "Pop/Funk"
15266 msgstr "ಪಾಪ್/ಸರಳ ಭಾವುಕ "
15268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15269 msgid "Jungle"
15270 msgstr "ಅರಣ್ಯ"
15272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15273 msgid "Native American"
15274 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಮೆರಿಕನ್"
15276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15277 msgid "Cabaret"
15278 msgstr "ಕ್ಯಾಬರೆ"
15280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15281 msgid "New Wave"
15282 msgstr "ನ್ಯೂ ವೇವ್"
15284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15285 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15287 msgid "Psychedelic"
15288 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ"
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15291 msgid "Rave"
15292 msgstr "ರೇವ್"
15294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15295 msgid "Showtunes"
15296 msgstr "ಶೋಟ್ಯೂನ್ಸ್"
15298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15299 msgid "Trailer"
15300 msgstr "ಟ್ರೈಲರ್"
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15303 msgid "Lo-Fi"
15304 msgstr "ಲೋ-ಫ಼ಯ್"
15306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15307 msgid "Tribal"
15308 msgstr "ಬುಡಕಟ್ಟಿನ"
15310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15311 msgid "Acid Punk"
15312 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಪಂಕ್"
15314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15315 msgid "Acid Jazz"
15316 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಜಾಝ್"
15318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15319 msgid "Polka"
15320 msgstr "ಪೋಲ್ಕ"
15322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15323 msgid "Retro"
15324 msgstr "ರೆಟ್ರೋ"
15326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15327 msgid "Musical"
15328 msgstr "ಸಂಗೀತದ"
15330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15331 msgid "Rock & Roll"
15332 msgstr " ರಾಕ್&amp;ರೊಲ್"
15334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15335 msgid "Hard Rock"
15336 msgstr "ಗಂಭೀರ ಲಯದ ರಾಕ್"
15338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15339 msgid "Folk"
15340 msgstr "ಜಾನಪದ"
15342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15343 msgid "Folk-Rock"
15344 msgstr "ಜಾನಪದ ರಾಕ್"
15346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15347 msgid "National Folk"
15348 msgstr "ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಜಾನಪದ"
15350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15351 msgid "Swing"
15352 msgstr "ಉಯ್ಯಾಲೆ"
15354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15355 msgid "Fast Fusion"
15356 msgstr "ವೇಗದ ಸಮ್ಮಿಳನ"
15358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15359 msgid "Bebob"
15360 msgstr "ಬೆಬಾಬ್"
15362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15363 msgid "Revival"
15364 msgstr "ರಿವೈವಲ್"
15366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15367 msgid "Celtic"
15368 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
15370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15371 msgid "Bluegrass"
15372 msgstr "ಬ್ಲ್ಯೂಗ್ರಾಸ್"
15374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15375 msgid "Avantgarde"
15376 msgstr "ಅವಾಟಗಾರ್ಡೆ"
15378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15379 msgid "Gothic Rock"
15380 msgstr "ಗೋಥಿಕ್ ರಾಕ್"
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15383 msgid "Progressive Rock"
15384 msgstr "ಪ್ರಗತಿಶೀಲ ರಾಕ್"
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15387 msgid "Psychedelic Rock"
15388 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ರಾಕ್"
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15391 msgid "Symphonic Rock"
15392 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳದ ರಾಕ್"
15394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15395 msgid "Slow Rock"
15396 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ರಾಕ್"
15398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15399 msgid "Big Band"
15400 msgstr "ಬಿಗ್ ಬ್ಯಾಂಡ್"
15402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15403 msgid "Easy Listening"
15404 msgstr "ಸರಳವಾಗಿ ಆಲಿಸುವುದು"
15406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15407 msgid "Acoustic"
15408 msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"
15410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15411 msgid "Humour"
15412 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
15414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15415 msgid "Speech"
15416 msgstr "ಮಾತು"
15418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15419 msgid "Chanson"
15420 msgstr "ಚ್ಯಾನ್ಸನ್"
15422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15423 msgid "Opera"
15424 msgstr "ಒಪೇರಾ"
15426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15427 msgid "Chamber Music"
15428 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಸಂಗೀತ"
15430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15431 msgid "Sonata"
15432 msgstr "ಸೊನಾಟಾ"
15434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15435 msgid "Symphony"
15436 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳ"
15438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15439 msgid "Booty Bass"
15440 msgstr "ಬೂಟಿ ಬಾಸ್"
15442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15443 msgid "Primus"
15444 msgstr "ಹಿರಿಯ"
15446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15447 msgid "Porn Groove"
15448 msgstr "ಅಶ್ಲೀಲ ಕೊರಕಲು"
15450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15451 msgid "Satire"
15452 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯ"
15454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15455 msgid "Slow Jam"
15456 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಜಾಮ್"
15458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15459 msgid "Tango"
15460 msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ"
15462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15463 msgid "Samba"
15464 msgstr "ಸಾಂಬಾ"
15466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15467 msgid "Folklore"
15468 msgstr "ಜನಶ್ರುತಿ"
15470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15471 msgid "Ballad"
15472 msgstr "ಕಿರುಗೀತೆ"
15474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15475 msgid "Power Ballad"
15476 msgstr "ಶಕ್ತಿಯ ಕಿರುಗೀತೆ"
15478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15479 msgid "Rhythmic Soul"
15480 msgstr "ಲಯಬದ್ಧ ಸೌಲ್"
15482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15483 msgid "Freestyle"
15484 msgstr "ಮುಕ್ತಶೈಲಿ"
15486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15487 msgid "Duet"
15488 msgstr "ಜೋಡಿಹಾಡು"
15490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15491 msgid "Punk Rock"
15492 msgstr "ಪಂಕ್ ರಾಕ್"
15494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15495 msgid "Drum Solo"
15496 msgstr "ಸೊಲೊ ಡ್ರಮ್"
15498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15499 msgid "Acapella"
15500 msgstr "ಆಕಪೆಲ್ಲ"
15502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15503 msgid "Euro-House"
15504 msgstr "ಯುರೋ-ಹೌಸ್"
15506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15507 msgid "Dance Hall"
15508 msgstr "ಡ್ಯಾನ್ಸ್ ಹಾಲ್"
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15511 msgid "Goa"
15512 msgstr "ಗೋವಾ"
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15515 msgid "Drum & Bass"
15516 msgstr "ಡ್ರಮ್ &amp; ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
15518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15519 msgid "Club - House"
15520 msgstr "ಕ್ಲಬ್ - ಹೌಸ್"
15522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15523 msgid "Hardcore"
15524 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ಕೋರ್"
15526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15527 msgid "Terror"
15528 msgstr "ಭಯಂಕರ"
15530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15531 msgid "Indie"
15532 msgstr "ಇಂಡಿ"
15534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15535 msgid "BritPop"
15536 msgstr "ಬ್ರಿಟ್ ಪಾಪ್"
15538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15539 msgid "Negerpunk"
15540 msgstr "ನೆಗರ್ ಪಂಕ್"
15542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15543 msgid "Polsk Punk"
15544 msgstr "ಪೊಲ್ಕ್ ಪಂಕ್"
15546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15547 msgid "Beat"
15548 msgstr "ಬೀಟ್"
15550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15551 msgid "Christian Gangsta Rap"
15552 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ ರ್‍ಯಾಪ್"
15554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15555 msgid "Heavy Metal"
15556 msgstr "ಭಾರಿ ಲೋಹ"
15558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15559 msgid "Black Metal"
15560 msgstr "ಕಪ್ಪು ಲೋಹ"
15562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15563 msgid "Crossover"
15564 msgstr "ಹಾದುಹೋಗು"
15566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15567 msgid "Contemporary Christian"
15568 msgstr "ಸಮಕಾಲೀನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್"
15570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15571 msgid "Christian Rock"
15572 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರಾಕ್"
15574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15575 msgid "Merengue"
15576 msgstr "ಮೆರೆಂಗ್ಯುನ"
15578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15579 msgid "Salsa"
15580 msgstr "ಸಾಲ್ಸಾ"
15582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15583 msgid "Thrash Metal"
15584 msgstr "ರಭಸದ ಲೋಹ"
15586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15587 msgid "Anime"
15588 msgstr "ಅನಿಮೆ"
15590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15591 msgid "JPop"
15592 msgstr "ಜೆಪಾಪ್"
15594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15595 msgid "Synthpop"
15596 msgstr "ಸಿಂಥ್ಪಾಪ್"
15598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15599 msgid "MP4 stream demuxer"
15600 msgstr "MP4 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
15602 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15603 msgid "MP4"
15604 msgstr "MP4"
15606 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15607 msgid "Writer"
15608 msgstr "ಲೇಖಕ"
15610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15611 msgid "Composer"
15612 msgstr "ಸಂಯೋಜಕ"
15614 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15615 msgid "Producer"
15616 msgstr "ನಿರ್ಮಾಪಕ"
15618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15621 msgid "Information"
15622 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
15624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15625 msgid "Disclaimer"
15626 msgstr "ಹಕ್ಕುತ್ಯಾಗ"
15628 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15629 msgid "Requirements"
15630 msgstr "ಅಗತ್ಯಗಳು"
15632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15633 msgid "Original Format"
15634 msgstr "ಮೂಲ ಸ್ವರೂಪ"
15636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15637 msgid "Display Source As"
15638 msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಹೀಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
15640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15641 msgid "Host Computer"
15642 msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
15644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15645 msgid "Performers"
15646 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕರು"
15648 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15649 msgid "Original Performer"
15650 msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರದರ್ಶನಕಾರ"
15652 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15653 msgid "Providers Source Content"
15654 msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಮೂಲ ವಿಷಯ"
15656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15657 msgid "Warning"
15658 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
15660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15661 msgid "Software"
15662 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ"
15664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15665 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15666 msgid "Lyrics"
15667 msgstr "ಸಾಹಿತ್ಯ"
15669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15670 msgid "Record Company"
15671 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕಂಪನಿ"
15673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15674 msgid "Model"
15675 msgstr "ಮಾದರಿ"
15677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15678 msgid "Product"
15679 msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"
15681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15682 msgid "Grouping"
15683 msgstr "ಗುಂಪು ಮಾಡುವುದು"
15685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15686 msgid "Sub-Title"
15687 msgstr "ಉಪ-ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15690 msgid "Arranger"
15691 msgstr "ಆಯೋಜಕ"
15693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15694 msgid "Art Director"
15695 msgstr "ಕಲೆ ನಿರ್ದೇಶಕ"
15697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15698 msgid "Copyright Acknowledgement"
15699 msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸ್ವೀಕೃತಿ"
15701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15702 msgid "Conductor"
15703 msgstr "ವಾಹಕ"
15705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15706 msgid "Song Description"
15707 msgstr "ಹಾಡಿನ ವಿವರಣೆ"
15709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15710 msgid "Liner Notes"
15711 msgstr "ಲೈನರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
15713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15714 msgid "Phonogram Rights"
15715 msgstr "ಶಬ್ದಚಿಹ್ನೆಯ ಹಕ್ಕುಗಳ"
15717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15718 msgid "Sound Engineer"
15719 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇಂಜಿನಿಯರ್"
15721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15722 msgid "Soloist"
15723 msgstr "Soloist"
15725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15726 msgid "Thanks"
15727 msgstr "ವಂದನೆಗಳು"
15729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15730 msgid "Executive Producer"
15731 msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ ನಿರ್ಮಾಪಕ"
15733 #: modules/demux/mpc.c:62
15734 msgid "MusePack demuxer"
15735 msgstr "MusePack demuxer"
15737 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15738 msgid ""
15739 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15740 "streams."
15741 msgstr ""
15742 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15743 "streams."
15745 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15746 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15747 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ಧ್ವನಿ"
15749 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15750 msgid "Audio ES"
15751 msgstr "ಧ್ವನಿ ES"
15753 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15754 msgid "MPEG-4 video"
15755 msgstr "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ"
15757 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15758 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15759 msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
15761 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15762 msgid "H264 video demuxer"
15763 msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15765 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Desired frame rate for the stream."
15768 msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
15770 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15771 #, fuzzy
15772 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15773 msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15775 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15776 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15777 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15779 #: modules/demux/nsc.c:47
15780 msgid "Windows Media NSC metademux"
15781 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಮೀಡಿಯಾ NSC metademux"
15783 #: modules/demux/nsv.c:49
15784 msgid "NullSoft demuxer"
15785 msgstr "NullSoft demuxer"
15787 #: modules/demux/nuv.c:49
15788 msgid "Nuv demuxer"
15789 msgstr "Nuv demuxer"
15791 #: modules/demux/ogg.c:56
15792 msgid "OGG demuxer"
15793 msgstr "OGG demuxer"
15795 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15796 msgid "Google Video"
15797 msgstr "ಗೂಗಲ್ ದೃಶ್ಯ"
15799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15800 msgid "Show shoutcast adult content"
15801 msgstr "Shoutcast ವಯಸ್ಕರ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
15803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15804 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15805 msgstr "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15808 msgid "Skip ads"
15809 msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
15811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15812 msgid ""
15813 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15814 "prevent adding them to the playlist."
15815 msgstr ""
15816 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15817 "prevent adding them to the playlist."
15819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15820 msgid "M3U playlist import"
15821 msgstr "M3U ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15824 msgid "RAM playlist import"
15825 msgstr "RAM  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15828 msgid "PLS playlist import"
15829 msgstr "PLS  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15832 msgid "B4S playlist import"
15833 msgstr "B4S ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15836 msgid "DVB playlist import"
15837 msgstr "DVB  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15840 msgid "Podcast parser"
15841 msgstr "Podcast parser"
15843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15844 msgid "XSPF playlist import"
15845 msgstr "XSPF  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15848 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15849 msgstr "ಹೊಸ winAmp 5.2 SHOUTcast ಆಮದು ಮಾಡಿ"
15851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15852 msgid "ASX playlist import"
15853 msgstr "ASX  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15856 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15857 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
15859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15860 msgid "QuickTime Media Link importer"
15861 msgstr "QuickTime ಮಾಧ್ಯಮ ಕೊಂಡಿಯ ಆಮದು"
15863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15864 msgid "Google Video Playlist importer"
15865 msgstr "ಗೂಗಲ್ ವಿಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಆಮದು"
15867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15868 msgid "Dummy IFO demux"
15869 msgstr "ನಕಲಿ IFO ಡಿಮಕ್ಸ್"
15871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15872 msgid "iTunes Music Library importer"
15873 msgstr "iTunes ಸಂಗೀತ ಗ್ರಂಥ ಭಂಡಾರದ ಆಮದು"
15875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15876 msgid "WPL playlist import"
15877 msgstr "WPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15880 msgid "ZPL playlist import"
15881 msgstr "ZPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15885 msgid "Podcast Info"
15886 msgstr "Podcast ನ ಮಾಹಿತಿ"
15888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15889 msgid "Podcast Link"
15890 msgstr "Podcast ನ ಕೊಂಡಿ"
15892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15893 msgid "Podcast Copyright"
15894 msgstr "Podcast ನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ"
15896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15897 msgid "Podcast Category"
15898 msgstr "Podcast ನ ವರ್ಗ"
15900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15901 msgid "Podcast Keywords"
15902 msgstr "Podcast Keywords"
15904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15905 msgid "Podcast Subtitle"
15906 msgstr "Podcast ನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15908 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15909 msgid "Podcast Summary"
15910 msgstr "Podcast ನ ಸಾರಾಂಶ"
15912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15913 msgid "Podcast Publication Date"
15914 msgstr "Podcast ನ ಪ್ರಕಟಣೆ ದಿನಾಂಕ"
15916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15917 msgid "Podcast Author"
15918 msgstr "Podcast ನ ಲೇಖಕ"
15920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15921 msgid "Podcast Subcategory"
15922 msgstr "Podcast ನ ಉಪವರ್ಗ"
15924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15925 msgid "Podcast Duration"
15926 msgstr "Podcast ನ ಕಾಲಾವಧಿ"
15928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15929 msgid "Podcast Type"
15930 msgstr "Podcast ನ ವಿಧ"
15932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15933 msgid "Podcast Size"
15934 msgstr "Podcast ನ ಗಾತ್ರ"
15936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15937 #, c-format
15938 msgid "%s bytes"
15939 msgstr "%s ಬೈಟ್ ಗಳು"
15941 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15942 msgid "Shoutcast"
15943 msgstr "Shoutcast"
15945 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15946 msgid "Listeners"
15947 msgstr "ಕೇಳುಗರು"
15949 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15950 msgid "Load"
15951 msgstr "ಲೋಡ್"
15953 #: modules/demux/ps.c:43
15954 msgid "Trust MPEG timestamps"
15955 msgstr "MPEG ಸಮಯಮೊಹರನ್ನು ನಂಬಿ"
15957 #: modules/demux/ps.c:44
15958 msgid ""
15959 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15960 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15961 "calculate from the bitrate instead."
15962 msgstr ""
15963 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15964 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15965 "calculate from the bitrate instead."
15967 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15968 msgid "MPEG-PS demuxer"
15969 msgstr "MPEG-PS demuxer"
15971 #: modules/demux/ps.c:57
15972 msgid "PS"
15973 msgstr "PS"
15975 #: modules/demux/pva.c:43
15976 msgid "PVA demuxer"
15977 msgstr "PVA demuxer"
15979 #: modules/demux/rawaud.c:44
15980 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15981 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ ದರವು ಹರ್ಟ್ಜ್ ಆಗಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 48000 Hz."
15983 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15985 msgid "Audio channels"
15986 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
15988 #: modules/demux/rawaud.c:47
15989 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15990 msgstr "Audio channels in input stream. Numeric value &gt;0. Default is 2."
15992 #: modules/demux/rawaud.c:49
15993 msgid "FOURCC code of raw input format"
15994 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ FOURCC ಸಂಕೇತ"
15996 #: modules/demux/rawaud.c:51
15997 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15998 msgstr "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16000 #: modules/demux/rawaud.c:53
16001 msgid "Forces the audio language"
16002 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
16004 #: modules/demux/rawaud.c:54
16005 msgid ""
16006 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16007 "Default is 'eng'. "
16008 msgstr ""
16009 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16010 "Default is 'eng'. "
16012 #: modules/demux/rawaud.c:64
16013 msgid "Raw audio demuxer"
16014 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16016 #: modules/demux/rawdv.c:43
16017 msgid ""
16018 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16019 msgstr ""
16020 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16022 #: modules/demux/rawdv.c:51
16023 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16024 msgstr "DV (ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಡಿಯೋ) ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16026 #: modules/demux/rawvid.c:45
16027 msgid ""
16028 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16029 "30000/1001 or 29.97"
16030 msgstr ""
16031 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16032 "30000/1001 or 29.97"
16034 #: modules/demux/rawvid.c:49
16035 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16036 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
16038 #: modules/demux/rawvid.c:53
16039 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16040 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
16042 #: modules/demux/rawvid.c:56
16043 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16044 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"
16046 #: modules/demux/rawvid.c:57
16047 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16048 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ.ಇದು ನಾಲ್ಕು ಪಾತ್ರದ ವಾಕ್ಯ."
16050 #: modules/demux/rawvid.c:65
16051 msgid "Raw video demuxer"
16052 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16054 #: modules/demux/real.c:70
16055 msgid "Real demuxer"
16056 msgstr "ನೈಜ್ಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16058 #: modules/demux/sid.cpp:56
16059 msgid "C64 sid demuxer"
16060 msgstr "C64 sid demuxer"
16062 #: modules/demux/smf.c:41
16063 msgid "SMF demuxer"
16064 msgstr "SMF demuxer"
16066 #: modules/demux/stl.c:43
16067 msgid "EBU STL subtitles parser"
16068 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
16070 #: modules/demux/subtitle.c:51
16071 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16072 msgstr "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16074 #: modules/demux/subtitle.c:53
16075 msgid ""
16076 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16077 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16078 msgstr ""
16079 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16080 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16082 #: modules/demux/subtitle.c:56
16083 msgid ""
16084 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16085 "always work."
16086 msgstr ""
16087 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16088 "always work."
16090 #: modules/demux/subtitle.c:58
16091 msgid "Override the default track description."
16092 msgstr "Override the default track description."
16094 #: modules/demux/subtitle.c:70
16095 msgid "Text subtitle parser"
16096 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
16098 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16099 msgid "Subtitle delay"
16100 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬ"
16102 #: modules/demux/subtitle.c:80
16103 msgid "Subtitle format"
16104 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವರೂಪ"
16106 #: modules/demux/subtitle.c:83
16107 msgid "Subtitle description"
16108 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿವರಣೆ"
16110 #: modules/demux/ts.c:92
16111 msgid "Extra PMT"
16112 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ PMT"
16114 #: modules/demux/ts.c:94
16115 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16116 msgstr "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16118 #: modules/demux/ts.c:96
16119 msgid "Set id of ES to PID"
16120 msgstr "ES  ಯ ಐಡಿಯನ್ನು PIDಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
16122 #: modules/demux/ts.c:97
16123 msgid ""
16124 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16125 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16126 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16127 msgstr ""
16128 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16129 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16130 "'#duplicate{..., select=\"es=&lt;pid&gt;\"}'."
16132 #: modules/demux/ts.c:102
16133 msgid "Fast udp streaming"
16134 msgstr "ವೇಗದ udp ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
16136 #: modules/demux/ts.c:104
16137 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16138 msgstr ""
16139 "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16141 #: modules/demux/ts.c:106
16142 msgid "MTU for out mode"
16143 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಫಾರ್ MTU"
16145 #: modules/demux/ts.c:107
16146 msgid "MTU for out mode."
16147 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಫಾರ್ MTU."
16149 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16150 msgid "CSA Key"
16151 msgstr "CSA ಕೀಲಿ"
16153 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16154 msgid ""
16155 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16156 msgstr ""
16157 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16159 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16160 msgid "Second CSA Key"
16161 msgstr "ಎರಡನೆಯ CSA ಕೀಲಿ"
16163 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16164 msgid ""
16165 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16166 "bytes)."
16167 msgstr ""
16168 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16169 "bytes)."
16171 #: modules/demux/ts.c:118
16172 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16173 msgstr "ಅಸಂಕೇತೀಕರಣ ಮಾಡಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ "
16175 #: modules/demux/ts.c:119
16176 msgid ""
16177 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16178 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16179 msgstr ""
16180 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16181 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16183 #: modules/demux/ts.c:123
16184 msgid "Separate sub-streams"
16185 msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉಪ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್"
16187 #: modules/demux/ts.c:125
16188 msgid ""
16189 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16190 "off this option when using stream output."
16191 msgstr ""
16192 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16193 "off this option when using stream output."
16195 #: modules/demux/ts.c:130
16196 msgid ""
16197 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16198 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16199 msgstr ""
16200 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16201 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16203 #: modules/demux/ts.c:133
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Trust in-stream PCR"
16206 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ"
16208 #: modules/demux/ts.c:134
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Use the stream PCR as a reference."
16211 msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16213 #: modules/demux/ts.c:137
16214 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16215 msgstr "MPEG-ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16217 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
16219 msgid "Teletext"
16220 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
16222 #: modules/demux/ts.c:172
16223 msgid "Teletext subtitles"
16224 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
16226 #: modules/demux/ts.c:173
16227 msgid "Teletext: additional information"
16228 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ"
16230 #: modules/demux/ts.c:174
16231 msgid "Teletext: program schedule"
16232 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
16234 #: modules/demux/ts.c:175
16235 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16236 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
16238 #: modules/demux/ts.c:3632
16239 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16240 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
16242 #: modules/demux/ts.c:3910
16243 msgid "clean effects"
16244 msgstr "ಶುದ್ಧ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
16246 #: modules/demux/ts.c:3911
16247 msgid "hearing impaired"
16248 msgstr "ದುರ್ಬಲಗೊಂಡ ಕೇಳುವಿಕೆ"
16250 #: modules/demux/ts.c:3912
16251 msgid "visual impaired commentary"
16252 msgstr "ಅಂಧ ವಿವರಣೆ"
16254 #: modules/demux/tta.c:45
16255 msgid "TTA demuxer"
16256 msgstr "TTA demuxer"
16258 #: modules/demux/ty.c:59
16259 msgid "TY"
16260 msgstr "TY"
16262 #: modules/demux/ty.c:60
16263 msgid "TY Stream audio/video demux"
16264 msgstr "TY ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16266 #: modules/demux/ty.c:777
16267 msgid "Closed captions 2"
16268 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 2"
16270 #: modules/demux/ty.c:778
16271 msgid "Closed captions 3"
16272 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 3"
16274 #: modules/demux/ty.c:779
16275 msgid "Closed captions 4"
16276 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 4"
16278 #: modules/demux/vc1.c:44
16279 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16280 msgstr "VC-1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವೇಗ."
16282 #: modules/demux/vc1.c:50
16283 msgid "VC1 video demuxer"
16284 msgstr "VC1 ವೀಡಿಯೊ  ಡಿಮಕ್ಸ್ರ್"
16286 #: modules/demux/vobsub.c:49
16287 msgid "Vobsub subtitles parser"
16288 msgstr "Vobsub ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಾರ್ಸರ್"
16290 #: modules/demux/voc.c:43
16291 msgid "VOC demuxer"
16292 msgstr "VOC ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16294 #: modules/demux/wav.c:47
16295 msgid "WAV demuxer"
16296 msgstr "WAV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16298 #: modules/demux/xa.c:43
16299 msgid "XA demuxer"
16300 msgstr "XA ಡಿಕ್ಸರ್"
16302 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16303 msgid "Closed captions"
16304 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
16306 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16307 msgid "Textual audio descriptions"
16308 msgstr "ಗ್ರಾಂಥಿಕ ಧ್ವನಿ ವಿವರಣೆಗಳು"
16310 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16311 msgid "Ticker text"
16312 msgstr "Ticker ಪಠ್ಯ"
16314 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16315 msgid "Active regions"
16316 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
16318 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16319 msgid "Semantic annotations"
16320 msgstr "ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
16322 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16323 msgid "Transcript"
16324 msgstr "ಪ್ರತಿಲಿಪಿ"
16326 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16327 msgid "Linguistic markup"
16328 msgstr "ಭಾಷಾ ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್"
16330 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16331 msgid "Cue points"
16332 msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"
16334 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16335 msgid "Subtitles (images)"
16336 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16338 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16339 msgid "Slides (text)"
16340 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಪಠ್ಯ)"
16342 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16343 msgid "Slides (images)"
16344 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16346 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16347 msgid "Unknown category"
16348 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವರ್ಗ"
16350 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16351 msgid "About VLC media player"
16352 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಬಗ್ಗೆ"
16354 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16355 msgid "Credits"
16356 msgstr "ಶ್ರೇಯ"
16358 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16360 msgid "License"
16361 msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
16363 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16364 msgid "Authors"
16365 msgstr "ಲೇಖಕರು"
16367 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16368 msgid ""
16369 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16370 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಮತ್ತು VideoLAN Videolan ಸಂಘದ ವ್ಯಾಪಾರ ಮುದ್ರೆಯಾಗಿದೆ."
16372 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16373 msgid "Compiled by %s with %@"
16374 msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ಯಿಂದ %@"
16376 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16377 msgid ""
16378 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16379 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16380 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16381 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16382 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16383 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16384 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16385 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16386 msgstr ""
16387 "&lt;p&gt;VLC media player is a free and open source media player, encoder, "
16388 "and streamer made by the volunteers of the &lt;a href=\"http://www.videolan."
16389 "org/\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;"
16390 "VideoLAN&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;VLC uses its "
16391 "internal codecs, works on essentially every popular platform, and can read "
16392 "almost all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
16393 "formats!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
16394 "\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;Help "
16395 "and join us!&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;"
16397 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16398 msgid "VLC media player Help"
16399 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ"
16401 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16403 msgid "Index"
16404 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ"
16406 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16408 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Playlist parsers"
16411 msgstr "Podcast parser"
16413 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16415 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Service Discovery"
16418 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
16420 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16423 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16424 msgid "Extensions"
16425 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
16427 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16428 msgid "Show Installed Only"
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16433 msgid "Find more addons online"
16434 msgstr ""
16436 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Addons Manager"
16440 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಿರ್ವಾಹಕ"
16442 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Installed"
16447 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
16449 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16451 #: modules/mux/avi.c:53
16452 msgid "Name"
16453 msgstr "ಹೆಸರು"
16455 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16459 msgid "Author"
16460 msgstr "ಲೇಖಕ"
16462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Uninstall"
16465 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
16467 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16470 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16471 msgid "Skins"
16472 msgstr "ಚರ್ಮಗಳು"
16474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16475 msgid "2 Pass"
16476 msgstr "2 ಪಾಸ್"
16478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16480 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16481 msgid "Preamp"
16482 msgstr "ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ"
16484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16485 msgid "Enable dynamic range compressor"
16486 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೋಚಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16488 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16489 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16492 msgid "Reset"
16493 msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
16495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16497 msgid "Attack"
16498 msgstr "ಆಕ್ರಮಣ"
16500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16502 msgid "Release"
16503 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"
16505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16507 msgid "Threshold"
16508 msgstr "ಮಿತಿ"
16510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16511 msgid "Enable Spatializer"
16512 msgstr "Spatializer ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16515 msgid "Headphone virtualization"
16516 msgstr "ಹೆಡ್‍ಫೊನ್ ವಾಸ್ತವೀಕರಣ"
16518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16519 msgid "Volume normalization"
16520 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣ"
16522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16523 msgid "Maximum level"
16524 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
16526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16527 msgid "Filter"
16528 msgstr "ಶೋಧಕ"
16530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16533 msgid "Audio Effects"
16534 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
16536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16537 msgid "Duplicate current profile..."
16538 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿವರವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ..."
16540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16542 msgid "Organize Profiles..."
16543 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16546 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16547 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿವರವನ್ನು ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ"
16549 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16552 msgid "Enter a name for the new profile:"
16553 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16561 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16563 msgid "Save"
16564 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
16566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16568 msgid "Remove a preset"
16569 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16573 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16574 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
16576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16579 msgid "Remove"
16580 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16583 msgid "Add new Preset..."
16584 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
16586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16587 msgid "Organize Presets..."
16588 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16591 msgid "Save current selection as new preset"
16592 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸಿ"
16594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16595 msgid "Enter a name for the new preset:"
16596 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16599 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16600 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅನನ್ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
16602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16603 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16604 msgstr "ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಅನೇಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
16606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16607 msgid "Bookmarks"
16608 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
16610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16611 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16613 msgid "Add"
16614 msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
16616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16619 msgid "Clear"
16620 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
16622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16623 msgid "Edit"
16624 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
16626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16627 #: modules/video_filter/extract.c:75
16628 msgid "Extract"
16629 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
16631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16634 msgid "Time"
16635 msgstr "ಸಮಯ"
16637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16653 msgid "OK"
16654 msgstr "ಸರಿ"
16656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16657 msgid "Untitled"
16658 msgstr "ಹೆಸರಿಡದ"
16660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16661 msgid "No input"
16662 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"
16664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16665 msgid ""
16666 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16667 msgstr ""
16668 "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್‍ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು ಕೆಲಸ  ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ "
16669 "ಆಗುತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
16671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16672 msgid "Input has changed"
16673 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬದಲಾಗಿದೆ"
16675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16676 msgid ""
16677 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16678 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16679 msgstr ""
16680 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16681 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16684 msgid "Invalid selection"
16685 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ"
16687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16688 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16689 msgstr "ಎರಡು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು‍ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
16691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16692 msgid "No input found"
16693 msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
16695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16696 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16697 msgstr "ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಹುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗಿತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
16699 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Show Details"
16702 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು"
16704 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Hide Details"
16707 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು"
16709 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16710 msgid "Send"
16711 msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ"
16713 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16714 msgid ""
16715 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16716 "crash report to %@?"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16721 msgid "Comments"
16722 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು"
16724 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16725 msgid "Problem details and system configuration"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16729 msgid "Problem Report for %@"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16733 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16737 msgid "No personal information will be sent with this report."
16738 msgstr ""
16740 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Jump to Time"
16744 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
16746 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16747 msgid "sec."
16748 msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್."
16750 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16751 msgid "Click to play or pause the current media."
16752 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16754 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16755 msgid "Backward"
16756 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
16758 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16759 msgid ""
16760 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16761 "current media."
16762 msgstr ""
16763 "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನದಕ್ಕೆ "
16764 "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
16766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16767 msgid "Forward"
16768 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ"
16770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16771 msgid ""
16772 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16773 "current media."
16774 msgstr ""
16775 "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನದಕ್ಕೆ "
16776 "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
16778 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16779 msgid ""
16780 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16781 "to change current playback position."
16782 msgstr ""
16783 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16784 "to change current playback position."
16786 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16787 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16788 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
16790 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16791 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16792 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16794 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16795 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16796 msgstr "Click and hold to skip backward through the current media."
16798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16799 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16800 msgstr "Click and hold to skip forward through the current media."
16802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16803 msgid "Click to stop playback."
16804 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16806 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16807 msgid "Show/Hide Playlist"
16808 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
16810 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16811 msgid ""
16812 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16813 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16814 msgstr ""
16815 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16816 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16819 #: share/lua/http/index.html:241
16820 msgid "Repeat"
16821 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
16823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16824 msgid ""
16825 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16826 "off."
16827 msgstr ""
16828 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16829 "off."
16831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16832 msgid "Shuffle"
16833 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ"
16835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16836 msgid "Click to enable or disable random playback."
16837 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16840 msgid ""
16841 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16842 "to change the volume."
16843 msgstr ""
16844 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16845 "to change the volume."
16847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16848 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16849 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16852 msgid "Full Volume"
16853 msgstr "ಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
16855 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16856 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16857 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16860 msgid ""
16861 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16862 "filters."
16863 msgstr ""
16864 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16865 "filters."
16867 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16868 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16869 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16871 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16872 msgid "Click to go to the next playlist item."
16873 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16876 msgid "Convert & Stream"
16877 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ &amp; ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
16879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16880 msgid "Go!"
16881 msgstr "ಹೋಗಿ!"
16883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16884 msgid "Drop media here"
16885 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಿಡಿ"
16887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16888 msgid "Open media..."
16889 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
16891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16892 msgid "Choose Profile"
16893 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16896 msgid "Customize..."
16897 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ..."
16899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16900 msgid "Choose Destination"
16901 msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16904 msgid "Choose an output location"
16905 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16909 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16911 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16914 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16915 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16917 msgid "Browse..."
16918 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ..."
16920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16921 msgid "Setup Streaming..."
16922 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..."
16924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16925 msgid "Save as File"
16926 msgstr "ಕಡತದ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
16928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16930 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16931 msgid "Stream"
16932 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
16934 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16936 msgid "Apply"
16937 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
16939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16940 msgid "Save as new Profile..."
16941 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
16943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16944 msgid "Encapsulation"
16945 msgstr "ಕೋಶೀಕರಣ"
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16950 msgid "Video codec"
16951 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
16953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16956 msgid "Audio codec"
16957 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಕೇತಕ"
16959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16960 msgid "Keep original video track"
16961 msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16964 msgid ""
16965 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16966 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16967 msgstr ""
16968 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16969 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16973 msgid "Scale"
16974 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
16976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16977 msgid "Keep original audio track"
16978 msgstr "ಮೂಲ ಹಾಡನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16981 msgid "Overlay subtitles on the video"
16982 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಹೊದಿಸಿ"
16984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16985 msgid "Stream Destination"
16986 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
16988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16989 msgid "Stream Announcement"
16990 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
16992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16993 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16998 msgid "Address"
16999 msgstr "ವಿಳಾಸ"
17001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
17002 msgid "TTL"
17003 msgstr "TTL"
17005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
17007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
17008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
17009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
17011 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
17012 #: modules/stream_out/rtp.c:116
17013 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17014 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17015 msgid "Port"
17016 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
17018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17021 msgid "SAP Announcement"
17022 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆ"
17024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17025 #: modules/gui/macosx/output.m:549
17026 msgid "HTTP Announcement"
17027 msgstr "HTTP ಪ್ರಕಟಣೆ"
17029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17031 msgid "RTSP Announcement"
17032 msgstr "RTSP ಪ್ರಕಟಣೆ"
17034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17035 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17036 msgid "Export SDP as file"
17037 msgstr "SDP ಯನ್ನು ಕಡತದ ಹಾಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
17039 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17040 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17041 msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಂಟೇನರ್ ಸ್ವರೂಪ"
17043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17044 msgid ""
17045 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17046 "technical reasons."
17047 msgstr ""
17048 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17049 "technical reasons."
17051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17052 msgid "Save as new profile"
17053 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
17055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17056 msgid "Remove a profile"
17057 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
17059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17060 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17061 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17064 msgid "%@ stream to %@:%@"
17065 msgstr "%@ stream to %@:%@"
17067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17068 msgid "No Address given"
17069 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ"
17071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17072 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17073 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು , ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
17075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17076 msgid "No Channel Name given"
17077 msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
17079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17080 msgid ""
17081 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17082 msgstr ""
17083 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17086 msgid "No SDP URL given"
17087 msgstr "ಯಾವುದೇ SDP URL ನೀಡಿಲ್ಲ"
17089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17090 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17091 msgstr "ಒಂದು SDP ಗಳು ರಫ್ತು ಮನವಿ ಇದೆ. ಆದರೆ ಯಾವುದೇ URL ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
17093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17097 msgid "Custom"
17098 msgstr "ಪದ್ಧತಿ"
17100 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17102 msgid "User name"
17103 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
17105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17106 msgid "Errors and Warnings"
17107 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
17109 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17110 msgid "Clean up"
17111 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ"
17113 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17114 msgid "Random On"
17115 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ"
17117 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17118 msgid "Repeat Off"
17119 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲ"
17121 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17122 msgid "Hide no user action dialogs"
17123 msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಸಂವಾದದ ಮರೆಮಾಡಬೇಡಿ"
17125 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17126 msgid ""
17127 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17128 "panel)."
