Slovak and Polish l18n update. Thanks to Marián Hikaník and Michał Trzebiatowski
[vlc.git] / po / sv.po
blobea322f8d0c814623c7d78ca6dccbe19d8368a8d3
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
8 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
9 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n"
16 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Inställningar för VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "Allmänt"
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Huvudgränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
72 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Ljud"
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Inställningar för ljud"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:436
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filter"
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualiseringar"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Ljudvisualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Utmatningsmoduler"
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Diverse"
127 #: include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
132 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Allmänna videoinställningar"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
172 "\"överlappade underbilder\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:103
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodekar"
178 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
184 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
186 #: include/vlc_config_cat.h:107
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Åtkomstmoduler"
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
197 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
198 "inställningar för mellanlagring."
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
202 msgstr "Åtkomstfilter"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgid ""
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "you are doing."
209 msgstr ""
210 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
211 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demuxrar"
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Videokodekar"
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Ljudkodekar"
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Andra kodekar"
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
250 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Strömutmatning"
255 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
266 "att spara inkommande strömmar.\n"
267 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
268 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
269 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
271 "dubblering...)."
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
277 #: include/vlc_config_cat.h:147
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxrar"
281 #: include/vlc_config_cat.h:149
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
289 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
290 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
291 "det.\n"
292 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:155
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Åtkomstutmatning"
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketerare"
310 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
318 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
319 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
320 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
322 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout-ström"
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
333 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
334 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
346 "eller RTP."
348 #: include/vlc_config_cat.h:181
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
358 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
362 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Spellista"
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
376 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
377 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
379 #: include/vlc_config_cat.h:191
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
383 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "Tjänsteidentifiering"
387 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
393 "objekt till spellistan."
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Avancerat"
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Processorfunktioner"
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
414 "inte ändra dessa inställningar."
416 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Avancerade inställningar"
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
421 msgid "Other advanced settings"
422 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
424 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
425 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
428 msgid "Network"
429 msgstr "Nätverk"
431 #: include/vlc_config_cat.h:208
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr ""
434 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
435 "VLC."
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Kodarinställningar"
453 #: include/vlc_config_cat.h:222
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
457 "undertexter."
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
467 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
477 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
479 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
483 #: include/vlc_config_cat.h:239
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
487 #: include/vlc_interface.h:146
488 msgid ""
489 "\n"
490 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
491 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
492 msgstr ""
493 "\n"
494 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
495 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
496 "I wx\"\n"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
499 msgid "Quick &Open File..."
500 msgstr "Snabböppna fi&l..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:34
503 msgid "&Advanced Open..."
504 msgstr "&Avancerad öppna..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:35
507 msgid "Open &Directory..."
508 msgstr "Öppna &katalog..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:37
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41
515 #, fuzzy
516 msgid "Media Information..."
517 msgstr "Mediainformation"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:42
520 msgid "Codec Information..."
521 msgstr "Kodekinformation..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:43
524 msgid "Messages..."
525 msgstr "Meddelanden..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "Utökade inställningar..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
533 msgstr "Gå till specifik tid..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46
536 msgid "Bookmarks..."
537 msgstr "Bokmärken..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:47
540 msgid "VLM Configuration..."
541 msgstr "VLM-konfiguration..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:49
544 msgid "About VLC media player..."
545 msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
561 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
562 msgid "Play"
563 msgstr "Spela upp"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:53
566 msgid "Fetch information"
567 msgstr "Hämta information"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Ta bort"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Information..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Sortera"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
587 msgid "Add node"
588 msgstr "Lägg till nod"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:58
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Ström..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:59
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Spara..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
599 msgid "Repeat all"
600 msgstr "Upprepa alla"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64
603 msgid "Repeat one"
604 msgstr "Upprepa en gång"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "No repeat"
608 msgstr "Upprepa inte"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
612 msgid "Random"
613 msgstr "Slumpmässig"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:68
616 msgid "No random"
617 msgstr "Inte slumpmässigt"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:70
620 msgid "Add to playlist"
621 msgstr "Lägg till i spellista"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to media library"
625 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 msgid "Add file..."
629 msgstr "Lägg till fil..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Advanced open..."
633 msgstr "Avancerad öppna..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Add directory..."
637 msgstr "Lägg till katalog..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:77
640 msgid "Save playlist to file..."
641 msgstr "Spara spellista till fil..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Load playlist file..."
645 msgstr "Läs in spellistfil..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
649 msgid "Search"
650 msgstr "Sök"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:81
653 msgid "Search filter"
654 msgstr "Sökfilter"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:83
657 msgid "Additional sources"
658 msgstr "Ytterligare källor"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:87
661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
662 msgid ""
663 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
664 "them."
665 msgstr ""
666 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
667 "\" för att se dem."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
671 msgid "Image clone"
672 msgstr "Bildklon"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93
675 msgid "Clone the image"
676 msgstr "Klona bilden"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
679 msgid "Magnification"
680 msgstr "Förstorning"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96
683 msgid ""
684 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
685 "be magnified."
686 msgstr ""
687 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
688 "förstoras."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
691 msgid "Waves"
692 msgstr "Vågor"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100
695 #, fuzzy
696 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
697 msgstr "Välj effekt"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:102
700 #, fuzzy
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr "Välj effekt"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:104
705 #, fuzzy
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr "Bildklon"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:106
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:108
714 msgid ""
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
717 msgstr ""
718 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
719 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
721 #: include/vlc_intf_strings.h:111
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
727 #: include/vlc_intf_strings.h:114
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
734 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
735 msgid "Meta-information"
736 msgstr "Meta-information"
738 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
745 msgid "Title"
746 msgstr "Titel"
748 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
749 msgid "Artist"
750 msgstr "Artist"
752 #: include/vlc_meta.h:37
753 msgid "Genre"
754 msgstr "Genre"
756 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
757 msgid "Copyright"
758 msgstr "Copyright"
760 #: include/vlc_meta.h:39
761 msgid "Album/movie/show title"
762 msgstr ""
764 #: include/vlc_meta.h:40
765 msgid "Track number/position in set"
766 msgstr ""
768 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
770 msgid "Description"
771 msgstr "Beskrivning"
773 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
774 msgid "Rating"
775 msgstr "Betyg"
777 #: include/vlc_meta.h:43
778 msgid "Date"
779 msgstr "Datum"
781 #: include/vlc_meta.h:44
782 msgid "Setting"
783 msgstr "Inställning"
785 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
787 msgid "URL"
788 msgstr "URL"
790 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
793 msgid "Language"
794 msgstr "Språk"
796 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
797 msgid "Now Playing"
798 msgstr "Nu spelas"
800 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
801 msgid "Publisher"
802 msgstr "Utgivare"
804 #: include/vlc_meta.h:49
805 msgid "Encoded by"
806 msgstr "Kodad av"
808 #: include/vlc_meta.h:51
809 #, fuzzy
810 msgid "Art URL"
811 msgstr "URL"
813 #: include/vlc_meta.h:53
814 msgid "Codec Name"
815 msgstr "Kodekens namn"
817 #: include/vlc_meta.h:54
818 msgid "Codec Description"
819 msgstr "Beskrivning av kodek"
821 #: include/vlc/vlc.h:587
822 msgid ""
823 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
824 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
825 "see the file named COPYING for details.\n"
826 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
827 msgstr ""
828 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
829 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
830 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
831 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
833 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
834 #: src/audio_output/filters.c:224
835 msgid "Audio filtering failed"
836 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
838 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
839 #: src/audio_output/filters.c:225
840 #, c-format
841 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
844 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
845 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
846 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Inaktivera"
850 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spektrometer"
854 #: src/audio_output/input.c:96
855 msgid "Scope"
856 msgstr ""
858 #: src/audio_output/input.c:98
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spektrum"
862 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Equalizer"
868 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Ljudfilter"
873 #: src/audio_output/input.c:179
874 #, fuzzy
875 msgid "Replay gain"
876 msgstr "Spela upp och stoppa"
878 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
879 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
881 msgid "Audio Channels"
882 msgstr "Ljudkanaler"
884 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
885 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
886 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
887 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
888 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
889 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
890 msgid "Stereo"
891 msgstr "Stereo"
893 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
894 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
899 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
901 msgid "Left"
902 msgstr "Vänster"
904 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
905 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
908 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
910 #: modules/video_filter/rss.c:164
911 msgid "Right"
912 msgstr "Höger"
914 #: src/audio_output/output.c:134
915 msgid "Dolby Surround"
916 msgstr "Dolby Surround"
918 #: src/audio_output/output.c:146
919 msgid "Reverse stereo"
920 msgstr "Omvänd stereo"
922 #: src/extras/getopt.c:633
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
925 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
927 #: src/extras/getopt.c:658
928 #, c-format
929 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
930 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
932 #: src/extras/getopt.c:663
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
937 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
940 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
942 #: src/extras/getopt.c:710
943 #, c-format
944 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
945 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
947 #: src/extras/getopt.c:714
948 #, c-format
949 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
950 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
952 #: src/extras/getopt.c:740
953 #, c-format
954 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
955 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
957 #: src/extras/getopt.c:743
958 #, c-format
959 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
960 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
962 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
963 #, c-format
964 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
965 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
967 #: src/extras/getopt.c:820
968 #, c-format
969 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
970 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
972 #: src/extras/getopt.c:838
973 #, c-format
974 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
975 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
977 #: src/input/control.c:309
978 #, c-format
979 msgid "Bookmark %i"
980 msgstr "Bokmärke %i"
982 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
986 #: modules/stream_out/es.c:379
987 msgid "Streaming / Transcoding failed"
988 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
990 #: src/input/decoder.c:137
991 msgid "VLC could not open the packetizer module."
992 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
994 #: src/input/decoder.c:149
995 msgid "VLC could not open the decoder module."
996 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
998 #: src/input/decoder.c:159
999 #, fuzzy
1000 msgid "No suitable decoder module for format"
1001 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
1003 #: src/input/decoder.c:160
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1007 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1008 msgstr ""
1009 "VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
1010 "finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
1012 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1013 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1014 #: modules/access/cdda/info.c:999
1015 #, c-format
1016 msgid "Track %i"
1017 msgstr "Spår %i"
1019 #: src/input/es_out.c:596
1020 #, c-format
1021 msgid "%s [%s %d]"
1022 msgstr "%s [%s %d]"
1024 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1025 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1026 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1027 msgid "Program"
1028 msgstr "Program"
1030 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1031 #, c-format
1032 msgid "Stream %d"
1033 msgstr "Ström %d"
1035 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1038 msgid "Codec"
1039 msgstr "Kodek"
1041 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1043 msgid "Type"
1044 msgstr "Typ"
1046 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1049 msgid "Channels"
1050 msgstr "Kanaler"
1052 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1053 msgid "Sample rate"
1054 msgstr "Samplingsfrekvens"
1056 #: src/input/es_out.c:1800
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "%u Hz"
1059 msgstr "%d Hz"
1061 #: src/input/es_out.c:1806
1062 msgid "Bits per sample"
1063 msgstr "Bitar per sampling"
1065 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1066 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1067 msgid "Bitrate"
1068 msgstr "Bitfrekvens"
1070 #: src/input/es_out.c:1812
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "%u kb/s"
1073 msgstr "%d kb/s"
1075 #: src/input/es_out.c:1823
1076 msgid "Resolution"
1077 msgstr "Upplösning"
1079 #: src/input/es_out.c:1829
1080 msgid "Display resolution"
1081 msgstr "Skärmupplösning"
1083 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1084 msgid "Frame rate"
1085 msgstr "Bildfrekvens"
1087 #: src/input/es_out.c:1846
1088 msgid "Subtitle"
1089 msgstr "Undertext"
1091 #: src/input/input.c:2216
1092 msgid "Your input can't be opened"
1093 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1095 #: src/input/input.c:2217
1096 #, c-format
1097 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1098 msgstr ""
1099 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1101 #: src/input/input.c:2312
1102 msgid "Can't recognize the input's format"
1103 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1105 #: src/input/input.c:2313
1106 #, c-format
1107 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1108 msgstr ""
1109 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1110 "detaljer."