17129 msgstr ""
17130 "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸ ಬೇಡಿ(ನಿರ್ಣಾಯಕ ಮತ್ತು ದೋಷ ಫಲಕ)."
17132 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
17133 msgid "(no item is being played)"
17134 msgstr "(ಯಾವುದೇ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿಲ್ಲ"
17136 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17137 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17138 msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು \"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ\" ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
17141 msgid "VLC media playback"
17142 msgstr "VLC ಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
17144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
17145 msgid "Remove old preferences?"
17146 msgstr "ಹಳೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
17148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
17149 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17150 msgstr "VLC ಯ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಆದ್ಯತಾ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
17152 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
17153 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17154 msgstr "ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ ಮತ್ತು VLC ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
17156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
17157 msgid "Video device"
17158 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"
17160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17161 msgid ""
17162 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17163 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17164 "menu."
17165 msgstr ""
17166 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17167 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17168 "menu."
17170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17171 msgid "Opaqueness"
17172 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
17174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17175 msgid ""
17176 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17177 "is fully transparent."
17178 msgstr ""
17179 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17180 "is fully transparent."
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17183 msgid "Black screens in fullscreen"
17184 msgstr "ಕಪ್ಪು ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಪರದೆ"
17186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17187 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17188 msgstr ""
17189 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17192 msgid "Show Fullscreen controller"
17193 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17196 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17197 msgstr "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17200 msgid "Auto-playback of new items"
17201 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳ ಸ್ವಯಂ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
17203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17204 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17205 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
17207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17208 msgid "Keep Recent Items"
17209 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
17211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17212 msgid ""
17213 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17214 "disabled here."
17215 msgstr ""
17216 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17217 "disabled here."
17219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17220 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17221 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
17223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17224 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17225 msgstr ""
17226 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯನ್ನು ದೂರದಿಂದಲೇ Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
17228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17229 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17230 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ "
17232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17233 msgid ""
17234 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17235 "you can choose to control the global system volume instead."
17236 msgstr ""
17237 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
17238 "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
17240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17241 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17242 msgstr "Apple  ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
17244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17245 msgid ""
17246 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17247 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17248 msgstr ""
17249 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ನಿಮ್ಮ Apple ರಿಮೋಟ್‍ನಿಂದ ಮುಂದಿನ ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ "
17250 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಆ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
17252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17253 msgid "Control playback with media keys"
17254 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
17256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17257 msgid ""
17258 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17259 "keyboards."
17260 msgstr ""
17261 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ಆಧುನಿಕ Apple ಕೀಬೋರ್ಡ್‍ಗಳ ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
17262 "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
17264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17265 msgid "Run VLC with dark interface style"
17266 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಗಾಢ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ"
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17269 msgid ""
17270 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17271 "the grey interface style is used."
17272 msgstr ""
17273 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17274 "the grey interface style is used."
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17277 msgid "Use the native fullscreen mode"
17278 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
17280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17281 msgid ""
17282 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17283 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17284 "later."
17285 msgstr ""
17286 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17287 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17288 "later."
17290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17292 msgid "Resize interface to the native video size"
17293 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
17295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17296 msgid ""
17297 "You have two choices:\n"
17298 " - The interface will resize to the native video size\n"
17299 " - The video will fit to the interface size\n"
17300 " By default, interface resize to the native video size."
17301 msgstr ""
17302 "You have two choices:\n"
17303 " - The interface will resize to the native video size\n"
17304 " - The video will fit to the interface size\n"
17305 " By default, interface resize to the native video size."
17307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17309 msgid "Pause the video playback when minimized"
17310 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
17312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17313 msgid ""
17314 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17315 "minimizing the window."
17316 msgstr ""
17317 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು "
17318 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
17320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17321 msgid "Allow automatic icon changes"
17322 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಐಕಾನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
17324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17325 msgid ""
17326 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17327 msgstr ""
17328 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17331 msgid "Lock Aspect Ratio"
17332 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಲಾಕ್‍ಮಾಡಿ"
17334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17335 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17336 msgstr "ಹಿಂದಿನದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳು"
17338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
17339 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17340 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17343 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17344 msgstr "ಕಲೆಸಿರುವುದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳು"
17346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17347 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17348 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಲೆಸುವ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17351 msgid "Show Audio Effects Button"
17352 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17355 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17356 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17359 msgid "Show Sidebar"
17360 msgstr "ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17363 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17364 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ  ಒಂದು ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Control external music players"
17369 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು"
17371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17372 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17376 msgid "Use large text for list views"
17377 msgstr ""
17379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17380 msgid "Do nothing"
17381 msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡಿ"
17383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17386 msgstr "iTunes ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
17388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17391 msgstr "iTunes ಅನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ"
17393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17394 msgid "Continue playback where you left off"
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
17398 msgid ""
17399 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17400 "open one of those, playback will continue."
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
17404 msgid "Ask"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17408 msgid "Always"
17409 msgstr "ಯಾವಾಗಲು"
17411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17412 msgid "Never"
17413 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
17415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17416 msgid "Maximum Volume displayed"
17417 msgstr "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
17420 msgid "Mac OS X interface"
17421 msgstr "Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
17423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17424 msgid "Appearance"
17425 msgstr "ನೋಟ"
17427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
17428 msgid "Behavior"
17429 msgstr "ವರ್ತನೆ"
17431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
17432 msgid "Apple Remote and media keys"
17433 msgstr "Apple ರಿಮೋಟ್ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳು"
17435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
17436 msgid "Video output"
17437 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
17439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17440 msgid "Track Number"
17441 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
17443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17446 msgid "Duration"
17447 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
17449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17451 msgid "URI"
17452 msgstr "URI"
17454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17455 #, fuzzy
17456 msgid "File Size"
17457 msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ"
17459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17460 msgid "Check for Update..."
17461 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
17463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17464 msgid "Preferences..."
17465 msgstr "ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಗಳು..."
17467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17468 msgid "Services"
17469 msgstr "ಸೇವೆಗಳು"
17471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17472 msgid "Hide VLC"
17473 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
17475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17476 msgid "Hide Others"
17477 msgstr "ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ"
17479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17480 msgid "Show All"
17481 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17484 msgid "Quit VLC"
17485 msgstr "VLC ಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ"
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17488 msgid "1:File"
17489 msgstr "1: ಕಡತ"
17491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17492 msgid "Advanced Open File..."
17493 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಡತ ತೆರೆಯುವಿಕೆ..."
17495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17496 msgid "Open File..."
17497 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17500 msgid "Open Disc..."
17501 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17504 msgid "Open Network..."
17505 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17508 msgid "Open Capture Device..."
17509 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17512 msgid "Open Recent"
17513 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17516 msgid "Close Window"
17517 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
17519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17520 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17521 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ರಫ್ತು ವಿಝಾರ್ಡ್ ..."
17523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17524 msgid "Convert / Stream..."
17525 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿನೆ/ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ..."
17527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17528 msgid "Save Playlist..."
17529 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
17531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17532 msgid "Cut"
17533 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ"
17535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17536 msgid "Copy"
17537 msgstr "ನಕಲುಮಾಡಿ"
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17540 msgid "Paste"
17541 msgstr "ಅಂಟಿಸಿ"
17543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17544 msgid "Select All"
17545 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17548 msgid "View"
17549 msgstr "ನೋಟ"
17551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17552 msgid "Playlist Table Columns"
17553 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕದ ಕಾಲಮ್ಗಳು"
17555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17556 msgid "Playback"
17557 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
17559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17560 msgid "Playback Speed"
17561 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ ವೇಗ"
17563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17564 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17565 msgid "Track Synchronization"
17566 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
17568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17569 msgid "A→B Loop"
17570 msgstr "A → B ಲೂಪ್"
17572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17573 msgid "Quit after Playback"
17574 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನಂತರ ತ್ಯಜಿಸಿ"
17576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17577 msgid "Step Forward"
17578 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
17580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17581 msgid "Step Backward"
17582 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ"
17584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17585 msgid "Increase Volume"
17586 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
17588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17589 msgid "Decrease Volume"
17590 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17593 msgid "Audio Device"
17594 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
17596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17597 msgid "Half Size"
17598 msgstr "ಅರ್ಧ ಗಾತ್ರ"
17600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17602 msgid "Normal Size"
17603 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರ"
17605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17606 msgid "Double Size"
17607 msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ"
17609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17610 msgid "Fit to Screen"
17611 msgstr "ಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
17613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17615 msgid "Float on Top"
17616 msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"
17618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17620 msgid "Fullscreen Video Device"
17621 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವಿಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
17623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17624 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17625 msgid "Post processing"
17626 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17629 msgid "Add Subtitle File..."
17630 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
17632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17633 msgid "Subtitles Track"
17634 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
17636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17637 msgid "Text Size"
17638 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ"
17640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17641 msgid "Text Color"
17642 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
17644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17645 msgid "Outline Thickness"
17646 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
17648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17649 msgid "Background Opacity"
17650 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
17652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17653 msgid "Background Color"
17654 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
17656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17657 msgid "Transparent"
17658 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ"
17660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17661 msgid "Window"
17662 msgstr "ಕಿಟಕಿ"
17664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Minimize"
17667 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನುಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿ"
17669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17670 msgid "Player..."
17671 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್..."
17673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17674 msgid "Main Window..."
17675 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."
17677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17678 msgid "Audio Effects..."
17679 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17682 msgid "Video Effects..."
17683 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17686 msgid "Bookmarks..."
17687 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
17689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17690 msgid "Playlist..."
17691 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ತಿ"
17693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17694 msgid "Media Information..."
17695 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
17697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17698 msgid "Messages..."
17699 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು..."
17701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17702 msgid "Errors and Warnings..."
17703 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು..."
17705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17706 msgid "Bring All to Front"
17707 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತರಿಸಿ"
17709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17711 msgid "Help"
17712 msgstr "ಸಹಾಯ"
17714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17715 msgid "VLC media player Help..."
17716 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ ..."
17718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17719 msgid "ReadMe / FAQ..."
17720 msgstr "ReadMe / FAQ..."
17722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17723 msgid "Online Documentation..."
17724 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ದಾಖಲೆ ..."
17726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17727 msgid "VideoLAN Website..."
17728 msgstr "Videolan ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ..."
17730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17731 msgid "Make a donation..."
17732 msgstr "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿ ..."
17734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17735 msgid "Online Forum..."
17736 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವೇದಿಕೆ ..."
17738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17739 msgid ""
17740 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17741 msgstr ""
17742 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17745 msgid ""
17746 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17747 "drop files here to play."
17748 msgstr ""
17749 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17750 "drop files here to play."
17752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17754 msgid "Subscribe"
17755 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17759 msgid "Unsubscribe"
17760 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ"
17762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17764 msgid "Subscribe to a podcast"
17765 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17769 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17770 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಲು ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
17772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17773 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17774 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ನ ಚಂದಾ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
17776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17777 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17778 msgstr "ನೀವು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
17780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17781 msgid "LIBRARY"
17782 msgstr "ಗ್ರಂಥ ಸಂಗ್ರಹ"
17784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17785 msgid "MY COMPUTER"
17786 msgstr "ಮೈ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
17788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17789 msgid "DEVICES"
17790 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
17792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17793 msgid "LOCAL NETWORK"
17794 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲ"
17796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17797 msgid "INTERNET"
17798 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
17800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17801 msgid "Check for album art and metadata?"
17802 msgstr ""
17804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17807 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
17809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17810 #, fuzzy
17811 msgid "No, Thanks"
17812 msgstr "ವಂದನೆಗಳು"
17814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17815 msgid ""
17816 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17817 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17818 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17819 "trusted services in an anonymized form."
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17823 #, fuzzy
17824 msgid "B"
17825 msgstr "BD"
17827 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17828 msgid "KB"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17832 msgid "MB"
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17836 msgid "GB"
17837 msgstr ""
17839 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17840 msgid "TB"
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17844 msgid "No device is selected"
17845 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ"
17847 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17848 msgid ""
17849 "No device is selected.\n"
17850 "\n"
17851 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17852 msgstr ""
17853 "No device is selected.\n"
17854 "\n"
17855 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17857 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17858 msgid "Open Source"
17859 msgstr "ತೆರೆದ ಮೂಲ"
17861 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17862 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17863 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪತ್ತೆಕಾರಕ (MRL)"
17865 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17866 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17867 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17869 msgid "Open"
17870 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ"
17872 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17873 msgid ""
17874 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17875 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17876 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17877 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17878 msgstr ""
17879 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17880 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17881 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17882 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17884 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17886 msgid "Network"
17887 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
17889 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17890 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17891 msgid "Capture"
17892 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿ"
17894 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17895 msgid "Choose a file"
17896 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17898 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17899 msgid "Click to select a file for playback"
17900 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
17902 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17903 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17904 msgstr "ಕಡತ ಬದಲು ಒಂದು ಕೊಳವೆಯಂತೆ ನಡೆಸಿಕೂಳ್ಳಿ"
17906 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17907 msgid "Play another media synchronously"
17908 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
17910 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17913 msgid "Choose..."
17914 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ..."
17916 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17917 msgid ""
17918 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17919 "selected file."
17920 msgstr ""
17921 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17922 "selected file."
17924 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17925 msgid "Custom playback"
17926 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
17928 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17931 msgstr "VIDEO_TS ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17933 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17934 msgid "Insert Disc"
17935 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೇರಿಸಿ"
17937 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17938 msgid "Disable DVD menus"
17939 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
17941 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17942 msgid "Enable DVD menus"
17943 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
17945 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17946 msgid "IP Address"
17947 msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
17949 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17950 msgid ""
17951 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17952 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17953 "press the button below."
17954 msgstr ""
17955 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17956 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17957 "press the button below."
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17960 msgid ""
17961 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17962 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17963 "IP automatically.\n"
17964 "\n"
17965 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17966 "sheet."
17967 msgstr ""
17968 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17969 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17970 "IP automatically.\n"
17971 "\n"
17972 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17973 "sheet."
17975 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17976 msgid ""
17977 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17978 "click on the respective button below."
17979 msgstr ""
17980 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17981 "click on the respective button below."
17983 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17984 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17985 msgstr "RTP/UDP ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17987 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17988 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17989 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17990 msgid "Protocol"
17991 msgstr "ನಿಯಮಾವಳಿ"
17993 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17994 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17995 msgid "Unicast"
17996 msgstr "ಏಕಪ್ರಸಾರಿತ"
17998 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17999 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18000 msgid "Multicast"
18001 msgstr "ಬಹುಪ್ರಸಾರಿತ"
18003 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18004 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18005 msgid "Input Devices"
18006 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳು"
18008 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18009 msgid ""
18010 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18011 "contents."
18012 msgstr ""
18013 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18014 "contents."
18016 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18017 msgid "Subscreen left"
18018 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಎಡಗಡೆ"
18020 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18021 msgid "Subscreen top"
18022 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಮೇಲೆ"
18024 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18025 msgid "Capture Audio"
18026 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ"
18028 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18029 msgid "Current channel:"
18030 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಚಾನಲ್:"
18032 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18033 msgid "Previous Channel"
18034 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
18036 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18037 msgid "Next Channel"
18038 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
18040 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18041 msgid "Retrieving Channel Info..."
18042 msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
18044 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18045 msgid "EyeTV is not launched"
18046 msgstr "EyeTV ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
18048 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18049 msgid ""
18050 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18051 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18052 msgstr ""
18053 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18054 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18056 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18057 msgid "Launch EyeTV now"
18058 msgstr "ಕೂಡಲೆ EyeTV ಆರಂಭಿಸಿ"
18060 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18061 msgid "Download Plugin"
18062 msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್"
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18065 #: modules/codec/svg.c:50
18066 msgid "Image width"
18067 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
18069 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18070 #: modules/codec/svg.c:52
18071 msgid "Image height"
18072 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
18074 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18075 msgid "Add Subtitle File:"
18076 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
18078 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18079 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18080 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನ ಪೂರ್ಣ ವಿವರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
18082 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18083 msgid "Click to select a subtitle file."
18084 msgstr "ಒಂದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನುಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
18086 #: modules/gui/macosx/open.m:363
18087 msgid "Override parameters"
18088 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
18090 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18091 msgid "FPS"
18092 msgstr "FPS"
18094 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18095 msgid "Subtitle encoding"
18096 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸುವ"
18098 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
18100 msgid "Font size"
18101 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"
18103 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18104 msgid "Subtitle alignment"
18105 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಜೋಡಣೆ"
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:375
18108 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18109 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ ವಜಾಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
18111 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18112 msgid "Font Properties"
18113 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
18115 #: modules/gui/macosx/open.m:377
18116 msgid "Subtitle File"
18117 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ"
18119 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
18120 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
18121 msgid "Open File"
18122 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
18124 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18125 #, c-format
18126 msgid "%i tracks"
18127 msgstr "%i ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
18129 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
18130 msgid "Composite input"
18131 msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್"
18133 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
18134 msgid "S-Video input"
18135 msgstr "S-ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
18137 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18138 msgid "Streaming/Saving:"
18139 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
18141 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18142 msgid "Settings..."
18143 msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..."
18145 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18146 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18147 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
18149 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18150 msgid "Display the stream locally"
18151 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
18153 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18154 msgid "Dump raw input"
18155 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
18157 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18158 msgid "Encapsulation Method"
18159 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆ ವಿಧಾನ"
18161 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18162 msgid "Transcoding options"
18163 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
18165 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18167 msgid "Bitrate (kb/s)"
18168 msgstr "ಬಿಟ್‍ದರ (kb/s)"
18170 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18171 msgid "Stream Announcing"
18172 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
18174 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18175 msgid "Channel Name"
18176 msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು"
18178 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18179 msgid "SDP URL"
18180 msgstr "SDP URL"
18182 #: modules/gui/macosx/output.m:455
18183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
18184 msgid "Save File"
18185 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
18187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
18188 msgid "Expand Node"
18189 msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
18191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
18192 msgid "Download Cover Art"
18193 msgstr "ಮುಖಪುಟ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
18195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
18196 msgid "Fetch Meta Data"
18197 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
18199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
18200 msgid "Reveal in Finder"
18201 msgstr "ಫೈಂಡರ್ನಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ"
18203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
18204 msgid "Sort Node by Name"
18205 msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
18207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
18208 msgid "Sort Node by Author"
18209 msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಲೇಖಕರ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
18211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
18212 msgid "Search in Playlist"
18213 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
18215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
18216 msgid "File Format:"
18217 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ವರೂಪ:"
18219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
18220 msgid "Extended M3U"
18221 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ M3U"
18223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
18224 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18225 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18228 msgid "HTML playlist"
18229 msgstr "HTML ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
18231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
18232 msgid "Save Playlist"
18233 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
18235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
18236 msgid "Meta-information"
18237 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
18239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Continue playback?"
18242 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ iTunes ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ "
18244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18246 msgid "Continue"
18247 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Restart playback"
18252 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
18254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Always continue"
18257 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
18259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18260 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18261 msgstr ""
18263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18265 msgid "Media Information"
18266 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ"
18268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18269 msgid "Location"
18270 msgstr "ಸ್ಥಳ"
18272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18273 msgid "Save Metadata"
18274 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
18276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18277 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18278 msgid "General"
18279 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
18281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18282 msgid "Codec Details"
18283 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು"
18285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18286 msgid "Read at media"
18287 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಓದಿ"
18289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18291 msgid "Input bitrate"
18292 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
18294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18295 msgid "Demuxed"
18296 msgstr "Demuxed"
18298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18299 msgid "Stream bitrate"
18300 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
18302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18303 msgid "Decoded blocks"
18304 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
18306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18307 msgid "Displayed frames"
18308 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
18310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18311 msgid "Lost frames"
18312 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
18314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18316 msgid "Streaming"
18317 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
18319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18320 msgid "Sent packets"
18321 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
18323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18324 msgid "Sent bytes"
18325 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಬೈಟ್ಗಳು"
18327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18328 msgid "Send rate"
18329 msgstr "ದರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
18331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18332 msgid "Played buffers"
18333 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆದ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
18335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18336 msgid "Lost buffers"
18337 msgstr "ಕಳೆದುಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕಗಳು"
18339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18340 msgid "Error while saving meta"
18341 msgstr "ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"
18343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18344 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18345 msgstr "VLC ಗೆ ಪರ್ಯಾಯ ಮಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
18347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18349 msgid "Preferences"
18350 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
18352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18353 msgid "Reset All"
18354 msgstr "ಎಲ್ಲ‍ವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18357 msgid "Show Basic"
18358 msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
18360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18361 msgid "Select a directory"
18362 msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18365 msgid "Select a file"
18366 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
18368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18369 msgid "Select"
18370 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18376 msgid "Interface Settings"
18377 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18382 msgid "Audio Settings"
18383 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18388 msgid "Video Settings"
18389 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18394 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18395 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ &amp; ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18398 msgid "Input & Codec Settings"
18399 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18402 msgid "General Audio"
18403 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ"
18405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18406 msgid "Preferred Audio language"
18407 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ"
18409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18410 msgid "Enable Last.fm submissions"
18411 msgstr "Last.fm ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18414 msgid "Visualization"
18415 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
18417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18418 msgid "Keep audio level between sessions"
18419 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
18421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18422 msgid "Always reset audio start level to:"
18423 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಧ್ವನಿ ಆರಂಭ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ:"
18425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18426 msgid "Change"
18427 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ"
18429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18430 msgid "Change Hotkey"
18431 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನುಬದಲಾಯಿಸಿ"
18433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18434 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18435 msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
18437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18439 msgid "Action"
18440 msgstr "ಕ್ರಮ"
18442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18443 msgid "Shortcut"
18444 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ"
18446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18447 msgid "Repair AVI Files"
18448 msgstr "AVI ಕಡತಗಳನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಿ"
18450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18451 msgid "Default Caching Level"
18452 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟ"
18454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18455 msgid "Caching"
18456 msgstr "ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆ"
18458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18459 msgid ""
18460 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18461 "access module."
18462 msgstr ""
18463 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18464 "access module."
18466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18467 msgid "Codecs / Muxers"
18468 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು/ಮಕ್ಸರ್‍ ಗಳು"
18470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18471 msgid "Hardware Acceleration"
18472 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ"
18474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18475 msgid "Post-Processing Quality"
18476 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
18478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18479 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18480 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸಂಯೊಜನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
18482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18483 msgid "Open network streams using the following protocols"
18484 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತೆರೆಯಿರಿ "
18486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18487 msgid "Note that these are system-wide settings."
18488 msgstr "ಈ ಗಣಕದಾದ್ಯಂತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿವೆಯೆಂದು ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ."
18490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18491 msgid "Interface style"
18492 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿ"
18494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18495 msgid "Dark"
18496 msgstr "ಗಾಡ"
18498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18499 msgid "Bright"
18500 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನ"
18502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18503 msgid "Show video within the main window"
18504 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸಿ"
18506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18507 msgid "Show Fullscreen Controller"
18508 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
18510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18512 msgid "Privacy / Network Interaction"
18513 msgstr "ಖಾಸಗಿ / ಜಾಲಬಂಧದ ವರ್ತನೆ"
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18516 msgid "Automatically check for updates"
18517 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
18519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18520 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18521 msgstr "ಗ್ರೌಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ ಬದಲಾವಣೆ ಮೇಲೆ)"
18523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18524 #: modules/lua/vlc.c:101
18525 msgid "Lua HTTP"
18526 msgstr "Lua HTTP"
18528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Continue playback"
18531 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
18533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18534 msgid "Default Encoding"
18535 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತಕ"
18537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18538 msgid "Display Settings"
18539 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18543 msgid "Font color"
18544 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
18546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18547 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18548 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18550 msgid "Font"
18551 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ"
18553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18554 msgid "Subtitle languages"
18555 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
18557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18559 msgid "Preferred subtitle language"
18560 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
18562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18563 msgid "Enable OSD"
18564 msgstr "OSD ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18568 msgid "Opacity"
18569 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
18571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18572 msgid "Force bold"
18573 msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದುಕಾಣುವಂತೆಮಾಡು"
18575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18577 msgid "Outline color"
18578 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ"
18580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18582 msgid "Outline thickness"
18583 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
18585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18586 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18587 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಪರದೆ"
18589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18591 msgid "Display"
18592 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
18594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18595 msgid "Video snapshots"
18596 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು"
18598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18599 msgid "Folder"
18600 msgstr "ಕೋಶಕಡತ"
18602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18603 msgid "Format"
18604 msgstr "ಸ್ವರೂಪ"
18606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18607 msgid "Prefix"
18608 msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
18610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18611 msgid "Sequential numbering"
18612 msgstr "ಕ್ರಮಾನುಗತ ಸಂಖ್ಯಾ"
18614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18615 msgid "Last check on: %@"
18616 msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದು: %@"
18618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18619 msgid "No check was performed yet."
18620 msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಇದುವರೆಗೂ ನೆರವೇರಿಸಿಲ್ಲ."
18622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18624 msgid "Lowest latency"
18625 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18629 msgid "Low latency"
18630 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18634 msgid "High latency"
18635 msgstr "ಅಧಿಕ ಸುಪ್ತತೆ"
18637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18639 msgid "Higher latency"
18640 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
18642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18643 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18644 msgid "Reset Preferences"
18645 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18648 msgid ""
18649 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18650 "\n"
18651 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18652 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18653 "stop immediately.\n"
18654 "\n"
18655 "The Media Library will not be affected.\n"
18656 "\n"
18657 "Are you sure you want to continue?"
18658 msgstr ""
18659 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18660 "\n"
18661 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18662 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18663 "stop immediately.\n"
18664 "\n"
18665 "The Media Library will not be affected.\n"
18666 "\n"
18667 "Are you sure you want to continue?"
18669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18670 msgid ""
18671 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18675 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18676 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕೋಶಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
18678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18680 msgid "Choose"
18681 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18684 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18685 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಅಲ್ಲಿ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
18687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18688 msgid ""
18689 "Press new keys for\n"
18690 "\"%@\""
18691 msgstr ""
18692 "ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ\n"
18693 "\"%@\""
18695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18696 msgid "Invalid combination"
18697 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
18699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18700 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18701 msgstr ""
18702 "ದುರದೃಷ್ಟವೆಂದರೆ, ಈ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗದಂತೆ ನೇಮಕಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
18704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18706 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18707 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ತೆಗೆದುಕೊಂಡವರು \"%@\"."
18709 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18710 msgid "Not Set"
18711 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
18713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18715 msgid "Audio/Video"
18716 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ"
18718 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18720 msgid "Audio track synchronization:"
18721 msgstr "ಧ್ವನಿ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18724 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18725 msgid "s"
18726 msgstr "s"
18728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18729 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18730 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಧ್ವನಿಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18732 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18734 msgid "Subtitles/Video"
18735 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು / ವಿಡಿಯೋ"
18737 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18739 msgid "Subtitle track synchronization:"
18740 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18742 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18743 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18744 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18746 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18748 msgid "Subtitle speed:"
18749 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವೇಗ:"
18751 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18752 msgid "fps"
18753 msgstr "fps"
18755 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18757 msgid "Subtitle duration factor:"
18758 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಅಂಶ:"
18760 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18762 msgid ""
18763 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18764 "Set 0 to disable."
18765 msgstr ""
18766 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18767 "Set 0 to disable."
18769 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18771 msgid ""
18772 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18773 "Set 0 to disable."
18774 msgstr ""
18775 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18776 "Set 0 to disable."
18778 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18780 msgid ""
18781 "Recalculate subtitle duration according\n"
18782 "to their content and this value.\n"
18783 "Set 0 to disable."
18784 msgstr ""
18785 "Recalculate subtitle duration according\n"
18786 "to their content and this value.\n"
18787 "Set 0 to disable."
18789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18790 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18791 msgid "Video Effects"
18792 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
18794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18795 msgid "Basic"
18796 msgstr "ಮೂಲಭೂತ"
18798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18800 msgid "Geometry"
18801 msgstr "ರೇಖಾಗಣಿತ"
18803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18805 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18806 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18809 msgid "Color"
18810 msgstr "ಬಣ್ಣ"
18812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18813 msgid "Image Adjust"
18814 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
18816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18818 msgid "Brightness Threshold"
18819 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನದ ಮಿತಿ"
18821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18823 msgid "Sharpen"
18824 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸು"
18826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18829 msgid "Sigma"
18830 msgstr "Sigma"
18832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18834 msgid "Banding removal"
18835 msgstr "ಬಂಧದ ತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
18837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18839 msgid "Radius"
18840 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ"
18842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18844 msgid "Film Grain"
18845 msgstr "ಫಿಲಂ ಗ್ರೇನ್"
18847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18849 msgid "Variance"
18850 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
18852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18854 msgid "Synchronize top and bottom"
18855 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
18857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18859 msgid "Synchronize left and right"
18860 msgstr "ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
18862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18864 msgid "Transform"
18865 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
18867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18868 msgid "Rotate by 90 degrees"
18869 msgstr "90 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18872 msgid "Rotate by 180 degrees"
18873 msgstr "180  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18876 msgid "Rotate by 270 degrees"
18877 msgstr "270  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18880 msgid "Flip horizontally"
18881 msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
18883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18884 msgid "Flip vertically"
18885 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
18887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18888 msgid "Magnification/Zoom"
18889 msgstr "ವರ್ಧನೆ/ಜೂಮ್"
18891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18893 msgid "Puzzle game"
18894 msgstr "ಒಗಟಿನ ಆಟದ"
18896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18897 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18900 msgid "Rows"
18901 msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು"
18903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18904 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18907 msgid "Columns"
18908 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
18910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18912 msgid "Clone"
18913 msgstr "ತದ್ರೂಪಿ"
18915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18917 msgid "Number of clones"
18918 msgstr "ತದ್ರೂಪಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
18920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18922 msgid "Wall"
18923 msgstr "ಗೋಡೆ"
18925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18927 msgid "Color threshold"
18928 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಿತಿ"
18930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18932 msgid "Similarity"
18933 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ"
18935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18937 msgid "Intensity"
18938 msgstr "ತೀವ್ರತೆ"
18940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18941 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18943 msgid "Gradient"
18944 msgstr "ಪ್ರವಣತೆ"
18946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18947 msgid "Edge"
18948 msgstr "ಅಂಚು"
18950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18951 msgid "Hough"
18952 msgstr "Hough"
18954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18956 msgid "Cartoon"
18957 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರ"
18959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18961 msgid "Color extraction"
18962 msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
18964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18965 msgid "Invert colors"
18966 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ"
18968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18970 msgid "Posterize"
18971 msgstr "Posterize"
18973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18974 msgid "Posterize level"
18975 msgstr "Posterize ಮಟ್ಟ"
18977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18979 msgid "Motion blur"
18980 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
18982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18984 msgid "Factor"
18985 msgstr "ಅಂಶ"
18987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18989 msgid "Motion Detect"
18990 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪತ್ತೆ"
18992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18994 msgid "Water effect"
18995 msgstr "ನೀರಿನ ಪರಿಣಾಮ"
18997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18998 msgid "Anaglyph"
18999 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆ"
19001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19003 msgid "Add text"
19004 msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19007 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19008 msgid "Text"
19009 msgstr "ಪಠ್ಯ"
19011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
19013 msgid "Add logo"
19014 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
19018 msgid "Logo"
19019 msgstr "ಲಾಂಛನ"
19021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
19024 msgid "Transparency"
19025 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
19027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19028 msgid "Organize profiles..."
19029 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19032 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19033 msgstr ""
19034 "MPEG-1 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
19035 "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
19037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19038 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19039 msgstr ""
19040 "MPEG-2 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
19041 "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
19043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19044 msgid ""
19045 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19046 "RAW)"
19047 msgstr ""
19048 "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG  ಮತ್ತು RAW "
19049 "ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19052 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19053 msgstr "DivX ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19056 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19057 msgstr "DivX ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
19059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19060 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19061 msgstr ""
19062 "DivX  ಮೂರನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
19064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19065 msgid ""
19066 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19067 "MPEG TS)"
19068 msgstr ""
19069 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19070 "MPEG TS)"
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19073 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19074 msgstr "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19077 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19078 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19081 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19082 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19085 msgid ""
19086 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19087 "ASF and OGG)"
19088 msgstr ""
19089 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19090 "ASF and OGG)"
19092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19093 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19094 msgstr "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19097 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19098 msgstr "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19101 msgid ""
19102 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19103 "ASF, OGG and RAW)"
19104 msgstr ""
19105 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19106 "ASF, OGG and RAW)"
19108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19109 msgid ""
19110 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19111 msgstr ""
19112 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19115 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19116 msgstr "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19119 msgid ""
19120 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19121 msgstr ""
19122 "ಡಿವಿಡಿ ಧ್ವನಿ ಸ್ವರೂಪ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ಮತ್ತು RAW ಜೊತೆ "
19123 "ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾದ)"
19125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19126 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19127 msgstr "Vorbis ಉಚಿತ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ (OGG ಜೊತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು)"
19129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19130 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19131 msgstr "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19134 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19135 msgstr ""
19136 "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19139 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19140 msgstr "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19143 msgid "MPEG Program Stream"
19144 msgstr "MPEG ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
19146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19147 msgid "MPEG Transport Stream"
19148 msgstr "MPEG ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
19150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19151 msgid "MPEG 1 Format"
19152 msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"
19154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19155 msgid ""
19156 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19157 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19158 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19159 "at http://yourip:8080 by default."
19160 msgstr ""
19161 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19162 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19163 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19164 "at http://yourip:8080 by default."
19166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19167 msgid ""
19168 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19169 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19170 "generally the most compatible"
19171 msgstr ""
19172 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19173 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19174 "generally the most compatible"
19176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19177 msgid ""
19178 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19179 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19180 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19181 "at mms://yourip:8080 by default."
19182 msgstr ""
19183 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19184 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19185 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19186 "at mms://yourip:8080 by default."
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19189 #, fuzzy
19190 msgid ""
19191 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19192 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19193 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19194 "HTTP)."
19195 msgstr ""
19196 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19197 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19198 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19199 "encapsulated in HTTP)."
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19202 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19203 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡುವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
19205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19206 msgid "Use this to stream to a single computer."
19207 msgstr "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ."
19209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19210 msgid ""
19211 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19212 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19213 "address beginning with 239.255."
19214 msgstr ""
19215 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19216 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19217 "address beginning with 239.255."
19219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19220 msgid ""
19221 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19222 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19223 "but it won't work over the Internet."
19224 msgstr ""
19225 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19226 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19227 "but it won't work over the Internet."
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19230 msgid ""
19231 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19232 "stream"
19233 msgstr ""
19234 "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ.RTP ಶಿರೋನಾಮೆಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
19236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19237 msgid ""
19238 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19239 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19240 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19241 msgstr ""
19242 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19243 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19244 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19247 msgid "Back"
19248 msgstr "ಹಿಂದೆ"
19250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19252 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19253 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಝಾರ್ಡ್"
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19256 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19257 msgstr "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19262 msgid "More Info"
19263 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
19265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19266 msgid ""
19267 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19268 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19269 "access to more features."
19270 msgstr ""
19271 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19272 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19273 "access to more features."
19275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19277 msgid "Stream to network"
19278 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
19280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19281 msgid "Transcode/Save to file"
19282 msgstr "Transcode/Save to file"
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19285 msgid "Choose input"
19286 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19289 msgid "Choose here your input stream."
19290 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19294 msgid "Select a stream"
19295 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19298 msgid "Existing playlist item"
19299 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
19301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19302 msgid "Partial Extract"
19303 msgstr "ಭಾಗಶಃ ಹೊರತೆಗೆಯುವುದು"
19305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19306 msgid ""
19307 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19308 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19309 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19310 msgstr ""
19311 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19312 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19313 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19316 msgid "From"
19317 msgstr "ಯಿಂದ"
19319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19320 msgid "To"
19321 msgstr "ಗೆ"
19323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19324 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19325 msgstr "ಈ ಪುಟ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
19327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19329 msgid "Destination"
19330 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ"
19332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19333 msgid "Streaming method"
19334 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
19336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19337 msgid "Address of the computer to stream to."
19338 msgstr "ಯಾವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‍ಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬೇಕೋ ಅದರ ವಿಳಾಸ."
19340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19341 msgid "UDP Unicast"
19342 msgstr "UDP ಏಕಪ್ರಸಾರಣ"
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19345 msgid "UDP Multicast"
19346 msgstr "UDP ಬಹುಪ್ರಸಾರಣ"
19348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19350 msgid "Transcode"
19351 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿ"
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19354 msgid ""
19355 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19356 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19357 msgstr ""
19358 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19359 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19362 msgid "Transcode audio"
19363 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ಧ್ವನಿ"
19365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19366 msgid "Transcode video"
19367 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
19369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19370 msgid ""
19371 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19372 "stream."
19373 msgstr ""
19374 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19375 "stream."
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19378 msgid ""
19379 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19380 "stream."
19381 msgstr ""
19382 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19383 "stream."
19385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19386 msgid "Encapsulation format"
19387 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
19389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19390 msgid ""
19391 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19392 "previously chosen settings all formats won't be available."