1112 #: src/input/var.c:118
1113 msgid "Bookmark"
1114 msgstr "Bokmärke"
1116 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1117 msgid "Programs"
1118 msgstr "Program"
1120 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1122 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1124 msgid "Chapter"
1125 msgstr "Kapitel"
1127 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1128 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1129 msgid "Navigation"
1130 msgstr "Navigering"
1132 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1134 msgid "Video Track"
1135 msgstr "Videospår"
1137 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1139 msgid "Audio Track"
1140 msgstr "Ljudspår"
1142 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1144 msgid "Subtitles Track"
1145 msgstr "Undertextspår"
1147 #: src/input/var.c:263
1148 msgid "Next title"
1149 msgstr "Nästa titel"
1151 #: src/input/var.c:268
1152 msgid "Previous title"
1153 msgstr "Föregående titel"
1155 #: src/input/var.c:291
1156 #, c-format
1157 msgid "Title %i"
1158 msgstr "Titel %i"
1160 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1161 #, c-format
1162 msgid "Chapter %i"
1163 msgstr "Kapitel %i"
1165 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1166 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1168 msgid "Next chapter"
1169 msgstr "Nästa kapitel"
1171 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1173 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1174 msgid "Previous chapter"
1175 msgstr "Föregående kapitel"
1177 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1178 #, c-format
1179 msgid "Media: %s"
1180 msgstr "Media: %s"
1182 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1183 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1185 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1186 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1189 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1190 msgid "Cancel"
1191 msgstr "Avbryt"
1193 #: src/interface/interaction.c:361
1194 msgid "Ok"
1195 msgstr "Ok"
1197 #: src/interface/interface.c:320
1198 msgid "Switch interface"
1199 msgstr "Byt gränssnitt"
1201 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1203 msgid "Add Interface"
1204 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1206 #: src/interface/interface.c:353
1207 msgid "Telnet Interface"
1208 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1210 #: src/interface/interface.c:356
1211 msgid "Web Interface"
1212 msgstr "Webbgränssnitt"
1214 #: src/interface/interface.c:359
1215 msgid "Debug logging"
1216 msgstr "Felsökningslogg"
1218 #: src/interface/interface.c:362
1219 msgid "Mouse Gestures"
1220 msgstr "Musgester"
1222 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1223 #: src/modules/modules.c:2072
1224 msgid "C"
1225 msgstr "sv"
1227 #: src/libvlc-common.c:296
1228 msgid "Help options"
1229 msgstr "Hjälpinställningar"
1231 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1232 msgid "string"
1233 msgstr "sträng"
1235 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1236 msgid "integer"
1237 msgstr "heltal"
1239 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1240 msgid "float"
1241 msgstr ""
1243 #: src/libvlc-common.c:1560
1244 msgid " (default enabled)"
1245 msgstr "(som standard aktiverad)"
1247 #: src/libvlc-common.c:1561
1248 msgid " (default disabled)"
1249 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1251 #: src/libvlc-common.c:1826
1252 #, c-format
1253 msgid "VLC version %s\n"
1254 msgstr "VLC version %s\n"
1256 #: src/libvlc-common.c:1827
1257 #, c-format
1258 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1259 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1261 #: src/libvlc-common.c:1829
1262 #, c-format
1263 msgid "Compiler: %s\n"
1264 msgstr "Kompilator: %s\n"
1266 #: src/libvlc-common.c:1831
1267 #, c-format
1268 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1269 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1271 #: src/libvlc-common.c:1862
1272 msgid ""
1273 "\n"
1274 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1275 msgstr ""
1276 "\n"
1277 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1279 #: src/libvlc-common.c:1882
1280 msgid ""
1281 "\n"
1282 "Press the RETURN key to continue...\n"
1283 msgstr ""
1284 "\n"
1285 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1287 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1288 msgid "Auto"
1289 msgstr "Auto"
1291 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1292 msgid "Arabic"
1293 msgstr "Arabiska"
1295 #: src/libvlc-module.c:47
1296 msgid "American English"
1297 msgstr "Amerikansk-engelska"
1299 #: src/libvlc-module.c:47
1300 msgid "British English"
1301 msgstr "Brittisk-engelska"
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1304 msgid "Catalan"
1305 msgstr "Katalanska"
1307 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1308 msgid "Czech"
1309 msgstr "Tjeckiska"
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1312 msgid "Danish"
1313 msgstr "Danska"
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1316 msgid "German"
1317 msgstr "Tyska"
1319 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1320 msgid "Spanish"
1321 msgstr "Spanska"
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1324 msgid "Persian"
1325 msgstr "Persiska"
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1328 msgid "French"
1329 msgstr "Franska"
1331 #: src/libvlc-module.c:49
1332 msgid "Galician"
1333 msgstr "Galiciska"
1335 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1336 msgid "Hebrew"
1337 msgstr "Hebreiska"
1339 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1340 msgid "Hungarian"
1341 msgstr "Ungerska"
1343 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1344 msgid "Italian"
1345 msgstr "Italienska"
1347 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1348 msgid "Japanese"
1349 msgstr "Japanska"
1351 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1352 msgid "Georgian"
1353 msgstr "Georgianska"
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1356 msgid "Korean"
1357 msgstr "Koreanska"
1359 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1360 msgid "Malay"
1361 msgstr "Malaysiska"
1363 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1364 msgid "Dutch"
1365 msgstr "Holländska"
1367 #: src/libvlc-module.c:51
1368 msgid "Occitan"
1369 msgstr "Occitan"
1371 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1372 msgid "Polish"
1373 msgstr "Polska"
1375 #: src/libvlc-module.c:51
1376 msgid "Brazilian Portuguese"
1377 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1379 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1380 msgid "Romanian"
1381 msgstr "Rumänska"
1383 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1384 msgid "Russian"
1385 msgstr "Ryska"
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 msgid "Slovak"
1389 msgstr "Slovakiska"
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1392 msgid "Slovenian"
1393 msgstr "Slovenska"
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1396 msgid "Swedish"
1397 msgstr "Svenska"
1399 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1400 msgid "Turkish"
1401 msgstr "Turkiska"
1403 #: src/libvlc-module.c:53
1404 msgid "Simplified Chinese"
1405 msgstr "Förenklad kinesiska"
1407 #: src/libvlc-module.c:53
1408 msgid "Chinese Traditional"
1409 msgstr "Traditionell kinesiska"
1411 #: src/libvlc-module.c:72
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1414 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "related options."
1416 msgstr ""
1417 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1418 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1419 "olika relaterade alternativ."
1421 #: src/libvlc-module.c:76
1422 msgid "Interface module"
1423 msgstr "Gränssnittsmodul"
1425 #: src/libvlc-module.c:78
1426 msgid ""
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1429 msgstr ""
1430 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1431 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1433 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1438 msgid ""
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1443 msgstr ""
1444 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1445 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1446 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1447 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1449 #: src/libvlc-module.c:91
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1453 #: src/libvlc-module.c:93
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1457 #: src/libvlc-module.c:95
1458 msgid ""
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1461 msgstr ""
1462 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1463 "1=varningar, 2=felsökning)."
1465 #: src/libvlc-module.c:98
1466 msgid "Be quiet"
1467 msgstr "Var tyst"
1469 #: src/libvlc-module.c:100
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1473 #: src/libvlc-module.c:102
1474 msgid "Default stream"
1475 msgstr "Standardström"
1477 #: src/libvlc-module.c:104
1478 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1479 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1481 #: src/libvlc-module.c:107
1482 msgid ""
1483 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1484 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1485 msgstr ""
1486 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1487 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1489 #: src/libvlc-module.c:111
1490 msgid "Color messages"
1491 msgstr "Färglägg meddelanden"
1493 #: src/libvlc-module.c:113
1494 msgid ""
1495 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1496 "needs Linux color support for this to work."
1497 msgstr ""
1498 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1499 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1501 #: src/libvlc-module.c:116
1502 msgid "Show advanced options"
1503 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1505 #: src/libvlc-module.c:118
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1509 msgstr ""
1510 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1511 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1512 "aldrig bör röra."
1514 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1515 msgid "Show interface with mouse"
1516 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1518 #: src/libvlc-module.c:124
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1521 "edge of the screen in fullscreen mode."
1522 msgstr ""
1523 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1524 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1526 #: src/libvlc-module.c:127
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1530 #: src/libvlc-module.c:129
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1534 msgstr ""
1535 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1536 "någon användarinmatning krävs."
1538 #: src/libvlc-module.c:139
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1545 msgstr ""
1546 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1547 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1548 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1550 #: src/libvlc-module.c:145
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1554 #: src/libvlc-module.c:147
1555 msgid ""
1556 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best method available."
1558 msgstr ""
1559 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1560 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1562 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1563 #: modules/stream_out/display.c:38
1564 msgid "Enable audio"
1565 msgstr "Aktivera ljud"
1567 #: src/libvlc-module.c:153
1568 msgid ""
1569 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1570 "not take place, thus saving some processing power."
1571 msgstr ""
1572 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1573 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1575 #: src/libvlc-module.c:156
1576 msgid "Force mono audio"
1577 msgstr "Tvinga monoljud"
1579 #: src/libvlc-module.c:157
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1583 #: src/libvlc-module.c:159
1584 msgid "Default audio volume"
1585 msgstr "Standardljudvolym"
1587 #: src/libvlc-module.c:161
1588 msgid ""
1589 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1590 msgstr ""
1591 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1592 "0 upp till 1024."
1594 #: src/libvlc-module.c:164
1595 msgid "Audio output saved volume"
1596 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1598 #: src/libvlc-module.c:166
1599 msgid ""
1600 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1601 "should not change this option manually."
1602 msgstr ""
1603 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1604 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1606 #: src/libvlc-module.c:169
1607 msgid "Audio output volume step"
1608 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1610 #: src/libvlc-module.c:171
1611 msgid ""
1612 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1613 "0 to 1024."
1614 msgstr ""
1615 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1616 "från 0 upp till 1024."
1618 #: src/libvlc-module.c:174
1619 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1620 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1622 #: src/libvlc-module.c:176
1623 msgid ""
1624 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1625 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1626 msgstr ""
1627 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1628 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1630 #: src/libvlc-module.c:180
1631 msgid "High quality audio resampling"
1632 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1634 #: src/libvlc-module.c:182
1635 msgid ""
1636 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1637 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1638 "resampling algorithm will be used instead."
1639 msgstr ""
1640 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1641 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1642 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1644 #: src/libvlc-module.c:187
1645 msgid "Audio desynchronization compensation"
1646 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1648 #: src/libvlc-module.c:189
1649 msgid ""
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1652 msgstr ""
1653 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1654 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1655 "bild."
1657 #: src/libvlc-module.c:192
1658 msgid "Audio output channels mode"
1659 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1661 #: src/libvlc-module.c:194
1662 msgid ""
1663 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1664 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1665 "played)."
1666 msgstr ""
1667 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1668 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1669 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1671 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1672 msgid "Use S/PDIF when available"
1673 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1675 #: src/libvlc-module.c:200
1676 msgid ""
1677 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1678 "audio stream being played."
1679 msgstr ""
1680 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1681 "ljudströmmen som spelas upp."
1683 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1684 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1685 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1687 #: src/libvlc-module.c:205
1688 msgid ""
1689 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1690 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1691 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1692 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1693 msgstr ""
1694 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1695 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1696 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1697 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1699 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1700 msgid "On"
1701 msgstr "På"
1703 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1704 msgid "Off"
1705 msgstr "Av"
1707 #: src/libvlc-module.c:216
1708 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1709 msgstr ""
1710 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1711 "beräkningen av ljudet."
1713 #: src/libvlc-module.c:219
1714 msgid "Audio visualizations "
1715 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1717 #: src/libvlc-module.c:221
1718 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1719 msgstr ""
1720 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1722 #: src/libvlc-module.c:225
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Replay gain mode"
1725 msgstr "Spela upp och stoppa"
1727 #: src/libvlc-module.c:227
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Select the replay gain mode"
1730 msgstr "Välj enheten"
1732 #: src/libvlc-module.c:229
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Replay preamp"
1735 msgstr "Spela upp"
1737 #: src/libvlc-module.c:231
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1741 "replay gain information"
1742 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1744 #: src/libvlc-module.c:234
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Standardström"
1749 #: src/libvlc-module.c:236
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:238
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Peak protection"
1756 msgstr "Störningsreducering"
1758 #: src/libvlc-module.c:240
1759 msgid "Protect against sound clipping"
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1765 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1766 msgid "None"
1767 msgstr "Ingen"
1769 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1770 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1771 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1772 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1775 msgid "Track"
1776 msgstr "Spår"
1778 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1779 msgid "Album"
1780 msgstr "Album"
1782 #: src/libvlc-module.c:251
1783 msgid ""
1784 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1785 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1786 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1787 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1788 "options."
1789 msgstr ""
1791 #: src/libvlc-module.c:257
1792 msgid "Video output module"
1793 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1795 #: src/libvlc-module.c:259
1796 msgid ""
1797 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1798 "automatically select the best method available."
1799 msgstr ""
1800 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1801 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1803 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1804 #: modules/stream_out/display.c:40
1805 msgid "Enable video"
1806 msgstr "Aktivera video"
1808 #: src/libvlc-module.c:264
1809 msgid ""
1810 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1811 "not take place, thus saving some processing power."
1812 msgstr ""
1813 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1814 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1816 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1818 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1819 msgid "Video width"
1820 msgstr "Videobredd"
1822 #: src/libvlc-module.c:269
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1825 "characteristics."
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1830 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1831 msgid "Video height"
1832 msgstr "Videohöjd"
1834 #: src/libvlc-module.c:274
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1837 "video characteristics."
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:277
1841 msgid "Video X coordinate"
1842 msgstr "Video X-koordinat"
1844 #: src/libvlc-module.c:279
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1847 "coordinate)."
1848 msgstr ""
1849 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1850 "(X-koordinat)."
1852 #: src/libvlc-module.c:282
1853 msgid "Video Y coordinate"
1854 msgstr "Video Y-koordinat"
1856 #: src/libvlc-module.c:284
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1859 "coordinate)."
1860 msgstr ""
1861 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1862 "(Y-koordinat)."
1864 #: src/libvlc-module.c:287
1865 msgid "Video title"
1866 msgstr "Videotitel"
1868 #: src/libvlc-module.c:289
1869 msgid ""
1870 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1871 "interface)."
1872 msgstr ""
1873 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1875 #: src/libvlc-module.c:292
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "Videojustering"
1879 #: src/libvlc-module.c:294
1880 msgid ""
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 msgstr ""
1885 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1886 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1887 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1888 "överkant-höger)."
1890 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1893 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1895 msgid "Center"
1896 msgstr "Centrerad"
1898 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1903 msgid "Top"
1904 msgstr "Överkant"
1906 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1907 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1908 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1909 #: modules/video_filter/rss.c:164
1910 msgid "Bottom"
1911 msgstr "Nederkant"
1913 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1914 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1916 #: modules/video_filter/rss.c:165
1917 msgid "Top-Left"
1918 msgstr "Överkant-Vänster"
1920 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1921 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1923 #: modules/video_filter/rss.c:165
1924 msgid "Top-Right"
1925 msgstr "Överkant-Höger"
1927 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1928 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1929 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1930 #: modules/video_filter/rss.c:165
1931 msgid "Bottom-Left"
1932 msgstr "Nederkant-Vänster"
1934 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1935 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1936 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1937 #: modules/video_filter/rss.c:165
1938 msgid "Bottom-Right"
1939 msgstr "Nederkant-Höger"
1941 #: src/libvlc-module.c:302
1942 msgid "Zoom video"
1943 msgstr "Zooma video"
1945 #: src/libvlc-module.c:304
1946 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1947 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1949 #: src/libvlc-module.c:306
1950 msgid "Grayscale video output"
1951 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1953 #: src/libvlc-module.c:308
1954 msgid ""
1955 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1956 "save some processing power."
1957 msgstr ""
1958 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1959 "spara lite processorkraft."
1961 #: src/libvlc-module.c:311
1962 msgid "Embedded video"
1963 msgstr "Inbäddad video"
1965 #: src/libvlc-module.c:313
1966 msgid "Embed the video output in the main interface."
1967 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1969 #: src/libvlc-module.c:315
1970 msgid "Fullscreen video output"
1971 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1973 #: src/libvlc-module.c:317
1974 msgid "Start video in fullscreen mode"
1975 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1977 #: src/libvlc-module.c:319
1978 msgid "Overlay video output"
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:321
1982 msgid ""
1983 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1984 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
1988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1989 msgid "Always on top"
1990 msgstr "Alltid överst"
1992 #: src/libvlc-module.c:326
1993 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1994 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1996 #: src/libvlc-module.c:328
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Show media title on video."
1999 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
2001 #: src/libvlc-module.c:330
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2004 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2006 #: src/libvlc-module.c:332
2007 msgid "Show video title for x miliseconds."
2008 msgstr ""
2010 #: src/libvlc-module.c:334
2011 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:336
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Position of video title."
2017 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
2019 #: src/libvlc-module.c:338
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:345
2024 msgid "Disable screensaver"
2025 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2027 #: src/libvlc-module.c:346
2028 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2029 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2031 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2032 msgid "Window decorations"
2033 msgstr "Fönsterdekorationer"
2035 #: src/libvlc-module.c:350
2036 msgid ""
2037 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2038 "giving a \"minimal\" window."
2039 msgstr ""
2041 #: src/libvlc-module.c:353
2042 msgid "Video output filter module"
2043 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2045 #: src/libvlc-module.c:355
2046 msgid ""
2047 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2048 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2049 msgstr ""
2050 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2051 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2053 #: src/libvlc-module.c:359
2054 msgid "Video filter module"
2055 msgstr "Videofiltermodul"
2057 #: src/libvlc-module.c:361
2058 msgid ""
2059 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2060 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2061 msgstr ""
2062 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2063 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2065 #: src/libvlc-module.c:365
2066 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2067 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2069 #: src/libvlc-module.c:367
2070 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2071 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2073 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2074 msgid "Video snapshot file prefix"
2075 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2077 #: src/libvlc-module.c:373
2078 msgid "Video snapshot format"
2079 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2081 #: src/libvlc-module.c:375
2082 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2083 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2085 #: src/libvlc-module.c:377
2086 msgid "Display video snapshot preview"
2087 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2089 #: src/libvlc-module.c:379
2090 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2091 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2093 #: src/libvlc-module.c:381
2094 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2095 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2097 #: src/libvlc-module.c:383
2098 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2099 msgstr ""
2100 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2101 "skärmbilder"
2103 #: src/libvlc-module.c:385
2104 msgid "Video cropping"
2105 msgstr "Videobeskäring"
2107 #: src/libvlc-module.c:387
2108 msgid ""
2109 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2110 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2111 msgstr ""
2112 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2113 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2115 #: src/libvlc-module.c:391
2116 msgid "Source aspect ratio"
2117 msgstr "Källans bildförhållande"
2119 #: src/libvlc-module.c:393
2120 msgid ""
2121 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2122 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2123 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2124 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2125 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:400
2129 msgid "Custom crop ratios list"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:402
2133 msgid ""
2134 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2135 "crop ratios list."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:405
2139 msgid "Custom aspect ratios list"
2140 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2142 #: src/libvlc-module.c:407
2143 msgid ""
2144 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2145 "aspect ratio list."
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:410
2149 msgid "Fix HDTV height"
2150 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2152 #: src/libvlc-module.c:412
2153 msgid ""
2154 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2155 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2156 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2157 msgstr ""
2158 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2159 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2160 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2161 "1088 rader."
2163 #: src/libvlc-module.c:417
2164 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2165 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2167 #: src/libvlc-module.c:419
2168 msgid ""
2169 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2170 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2171 "order to keep proportions."
2172 msgstr ""
2173 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2174 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2175 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2177 #: src/libvlc-module.c:423
2178 msgid "Skip frames"
2179 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2181 #: src/libvlc-module.c:425
2182 msgid ""
2183 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2184 "computer is not powerful enough"
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:428
2188 msgid "Drop late frames"
2189 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2191 #: src/libvlc-module.c:430
2192 msgid ""
2193 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2194 "intended display date)."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:433
2198 msgid "Quiet synchro"
2199 msgstr "Tyst synkronisering"
2201 #: src/libvlc-module.c:435
2202 msgid ""
2203 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2204 "synchronization mechanism."
2205 msgstr ""
2206 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2207 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2209 #: src/libvlc-module.c:444
2210 msgid ""
2211 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2212 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2213 "channel."
2214 msgstr ""
2215 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2216 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2217 "undertextkanalen."
2219 #: src/libvlc-module.c:449
2220 msgid ""
2221 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2222 "Restrictions Management measure."
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:452
2226 msgid "Clock reference average counter"
2227 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2229 #: src/libvlc-module.c:454
2230 msgid ""
2231 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2232 "to 10000."
2233 msgstr ""
2234 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2235 "ställa in denna till 10000."
2237 #: src/libvlc-module.c:457
2238 msgid "Clock synchronisation"
2239 msgstr "Klocksynkronisering"
2241 #: src/libvlc-module.c:459
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2245 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2246 msgstr ""
2247 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2248 "realtids källor."
2250 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2251 msgid "Network synchronisation"
2252 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2254 #: src/libvlc-module.c:464
2255 msgid ""
2256 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2257 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2258 msgstr ""
2259 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2260 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2261 "Nätverkssynkronisering."
2263 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2264 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2267 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2273 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2274 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2275 msgid "Default"
2276 msgstr "Standard"
2278 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2279 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2280 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2284 msgid "Enable"
2285 msgstr "Aktivera"
2287 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2288 msgid "UDP port"
2289 msgstr "UDP-port"
2291 #: src/libvlc-module.c:474
2292 #, fuzzy
2293 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2294 msgstr ""
2295 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2297 #: src/libvlc-module.c:476
2298 msgid "MTU of the network interface"
2299 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2301 #: src/libvlc-module.c:478
2302 msgid ""
2303 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2304 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2305 msgstr ""
2306 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2307 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2309 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2310 msgid "Hop limit (TTL)"
2311 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2313 #: src/libvlc-module.c:483
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2317 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2318 "in default)."
2319 msgstr ""
2320 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2321 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2322 "inbyggda standardvärde)."
2324 #: src/libvlc-module.c:487
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Multicast output interface"
2327 msgstr "SAP multicastaddress"
2329 #: src/libvlc-module.c:489
2330 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2331 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2333 #: src/libvlc-module.c:491
2334 #, fuzzy
2335 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2336 msgstr "SAP multicastaddress"
2338 #: src/libvlc-module.c:493
2339 msgid ""
2340 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2341 "table."
2342 msgstr ""
2344 # Går det att översätta?
2345 #: src/libvlc-module.c:496
2346 msgid "DiffServ Code Point"
2347 msgstr "DiffServ Code Point"
2349 #: src/libvlc-module.c:497
2350 msgid ""
2351 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2352 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2353 msgstr ""
2354 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2355 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2356 "trafikprioritering i nätverk."
2358 #: src/libvlc-module.c:503
2359 msgid ""
2360 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2361 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:509
2365 msgid ""
2366 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2367 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2368 "(like DVB streams for example)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2373 msgid "Audio track"
2374 msgstr "Ljudspår"
2376 #: src/libvlc-module.c:517
2377 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2378 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2380 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2382 msgid "Subtitles track"
2383 msgstr "Undertextspår"
2385 #: src/libvlc-module.c:522
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2389 #: src/libvlc-module.c:525
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "Ljudspråk"
2393 #: src/libvlc-module.c:527
2394 msgid ""
2395 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2396 "letter country code)."
2397 msgstr ""
2398 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2399 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2401 #: src/libvlc-module.c:530
2402 msgid "Subtitle language"
2403 msgstr "Undertextspråk"
2405 #: src/libvlc-module.c:532
2406 msgid ""
2407 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2408 "letter country code)."
2409 msgstr ""
2410 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2411 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2413 #: src/libvlc-module.c:536
2414 msgid "Audio track ID"
2415 msgstr "Ljudspår-id"
2417 #: src/libvlc-module.c:538
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2420 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2422 #: src/libvlc-module.c:540
2423 msgid "Subtitles track ID"
2424 msgstr "Spår-id för undertexter"
2426 #: src/libvlc-module.c:542
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2429 msgstr ""
2430 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2432 #: src/libvlc-module.c:544
2433 msgid "Input repetitions"
2434 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2436 #: src/libvlc-module.c:546
2437 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2438 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2440 #: src/libvlc-module.c:548
2441 msgid "Start time"
2442 msgstr "Starttid"
2444 #: src/libvlc-module.c:550
2445 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2446 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2448 #: src/libvlc-module.c:552
2449 msgid "Stop time"
2450 msgstr "Stopptid"
2452 #: src/libvlc-module.c:554
2453 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2454 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2456 #: src/libvlc-module.c:556
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Run time"
2459 msgstr "Rundi"
2461 #: src/libvlc-module.c:558
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2464 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2466 #: src/libvlc-module.c:560
2467 msgid "Input list"
2468 msgstr "Inmatningslista"
2470 #: src/libvlc-module.c:562
2471 msgid ""
2472 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2473 "together after the normal one."
2474 msgstr ""
2475 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2476 "ihop efter den normala."