19393 msgstr ""
19394 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19395 "previously chosen settings all formats won't be available."
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19398 msgid "Additional streaming options"
19399 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
19401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19402 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19403 msgstr "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19406 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19407 msgstr "ಬದುಕುವ ಸಮಯ (TTL)"
19409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19411 msgid "Local playback"
19412 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
19414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19415 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19416 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸೇರಿ"
19418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19419 msgid "Additional transcode options"
19420 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
19422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19423 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19424 msgstr "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19427 msgid "Select the file to save to"
19428 msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19431 msgid ""
19432 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19433 "the receiving user as they become part of the image."
19434 msgstr ""
19435 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19436 "the receiving user as they become part of the image."
19438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19439 msgid ""
19440 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19441 "transcoding."
19442 msgstr ""
19443 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19444 "transcoding."
19446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19447 msgid "Summary"
19448 msgstr "ಸಾರಾಂಶ"
19450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19451 msgid "Encap. format"
19452 msgstr "Encap. ಸ್ವರೂಪ"
19454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19455 msgid "Input stream"
19456 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
19458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19459 msgid "Save file to"
19460 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಇಲ್ಲೆ ಉಳಿಸಿ"
19462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19463 msgid "Include subtitles"
19464 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19467 msgid "No input selected"
19468 msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
19470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19471 msgid ""
19472 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19473 "\n"
19474 "Choose one before going to the next page."
19475 msgstr ""
19476 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19477 "\n"
19478 "Choose one before going to the next page."
19480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19481 msgid "No valid destination"
19482 msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
19484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19485 msgid ""
19486 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19487 "Multicast-IP.\n"
19488 "\n"
19489 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19490 "and the help texts in this window."
19491 msgstr ""
19492 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19493 "Multicast-IP.\n"
19494 "\n"
19495 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19496 "and the help texts in this window."
19498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19499 msgid ""
19500 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19501 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19502 "\n"
19503 "Correct your selection and try again."
19504 msgstr ""
19505 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19506 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19507 "\n"
19508 "Correct your selection and try again."
19510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19511 msgid "Select the directory to save to"
19512 msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19515 msgid "No folder selected"
19516 msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತಕೋಶ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
19518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19519 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19520 msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
19522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19523 msgid ""
19524 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19525 "location."
19526 msgstr ""
19527 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19528 "location."
19530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19531 msgid "No file selected"
19532 msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
19534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19535 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19536 msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
19538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19539 msgid ""
19540 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19541 msgstr ""
19542 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19545 msgid "Finish"
19546 msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ"
19548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19549 #, c-format
19550 msgid "%i items"
19551 msgstr "%i ಐಟಂಗಳು"
19553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19555 msgid "yes"
19556 msgstr "ಹೌದು"
19558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19561 msgid "no"
19562 msgstr "ಇಲ್ಲ"
19564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19565 msgid "yes: from %@ to %@"
19566 msgstr "ಹೌದು:%@ ನಿಂದ %@ ಗೆ"
19568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19569 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19570 msgstr "ಹೌದು:%@ @ %@ kb/s"
19572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19573 msgid "This allows streaming on a network."
19574 msgstr "ಈ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
19576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19577 msgid ""
19578 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19579 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19580 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19581 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19582 msgstr ""
19583 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19584 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19585 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19586 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19589 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19590 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19593 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19594 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19597 msgid ""
19598 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19599 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19600 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19601 "this setting to 1."
19602 msgstr ""
19603 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19604 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19605 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19606 "this setting to 1."
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19609 msgid ""
19610 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19611 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19612 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19613 "extra interface.\n"
19614 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19615 "name will be used."
19616 msgstr ""
19617 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19618 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19619 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19620 "extra interface.\n"
19621 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19622 "name will be used."
19624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19625 msgid ""
19626 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19627 "streamed.\n"
19628 "\n"
19629 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19630 "streaming."
19631 msgstr ""
19632 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19633 "streamed.\n"
19634 "\n"
19635 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19636 "streaming."
19638 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19639 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19640 msgstr "ಕನಿಷ್ಟತಮ Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
19642 #: modules/gui/ncurses.c:70
19643 msgid "Filebrowser starting point"
19644 msgstr "Filebrowser starting point"
19646 #: modules/gui/ncurses.c:72
19647 msgid ""
19648 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19649 "show you initially."
19650 msgstr ""
19651 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19652 "show you initially."
19654 #: modules/gui/ncurses.c:77
19655 msgid "Ncurses interface"
19656 msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
19658 #: modules/gui/ncurses.c:775
19659 #, c-format
19660 msgid "  [%s]"
19661 msgstr "  [%s]"
19663 #: modules/gui/ncurses.c:779
19664 #, c-format
19665 msgid "      %s: %s"
19666 msgstr "      %s: %s"
19668 #: modules/gui/ncurses.c:873
19669 msgid "[Display]"
19670 msgstr "[Display]"
19672 #: modules/gui/ncurses.c:875
19673 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19674 msgstr " h,H                    ಸಹಾಯದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19676 #: modules/gui/ncurses.c:876
19677 msgid " i                      Show/Hide info box"
19678 msgstr " i                      ಮಾಹಿತಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19680 #: modules/gui/ncurses.c:877
19681 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19682 msgstr " M                     ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19684 #: modules/gui/ncurses.c:878
19685 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19686 msgstr " L                     ಸಂದೇಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19688 #: modules/gui/ncurses.c:879
19689 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19690 msgstr " P                     ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19692 #: modules/gui/ncurses.c:880
19693 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19694 msgstr " B                      ಕಡತದ ವೀಕ್ಷವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"
19696 #: modules/gui/ncurses.c:881
19697 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19698 msgstr " x                     ವಸ್ತುಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19700 #: modules/gui/ncurses.c:882
19701 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19702 msgstr " S                     ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19704 #: modules/gui/ncurses.c:883
19705 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19706 msgstr " Esc                    ಸೇರಿಸಿ/ಹುಡುಕಿ ನಮೂದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ "
19708 #: modules/gui/ncurses.c:884
19709 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19710 msgstr " Ctrl-l                 ಪರದೆಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
19712 #: modules/gui/ncurses.c:888
19713 msgid "[Global]"
19714 msgstr "ಪರದೆಯ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
19716 #: modules/gui/ncurses.c:890
19717 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19718 msgstr " q, Q, Esc              ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
19720 #: modules/gui/ncurses.c:891
19721 msgid " s                      Stop"
19722 msgstr " s                      ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19724 #: modules/gui/ncurses.c:892
19725 msgid " <space>                Pause/Play"
19726 msgstr " &lt;space&gt;                ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ/ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
19728 #: modules/gui/ncurses.c:893
19729 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19730 msgstr " f                      ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19732 #: modules/gui/ncurses.c:894
19733 #, fuzzy
19734 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19735 msgstr " l                      ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19737 #: modules/gui/ncurses.c:895
19738 #, fuzzy
19739 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19740 msgstr " [, ]                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19742 #: modules/gui/ncurses.c:896
19743 #, fuzzy
19744 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19745 msgstr " S                     ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19747 #: modules/gui/ncurses.c:897
19748 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19749 msgstr " n, p                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
19751 #: modules/gui/ncurses.c:898
19752 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19753 msgstr " [, ]                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19755 #: modules/gui/ncurses.c:899
19756 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19757 msgstr " &lt;, &gt;                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
19759 #. xgettext: You can use ← and → characters
19760 #: modules/gui/ncurses.c:901
19761 #, c-format
19762 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19763 msgstr " &lt;ಎಡ&gt;,&lt;ಬಲ&gt;         Seek -/+ 1%%"
19765 #: modules/gui/ncurses.c:902
19766 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19767 msgstr " a, z                   ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು/ಕಡಿಮೆ"
19769 #: modules/gui/ncurses.c:903
19770 msgid " m                      Mute"
19771 msgstr " m                      ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
19773 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19774 #: modules/gui/ncurses.c:905
19775 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19776 msgstr ""
19777 " &lt;ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಕೆಳಗೆ&gt;            ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ರೇಖೆಗೆ ವಿಹರಿಸಿ"
19779 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19780 #: modules/gui/ncurses.c:907
19781 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19782 msgstr ""
19783 " &lt;ಪುಟ ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಪುಟ ಕೆಳಗೆ&gt;    ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
19785 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19786 #: modules/gui/ncurses.c:909
19787 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19788 msgstr " &lt;ಆರಂಭ&gt;,&lt;ಅಂತ್ಯ&gt;          ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಆರಂಭ/ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
19790 #: modules/gui/ncurses.c:913
19791 msgid "[Playlist]"
19792 msgstr "[Playlist]"
19794 #: modules/gui/ncurses.c:915
19795 msgid " r                      Toggle Random playing"
19796 msgstr " r                      ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದ್ದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19798 #: modules/gui/ncurses.c:916
19799 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19800 msgstr " l                      ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19802 #: modules/gui/ncurses.c:917
19803 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19804 msgstr " R                      ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಐಟಂಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19806 #: modules/gui/ncurses.c:918
19807 msgid " o                      Order Playlist by title"
19808 msgstr " o                      ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ  "
19810 #: modules/gui/ncurses.c:919
19811 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19812 msgstr " O                      ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಮ್ಮುಖವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ"
19814 #: modules/gui/ncurses.c:920
19815 msgid " g                      Go to the current playing item"
19816 msgstr " g                      ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
19818 #: modules/gui/ncurses.c:921
19819 msgid " /                      Look for an item"
19820 msgstr " /                      ಒಂದು ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19822 #: modules/gui/ncurses.c:922
19823 msgid " ;                      Look for the next item"
19824 msgstr " ;                      ಮುಂದಿನ ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19826 #: modules/gui/ncurses.c:923
19827 msgid " A                      Add an entry"
19828 msgstr " A                      ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19830 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19831 #: modules/gui/ncurses.c:925
19832 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19833 msgstr " D, &lt;backspace&gt;, &lt;del&gt;  ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
19835 #: modules/gui/ncurses.c:926
19836 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19837 msgstr " e                      ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ (ನಿಂತಿದ್ದರೆ)"
19839 #: modules/gui/ncurses.c:930
19840 msgid "[Filebrowser]"
19841 msgstr "[ಕಡತಗಳ ವೀಕ್ಷಕ]"
19843 #: modules/gui/ncurses.c:932
19844 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19845 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19847 #: modules/gui/ncurses.c:933
19848 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19849 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೋಶವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19851 #: modules/gui/ncurses.c:934
19852 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19853 msgstr " .                      ಗುಪ್ತ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು "
19855 #: modules/gui/ncurses.c:938
19856 msgid "[Player]"
19857 msgstr "[Player]"
19859 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19860 #: modules/gui/ncurses.c:941
19861 #, c-format
19862 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19863 msgstr " &lt;up&gt;,&lt;down&gt;            Seek +/-5%%"
19865 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19866 msgid "[Repeat] "
19867 msgstr "[ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ] "
19869 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19870 msgid "[Random] "
19871 msgstr "[ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ] "
19873 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19874 msgid "[Loop]"
19875 msgstr "[ಲೂಪ್]"
19877 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19878 #, c-format
19879 msgid " Source   : %s"
19880 msgstr "ಮೂಲ   : %s"
19882 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19883 #, c-format
19884 msgid " Position : %s/%s"
19885 msgstr "ಸ್ಥಳ : %s/%s"
19887 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19888 msgid " Volume   : Mute"
19889 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್  : ನಿಶ್ಯಬ್ಧ"
19891 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19892 #, c-format
19893 msgid " Volume   : %3ld%%"
19894 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : %3ld%%"
19896 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19897 msgid " Volume   : ----"
19898 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : ----"
19900 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19901 #, c-format
19902 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19903 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ   : %<PRId64>/%d"
19905 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19906 #, c-format
19907 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19908 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ  : %<PRId64>/%d"
19910 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19911 msgid " Source: <no current item> "
19912 msgstr "ಮೂಲ: &lt;no current item&gt; "
19914 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19915 msgid " [ h for help ]"
19916 msgstr "[ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ h]"
19918 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19919 #, c-format
19920 msgid "Open: %s"
19921 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ:%s"
19923 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19924 #, c-format
19925 msgid "Find: %s"
19926 msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"
19928 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19929 msgid "Shift+L"
19930 msgstr "Shift+L"
19932 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19933 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19934 msgstr "ಲೂಪ್ ಎಲ್ಲಾ, ಲೂಪ್ ಒಂದು ಮತ್ತು ಲೂಪ್ ಇಲ್ಲ ಇವುಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19936 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19937 msgid "Previous Chapter/Title"
19938 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19940 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19941 msgid "Next Chapter/Title"
19942 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19944 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19945 msgid "Teletext Activation"
19946 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
19948 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19949 msgid "Toggle Transparency "
19950 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19953 msgid ""
19954 "Play\n"
19955 "If the playlist is empty, open a medium"
19956 msgstr ""
19957 "ಪ್ಲೇ\n"
19958 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಮಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19961 msgid "Previous / Backward"
19962 msgstr "ಹಿಂದಿನ/ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
19964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19965 msgid "Next / Forward"
19966 msgstr "ಮುಂದೆ/ಮುಂದಕ್ಕೆ"
19968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19969 msgid "De-Fullscreen"
19970 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
19972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19973 msgid "Extended panel"
19974 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಫಲಕ"
19976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19977 msgid "A->B Loop"
19978 msgstr "A-&gt;B ಲೂಪ್"
19980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19981 msgid "Frame By Frame"
19982 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
19984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19985 msgid "Trickplay Reverse"
19986 msgstr "Trickplay ಹಿಮ್ಮುಖ"
19988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19990 msgid "Step backward"
19991 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "
19993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19995 msgid "Step forward"
19996 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
19998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19999 msgid "Loop / Repeat"
20000 msgstr "ಲೂಪ್/ಪೊನರಾವರ್ತಿಸಿ"
20002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20003 msgid "Open subtitles"
20004 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20007 msgid "Dock fullscreen controller"
20008 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಿ"
20010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20011 msgid "Stop playback"
20012 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
20014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20015 msgid "Open a medium"
20016 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20019 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20020 msgstr "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20023 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20024 msgstr "Next media in the playlist, skip forward when held"
20026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20027 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20028 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
20030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20031 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20032 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
20034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20035 msgid "Show extended settings"
20036 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
20038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20039 msgid "Toggle playlist"
20040 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
20042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20043 msgid "Take a snapshot"
20044 msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
20046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20047 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20048 msgstr "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ "
20050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20051 msgid "Frame by frame"
20052 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
20054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20055 msgid "Reverse"
20056 msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ"
20058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20059 msgid "Change the loop and repeat modes"
20060 msgstr "ಲೂಪ್ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
20062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20063 msgid "Previous media in the playlist"
20064 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
20066 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20067 msgid "Next media in the playlist"
20068 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
20070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
20072 msgid "Open subtitle file"
20073 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20076 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20077 msgstr "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20079 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20080 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20081 msgid "Unmute"
20082 msgstr "ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
20084 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20085 msgctxt "Tooltip|Mute"
20086 msgid "Mute"
20087 msgstr "ನಿಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
20089 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20090 msgid "Pause the playback"
20091 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
20093 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20094 msgid ""
20095 "Loop from point A to point B continuously\n"
20096 "Click to set point A"
20097 msgstr ""
20098 "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ\n"
20099 "A ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20101 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20102 msgid "Click to set point B"
20103 msgstr "B ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20105 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20106 msgid "Stop the A to B loop"
20107 msgstr "A ನಿಂದ B ವರೆಗಿನ ಲೂಪ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
20109 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20110 msgid "Aspect Ratio"
20111 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
20113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
20114 #: modules/video_filter/logo.c:48
20115 msgid "Logo filenames"
20116 msgstr "ಲಾಂಛನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
20118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
20119 #: modules/video_filter/erase.c:55
20120 msgid "Image mask"
20121 msgstr "ಚಿತ್ರ ಮುಖವಾಡ"
20123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
20124 msgid ""
20125 "No v4l2 instance found.\n"
20126 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20127 "\n"
20128 "Controls will automatically appear here."
20129 msgstr ""
20130 "ಯಾವುದೇ v4l2 ಉದಾಹರಣೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
20131 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದ VLC ಜೊತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿದೆಯೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n"
20132 "\n"
20133 "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ."
20135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
20157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20159 msgid "dB"
20160 msgstr "dB"
20162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20163 msgid "170 Hz"
20164 msgstr "170 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20167 msgid "310 Hz"
20168 msgstr "310 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20171 msgid "600 Hz"
20172 msgstr "600 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20176 msgid "1 KHz"
20177 msgstr "1 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20180 msgid "3 KHz"
20181 msgstr "3 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20184 msgid "6 KHz"
20185 msgstr "6 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20188 msgid "12 KHz"
20189 msgstr "12 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20192 msgid "14 KHz"
20193 msgstr "14 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20197 msgid "16 KHz"
20198 msgstr "16 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20201 msgid "31 Hz"
20202 msgstr "31 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20205 msgid "63 Hz"
20206 msgstr "63 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20209 msgid "125 Hz"
20210 msgstr "125 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20213 msgid "250 Hz"
20214 msgstr "250 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20217 msgid "500 Hz"
20218 msgstr "500 ಹರ್ಟ್ಝ್"
20220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20221 msgid "2 KHz"
20222 msgstr "2 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20225 msgid "4 KHz"
20226 msgstr "4 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20229 msgid "8 KHz"
20230 msgstr "8 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
20232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
20233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
20234 msgid "ms"
20235 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
20237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20238 msgid ""
20239 "Knee\n"
20240 "radius"
20241 msgstr ""
20242 "Knee\n"
20243 "radius"
20245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20246 msgid ""
20247 "Makeup\n"
20248 "gain"
20249 msgstr ""
20250 "ಮೇಕಪ್\n"
20251 "ಗಳಿಕೆ"
20253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
20254 msgid "(Hastened)"
20255 msgstr "(ತೀವ್ರಗೊಂಡಿತು)"
20257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
20258 msgid "(Delayed)"
20259 msgstr "(ವಿಳಂಬವಾಗಿದೆ)"
20261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
20262 msgid "Force update of this dialog's values"
20263 msgstr "ಈ ಸಂವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಬಲವಂತದ ನವೀಕರಣ"
20265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20266 msgid "&Fingerprint"
20267 msgstr "&amp;ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು"
20269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
20270 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20271 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
20273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
20274 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20275 msgstr "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
20278 msgid ""
20279 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20280 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20281 msgstr ""
20282 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20283 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20286 msgid "Current media / stream statistics"
20287 msgstr "Current media / stream statistics"
20289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20290 msgid "Input/Read"
20291 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ / ಓದಿ"
20293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20294 msgid "Output/Written/Sent"
20295 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಲಿಖಿತ/ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
20297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20298 msgid "Media data size"
20299 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿಯು ಗಾತ್ರ"
20301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20302 msgid "Demuxed data size"
20303 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ  ಮಾಹಿತಿಯ ಗಾತ್ರ"
20305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20306 msgid "Content bitrate"
20307 msgstr "ವಿಷಯದ ಬಿಟ್‍ದರ"
20309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20310 msgid "Discarded (corrupted)"
20311 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ (ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ)"
20313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20314 msgid "Dropped (discontinued)"
20315 msgstr "ಬಿಟ್ಟಿರುವ (ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)"
20317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
20319 msgid "Decoded"
20320 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ"
20322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
20324 msgid "blocks"
20325 msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
20327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20328 msgid "Displayed"
20329 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ"
20331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
20333 msgid "frames"
20334 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
20336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20338 msgid "Lost"
20339 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ"
20341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20343 msgid "Sent"
20344 msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ"
20346 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20347 msgid "packets"
20348 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ಗಳು"
20350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20351 msgid "Upstream rate"
20352 msgstr "ಅಪ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದರ"
20354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20355 msgid "Played"
20356 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ"
20358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20360 msgid "buffers"
20361 msgstr "ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
20363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20364 msgid "Last 60 seconds"
20365 msgstr "ಕೊನೆಯ 60 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
20367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20368 msgid "Overall"
20369 msgstr "ಸಮಗ್ರ"
20371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20372 msgid "Current visualization"
20373 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
20375 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20376 msgid ""
20377 "Current playback speed: %1\n"
20378 "Click to adjust"
20379 msgstr ""
20380 "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ:%1\n"
20381 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20384 msgid "Revert to normal play speed"
20385 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ಲೇ ವೇಗಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ"
20387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20388 msgid "Download cover art"
20389 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
20391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20392 msgid "Add cover art from file"
20393 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಚ್ ಸೇರಿಸಿ"
20395 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20396 msgid "Choose Cover Art"
20397 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20399 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20400 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20401 msgstr "ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ (*.gif ,*.jpg,*.jpeg,*.png)"
20403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20405 msgid "Elapsed time"
20406 msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ"
20408 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20410 msgid "Total/Remaining time"
20411 msgstr "ಒಟ್ಟು / ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ"
20413 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20414 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20415 msgstr "ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20417 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20418 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20419 msgstr "ಕಳೆದ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20421 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20422 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20423 msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯ ಸಮಯದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನೆಗೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20426 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20427 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20430 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20431 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20435 msgid "Select one or multiple files"
20436 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20439 msgid "File names:"
20440 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು: "
20442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20444 msgid "Filter:"
20445 msgstr "ಶೋದಕ:"
20447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20448 msgid "Eject the disc"
20449 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ಅನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಿರಿ"
20451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20452 msgid "Channels:"
20453 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು:"
20455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20456 msgid "Selected ports:"
20457 msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು:"
20459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20460 msgid ".*"
20461 msgstr ".*"
20463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20464 msgid "Use VLC pace"
20465 msgstr "VLC ಗತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
20467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20468 msgid "TV - digital"
20469 msgstr "ಟಿವಿ-ಡಿಜಿಟಲ್"
20471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20472 msgid "Tuner card"
20473 msgstr "ಟ್ಯೂನರ್ ಕಾರ್ಡ್"
20475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20476 msgid "Delivery system"
20477 msgstr "ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
20479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20480 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20481 msgstr "Transponder/multiplex frequency"
20483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20484 msgid "Transponder symbol rate"
20485 msgstr "ಪ್ರೇಷಕದ ಸಂಕೇತ ದರ"
20487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20488 msgid "Bandwidth"
20489 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
20491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20492 msgid "TV - analog"
20493 msgstr "ಟಿವಿ -ಅನಾಲಾಗ್"
20495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20496 msgid "Device name"
20497 msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
20499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20500 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20501 msgstr "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20503 #. xgettext: frames per second
20504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20505 msgid " f/s"
20506 msgstr " f/s"
20508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20509 msgid "Advanced Options"
20510 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
20512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20513 msgid "Double click to get media information"
20514 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20517 msgid "Change playlistview"
20518 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
20520 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20521 msgid "Search the playlist"
20522 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
20524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20525 msgid "My Computer"
20526 msgstr "ನನ್ನ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
20528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20529 msgid "Devices"
20530 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
20532 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20533 msgid "Local Network"
20534 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ"
20536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20537 msgid "Internet"
20538 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
20540 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20541 msgid "Remove this podcast subscription"
20542 msgstr "ಈ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
20544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20545 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20546 msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ% 1 ಅನ್ಸಬ್ಸ್ಕ್ರೈಬ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
20548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Cover"
20551 msgstr "ಹಾದುಹೋಗು"
20553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20554 msgid "Create Directory"
20555 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20558 msgid "Create Folder"
20559 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20562 msgid "Enter name for new directory:"
20563 msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20566 msgid "Enter name for new folder:"
20567 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Rename Directory"
20572 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Rename Folder"
20577 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Enter a new name for the directory:"
20582 msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Enter a new name for the folder:"
20587 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20590 msgid "Sort by"
20591 msgstr "ಇದರಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸು"
20593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20594 msgid "Ascending"
20595 msgstr "ಏರಿಕೆಯ"
20597 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20598 msgid "Descending"
20599 msgstr "ಇಳಿಕೆಯ"
20601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20602 msgid "Display size"
20603 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಗಾತ್ರ"
20605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20606 msgid "Increase"
20607 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
20609 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20610 msgid "Decrease"
20611 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
20613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20614 msgid "Playlist View Mode"
20615 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವೀಕ್ಷಣ ಕ್ರಮ"
20617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20618 msgid ""
20619 "Playlist is currently empty.\n"
20620 "Drop a file here or select a media source from the left."
20621 msgstr ""
20622 "Playlist is currently empty.\n"
20623 "Drop a file here or select a media source from the left."
20625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20626 msgid "Icons"
20627 msgstr "ಐಕಾನ್‍ಗಳು"
20629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20630 msgid "Detailed List"
20631 msgstr "ವಿವರವಾದ ಪಟ್ಟಿ"
20633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20634 msgid "List"
20635 msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
20637 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20638 msgid "PictureFlow"
20639 msgstr "PictureFlow"
20641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20642 msgid "Select File"
20643 msgstr "ಕ್ಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20646 msgid ""
20647 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20648 "key to remove hotkeys"
20649 msgstr ""
20650 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20651 "key to remove hotkeys"
20653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20654 msgid "in"
20655 msgstr "ಒಳಗೆ"
20657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20658 msgid "Any field"
20659 msgstr "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರ"
20661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20662 msgid "Actions"
20663 msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
20665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20666 msgid "Hotkey"
20667 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
20669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20670 msgid "Application level hotkey"
20671 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
20673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20675 msgid "Global"
20676 msgstr "ಜಾಗತಿಕ"
20678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20679 msgid "Desktop level hotkey"
20680 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
20682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20684 msgid ""
20685 "Double click to change.\n"
20686 "Delete key to remove."
20687 msgstr ""
20688 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n"
20689 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಕೀಲಿ."
20691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20692 msgid "Hotkey change"
20693 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ"
20695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20696 msgid "Press the new key or combination for "
20697 msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ"
20699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20700 msgid "Assign"
20701 msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ"
20703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20704 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20705 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
20707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20708 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20709 msgstr ""
20710 "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ಈಗಾಗಲೇ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೆನುವಿನ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ ಆಗಿದೆ"
20712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20713 msgid "Key or combination: "
20714 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆ:"
20716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20717 msgid "Key: "
20718 msgstr "ಕೀಲಿ:"
20720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20722 msgid "Input & Codecs Settings"
20723 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
20725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20727 msgid "Configure Hotkeys"
20728 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
20730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20731 msgid "Device:"
20732 msgstr "ಸಾಧನ:"
20734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20735 msgid ""
20736 "If this property is blank, different values\n"
20737 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20738 "You can define a unique one or configure them \n"
20739 "individually in the advanced preferences."
20740 msgstr ""
20741 "If this property is blank, different values\n"
20742 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20743 "You can define a unique one or configure them \n"
20744 "individually in the advanced preferences."
20746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20747 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20748 msgstr "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20751 msgid "VLC skins website"
20752 msgstr "VLC ಯ ಸ್ಕಿನ್ಗಳ ಜಾಲತಾಣ"
20754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20755 msgid "System's default"
20756 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
20758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20759 msgid "File associations"
20760 msgstr "ಕಡತದ ಸಂಘಗಳು"
20762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20764 msgid "Audio Files"
20765 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳು"
20767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20769 msgid "Video Files"
20770 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು"
20772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20774 msgid "Playlist Files"
20775 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು"
20777 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20778 msgid "&Apply"
20779 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
20781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20783 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20784 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20788 msgid "&Cancel"
20789 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
20791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20792 msgid "Profile"
20793 msgstr "ವಿವರ"
20795 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20796 msgid "Edit selected profile"
20797 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ "
20799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20800 msgid "Delete selected profile"
20801 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
20803 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20804 msgid "Create a new profile"
20805 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20808 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20809 msgid "Create"
20810 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ"
20812 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20813 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20814 msgstr "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20816 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20817 msgid " Profile Name Missing"
20818 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
20820 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20821 msgid "You must set a name for the profile."
20822 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಕ್ಕೆ ಹೆಸರಿಡಬೇಕು."
20824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20825 msgid "File/Directory"
20826 msgstr "ಕಡತ / ಕೈಪಿಡಿ"
20828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20829 msgid "File/Folder"
20830 msgstr "ಕಡತ/ಕಡತಕೋಶ"
20832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20834 msgid "Source"
20835 msgstr "ಮೂಲ"
20837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20838 msgid "Source:"
20839 msgstr "ಮೂಲ:"
20841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20842 msgid "Type:"
20843 msgstr "ಮಾದರಿ:"
20845 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20846 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20847 msgstr "This module writes the transcoded stream to a file."
20849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20850 msgid "Filename"
20851 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
20853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20854 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20855 msgid "Save file..."
20856 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
20858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20859 msgid ""
20860 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20861 msgstr ""
20862 "ಧಾರಕಗಳು(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20865 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20866 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20870 msgid "Path"
20871 msgstr "ಪಥ"
20873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20874 msgid ""
20875 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20876 msgstr ""
20877 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20880 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20881 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20884 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20885 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20888 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20889 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20892 msgid "Base port"
20893 msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
20895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20896 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20897 msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20900 msgid "Mount Point"
20901 msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಬಿಂದು"
20903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20904 msgid "Login:pass"
20905 msgstr "ಪ್ರವೇಶ:ಪಾಸ್"
20907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20908 msgid "Edit Bookmarks"
20909 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20912 msgid "Create a new bookmark"
20913 msgstr "ಹೊಸ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20916 msgid "Delete the selected item"
20917 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
20919 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20920 msgid "Delete all the bookmarks"
20921 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20924 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20925 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20927 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20932 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20934 msgid "&Close"
20935 msgstr "&amp;ಮುಚ್ಚಿ"
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20938 msgid "Bytes"
20939 msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು"
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20943 msgid "Convert"
20944 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20948 msgid "Destination file:"
20949 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾಗಿರುವ ಕಡತ:"
20951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20952 msgid "Browse"
20953 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
20955 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20956 msgid "Settings"
20957 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
20959 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20960 msgid "Display the output"
20961 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
20963 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20964 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20965 msgstr "ಇದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,ಅದರೆ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿದಾನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
20967 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20968 msgid "&Start"
20969 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Containers"
20974 msgstr "ಧಾರಕಗಳು (*"
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20977 msgid "Errors"
20978 msgstr "ದೋಷಗಳು"
20980 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20981 msgid "Cl&ear"
20982 msgstr "Cl&ear"
20984 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20985 msgid "Hide future errors"
20986 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20989 msgid "Adjustments and Effects"
20990 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಗಳು"
20992 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20993 msgid "Synchronization"
20994 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
20996 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20997 msgid "v4l2 controls"
20998 msgstr "v4l2 ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
21000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21001 msgid "&Write changes to config"
21002 msgstr "&amp;ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನುಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
21004 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21006 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21007 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21010 #, fuzzy
21011 msgid ""
21012 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21013 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21014 "anyone.</p>\n"
21015 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21016 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21017 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
21018 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
21019 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
21020 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21021 "p>\n"
21022 msgstr ""
21023 "&lt;p&gt;In order to protect your privacy, the &lt;i&gt;VLC media player&lt;/"
21024 "i&gt; does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; collect personal data or transmit them, "
21025 "not even in anonymized form, to anyone.&lt;/p&gt;\n"
21026 "&lt;p&gt;Nevertheless, &lt;i&gt;VLC&lt;/i&gt; is able to automatically "
21027 "retrieve information about the media in your playlist from third party "
21028 "Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring "
21029 "and other meta-data.&lt;/p&gt;\n"
21030 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21031 "entities. Therefore the &lt;i&gt;VLC&lt;/i&gt; developers require your "
21032 "express consent for the media player to access the Internet automatically."
21033 "&lt;/p&gt;\n"
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21036 msgid "Network Access Policy"
21037 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21040 msgid "Regularly check for VLC updates"
21041 msgstr "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21044 msgid "Go to Time"
21045 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21048 msgid "&Go"
21049 msgstr "ಗೋವಾ"
21051 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21052 msgid "Go to time"
21053 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
21056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
21058 msgid "About"
21059 msgstr "ಕುರಿತು"
21061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21062 msgid "&Recheck version"
21063 msgstr "&amp;ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21066 msgid "&Yes"
21067 msgstr "&ಹೌದು"
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21070 msgid "&No"
21071 msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21074 msgid "VLC media player updates"
21075 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"
21077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21078 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21079 msgstr "VLC ಯ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ (%1.%2.%3%4) ಲಭ್ಯವಿದೆ."
21081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21082 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21083 msgstr "ನಿಮ್ಮಲಿ VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ ಇದೆ."
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21086 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21087 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ ..."
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21090 msgid "Current Media Information"
21091 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
21093 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21094 msgid "&General"
21095 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
21097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21098 msgid "&Metadata"
21099 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
21101 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21102 msgid "Co&dec"
21103 msgstr "Co&dec"
21105 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21106 msgid "S&tatistics"
21107 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21110 msgid "&Save Metadata"
21111 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
21113 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21114 msgid "Location:"
21115 msgstr "ಸ್ಥಳ:"
21117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
21118 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
21119 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21120 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
21121 msgid "Messages"
21122 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21125 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21126 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ"
21128 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21129 msgid "Save log file as..."
21130 msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
21132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21133 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21134 msgstr "ಪಠ್ಯಗಳು/ದಾಖಲೆಗಳು (*.log *.txt);; All (*.*) "
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21137 msgid ""
21138 "Cannot write to file %1:\n"
21139 "%2."
21140 msgstr ""
21141 "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %1:\n"
21142 "%2."
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21145 msgid "Update the tree"
21146 msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21149 msgid "Clear the messages"
21150 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21153 msgid "Open Media"
21154 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21156 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21157 msgid "&File"
21158 msgstr "ಕಡತ"
21160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21161 msgid "&Disc"
21162 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
21164 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21165 msgid "&Network"
21166 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
21168 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21169 msgid "Capture &Device"
21170 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ &amp;ಸಾಧನ"
21172 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21173 msgid "&Select"
21174 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
21176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21177 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
21178 msgid "&Enqueue"
21179 msgstr "&amp;ಸರತಿ ಸಾಲಿಗಿ ಸೇರಿಸಿ"
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21182 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
21183 msgid "&Play"
21184 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
21186 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21187 msgid "&Stream"
21188 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21191 msgid "C&onvert"
21192 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
21194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21195 msgid "C&onvert / Save"
21196 msgstr "C&amp;onvert /ಉಳಿಸಿ"
21198 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
21199 msgid "Open URL"
21200 msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21202 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
21203 msgid "Enter URL here..."
21204 msgstr "URL ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ"
21206 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
21207 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21208 msgstr "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21210 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
21211 msgid ""
21212 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21213 "or the path to a file on your computer,\n"
21214 "it will be automatically selected."
21215 msgstr ""
21216 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21217 "or the path to a file on your computer,\n"
21218 "it will be automatically selected."
21220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21221 msgid "Plugins and extensions"
21222 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
21224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Active Extensions"
21227 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
21229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21230 msgid "Capability"
21231 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
21233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21234 msgid "Score"
21235 msgstr "ಅಂಕ"
21237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
21238 msgid "&Search:"
21239 msgstr "ಹುಡುಕು"
21241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
21243 msgid "More information..."
21244 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ..."
21246 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
21247 msgid "Reload extensions"
21248 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ರೀಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
21251 msgid ""
21252 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21253 "preferences."
21254 msgstr ""
21256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
21257 msgid ""
21258 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21259 "meta data."
21260 msgstr ""
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
21263 msgid ""
21264 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21265 "video websites, ..."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
21269 msgid ""
21270 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
21274 msgid "Only installed"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Retrieving addons..."
21280 msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
21282 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
21283 #, fuzzy
21284 msgid "No addons found"
21285 msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
21287 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
21288 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Version %1"
21294 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
21296 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
21297 msgid "%1 downloads"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
21301 #, fuzzy
21302 msgid "&Uninstall"
21303 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
21306 #, fuzzy
21307 msgid "&Install"
21308 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
21310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
21312 msgid "Version"
21313 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
21316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
21317 msgid "Website"
21318 msgstr "ವೆಬ್‍ಸೈಟ್"
21320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
21321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
21322 msgid "Files"
21323 msgstr "ಕಡತಗಳು"
21325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21326 msgid "Deletes the selected item"
21327 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ"
21329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21330 msgid "Show settings"
21331 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ತೊರಿಸಿ"
21333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21334 msgid "Simple"
21335 msgstr "ಸರಳ"
21337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21338 msgid "Switch to simple preferences view"
21339 msgstr "ಸರಳ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
21341 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
21342 msgid "Switch to full preferences view"
21343 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
21345 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21346 msgid "&Save"
21347 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
21349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21350 msgid "Save and close the dialog"
21351 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
21353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21354 msgid "&Reset Preferences"
21355 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
21357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21358 msgid "Only show current"
21359 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರ್ರಿಸಿ"
21361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21362 msgid "Only show modules related to current playback"
21363 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
21365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21366 msgid "Advanced Preferences"
21367 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21370 msgid "Simple Preferences"
21371 msgstr "ಸರಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
21373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21374 msgid "Cannot save Configuration"
21375 msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
21377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21378 msgid "Preferences file could not be saved"
21379 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗವುದಿಲ್ಲ"
21381 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21382 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21383 msgstr "ನೀವು VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರ?"
21385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21386 msgid "Open Directory"
21387 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21390 msgid "Open Folder"
21391 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರ್ರೆಯಿರಿ"
21393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21394 msgid "Open playlist..."
21395 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21398 msgid "XSPF playlist"
21399 msgstr "XSPF ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
21401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21402 msgid "M3U playlist"
21403 msgstr "M3U ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21406 msgid "M3U8 playlist"
21407 msgstr "M3U8 ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
21409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21410 msgid "Save playlist as..."