2478 #: src/libvlc-module.c:565
2479 msgid "Input slave (experimental)"
2480 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2482 #: src/libvlc-module.c:567
2483 msgid ""
2484 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2485 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2486 "inputs."
2487 msgstr ""
2488 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2489 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2490 "separerad med \"#\" för inmatning."
2492 #: src/libvlc-module.c:571
2493 msgid "Bookmarks list for a stream"
2494 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2496 #: src/libvlc-module.c:573
2497 msgid ""
2498 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2499 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2500 "{...}\""
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:579
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2506 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2507 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2508 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:585
2512 msgid "Force subtitle position"
2513 msgstr "Tvinga undertextposition"
2515 #: src/libvlc-module.c:587
2516 msgid ""
2517 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2518 "over the movie. Try several positions."
2519 msgstr ""
2520 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2521 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2523 #: src/libvlc-module.c:590
2524 msgid "Enable sub-pictures"
2525 msgstr "Aktivera underbilder"
2527 #: src/libvlc-module.c:592
2528 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2533 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2534 msgid "On Screen Display"
2535 msgstr "Skärmtexter"
2537 #: src/libvlc-module.c:596
2538 msgid ""
2539 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2540 "Display)."
2541 msgstr ""
2542 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2543 "Display)."
2545 #: src/libvlc-module.c:599
2546 msgid "Text rendering module"
2547 msgstr "Textrenderingsmodul"
2549 #: src/libvlc-module.c:601
2550 msgid ""
2551 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2552 "instance."
2553 msgstr ""
2554 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2555 "till exempel svg."
2557 #: src/libvlc-module.c:603
2558 msgid "Subpictures filter module"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:605
2562 msgid ""
2563 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2564 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:608
2568 msgid "Autodetect subtitle files"
2569 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2571 #: src/libvlc-module.c:610
2572 msgid ""
2573 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2574 "(based on the filename of the movie)."
2575 msgstr ""
2576 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2577 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2579 #: src/libvlc-module.c:613
2580 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:615
2584 msgid ""
2585 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2586 "Options are:\n"
2587 "0 = no subtitles autodetected\n"
2588 "1 = any subtitle file\n"
2589 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2590 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2591 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:623
2595 msgid "Subtitle autodetection paths"
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:625
2599 msgid ""
2600 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2601 "found in the current directory."
2602 msgstr ""
2603 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2604 "kunde hittas i aktuell katalog."
2606 #: src/libvlc-module.c:628
2607 msgid "Use subtitle file"
2608 msgstr "Använd undertextfil"
2610 #: src/libvlc-module.c:630
2611 msgid ""
2612 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2613 "subtitle file."
2614 msgstr ""
2615 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2616 "inte kunde hitta din undertextfil."
2618 #: src/libvlc-module.c:633
2619 msgid "DVD device"
2620 msgstr "Dvd-enhet"
2622 #: src/libvlc-module.c:636
2623 msgid ""
2624 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2625 "the drive letter (eg. D:)"
2626 msgstr ""
2627 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2628 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2630 #: src/libvlc-module.c:640
2631 msgid "This is the default DVD device to use."
2632 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2634 #: src/libvlc-module.c:643
2635 msgid "VCD device"
2636 msgstr "Vcd-enhet"
2638 #: src/libvlc-module.c:646
2639 msgid ""
2640 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2641 "scan for a suitable CD-ROM device."
2642 msgstr ""
2643 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2644 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2646 #: src/libvlc-module.c:650
2647 msgid "This is the default VCD device to use."
2648 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2650 #: src/libvlc-module.c:653
2651 msgid "Audio CD device"
2652 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2654 #: src/libvlc-module.c:656
2655 msgid ""
2656 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2657 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2658 msgstr ""
2659 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2660 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2662 #: src/libvlc-module.c:660
2663 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2664 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2666 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2668 msgid "Force IPv6"
2669 msgstr "Tvinga IPv6"
2671 #: src/libvlc-module.c:665
2672 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2673 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2675 #: src/libvlc-module.c:667
2676 msgid "Force IPv4"
2677 msgstr "Tvinga IPv4"
2679 #: src/libvlc-module.c:669
2680 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2681 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2683 #: src/libvlc-module.c:671
2684 msgid "TCP connection timeout"
2685 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2687 #: src/libvlc-module.c:673
2688 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2689 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2691 #: src/libvlc-module.c:675
2692 msgid "SOCKS server"
2693 msgstr "SOCKS-server"
2695 #: src/libvlc-module.c:677
2696 msgid ""
2697 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2698 "used for all TCP connections"
2699 msgstr ""
2700 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2701 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2703 #: src/libvlc-module.c:680
2704 msgid "SOCKS user name"
2705 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2707 #: src/libvlc-module.c:682
2708 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2709 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2711 #: src/libvlc-module.c:684
2712 msgid "SOCKS password"
2713 msgstr "SOCKS-lösenord"
2715 #: src/libvlc-module.c:686
2716 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2717 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2719 #: src/libvlc-module.c:688
2720 msgid "Title metadata"
2721 msgstr "Titel"
2723 #: src/libvlc-module.c:690
2724 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2725 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2727 #: src/libvlc-module.c:692
2728 msgid "Author metadata"
2729 msgstr "Upphovsman"
2731 #: src/libvlc-module.c:694
2732 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2733 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2735 #: src/libvlc-module.c:696
2736 msgid "Artist metadata"
2737 msgstr "Artist"
2739 #: src/libvlc-module.c:698
2740 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2741 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2743 #: src/libvlc-module.c:700
2744 msgid "Genre metadata"
2745 msgstr "Genre"
2747 #: src/libvlc-module.c:702
2748 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2749 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2751 #: src/libvlc-module.c:704
2752 msgid "Copyright metadata"
2753 msgstr "Copyright"
2755 #: src/libvlc-module.c:706
2756 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2757 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2759 #: src/libvlc-module.c:708
2760 msgid "Description metadata"
2761 msgstr "Beskrivning"
2763 #: src/libvlc-module.c:710
2764 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2765 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2767 #: src/libvlc-module.c:712
2768 msgid "Date metadata"
2769 msgstr "Datum"
2771 #: src/libvlc-module.c:714
2772 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2773 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2775 #: src/libvlc-module.c:716
2776 msgid "URL metadata"
2777 msgstr "URL"
2779 #: src/libvlc-module.c:718
2780 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2781 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2783 #: src/libvlc-module.c:722
2784 msgid ""
2785 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2786 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2787 "can break playback of all your streams."
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:726
2791 msgid "Preferred decoders list"
2792 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2794 #: src/libvlc-module.c:728
2795 msgid ""
2796 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2797 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2798 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:733
2802 msgid "Preferred encoders list"
2803 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2805 #: src/libvlc-module.c:735
2806 msgid ""
2807 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2808 msgstr ""
2809 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2810 "prioritetsordning."
2812 #: src/libvlc-module.c:738
2813 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2814 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2816 #: src/libvlc-module.c:740
2817 msgid ""
2818 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2819 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2820 msgstr ""
2821 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2822 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2824 #: src/libvlc-module.c:749
2825 msgid ""
2826 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2827 "subsystem."
2828 msgstr ""
2829 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2830 "för undersystemet för strömutmatning."
2832 #: src/libvlc-module.c:752
2833 msgid "Default stream output chain"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:754
2837 msgid ""
2838 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2839 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2840 "all streams."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:758
2844 msgid "Enable streaming of all ES"
2845 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2847 #: src/libvlc-module.c:760
2848 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2849 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2851 #: src/libvlc-module.c:762
2852 msgid "Display while streaming"
2853 msgstr "Visa under strömning"
2855 #: src/libvlc-module.c:764
2856 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2857 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2859 #: src/libvlc-module.c:766
2860 msgid "Enable video stream output"
2861 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2863 #: src/libvlc-module.c:768
2864 msgid ""
2865 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2866 "facility when this last one is enabled."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:771
2870 msgid "Enable audio stream output"
2871 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2873 #: src/libvlc-module.c:773
2874 msgid ""
2875 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2876 "facility when this last one is enabled."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:776
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Enable SPU stream output"
2882 msgstr "Paus"
2884 #: src/libvlc-module.c:778
2885 msgid ""
2886 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2887 "facility when this last one is enabled."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:781
2891 msgid "Keep stream output open"
2892 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2894 #: src/libvlc-module.c:783
2895 msgid ""
2896 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2897 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2898 "specified)"
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:787
2902 msgid "Preferred packetizer list"
2903 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2905 #: src/libvlc-module.c:789
2906 msgid ""
2907 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2908 msgstr ""
2909 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2910 "paketerare."
2912 #: src/libvlc-module.c:792
2913 msgid "Mux module"
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:794
2917 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:796
2921 msgid "Access output module"
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:798
2925 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:800
2929 msgid "Control SAP flow"
2930 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2932 #: src/libvlc-module.c:802
2933 msgid ""
2934 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2935 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:806
2939 msgid "SAP announcement interval"
2940 msgstr "SAP-annonsintervall"
2942 #: src/libvlc-module.c:808
2943 msgid ""
2944 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2945 "between SAP announcements."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:817
2949 msgid ""
2950 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2951 "always leave all these enabled."
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:820
2955 msgid "Enable FPU support"
2956 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2958 #: src/libvlc-module.c:822
2959 msgid ""
2960 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2961 "advantage of it."
2962 msgstr ""
2963 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2965 #: src/libvlc-module.c:825
2966 msgid "Enable CPU MMX support"
2967 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2969 #: src/libvlc-module.c:827
2970 msgid ""
2971 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2972 "of them."
2973 msgstr ""
2974 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2976 #: src/libvlc-module.c:830
2977 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2978 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2980 #: src/libvlc-module.c:832
2981 msgid ""
2982 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2983 "advantage of them."
2984 msgstr ""
2985 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2987 #: src/libvlc-module.c:835
2988 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2989 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2991 #: src/libvlc-module.c:837
2992 msgid ""
2993 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2994 "advantage of them."
2995 msgstr ""
2996 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2998 #: src/libvlc-module.c:840
2999 msgid "Enable CPU SSE support"
3000 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3002 #: src/libvlc-module.c:842
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr ""
3007 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3009 #: src/libvlc-module.c:845
3010 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3011 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3013 #: src/libvlc-module.c:847
3014 msgid ""
3015 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3016 "of them."
3017 msgstr ""
3018 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3020 #: src/libvlc-module.c:850
3021 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3022 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3024 #: src/libvlc-module.c:852
3025 msgid ""
3026 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3027 "advantage of them."
3028 msgstr ""
3029 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3031 #: src/libvlc-module.c:857
3032 msgid ""
3033 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3034 "you really know what you are doing."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:860
3038 msgid "Memory copy module"
3039 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3041 #: src/libvlc-module.c:862
3042 msgid ""
3043 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3044 "select the fastest one supported by your hardware."
3045 msgstr ""
3046 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3047 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3049 #: src/libvlc-module.c:865
3050 msgid "Access module"
3051 msgstr "Åtkomstmodul"
3053 #: src/libvlc-module.c:867
3054 msgid ""
3055 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3056 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3057 "option unless you really know what you are doing."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:871
3061 msgid "Access filter module"
3062 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3064 #: src/libvlc-module.c:873
3065 msgid ""
3066 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3067 "used for instance for timeshifting."
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:876
3071 msgid "Demux module"
3072 msgstr "Demux-modul"
3074 #: src/libvlc-module.c:878
3075 msgid ""
3076 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3077 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3078 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3079 "you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3081 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3082 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3083 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3084 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3086 #: src/libvlc-module.c:883
3087 msgid "Allow real-time priority"
3088 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3090 #: src/libvlc-module.c:885
3091 msgid ""
3092 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3093 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3094 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3095 "only activate this if you know what you're doing."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:891
3099 msgid "Adjust VLC priority"
3100 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3102 #: src/libvlc-module.c:893
3103 msgid ""
3104 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3105 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3106 "VLC instances."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:897
3110 msgid "Minimize number of threads"
3111 msgstr "Minimera antalet trådar"
3113 #: src/libvlc-module.c:899
3114 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3115 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3117 #: src/libvlc-module.c:901
3118 msgid "Modules search path"
3119 msgstr "Sökväg för moduler"
3121 #: src/libvlc-module.c:903
3122 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3123 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3125 #: src/libvlc-module.c:905
3126 msgid "VLM configuration file"
3127 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3129 #: src/libvlc-module.c:907
3130 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3131 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3133 #: src/libvlc-module.c:909
3134 msgid "Use a plugins cache"
3135 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
3137 #: src/libvlc-module.c:911
3138 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3139 msgstr ""
3140 "Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC."
3142 #: src/libvlc-module.c:913
3143 msgid "Collect statistics"
3144 msgstr "Samla in statistik"
3146 #: src/libvlc-module.c:915
3147 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3148 msgstr "Samla in diverse statistik."
3150 #: src/libvlc-module.c:917
3151 msgid "Run as daemon process"
3152 msgstr "Kör som demonprocess"
3154 #: src/libvlc-module.c:919
3155 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3156 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
3158 #: src/libvlc-module.c:921
3159 msgid "Write process id to file"
3160 msgstr "Skriv process-id till fil"
3162 #: src/libvlc-module.c:923
3163 msgid "Writes process id into specified file."
3164 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3166 #: src/libvlc-module.c:925
3167 msgid "Log to file"
3168 msgstr "Logga till fil"
3170 #: src/libvlc-module.c:927
3171 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3172 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3174 #: src/libvlc-module.c:929
3175 msgid "Log to syslog"
3176 msgstr "Logga till syslog"
3178 #: src/libvlc-module.c:931
3179 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3180 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3182 #: src/libvlc-module.c:933
3183 msgid "Allow only one running instance"
3184 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3186 #: src/libvlc-module.c:935
3187 msgid ""
3188 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3189 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3190 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3191 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3192 "running instance or enqueue it."
3193 msgstr ""
3194 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3195 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3196 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3197 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3198 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3200 #: src/libvlc-module.c:943
3201 msgid ""
3202 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3203 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3204 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3205 "This option will allow you to play the file with the already running "
3206 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3207 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3208 msgstr ""
3209 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3210 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3211 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3212 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3213 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3214 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3215 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3217 #: src/libvlc-module.c:951
3218 msgid "VLC is started from file association"
3219 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3221 #: src/libvlc-module.c:953
3222 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3223 msgstr ""
3224 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3225 "operativsystemet"
3227 #: src/libvlc-module.c:956
3228 msgid "One instance when started from file"
3229 msgstr "En instans om startad från fil"
3231 #: src/libvlc-module.c:958
3232 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3233 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3235 #: src/libvlc-module.c:960
3236 msgid "Increase the priority of the process"
3237 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3239 #: src/libvlc-module.c:962
3240 msgid ""
3241 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3242 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3243 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3244 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3245 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3246 "machine."
3247 msgstr ""
3248 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3249 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3250 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3251 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3252 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3253 "innebära att du måste starta om din dator."
3255 #: src/libvlc-module.c:970
3256 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3257 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3259 #: src/libvlc-module.c:972
3260 msgid ""
3261 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3262 "playing current item."
3263 msgstr ""
3264 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3265 "alternativet för en instans används."
3267 #: src/libvlc-module.c:981
3268 msgid ""
3269 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3270 "overridden in the playlist dialog box."
3271 msgstr ""
3272 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3273 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3275 #: src/libvlc-module.c:984
3276 msgid "Automatically preparse files"
3277 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3279 #: src/libvlc-module.c:986
3280 msgid ""
3281 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3282 "metadata)."
3283 msgstr ""
3284 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3285 "viss metadata)."
3287 #: src/libvlc-module.c:989
3288 msgid "Album art policy"
3289 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3291 #: src/libvlc-module.c:991
3292 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3293 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3295 #: src/libvlc-module.c:997
3296 msgid "Manual download only"
3297 msgstr "Endast manuell hämtning"
3299 #: src/libvlc-module.c:998
3300 msgid "When track starts playing"
3301 msgstr "När spåret börjar spelas"
3303 #: src/libvlc-module.c:999
3304 msgid "As soon as track is added"
3305 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3307 #: src/libvlc-module.c:1001
3308 msgid "Services discovery modules"
3309 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3311 #: src/libvlc-module.c:1003
3312 msgid ""
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3315 msgstr ""
3316 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3317 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3319 #: src/libvlc-module.c:1006
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3323 #: src/libvlc-module.c:1008
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3328 #: src/libvlc-module.c:1012
3329 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3330 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3332 #: src/libvlc-module.c:1014
3333 msgid "Repeat current item"
3334 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3336 #: src/libvlc-module.c:1016
3337 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3338 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3340 #: src/libvlc-module.c:1018
3341 msgid "Play and stop"
3342 msgstr "Spela upp och stoppa"
3344 #: src/libvlc-module.c:1020
3345 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3346 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3348 #: src/libvlc-module.c:1022
3349 msgid "Play and exit"
3350 msgstr "Spela upp och avsluta"
3352 #: src/libvlc-module.c:1024
3353 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3354 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3356 #: src/libvlc-module.c:1026
3357 msgid "Use media library"
3358 msgstr "Använd mediabibliotek"
3360 #: src/libvlc-module.c:1028
3361 msgid ""
3362 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3363 "VLC."
3364 msgstr ""
3365 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3367 #: src/libvlc-module.c:1031
3368 msgid "Use playlist tree"
3369 msgstr "Använd spellistträd"
3371 #: src/libvlc-module.c:1033
3372 msgid ""
3373 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3374 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3375 "needed."
3376 msgstr ""
3377 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3378 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3379 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3381 #: src/libvlc-module.c:1037
3382 msgid "Always"
3383 msgstr "Alltid"
3385 #: src/libvlc-module.c:1037
3386 msgid "Never"
3387 msgstr "Aldrig"
3389 #: src/libvlc-module.c:1046
3390 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3391 msgstr ""
3392 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3393 "\"snabbtangenter\"."
3395 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3403 msgid "Fullscreen"
3404 msgstr "Helskärm"
3406 #: src/libvlc-module.c:1050
3407 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3408 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3410 #: src/libvlc-module.c:1051
3411 msgid "Leave fullscreen"
3412 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3414 #: src/libvlc-module.c:1052
3415 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3416 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3418 #: src/libvlc-module.c:1053
3419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3421 msgid "Play/Pause"
3422 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3424 #: src/libvlc-module.c:1054
3425 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3426 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3428 #: src/libvlc-module.c:1055
3429 msgid "Pause only"
3430 msgstr "Pausa endast"
3432 #: src/libvlc-module.c:1056
3433 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3434 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3436 #: src/libvlc-module.c:1057
3437 msgid "Play only"
3438 msgstr "Spela endast"
3440 #: src/libvlc-module.c:1058
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3442 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3444 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3448 msgid "Faster"
3449 msgstr "Snabbare"
3451 #: src/libvlc-module.c:1060
3452 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3453 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3455 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3459 msgid "Slower"
3460 msgstr "Långsammare"
3462 #: src/libvlc-module.c:1062
3463 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3464 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3466 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3475 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3476 msgid "Next"
3477 msgstr "Nästa"
3479 #: src/libvlc-module.c:1064
3480 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3481 msgstr ""
3482 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3484 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3485 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3491 msgid "Previous"
3492 msgstr "Föregående"
3494 #: src/libvlc-module.c:1066
3495 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3496 msgstr ""
3497 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3498 "spellistan."
3500 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3504 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3511 msgid "Stop"
3512 msgstr "Stopp"
3514 #: src/libvlc-module.c:1068
3515 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3516 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3518 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3521 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3522 msgid "Position"
3523 msgstr "Position"
3525 #: src/libvlc-module.c:1070
3526 msgid "Select the hotkey to display the position."
3527 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3529 #: src/libvlc-module.c:1072
3530 msgid "Very short backwards jump"
3531 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3533 #: src/libvlc-module.c:1074
3534 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3535 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3537 #: src/libvlc-module.c:1075
3538 msgid "Short backwards jump"
3539 msgstr "Kort hopp bakåt"
3541 #: src/libvlc-module.c:1077
3542 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3543 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3545 #: src/libvlc-module.c:1078
3546 msgid "Medium backwards jump"
3547 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3549 #: src/libvlc-module.c:1080
3550 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3551 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3553 #: src/libvlc-module.c:1081
3554 msgid "Long backwards jump"
3555 msgstr "Långt hopp bakåt"
3557 #: src/libvlc-module.c:1083
3558 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3559 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3561 #: src/libvlc-module.c:1085
3562 msgid "Very short forward jump"
3563 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3565 #: src/libvlc-module.c:1087
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3567 msgstr ""
3568 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3570 #: src/libvlc-module.c:1088
3571 msgid "Short forward jump"
3572 msgstr "Kort hopp framåt"
3574 #: src/libvlc-module.c:1090
3575 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3576 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3578 #: src/libvlc-module.c:1091
3579 msgid "Medium forward jump"
3580 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3582 #: src/libvlc-module.c:1093
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3584 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3586 #: src/libvlc-module.c:1094
3587 msgid "Long forward jump"
3588 msgstr "Långt hopp framåt"
3590 #: src/libvlc-module.c:1096
3591 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3592 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3594 #: src/libvlc-module.c:1098
3595 msgid "Very short jump length"
3596 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3598 #: src/libvlc-module.c:1099
3599 msgid "Very short jump length, in seconds."
3600 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3602 #: src/libvlc-module.c:1100
3603 msgid "Short jump length"
3604 msgstr "Kort hopplängd"
3606 #: src/libvlc-module.c:1101
3607 msgid "Short jump length, in seconds."
3608 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3610 #: src/libvlc-module.c:1102
3611 msgid "Medium jump length"
3612 msgstr "Medellång hopplängd"
3614 #: src/libvlc-module.c:1103
3615 msgid "Medium jump length, in seconds."
3616 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3618 #: src/libvlc-module.c:1104
3619 msgid "Long jump length"
3620 msgstr "Lång hopplängd"
3622 #: src/libvlc-module.c:1105
3623 msgid "Long jump length, in seconds."
3624 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3626 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3628 msgid "Quit"
3629 msgstr "Avsluta"
3631 #: src/libvlc-module.c:1108
3632 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3633 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3635 #: src/libvlc-module.c:1109
3636 msgid "Navigate up"
3637 msgstr "Navigera upp"
3639 #: src/libvlc-module.c:1110
3640 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3641 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3643 #: src/libvlc-module.c:1111
3644 msgid "Navigate down"
3645 msgstr "Navigera ned"
3647 #: src/libvlc-module.c:1112
3648 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3649 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3651 #: src/libvlc-module.c:1113
3652 msgid "Navigate left"
3653 msgstr "Navigera vänster"
3655 #: src/libvlc-module.c:1114
3656 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3657 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3659 #: src/libvlc-module.c:1115
3660 msgid "Navigate right"
3661 msgstr "Navigera höger"
3663 #: src/libvlc-module.c:1116
3664 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3665 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3667 #: src/libvlc-module.c:1117
3668 msgid "Activate"
3669 msgstr "Aktivera"
3671 #: src/libvlc-module.c:1118
3672 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3673 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3675 #: src/libvlc-module.c:1119
3676 msgid "Go to the DVD menu"
3677 msgstr "Gå till dvd-meny"
3679 #: src/libvlc-module.c:1120
3680 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3681 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3683 #: src/libvlc-module.c:1121
3684 msgid "Select previous DVD title"
3685 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3687 #: src/libvlc-module.c:1122
3688 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3689 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3691 #: src/libvlc-module.c:1123
3692 msgid "Select next DVD title"
3693 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3695 #: src/libvlc-module.c:1124
3696 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3697 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3699 #: src/libvlc-module.c:1125
3700 msgid "Select prev DVD chapter"
3701 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3703 #: src/libvlc-module.c:1126
3704 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3705 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3707 #: src/libvlc-module.c:1127
3708 msgid "Select next DVD chapter"
3709 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3711 #: src/libvlc-module.c:1128
3712 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3713 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3715 #: src/libvlc-module.c:1129
3716 msgid "Volume up"
3717 msgstr "Volym upp"
3719 #: src/libvlc-module.c:1130
3720 msgid "Select the key to increase audio volume."
3721 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3723 #: src/libvlc-module.c:1131
3724 msgid "Volume down"
3725 msgstr "Volym ned"
3727 #: src/libvlc-module.c:1132
3728 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3729 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3731 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3732 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3733 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3734 msgid "Mute"
3735 msgstr "Tyst"
3737 #: src/libvlc-module.c:1134
3738 msgid "Select the key to mute audio."