21411 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
21413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21414 msgid "Open subtitles..."
21415 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ..."
21417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21418 msgid "Media Files"
21419 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಕಡತಗಳು"
21421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21422 msgid "Subtitle Files"
21423 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತಗಳು"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21426 msgid "All Files"
21427 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
21429 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21430 msgid "Stream Output"
21431 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
21433 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21434 msgid ""
21435 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21436 "on your private network, or on the Internet.\n"
21437 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21438 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21439 msgstr ""
21440 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21441 "on your private network, or on the Internet.\n"
21442 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21443 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21446 msgid ""
21447 "Stream output string.\n"
21448 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21449 "but you can change it manually."
21450 msgstr ""
21451 "Stream output string.\n"
21452 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21453 "but you can change it manually."
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21456 msgid "Toolbars Editor"
21457 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
21459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21460 msgid "Toolbar Elements"
21461 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು"
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21464 msgid "Flat Button"
21465 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ ಬಟನ್"
21467 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Next widget style"
21470 msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿಜೆಟ್‍ನ ಶೈಲಿ:"
21472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21473 msgid "Big Button"
21474 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಬಟನ್"
21476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21477 msgid "Native Slider"
21478 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಲೈಡರ್"
21480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21481 msgid "Main Toolbar"
21482 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
21484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21485 msgid "Above the Video"
21486 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21489 msgid "Toolbar position:"
21490 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಾನ:"
21492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21493 msgid "Line 1:"
21494 msgstr "ಸಾಲು 1:"
21496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21497 msgid "Line 2:"
21498 msgstr "ಸಾಲು 2:"
21500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21501 msgid "Time Toolbar"
21502 msgstr "ಸಮಯದ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Advanced Widget"
21507 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ವಿಜೆಟ್ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ:"
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21510 msgid "Fullscreen Controller"
21511 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ"
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21514 msgid "New profile"
21515 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರ"
21517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21518 msgid "Delete the current profile"
21519 msgstr "ಈಗಿನ ವಿವರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
21521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21522 msgid "Select profile:"
21523 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
21525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Preview"
21528 msgstr "ಹಿಂದಿನದು"
21530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21531 msgid "Cl&ose"
21532 msgstr "Cl&ose"
21534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21535 msgid "Profile Name"
21536 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"
21538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21539 msgid "Please enter the new profile name."
21540 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
21542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21543 msgid "Spacer"
21544 msgstr "ವಿಭಾಜಕ"
21546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21547 msgid "Expanding Spacer"
21548 msgstr "ವಿಭಾಕವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
21550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21551 msgid "Splitter"
21552 msgstr "ಛೇದಕ"
21554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21555 msgid "Time Slider"
21556 msgstr "ಸಮಯದ ಸ್ಲೈಡರ್"
21558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21559 msgid "Small Volume"
21560 msgstr "ಸಣ್ಣ ಸಂಪುಟ"
21562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21563 msgid "DVD menus"
21564 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳು"
21566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21567 msgid "Advanced Buttons"
21568 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಗುಂಡಿಗಳು"
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21571 msgid "Playback Buttons"
21572 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಗುಂಡಿಗಳು"
21574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21575 msgid "Aspect ratio selector"
21576 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21579 msgid "Speed selector"
21580 msgstr "ವೇಗದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21583 msgid "Broadcast"
21584 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ"
21586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21587 msgid "Schedule"
21588 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
21590 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21591 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21592 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD)"
21594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21595 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21596 msgstr "ಗಂಟೆಗಳು/ನಿಮಿಷಗಳು/ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್‍ಗಳು:"
21598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21599 msgid "Day / Month / Year:"
21600 msgstr "ದಿನ/ತಿಂಗಳು/ವರ್ಷ:"
21602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21603 msgid "Repeat:"
21604 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ:"
21606 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21607 msgid "Repeat delay:"
21608 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ ವಿಳಂಬ"
21610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21612 msgid " days"
21613 msgstr "ದಿನಗಳು"
21615 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21616 msgid "I&mport"
21617 msgstr "I&amp;mport"
21619 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21620 msgid "E&xport"
21621 msgstr "E&amp;xport"
21623 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21624 msgid "Save VLM configuration as..."
21625 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
21627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21628 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21629 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆ (*.vlm);;ಎಲ್ಲಾ(*)"
21631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21632 msgid "Open VLM configuration..."
21633 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21636 msgid "Broadcast: "
21637 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ:"
21639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21640 msgid "Schedule: "
21641 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ:"
21643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21644 msgid "VOD: "
21645 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD):"
21647 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21648 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21652 msgid "Control menu for the player"
21653 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು"
21655 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21656 msgid "Paused"
21657 msgstr "ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
21659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21660 msgid "&Media"
21661 msgstr "&amp;ಮಾಧ್ಯಮ"
21663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21664 msgid "P&layback"
21665 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
21667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21668 msgid "&Audio"
21669 msgstr "ಧ್ವನಿ"
21671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21672 msgid "&Video"
21673 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
21675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21676 msgid "Subti&tle"
21677 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
21679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21680 msgid "T&ools"
21681 msgstr "T&amp;ools"
21683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21684 msgid "V&iew"
21685 msgstr "V&iew"
21687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21688 msgid "&Help"
21689 msgstr "ಸಹಾಯ"
21691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21692 msgid "Open &File..."
21693 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21696 msgid "&Open Multiple Files..."
21697 msgstr "&amp;ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21700 msgid "Open &Disc..."
21701 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21704 msgid "Open &Network Stream..."
21705 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್..."
21707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21708 msgid "Open &Capture Device..."
21709 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21712 msgid "Open &Location from clipboard"
21713 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"
21715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21716 msgid "Open &Recent Media"
21717 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
21719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21720 msgid "Conve&rt / Save..."
21721 msgstr "Conve&amp;rt / ಉಳಿಸಿ..."
21723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21724 msgid "&Stream..."
21725 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
21727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21728 msgid "Quit at the end of playlist"
21729 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಮಾಡಿ"
21731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21732 msgid "Close to systray"
21733 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇಗೆ ಮುಚ್ಚಿರಿ"
21735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21736 msgid "&Quit"
21737 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
21739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21740 msgid "&Effects and Filters"
21741 msgstr "&amp;ಪರಿಣಾಮಗಳು ಮತ್ತು ಶೋಅಕಗಳು"
21743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21744 msgid "&Track Synchronization"
21745 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
21747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21748 msgid "Program Guide"
21749 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ"
21751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21752 msgid "Plu&gins and extensions"
21753 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
21755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21756 msgid "Customi&ze Interface..."
21757 msgstr "Customi&amp;ze ಮೇಲ್ಮೈ..."
21759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21760 msgid "&Preferences"
21761 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
21763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21764 msgid "&View"
21765 msgstr "ನೋಟ"
21767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21768 msgid "Play&list"
21769 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
21771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21772 msgid "Ctrl+L"
21773 msgstr "Ctrl+L"
21775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21776 msgid "Docked Playlist"
21777 msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21780 msgid "Mi&nimal Interface"
21781 msgstr "Mi&amp;nimal ಮೇಲ್ಮೈ"
21783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21784 msgid "Ctrl+H"
21785 msgstr "Ctrl+H"
21787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21788 msgid "&Fullscreen Interface"
21789 msgstr "&amp;ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಮೇಲ್ಮೈ"
21791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21792 msgid "&Advanced Controls"
21793 msgstr "&amp;ವಿಸ್ತೃತ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
21795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21796 msgid "Status Bar"
21797 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ"
21799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21800 msgid "Visualizations selector"
21801 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21804 msgid "&Increase Volume"
21805 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
21807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21808 msgid "&Decrease Volume"
21809 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
21811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21812 msgid "&Mute"
21813 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
21815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21816 msgid "Audio &Track"
21817 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
21819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21820 msgid "Audio &Device"
21821 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
21823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21824 msgid "&Stereo Mode"
21825 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
21827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21828 msgid "&Visualizations"
21829 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
21831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21832 msgid "Add &Subtitle File..."
21833 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
21835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21836 msgid "Sub &Track"
21837 msgstr "Sub &amp;ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
21839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21840 msgid "Video &Track"
21841 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
21843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21844 msgid "&Fullscreen"
21845 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
21847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21848 msgid "Always Fit &Window"
21849 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಂದಿಸಿ &amp;ಕಿಟಕಿ"
21851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21852 msgid "Always &on Top"
21853 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
21855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21856 msgid "Set as Wall&paper"
21857 msgstr "&amp;ವಾಲ್ಪೇಪರ್‍ನಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
21859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21860 msgid "&Zoom"
21861 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
21863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21864 msgid "&Aspect Ratio"
21865 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
21867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21868 msgid "&Crop"
21869 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
21871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21872 msgid "&Deinterlace"
21873 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
21875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21876 msgid "&Deinterlace mode"
21877 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
21879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21880 msgid "&Post processing"
21881 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21884 msgid "Take &Snapshot"
21885 msgstr "&amp;ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
21887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21888 msgid "T&itle"
21889 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
21891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21892 msgid "&Chapter"
21893 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
21895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21896 msgid "&Program"
21897 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
21899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21900 msgid "&Manage"
21901 msgstr "&amp;ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
21903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21904 msgid "Check for &Updates..."
21905 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
21907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21908 msgid "&Stop"
21909 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
21911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21912 msgid "Pre&vious"
21913 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
21915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21916 msgid "Ne&xt"
21917 msgstr "Ne&xt"
21919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21920 msgid "Sp&eed"
21921 msgstr "Sp&eed"
21923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21924 msgid "&Faster"
21925 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
21927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21928 msgid "N&ormal Speed"
21929 msgstr "N&amp;ormal ವೇಗ"
21931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21932 msgid "Slo&wer"
21933 msgstr "Slo&amp;wer"
21935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21936 msgid "&Jump Forward"
21937 msgstr "&amp;ಮುಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21940 msgid "Jump Bac&kward"
21941 msgstr "&amp;ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21944 msgid "Ctrl+T"
21945 msgstr "Ctrl+T"
21947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21948 msgid "Open &Network..."
21949 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21952 msgid "Leave Fullscreen"
21953 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"
21955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21956 msgid "&Playback"
21957 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
21959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21960 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21961 msgstr "&amp;ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ  VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
21963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21964 msgid "Sho&w VLC media player"
21965 msgstr "&amp;VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21968 msgid "&Open Media"
21969 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21972 msgid "&Clear"
21973 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
21975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21976 #, fuzzy
21977 msgid "&Save To Playlist"
21978 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
21980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21981 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21982 msgstr "Show advanced preferences over simple ones"
21984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21985 msgid ""
21986 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21987 "preferences dialog."
21988 msgstr ""
21989 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21990 "preferences dialog."
21992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21993 msgid "Systray icon"
21994 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್"
21996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21997 msgid ""
21998 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21999 "basic actions."
22000 msgstr ""
22001 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22002 "basic actions."
22004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22005 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22006 msgstr "ಕೇವಲ ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ನಿಂದ VLC ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
22008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22009 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22010 msgstr "VLC ನಿಮ್ಮ ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್‍ನ ಕೇವಲ ಒಂದು ಐಕಾನ್‍ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ"
22012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22013 msgid "Show playing item name in window title"
22014 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
22016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22017 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22018 msgstr "Show the name of the song or video in the controller window title."
22020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22021 msgid "Show notification popup on track change"
22022 msgstr "Show notification popup on track change"
22024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22025 msgid ""
22026 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22027 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22028 msgstr ""
22029 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22030 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22033 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22034 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ  ೦.1 ರಿಂದ 1"
22036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22037 msgid ""
22038 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22039 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22040 "extensions."
22041 msgstr ""
22042 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22043 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22044 "extensions."
22046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22047 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22048 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0.1 ಮತ್ತು 1 ನಡುವೆ"
22050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22051 msgid ""
22052 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22053 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22054 "with composite extensions."
22055 msgstr ""
22056 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22057 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22058 "with composite extensions."
22060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22061 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22062 msgstr "ಪ್ರಮುಖವಲ್ಲದ್ದ ದೋಷ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
22064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22065 msgid "Activate the updates availability notification"
22066 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ ಲಭ್ಯತೆ ಅಧಿಸೂಚನೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
22068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22069 msgid ""
22070 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22071 "once every two weeks."
22072 msgstr ""
22073 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22074 "once every two weeks."
22076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22077 msgid "Number of days between two update checks"
22078 msgstr "Number of days between two update checks"
22080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22081 msgid "Ask for network policy at start"
22082 msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ"
22084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22085 msgid "Save the recently played items in the menu"
22086 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಪ್ಲೇಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
22088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22089 msgid "List of words separated by | to filter"
22090 msgstr "List of words separated by | to filter"
22092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22093 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22094 msgstr ""
22095 "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22098 msgid "Define the colors of the volume slider "
22099 msgstr "Define the colors of the volume slider "
22101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22102 msgid ""
22103 "Define the colors of the volume slider\n"
22104 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22105 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22106 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22107 msgstr ""
22108 "Define the colors of the volume slider\n"
22109 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22110 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22111 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
22114 msgid "Selection of the starting mode and look "
22115 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆ ಮತ್ತು ನೋಟ"
22117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22118 msgid ""
22119 "Start VLC with:\n"
22120 " - normal mode\n"
22121 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22122 " - minimal mode with limited controls"
22123 msgstr ""
22124 "Start VLC with:\n"
22125 " - normal mode\n"
22126 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22127 " - minimal mode with limited controls"
22129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22130 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22131 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
22133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22134 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22135 msgstr "Embed the file browser in open dialog"
22137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22138 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22139 msgstr "Define which screen fullscreen goes"
22141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22142 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22143 msgstr "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22146 msgid "Load extensions on startup"
22147 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
22149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22150 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22151 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ  ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
22153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22154 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22155 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ(ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ)"
22157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22158 msgid "Display background cone or art"
22159 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
22161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22162 msgid ""
22163 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22164 "disabled to prevent burning screen."
22165 msgstr ""
22166 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22167 "disabled to prevent burning screen."
22169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
22170 msgid "Expanding background cone or art."
22171 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆ."
22173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22174 msgid "Background art fits window's size"
22175 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಕಲೆ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಡಿಸುತ್ತದೆ"
22177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22178 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22179 msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ."
22181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22182 msgid ""
22183 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22184 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22185 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22186 "and change the system volume when VLC is not selected."
22187 msgstr ""
22188 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22189 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22190 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22191 "and change the system volume when VLC is not selected."
22193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22196 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ"
22198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
22199 msgid "When minimized"
22200 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ"
22202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
22203 msgid "Qt interface"
22204 msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22206 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Recently Played"
22209 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
22211 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22212 msgid "errors"
22213 msgstr "ದೋಷಗಳು"
22215 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22216 msgid "warnings"
22217 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
22219 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22220 msgid "debug"
22221 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
22223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22224 msgid "Open a skin file"
22225 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು"
22227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22228 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22229 msgstr "ಚರ್ಮದ ಕಡತಗಳು |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22232 msgid "Open playlist"
22233 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
22235 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22236 msgid "Playlist Files|"
22237 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು|"
22239 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22240 msgid "Save playlist"
22241 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
22243 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22244 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22245 msgstr "XSPF ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22248 msgid "Skin to use"
22249 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮ"
22251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22252 msgid "Path to the skin to use."
22253 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮದ ಹಾದಿ."
22255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22256 msgid "Config of last used skin"
22257 msgstr "ಕೊಲೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ಚರ್ಮದ ಸಂಯೋಜನೆ"
22259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22260 msgid ""
22261 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22262 "automatically, do not touch it."
22263 msgstr ""
22264 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22265 "automatically, do not touch it."
22267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22268 msgid "Show a systray icon for VLC"
22269 msgstr "VLC ಒಂದು ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ"
22271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22273 msgid "Show VLC on the taskbar"
22274 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಿ"
22276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22277 msgid "Enable transparency effects"
22278 msgstr "Translation:"
22280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22281 msgid ""
22282 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22283 "when moving windows does not behave correctly."
22284 msgstr ""
22285 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22286 "when moving windows does not behave correctly."
22288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22290 msgid "Use a skinned playlist"
22291 msgstr "ಚರ್ಮದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
22293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22294 msgid "Display video in a skinned window if any"
22295 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ,ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ"
22297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22298 msgid ""
22299 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22300 "play back video even though no video tag is implemented"
22301 msgstr ""
22302 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22303 "play back video even though no video tag is implemented"
22305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22306 msgid "Skinnable Interface"
22307 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22309 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22310 msgid "Select skin"
22311 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
22313 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22314 msgid "Open skin ..."
22315 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
22317 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
22318 #, fuzzy
22319 msgid "VDPAU adjust video filter"
22320 msgstr "Gradfun ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
22322 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
22323 #, fuzzy
22324 msgid "VDPAU video decoder"
22325 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
22327 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Temporal-spatial"
22330 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
22332 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
22333 msgid "VDPAU"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
22337 msgid "VDPAU surface conversions"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Deinterlacing algorithm"
22343 msgstr "Debanding ಕ್ರಮಾವಳಿ"
22345 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Inverse telecine"
22348 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ"
22350 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Deinterlace chroma skip"
22353 msgstr "Deinterlace on"
22355 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
22356 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Noise reduction level"
22362 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ"
22364 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Scaling quality"
22367 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
22369 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22370 #, fuzzy
22371 msgid "High quality scaling level"
22372 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಟ್ಟ"
22374 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22375 #, fuzzy
22376 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22377 msgstr "Deinterlacing ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
22379 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22380 #, fuzzy
22381 msgid "VDPAU output"
22382 msgstr "YUV output"
22384 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22385 #, fuzzy
22386 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22387 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"
22389 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22390 msgid ""
22391 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22392 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22393 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22394 msgstr ""
22395 "&lt;p&gt;Password for Web interface has not been set.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
22396 "Please use --http-password, or set a password in &lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
22397 "Preferences &amp;gt; All &amp;gt; Main interfaces &amp;gt; Lua &amp;gt; Lua "
22398 "HTTP &amp;gt; Password.&lt;/p&gt;"
22400 #: modules/lua/vlc.c:46
22401 msgid "Lua interface"
22402 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22404 #: modules/lua/vlc.c:47
22405 msgid "Lua interface module to load"
22406 msgstr "ಲೊಡ್ ಮಾಡಲು Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಘಟಕ "
22408 #: modules/lua/vlc.c:49
22409 msgid "Lua interface configuration"
22410 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಸಂಯೋಜನೆ"
22412 #: modules/lua/vlc.c:50
22413 msgid ""
22414 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22415 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22416 msgstr ""
22417 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"&lt;interface module "
22418 "name&gt;\"] = { &lt;option&gt; = &lt;value&gt;, ...}, ...'."
22420 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22421 msgid "A single password restricts access to this interface."
22422 msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ ಈ ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ."
22424 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22425 msgid "Source directory"
22426 msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"
22428 #: modules/lua/vlc.c:56
22429 msgid "Directory index"
22430 msgstr "ಕೋಶದಲ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
22432 #: modules/lua/vlc.c:57
22433 msgid "Allow to build directory index"
22434 msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ"
22436 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22437 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22438 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22439 msgid "Host"
22440 msgstr "ಹೋಸ್ಟ್"
22442 #: modules/lua/vlc.c:60
22443 msgid ""
22444 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22445 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22446 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22447 msgstr ""
22448 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22449 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22450 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22452 #: modules/lua/vlc.c:65
22453 msgid ""
22454 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22455 "4212."
22456 msgstr ""
22457 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22458 "4212."
22460 #: modules/lua/vlc.c:73
22461 msgid "CLI input"
22462 msgstr "CLI ಇನ್ಪುಟ್"
22464 #: modules/lua/vlc.c:74
22465 msgid ""
22466 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22467 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22468 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22469 msgstr ""
22470 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22471 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22472 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22474 #: modules/lua/vlc.c:82
22475 msgid "Lua"
22476 msgstr "Lua"
22478 #: modules/lua/vlc.c:83
22479 msgid "Lua interpreter"
22480 msgstr "Lua ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರ"
22482 #: modules/lua/vlc.c:104
22483 msgid "Lua CLI"
22484 msgstr "Lua CLI"
22486 #: modules/lua/vlc.c:108
22487 msgid "Command-line interface"
22488 msgstr "Command-line interface"
22490 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22491 msgid "Lua Telnet"
22492 msgstr "Lua Telnet"
22494 #: modules/lua/vlc.c:132
22495 msgid "Lua Meta Fetcher"
22496 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"
22498 #: modules/lua/vlc.c:133
22499 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22500 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
22502 #: modules/lua/vlc.c:138
22503 msgid "Lua Meta Reader"
22504 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಭವಿಷ್ಯಗಾರ"
22506 #: modules/lua/vlc.c:139
22507 msgid "Read meta data using lua scripts"
22508 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದಿ"
22510 #: modules/lua/vlc.c:145
22511 msgid "Lua Playlist"
22512 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
22514 #: modules/lua/vlc.c:146
22515 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22516 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22518 #: modules/lua/vlc.c:151
22519 msgid "Lua Art"
22520 msgstr "Lua ಕಲೆ"
22522 #: modules/lua/vlc.c:152
22523 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22524 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಲಾಕೃತಿಗಳನ್ನು ತನ್ನಿ"
22526 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22527 msgid "Lua Extension"
22528 msgstr "Lua ವಿಸ್ತರಣೆ"
22530 #: modules/lua/vlc.c:164
22531 msgid "Lua SD Module"
22532 msgstr "Lua SD ಘಟಕ"
22534 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22535 msgid "Folder meta data"
22536 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶದ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
22538 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22539 msgid "Album art filename"
22540 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
22542 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22543 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22544 msgstr "Filename to look for album art in current directory"
22546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22547 msgid "The username of your last.fm account"
22548 msgstr "The username of your last.fm account"
22550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22551 msgid "The password of your last.fm account"
22552 msgstr "The password of your last.fm account"
22554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22555 msgid "Scrobbler URL"
22556 msgstr "Scrobbler URL"
22558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22559 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22560 msgstr "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22563 msgid "Audioscrobbler"
22564 msgstr "Audioscrobbler"
22566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22567 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22568 msgstr "Submission of played songs to last.fm"
22570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22571 msgid "last.fm: Authentication failed"
22572 msgstr "last.fm: ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
22574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22575 msgid ""
22576 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22577 "relaunch VLC."
22578 msgstr ""
22579 "last.fm ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು "
22580 "VLC ಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
22582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22583 msgid "Last.fm username not set"
22584 msgstr "Last.fm ಗುರುತುದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
22586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22587 msgid ""
22588 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22589 "VLC.\n"
22590 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22591 msgstr ""
22592 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22593 "VLC.\n"
22594 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22596 #: modules/misc/gnutls.c:51
22597 msgid "TLS cipher priorities"
22598 msgstr "TLS  ಸೈಫರ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
22600 #: modules/misc/gnutls.c:52
22601 msgid ""
22602 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22603 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22604 msgstr ""
22605 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22606 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22608 #: modules/misc/gnutls.c:63
22609 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22610 msgstr "Performance (prioritize faster ciphers)"
22612 #: modules/misc/gnutls.c:65
22613 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22614 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 128 ಬಿಟ್ಗಳು (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ) "
22616 #: modules/misc/gnutls.c:66
22617 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22618 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 256 ಬಿಟ್ಗಳ (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆ ನೀಡಿ)"
22620 #: modules/misc/gnutls.c:67
22621 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22622 msgstr "ರಫ್ತು (ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ)"
22624 #: modules/misc/gnutls.c:72
22625 msgid "GNU TLS transport layer security"
22626 msgstr "GNU TLS  ವರ್ಗಾವಣೆ ಪದರದ ಸುರಕ್ಷತೆ"
22628 #: modules/misc/gnutls.c:79
22629 msgid "GNU TLS server"
22630 msgstr "GNU TLS ಸರ್ವರ್"
22632 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22636 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22637 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22638 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22639 "\n"
22640 "If in doubt, abort now.\n"
22641 msgstr ""
22642 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22643 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22644 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22645 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22646 "\n"
22647 "If in doubt, abort now.\n"
22649 #: modules/misc/gnutls.c:279
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22653 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22654 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22655 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22656 "\n"
22657 "If in doubt, abort now.\n"
22658 msgstr ""
22659 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22660 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22661 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22662 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22663 "\n"
22664 "If in doubt, abort now.\n"
22666 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22667 #: modules/misc/securetransport.c:334
22668 msgid "Insecure site"
22669 msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಟ್"
22671 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22672 #: modules/misc/securetransport.c:335
22673 msgid "Abort"
22674 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
22676 #: modules/misc/gnutls.c:295
22677 msgid "View certificate"
22678 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ "
22680 #: modules/misc/gnutls.c:312
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "This is the certificate presented by %s:\n"
22684 "%s\n"
22685 "\n"
22686 "If in doubt, abort now.\n"
22687 msgstr ""
22688 "This is the certificate presented by %s:\n"
22689 "%s\n"
22690 "\n"
22691 "If in doubt, abort now.\n"
22693 #: modules/misc/gnutls.c:314
22694 msgid "Accept 24 hours"
22695 msgstr "24 ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
22697 #: modules/misc/gnutls.c:315
22698 msgid "Accept permanently"
22699 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
22701 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22702 msgid "Playing some media."
22703 msgstr "ಕೆಲವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
22705 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22706 msgid "Power"
22707 msgstr "ಶಕ್ತಿ"
22709 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22710 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22711 msgstr "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22713 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22714 msgid "XDG-screensaver"
22715 msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"
22717 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22718 msgid "XDG screen saver inhibition"
22719 msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"
22721 #: modules/misc/logger.c:118
22722 msgid "Log format"
22723 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
22725 #: modules/misc/logger.c:119
22726 msgid "Specify the logging format."
22727 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
22729 #: modules/misc/logger.c:122
22730 msgid "Syslog ident"
22731 msgstr "Syslog ident"
22733 #: modules/misc/logger.c:123
22734 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22735 msgstr "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22737 #: modules/misc/logger.c:126
22738 msgid "Syslog facility"
22739 msgstr "syslog ಸೌಲಭ್ಯ"
22741 #: modules/misc/logger.c:127
22742 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22743 msgstr "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22745 #: modules/misc/logger.c:154
22746 msgid "Verbosity"
22747 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
22749 #: modules/misc/logger.c:155
22750 msgid ""
22751 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22752 "--verbose."
22753 msgstr ""
22754 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22755 "--verbose."
22757 #: modules/misc/logger.c:159
22758 msgid "Logging"
22759 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22761 #: modules/misc/logger.c:160
22762 msgid "File logging"
22763 msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22765 #: modules/misc/logger.c:166
22766 msgid "Log filename"
22767 msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
22769 #: modules/misc/logger.c:166
22770 msgid "Specify the log filename."
22771 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
22773 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22774 msgid "M3U playlist export"
22775 msgstr "M3U ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22777 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22778 msgid "M3U8 playlist export"
22779 msgstr "M3U8 ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22781 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22782 msgid "XSPF playlist export"
22783 msgstr "XSPF ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22785 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22786 msgid "HTML playlist export"
22787 msgstr "HTML ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22789 #: modules/misc/rtsp.c:61
22790 msgid "Maximum number of connections"
22791 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ"
22793 #: modules/misc/rtsp.c:62
22794 msgid ""
22795 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22796 "0 means no limit."
22797 msgstr ""
22798 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22799 "0 means no limit."
22801 #: modules/misc/rtsp.c:65
22802 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22803 msgstr "ಕಚ್ಚಾ RTSP ರವಾನೆಗೆ MUX"
22805 #: modules/misc/rtsp.c:67
22806 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22807 msgstr "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22809 #: modules/misc/rtsp.c:69
22810 msgid ""
22811 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22812 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22813 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22814 "The default is 5."
22815 msgstr ""
22816 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22817 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22818 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22819 "The default is 5."
22821 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22822 msgid "RTSP VoD"
22823 msgstr "RTSP VoD"
22825 #: modules/misc/rtsp.c:76
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22828 msgstr "RTSP VoD ಸರ್ವರ್"
22830 #: modules/misc/securetransport.c:53
22831 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/misc/securetransport.c:66
22835 #, fuzzy
22836 msgid "TLS server support for OS X"
22837 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
22839 #: modules/misc/securetransport.c:335
22840 msgid "Accept certificate temporarily"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22844 msgid "Stats"
22845 msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು"
22847 #: modules/misc/stats.c:213
22848 msgid "Stats encoder function"
22849 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
22851 #: modules/misc/stats.c:219
22852 msgid "Stats decoder"
22853 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
22855 #: modules/misc/stats.c:220
22856 msgid "Stats decoder function"
22857 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
22859 #: modules/misc/stats.c:225
22860 msgid "Stats demux"
22861 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್"
22863 #: modules/misc/stats.c:226
22864 msgid "Stats demux function"
22865 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳ ಕಾರ್ಯ"
22867 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22868 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22869 msgstr "XML ವಿಶ್ಲೇಷಕ(libxml2 ಉಪಯೋಗಿಕೊಂಡು)"
22871 #: modules/mux/asf.c:57
22872 msgid "Title to put in ASF comments."
22873 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
22875 #: modules/mux/asf.c:59
22876 msgid "Author to put in ASF comments."
22877 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಲೇಖಕ."
22879 #: modules/mux/asf.c:61
22880 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22881 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯದ ಸಾಲು."
22883 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22884 msgid "Comment"
22885 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
22887 #: modules/mux/asf.c:63
22888 msgid "Comment to put in ASF comments."
22889 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹಾಕಲು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
22891 #: modules/mux/asf.c:65
22892 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22893 msgstr "\"ಶ್ರೇಯಾಂಕ\" ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು."
22895 #: modules/mux/asf.c:66
22896 msgid "Packet Size"
22897 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ"
22899 #: modules/mux/asf.c:67
22900 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22901 msgstr "ASF ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ --ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4096 ಬೈಟ್‍ಗಳು"
22903 #: modules/mux/asf.c:68
22904 msgid "Bitrate override"
22905 msgstr "ಬಿಟ್ ದರದ ಅತಿಕ್ರಮಣ"
22907 #: modules/mux/asf.c:69
22908 msgid ""
22909 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22910 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22911 "in bytes"
22912 msgstr ""
22913 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22914 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22915 "in bytes"
22917 #: modules/mux/asf.c:73
22918 msgid "ASF muxer"
22919 msgstr "ASF ಮಕ್ಸರ್"
22921 #: modules/mux/asf.c:563
22922 msgid "Unknown Video"
22923 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವೀಡಿಯೊ"
22925 #: modules/mux/avi.c:54
22926 msgid "Subject"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/mux/avi.c:55
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Encoder"
22932 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ"
22934 #: modules/mux/avi.c:56
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Keywords"
22937 msgstr "Podcast Keywords"
22939 #: modules/mux/avi.c:59
22940 msgid "AVI muxer"
22941 msgstr "AVI ಮಾಕ್ಸರ್"
22943 #: modules/mux/dummy.c:45
22944 msgid "Dummy/Raw muxer"
22945 msgstr "ನಕಲಿ / ಕಚ್ಚಾ ಮಕ್ಸರ್"
22947 #: modules/mux/mp4.c:48
22948 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22949 msgstr "\"ವೇಗದ ಆರಂಭ\" ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"
22951 #: modules/mux/mp4.c:50
22952 msgid ""
22953 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22954 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22955 "downloading."
22956 msgstr ""
22957 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22958 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22959 "downloading."
22961 #: modules/mux/mp4.c:60
22962 msgid "MP4/MOV muxer"
22963 msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"
22965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22966 msgid "DTS delay (ms)"
22967 msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
22969 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22970 msgid ""
22971 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22972 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22973 "inside the client decoder."
22974 msgstr ""
22975 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22976 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22977 "inside the client decoder."
22979 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22980 msgid "PES maximum size"
22981 msgstr "PES ಗರಿಷ್ತ ಗಾತ್ರ"
22983 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22984 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22985 msgstr "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22988 msgid "PS muxer"
22989 msgstr "PS ಮಕ್ಸರ್"
22991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22992 msgid "Video PID"
22993 msgstr "ವೀಡಿಯೊ PID"
22995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22996 msgid ""
22997 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22998 "the video."
22999 msgstr ""
23000 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23001 "the video."
23003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23004 msgid "Audio PID"
23005 msgstr "ಧ್ವನಿಯ PID"
23007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23008 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23009 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23012 msgid "SPU PID"
23013 msgstr "SPU PID"
23015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23016 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23017 msgstr "SPUಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23020 msgid "PMT PID"
23021 msgstr "PMT PID"
23023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23024 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23025 msgstr "PMTಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23028 msgid "TS ID"
23029 msgstr "TS ID"
23031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23032 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23033 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23036 msgid "NET ID"
23037 msgstr "NET ID"
23039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23040 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23041 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ(SDT ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ)"
23043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23044 msgid "PMT Program numbers"
23045 msgstr "PMT ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
23047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23048 msgid ""
23049 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23050 "to be enabled."
23051 msgstr ""
23052 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23053 "to be enabled."
23055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23056 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23057 msgstr "Mux PMT (sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
23059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23060 msgid ""
23061 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23062 "be enabled."
23063 msgstr ""
23064 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23065 "be enabled."
23067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23068 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23069 msgstr "SDT ವರ್ಣನಾತ್ಮಕತೆಗಳು(sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
23071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23072 msgid ""
23073 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23074 "be enabled."
23075 msgstr ""
23076 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23077 "be enabled."
23079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23080 msgid "Set PID to ID of ES"
23081 msgstr "ID ಯ ES ಗೆ PID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
23083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23084 msgid ""
23085 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23086 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23087 msgstr ""
23088 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23089 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23092 msgid "Data alignment"
23093 msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಜೋಡಣೆ"
23095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23096 msgid ""
23097 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23098 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23099 msgstr ""
23100 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23101 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23104 msgid "Shaping delay (ms)"
23105 msgstr "ಆಕಾರ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23108 msgid ""
23109 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23110 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23111 "especially for reference frames."
23112 msgstr ""
23113 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23114 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23115 "especially for reference frames."
23117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23118 msgid "Use keyframes"
23119 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ..."
23121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23122 msgid ""
23123 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23124 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23125 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23126 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23127 "the biggest frames in the stream."
23128 msgstr ""
23129 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23130 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23131 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23132 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23133 "the biggest frames in the stream."
23135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23136 msgid "PCR interval (ms)"
23137 msgstr "PCR ಮಧ್ಯಂತರ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23140 msgid ""
23141 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23142 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23143 msgstr ""
23144 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23145 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23148 msgid "Minimum B (deprecated)"
23149 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23152 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23153 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ಇವುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
23155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23156 msgid "Maximum B (deprecated)"
23157 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23160 msgid ""
23161 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23162 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23163 "inside the client decoder."
23164 msgstr ""
23165 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23166 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23167 "inside the client decoder."
23169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23170 msgid "Crypt audio"
23171 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23174 msgid "Crypt audio using CSA"
23175 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23178 msgid "Crypt video"
23179 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23182 msgid "Crypt video using CSA"
23183 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23186 msgid "CSA Key in use"
23187 msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ CSA ಕೀಲಿ"
23189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23190 msgid ""
23191 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23192 "second/2 one."
23193 msgstr ""
23194 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23195 "second/2 one."
23197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23198 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23199 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ "
23201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23202 msgid ""
23203 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23204 "header from the value before encrypting."
23205 msgstr ""
23206 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23207 "header from the value before encrypting."