3739 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3741 #: src/libvlc-module.c:1135
3742 msgid "Subtitle delay up"
3743 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3745 #: src/libvlc-module.c:1136
3746 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3747 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3749 #: src/libvlc-module.c:1137
3750 msgid "Subtitle delay down"
3751 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3753 #: src/libvlc-module.c:1138
3754 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3755 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3757 #: src/libvlc-module.c:1139
3758 msgid "Audio delay up"
3759 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3761 #: src/libvlc-module.c:1140
3762 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3763 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3765 #: src/libvlc-module.c:1141
3766 msgid "Audio delay down"
3767 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3769 #: src/libvlc-module.c:1142
3770 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3771 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3773 #: src/libvlc-module.c:1143
3774 msgid "Play playlist bookmark 1"
3775 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3777 #: src/libvlc-module.c:1144
3778 msgid "Play playlist bookmark 2"
3779 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3781 #: src/libvlc-module.c:1145
3782 msgid "Play playlist bookmark 3"
3783 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3785 #: src/libvlc-module.c:1146
3786 msgid "Play playlist bookmark 4"
3787 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3789 #: src/libvlc-module.c:1147
3790 msgid "Play playlist bookmark 5"
3791 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3793 #: src/libvlc-module.c:1148
3794 msgid "Play playlist bookmark 6"
3795 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3797 #: src/libvlc-module.c:1149
3798 msgid "Play playlist bookmark 7"
3799 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3801 #: src/libvlc-module.c:1150
3802 msgid "Play playlist bookmark 8"
3803 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3805 #: src/libvlc-module.c:1151
3806 msgid "Play playlist bookmark 9"
3807 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3809 #: src/libvlc-module.c:1152
3810 msgid "Play playlist bookmark 10"
3811 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3813 #: src/libvlc-module.c:1153
3814 msgid "Select the key to play this bookmark."
3815 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3817 #: src/libvlc-module.c:1154
3818 msgid "Set playlist bookmark 1"
3819 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3821 #: src/libvlc-module.c:1155
3822 msgid "Set playlist bookmark 2"
3823 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3825 #: src/libvlc-module.c:1156
3826 msgid "Set playlist bookmark 3"
3827 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3829 #: src/libvlc-module.c:1157
3830 msgid "Set playlist bookmark 4"
3831 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3833 #: src/libvlc-module.c:1158
3834 msgid "Set playlist bookmark 5"
3835 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
3837 #: src/libvlc-module.c:1159
3838 msgid "Set playlist bookmark 6"
3839 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
3841 #: src/libvlc-module.c:1160
3842 msgid "Set playlist bookmark 7"
3843 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
3845 #: src/libvlc-module.c:1161
3846 msgid "Set playlist bookmark 8"
3847 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
3849 #: src/libvlc-module.c:1162
3850 msgid "Set playlist bookmark 9"
3851 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
3853 #: src/libvlc-module.c:1163
3854 msgid "Set playlist bookmark 10"
3855 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
3857 #: src/libvlc-module.c:1164
3858 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3859 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3861 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3862 msgid "Playlist bookmark 1"
3863 msgstr "Spellistbokmärke 1"
3865 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3866 msgid "Playlist bookmark 2"
3867 msgstr "Spellistbokmärke 2"
3869 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3870 msgid "Playlist bookmark 3"
3871 msgstr "Spellistbokmärke 3"
3873 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3874 msgid "Playlist bookmark 4"
3875 msgstr "Spellistbokmärke 4"
3877 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3878 msgid "Playlist bookmark 5"
3879 msgstr "Spellistbokmärke 5"
3881 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3882 msgid "Playlist bookmark 6"
3883 msgstr "Spellistbokmärke 6"
3885 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3886 msgid "Playlist bookmark 7"
3887 msgstr "Spellistbokmärke 7"
3889 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3890 msgid "Playlist bookmark 8"
3891 msgstr "Spellistbokmärke 8"
3893 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3894 msgid "Playlist bookmark 9"
3895 msgstr "Spellistbokmärke 9"
3897 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3898 msgid "Playlist bookmark 10"
3899 msgstr "Spellistbokmärke 10"
3901 #: src/libvlc-module.c:1177
3902 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3903 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
3905 #: src/libvlc-module.c:1179
3906 msgid "Go back in browsing history"
3907 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3909 #: src/libvlc-module.c:1180
3910 msgid ""
3911 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3912 "history."
3913 msgstr ""
3914 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
3915 "bläddringshistoriken."
3917 #: src/libvlc-module.c:1181
3918 msgid "Go forward in browsing history"
3919 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3921 #: src/libvlc-module.c:1182
3922 msgid ""
3923 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3924 "history."
3925 msgstr ""
3926 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
3927 "bläddringshistoriken."
3929 #: src/libvlc-module.c:1184
3930 msgid "Cycle audio track"
3931 msgstr "Växla ljudspår"
3933 #: src/libvlc-module.c:1185
3934 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3935 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3937 #: src/libvlc-module.c:1186
3938 msgid "Cycle subtitle track"
3939 msgstr "Växla undertextspår"
3941 #: src/libvlc-module.c:1187
3942 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3943 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
3945 #: src/libvlc-module.c:1188
3946 msgid "Cycle source aspect ratio"
3947 msgstr "Växla källbildförhållande"
3949 #: src/libvlc-module.c:1189
3950 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3951 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
3953 #: src/libvlc-module.c:1190
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Cycle video crop"
3956 msgstr "Videoinställningar"
3958 #: src/libvlc-module.c:1191
3959 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1192
3963 msgid "Cycle deinterlace modes"
3964 msgstr "Växla avflätningslägen"
3966 #: src/libvlc-module.c:1193
3967 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3968 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3970 #: src/libvlc-module.c:1194
3971 msgid "Show interface"
3972 msgstr "Visa gränssnitt"
3974 #: src/libvlc-module.c:1195
3975 msgid "Raise the interface above all other windows."
3976 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3978 #: src/libvlc-module.c:1196
3979 msgid "Hide interface"
3980 msgstr "Dölj gränssnitt"
3982 #: src/libvlc-module.c:1197
3983 msgid "Lower the interface below all other windows."
3984 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3986 #: src/libvlc-module.c:1198
3987 msgid "Take video snapshot"
3988 msgstr "Ta videoskärmbild"
3990 #: src/libvlc-module.c:1199
3991 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3992 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3994 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
3995 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3996 msgid "Record"
3997 msgstr "Spela in"
3999 #: src/libvlc-module.c:1202
4000 msgid "Record access filter start/stop."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
4004 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Dump"
4007 msgstr "Dummy"
4009 #: src/libvlc-module.c:1204
4010 msgid "Media dump access filter trigger."
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1206
4014 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4015 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4017 #: src/libvlc-module.c:1207
4018 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4019 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4021 #: src/libvlc-module.c:1210
4022 msgid "Toggle random playlist playback"
4023 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4025 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
4026 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4027 msgid "Zoom"
4028 msgstr "Zoom"
4030 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
4031 msgid "Un-Zoom"
4032 msgstr "Ingen zoom"
4034 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
4035 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4036 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4038 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
4039 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4040 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4042 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
4043 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4044 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4046 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
4047 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4048 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4050 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
4051 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4052 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4054 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
4055 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4056 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4058 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
4059 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4060 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4062 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4063 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4064 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4066 #: src/libvlc-module.c:1238
4067 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4068 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4070 #: src/libvlc-module.c:1240
4071 msgid ""
4072 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4073 "output for the time being."
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1243
4077 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1244
4081 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1245
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4087 msgstr "Visa inte någon video"
4089 #: src/libvlc-module.c:1246
4090 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1247
4094 msgid "Highlight widget on the right"
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1249
4098 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1250
4102 msgid "Highlight widget on the left"
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1252
4106 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1253
4110 msgid "Highlight widget on top"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1255
4114 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1256
4118 msgid "Highlight widget below"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1258
4122 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1259
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Select current widget"
4128 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
4130 #: src/libvlc-module.c:1261
4131 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1264
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4138 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4139 "in the playlist.\n"
4140 "The first item specified will be played first.\n"
4141 "\n"
4142 "Options-styles:\n"
4143 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4144 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4145 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4146 "            and that overrides previous settings.\n"
4147 "\n"
4148 "Stream MRL syntax:\n"
4149 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4150 "option=value ...]\n"
4151 "\n"
4152 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4153 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4154 "\n"
4155 "URL syntax:\n"
4156 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4157 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4158 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4159 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4160 "  screen://                      Screen capture\n"
4161 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4162 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4163 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4164 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4165 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4166 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4167 "certain time\n"
4168 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4169 msgstr ""
4170 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4171 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4172 "spellistan.\n"
4173 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4174 "\n"
4175 "Flaggstilar:\n"
4176 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4177 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4178 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4179 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4180 "\n"
4181 "MRL-syntax för ström:\n"
4182 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4183 "option=värde ...]\n"
4184 "\n"
4185 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4186 "options.\n"
4187 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4188 "\n"
4189 "URL-syntax:\n"
4190 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4191 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4192 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4193 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4194 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4195 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4196 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4197 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4198 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4199 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4200 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4201 "under en viss tid\n"
4202 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4204 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4207 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4208 msgid "Snapshot"
4209 msgstr "Skärmbild"
4211 #: src/libvlc-module.c:1409
4212 msgid "Window properties"
4213 msgstr "Fönsteregenskaper"
4215 #: src/libvlc-module.c:1452
4216 msgid "Subpictures"
4217 msgstr "Underbilder"
4219 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4220 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4222 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4223 msgid "Subtitles"
4224 msgstr "Undertexter"
4226 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4227 msgid "Overlays"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1484
4231 msgid "France"
4232 msgstr "Frankrike"
4234 #: src/libvlc-module.c:1486
4235 msgid "Track settings"
4236 msgstr "Spårinställningar"
4238 #: src/libvlc-module.c:1508
4239 msgid "Playback control"
4240 msgstr "Uppspelningskontroll"
4242 #: src/libvlc-module.c:1525
4243 msgid "Default devices"
4244 msgstr "Standardenheter"
4246 #: src/libvlc-module.c:1534
4247 msgid "Network settings"
4248 msgstr "Nätverksinställningar"
4250 #: src/libvlc-module.c:1546
4251 msgid "Socks proxy"
4252 msgstr "Socksproxy"
4254 #: src/libvlc-module.c:1555
4255 msgid "Metadata"
4256 msgstr "Metadata"
4258 #: src/libvlc-module.c:1585
4259 msgid "Decoders"
4260 msgstr "Avkodare"
4262 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4264 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4268 msgid "Input"
4269 msgstr "Inmatning"
4271 #: src/libvlc-module.c:1630
4272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4273 msgid "VLM"
4274 msgstr "VLM"
4276 #: src/libvlc-module.c:1663
4277 msgid "CPU"
4278 msgstr "Processor"
4280 #: src/libvlc-module.c:1685
4281 msgid "Special modules"
4282 msgstr "Specialmoduler"
4284 #: src/libvlc-module.c:1692
4285 msgid "Plugins"
4286 msgstr "Insticksmoduler"
4288 #: src/libvlc-module.c:1700
4289 msgid "Performance options"
4290 msgstr "Prestandainställningar"
4292 #: src/libvlc-module.c:1842
4293 msgid "Hot keys"
4294 msgstr "Snabbtangenter"
4296 #: src/libvlc-module.c:2206
4297 msgid "Jump sizes"
4298 msgstr "Hoppstorlekar"
4300 #: src/libvlc-module.c:2285
4301 msgid "main program"
4302 msgstr "huvudprogram"
4304 #: src/libvlc-module.c:2295
4305 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4306 msgstr ""
4307 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4309 #: src/libvlc-module.c:2301
4310 msgid ""
4311 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4312 "--help-verbose)"
4313 msgstr ""
4314 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4315 "och --help-verbose)"
4317 #: src/libvlc-module.c:2306
4318 msgid "print help for the advanced options"
4319 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4321 #: src/libvlc-module.c:2311
4322 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4323 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4325 #: src/libvlc-module.c:2317
4326 msgid "print a list of available modules"
4327 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4329 #: src/libvlc-module.c:2322
4330 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4331 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4333 #: src/libvlc-module.c:2328