23209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23210 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23211 msgstr "TS ಮಕ್ಸರ್ (libdvbpsi)"
23213 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23214 msgid "Multipart JPEG muxer"
23215 msgstr "Multipart JPEG ಮಕ್ಸರ್"
23217 #: modules/mux/ogg.c:47
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Index interval"
23220 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
23222 #: modules/mux/ogg.c:48
23223 msgid ""
23224 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23225 msgstr ""
23227 #: modules/mux/ogg.c:50
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Index size ratio"
23230 msgstr "ಸೂಚಿಕೆಯ ಕಡತ"
23232 #: modules/mux/ogg.c:52
23233 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/mux/ogg.c:60
23237 msgid "Ogg/OGM muxer"
23238 msgstr "Ogg/OGM ಮಕ್ಸರ್"
23240 #: modules/mux/wav.c:46
23241 msgid "WAV muxer"
23242 msgstr "WAV ಮಕ್ಸರ್"
23244 #: modules/notify/growl.m:104
23245 msgid "Growl Notification Plugin"
23246 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸೂಚಿಸಿ"
23248 #: modules/notify/growl.m:282
23249 msgid "New input playing"
23250 msgstr "ಹೊಸ ಇನ್ಪುಟ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
23252 #: modules/notify/growl.m:305
23253 msgid "Now playing"
23254 msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"
23256 #: modules/notify/notify.c:53
23257 msgid "Timeout (ms)"
23258 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23260 #: modules/notify/notify.c:54
23261 msgid "How long the notification will be displayed "
23262 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ತೋರಿಸಬೇಕು"
23264 #: modules/notify/notify.c:59
23265 msgid "Notify"
23266 msgstr "ತಿಳಿಸ್ಸಿ"
23268 #: modules/notify/notify.c:60
23269 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23270 msgstr "LibNotify ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್"
23272 #: modules/packetizer/copy.c:48
23273 msgid "Copy packetizer"
23274 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
23276 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23277 msgid "Dirac packetizer"
23278 msgstr "Dirac ವಿಭಜಕ"
23280 #: modules/packetizer/flac.c:50
23281 msgid "Flac audio packetizer"
23282 msgstr "Flac ಧ್ವ್ನನಿ ವಿಭಜಕ"
23284 #: modules/packetizer/h264.c:55
23285 msgid "H.264 video packetizer"
23286 msgstr "H.264 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23288 #: modules/packetizer/hevc.c:50
23289 #, fuzzy
23290 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23291 msgstr "H.264 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23293 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23294 msgid "MLP/TrueHD parser"
23295 msgstr "MLP/TrueHD ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
23297 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23299 msgstr "MPEG4 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
23301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23302 msgid "MPEG4 video packetizer"
23303 msgstr "MPEG4 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23306 msgid "Sync on Intra Frame"
23307 msgstr "ಅಂತರ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ "
23309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23310 msgid ""
23311 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23312 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23313 msgstr ""
23314 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23315 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23318 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23319 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23321 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23322 msgid "MPEG Video"
23323 msgstr "MPEG ವೀಡಿಯೊ"
23325 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23326 msgid "VC-1 packetizer"
23327 msgstr "VC-1 ವಿಭಜಕ"
23329 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23330 msgid "Bonjour services"
23331 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23335 msgid "My Videos"
23336 msgstr "ನನ್ನ ವೀಡಿಯೊಗಳು"
23338 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23340 msgid "My Music"
23341 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಗೀತ"
23343 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23344 msgid "Picture"
23345 msgstr "ಚಿತ್ರ"
23347 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23348 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23349 msgid "My Pictures"
23350 msgstr "ನನ್ನ ಚಿತ್ರಗಳು"
23352 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23353 msgid "MTP devices"
23354 msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳು"
23356 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23357 msgid "MTP Device"
23358 msgstr "MTP ಸಾಧನ"
23360 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23361 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23362 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23363 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23364 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23365 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23366 msgid "Discs"
23367 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗಳು"
23369 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23370 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23371 msgid "Local drives"
23372 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"
23374 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23375 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23376 msgid "Podcast URLs list"
23377 msgstr "Podcast URLಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
23379 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23380 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23381 msgstr "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23383 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23384 msgid "Podcasts"
23385 msgstr "Podcast ಗಳು"
23387 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23388 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23389 msgid "Audio capture"
23390 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
23392 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23393 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23394 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ(ಪಲ್ಸ್ ಧ್ವನಿ)"
23396 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23397 msgid "Generic"
23398 msgstr "ಜಾತಿವಿಶಿಷ್ಟವಾದ"
23400 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23401 msgid "SAP multicast address"
23402 msgstr "SAP ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್‍ನ ವಿಳಾಸ"
23404 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23405 msgid ""
23406 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23407 "However, you can specify a specific address."
23408 msgstr ""
23409 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23410 "However, you can specify a specific address."
23412 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23413 msgid "SAP timeout (seconds)"
23414 msgstr "SAP ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
23416 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23417 msgid ""
23418 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23419 msgstr ""
23420 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23422 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23423 msgid "Try to parse the announce"
23424 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
23426 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23427 msgid ""
23428 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23429 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23430 msgstr ""
23431 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23432 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23434 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23435 msgid "SAP Strict mode"
23436 msgstr "SAP ನ ಕಠಿಣ ಕ್ರಮ"
23438 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23439 msgid ""
23440 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23441 "announcements."
23442 msgstr ""
23443 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23444 "announcements."
23446 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23447 msgid "SAP"
23448 msgstr "SAP"
23450 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23451 msgid "Network streams (SAP)"
23452 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳು (SAP)"
23454 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23455 msgid "SDP Descriptions parser"
23456 msgstr "SDP ವಿವರಣೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
23458 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23459 msgid "Session"
23460 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
23462 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23463 msgid "Tool"
23464 msgstr "ಸಲಕರಣೆ"
23466 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23467 msgid "User"
23468 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
23470 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23471 msgid "Video capture"
23472 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
23474 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23475 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23476 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ(Video4Linux)"
23478 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23479 msgid "Audio capture (ALSA)"
23480 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ (ALSA)"
23482 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23483 msgid "CD"
23484 msgstr "CD"
23486 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23487 msgid "DVD"
23488 msgstr "DVD"
23490 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23491 msgid "HD DVD"
23492 msgstr "HD DVD"
23494 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23495 msgid "Unknown type"
23496 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
23498 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23499 msgid "Universal Plug'n'Play"
23500 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ Plug'n'Play"
23502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23503 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23504 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23505 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23506 msgid "Screen capture"
23507 msgstr "ಪರದೆ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
23509 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23510 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23511 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಿಟಕಿಯ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
23513 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23514 msgid "Applications"
23515 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‍ಗಳು"
23517 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23518 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23519 msgid "Desktop"
23520 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್"
23522 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23523 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23524 msgid "Preferred Width"
23525 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಅಗಲ"
23527 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23528 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23529 msgid "Preferred Height"
23530 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಉದ್ದ"
23532 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23533 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23534 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ (ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್)"
23536 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23537 msgid "Buffer size in seconds"
23538 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
23540 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23541 msgid "DASH"
23542 msgstr "DASH"
23544 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23545 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23546 msgstr "ಮೂಲಕ HTTP ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ "
23548 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23549 msgid "LZMA decompression"
23550 msgstr "LZMA decompression"
23552 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23553 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23554 msgstr "Burrows-Wheeler decompression"
23556 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23557 msgid "gzip decompression"
23558 msgstr "gzip decompression"
23560 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23561 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23562 msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕ"
23564 #: modules/stream_filter/record.c:49
23565 msgid "Internal stream record"
23566 msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದಾಖಲೆ"
23568 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23569 msgid "Smooth Streaming"
23570 msgstr "ಮೃದುವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
23572 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23573 msgid "Autodel"
23574 msgstr "Autodel"
23576 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23577 msgid "Automatically add/delete input streams"
23578 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ/ಅಳಿಸಿ"
23580 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23581 msgid ""
23582 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23583 "this stream later."
23584 msgstr ""
23585 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23586 "this stream later."
23588 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23589 msgid "Destination bridge-in name"
23590 msgstr "Destination bridge-in name"
23592 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23593 msgid ""
23594 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23595 "in at a time, you can discard this option."
23596 msgstr ""
23597 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23598 "in at a time, you can discard this option."
23600 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23601 msgid ""
23602 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23603 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23604 "need to raise caching values."
23605 msgstr ""
23606 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23607 "this value (in milliseconds, should be &gt;= 100 ms). For high values, you "
23608 "will need to raise caching values."
23610 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23611 msgid "ID Offset"
23612 msgstr "ID ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
23614 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23615 msgid ""
23616 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23617 "IDs bridge_in will register."
23618 msgstr ""
23619 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23620 "IDs bridge_in will register."
23622 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23623 msgid "Name of current instance"
23624 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
23626 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23627 msgid ""
23628 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23629 "at a time, you can discard this option."
23630 msgstr ""
23631 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23632 "at a time, you can discard this option."
23634 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23635 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23636 msgstr "Fallback to placeholder stream when out of data"
23638 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23639 msgid ""
23640 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23641 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23642 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23643 "placeholder streams should have the same format. "
23644 msgstr ""
23645 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23646 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23647 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23648 "placeholder streams should have the same format. "
23650 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23651 msgid "Placeholder delay"
23652 msgstr "Placeholder ವಿಳಂಬ"
23654 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23655 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23656 msgstr "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23658 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23659 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23660 msgstr "Wait for I frame before toggling placeholder"
23662 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23663 msgid ""
23664 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23665 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23666 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23667 "frames in the streams."
23668 msgstr ""
23669 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23670 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23671 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23672 "frames in the streams."
23674 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23675 msgid "Bridge"
23676 msgstr "ಸೇತುವೆ"
23678 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23679 msgid "Bridge stream output"
23680 msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
23682 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23683 msgid "Bridge out"
23684 msgstr "ಸೇತುವೆ ಹೊರಗೆ"
23686 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23687 msgid "Bridge in"
23688 msgstr "ಸೇತುವೆ ಒಳಗೆ"
23690 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23691 #: modules/stream_out/setid.c:41
23692 msgid "Elementary Stream ID"
23693 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID"
23695 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23696 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23697 msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23699 #: modules/stream_out/delay.c:43
23700 msgid "Delay of the ES (ms)"
23701 msgstr "ES ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23703 #: modules/stream_out/delay.c:45
23704 msgid ""
23705 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23706 "negative means advance."
23707 msgstr ""
23708 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23709 "negative means advance."
23711 #: modules/stream_out/delay.c:55
23712 msgid "Delay a stream"
23713 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸಿ"
23715 #: modules/stream_out/description.c:54
23716 msgid "Description stream output"
23717 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
23719 #: modules/stream_out/display.c:41
23720 msgid "Enable/disable audio rendering."
23721 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
23723 #: modules/stream_out/display.c:43
23724 msgid "Enable/disable video rendering."
23725 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
23727 #: modules/stream_out/display.c:44
23728 msgid "Delay (ms)"
23729 msgstr "ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23731 #: modules/stream_out/display.c:45
23732 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23733 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ."
23735 #: modules/stream_out/display.c:54
23736 msgid "Display stream output"
23737 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
23739 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23740 msgid "Duplicate stream output"
23741 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
23743 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23744 msgid "Output access method"
23745 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
23747 #: modules/stream_out/es.c:43
23748 msgid "This is the default output access method that will be used."
23749 msgstr "ಇದೊಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
23751 #: modules/stream_out/es.c:45
23752 msgid "Audio output access method"
23753 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
23755 #: modules/stream_out/es.c:47
23756 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23757 msgstr "ಇದೊಂದು ಧ್ವನಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
23759 #: modules/stream_out/es.c:48
23760 msgid "Video output access method"
23761 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
23763 #: modules/stream_out/es.c:50
23764 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23765 msgstr "ಇದೊಂದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
23767 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23768 msgid "Output muxer"
23769 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
23771 #: modules/stream_out/es.c:54
23772 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23773 msgstr "ಇದೊದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಮಕ್ಸರ್ ವಿಧಾನ."
23775 #: modules/stream_out/es.c:55
23776 msgid "Audio output muxer"
23777 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
23779 #: modules/stream_out/es.c:57
23780 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23781 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
23783 #: modules/stream_out/es.c:58
23784 msgid "Video output muxer"
23785 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
23787 #: modules/stream_out/es.c:60
23788 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23789 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
23791 #: modules/stream_out/es.c:62
23792 msgid "Output URL"
23793 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
23795 #: modules/stream_out/es.c:64
23796 msgid "This is the default output URI."
23797 msgstr "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
23799 #: modules/stream_out/es.c:65
23800 msgid "Audio output URL"
23801 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL "
23803 #: modules/stream_out/es.c:67
23804 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23805 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL"
23807 #: modules/stream_out/es.c:68
23808 msgid "Video output URL"
23809 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
23811 #: modules/stream_out/es.c:70
23812 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23813 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL "
23815 #: modules/stream_out/es.c:79
23816 msgid "Elementary stream output"
23817 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
23819 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23820 #, c-format
23821 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23822 msgstr "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23824 #: modules/stream_out/gather.c:44
23825 msgid "Gathering stream output"
23826 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
23828 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23829 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23830 msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23832 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23833 msgid "Magazine"
23834 msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕ"
23836 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23837 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23838 msgstr "Specify the magazine containing the language page"
23840 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23841 msgid "Page"
23842 msgstr "ಪುಟ"
23844 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23845 msgid "Specify the page containing the language"
23846 msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
23848 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23849 msgid "Row"
23850 msgstr "ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳು"
23852 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23853 msgid "Specify the row containing the language"
23854 msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
23856 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23857 msgid "Lang From Telx"
23858 msgstr "Lang From Telx"
23860 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23861 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23862 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಭಾಷೆ ಸಂಯೋಜನೆ"
23864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23865 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23866 msgstr "Specify an identifier string for this subpicture"
23868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23870 msgid "Output video width."
23871 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಅಗಲ."
23873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23875 msgid "Output video height."
23876 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಎತ್ತರ."
23878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23879 msgid "Sample aspect ratio"
23880 msgstr "ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
23882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23883 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23884 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(1:1, 3:4, 2:3)."
23886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23888 msgid "Video filter"
23889 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
23891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23892 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23893 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
23895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23896 msgid "Image chroma"
23897 msgstr "ಚಿತ್ರ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
23899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23900 msgid ""
23901 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23902 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23903 msgstr ""
23904 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23905 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23908 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23909 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಚಿತ್ರದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
23911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23912 #: modules/video_filter/rss.c:142
23913 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23914 msgid "X offset"
23915 msgstr "X ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
23917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23918 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23919 msgstr "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23922 #: modules/video_filter/rss.c:144
23923 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23924 msgid "Y offset"
23925 msgstr "Y ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
23927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23928 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23929 msgstr "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23932 msgid "Mosaic bridge"
23933 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆ"
23935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23936 msgid "Mosaic bridge stream output"
23937 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
23939 #: modules/stream_out/raop.c:148
23940 msgid "Hostname or IP address of target device"
23941 msgstr "Hostname or IP address of target device"
23943 #: modules/stream_out/raop.c:151
23944 msgid ""
23945 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23946 "very loud."
23947 msgstr ""
23948 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23949 "very loud."
23951 #: modules/stream_out/raop.c:155
23952 msgid "Password for target device."
23953 msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದ"
23955 #: modules/stream_out/raop.c:157
23956 msgid "Password file"
23957 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಕಡತ"
23959 #: modules/stream_out/raop.c:158
23960 msgid "Read password for target device from file."
23961 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಓದಿ."
23963 #: modules/stream_out/raop.c:161
23964 msgid "RAOP"
23965 msgstr "RAOP"
23967 #: modules/stream_out/raop.c:162
23968 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23969 msgstr "ದೂರದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
23971 #: modules/stream_out/record.c:50
23972 msgid "Destination prefix"
23973 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
23975 #: modules/stream_out/record.c:52
23976 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23977 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿತವಾದ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಕಡತದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
23979 #: modules/stream_out/record.c:57
23980 msgid "Record stream output"
23981 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
23983 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23984 msgid "This is the output URL that will be used."
23985 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ URL ಆಗಿದೆ."
23987 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23988 msgid ""
23989 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23990 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23991 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23992 "SDP to be announced via SAP."
23993 msgstr ""
23994 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23995 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23996 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23997 "SDP to be announced via SAP."
23999 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
24000 msgid "SAP announcing"
24001 msgstr "SAP ಘೋಷಿಸುವ"
24003 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
24004 msgid "Announce this session with SAP."
24005 msgstr "SAP ನೊಂದಿಗೆ ಈ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ."
24007 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24008 msgid ""
24009 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24010 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24011 msgstr ""
24012 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24013 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24015 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
24016 msgid "Session name"
24017 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಹೆಸರು"
24019 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
24020 msgid ""
24021 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24022 "Descriptor)."
24023 msgstr ""
24024 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24025 "Descriptor)."
24027 #: modules/stream_out/rtp.c:94
24028 msgid "Session category"
24029 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವರ್ಗ"
24031 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24032 msgid ""
24033 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24034 "announced if you choose to use SAP."
24035 msgstr ""
24036 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24037 "announced if you choose to use SAP."
24039 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
24040 msgid "Session description"
24041 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವಿವರಣೆ"
24043 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
24044 msgid ""
24045 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24046 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24047 msgstr ""
24048 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24049 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24051 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
24052 msgid "Session URL"
24053 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ URL"
24055 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
24056 msgid ""
24057 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24058 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24059 "(Session Descriptor)."
24060 msgstr ""
24061 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24062 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24063 "(Session Descriptor)."
24065 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
24066 msgid "Session email"
24067 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಇಮೇಲ್"
24069 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
24070 msgid ""
24071 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24072 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24073 msgstr ""
24074 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24075 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24077 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
24078 msgid "Session phone number"
24079 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
24081 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
24082 msgid ""
24083 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24084 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24085 msgstr ""
24086 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24087 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24089 #: modules/stream_out/rtp.c:118
24090 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24091 msgstr "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24093 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24094 msgid "Audio port"
24095 msgstr "ಧ್ವನಿಯಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
24097 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24098 msgid ""
24099 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24100 msgstr ""
24101 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24103 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24104 msgid "Video port"
24105 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
24107 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24108 msgid ""
24109 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24110 msgstr ""
24111 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24113 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24114 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24115 msgstr "RTP / RTCP ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೆಕ್ಸಿಂಗ್"
24117 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24118 msgid ""
24119 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24120 "packets."
24121 msgstr ""
24122 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24123 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24125 #: modules/stream_out/rtp.c:139
24126 msgid ""
24127 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24128 "milliseconds."
24129 msgstr ""
24130 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24131 "milliseconds."
24133 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24134 msgid "Transport protocol"
24135 msgstr "ಸಾಗಣೆಯ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್"
24137 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24138 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24139 msgstr "ಇದು ಯಾವ ಸಾಗಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ RTP ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತದೆ."
24141 #: modules/stream_out/rtp.c:148
24142 msgid ""
24143 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24144 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24145 "string."
24146 msgstr ""
24147 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24148 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24149 "string."
24151 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24152 msgid "MP4A LATM"
24153 msgstr "MP4A LATM"
24155 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24156 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24157 msgstr "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24159 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24160 msgid "RTSP session timeout (s)"
24161 msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"
24163 #: modules/stream_out/rtp.c:170
24164 msgid ""
24165 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24166 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24167 "is 60 (one minute)."
24168 msgstr ""
24169 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24170 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24171 "is 60 (one minute)."
24173 #: modules/stream_out/rtp.c:190
24174 msgid "RTP stream output"
24175 msgstr "RTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24177 #: modules/stream_out/rtp.c:248
24178 msgid "RTSP VoD server"
24179 msgstr "RTSP VoD ಸರ್ವರ್"
24181 #: modules/stream_out/setid.c:45
24182 msgid "New ES ID"
24183 msgstr "ಹೊಸ ES ನ ಗುರುತು"
24185 #: modules/stream_out/setid.c:47
24186 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24187 msgstr "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24189 #: modules/stream_out/setid.c:51
24190 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24191 msgstr "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24193 #: modules/stream_out/setid.c:61
24194 msgid "Set ID"
24195 msgstr "ID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24197 #: modules/stream_out/setid.c:62
24198 msgid "Set ES id"
24199 msgstr "ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24201 #: modules/stream_out/setid.c:63
24202 msgid "Change the id of an elementary stream"
24203 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ id ಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
24205 #: modules/stream_out/setid.c:74
24206 msgid "Set ES Lang"
24207 msgstr "ES Lang ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24209 #: modules/stream_out/setid.c:75
24210 msgid "Set Lang"
24211 msgstr "ಭಾಷೆಯಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24213 #: modules/stream_out/setid.c:76
24214 msgid "Change the language of an elementary stream"
24215 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಹರಿವಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
24217 #: modules/stream_out/smem.c:61
24218 msgid "Video prerender callback"
24219 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24221 #: modules/stream_out/smem.c:62
24222 msgid ""
24223 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24224 "buffer where render will be done."
24225 msgstr ""
24226 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24227 "buffer where render will be done."
24229 #: modules/stream_out/smem.c:65
24230 msgid "Audio prerender callback"
24231 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24233 #: modules/stream_out/smem.c:66
24234 msgid ""
24235 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24236 "buffer where render will be done."
24237 msgstr ""
24238 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24239 "buffer where render will be done."
24241 #: modules/stream_out/smem.c:69
24242 msgid "Video postrender callback"
24243 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24245 #: modules/stream_out/smem.c:70
24246 msgid ""
24247 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24248 "called when the render is into the buffer."
24249 msgstr ""
24250 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24251 "called when the render is into the buffer."
24253 #: modules/stream_out/smem.c:73
24254 msgid "Audio postrender callback"
24255 msgstr "ಧ್ವನಿ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24257 #: modules/stream_out/smem.c:74
24258 msgid ""
24259 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24260 "called when the render is into the buffer."
24261 msgstr ""
24262 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24263 "called when the render is into the buffer."
24265 #: modules/stream_out/smem.c:77
24266 msgid "Video Callback data"
24267 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
24269 #: modules/stream_out/smem.c:78
24270 msgid "Data for the video callback function."
24271 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
24273 #: modules/stream_out/smem.c:80
24274 msgid "Audio callback data"
24275 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
24277 #: modules/stream_out/smem.c:81
24278 msgid "Data for the audio callback function."
24279 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
24281 #: modules/stream_out/smem.c:83
24282 msgid "Time Synchronized output"
24283 msgstr "ಸಮಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24285 #: modules/stream_out/smem.c:84
24286 msgid ""
24287 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24288 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24289 msgstr ""
24290 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24291 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24293 #: modules/stream_out/smem.c:96
24294 msgid "Smem"
24295 msgstr "Smem"
24297 #: modules/stream_out/smem.c:97
24298 msgid "Stream output to memory buffer"
24299 msgstr "ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24301 #: modules/stream_out/stats.c:42
24302 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/stream_out/stats.c:43
24306 msgid "Prefix to show on output line"
24307 msgstr ""
24309 #: modules/stream_out/stats.c:52
24310 msgid "Writes statistic info about stream"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/stream_out/standard.c:43
24314 msgid "Output method to use for the stream."
24315 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಳಸಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನ."
24317 #: modules/stream_out/standard.c:46
24318 msgid "Muxer to use for the stream."
24319 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು ಮಕ್ಸರ್."
24321 #: modules/stream_out/standard.c:47
24322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24324 msgid "Output destination"
24325 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
24327 #: modules/stream_out/standard.c:49
24328 msgid ""
24329 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24330 msgstr ""
24331 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24333 #: modules/stream_out/standard.c:50
24334 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24335 msgstr "address to bind to (helper setting for dst)"
24337 #: modules/stream_out/standard.c:52
24338 msgid ""
24339 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24340 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24341 msgstr ""
24342 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24343 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24345 #: modules/stream_out/standard.c:54
24346 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24347 msgstr "filename for stream (helper setting for dst)"
24349 #: modules/stream_out/standard.c:56
24350 msgid ""
24351 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24352 "overrides this"
24353 msgstr ""
24354 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24355 "overrides this"
24357 #: modules/stream_out/standard.c:91
24358 msgid "Standard stream output"
24359 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24362 msgid "Video encoder"
24363 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
24365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24366 msgid ""
24367 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24368 "options)."
24369 msgstr ""
24370 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24371 "options)."
24373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24374 msgid "Destination video codec"
24375 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
24377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24378 msgid "This is the video codec that will be used."
24379 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
24381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24382 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24383 msgid "Video bitrate"
24384 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಿಟ್‍ದರ"
24386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24387 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24388 msgstr "Target bitrate of the transcoded video stream."
24390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24391 msgid "Video scaling"
24392 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
24394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24395 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24396 msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24399 msgid "Video frame-rate"
24400 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
24402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24403 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24404 msgstr "Target output frame rate for the video stream."
24406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24407 msgid "Deinterlace video"
24408 msgstr "Deinterlace ವೀಡಿಯೊ"
24410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24411 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24412 msgstr "Deinterlace the video before encoding."
24414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24415 msgid "Deinterlace module"
24416 msgstr "Deinterlace ಘಟಕ"
24418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24419 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24420 msgstr "Specify the deinterlace module to use."
24422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24423 msgid "Maximum video width"
24424 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
24426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24427 msgid "Maximum output video width."
24428 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
24430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24431 msgid "Maximum video height"
24432 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
24434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24435 msgid "Maximum output video height."
24436 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಎತ್ತರ"
24438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24439 msgid ""
24440 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24441 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24442 msgstr ""
24443 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24444 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24447 msgid "Audio encoder"
24448 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
24450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24451 msgid ""
24452 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24453 "options)."
24454 msgstr ""
24455 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24456 "options)."
24458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24459 msgid "Destination audio codec"
24460 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
24462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24463 msgid "This is the audio codec that will be used."
24464 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
24466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24467 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24468 msgid "Audio bitrate"
24469 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಿಟ್‍ದರ "
24471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24472 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24473 msgstr "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24476 msgid ""
24477 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24478 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24481 msgid "This is the language of the audio stream."
24482 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಭಾಷೆ."
24484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24485 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24486 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
24488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24489 msgid "Audio filter"
24490 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
24492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24493 msgid ""
24494 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24495 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24496 msgstr ""
24497 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24498 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24501 msgid "Subtitle encoder"
24502 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
24504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24505 msgid ""
24506 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24507 "options)."
24508 msgstr ""
24509 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24510 "options)."
24512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24513 msgid "Destination subtitle codec"
24514 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
24516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24517 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24518 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
24520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24521 msgid ""
24522 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24523 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24524 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24525 "subpicture modules"
24526 msgstr ""
24527 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24528 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24529 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24530 "subpicture modules"
24532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24533 msgid "OSD menu"
24534 msgstr "OSD ಮೆನು"
24536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24537 msgid ""
24538 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24539 msgstr ""
24540 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24543 msgid "Number of threads"
24544 msgstr "ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
24546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24547 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24548 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾದ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
24550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24551 msgid "High priority"
24552 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆ"
24554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24555 msgid ""
24556 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24557 msgstr ""
24558 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24561 msgid "Transcode stream output"
24562 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24565 msgid "Overlays/Subtitles"
24566 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
24568 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24569 msgid "Monospace Font"
24570 msgstr "ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
24572 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24573 msgid "Font family for the font you want to use"
24574 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕುಟುಂಬ"
24576 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24577 msgid "Font file for the font you want to use"
24578 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕಡತ"
24580 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24581 msgid "Font size in pixels"
24582 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24584 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24585 msgid ""
24586 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24587 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24588 "font size."
24589 msgstr ""
24590 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24591 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24592 "font size."
24594 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24595 msgid "Text opacity"
24596 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
24598 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24599 msgid ""
24600 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24601 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24602 msgstr ""
24603 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24604 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24606 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24607 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24608 msgid "Text default color"
24609 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
24611 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24612 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24613 msgid ""
24614 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24615 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24616 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24617 "(red + green), #FFFFFF = white"
24618 msgstr ""
24619 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ತರಲಾಗುವ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ. ಇದು(HTML ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಾಗೆ) ಒಂದು "
24620 "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಇರಬೇಕು. ಮೊದಲ ಎರಡು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಕೆಂಪು ನಂತರ ನೀಲಿ, ನಂತರ "
24621 "ಹಸಿರಾಗಿರುತ್ತವೆ. # 000000 = ಕಪ್ಪು, # FF0000 = ಕೆಂಪು, # 00FF00 = ಹಸಿರು, # FFFF00 "
24622 "= ಹಳದಿ (ಕೆಂಪು + ಹಸಿರು), # ffffff = ಬಿಳಿ"
24624 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24625 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24626 msgid "Relative font size"
24627 msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಅಕ್ಷರ ಗಾತ್ರ"
24629 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24630 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24631 msgid ""
24632 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24633 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24634 msgstr ""
24635 "ಈ ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ಎಂದು ಫಾಂಟ್ಗಳು ತುಲನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
24636 "ಹೊಂದಿದೆ.ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ,ಸಂಬಂಧಿತ ಗಾತ್ರ ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ "
24637 "ಎಂದು"
24639 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24640 msgid "Background opacity"
24641 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
24643 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24644 msgid "Background color"
24645 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
24647 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24648 msgid "Outline opacity"
24649 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
24651 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24652 msgid "Shadow opacity"
24653 msgstr "ನೆರಳಿನಅಪಾರದರ್ಶಕತ್ವ"
24655 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24656 msgid "Shadow color"
24657 msgstr "ನೆರಳಿನ ವರ್ಣ"
24659 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24660 msgid "Shadow angle"
24661 msgstr "ನೆರಳಿನ ಕೋನ"
24663 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24664 msgid "Shadow distance"
24665 msgstr "ನೆರಳಿನ ದೂರ"
24667 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24668 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24669 msgid "Smaller"
24670 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"
24672 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24673 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24674 msgid "Small"
24675 msgstr "ಚಿಕ್ಕ"
24677 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24678 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24679 msgid "Large"
24680 msgstr "ದೊಡ್ಡ"
24682 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24683 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24684 msgid "Larger"
24685 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
24687 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24688 msgid "Use YUVP renderer"
24689 msgstr "YUVP ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಬಳಸಿ"
24691 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24692 msgid ""
24693 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24694 "you want to encode into DVB subtitles"
24695 msgstr ""
24696 "ಇದು \"paletized YUV\" ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಳಸಿ ನಿರೂಪಿಸುತ್ತದೆ.ನೀವು DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು "
24697 "ಆಗಿ ಸಂಕೇತೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಯಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
24699 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24700 msgid "Thin"
24701 msgstr "ತೆಳ್ಳನೆಯ"
24703 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24704 msgid "Thick"
24705 msgstr "ದಪ್ಪಗಿನ"
24707 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
24708 msgid "Text renderer"
24709 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
24711 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24712 msgid "Freetype2 font renderer"
24713 msgstr "Freetype2 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೂಡಿಸುವ"
24715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24716 msgid "Name for the font you want to use"
24717 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೆಸರು"
24719 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24720 msgid "Text renderer for Mac"
24721 msgstr "Mac ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
24723 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24724 msgid "CoreText font renderer"
24725 msgstr "CoreText ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
24727 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24728 msgid "SVG template file"
24729 msgstr "SVG ಮಾದರಿ ಕಡತ"
24731 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24732 msgid ""
24733 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24734 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮತಾಂತರಕ್ಕೆ ಒಂದು SVG  ಮಾದರಿ ಹಿಡಿದಿರುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ"
24736 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24737 msgid "Dummy font renderer"
24738 msgstr "ನಕಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ನಿರೂಪಿಸುವ"
24740 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24741 msgid "Filename for the font you want to use"
24742 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
24744 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24745 msgid "Win32 font renderer"
24746 msgstr "Win32 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
24748 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24749 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24750 msgstr "Video filtering using a chain of video filter modules"
24752 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24753 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24754 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24755 msgid "Conversions from "
24756 msgstr "ರಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
24758 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24759 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24760 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
24762 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24763 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24764 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
24766 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24767 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24768 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
24770 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24771 msgid "MMX conversions from "
24772 msgstr "MMX ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
24774 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24775 msgid "SSE2 conversions from "
24776 msgstr "SSE2 ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
24778 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24779 msgid "AltiVec conversions from "
24780 msgstr "AltiVec ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
24782 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24783 msgid "OpenMAX DL image processing"
24784 msgstr "OpenMAX DL ಬಿಂಬ ಸಂಸ್ಕರಣೆ"
24786 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24787 msgid "RV32 conversion filter"
24788 msgstr "RV32 ಪರಿವರ್ತನಾ ಶೋಧಕ"
24790 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24791 msgid "Scaling mode"
24792 msgstr "ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ"
24794 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24795 msgid "Scaling mode to use."
24796 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ."
24798 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24799 msgid "Fast bilinear"
24800 msgstr "ತ್ವರಿತ ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
24802 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24803 msgid "Bilinear"
24804 msgstr "ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
24806 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24807 msgid "Bicubic (good quality)"
24808 msgstr "ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
24810 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24811 msgid "Experimental"
24812 msgstr "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ"
24814 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24815 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24816 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ನೆರೆಹೊರೆಯವರು(ಕೆಟ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
24818 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24819 msgid "Area"
24820 msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
24822 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24823 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24824 msgstr "ಲೂಮ ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿಯ/ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ದ್ವಿರೇಖಾತ್ಮಕ"
24826 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24827 msgid "Gauss"
24828 msgstr "ಗಾಸ್"
24830 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24831 msgid "SincR"
24832 msgstr "SincR"
24834 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24835 msgid "Lanczos"
24836 msgstr "Lanczos"
24838 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24839 msgid "Bicubic spline"
24840 msgstr "ಎರಡು ಘನಾಕೃತಿಯ ಜಾರು ಕೀಲಕ"
24842 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24843 msgid "Video scaling filter"
24844 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಶೋಧಕ"
24846 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24847 msgid "Swscale"
24848 msgstr "Swscale"
24850 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24851 msgid "Brightness threshold"
24852 msgstr "ಹೊಳಪಿನ ಮಿತಿ"
24854 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24855 msgid ""
24856 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24857 "threshold value will be the brightness defined below."
24858 msgstr ""
24859 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24860 "threshold value will be the brightness defined below."
24862 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24863 msgid "Image contrast (0-2)"
24864 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast(0-2)"
24866 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24867 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24868 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast,ಅನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
24870 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24871 msgid "Image hue (0-360)"
24872 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣ (0-360)"
24874 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24875 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24876 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 360 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 0."
24878 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24879 msgid "Image saturation (0-3)"
24880 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶುದ್ಧತ್ವ (0-3)"
24882 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24883 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24884 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 3 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
24886 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24887 msgid "Image brightness (0-2)"
24888 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆ (0-2)"
24890 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24891 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24892 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆಯನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
24894 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24895 msgid "Image gamma (0-10)"
24896 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗಾಮಾ (0-10)"
24898 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24899 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24900 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾಮಾವನ್ನು 0.01 ಮತ್ತು 10 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
24902 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24903 msgid "Image properties filter"
24904 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೋಧಕ"
24906 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24907 msgid "Image adjust"
24908 msgstr "ಚಿತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
24910 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24911 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24912 msgstr "ಚಿತ್ರವೊಂದರ ಆಲ್ಫಾ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡದಹಾಗೆ ಬಳಸಿ."
24914 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24915 msgid "Transparency mask"
24916 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡ"
24918 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24919 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24920 msgstr "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24922 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24923 msgid "Alpha mask video filter"
24924 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
24926 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24927 msgid "Alpha mask"
24928 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ"
24930 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24931 msgid "Color scheme"
24932 msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"
24934 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24935 msgid "Define the glasses' color scheme"
24936 msgstr "ಗ್ಲಾಸ‍ಸ್''ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ"
24938 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24939 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24940 msgstr "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24942 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24943 msgid "Window size"
24944 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
24946 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24947 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24948 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"
24950 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24951 msgid "Softening value"
24952 msgstr "ಮೃದುತ್ವ ಮೌಲ್ಯ"
24954 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24955 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24956 msgstr "ಮೃದುತ್ವಕ್ಕೆ ಪರಿಗಣಿಸುವ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(0 ರಿಂದ 30)"
24958 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24959 msgid "antiflicker video filter"
24960 msgstr "ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
24962 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24963 msgid "antiflicker"
24964 msgstr "ಮಿನುಗುವಿರೋಧಿ"
24966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24967 msgid ""
24968 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24969 "your computer.\n"
24970 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24971 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24972 "\n"
24973 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24974 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24975 "\n"
24976 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24977 "where to get the required parts.\n"
24978 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24979 "in live action."
24980 msgstr ""
24981 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24982 "your computer.\n"
24983 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24984 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24985 "\n"
24986 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24987 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24988 "\n"
24989 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24990 "where to get the required parts.\n"
24991 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24992 "in live action."
24994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24995 msgid "Device type"
24996 msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ"
24998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24999 msgid ""
25000 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25001 "delegate processing to the external process - with more options"
25002 msgstr ""
25003 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25004 "delegate processing to the external process - with more options"
25006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
25007 msgid "AtmoWin Software"
25008 msgstr "AtmoWin ತಂತ್ರಾಂಶ"
25010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
25011 msgid "Classic AtmoLight"
25012 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ AtmoLight"
25014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
25015 msgid "Quattro AtmoLight"
25016 msgstr "ಕ್ವಾಟ್ರೋ AtmoLight"
25018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
25019 msgid "DMX"
25020 msgstr "DMX"
25022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
25023 msgid "MoMoLight"
25024 msgstr "MoMoLight"
25026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25027 msgid "fnordlicht"
25028 msgstr "fnordlicht"
25030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25031 msgid "Count of AtmoLight channels"
25032 msgstr "AtmoLight ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಲೆಕ್ಕ"
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25035 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25036 msgstr "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25039 msgid "DMX address for each channel"
25040 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚಾನೆಲ್‍ಗೆ DMX ವಿಳಾಸ"
25042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25043 msgid ""
25044 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25045 "values"
25046 msgstr ""
25047 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25048 "values"
25050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25051 msgid "Count of channels"
25052 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25055 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25056 msgstr "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25059 msgid "Count of fnordlicht's"
25060 msgstr "fnordlicht's ಗೆ ಲೆಕ್ಕ"
25062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25063 msgid ""
25064 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25065 msgstr ""
25066 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
25069 msgid "Save Debug Frames"
25070 msgstr "ಡೀಬಗ್ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
25073 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25074 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿ 128 ನೆಯ ಕಿರು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
25076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
25077 msgid "Debug Frame Folder"
25078 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿ ನ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಿ"
25080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
25081 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25082 msgstr "The path where the debugframes should be saved"
25084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25085 msgid "Extracted Image Width"
25086 msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
25088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25089 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25090 msgstr "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
25093 msgid "Extracted Image Height"
25094 msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
25096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
25097 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25098 msgstr "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25101 msgid "Mark analyzed pixels"
25102 msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳನ್ನು ಗುರುತುಮಾಡಿ  "
25104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
25105 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25106 msgstr "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25109 msgid "Color when paused"
25110 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಬಣ್ಣ"
25112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
25113 msgid ""
25114 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25115 "another beer?)"
25116 msgstr ""
25117 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25118 "another beer?)"