4334 msgid ""
4335 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4336 "verbose)"
4337 msgstr ""
4338 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4339 "help-verbose)"
4341 #: src/libvlc-module.c:2333
4342 msgid "save the current command line options in the config"
4343 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4345 #: src/libvlc-module.c:2338
4346 msgid "reset the current config to the default values"
4347 msgstr "återställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4349 #: src/libvlc-module.c:2343
4350 msgid "use alternate config file"
4351 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4353 #: src/libvlc-module.c:2348
4354 msgid "resets the current plugins cache"
4355 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4357 #: src/libvlc-module.c:2353
4358 msgid "print version information"
4359 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4361 #: src/modules/configuration.c:1233
4362 msgid "boolean"
4363 msgstr "boolesk"
4365 #: src/modules/configuration.c:1244
4366 msgid "key"
4367 msgstr "tangent"
4369 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4370 #: src/playlist/loadsave.c:112
4371 msgid "Media Library"
4372 msgstr "Mediabibliotek"
4374 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4375 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4376 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4377 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4378 #: modules/access/bda/bda.c:152
4379 msgid "Undefined"
4380 msgstr "Odefinierad"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:38
4383 msgid "Afar"
4384 msgstr "Afar"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:39
4387 msgid "Abkhazian"
4388 msgstr "Abkhazian"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:40
4391 msgid "Afrikaans"
4392 msgstr "Afrikaans"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:41
4395 msgid "Albanian"
4396 msgstr "Albanska"
4398 #: src/text/iso-639_def.h:42
4399 msgid "Amharic"
4400 msgstr "Amharic"
4402 #: src/text/iso-639_def.h:44
4403 msgid "Armenian"
4404 msgstr "Armenian"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:45
4407 msgid "Assamese"
4408 msgstr "Assamese"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:46
4411 msgid "Avestan"
4412 msgstr "Avestan"
4414 #: src/text/iso-639_def.h:47
4415 msgid "Aymara"
4416 msgstr "Aymara"
4418 #: src/text/iso-639_def.h:48
4419 msgid "Azerbaijani"
4420 msgstr "Azerbaijani"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:49
4423 msgid "Bashkir"
4424 msgstr "Bashkir"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:50
4427 msgid "Basque"
4428 msgstr "Baskiska"
4430 #: src/text/iso-639_def.h:51
4431 msgid "Belarusian"
4432 msgstr "Vitryska"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:52
4435 msgid "Bengali"
4436 msgstr "Bengaliska"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:53
4439 msgid "Bihari"
4440 msgstr "Bihari"
4442 #: src/text/iso-639_def.h:54
4443 msgid "Bislama"
4444 msgstr "Bislama"
4446 #: src/text/iso-639_def.h:55
4447 msgid "Bosnian"
4448 msgstr "Bosniska"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:56
4451 msgid "Breton"
4452 msgstr "Breton"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:57
4455 msgid "Bulgarian"
4456 msgstr "Bulgariska"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:58
4459 msgid "Burmese"
4460 msgstr "Burmesiska"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:60
4463 msgid "Chamorro"
4464 msgstr "Chamorro"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:61
4467 msgid "Chechen"
4468 msgstr "Chechen"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:62
4471 msgid "Chinese"
4472 msgstr "Kinesiska"
4474 #: src/text/iso-639_def.h:63
4475 msgid "Church Slavic"
4476 msgstr "Church Slavic"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:64
4479 msgid "Chuvash"
4480 msgstr "Chuvash"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:65
4483 msgid "Cornish"
4484 msgstr "Cornish"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:66
4487 msgid "Corsican"
4488 msgstr "Korsikanska"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:70
4491 msgid "Dzongkha"
4492 msgstr "Dzongkha"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:71
4495 msgid "English"
4496 msgstr "Engelska"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:72
4499 msgid "Esperanto"
4500 msgstr "Esperanto"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:73
4503 msgid "Estonian"
4504 msgstr "Estoniska"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:74
4507 msgid "Faroese"
4508 msgstr "Färöiska"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:75
4511 msgid "Fijian"
4512 msgstr "Fijian"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:76
4515 msgid "Finnish"
4516 msgstr "Finska"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:78
4519 msgid "Frisian"
4520 msgstr "Frisian"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:81
4523 msgid "Gaelic (Scots)"
4524 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:82
4527 msgid "Irish"
4528 msgstr "Irish"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:83
4531 msgid "Gallegan"
4532 msgstr "Gallegan"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:84
4535 msgid "Manx"
4536 msgstr "Manx"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:85
4539 msgid "Greek, Modern ()"
4540 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:86
4543 msgid "Guarani"
4544 msgstr "Guarani"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:87
4547 msgid "Gujarati"
4548 msgstr "Gujarati"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:89
4551 msgid "Herero"
4552 msgstr "Herero"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:90
4555 msgid "Hindi"
4556 msgstr "Hindi"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:91
4559 msgid "Hiri Motu"
4560 msgstr "Hiri Motu"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:93
4563 msgid "Icelandic"
4564 msgstr "Isländska"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:94
4567 msgid "Inuktitut"
4568 msgstr "Inuktitut"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:95
4571 msgid "Interlingue"
4572 msgstr "Interlingue"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:96
4575 msgid "Interlingua"
4576 msgstr "Interlingua"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:97
4579 msgid "Indonesian"
4580 msgstr "Indonesiska"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:98
4583 msgid "Inupiaq"
4584 msgstr "Inupiaq"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:100
4587 msgid "Javanese"
4588 msgstr "Javanesiska"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:102
4591 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4592 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:103
4595 msgid "Kannada"
4596 msgstr "Kannada"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:104
4599 msgid "Kashmiri"
4600 msgstr "Kashmiri"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:105
4603 msgid "Kazakh"
4604 msgstr "Kazakh"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:106
4607 msgid "Khmer"
4608 msgstr "Khmer"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:107
4611 msgid "Kikuyu"
4612 msgstr "Kikuyu"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:108
4615 msgid "Kinyarwanda"
4616 msgstr "Kinyarwanda"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:109
4619 msgid "Kirghiz"
4620 msgstr "Kirghiz"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:110
4623 msgid "Komi"
4624 msgstr "Komi"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:112
4627 msgid "Kuanyama"
4628 msgstr "Kuanyama"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:113
4631 msgid "Kurdish"
4632 msgstr "Kurdiska"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:114
4635 msgid "Lao"
4636 msgstr "Lao"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:115
4639 msgid "Latin"
4640 msgstr "Latin"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:116
4643 msgid "Latvian"
4644 msgstr "Latvian"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:117
4647 msgid "Lingala"
4648 msgstr "Lingala"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:118
4651 msgid "Lithuanian"
4652 msgstr "Lithuanian"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:119
4655 msgid "Letzeburgesch"
4656 msgstr "Letzeburgesch"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:120
4659 msgid "Macedonian"
4660 msgstr "Makedonska"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:121
4663 msgid "Marshall"
4664 msgstr "Marshall"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:122
4667 msgid "Malayalam"
4668 msgstr "Malayalam"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:123
4671 msgid "Maori"
4672 msgstr "Maori"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:124
4675 msgid "Marathi"
4676 msgstr "Marathi"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:126
4679 msgid "Malagasy"
4680 msgstr "Malagasy"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:127
4683 msgid "Maltese"
4684 msgstr "Maltesiska"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:128
4687 msgid "Moldavian"
4688 msgstr "Moldaviska"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:129
4691 msgid "Mongolian"
4692 msgstr "Mongoliska"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:130
4695 msgid "Nauru"
4696 msgstr "Nauru"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:131
4699 msgid "Navajo"
4700 msgstr "Navajo"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:132
4703 msgid "Ndebele, South"
4704 msgstr "Ndebele, Södra"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:133
4707 msgid "Ndebele, North"
4708 msgstr "Ndebele, Norra"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:134
4711 msgid "Ndonga"
4712 msgstr "Ndonga"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:135
4715 msgid "Nepali"
4716 msgstr "Nepali"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:136
4719 msgid "Norwegian"
4720 msgstr "Norska"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:137
4723 msgid "Norwegian Nynorsk"
4724 msgstr "Norska Nynorsk"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:138
4727 msgid "Norwegian Bokmaal"
4728 msgstr "Norska Bokmål"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:139
4731 msgid "Chichewa; Nyanja"
4732 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:140
4735 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4736 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:141
4739 msgid "Oriya"
4740 msgstr "Oriya"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:142
4743 msgid "Oromo"
4744 msgstr "Oromo"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:144
4747 msgid "Ossetian; Ossetic"
4748 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:145
4751 msgid "Panjabi"
4752 msgstr "Panjabi"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:147
4755 msgid "Pali"
4756 msgstr "Pali"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:149
4759 msgid "Portuguese"
4760 msgstr "Portugisiska"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:150
4763 msgid "Pushto"
4764 msgstr "Pushto"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:151
4767 msgid "Quechua"
4768 msgstr "Quechua"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:152
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Original audio"
4773 msgstr "Aktivera ljud"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:153
4776 msgid "Raeto-Romance"
4777 msgstr "Raeto-Romance"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:155
4780 msgid "Rundi"
4781 msgstr "Rundi"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:157
4784 msgid "Sango"
4785 msgstr "Sango"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:158
4788 msgid "Sanskrit"
4789 msgstr "Sanskrit"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:159
4792 msgid "Serbian"
4793 msgstr "Serbiska"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:160
4796 msgid "Croatian"
4797 msgstr "Kroatiska"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:161
4800 msgid "Sinhalese"
4801 msgstr "Sinhalesiska"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:164
4804 msgid "Northern Sami"
4805 msgstr "Norra Sami"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:165
4808 msgid "Samoan"
4809 msgstr "Samoan"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:166
4812 msgid "Shona"
4813 msgstr "Shona"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:167
4816 msgid "Sindhi"
4817 msgstr "Sindhi"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:168
4820 msgid "Somali"
4821 msgstr "Somali"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:169
4824 msgid "Sotho, Southern"
4825 msgstr "Sotho, Södra"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:171
4828 msgid "Sardinian"
4829 msgstr "Sardinska"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:172
4832 msgid "Swati"
4833 msgstr "Swati"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:173
4836 msgid "Sundanese"
4837 msgstr "Sundanesiska"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:174
4840 msgid "Swahili"
4841 msgstr "Swahili"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:176
4844 msgid "Tahitian"
4845 msgstr "Tahitian"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:177
4848 msgid "Tamil"
4849 msgstr "Tamil"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:178
4852 msgid "Tatar"
4853 msgstr "Tatar"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:179
4856 msgid "Telugu"
4857 msgstr "Telugu"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:180
4860 msgid "Tajik"
4861 msgstr "Tajik"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:181
4864 msgid "Tagalog"
4865 msgstr "Tagalog"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:182
4868 msgid "Thai"
4869 msgstr "Thailändska"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:183
4872 msgid "Tibetan"
4873 msgstr "Tibetanska"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:184
4876 msgid "Tigrinya"
4877 msgstr "Tigrinya"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:185
4880 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4881 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:186
4884 msgid "Tswana"
4885 msgstr "Tswana"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:187
4888 msgid "Tsonga"
4889 msgstr "Tsonga"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:189
4892 msgid "Turkmen"
4893 msgstr "Turkmen"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:190
4896 msgid "Twi"
4897 msgstr "Twi"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:191
4900 msgid "Uighur"
4901 msgstr "Uighur"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:192
4904 msgid "Ukrainian"
4905 msgstr "Ukrainska"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:193
4908 msgid "Urdu"
4909 msgstr "Urdu"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:194
4912 msgid "Uzbek"
4913 msgstr "Uzbekistanska"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:195
4916 msgid "Vietnamese"
4917 msgstr "Vietnamesiska"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:196
4920 msgid "Volapuk"
4921 msgstr "Volapuk"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:197
4924 msgid "Welsh"
4925 msgstr "Walesiska"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:198
4928 msgid "Wolof"
4929 msgstr "Wolof"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:199
4932 msgid "Xhosa"
4933 msgstr "Xhosa"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:200
4936 msgid "Yiddish"
4937 msgstr "Jiddish"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:201
4940 msgid "Yoruba"
4941 msgstr "Yoruba"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:202
4944 msgid "Zhuang"
4945 msgstr "Zhuang"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:203
4948 msgid "Zulu"
4949 msgstr "Zulu"
4951 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4952 msgid "Unknown"
4953 msgstr "Okänd"
4955 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4956 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4957 msgid "Deinterlace"
4958 msgstr "Avfläta"
4960 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4961 msgid "Discard"
4962 msgstr "Förkasta"
4964 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4965 msgid "Blend"
4966 msgstr "Blanda"
4968 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4969 msgid "Mean"
4970 msgstr ""
4972 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4973 msgid "Bob"
4974 msgstr ""
4976 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4977 msgid "Linear"
4978 msgstr "Linjär"
4980 #: src/video_output/vout_intf.c:242
4981 msgid "1:4 Quarter"
4982 msgstr "1:4 Kvarts"
4984 #: src/video_output/vout_intf.c:244
4985 msgid "1:2 Half"
4986 msgstr "1:2 Halv"
4988 #: src/video_output/vout_intf.c:246
4989 msgid "1:1 Original"
4990 msgstr "1:1 Original"
4992 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4993 msgid "2:1 Double"
4994 msgstr "2:1 Dubbel"
4996 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
4997 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
4998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4999 msgid "Crop"
5000 msgstr "Beskär"
5002 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
5003 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
5004 msgid "Aspect-ratio"
5005 msgstr "Bildförhållande"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5009 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5010 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5011 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5012 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5013 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5014 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
5015 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5016 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5017 msgid "Caching value in ms"
5018 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5021 msgid ""
5022 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5023 msgstr ""
5024 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5026 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5027 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
5028 msgid "Adapter card to tune"
5029 msgstr "Mottagarkort att justera"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5032 msgid ""
5033 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5034 "n>=0."