25120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25121 msgid "Pause-Red"
25122 msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
25124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
25125 msgid "Red component of the pause color"
25126 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
25128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25129 msgid "Pause-Green"
25130 msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
25132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25133 msgid "Green component of the pause color"
25134 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
25136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25137 msgid "Pause-Blue"
25138 msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
25140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
25141 msgid "Blue component of the pause color"
25142 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
25144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25145 msgid "Pause-Fadesteps"
25146 msgstr "Fadestep ಗಳನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
25148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25149 msgid ""
25150 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25151 msgstr ""
25152 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25155 msgid "End-Red"
25156 msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
25158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25159 msgid "Red component of the shutdown color"
25160 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
25162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25163 msgid "End-Green"
25164 msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
25166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25167 msgid "Green component of the shutdown color"
25168 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
25170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25171 msgid "End-Blue"
25172 msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
25174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
25175 msgid "Blue component of the shutdown color"
25176 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
25178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25179 msgid "End-Fadesteps"
25180 msgstr "Fadestepಗಳನ್ನು ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಿ"
25182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25183 msgid ""
25184 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25185 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25186 msgstr ""
25187 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25188 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25191 msgid "Number of zones on top"
25192 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
25194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25195 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25196 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
25198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25199 msgid "Number of zones on bottom"
25200 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ವಲಯಗಳು"
25202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25203 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25204 msgstr "ಪರದೆಯ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
25206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
25207 msgid "Zones on left / right side"
25208 msgstr "ಬಲ/ಎಡ ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
25210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
25211 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25212 msgstr "left and right side having always the same number of zones"
25214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25215 msgid "Calculate a average zone"
25216 msgstr "ಒಂದು ಸರಾಸರಿ ವಲಯ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ"
25218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25219 msgid ""
25220 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25221 "single channel AtmoLight)"
25222 msgstr ""
25223 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25224 "single channel AtmoLight)"
25226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25227 msgid "Use Software White adjust"
25228 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಿಳಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
25230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25231 msgid ""
25232 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25233 msgstr ""
25234 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
25237 msgid "White Red"
25238 msgstr "ಬಿಳಿ ಕೆಂಪು"
25240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
25241 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25242 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಕೆಂಪು ಮೌಲ್ಯ."
25244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25245 msgid "White Green"
25246 msgstr "ಬಿಳಿ ಹಸಿರು"
25248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25249 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25250 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಹಸಿರು ಮೌಲ್ಯ."
25252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25253 msgid "White Blue"
25254 msgstr "ಬಿಳಿ ನೀಲಿ"
25256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25257 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25258 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ನೀಲಿ ಮೌಲ್ಯ."
25260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25261 msgid "Serial Port/Device"
25262 msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ/ಸಾಧನ"
25264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25265 msgid ""
25266 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25267 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25268 msgstr ""
25269 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25270 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
25274 msgid "Edge weightning"
25275 msgstr "Edge weightning"
25277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25278 msgid ""
25279 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25280 "the frame."
25281 msgstr ""
25282 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25283 "the frame."
25285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
25286 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25287 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ ಹೊಳಪು"
25289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
25290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
25291 msgid "Darkness limit"
25292 msgstr "ಕತ್ತಲಿನ ಮಟ್ಟ"
25294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25295 msgid ""
25296 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25297 "than one for letterboxed videos."
25298 msgstr ""
25299 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25300 "than one for letterboxed videos."
25302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
25303 msgid "Hue windowing"
25304 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆ"
25306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25308 msgid "Used for statistics."
25309 msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
25311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25312 msgid "Sat windowing"
25313 msgstr "Sat windowing"
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
25316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
25317 msgid "Filter length (ms)"
25318 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಉದ್ದ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
25320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25321 msgid ""
25322 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25323 msgstr ""
25324 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25327 msgid "Filter threshold"
25328 msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ"
25330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25331 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25332 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ತಕ್ಷಣದ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಎಷ್ಟು ಬಣ್ಣ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
25334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
25336 msgid "Filter smoothness (%)"
25337 msgstr "ಶೋಧಕದ ಮೃದುತ್ವ (%)"
25339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25340 msgid "Filter Smoothness"
25341 msgstr "ಶೋಧಕ ಮೃದುತ್ವ"
25343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25344 msgid "Output Color filter mode"
25345 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಬಣ್ಣ ಶೋಧಕ ಕ್ರಮ"
25347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25348 msgid ""
25349 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25350 msgstr ""
25351 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
25354 msgid "No Filtering"
25355 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇಲ್ಲ"
25357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
25358 msgid "Combined"
25359 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ"
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
25362 msgid "Percent"
25363 msgstr "ಶೇಕಡಾ"
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
25366 msgid "Frame delay (ms)"
25367 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
25369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25370 msgid ""
25371 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25372 "20ms should do the trick."
25373 msgstr ""
25374 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25375 "20ms should do the trick."
25377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25378 msgid "Channel 0: summary"
25379 msgstr "ಚಾನೆಲ್ 0: ಸಾರಾಂಶ"
25381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25382 msgid "Channel 1: left"
25383 msgstr "ಚಾನೆಲ್ 1: ಎಡ"
25385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25386 msgid "Channel 2: right"
25387 msgstr "ಚಾನೆಲ್ 2: ಬಲ"
25389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25390 msgid "Channel 3: top"
25391 msgstr "ಚಾನೆಲ್ 3: ಮೇಲೆ"
25393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25394 msgid "Channel 4: bottom"
25395 msgstr "ಚಾನೆಲ್ 4: ಕೆಳಗೆ"
25397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25398 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25399 msgstr "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25402 msgid "disabled"
25403 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
25405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25406 msgid "Zone 4:summary"
25407 msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ"
25409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25410 msgid "Zone 3:left"
25411 msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ"
25413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25414 msgid "Zone 1:right"
25415 msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ"
25417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25418 msgid "Zone 0:top"
25419 msgstr "ವಲಯ 0: ಮೇಲೆ"
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25422 msgid "Zone 2:bottom"
25423 msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗೆ"
25425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25426 msgid "Channel / Zone Assignment"
25427 msgstr "ಚಾನೆಲ್ / ವಲಯ ನಿಯೋಜನೆ"
25429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25430 msgid ""
25431 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25432 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25433 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25434 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25435 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25436 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25437 msgstr ""
25438 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25439 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25440 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25441 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25442 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25443 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25446 msgid "Zone 0: Top gradient"
25447 msgstr "ವಲಯ 0: ಉನ್ನತ ಪ್ರವಣತೆ"
25449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25450 msgid "Zone 1: Right gradient"
25451 msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ ಪ್ರವಣತೆ"
25453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25454 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25455 msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರವಣತೆ"
25457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25458 msgid "Zone 3: Left gradient"
25459 msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ ಪ್ರವಣತೆ"
25461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25462 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25463 msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ ಪ್ರವಣತೆ"
25465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25466 msgid ""
25467 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25468 msgstr ""
25469 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25472 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25473 msgstr "Gradient bitmap searchpath"
25475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25476 msgid ""
25477 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25478 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25479 msgstr ""
25480 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25481 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25484 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25485 msgstr "Filename of AtmoWin*.exe"
25487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25488 msgid ""
25489 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25490 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25491 msgstr ""
25492 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25493 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25496 msgid "AtmoLight Filter"
25497 msgstr "AtmoLight ಶೋದಕ"
25499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25502 msgid "AtmoLight"
25503 msgstr "AtmoLight"
25505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25506 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25507 msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
25509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25510 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25511 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
25513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25514 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25515 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25518 msgid "DMX options"
25519 msgstr "DMX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
25521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25522 msgid "MoMoLight options"
25523 msgstr "MoMoLight ಆಯ್ಕೆಗಳು"
25525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25526 msgid "fnordlicht options"
25527 msgstr "fnordlicht ಆಯ್ಕೆಗಳು"
25529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25530 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25531 msgstr "Zone Layout for the build-in Atmo"
25533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25534 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25535 msgstr "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25538 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25539 msgstr "ಚಾನೆಲ್ ನಿಯೋಜನೆ ಬದಲಿಸಿ (ತಪ್ಪು ವೈರಿಂಗ್ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತದೆ)"
25541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25542 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25543 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಬಿಳಿ ಬೆಳಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25546 msgid "Change gradients"
25547 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
25549 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25550 #: modules/video_filter/logo.c:58
25551 msgid "X coordinate"
25552 msgstr "ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ"
25554 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25555 msgid "X coordinate of the bargraph."
25556 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ."
25558 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25559 #: modules/video_filter/logo.c:61
25560 msgid "Y coordinate"
25561 msgstr "ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ"
25563 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25564 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25565 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ."
25567 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25568 msgid "Transparency of the bargraph"
25569 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
25571 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25572 msgid ""
25573 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25574 "opacity)."
25575 msgstr ""
25576 "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ ( 0 ರಿಂದ ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ )."
25578 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25579 msgid "Bargraph position"
25580 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಸ್ಥಾನ"
25582 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25583 msgid ""
25584 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25585 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25586 "right)."
25587 msgstr ""
25588 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25589 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25590 "right)."
25592 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25593 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25594 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: 10)"
25596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25597 msgid ""
25598 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25599 msgstr ""
25600 "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
25601 "10 ) ."
25603 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25604 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25605 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25606 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ ಉಪ ಮೂಲ"
25608 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25609 msgid "Audio Bar Graph Video"
25610 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ"
25612 #: modules/video_filter/ball.c:98
25613 msgid "Ball color"
25614 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಬಣ್ಣ"
25616 #: modules/video_filter/ball.c:100
25617 msgid "Edge visible"
25618 msgstr "ಅಂಚು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"
25620 #: modules/video_filter/ball.c:101
25621 msgid "Set edge visibility."
25622 msgstr "ಅಂಚಿನ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
25624 #: modules/video_filter/ball.c:103
25625 msgid "Ball speed"
25626 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗ"
25628 #: modules/video_filter/ball.c:104
25629 msgid ""
25630 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25631 "number of pixels by frame."
25632 msgstr ""
25633 "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮೌಲ್ಯ                                 "
25634 "ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ."
25636 #: modules/video_filter/ball.c:107
25637 msgid "Ball size"
25638 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರ"
25640 #: modules/video_filter/ball.c:108
25641 msgid ""
25642 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25643 "pixels"
25644 msgstr ""
25645 "ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
25646 "ಹೊಂದಿಸಿ                                 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ"
25648 #: modules/video_filter/ball.c:111
25649 msgid "Gradient threshold"
25650 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಮಿತಿ"
25652 #: modules/video_filter/ball.c:112
25653 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25654 msgstr "Set gradient threshold for edge computation."
25656 #: modules/video_filter/ball.c:114
25657 msgid "Augmented reality ball game"
25658 msgstr "ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ ವಾಸ್ತವಿಕತೆಯ ಚೆಂಡಿನ ಆಟ"
25660 #: modules/video_filter/ball.c:123
25661 msgid "Ball video filter"
25662 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25664 #: modules/video_filter/ball.c:124
25665 msgid "Ball"
25666 msgstr "ಚೆಂಡು"
25668 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25669 msgid "Number of time to blend"
25670 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಸಮಯದ ಸಂಖ್ಯೆ"
25672 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25673 msgid "The number of time the blend will be performed"
25674 msgstr "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
25676 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25677 msgid "Alpha of the blended image"
25678 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ಅಲ್ಪಾ"
25680 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25681 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25682 msgstr "Alpha with which the blend image is blended"
25684 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25685 msgid "Image to be blended onto"
25686 msgstr "ಮಿಶ್ರಣದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ"
25688 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25689 msgid "The image which will be used to blend onto"
25690 msgstr "The image which will be used to blend onto"
25692 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25693 msgid "Chroma for the base image"
25694 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
25696 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25697 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25698 msgstr "Chroma which the base image will be loaded in"
25700 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25701 msgid "Image which will be blended"
25702 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಲಾಗುವ ಚಿತ್ರ"
25704 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25705 msgid "The image blended onto the base image"
25706 msgstr "The image blended onto the base image"
25708 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25709 msgid "Chroma for the blend image"
25710 msgstr "ಸಂಯೊಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
25712 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25713 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25714 msgstr "Chroma which the blend image will be loaded in"
25716 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25717 msgid "Blending benchmark filter"
25718 msgstr "ಮಾನದಂಡ ಶೋಧಕ ಬೆರೆಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
25720 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25721 msgid "Blendbench"
25722 msgstr "Blendbench"
25724 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25725 msgid "Benchmarking"
25726 msgstr "ಮಾನದಂಡ"
25728 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25729 msgid "Base image"
25730 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ"
25732 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25733 msgid "Blend image"
25734 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸು"
25736 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25737 msgid "Video pictures blending"
25738 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಗಳು ಬೆರೆಸುತ್ತಿವೆ"
25740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25741 msgid ""
25742 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25743 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25744 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25745 "default)."
25746 msgstr ""
25747 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25748 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25749 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25750 "default)."
25752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25753 msgid "Bluescreen U value"
25754 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಮೌಲ್ಯ"
25756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25757 msgid ""
25758 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25759 "Defaults to 120 for blue."
25760 msgstr ""
25761 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25762 "Defaults to 120 for blue."
25764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25765 msgid "Bluescreen V value"
25766 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ V ಮೌಲ್ಯ"
25768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25769 msgid ""
25770 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25771 "Defaults to 90 for blue."
25772 msgstr ""
25773 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25774 "Defaults to 90 for blue."
25776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25777 msgid "Bluescreen U tolerance"
25778 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಸಹನೆ"
25780 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25781 msgid ""
25782 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25783 "value between 10 and 20 seems sensible."
25784 msgstr ""
25785 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25786 "value between 10 and 20 seems sensible."
25788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25789 msgid "Bluescreen V tolerance"
25790 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಸಹನೆ"
25792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25793 msgid ""
25794 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25795 "value between 10 and 20 seems sensible."
25796 msgstr ""
25797 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25798 "value between 10 and 20 seems sensible."
25800 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25801 msgid "Bluescreen video filter"
25802 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25804 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25805 msgid "Bluescreen"
25806 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆ"
25808 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25809 msgid "Output width"
25810 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಅಗಲ"
25812 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25813 msgid "Output (canvas) image width"
25814 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
25816 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25817 msgid "Output height"
25818 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಎತ್ತರ"
25820 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25821 msgid "Output (canvas) image height"
25822 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
25824 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25825 msgid "Output picture aspect ratio"
25826 msgstr " ಚಿತ್ರ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
25828 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25829 msgid ""
25830 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25831 "have the same SAR as the input."
25832 msgstr ""
25833 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25834 "have the same SAR as the input."
25836 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25837 msgid "Pad video"
25838 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೆರಿಸಿ"
25840 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25841 msgid ""
25842 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25843 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25844 msgstr ""
25845 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25846 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25848 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25849 msgid "Automatically resize and pad a video"
25850 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸೆರಿಸಿ"
25852 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25853 msgid "Canvas"
25854 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್"
25856 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25857 msgid "Canvas video filter"
25858 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕ"
25860 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25861 msgid ""
25862 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25863 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25864 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25865 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25866 msgstr ""
25867 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25868 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25869 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25870 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25872 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25873 msgid "Select one color in the video"
25874 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
25876 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25877 msgid "Color threshold filter"
25878 msgstr "ಬಣ್ಣ ಮಿತಿ ಶೋಧಕ"
25880 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25881 msgid "Saturation threshold"
25882 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ ಮಿತಿ"
25884 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25885 msgid "Similarity threshold"
25886 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ ಮಿತಿ"
25888 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25889 msgid "Pixels to crop from top"
25890 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25892 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25893 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25894 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25896 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25897 msgid "Pixels to crop from bottom"
25898 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25900 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25901 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25902 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25904 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25905 msgid "Pixels to crop from left"
25906 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25908 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25909 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25910 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25912 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25913 msgid "Pixels to crop from right"
25914 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25916 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25917 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25918 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25920 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25921 msgid "Pixels to padd to top"
25922 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25924 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25925 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25926 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೆಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25928 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25929 msgid "Pixels to padd to bottom"
25930 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25932 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25933 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25934 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25936 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25937 msgid "Pixels to padd to left"
25938 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25940 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25941 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25942 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25944 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25945 msgid "Pixels to padd to right"
25946 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25948 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25949 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25950 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25952 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Croppadd"
25955 msgstr "Cropadd"
25957 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Video cropping filter"
25960 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಶೋಧಕ"
25962 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25963 msgid "Padd"
25964 msgstr "Padd"
25966 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25967 msgid "Latest"
25968 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ"
25970 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25971 msgid "AltLine"
25972 msgstr "AltLine"
25974 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25975 msgid "Upconvert"
25976 msgstr "Upconvert"
25978 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25979 msgid "Low"
25980 msgstr "ಕಡಿಮೆಯ"
25982 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25983 msgid "Medium"
25984 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ"
25986 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25987 msgid "High"
25988 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
25990 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25991 msgid "Streaming deinterlace mode"
25992 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ deinterlace ವಿಧಾನ"
25994 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25995 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25996 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು Deinterlace ವಿಧಾನ."
25998 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25999 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26000 msgstr "4:2:0 ಇನ್ಪುಟ್‍ಗೆ ಫಾಸ್ಫರ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ವಿಧಾನ"
26002 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26003 msgid ""
26004 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26005 "frame boundaries. \n"
26006 "\n"
26007 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26008 "such as videos from a camcorder. \n"
26009 "\n"
26010 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26011 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26012 "\n"
26013 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26014 "(bright) field, too. \n"
26015 "\n"
26016 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26017 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26018 msgstr ""
26019 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26020 "frame boundaries. \n"
26021 "\n"
26022 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26023 "such as videos from a camcorder. \n"
26024 "\n"
26025 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26026 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26027 "\n"
26028 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26029 "(bright) field, too. \n"
26030 "\n"
26031 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26032 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26034 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26035 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26036 msgstr "ಫಾಸ್ಫರ್ ಹಳೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಬ್ಬು ಬಲ"
26038 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26039 msgid ""
26040 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26041 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26042 "Default: Low."
26043 msgstr ""
26044 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26045 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26046 "Default: Low."
26048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26049 msgid "Deinterlacing video filter"
26050 msgstr "Deinterlacing ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26052 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26053 msgid "Input FIFO"
26054 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ FIFO"
26056 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26057 msgid "FIFO which will be read for commands"
26058 msgstr "FIFO which will be read for commands"
26060 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26061 msgid "Output FIFO"
26062 msgstr "FIFO ವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
26064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26065 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26066 msgstr "FIFO which will be written to for responses"
26068 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26069 msgid "Dynamic video overlay"
26070 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವೀಡಿಯೊ ಹೊದಿಕೆ"
26072 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26073 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
26075 msgid "Overlay"
26076 msgstr "ಹೊದಿಕೆ"
26078 #: modules/video_filter/erase.c:56
26079 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26080 msgstr ""
26081 "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26083 #: modules/video_filter/erase.c:59
26084 msgid "X coordinate of the mask."
26085 msgstr "ಮುಖವಾಡದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26087 #: modules/video_filter/erase.c:61
26088 msgid "Y coordinate of the mask."
26089 msgstr "ಮುಖವಾಡದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26091 #: modules/video_filter/erase.c:63
26092 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26093 msgstr "Remove zones of the video using a picture as mask"
26095 #: modules/video_filter/erase.c:68
26096 msgid "Erase video filter"
26097 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
26099 #: modules/video_filter/erase.c:69
26100 msgid "Erase"
26101 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
26103 #: modules/video_filter/extract.c:62
26104 msgid "RGB component to extract"
26105 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಲು RGB ಘಟಕ"
26107 #: modules/video_filter/extract.c:63
26108 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26109 msgstr "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26111 #: modules/video_filter/extract.c:74
26112 msgid "Extract RGB component video filter"
26113 msgstr "RGB ಘಟಕದ ವೀಡಿಯೋ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
26115 #: modules/video_filter/freeze.c:77
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Freezing interactive video filter"
26118 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಆಟದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಒಗಟು"
26120 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Freeze"
26123 msgstr "ಮುಕ್ತಶೈಲಿ"
26125 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26126 msgid "Gaussian's std deviation"
26127 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್‍ನ ವಿಚಲನ"
26129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26130 msgid ""
26131 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26132 "to 3*sigma away in any direction."
26133 msgstr ""
26134 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26135 "to 3*sigma away in any direction."
26137 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26138 msgid "Add a blurring effect"
26139 msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸಲು ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
26141 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26142 msgid "Gaussian blur video filter"
26143 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26145 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26146 msgid "Gaussian Blur"
26147 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು"
26149 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26150 msgid "Radius in pixels"
26151 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
26153 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26154 msgid "Strength"
26155 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
26157 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26158 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26159 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
26161 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26162 msgid "Gradfun video filter"
26163 msgstr "Gradfun ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26165 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26166 msgid "Gradfun"
26167 msgstr "Gradfun"
26169 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26170 msgid "Debanding algorithm"
26171 msgstr "Debanding ಕ್ರಮಾವಳಿ"
26173 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26174 msgid "Distort mode"
26175 msgstr "ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
26177 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26178 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26179 msgstr "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26181 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26182 msgid "Gradient image type"
26183 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಚಿತ್ರದ ಮಾದರಿ"
26185 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26186 msgid ""
26187 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26188 "keep colors."
26189 msgstr ""
26190 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26191 "keep colors."
26193 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26194 msgid "Apply cartoon effect"
26195 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ"
26197 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26198 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26199 msgstr "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26201 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26202 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26203 msgstr "Apply color gradient or edge detection effects"
26205 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26206 msgid "Gradient video filter"
26207 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26209 #: modules/video_filter/grain.c:54
26210 msgid "Variance of the gaussian noise"
26211 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ಧದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
26213 #: modules/video_filter/grain.c:58
26214 msgid "Minimal period"
26215 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
26217 #: modules/video_filter/grain.c:59
26218 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26219 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26221 #: modules/video_filter/grain.c:60
26222 msgid "Maximal period"
26223 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
26225 #: modules/video_filter/grain.c:61
26226 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26227 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26229 #: modules/video_filter/grain.c:64
26230 msgid "Grain video filter"
26231 msgstr "ಗ್ರೇನ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26233 #: modules/video_filter/grain.c:65
26234 msgid "Grain"
26235 msgstr "ಗ್ರೇನ್"
26237 #: modules/video_filter/grain.c:66
26238 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26239 msgstr "ಶೋಧಿಸಿದ ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
26241 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26242 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26243 msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
26245 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26246 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26247 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26249 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26250 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26251 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26253 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26254 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26255 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26257 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
26258 msgid "HQ Denoiser 3D"
26259 msgstr "HQ Denoiser 3D"
26261 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26262 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26263 msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ 3D ಶಬ್ದವನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಶೋಧಕ"
26265 #: modules/video_filter/invert.c:50
26266 msgid "Invert video filter"
26267 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
26269 #: modules/video_filter/invert.c:51
26270 msgid "Color inversion"
26271 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಿರುವುಮುರುವು ಮಾಡಿ"
26273 #: modules/video_filter/logo.c:49
26274 msgid ""
26275 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26276 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26277 "simply enter its filename."
26278 msgstr ""
26279 "ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗ.&lt;image&gt;[,&lt;delay in ms&gt;[,&lt;"
26280 "alpha&gt;]][;&lt;image&gt;[,&lt;delay&gt;[,&lt;alpha&gt;]]][;...].  "
26281 "ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ.ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಕೇವಲ ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
26283 #: modules/video_filter/logo.c:52
26284 msgid "Logo animation # of loops"
26285 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್ ನ  ಆವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26287 #: modules/video_filter/logo.c:53
26288 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26289 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್‍ಗೆ ಲೂಪ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.-1 = ನಿರಂತರ,0 = ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
26291 #: modules/video_filter/logo.c:55
26292 msgid "Logo individual image time in ms"
26293 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26295 #: modules/video_filter/logo.c:56
26296 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26297 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಮಯ 60000 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್."
26299 #: modules/video_filter/logo.c:59
26300 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26301 msgstr "ಲಾಂಛನದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
26303 #: modules/video_filter/logo.c:62
26304 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26305 msgstr "ಲಾಂಛನದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
26307 #: modules/video_filter/logo.c:64
26308 msgid "Opacity of the logo"
26309 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
26311 #: modules/video_filter/logo.c:65
26312 msgid ""
26313 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26314 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ(ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0)."
26316 #: modules/video_filter/logo.c:67
26317 msgid "Logo position"
26318 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಸ್ಥಾನ"
26320 #: modules/video_filter/logo.c:69
26321 msgid ""
26322 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26323 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26324 msgstr ""
26325 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26326 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26328 #: modules/video_filter/logo.c:73
26329 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26330 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಲಾಂಛನವಾಗಿ  ಬಳಸಿ"
26332 #: modules/video_filter/logo.c:92
26333 msgid "Logo sub source"
26334 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಉಪ ಮೂಲ"
26336 #: modules/video_filter/logo.c:93
26337 msgid "Logo overlay"
26338 msgstr "ಒಂದು ಲಾಂಛನದ ಮೇಲೆ  ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಇಡಿ"
26340 #: modules/video_filter/logo.c:111
26341 msgid "Logo video filter"
26342 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26344 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26345 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26346 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಹಿಗ್ಗಿಸಿ/ಜೂಮ್ "
26348 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26349 msgid "Magnify"
26350 msgstr "ದೊಡ್ಡದುಮಾಡು"
26352 #: modules/video_filter/marq.c:89
26353 msgid ""
26354 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
26355 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
26356 msgstr ""
26358 #: modules/video_filter/marq.c:93
26359 msgid "Text file"
26360 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಕಡತ"
26362 #: modules/video_filter/marq.c:94
26363 msgid "File to read the marquee text from."
26364 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಓದಲು ಕಡತ."
26366 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
26367 msgid "X offset, from the left screen edge."
26368 msgstr "ಎಡ ತೆರೆಯ ತುದಿಯಿಂದ,X ಅಂಕುರ."
26370 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
26371 msgid "Y offset, down from the top."
26372 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗೆ,Y ಅಂಕುರ."
26374 #: modules/video_filter/marq.c:99
26375 msgid "Timeout"
26376 msgstr "ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
26378 #: modules/video_filter/marq.c:100
26379 msgid ""
26380 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26381 "(remains forever)."
26382 msgstr ""
26383 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26384 "(remains forever)."
26386 #: modules/video_filter/marq.c:103
26387 msgid "Refresh period in ms"
26388 msgstr "ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವ ಅವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
26390 #: modules/video_filter/marq.c:104
26391 msgid ""
26392 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26393 "using meta data or time format string sequences."
26394 msgstr ""
26395 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26396 "using meta data or time format string sequences."
26398 #: modules/video_filter/marq.c:108
26399 msgid ""
26400 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26401 "totally opaque. "
26402 msgstr ""
26403 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26404 "totally opaque. "
26406 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26407 msgid "Font size, pixels"
26408 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26410 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26411 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26412 msgstr ""
26413 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ -1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
26414 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
26416 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26417 msgid ""
26418 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26419 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26420 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26421 "(red + green), #FFFFFF = white"
26422 msgstr ""
26423 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26424 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26425 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26426 "(red + green), #FFFFFF = white"
26428 #: modules/video_filter/marq.c:120
26429 msgid "Marquee position"
26430 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ಥಾನ"
26432 #: modules/video_filter/marq.c:122
26433 msgid ""
26434 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26436 "6 = top-right)."
26437 msgstr ""
26438 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26440 "6 = top-right)."
26442 #: modules/video_filter/marq.c:133
26443 msgid "Display text above the video"
26444 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
26446 #: modules/video_filter/marq.c:140
26447 msgid "Marquee"
26448 msgstr "Marquee"
26450 #: modules/video_filter/marq.c:141
26451 msgid "Marquee display"
26452 msgstr "Marquee ಪರದೆ"
26454 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26455 msgid "Misc"
26456 msgstr "ಇತರೆ"
26458 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26459 msgid "Mirror orientation"
26460 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"
26462 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26463 msgid ""
26464 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26465 "horizontal"
26466 msgstr ""
26467 "ಕನ್ನಡಿ ವಿಭಜಿಸುವ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ.ಲಂಬವಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ ಇರಬಹುದು"
26469 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26470 msgid "Vertical"
26471 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ"
26473 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26474 msgid "Horizontal"
26475 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ"
26477 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26478 msgid "Direction"
26479 msgstr "ದಿಕ್ಕು"
26481 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26482 msgid "Direction of the mirroring"
26483 msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"
26485 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26486 msgid "Left to right/Top to bottom"
26487 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
26489 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26490 msgid "Right to left/Bottom to top"
26491 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
26493 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26494 msgid "Mirror video filter"
26495 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26497 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26498 msgid "Mirror video"
26499 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ ಮಾಡು"
26501 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26502 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26503 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಎರಡು ಒಂದೇ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ  ವಿಭಾಗಿಸಿ,ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ"
26505 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26506 msgid ""
26507 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26508 "opaque (default)."
26509 msgstr ""
26510 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26511 "opaque (default)."
26513 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26514 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26515 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಎತ್ತರ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26517 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26518 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26519 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಅಗಲ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26521 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26522 msgid "Top left corner X coordinate"
26523 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
26525 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26526 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26527 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26529 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26530 msgid "Top left corner Y coordinate"
26531 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
26533 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26534 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26535 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26537 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26538 msgid "Border width"
26539 msgstr "ಗಡಿಯ ಅಗಲ"
26541 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26542 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26543 msgstr "Width in pixels of the border between miniatures."
26545 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26546 msgid "Border height"
26547 msgstr "ಗಡಿಯ ಎತ್ತರ"
26549 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26550 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26551 msgstr "Height in pixels of the border between miniatures."
26553 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26554 msgid "Mosaic alignment"
26555 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಜೋಡಣೆ"
26557 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26558 msgid ""
26559 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26560 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26561 "6 = top-right)."
26562 msgstr ""
26563 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26564 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26565 "6 = top-right)."
26567 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26568 msgid "Positioning method"
26569 msgstr "ಸ್ಥಾನೀಕರಿಸುವ ವಿಧಾನ"
26571 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26572 msgid ""
26573 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26574 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26575 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26576 msgstr ""
26577 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26578 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26579 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26581 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26582 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26583 msgid "Number of rows"
26584 msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26586 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26587 msgid ""
26588 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26589 "to \"fixed\")."
26590 msgstr ""
26591 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26592 "to \"fixed\")."
26594 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26595 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26596 msgid "Number of columns"
26597 msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26599 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26600 msgid ""
26601 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26602 "set to \"fixed\"."
26603 msgstr ""
26604 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26605 "set to \"fixed\"."
26607 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26608 msgid "Keep aspect ratio"
26609 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
26611 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26612 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26613 msgstr "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26615 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26616 msgid "Keep original size"
26617 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
26619 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26620 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26621 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಶಗಳ ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
26623 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26624 msgid "Elements order"
26625 msgstr "ಘಟಕ ಕ್ರಮಗಳು"
26627 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26628 msgid ""
26629 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26630 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26631 "bridge\" module."
26632 msgstr ""
26633 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26634 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26635 "bridge\" module."
26637 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26638 msgid "Offsets in order"
26639 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
26641 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26642 msgid ""
26643 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26644 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26645 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26646 msgstr ""
26647 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26648 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26649 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26651 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26652 msgid ""
26653 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26654 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26655 "input."
26656 msgstr ""
26657 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26658 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26659 "input."
26661 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26662 msgid "auto"
26663 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
26665 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26666 msgid "fixed"
26667 msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ"
26669 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26670 msgid "offsets"
26671 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ ಗಳು"
26673 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26674 msgid "Mosaic video sub source"
26675 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ವೀಡಿಯೊದ ಉಪ ಮೂಲ"
26677 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26678 msgid "Mosaic"
26679 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್"
26681 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26682 msgid "Blur factor (1-127)"
26683 msgstr "ಮಸುಕು ಅಂಶ (1-127)"
26685 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26686 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26687 msgstr "1 ರಿಂದ 127 ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಅ೦ಶ."
26689 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26690 msgid "Motion blur filter"
26691 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಶೋಧಕ"
26693 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26694 msgid "Motion detect video filter"
26695 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26697 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
26698 #, fuzzy
26699 msgid "Old movie effect video filter"
26700 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26702 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
26703 msgid "Old movie"
26704 msgstr ""
26706 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26707 msgid "OpenCV face detection example filter"
26708 msgstr "OpenCV  ಮುಖ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ಉದಾಹರಣೆಯ ಶೋಧಕ"
26710 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26711 msgid "OpenCV example"
26712 msgstr "OpenCV ಉದಾಹರಣೆ"
26714 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26715 msgid "Haar cascade filename"
26716 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ  ಕಡತದ ಹೆಸರು"
26718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26719 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26720 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ ಹೊಂದಿರುವ XML ಕಡತದ ಹೆಸರು"
26722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26723 msgid "Use input chroma unaltered"
26724 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸದ ಇನ್ಪುಟ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
26726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26727 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26728 msgstr "I420 - ಮೊದಲ ಸಮತಲ ಬೂದು ಪ್ರಮಾಣ ಆಗಿದೆ"
26730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26731 msgid "RGB32"
26732 msgstr "RGB32"
26734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26735 msgid "Don't display any video"
26736 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ"
26738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26739 msgid "Display the input video"
26740 msgstr "Input ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
26742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26743 msgid "Display the processed video"
26744 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಪಡಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
26746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26747 msgid "Show only errors"
26748 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನುಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿ"
26750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26751 msgid "Show errors and warnings"
26752 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ  "
26754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26755 msgid "Show everything including debug messages"
26756 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
26758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26759 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26760 msgstr "OpenCV ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಶೋಧಸಿಸುವ ಹೊದಿಕೆ"
26762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26763 msgid "OpenCV"
26764 msgstr "OpenCV"
26766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26767 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26768 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
26770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26771 msgid ""
26772 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26773 "OpenCV filter"
26774 msgstr ""
26775 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26776 "OpenCV filter"
26778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26779 msgid "OpenCV filter chroma"
26780 msgstr "OpenCV ಶೋಧಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
26782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26783 msgid ""
26784 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26785 msgstr ""
26786 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26789 msgid "Wrapper filter output"
26790 msgstr "ಹೊದಿಕೆ ಶೋಧಕದ output"
26792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26793 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26794 msgstr "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26797 msgid "OpenCV internal filter name"
26798 msgstr "OpenCV ಆಂತರಿಕ ಶೋಧಕದ ಹೆಸರು"
26800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26801 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26802 msgstr "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26804 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26805 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26806 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಟ್ಟ (ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಈ ಮೌಲ್ಯದ ಕ್ಯೂಬ್ ಆಗಿದ)"
26808 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26809 msgid "Posterize video filter"
26810 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26812 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26813 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26814 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಗ್ಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಡಿಯೋ ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಾಡಿ"
26816 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26817 msgid ""
26818 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26819 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26820 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26821 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26822 msgstr ""
26823 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26824 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26825 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26826 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26828 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26829 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26830 msgstr "FFmpeg ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ ಸರಪಳಿಗಳು"
26832 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26833 msgid "Video post processing filter"
26834 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ"
26836 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26837 msgid "Postproc"
26838 msgstr "Postproc"
26840 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26841 msgid "Lowest"
26842 msgstr "ಅತಿಕಡಿಮೆ"
26844 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26845 msgid "Highest"
26846 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ"
26848 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26849 msgid "Psychedelic video filter"
26850 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26852 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26853 msgid "Number of puzzle rows"
26854 msgstr "ಒಗಟಿನ ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26856 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26857 msgid "Number of puzzle columns"
26858 msgstr "ಒಗಟಿನ ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26860 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26861 msgid "Game mode"
26862 msgstr "ಆಟದ ಕ್ರಮ"
26864 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26865 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26866 msgstr "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26868 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26869 msgid "Border"
26870 msgstr "ಗಡಿ"
26872 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26873 msgid "Unshuffled Border width."
26874 msgstr "ಕಲೆಸಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯ ಅಗಲ."
26876 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26877 msgid "Small preview"
26878 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ"
26880 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26881 msgid "Show small preview."
26882 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
26884 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26885 msgid "Small preview size"
26886 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟದ ಗಾತ್ರ"
26888 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26889 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26890 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಮೂಲ ಪ್ರತಿಶತ) ತೋರಿಸಿ."
26892 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26893 msgid "Piece edge shape size"
26894 msgstr "ತುಣುಕು ಅಂಚಿನ ಆಕಾರದ ಗಾತ್ರ"
26896 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26897 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26898 msgstr "Size of the curve along the piece's edge"
26900 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26901 msgid "Auto shuffle"
26902 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಲೆಸಿ"
26904 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26905 msgid "Auto shuffle delay during game"
26906 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂ ಮಿಶ್ರಣದ ವಿಳಂಬ"
26908 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26909 msgid "Auto solve"
26910 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಿ"
26912 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26913 msgid "Auto solve delay during game"
26914 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪರಿಹರಿಸಿ"
26916 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26917 msgid "Rotation"
26918 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ"
26920 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26921 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26922 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕ: ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ; 180; 90-270; ಕನ್ನಡಿ"
26924 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26925 msgid "jigsaw puzzle"
26926 msgstr "ಗರಗಸದ ತೊಡಕು"
26928 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26929 msgid "sliding puzzle"
26930 msgstr "ಜಾರುವ ತೊಡಕು"
26932 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26933 msgid "swap puzzle"
26934 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ಬದಲಿಸು"
26936 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26937 msgid "exchange puzzle"
26938 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
26940 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26941 msgid "0"
26942 msgstr "0"
26944 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26945 msgid "0/180"
26946 msgstr "0/180"
26948 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26949 msgid "0/90/180/270"
26950 msgstr "0/90/180/270"
26952 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26953 msgid "0/90/180/270/mirror"
26954 msgstr "0/90/180/270/ಕನ್ನಡಿ"
26956 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26957 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26958 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಆಟದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಒಗಟು"
26960 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26961 msgid "Puzzle"
26962 msgstr "ತೊಡಕು"
26964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26965 msgid "VNC Host"
26966 msgstr "VNC ಯ ಪೋಷಕ"
26968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26969 msgid "VNC hostname or IP address."
26970 msgstr "VNC ಯ ಸಂಕುಲದ ಹೆಸರು ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ."
26972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26973 msgid "VNC Port"
26974 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
26976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26977 msgid "VNC port number."
26978 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ."
26980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26981 msgid "VNC Password"
26982 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ"
26984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26985 msgid "VNC password."
26986 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ."
26988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26989 msgid "VNC poll interval"
26990 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
26992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26993 msgid ""
26994 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26995 msgstr ""
26996 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26998 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26999 msgid "VNC polling"
27000 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆ"
27002 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27003 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27004 msgstr ""
27005 "VNC ಯ ಮತದಾನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. VDR ffnetdev ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸ ಬೇಡಿ."
27007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27008 msgid ""
27009 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27010 msgstr ""
27011 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27014 msgid "Key events"
27015 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳು"
27017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27018 msgid "Send key events to VNC host."
27019 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳನ್ನು VNC ಯ ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳಿಸಿ"
27021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27022 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27023 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 255)"
27025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27026 msgid ""
27027 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27028 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27029 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27030 "is fully transparent (value 0)."
27031 msgstr ""
27032 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27033 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27034 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27035 "is fully transparent (value 0)."
27037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27038 msgid "Remote-OSD over VNC"
27039 msgstr "VNC ಮುಖಾಂತ ರಿಮೋಟ್ OSD"
27041 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27042 msgid "Remote-OSD"
27043 msgstr "ರಿಮೋಟ್-OSD"
27045 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27046 msgid "Ripple video filter"
27047 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಏರಿಳಿತಮಾಡಿ"
27049 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27050 msgid "Ripple"
27051 msgstr "ಏರಿಳಿತ"
27053 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27054 msgid "Angle in degrees"
27055 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"
27057 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27058 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27059 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ (0 ದಿಂದ 359 ವರೆಗೆ)"
27061 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27062 msgid "Use motion sensors"
27063 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27065 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27066 msgid "Rotate video filter"
27067 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ"
27069 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
27070 msgid "Rotate"
27071 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ"
27073 #: modules/video_filter/rss.c:129
27074 msgid "Feed URLs"
27075 msgstr "URL ಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಿಸಿ"
27077 #: modules/video_filter/rss.c:130
27078 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27079 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ '|' (pipe) ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ URLಗಳು."
27081 #: modules/video_filter/rss.c:131
27082 msgid "Speed of feeds"
27083 msgstr "ಫೀಡ್‍ನ ವೇಗ"
27085 #: modules/video_filter/rss.c:132
27086 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27087 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ಗಳ ವೇಗ (ದೊಡ್ಡದು ನಿಧಾನವಾಗಿದೆ) ಮೈಕ್ರೋಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ."
27089 #: modules/video_filter/rss.c:133
27090 msgid "Max length"
27091 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"
27093 #: modules/video_filter/rss.c:134
27094 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27095 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು. "
27097 #: modules/video_filter/rss.c:136
27098 msgid "Refresh time"
27099 msgstr "ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯ"
27101 #: modules/video_filter/rss.c:137
27102 msgid ""
27103 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27104 "feeds are never updated."
27105 msgstr ""
27106 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27107 "feeds are never updated."
27109 #: modules/video_filter/rss.c:139
27110 msgid "Feed images"
27111 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನ್ನಿಸಿ"
27113 #: modules/video_filter/rss.c:140
27114 msgid "Display feed images if available."
27115 msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ತಿನ್ನಿಸಿದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ."
27117 #: modules/video_filter/rss.c:147
27118 msgid ""
27119 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27120 "totally opaque."
27121 msgstr ""
27122 "ಒವರ್ಲೆ ಪಠ್ಯದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ (ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ವಿಲೋಮ).0 = ಪಾರದರ್ಶಕ, 255 = ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
27123 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
27125 #: modules/video_filter/rss.c:160
27126 msgid "Text position"
27127 msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"
27129 #: modules/video_filter/rss.c:162
27130 msgid ""
27131 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27132 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27133 "right)."
27134 msgstr ""
27135 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27136 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27137 "right)."
27139 #: modules/video_filter/rss.c:166
27140 msgid "Title display mode"
27141 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮ"
27143 #: modules/video_filter/rss.c:167
27144 msgid ""
27145 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27146 "images are enabled, 1 otherwise."
27147 msgstr ""
27148 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27149 "images are enabled, 1 otherwise."
27151 #: modules/video_filter/rss.c:169
27152 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27153 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ RSS ಅಥವಾ ATOM  ಫೀಡ್ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
27155 #: modules/video_filter/rss.c:184
27156 msgid "Don't show"
27157 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
27159 #: modules/video_filter/rss.c:184
27160 msgid "Always visible"
27161 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುವಂತೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
27163 #: modules/video_filter/rss.c:184
27164 msgid "Scroll with feed"
27165 msgstr "ಫೀಡ್ ಜೊತೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡಿ"
27167 #: modules/video_filter/rss.c:193
27168 msgid "RSS / Atom"
27169 msgstr "RSS /ಅಣುಗಳು"
27171 #: modules/video_filter/rss.c:227
27172 msgid "RSS and Atom feed display"
27173 msgstr "RSS ಮತ್ತು Atom ಫೀಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ"
27175 #: modules/video_filter/scene.c:59
27176 msgid "Image format"
27177 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
27179 #: modules/video_filter/scene.c:60
27180 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27181 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ರೂಪಗಳು(PNG, JPEG, ...) ."
27183 #: modules/video_filter/scene.c:63
27184 msgid ""
27185 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27186 "characteristics."
27187 msgstr ""
27188 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
27189 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
27191 #: modules/video_filter/scene.c:68
27192 msgid ""
27193 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27194 "video characteristics."
27195 msgstr ""
27196 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
27197 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
27199 #: modules/video_filter/scene.c:72
27200 msgid "Recording ratio"
27201 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಅನುಪಾತ"
27203 #: modules/video_filter/scene.c:73
27204 msgid ""
27205 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27206 msgstr ""
27207 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27209 #: modules/video_filter/scene.c:76
27210 msgid "Filename prefix"
27211 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
27213 #: modules/video_filter/scene.c:77
27214 msgid ""
27215 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27216 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27217 msgstr ""
27218 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27219 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27221 #: modules/video_filter/scene.c:81
27222 msgid "Directory path prefix"
27223 msgstr "ಕೋಶ ಮಾರ್ಗದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
27225 #: modules/video_filter/scene.c:82
27226 msgid ""
27227 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27228 "will be automatically saved in users homedir."
27229 msgstr ""
27230 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27231 "will be automatically saved in users homedir."
27233 #: modules/video_filter/scene.c:86
27234 msgid "Always write to the same file"
27235 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೇ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
27237 #: modules/video_filter/scene.c:87
27238 msgid ""
27239 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27240 "this case, the number is not appended to the filename."
27241 msgstr ""
27242 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27243 "this case, the number is not appended to the filename."
27245 #: modules/video_filter/scene.c:91
27246 msgid "Send your video to picture files"
27247 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ"
27249 #: modules/video_filter/scene.c:95
27250 msgid "Scene filter"
27251 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕ"
27253 #: modules/video_filter/scene.c:96
27254 msgid "Scene video filter"
27255 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27257 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27258 msgid "Sepia intensity"
27259 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ತೀವ್ರತೆ"
27261 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27262 msgid "Intensity of sepia effect"
27263 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮದ ತೀವ್ರತೆ"
27265 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27266 msgid "Sepia video filter"
27267 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27269 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27270 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27271 msgstr ""
27272 "ವೀಡಿಯೊಗೆ ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ ಅನ್ವಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಬೆಚ್ಚಗಿನ ಲಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ"
27274 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27275 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27276 msgstr "ಬಲವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು (0-2)"
27278 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27279 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27280 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ .0.05 ಪೂರ್ವನಿಯೊಜಿತ"
27282 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27283 msgid "Augment contrast between contours."
27284 msgstr "Augment contrast between contours."
27286 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27287 msgid "Sharpen video filter"
27288 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"
27290 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27291 msgid "Change subtitle delay"
27292 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
27294 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27295 msgid "Delay calculation mode"
27296 msgstr "ವಿಳಂಬ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ವಿಧಾನ"
27298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27299 msgid ""
27300 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27301 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27302 "subtitle delay from its content (text)."
27303 msgstr ""
27304 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27305 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27306 "subtitle delay from its content (text)."
27308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27309 msgid "Calculation factor"
27310 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
27312 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27313 msgid ""
27314 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27315 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಅಂಶ. ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಂಶ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ."
27317 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27318 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27319 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
27321 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27322 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27323 msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ."
27325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27326 msgid "Minimum alpha value"
27327 msgstr "ನಿಷ್ಠ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ"
27329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27330 msgid ""
27331 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27332 "is fully opaque."
27333 msgstr ""
27334 "ಆರಂಭಿಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ. 0 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾರದರ್ಶಕವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು 255 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
27335 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
27337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27338 msgid "Interval between two disappearances"
27339 msgstr "ಎರಡು ಅದೃಶ್ಯಗಳ ನಡುವೆ ಮಧ್ಯಂತರ"
27341 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27342 msgid ""
27343 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27344 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27345 "requirement)."
27346 msgstr ""
27347 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27348 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27349 "requirement)."
27351 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27352 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27353 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
27355 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27356 msgid ""
27357 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27358 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27359 "gap)."
27360 msgstr ""
27361 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27362 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27363 "gap)."
27365 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27366 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27367 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
27369 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27370 msgid ""
27371 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27372 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27373 "overlap)."
27374 msgstr ""
27375 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27376 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27377 "overlap)."
27379 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27380 msgid "Absolute delay"
27381 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ"
27383 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27384 msgid "Relative to source delay"
27385 msgstr "ಮೂಲ ವಿಳಂಬಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
27387 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27388 msgid "Relative to source content"
27389 msgstr "ಮೂಲ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
27391 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27392 msgid "Subsdelay"
27393 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಳಂಬ"
27395 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27396 msgid "Overlap fix"
27397 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ನಿವಾರಣೆ"
27399 #: modules/video_filter/transform.c:47
27400 msgid "Transform type"
27401 msgstr "ವಿನಿಮಯ ಮಾದರಿ"
27403 #: modules/video_filter/transform.c:53
27404 msgid "Transpose"
27405 msgstr "ವಿನಿಮಯ"
27407 #: modules/video_filter/transform.c:53
27408 msgid "Anti-transpose"
27409 msgstr "ವಿನಿಮಯ ನಿರೋಧಕ"
27411 #: modules/video_filter/transform.c:56
27412 msgid "Video transformation filter"
27413 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"
27415 #: modules/video_filter/transform.c:57
27416 msgid "Transformation"
27417 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
27419 #: modules/video_filter/transform.c:58
27420 msgid "Rotate or flip the video"
27421 msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಅಥವಾ ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
27423 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27424 #, fuzzy
27425 msgid "VHS movie effect video filter"
27426 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27428 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27429 msgid "VHS movie"
27430 msgstr ""
27432 #: modules/video_filter/wave.c:53
27433 msgid "Wave video filter"
27434 msgstr "Wave ವಿಡೀಯೊ ಶೋದಕ"
27436 #: modules/video_filter/wave.c:54
27437 msgid "Wave"
27438 msgstr "ತರಂಗೆ"
27440 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27441 msgid "YUVP converter"
27442 msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"
27444 #: modules/video_output/aa.c:56
27445 msgid "ASCII Art"
27446 msgstr "ASCII ಕಲೆ"
27448 #: modules/video_output/aa.c:59
27449 msgid "ASCII-art video output"
27450 msgstr "ASCII-ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27452 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27453 #, fuzzy
27454 msgid "ANativeWindow"
27455 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿಗಳು"
27457 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Android native window"
27460 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿಗಳು"
27462 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27465 msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೇಲ್ಮೈ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27467 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27468 msgid "Chroma used"
27469 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
27471 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27472 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27473 msgstr ""
27474 "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಬಳಕೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB32 ಆಗಿದೆ."
27476 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27477 msgid "Android Surface video output"
27478 msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೇಲ್ಮೈ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27480 #: modules/video_output/caca.c:56
27481 msgid "Color ASCII art video output"
27482 msgstr "ಬಣ್ಣದ ASCII ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27484 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27485 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27489 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27490 msgstr ""
27492 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27493 msgid ""
27494 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27495 "After this delay we black out the video."
27496 msgstr ""
27498 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27499 msgid "Picture to display on input signal loss."
27500 msgstr ""
27502 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27503 msgid "Output card"
27504 msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"
27506 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27507 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27508 msgstr "DeckLink ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಾರ್ಡ್,ಇದ್ದರೆ,ಕಾರ್ಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ೦ ಯಿಂದ ನೀಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
27510 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27511 msgid "Desired output mode"
27512 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
27514 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27515 msgid ""
27516 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27517 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27518 msgstr ""
27519 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27520 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27522 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27523 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27524 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ"
27526 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27527 msgid ""
27528 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27529 msgstr ""
27530 "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಮಾದರಿ ದರ (ಹರ್ಟ್ಜ್‍ನಲ್ಲಿ). 0 ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು "
27531 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
27533 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27534 msgid ""
27535 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27536 "disables audio output."
27537 msgstr ""
27538 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27539 "disables audio output."
27541 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27542 msgid "Video connection for DeckLink output."
27543 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕ."
27545 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27546 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27547 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪ್ರತೀ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗೆ 10 ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."
27549 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27550 msgid "DecklinkOutput"
27551 msgstr "Decklink ಉತ್ಪಾದನೆ"
27553 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27554 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27555 msgstr "Blackmagic SDI ಕಾರ್ಡ್ ಬರೆಯಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27557 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27558 msgid "Decklink General Options"
27559 msgstr "Decklink ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27561 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27562 msgid "Decklink Video Output module"
27563 msgstr "Decklink ನ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27565 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27566 msgid "Decklink Video Options"
27567 msgstr "Decklink ವೀಡಿಯೊ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27569 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27570 msgid "Decklink Audio Output module"
27571 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27573 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27574 msgid "Decklink Audio Options"
27575 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27577 #: modules/video_output/directfb.c:50
27578 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27579 msgstr "DirectFB ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ http://www.directfb.org/"
27581 #: modules/video_output/drawable.c:34
27582 msgid "Window handle (HWND)"
27583 msgstr "ವಿಂಡೋ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ (HWND)"
27585 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27586 msgid ""
27587 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27588 "will be created."
27589 msgstr ""
27590 "ವೀಡಿಯೊ ಈ ಮೊದಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋ ಆವರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಶೂನ್ಯ "
27591 "ವಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
27593 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27594 msgid "Drawable"
27595 msgstr "ಬರೆಯಲು ಸಾದ್ಯವಾದಂತಹ"
27597 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27598 msgid "Embedded window video"
27599 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿ"
27601 #: modules/video_output/egl.c:47
27602 msgid "EGL"
27603 msgstr "EGL"
27605 #: modules/video_output/egl.c:48
27606 msgid "EGL extension for OpenGL"
27607 msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
27609 #: modules/video_output/fb.c:56
27610 msgid "Framebuffer device"
27611 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನ"
27613 #: modules/video_output/fb.c:58
27614 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27615 msgstr " ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ( ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ/dev/fb0)."
27617 #: modules/video_output/fb.c:60
27618 msgid "Run fb on current tty"
27619 msgstr "FB ಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ TTY ಮೇಲೆ ಚಲಾಯಿಸಿ"
27621 #: modules/video_output/fb.c:62
27622 msgid ""
27623 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27624 "handling with caution)"
27625 msgstr ""
27626 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27627 "handling with caution)"
27629 #: modules/video_output/fb.c:65
27630 msgid "Framebuffer resolution to use"
27631 msgstr "ಬಳಸಲು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
27633 #: modules/video_output/fb.c:67
27634 msgid ""
27635 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27636 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27637 msgstr ""
27638 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27639 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27641 #: modules/video_output/fb.c:70
27642 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27643 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ hw ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ"
27645 #: modules/video_output/fb.c:72
27646 msgid ""
27647 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27648 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27649 "in software."
27650 msgstr ""
27651 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27652 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27653 "in software."
27655 #: modules/video_output/fb.c:76
27656 msgid "Image format (default RGB)"
27657 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB)"
27659 #: modules/video_output/fb.c:77
27660 msgid ""
27661 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27662 "has no way to report its chroma."
27663 msgstr ""
27664 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27665 "has no way to report its chroma."
27667 #: modules/video_output/fb.c:95
27668 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27669 msgstr "GNU/Linux ಫ್ರೇಮ್‍ಬಫರ್ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27671 #: modules/video_output/gl.c:40
27672 msgid "OpenGL extension"
27673 msgstr "OpenGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
27675 #: modules/video_output/gl.c:41
27676 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27677 msgstr "OpenGL ES 2 ವಿಸ್ತರಣೆ"
27679 #: modules/video_output/gl.c:42
27680 msgid "OpenGL ES extension"
27681 msgstr "OpenGL ES ವಿಸ್ತರಣೆ"
27683 #: modules/video_output/gl.c:44
27684 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27685 msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಲೈಬ್ರರಿ (ಒಪನ್ GL) ಬಳಸಲು ವಿಸ್ತರಣೆ."
27687 #: modules/video_output/gl.c:50
27688 msgid "OpenGL ES2"
27689 msgstr "OpenGL ES2"
27691 #: modules/video_output/gl.c:51
27692 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27693 msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ 2 ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
27695 #: modules/video_output/gl.c:61
27696 msgid "OpenGL ES"
27697 msgstr "OpenGL ES"
27699 #: modules/video_output/gl.c:62
27700 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27701 msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
27703 #: modules/video_output/gl.c:71
27704 msgid "OpenGL"
27705 msgstr "OpenGL"
27707 #: modules/video_output/gl.c:72
27708 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27709 msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
27711 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
27712 msgid "GLX"
27713 msgstr "GLX"
27715 #: modules/video_output/glx.c:43
27716 msgid "GLX extension for OpenGL"
27717 msgstr "OpenGL ಗೆ GLX ವಿಸ್ತರಣೆ"
27719 #: modules/video_output/ios2.m:72
27720 msgid "iOS OpenGL video output"
27721 msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27723 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
27724 msgid "Enable a workaround for T23"
27725 msgstr "ಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ T23 ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
27727 #: modules/video_output/kva.c:52
27728 msgid ""
27729 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27730 "size is equal to or smaller than the movie size."
27731 msgstr ""
27732 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27733 "size is equal to or smaller than the movie size."
27735 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
27736 msgid "Video mode"
27737 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಧಾನ"
27739 #: modules/video_output/kva.c:57
27740 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27741 msgstr "KVA ಬಳಸಲು ಸರಿಯಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
27743 #: modules/video_output/kva.c:62
27744 msgid "SNAP"
27745 msgstr "SNAP"
27747 #: modules/video_output/kva.c:62
27748 msgid "WarpOverlay!"
27749 msgstr "WarpOverlay!"
27751 #: modules/video_output/kva.c:62
27752 msgid "VMAN"
27753 msgstr "VMAN"
27755 #: modules/video_output/kva.c:62
27756 msgid "DIVE"
27757 msgstr "DIVE"
27759 #: modules/video_output/kva.c:72
27760 msgid "K Video Acceleration video output"
27761 msgstr "K ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27763 #: modules/video_output/macosx.m:86
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27766 msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27768 #: modules/video_output/mmal.c:52
27769 #, fuzzy
27770 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
27771 msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು."
27773 #: modules/video_output/mmal.c:53
27774 msgid ""
27775 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
27776 "directly above and a black background directly below."
27777 msgstr ""
27779 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
27780 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
27781 msgstr ""
27783 #: modules/video_output/mmal.c:63
27784 msgid "MMAL vout"
27785 msgstr ""
27787 #: modules/video_output/mmal.c:64
27788 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
27789 msgstr ""
27791 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
27792 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27793 msgstr "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27795 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
27796 msgid "Direct2D video output"
27797 msgstr "Direct2D ವಿಡಿಯೋ output"
27799 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27800 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27801 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮೇಲೆ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
27803 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27804 msgid "Use hardware blending support"
27805 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಮಿಶ್ರಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಳಸಿ"
27807 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27808 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27809 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ / OSD ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
27811 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27812 msgid "Pixel Shader"
27813 msgstr ""
27815 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27816 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27817 msgstr ""
27819 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
27820 msgid "Path to HLSL file"
27821 msgstr ""
27823 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
27824 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27825 msgstr ""
27827 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27828 #, fuzzy
27829 msgid "HLSL File"
27830 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
27832 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27833 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27834 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
27836 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27837 msgid "Direct3D video output"
27838 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
27840 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27841 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27842 msgstr "YUV-&gt;RGB ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಿಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಸಿ"
27844 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27845 msgid ""
27846 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27847 "doesn't have any effect when using overlays."
27848 msgstr ""
27849 "Try to use hardware acceleration for YUV-&gt;RGB conversions. This option "
27850 "doesn't have any effect when using overlays."
27852 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27853 msgid "Use video buffers in system memory"
27854 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27856 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27857 msgid ""
27858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27859 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27861 "doesn't have any effect when using overlays."
27862 msgstr ""
27863 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27864 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27865 "hardware acceleration (like rescaling or YUV-&gt;RGB conversions). This "
27866 "option doesn't have any effect when using overlays."
27868 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27869 msgid "Use triple buffering for overlays"
27870 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳಿಗೆ ತ್ರಿವಳಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27872 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27873 msgid ""
27874 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27875 "better video quality (no flickering)."
27876 msgstr ""
27877 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27878 "better video quality (no flickering)."
27880 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27881 msgid "Name of desired display device"
27882 msgstr "ಬಯಸಿದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
27884 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27885 msgid ""
27886 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27887 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27888 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27889 msgstr ""
27890 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27891 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27892 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27894 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27895 msgid ""
27896 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27897 "interface"
27898 msgstr ""
27899 "ವಿಂಡೋಸ್ XP ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್. ವಿಸ್ತಾದ ಏರೋ ಅಂತರ್ವರ್ತನಕ್ಕೆ "
27900 "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
27902 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27903 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27904 msgstr "DirectX (DirectDraw) ವಿಡಿಯೋ output"
27906 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27907 msgid "Wallpaper"
27908 msgstr "ವಾಲ್ ಪೇಪರ್"
27910 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27911 msgid "GPU affinity"
27912 msgstr ""
27914 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27915 msgid "OpenGL video output"
27916 msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"
27918 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27919 msgid "Windows GDI video output"
27920 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
27922 #: modules/video_output/sdl.c:56
27923 msgid "SDL chroma format"
27924 msgstr "SDL ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
27926 #: modules/video_output/sdl.c:58
27927 msgid ""
27928 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27929 "improve performances by using the most efficient one."
27930 msgstr ""
27931 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27932 "improve performances by using the most efficient one."
27934 #: modules/video_output/sdl.c:65
27935 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27936 msgstr "ಸರಳ DirectMedia ಪದರದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27938 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27939 msgid "Dummy image chroma format"
27940 msgstr "ನಕಲಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
27942 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27943 msgid ""
27944 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27945 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27946 msgstr ""
27947 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27948 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27950 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27951 msgid "Dummy video output"
27952 msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27954 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27955 msgid "Statistics video output"
27956 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27958 #: modules/video_output/vmem.c:43
27959 msgid "Video memory buffer width."
27960 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ."
27962 #: modules/video_output/vmem.c:46
27963 msgid "Video memory buffer height."
27964 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ."
27966 #: modules/video_output/vmem.c:48
27967 msgid "Pitch"
27968 msgstr "ಮಟ್ಟ"
27970 #: modules/video_output/vmem.c:49
27971 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27972 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಮಟ್ಟ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
27974 #: modules/video_output/vmem.c:51
27975 msgid "Chroma"
27976 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"
27978 #: modules/video_output/vmem.c:52
27979 msgid ""
27980 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27981 msgstr ""
27982 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27984 #: modules/video_output/vmem.c:59
27985 msgid "Video memory output"
27986 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ output"
27988 #: modules/video_output/vmem.c:60
27989 msgid "Video memory"
27990 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆ"
27992 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27993 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27994 msgstr "OpenGL GLX ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
27996 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27997 msgid "X11 display"
27998 msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"
28000 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28001 msgid ""
28002 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28003 "will be used."
28004 msgstr ""
28005 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28006 "will be used."
28008 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28009 msgid "X11 window ID"
28010 msgstr "X ಕಿಟಕಿ ಗುರುತು"
28012 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28013 msgid "X window"
28014 msgstr "X ಕಿಟಕಿ"
28016 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28017 msgid "X11 video window (XCB)"
28018 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿ (XCB)"
28020 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28021 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28022 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28023 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28024 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28025 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28026 msgctxt "ASCII"
28027 msgid "VLC media player"
28028 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
28030 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28031 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28032 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28033 msgctxt "ASCII"
28034 msgid "VLC"
28035 msgstr "VLC"
28037 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28038 msgid "VLC"
28039 msgstr "VLC"
28041 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28042 msgid "X11"
28043 msgstr "X11"
28045 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28046 msgid "X11 video output (XCB)"
28047 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
28049 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28050 msgid "XVideo adaptor number"
28051 msgstr "XVideo ಸಂಯೋಜಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
28053 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28054 msgid ""
28055 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28056 "functional adaptor."
28057 msgstr ""
28058 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28059 "functional adaptor."
28061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28062 msgid "XVideo format id"
28063 msgstr "XVideo ಸ್ವರೂಪದ ಗುರುತು"
28065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28066 msgid ""
28067 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28068 "match for the video being played."
28069 msgstr ""
28070 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28071 "match for the video being played."
28073 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28074 msgid "XVideo"
28075 msgstr "XVideo"
28077 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28078 msgid "XVideo output (XCB)"
28079 msgstr "XVideo output (XCB)"
28081 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
28082 msgid "Video acceleration not available"
28083 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
28085 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28089 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28090 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28091 "the resolution is large."
28092 msgstr ""
28093 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28094 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28095 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28096 "the resolution is large."
28098 #: modules/video_output/yuv.c:41
28099 msgid "device, fifo or filename"
28100 msgstr "ಸಾಧನ, fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
28102 #: modules/video_output/yuv.c:42
28103 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28104 msgstr "ಸಾಧನ,fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು yuv ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಕೂಡ."
28106 #: modules/video_output/yuv.c:46
28107 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28108 msgstr ""
28109 "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ I420 "
28110 "ಆಗಿದೆ."
28112 #: modules/video_output/yuv.c:48
28113 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28114 msgstr "YUV4MPEG2 ಶಿರೋಲೇಖ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
28116 #: modules/video_output/yuv.c:49
28117 msgid ""
28118 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28119 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28120 "frame into the output destination."
28121 msgstr ""
28122 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28123 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28124 "frame into the output destination."
28126 #: modules/video_output/yuv.c:59
28127 msgid "YUV output"
28128 msgstr "YUV output"
28130 #: modules/video_output/yuv.c:60
28131 msgid "YUV video output"
28132 msgstr "YUV ವೀಡಿಯೊ output"
28134 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28135 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28136 msgstr "Number of video windows in which to clone the video."
28138 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28139 msgid "Video output modules"
28140 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಘಟಕಗಳು"
28142 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28143 msgid ""
28144 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28145 "separated list of modules."
28146 msgstr ""
28147 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28148 "separated list of modules."
28150 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28151 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28152 msgstr "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28154 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28155 msgid "Clone video filter"
28156 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
28158 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28159 msgid ""
28160 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28161 msgstr ""
28162 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28164 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28165 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28166 msgstr ""
28167 "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28170 msgid "Active windows"
28171 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿಗಳು"
28173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28174 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28175 msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28177 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28178 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28179 msgstr "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28182 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28183 msgstr "Panoramix: wall with overlap video filter"
28185 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28186 msgid "Panoramix"
28187 msgstr "ಸರ್ವತೋಮುಖ ದೃಶ್ಯದಂತೆ"
28189 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28190 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28191 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಉದ್ದ(% ನಲ್ಲಿ) "
28193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28194 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28195 msgstr "Select in percent the length of the blended zone"
28197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28198 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28199 msgstr "height of the overlapping area (in %)"
28201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28202 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28203 msgstr "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28205 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28206 msgid "Attenuation"
28207 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
28209 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28210 msgid ""
28211 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28212 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28213 msgstr ""
28214 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28215 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28217 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28218 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28219 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಆರಂಭ (% ನಲ್ಲಿ)"
28221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28222 msgid ""
28223 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28224 msgstr "ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಂಭದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ"
28226 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28227 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28228 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಮಧ್ಯಮ (% ನಲ್ಲಿ)"
28230 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28231 msgid ""
28232 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28233 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
28235 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28236 msgid "Attenuation, end (in %)"
28237 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ,ಕೊನೆಯ (% ನಲ್ಲಿ)"
28239 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28240 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28241 msgstr "ಕೊನೆಯ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
28243 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28244 msgid "middle position (in %)"
28245 msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಸ್ಥಾನ (% ನಲ್ಲಿ)"
28247 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28248 msgid ""
28249 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28250 "of blended zone"
28251 msgstr ""
28252 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28253 "of blended zone"
28255 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28256 msgid "Gamma (Red) correction"
28257 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಕೆಂಪು)"
28259 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28260 msgid ""
28261 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28262 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28264 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28265 msgid "Gamma (Green) correction"
28266 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಹಸಿರು)"
28268 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28269 msgid ""
28270 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28271 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28273 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28274 msgid "Gamma (Blue) correction"
28275 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ನೀಲಿ)"
28277 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28278 msgid ""
28279 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28280 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28282 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28283 msgid "Black Crush for Red"
28284 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28286 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28287 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28288 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28290 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28291 msgid "Black Crush for Green"
28292 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28294 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28295 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28296 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28298 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28299 msgid "Black Crush for Blue"
28300 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28302 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28303 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28304 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28306 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28307 msgid "White Crush for Red"
28308 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28310 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28311 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28312 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28314 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28315 msgid "White Crush for Green"
28316 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ಹಸಿರು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28318 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28319 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28320 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28322 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28323 msgid "White Crush for Blue"
28324 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ನೀಲಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28326 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28328 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28330 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28331 msgid "Black Level for Red"
28332 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28334 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28335 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28336 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28338 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28339 msgid "Black Level for Green"
28340 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28342 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28344 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28346 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28347 msgid "Black Level for Blue"
28348 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28350 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28351 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28352 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28354 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28355 msgid "White Level for Red"
28356 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28358 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28359 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28360 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28362 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28363 msgid "White Level for Green"
28364 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28366 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28367 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28368 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28370 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28371 msgid "White Level for Blue"
28372 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28374 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28375 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28376 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28378 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28379 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28380 msgstr "Number of horizontal windows in which to split the video."
28382 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28383 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28384 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಲಂಬ ಕಿಟಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
28386 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28387 msgid "Element aspect ratio"
28388 msgstr "ಅಂಶದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
28390 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28391 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28392 msgstr "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28394 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28395 msgid "Wall video filter"
28396 msgstr "ವಾಲ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
28398 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28399 msgid "Image wall"
28400 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗೋಡೆ"
28402 #: modules/visualization/goom.c:45
28403 msgid "Goom display width"
28404 msgstr "Goom ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಗಲ"
28406 #: modules/visualization/goom.c:46
28407 msgid "Goom display height"
28408 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
28410 #: modules/visualization/goom.c:47
28411 msgid ""
28412 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28413 "will be prettier but more CPU intensive)."
28414 msgstr ""
28415 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು (ದೊಡ್ಡ ಸಾಂದ್ರತೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಆದರೆ "
28416 "ಹೆಚ್ಚಿನ CPU ತೀವ್ರತೆ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ."
28418 #: modules/visualization/goom.c:50
28419 msgid "Goom animation speed"
28420 msgstr "ಗೂಮ್  ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗ"
28422 #: modules/visualization/goom.c:51
28423 msgid ""
28424 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28425 msgstr ""
28426 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗವನ್ನು (1 ರಿಂದ 10,ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 6 ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
28427 "ನೀಡುತ್ತದೆ."
28429 #: modules/visualization/goom.c:57
28430 msgid "Goom"
28431 msgstr "ಗೂಮ್ "
28433 #: modules/visualization/goom.c:58
28434 msgid "Goom effect"
28435 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರಿಣಾಮ"
28437 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28438 msgid "projectM configuration file"
28439 msgstr "projectM ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
28441 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28442 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28443 msgstr "ಕಡತವನ್ನುProjectM ಘಟಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
28445 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28446 msgid "projectM preset path"
28447 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗ"
28449 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28450 msgid "Path to the projectM preset directory"
28451 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆಮಾರ್ಗ"
28453 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28454 msgid "Title font"
28455 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28457 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28458 msgid "Font used for the titles"
28459 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28461 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28462 msgid "Font menu"
28463 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೆನು"
28465 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28466 msgid "Font used for the menus"
28467 msgstr "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28469 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28470 msgid "The width of the video window, in pixels."
28471 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."
28473 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28474 msgid "The height of the video window, in pixels."
28475 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28477 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28478 msgid "Mesh width"
28479 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಅಗಲ"
28481 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28482 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28483 msgstr "ಜಾಲರಿ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28485 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28486 msgid "Mesh height"
28487 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ"
28489 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28490 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28491 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28493 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28494 msgid "Texture size"
28495 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಗಾತ್ರ"
28497 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28498 msgid "The size of the texture, in pixels."
28499 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28501 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28502 msgid "projectM"
28503 msgstr "projectM"
28505 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28506 msgid "libprojectM effect"
28507 msgstr "libprojectM ಪರಿಣಾಮ"
28509 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28510 msgid "Effects list"
28511 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28513 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28514 msgid ""
28515 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28516 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28517 msgstr ""
28518 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28519 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28521 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28522 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28523 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28525 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28526 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28527 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಏತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28529 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28530 #, fuzzy
28531 msgid "FFT window"
28532 msgstr "X ಕಿಟಕಿ"
28534 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28535 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28536 msgstr ""
28538 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Kaiser window parameter"
28541 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
28543 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28544 msgid ""
28545 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28546 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28547 msgstr ""
28549 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28550 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28551 msgstr "20 ಪಟ್ಟಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ 80 ತೋರಿಸಿ"
28553 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28554 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28555 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಪಟ್ಟಿಗಳು:ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ. 80 ಇಲ್ಲದ್ದಿದರೆ 20 "
28557 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28558 msgid "Number of blank pixels between bands."
28559 msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ನಡುವಿನ ಖಾಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
28561 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28562 msgid "Amplification"
28563 msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"
28565 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28566 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28567 msgstr "ಇದು ಪಟ್ಟಿಗಳ ಎತ್ತರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವ ಒಂದು ಗುಣಾಂಕ."
28569 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28570 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28571 msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕತೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28573 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28574 msgid "Enable original graphic spectrum"
28575 msgstr "ಮೂಲ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ವರ್ಣಪಟಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28577 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28578 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28579 msgstr "\"ಚಪ್ಪಟೆ \" ಯನ್ನು  ವರ್ಣಪಟಲ ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
28581 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28582 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28583 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28585 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28586 msgid "Draw the base of the bands"
28587 msgstr "ತಂಡಗಳ ನೆಲೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28589 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28590 msgid "Base pixel radius"
28591 msgstr "ಮೂಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ತ್ರಿಜ್ಯ"
28593 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28594 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28595 msgstr " ಮೂಲ ಪಟ್ಟಿಗಳ ತ್ರಿಜ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು(ಆರಂಭದಲ್ಲಿ) ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ."
28597 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28598 msgid "Spectral sections"
28599 msgstr "ರೋಹಿತದ ವಿಭಾಗಗಳು"
28601 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28602 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28603 msgstr "ಎಷ್ಟು ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಭಾಗಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
28605 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28606 msgid "Peak height"
28607 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ"
28609 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28610 msgid "Total pixel height of the peak items."
28611 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಐಟಂಗಳ ಒಟ್ಟು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ."
28613 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28614 msgid "Peak extra width"
28615 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲ"
28617 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28618 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28619 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲದ ಮೇಲೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸೇರ್ಪಡೆ ಅಥವಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸ."
28621 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28622 msgid "V-plane color"
28623 msgstr "V-ಸಮತಲದ ಬಣ್ಣ"
28625 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28626 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28627 msgstr "ವಿ-ಸಮತಲದಲ ಸುತ್ತಲೂ YUV-ಬಣ್ಣದ ಘನ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (0 - 127)."
28629 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28630 msgid "Visualizer"
28631 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"
28633 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28634 msgid "Visualizer filter"
28635 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ ಶೋಧಕ"
28637 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28638 msgid "Spectrum analyser"
28639 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
28641 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28642 msgid "vsxu"
28643 msgstr "vsxu"
28645 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28646 msgid "#paste your VLM commands here"
28647 msgstr "# ನಿಮ್ಮ VLM ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಸಿ"
28649 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28650 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28651 msgstr "# ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಸಾಲಿನಿಂದ ಅಥವಾ ಅರ್ಧ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ಜೊತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ "
28653 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28654 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28655 msgid "Play List"
28656 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
28660 msgid "Output"
28661 msgstr "Output"
28663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28664 msgid "Subtitle codec"
28665 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
28667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28668 msgid "Output\tmethod"
28669 msgstr "Output\tmethod"
28671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28672 msgid "Multiplexer"
28673 msgstr "Multiplexer"
28675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28676 msgid "Video FPS"
28677 msgstr "ವೀಡಿಯೊ FPS"
28679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28680 msgid "MUX options"
28681 msgstr "MUX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28683 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28684 msgid "Video scale"
28685 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಟ್ಟ"
28687 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28688 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28689 msgid "Output port"
28690 msgstr "Output ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
28692 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28693 msgid "Output\tfile"
28694 msgstr "Output\tfile"
28696 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28697 msgid "Input media"
28698 msgstr "Input ಮಾಧ್ಯಮ"
28700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28701 msgid "Error:"
28702 msgstr "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:"
28704 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28705 msgid "Sample ui-state-error style."
28706 msgstr "ಮಾದರಿ ui-ಸ್ಥಿತಿ-ದೋಷ ಶೈಲಿ."
28708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28709 msgid "File name"
28710 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
28712 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28713 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28714 msgid "Preamp:"
28715 msgstr "ಪೂರ್ವ ವರ್ಧನೆ:"
28717 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28718 msgid "Row border"
28719 msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂಚು"
28721 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28722 msgid "Column border"
28723 msgstr "ಅಂಕಣ ಗಡಿ"
28725 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28726 msgid "Background"
28727 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"
28729 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28730 msgid "Mosaic Tiles"
28731 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಚುಗಳು"
28733 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28734 msgid "Playback Rate"
28735 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"
28737 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28738 msgid "Audio Delay"
28739 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
28741 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28742 msgid "Subtitle Delay"
28743 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ"
28745 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28746 msgid "Time:"
28747 msgstr "ಸಮಯ:"
28749 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28750 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28751 msgid "VLC media player - Web Interface"
28752 msgstr "VLC ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ - ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮೇಲ್ಮೈ"
28754 #: share/lua/http/index.html:215
28755 msgid "Hide / Show Library"
28756 msgstr "ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ / ಮರೆಮಾಡಿ"
28758 #: share/lua/http/index.html:216
28759 msgid "Hide / Show Viewer"
28760 msgstr "ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಮರೆಮಾಡಿ"
28762 #: share/lua/http/index.html:217
28763 msgid "Manage Streams"
28764 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
28766 #: share/lua/http/index.html:218
28767 msgid "Track Synchronisation"
28768 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
28770 #: share/lua/http/index.html:220
28771 msgid "VLM Batch Commands"
28772 msgstr "VLM ಬ್ಯಾಚ್ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
28774 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28775 msgid "Loop"
28776 msgstr "ಸುತ್ತು ಹಾಕು"
28778 #: share/lua/http/index.html:242
28779 msgid "Empty Playlist"
28780 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28782 #: share/lua/http/index.html:243
28783 msgid "Queue Selected"
28784 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ"
28786 #: share/lua/http/index.html:244
28787 msgid "Play Selected"
28788 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
28790 #: share/lua/http/index.html:245
28791 msgid "Refresh List"
28792 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
28794 #: share/lua/http/index.html:252
28795 msgid "Loading flowplayer..."
28796 msgstr "Flowplayer ಅನ್ನುಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
28798 #: share/lua/http/index.html:252
28799 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28800 msgstr "ಏನೂ ಗೋಚರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
28802 #: share/lua/http/index.html:263
28803 msgid ""
28804 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28805 "instead of the main interface."
28806 msgstr ""
28807 "By creating a stream, the &lt;i&gt;Main Controls&lt;/i&gt; will operate the "
28808 "stream instead of the main interface."
28810 #: share/lua/http/index.html:264
28811 msgid ""
28812 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28813 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28814 "right: <i>Manage Streams</i>"
28815 msgstr ""
28816 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28817 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28818 "right: &lt;i&gt;Manage Streams&lt;/i&gt;"
28820 #: share/lua/http/index.html:268
28821 msgid ""
28822 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28823 "stream."
28824 msgstr ""
28825 "Once the stream is created, the &lt;i&gt;Media Viewer&lt;/i&gt; window will "
28826 "display the stream."
28828 #: share/lua/http/index.html:269
28829 msgid ""
28830 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28831 msgstr ""
28832 "Volume will be controlled by the player, and not the &lt;i&gt;Main "
28833 "Controls&lt;/i&gt;."
28835 #: share/lua/http/index.html:272
28836 msgid ""
28837 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28838 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28839 "the stream."
28840 msgstr ""
28841 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28842 "item, the first selected item from the &lt;i&gt;Library&lt;/i&gt; will be "
28843 "the subject of the stream."
28845 #: share/lua/http/index.html:275
28846 msgid ""
28847 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28848 "button again."
28849 msgstr ""
28850 "To stop the stream and resume normal controls, click the &lt;i&gt;Open "
28851 "Stream&lt;/i&gt; button again."
28853 #: share/lua/http/index.html:278
28854 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28855 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರಚಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?"
28857 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28858 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28859 msgid "Dialog"
28860 msgstr "ಸಂವಾದ"
28862 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28863 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28864 msgid "Update"
28865 msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
28867 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28868 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28873 msgid "Form"
28874 msgstr "ರೂಪ"
28876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28877 msgid "Preset"
28878 msgstr "ಮೊದಲೇ ಹೊಂದಿಸಿದ"
28880 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28881 msgid "0.00 dB"
28882 msgstr "0.00 dB"
28884 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28885 msgid "&Verbosity:"
28886 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
28888 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28889 msgid "&Filter:"
28890 msgstr "ಶೋದಕ:"
28892 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28893 msgid "&Save as..."
28894 msgstr "&amp;ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು ..."
28896 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28897 msgid "Modules Tree"
28898 msgstr "ಘಟಕಗಳ ವೃಕ್ಷ"
28900 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28901 msgid "Show extended options"
28902 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
28904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28905 msgid "Show &more options"
28906 msgstr "ತೋರಿಸಿ&amp;ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28909 msgid "Change the caching for the media"
28910 msgstr "ಹಿಡಿದಿಡುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
28912 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28913 msgid " ms"
28914 msgstr " ms"
28916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28917 msgid "MRL"
28918 msgstr "MRL"
28920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28921 msgid "Start Time"
28922 msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
28924 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28925 msgid "Edit Options"
28926 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ತಿದ್ದಿ"
28928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28929 msgid "Extra media"
28930 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ"
28932 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28933 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28934 msgstr "VLC ಯ ಆಂತರಿಕ ಗೆ MRL ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
28936 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28937 msgid "Select the file"
28938 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
28940 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28941 msgid "Change the start time for the media"
28942 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
28944 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28945 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28946 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28949 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28950 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ(ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು, ...)."
28952 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28953 msgid "Capture mode"
28954 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಕ್ರಮ"
28956 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28957 msgid "Select the capture device type"
28958 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
28960 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28961 msgid "Device Selection"
28962 msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆ"
28964 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28965 msgid "Options"
28966 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28968 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28969 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28970 msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತಿರುಚಲು ಮಾಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
28972 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28973 msgid "Advanced options..."
28974 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ..."
28976 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28977 msgid "Disc Selection"
28978 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಯ್ಕೆ"
28980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28981 msgid "SVCD/VCD"
28982 msgstr "SVCD/VCD"
28984 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28985 msgid "Disable Disc Menus"
28986 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28988 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28989 msgid "No disc menus"
28990 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳಿಲ್ಲ"
28992 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28993 msgid "Disc device"
28994 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ"
28996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28997 msgid "Starting Position"
28998 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಾನ"
29000 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29001 msgid "Audio and Subtitles"
29002 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
29004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
29005 msgid "Use a sub&title file"
29006 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
29008 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
29009 msgid "Select the subtitle file"
29010 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
29012 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
29013 msgid "Choose one or more media file to open"
29014 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
29016 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29017 msgid "File Selection"
29018 msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"
29020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29021 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29022 msgstr "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಗುಂಡಿಗಳಿಂದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
29024 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
29025 msgid "Add..."
29026 msgstr "ಸೇರಿಸಿ ..."
29028 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29029 msgid "Network Protocol"
29030 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
29032 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29033 msgid "Please enter a network URL:"
29034 msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
29036 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29037 msgid "Profile edition"
29038 msgstr "ಸ್ವವಿವರ ಆವೃತ್ತಿ"
29040 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29041 msgid "MPEG-TS"
29042 msgstr "MPEG-TS"
29044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29045 msgid "MPEG-PS"
29046 msgstr "MPEG-TS"
29048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29049 msgid "MPEG 1"
29050 msgstr "MPEG 1"
29052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29053 msgid "ASF/WMV"
29054 msgstr "ASF/WMV"
29056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29057 msgid "Webm"
29058 msgstr "Webm"
29060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29061 msgid "MJPEG"
29062 msgstr "MJPEG"
29064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29065 msgid "MKV"
29066 msgstr "MKV"
29068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29069 msgid "Ogg/Ogm"
29070 msgstr "Ogg/Ogm"
29072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29073 msgid "WAV"
29074 msgstr "WAV"
29076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29077 msgid "RAW"
29078 msgstr "RAW"
29080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29081 msgid "MP4/MOV"
29082 msgstr "MP4/MOV"
29084 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29085 msgid "FLV"
29086 msgstr "FLV"
29088 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29089 msgid "AVI"
29090 msgstr "AVI"
29092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29093 msgid "Features"
29094 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
29096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29097 msgid "Streamable"
29098 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದಂತಹ"
29100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29101 msgid "Chapters"
29102 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
29104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29105 msgid "Menus"
29106 msgstr "ಮೆನುಗಳು"
29108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29109 msgid "Frame Rate"
29110 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
29112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29113 msgid "Same as source"
29114 msgstr "ಮೂಲ ಮಾದರಿಯಂತೆ"
29116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29117 msgid " fps"
29118 msgstr " fps"
29120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29121 msgid "Custom options"
29122 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29125 msgid "Quality"
29126 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟ"
29128 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29129 msgid "Not Used"
29130 msgstr "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
29132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29133 msgid " kb/s"
29134 msgstr " kb/s"
29136 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29137 msgid "Encoding parameters"
29138 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
29140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29141 msgid "Frame size"
29142 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಗಾತ್ರ"
29144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29145 msgid "px"
29146 msgstr "px"
29148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29149 msgid "Sample Rate"
29150 msgstr "ಮಾದರಿ ದರ"
29152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29153 msgid "Set up media sources to stream"
29154 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
29156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29157 msgid "Destination Setup"
29158 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆ"
29160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29161 msgid "Select destinations to stream to"
29162 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29164 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29165 msgid ""
29166 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29167 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29168 msgstr ""
29169 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29170 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29172 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29173 msgid "New destination"
29174 msgstr "ಹೊಸ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
29176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29177 msgid "Display locally"
29178 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
29180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29181 msgid "Transcoding Options"
29182 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29185 msgid "Select and choose transcoding options"
29186 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಿಸಬಹುದು"
29188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29189 msgid "Activate Transcoding"
29190 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29193 msgid "Option Setup"
29194 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆ"
29196 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29197 msgid "Set up any additional options for streaming"
29198 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
29200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29201 msgid "Miscellaneous Options"
29202 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29205 msgid "Stream all elementary streams"
29206 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
29208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29209 msgid "Generated stream output string"
29210 msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯಾ ಸಾಳೂ"
29212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
29213 msgid " %"
29214 msgstr "%"
29216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29217 msgid "Output module:"
29218 msgstr "Output ಘಟಕ:"
29220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29221 msgid "Effects"
29222 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
29224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
29225 msgid "Visualization:"
29226 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ:"
29228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29229 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29230 msgstr "ಸಮಯ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29233 msgid "Dolby Surround:"
29234 msgstr "Dolby Surround:"
29236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29237 msgid "Replay gain mode:"
29238 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ರಿಪ್ಲೇ ಕ್ರಮ"
29240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29241 msgid "Headphone surround effect"
29242 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮ"
29244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29245 msgid "Normalize volume to:"
29246 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನುತಹಬಂದಿಗೆ ತನ್ನಿ:"
29248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29249 msgid "Preferred audio language:"
29250 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ:"
29252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29253 msgid "Password:"
29254 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
29256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29257 msgid "Username:"
29258 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
29260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29261 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29262 msgstr "ಆಡಿದ ಹಾಡುಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ.fm"
29264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29265 msgid "Codecs"
29266 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು"
29268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29269 msgid "x264 profile and level selection"
29270 msgstr "x264 ಸ್ವವಿವರ ಮತ್ತು ಮಟ್ಟದ ಆಯ್ಕೆ"
29272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29273 msgid "x264 preset and tuning selection"
29274 msgstr "x264 ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮತ್ತು ಶ್ರುತಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
29276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29277 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29278 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಿತ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ"
29280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
29281 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29282 msgstr "H.264 ಇನ್ ಲೂಪ್ deblocking ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
29284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29285 msgid "Video quality post-processing level"
29286 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಟ್ಟ"
29288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29289 msgid "Optical drive"
29290 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡ್ರೈವ್"
29292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29293 msgid "Default optical device"
29294 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಸಾಧನ"
29296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29297 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29298 msgstr "ಹಾನಿಗೊಳಗಾದ ಅಥವಾ ಅಪೂರ್ಣ AVI ಕಡತ"
29300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
29301 msgid "HTTP proxy URL"
29302 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ  URL"
29304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
29305 msgid "HTTP (default)"
29306 msgstr "HTTP (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
29308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
29309 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29310 msgstr "RTP ನಿಂದ RTSP (TCP)"
29312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
29313 msgid "Live555 stream transport"
29314 msgstr "Live555 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಾಗಣೆ"
29316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
29317 msgid "Default caching policy"
29318 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ನೀತಿ"
29320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29321 msgid "Menus language:"
29322 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
29324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29325 msgid "Look and feel"
29326 msgstr "ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶ"
29328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29329 msgid "Use custom skin"
29330 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಿಸಿದ ಚರ್ಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
29332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29333 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29334 msgstr "ಇದು VLC ಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್,ಸ್ಥಳೀಯ ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶದೊಂದಿಗೆ"
29336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29337 msgid "Use native style"
29338 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
29340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29341 msgid "Resize interface to video size"
29342 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮೆಲ್ಮೈಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
29344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29345 msgid "Show controls in full screen mode"
29346 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ತೋರಿಸಿ"
29348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29349 msgid "Pause playback when minimized"
29350 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಿಸಿ"
29352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29353 msgid "Show media change popup:"
29354 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಯ ಪಾಪ್ಅಪ್ಅನ್ನುಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
29356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29357 msgid "Start in minimal view mode"
29358 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
29360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29361 msgid "Force window style:"
29362 msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿ:"
29364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29365 msgid "Integrate video in interface"
29366 msgstr "ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ"
29368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29369 msgid "Show systray icon"
29370 msgstr "Systray ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29373 msgid "Skin resource file:"
29374 msgstr "ಚರ್ಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಕಡತ:"
29376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29377 msgid "Playlist and Instances"
29378 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಉದಾಹರಣೆಗಳು"
29380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29381 msgid "Allow only one instance"
29382 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
29384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29385 msgid "Pause on the last frame of a video"
29386 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
29388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29389 msgid "Every "
29390 msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು"
29392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29393 msgid "Separate words by | (without space)"
29394 msgstr "| ಮೂಲಕ ಪದಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ (ಕೀಲಿಮಣೆ ಸ್ಪೇಸ್ ಇಲ್ಲದೆ)"
29396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29397 msgid "Save recently played items"
29398 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
29400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29401 msgid "Activate updates notifier"
29402 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ NOTIFIER ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
29405 msgid "Operating System Integration"
29406 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಏಕೀಕರಣ"
29408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29409 msgid "File extensions association"
29410 msgstr "ಕಡತ ಸ್ವರೂಪ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಸಂಘ"
29412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29413 msgid "Set up associations..."
29414 msgstr "ಸಂಘಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ..."
29416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29417 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29418 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (OSD)"
29420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29421 msgid "Show media title on video start"
29422 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29425 msgid "Enable subtitles"
29426 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
29429 msgid "Subtitle Language"
29430 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
29432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
29433 msgid "Default encoding"
29434 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
29436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
29437 msgid "Subtitle effects"
29438 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
29440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
29441 msgid "Add a shadow"
29442 msgstr "ಒಂದು ನೆರಳು ಸೇರಿಸಿ"
29444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
29445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
29446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
29447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
29448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
29449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
29450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
29451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
29452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
29453 msgid " px"
29454 msgstr " px"
29456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
29457 msgid "Add a background"
29458 msgstr "ಒಂದು ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
29460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
29461 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29462 msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ (ಹೊದಿಕೆಗಳು)"
29464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
29465 msgid "DirectX"
29466 msgstr "DirectX"
29468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
29469 msgid "Display device"
29470 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಸಾಧನ "
29472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
29473 msgid "KVA"
29474 msgstr "KVA"
29476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
29477 msgid "Deinterlacing"
29478 msgstr "Deinterlacing"
29480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
29481 msgid "Force Aspect Ratio"
29482 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
29484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
29485 msgid "vlc-snap"
29486 msgstr "vlc-ಚಿತ್ರ"
29488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29489 msgid "1"
29490 msgstr "1"
29492 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29493 msgid "Stuff"
29494 msgstr "ವಿಷಯ"
29496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29497 msgid "Edit settings"
29498 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
29500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29501 msgid "Control"
29502 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"
29504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29505 msgid "Run manually"
29506 msgstr "ಹಸ್ತ ಮುಖೇನ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
29508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29509 msgid "Setup schedule"
29510 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
29512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29513 msgid "Run on schedule"
29514 msgstr "ನಿಗದಿತ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
29516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29517 msgid "Status"
29518 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
29520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29521 msgid "P/P"
29522 msgstr "P/P"
29524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29525 msgid "Prev"
29526 msgstr "ಹಿಂದಿನದು"
29528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29529 msgid "Add Input"
29530 msgstr "Input ಸೇರಿಸಿ"
29532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29533 msgid "Edit Input"
29534 msgstr "Input ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
29536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29537 msgid "Clear List"
29538 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
29540 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29541 msgid "Check for VLC updates"
29542 msgstr "VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
29544 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29545 msgid "Launching an update request..."
29546 msgstr "ಒಂದು ನವೀಕರಣ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತಿದೆ ..."
29548 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29549 msgid "Do you want to download it?"
29550 msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
29552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
29553 msgid "Essential"
29554 msgstr "ಅವಶ್ಯಕ"
29556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
29557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
29558 msgid ">HHHHHH;#"
29559 msgstr "&gt;HHHHHH;#"
29561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
29562 msgid "Negate colors"
29563 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸು"
29565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
29566 msgid "Colors"
29567 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
29569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
29570 msgid "Interactive Zoom"
29571 msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಮೀಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ"
29573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
29574 msgid "Angle"
29575 msgstr "ಕೋನ"
29577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
29578 msgid "Black Slot"
29579 msgstr "ಕಪ್ಪು ಸೀಳುಗಂಡಿ"
29581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
29582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
29583 msgid "..."
29584 msgstr "..."
29586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
29587 msgid "full"
29588 msgstr "ಪೂರ್ಣ"
29590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
29591 msgid "none"
29592 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
29594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
29595 msgid "Logo erase"
29596 msgstr "ಲೋಗೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
29598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
29599 msgid "Mask"
29600 msgstr "ಮೋರೆಮುಸುಕು"
29602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
29603 msgid "Output Color Filtermode"
29604 msgstr "ಬಣ್ಣ Filtermode ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
29606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
29607 msgid "Brightness (%)"
29608 msgstr "ಪ್ರಖರತೆ (%)"
29610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
29611 msgid "Mark analyzed Pixels"
29612 msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಗುರುತು ಮಾಡು"
29614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
29615 msgid "Filter threshold (%)"
29616 msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ (%)"
29618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
29619 msgid "Anaglyph 3D"
29620 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆಯ 3D"
29622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
29623 msgid "Mirror"
29624 msgstr "ಕನ್ನಡಿ"
29626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
29627 msgid "Motion detect"
29628 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು"
29630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
29631 msgid "Spatial blur"
29632 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಚಿತ್ತು"
29634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
29635 msgid "Anti-Flickering"
29636 msgstr "ಮಿನುಗುನಿರೋಧಕ"
29638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
29639 msgid "Soften"
29640 msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಸಿ"
29642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Denoiser"
29645 msgstr "HQ Denoiser 3D"
29647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Spatial luma strength"
29650 msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
29652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Temporal luma strength"
29655 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
29657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Spatial chroma strength"
29660 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
29662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Temporal chroma strength"
29665 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
29667 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29668 msgid "VLM configurator"
29669 msgstr "VLM ಸಂರಚನಾಕಾರ"
29671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29672 msgid "Media Manager Edition"
29673 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಆವೃತ್ತಿ"
29675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29676 msgid "Name:"
29677 msgstr "ಹೆಸರು:"
29679 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29680 msgid "Input:"
29681 msgstr "Input:"
29683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29684 msgid "Select Input"
29685 msgstr "Input ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29687 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29688 msgid "Output:"
29689 msgstr "Output:"
29691 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29692 msgid "Select Output"
29693 msgstr "Output ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29696 msgid "Time Control"
29697 msgstr "ಸಮಯ ನಿಯಂತ್ರಣ"
29699 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29700 msgid "Mux Control"
29701 msgstr "ಮ್ಯುಕ್ಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
29703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29704 msgid "Muxer:"
29705 msgstr "ಮಕ್ಸರ್:"
29707 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29708 msgid "AAAA; "
29709 msgstr "AAAA;"
29711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29712 msgid "Media Manager List"
29713 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಪಟ್ಟಿ"
29715 #: modules/access/avcapture.m:55
29716 #, fuzzy
29717 msgid "AVFoundation Video Capture"
29718 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
29720 #: modules/access/avcapture.m:56
29721 #, fuzzy
29722 msgid "AVFoundation video capture module."
29723 msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"
29725 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
29726 #, fuzzy
29727 msgid "No video devices found"
29728 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
29730 #: modules/access/avcapture.m:289
29731 #, fuzzy
29732 msgid ""
29733 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29734 "Please check your connectors and drivers."
29735 msgstr ""
29736 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
29737 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
29739 #: modules/access/dvb/access.c:54
29740 msgid "Probe DVB card for capabilities"
29741 msgstr ""
29743 #: modules/access/dvb/access.c:55
29744 msgid ""
29745 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29746 "disable this feature if you experience some trouble."
29747 msgstr ""
29749 #: modules/access/dvb/access.c:58
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Satellite scanning config"
29752 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"
29754 #: modules/access/dvb/access.c:59
29755 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
29756 msgstr ""
29758 #: modules/access/dvb/access.c:62
29759 #, fuzzy
29760 msgid "DVB"
29761 msgstr "DV"
29763 #: modules/access/dvb/access.c:63
29764 msgid "DVB input with v4l2 support"
29765 msgstr ""
29767 #: modules/access/dvb/scan.c:662
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "%.1f MHz (%d services)\n"
29771 "~%s remaining"
29772 msgstr ""
29774 #: modules/access/dvb/scan.c:669
29775 msgid "Scanning DVB"
29776 msgstr ""
29778 #: modules/access/qtsound.m:59
29779 #, fuzzy
29780 msgid "QTSound"
29781 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"
29783 #: modules/access/qtsound.m:60
29784 #, fuzzy
29785 msgid "QuickTime Sound Capture"
29786 msgstr "QuickTime ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
29788 #: modules/access/qtsound.m:267
29789 #, fuzzy
29790 msgid "No Audio Input device found"
29791 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
29793 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
29794 #, fuzzy
29795 msgid ""
29796 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29797 "Please check your connectors and drivers."
29798 msgstr ""
29799 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
29800 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
29802 #: modules/access/qtsound.m:294
29803 #, fuzzy
29804 msgid "No audio input device found"
29805 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
29807 #: modules/access/rar/module.c:33
29808 msgid "Uncompressed RAR"
29809 msgstr "ಸಂಕ್ಷೇಪಿಸದ RAR"
29811 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Windows Multimedia Device output"
29814 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
29816 #: modules/audio_output/winstore.c:204
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Windows Store audio output"
29819 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
29821 #: modules/codec/scte27.c:42
29822 #, fuzzy
29823 msgid "SCTE-27 decoder"
29824 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
29826 #: modules/codec/scte27.c:43
29827 msgid "SCTE-27"
29828 msgstr ""
29830 #: modules/codec/svg.c:51
29831 #, fuzzy
29832 msgid "Specify the width to decode the image too"
29833 msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
29835 #: modules/codec/svg.c:53
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Specify the height to decode the image too"
29838 msgstr "Specify the deinterlace module to use."
29840 #: modules/codec/svg.c:55
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Scale factor to apply to image"
29843 msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
29845 #: modules/codec/svg.c:63
29846 #, fuzzy
29847 msgid "SVG video decoder"
29848 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
29850 #: modules/control/win_msg.c:192
29851 msgid "WinMsg"
29852 msgstr ""
29854 #: modules/control/win_msg.c:193
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Windows messages interface"
29857 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
29859 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
29860 msgid "Save this Log..."
29861 msgstr "ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ "
29863 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29864 #, c-format
29865 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29866 msgstr "VLC ಡೀಬಗ್ ದಾಖಲೆ (%s).rtf"
29868 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29869 msgid "No EPG Data Available"
29870 msgstr ""
29872 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29873 msgid " (%1+ rated)"
29874 msgstr ""
29876 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29877 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29878 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29879 msgid "Empty"
29880 msgstr ""
29882 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29883 #, fuzzy
29884 msgid "Deactivate"
29885 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29887 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Audio Fingerprinting"
29890 msgstr "&amp;ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು"
29892 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
29893 msgid "Select a matching identity"
29894 msgstr ""
29896 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
29897 #, fuzzy
29898 msgid "No fingerprint has been found"
29899 msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
29901 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Fingerprinting track..."
29904 msgstr "&amp;ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು"
29906 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29907 #, fuzzy
29908 msgctxt "Tooltip|Clear"
29909 msgid "Clear"
29910 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
29912 #: modules/lua/extension.c:1216
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "Extension '%s' does not respond.\n"
29916 "Do you want to kill it now? "
29917 msgstr ""
29919 #: modules/lua/extension.c:1243
29920 msgid "Extension not responding!"
29921 msgstr ""
29923 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
29924 #, fuzzy
29925 msgid "addons local storage"
29926 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"
29928 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
29929 msgid "Addons local storage installer"
29930 msgstr ""
29932 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
29933 msgid "Addons local storage lister"
29934 msgstr ""
29936 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Videolan.org's addons finder"
29939 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"
29941 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
29942 msgid "addons.videolan.org addons finder"
29943 msgstr ""
29945 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
29946 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
29947 msgstr ""
29949 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
29950 msgid "single .vlp archive addons finder"
29951 msgstr ""
29953 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
29954 #, fuzzy
29955 msgid "acoustid"
29956 msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"
29958 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
29959 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
29960 msgstr ""
29962 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
29963 #, fuzzy
29964 msgid "Duration of the fingerprinting"
29965 msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"
29967 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Default: 90sec"
29970 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"
29972 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Chromaprint stream output"
29975 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
29977 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
29978 msgid ""
29979 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29980 "This should take less than a few minutes."
29981 msgstr ""
29982 "ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
29983 "ಇದು ಕೆಲವು ನಿಮಿಷಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
29985 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
29986 #, fuzzy
29987 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29988 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."
29990 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29991 #, fuzzy
29992 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29993 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
29995 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29996 #, fuzzy
29997 msgid "glSpectrum"
29998 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"
30000 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
30001 #, fuzzy
30002 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
30003 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
30005 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30006 msgid "Hann"
30007 msgstr ""
30009 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Flat Top"
30012 msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"
30014 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30015 msgid "Blackman-Harris"
30016 msgstr ""
30018 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30019 msgid "Kaiser"
30020 msgstr ""
30022 #: share/lua/http/view.html:26
30023 #, fuzzy
30024 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30025 msgstr "VLC ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ - ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮೇಲ್ಮೈ"
30027 #: share/lua/http/view.html:65
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Streaming Output"
30030 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30032 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ "ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚಿನ ವೀಡಿಯೊ Output ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
30036 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30037 #~ msgstr "ಈ ಘಟಕಗಳು VLC ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ."
30039 #~ msgid ""
30040 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30041 #~ msgstr ""
30042 #~ "ಇವು ವೀಡಿಯೋ/ಧ್ವನಿ/ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತೀಕರಣದ  ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಾಗಿವೆ."
30044 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30045 #~ msgstr "ಸಂವಾದ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
30049 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀವು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್‍ಗಳ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
30052 #~ "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಾದರಿ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ."
30054 #~ msgid "No suitable decoder module"
30055 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಸೂಕ್ತ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕ ಇಲ್ಲ"
30057 #~ msgid ""
30058 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30059 #~ "there is no way for you to fix this."
30060 #~ msgstr ""
30061 #~ "VLC ಯು ಧ್ವನಿ ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ  \"%4.4s\".ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ "
30062 #~ "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ."
30064 #~ msgid ""
30065 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30066 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30069 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30071 #~ msgid "Album art policy"
30072 #~ msgstr "Album art policy"
30074 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30075 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಲಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
30077 #~ msgid "Manual download only"
30078 #~ msgstr "ಹಸ್ತಚಾಲಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು  ಮಾತ್ರ"
30080 #~ msgid "When track starts playing"
30081 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳು ಪ್ಲೇ ಆಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ"
30083 #~ msgid "As soon as track is added"
30084 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ"
30086 #~ msgid "Load Media Library"
30087 #~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ "VLC ಆರಂಭದಲ್ಲಿ SQL ಆಧಾರಿತ ಮಾಧ್ಯಮ ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
30093 #~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
30095 #~ msgid "FFmpeg"
30096 #~ msgstr "FFmpeg"
30098 #~ msgid "FFmpeg access"
30099 #~ msgstr "FFmpeg ಪ್ರವೇಶ"
30101 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
30102 #~ msgstr ""
30103 #~ "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ AACS ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣದ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
30104 #~ "ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆಯೆ?"
30106 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
30107 #~ msgstr "VLC ಗೆ  \"%s\". (%m) ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
30109 #~ msgid "TCP address to use"
30110 #~ msgstr "ಬಳಸಲು TCP ವಿಳಾಸ"
30112 #~ msgid ""
30113 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30114 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
30115 #~ msgstr ""
30116 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30117 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
30119 #~ msgid "TCP port to use"
30120 #~ msgstr "ಬಳಸಲು TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
30122 #~ msgid ""
30123 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30124 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
30125 #~ msgstr ""
30126 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30127 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
30129 #~ msgid "Force connection reset regularly"
30130 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ"
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
30134 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
30135 #~ msgstr ""
30136 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
30137 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
30139 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
30140 #~ msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಮತ್ತು ಮೊನೊ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
30142 #~ msgid "Discard cropping information"
30143 #~ msgstr "ಕತ್ತರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"
30145 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
30146 #~ msgstr "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
30148 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
30149 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (VA) API"
30151 #~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
30152 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ಮತ್ತು ಯುನಿಕ್ಸ್ ಪ್ರಸ್ತುತಿಯ API (VDPAU)"
30154 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
30155 #~ msgstr "ಒಂದು ವೇಳೆ ಬಿಟ್ ದರ = 0,ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಿ"
30157 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
30158 #~ msgstr "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ &gt; 0 ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ದರದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
30160 #~ msgid "Enable lossless coding"
30161 #~ msgstr "ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
30165 #~ "perfect reproduction of the original"
30166 #~ msgstr ""
30167 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
30168 #~ "perfect reproduction of the original"
30170 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
30171 #~ msgstr "ಆಯತಾಕೃತಿಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
30173 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
30174 #~ msgstr "ಕರ್ಣೀಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
30176 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
30177 #~ msgstr "'P' ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ"
30179 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30180 #~ msgstr "ಪ್ರತಿ GOP ಗೆ  'P' ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
30182 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
30183 #~ msgstr "Width of motion compensation blocks"
30185 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
30186 #~ msgstr "Height of motion compensation blocks"
30188 #~ msgid "Block overlap (%)"
30189 #~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅತಿಕ್ರಮಣ (%)"
30191 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
30192 #~ msgstr ""
30193 #~ "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
30195 #~ msgid "xblen"
30196 #~ msgstr "xblen"
30198 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
30199 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಸಮತಲ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
30201 #~ msgid "yblen"
30202 #~ msgstr "yblen"
30204 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
30205 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಲಂಬವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
30207 #~ msgid "Motion vector precision"
30208 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ನಿಖರತೆ"
30210 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
30211 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ನಿಖರತೆ pels ನಲ್ಲಿ"
30213 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
30214 #~ msgstr "ಸರಳ ME ಹುಡುಕು ಪ್ರದೇಶ x:y "
30216 #~ msgid ""
30217 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
30218 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
30219 #~ msgstr ""
30220 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
30221 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
30223 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30224 #~ msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
30226 #~ msgid "cycles per degree"
30227 #~ msgstr "cycles per degree"
30229 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
30230 #~ msgstr "Dirac video encoder using dirac-research library"
30232 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30233 #~ msgstr "openmash ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
30235 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
30236 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ಮೆನುವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ"
30238 #~ msgid "Jump to time"
30239 #~ msgstr "Jump To Time"
30241 #~ msgid "Open CrashLog..."
30242 #~ msgstr "ಘರ್ಷಣಾ ದಾಖಲೆ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ..."
30244 #~ msgid "Don't Send"
30245 #~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಡಿ"
30247 #~ msgid "VLC crashed previously"
30248 #~ msgstr "VLC ಹಿಂದೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಸಿಲುಕಿತ್ತು"
30250 #~ msgid ""
30251 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
30252 #~ "\n"
30253 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
30254 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
30255 #~ "URL of a network stream, ..."
30256 #~ msgstr ""
30257 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
30258 #~ "\n"
30259 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
30260 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
30261 #~ "URL of a network stream, ..."
30263 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
30264 #~ msgstr "ನಾನು ಬಹುಶಃ ಈ ದೋಷದ ವರದಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಒಪ್ಪುತೇನೆ."
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
30268 #~ "information."
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ "
30271 #~ "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
30273 #~ msgid "Don't ask again"
30274 #~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡಿ"
30276 #~ msgid "No CrashLog found"
30277 #~ msgstr "ಘರ್ಷಣಾ ದಾಖಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
30279 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
30280 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಘರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಕುರುಹು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ."
30282 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30283 #~ msgstr "VLC ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ iTunes ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
30287 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
30290 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
30292 #~ msgid "Open BDMV folder"
30293 #~ msgstr "BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
30295 #~ msgid "Album art download policy"
30296 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
30298 #~ msgid "Output module"
30299 #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
30301 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30302 #~ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಸಮಕಾರಿ"
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30306 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
30308 #~ msgid "Get more extensions from"
30309 #~ msgstr "ಇದರಿಂದ ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
30311 #~ msgid "Under the Video"
30312 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳಗೆ"
30314 #~ msgid "&Help..."
30315 #~ msgstr "&amp;ಸಹಾಯ..."
30317 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30318 #~ msgstr "ಹಾಡಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
30322 #~ "track on the audio track."
30323 #~ msgstr ""
30324 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
30325 #~ "track on the audio track."
30327 #~ msgid ""
30328 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
30329 #~ "encoding rate."
30330 #~ msgstr ""
30331 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
30332 #~ "encoding rate."
30334 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30335 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳ ಮಟ್ಟದ ಮೌಲ್ಯ"
30337 #~ msgid ""
30338 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
30339 #~ "should be separated with ':'."
30340 #~ msgstr ""
30341 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
30342 #~ "should be separated with ':'."
30344 #~ msgid "Alarm"
30345 #~ msgstr "ಅಲಾರ್ಮ್"
30347 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
30348 #~ msgstr ""
30349 #~ "ಸಿಗ್ನಲ್ಸ್ ಒಂದು ಮೌನ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು (0 = ಯಾವುದೇ ಅಲಾರ್ಮ್, 1 = "
30350 #~ "ಅಲಾರ್ಮ್)."
30352 #~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
30353 #~ msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 4)"
30355 #~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
30356 #~ msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 3)"
30358 #~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
30359 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 6)"
30361 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
30362 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 4.5)"
30364 #~ msgid ""
30365 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
30366 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
30367 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
30368 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
30369 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
30370 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
30371 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
30372 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
30373 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
30374 #~ msgstr ""
30375 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
30376 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
30377 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
30378 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
30379 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
30380 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
30381 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
30382 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
30383 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
30385 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30386 #~ msgstr "iOS OpenGL ES ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ (UIView ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
30388 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30389 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL ಉತ್ಪಾದನೆ (requires nsobject ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
30391 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
30392 #~ msgstr "OpenGL ವೇಗವರ್ಧನೆ ನಿಮ್ಮ Mac ನಲ್ಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
30394 #~ msgid ""
30395 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
30396 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
30397 #~ "results."
30398 #~ msgstr ""
30399 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
30400 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
30401 #~ "results."
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Add a subtitle file"
30405 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
30407 #~ msgid "Album art download policy:"
30408 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ:"
30410 #~ msgid "Configure Media Library"
30411 #~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Licence"
30415 #~ msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Subtitles codecs"
30419 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "General Input"
30423 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Select the subtitles file"
30427 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"