5035 msgstr ""
5036 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5038 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5039 msgid "Device number to use on adapter"
5040 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5043 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
5044 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
5045 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5046 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5049 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5050 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:55
5053 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5054 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5057 msgid "Inversion mode"
5058 msgstr ""
5060 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5061 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5062 msgstr ""
5064 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5065 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5066 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5069 msgid ""
5070 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5071 "disable this feature if you experience some trouble."
5072 msgstr ""
5073 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5074 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5076 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5077 msgid "Budget mode"
5078 msgstr "Budgetläge"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5081 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5082 msgstr ""
5084 #: modules/access/bda/bda.c:75
5085 msgid "Network Identifier"
5086 msgstr "Nätverksidentifierare"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5089 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5090 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5093 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5094 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5096 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5097 msgid "LNB voltage"
5098 msgstr "LNB-volttal"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5102 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5104 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5105 msgid "High LNB voltage"
5106 msgstr "Högt LNB-volttal"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5109 msgid ""
5110 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5111 "supported by all frontends."
5112 msgstr ""
5114 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5115 msgid "22 kHz tone"
5116 msgstr "22 kHz ton"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5120 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5122 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5123 msgid "Transponder FEC"
5124 msgstr ""
5126 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5127 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5128 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5130 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5131 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5132 msgstr ""
5134 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5135 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5136 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:99
5139 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5140 msgstr ""
5142 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5143 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5144 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:102
5147 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5151 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5152 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:106
5155 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5159 msgid "Modulation type"
5160 msgstr "Moduleringstyp"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:110
5163 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/bda/bda.c:113
5167 msgid "16"
5168 msgstr "16"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:113
5171 msgid "32"
5172 msgstr "32"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:114
5175 msgid "64"
5176 msgstr "64"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:114
5179 msgid "128"
5180 msgstr "128"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:114
5183 msgid "256"
5184 msgstr "256"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5187 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/bda/bda.c:118
5191 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5195 msgid "1/2"
5196 msgstr "1/2"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5199 msgid "2/3"
5200 msgstr "2/3"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5203 msgid "3/4"
5204 msgstr "3/4"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5207 msgid "5/6"
5208 msgstr "5/6"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5211 msgid "7/8"
5212 msgstr "7/8"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5215 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:125
5219 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5223 msgid "Terrestrial bandwidth"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5227 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/bda/bda.c:134
5231 msgid "6 MHz"
5232 msgstr "6 MHz"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:135
5235 msgid "7 MHz"
5236 msgstr "7 MHz"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:135
5239 msgid "8 MHz"
5240 msgstr "8 MHz"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5243 msgid "Terrestrial guard interval"
5244 msgstr ""
5246 #: modules/access/bda/bda.c:138
5247 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5248 msgstr ""
5250 #: modules/access/bda/bda.c:140
5251 msgid "1/4"
5252 msgstr "1/4"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:140
5255 msgid "1/8"
5256 msgstr "1/8"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:141
5259 msgid "1/16"
5260 msgstr "1/16"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:141
5263 msgid "1/32"
5264 msgstr "1/32"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5267 msgid "Terrestrial transmission mode"
5268 msgstr ""
5270 #: modules/access/bda/bda.c:144
5271 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/bda/bda.c:146
5275 msgid "2k"
5276 msgstr "2k"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:147
5279 msgid "8k"
5280 msgstr "8k"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5283 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/bda/bda.c:150
5287 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:152
5291 msgid "1"
5292 msgstr "1"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:153
5295 msgid "2"
5296 msgstr "2"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:153
5299 msgid "4"
5300 msgstr "4"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:156
5303 msgid "Satellite Azimuth"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/bda/bda.c:157
5307 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/bda/bda.c:158
5311 msgid "Satellite Elevation"
5312 msgstr ""
5314 #: modules/access/bda/bda.c:159
5315 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/bda/bda.c:160
5319 msgid "Satellite Longitude"
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/bda/bda.c:162
5323 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:163
5327 msgid "Satellite Polarisation"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/bda/bda.c:164
5331 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/bda/bda.c:166
5335 msgid "Horizontal"
5336 msgstr "Horisontell"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:166
5339 msgid "Vertical"
5340 msgstr "Vertikal"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:167
5343 msgid "Circular Left"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/bda/bda.c:167
5347 msgid "Circular Right"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5351 msgid "DVB"
5352 msgstr "DVB"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:171
5355 #, fuzzy
5356 msgid "DirectShow DVB input"
5357 msgstr "DirectShow"
5359 #: modules/access/cdda/access.c:294
5360 msgid "CD reading failed"
5361 msgstr ""
5363 #: modules/access/cdda/access.c:295
5364 #, c-format
5365 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/cdda.c:62
5369 msgid ""
5370 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5371 "milliseconds."
5372 msgstr ""
5373 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5374 "millisekunder."
5376 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5377 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5378 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5380 msgid "Audio CD"
5381 msgstr "Ljud-cd"
5383 #: modules/access/cdda.c:67
5384 msgid "Audio CD input"
5385 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5387 #: modules/access/cdda.c:73
5388 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5389 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5391 #: modules/access/cdda.c:85
5392 msgid "CDDB Server"
5393 msgstr "CDDB-server"
5395 #: modules/access/cdda.c:85
5396 msgid "Address of the CDDB server to use."
5397 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5399 #: modules/access/cdda.c:88
5400 msgid "CDDB port"
5401 msgstr "CDDB-port"
5403 #: modules/access/cdda.c:88
5404 msgid "CDDB Server port to use."
5405 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5407 #: modules/access/cdda.c:445
5408 msgid "Audio CD - Track "
5409 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5411 #: modules/access/cdda.c:462
5412 #, c-format
5413 msgid "Audio CD - Track %i"
5414 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5417 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5418 msgid "none"
5419 msgstr "ingen"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5422 msgid "overlap"
5423 msgstr "överlappa"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5426 msgid "full"
5427 msgstr "full"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5430 msgid ""
5431 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5432 "meta info          1\n"
5433 "events             2\n"
5434 "MRL                4\n"
5435 "external call      8\n"
5436 "all calls (0x10)  16\n"
5437 "LSN       (0x20)  32\n"
5438 "seek      (0x40)  64\n"
5439 "libcdio   (0x80) 128\n"
5440 "libcddb  (0x100) 256\n"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5444 msgid ""
5445 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5446 "units."
5447 msgstr ""
5448 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5451 msgid ""
5452 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5453 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5454 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5455 "25 blocks per access."
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5459 msgid ""
5460 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5461 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5462 "   %a : The artist (for the album)\n"
5463 "   %A : The album information\n"
5464 "   %C : Category\n"
5465 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5466 "   %I : CDDB disk ID\n"
5467 "   %G : Genre\n"
5468 "   %M : The current MRL\n"
5469 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5470 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5471 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5472 "   %T : The track number\n"
5473 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5474 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5475 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5476 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5477 "   %% : a % \n"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5481 msgid ""
5482 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5483 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5484 "   %M : The current MRL\n"
5485 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5486 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5487 "   %T : The track number\n"
5488 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5489 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5490 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5491 "   %% : a % \n"
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5495 msgid "Enable CD paranoia?"
5496 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5499 msgid ""
5500 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5501 "none: no paranoia - fastest.\n"
5502 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5503 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5507 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5508 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5511 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5515 msgid "Audio Compact Disc"
5516 msgstr "Ljudskiva"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5519 msgid "Additional debug"
5520 msgstr "Ytterligare felsökning"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5523 msgid "Caching value in microseconds"
5524 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5527 msgid "Number of blocks per CD read"
5528 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5531 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5532 msgstr ""
5533 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5534 "saknas"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5537 msgid "Use CD audio controls and output?"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5541 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5545 msgid "Do CD-Text lookups?"
5546 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5549 msgid "If set, get CD-Text information"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5553 msgid "Use Navigation-style playback?"
5554 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5557 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5561 msgid "CDDB"
5562 msgstr "CDDB"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5565 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5569 msgid "CDDB lookups"
5570 msgstr "CDDB-uppslag"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5573 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5577 msgid "CDDB server"
5578 msgstr "CDDB-server"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5581 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5585 msgid "CDDB server port"
5586 msgstr "CDDB-serverport"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5589 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5590 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5593 msgid "email address reported to CDDB server"
5594 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5597 msgid "Cache CDDB lookups?"
5598 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5601 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5605 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5606 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5609 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5613 msgid "CDDB server timeout"
5614 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5617 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5618 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5621 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5622 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5625 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5629 msgid ""
5630 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5631 "are available"
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5635 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5636 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5637 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5638 msgid "Disc"
5639 msgstr "Skiva"
5641 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5643 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5644 msgid "Duration"
5645 msgstr "Speltid"
5647 #: modules/access/cdda/info.c:333
5648 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5649 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5651 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5652 msgid "Tracks"
5653 msgstr "Spår"
5655 #: modules/access/cdda/info.c:400
5656 msgid "MRL"
5657 msgstr "MRL"
5659 #: modules/access/cdda/info.c:856
5660 msgid "Track Number"
5661 msgstr "Spårnummer"
5663 #: modules/access/dc1394.c:65
5664 #, fuzzy
5665 msgid "dc1394 input"
5666 msgstr "Ingen inmatning"
5668 #: modules/access/directory.c:72
5669 msgid "Subdirectory behavior"
5670 msgstr "Beteende för underkatalog"
5672 #: modules/access/directory.c:74
5673 msgid ""
5674 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5675 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5676 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5677 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/directory.c:80
5681 msgid "collapse"
5682 msgstr "fäll in"
5684 #: modules/access/directory.c:81
5685 msgid "expand"
5686 msgstr "fäll ut"
5688 #: modules/access/directory.c:83
5689 msgid "Ignored extensions"
5690 msgstr "Ignorerade filändelser"
5692 #: modules/access/directory.c:85
5693 msgid ""
5694 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5695 "directory.\n"
5696 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5697 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5701 msgid "Directory"
5702 msgstr "Katalog"
5704 #: modules/access/directory.c:94
5705 msgid "Standard filesystem directory input"
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5709 msgid "Cable"
5710 msgstr "Kabel"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5713 msgid "Antenna"
5714 msgstr "Antenn"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5717 msgid "TV"
5718 msgstr "TV"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5721 msgid "FM radio"
5722 msgstr "FM-radio"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5725 msgid "AM radio"
5726 msgstr "AM-radio"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5729 msgid "DSS"
5730 msgstr "DSS"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5733 msgid ""
5734 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5735 "millisecondss."
5736 msgstr ""
5737 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5738 "millisekunder."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5741 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5742 msgid "Video device name"
5743 msgstr "Videoenhetsnamn"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5746 msgid ""
5747 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5748 "don't specify anything, the default device will be used."
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5752 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5753 msgid "Audio device name"
5754 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5760 "don't specify anything, the default device will be used. "
5761 msgstr ""
5762 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5763 "ljudenhet att användas."
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5766 msgid "Video size"
5767 msgstr "Videostorlek"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5770 msgid ""
5771 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5772 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5773 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5777 msgid "Video input chroma format"
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5781 msgid ""
5782 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5783 "(default), RV24, etc.)"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5787 msgid "Video input frame rate"
5788 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5791 msgid ""
5792 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5793 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5797 msgid "Device properties"
5798 msgstr "Enhetsegenskaper"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5801 msgid ""
5802 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5806 msgid "Tuner properties"
5807 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5810 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5814 msgid "Tuner TV Channel"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5818 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5822 msgid "Tuner country code"
5823 msgstr "Mottagarens landskod"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5826 msgid ""
5827 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5828 "mapping (0 means default)."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5832 msgid "Tuner input type"
5833 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5836 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5837 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Video input pin"
5842 msgstr "Videoinställningar"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5845 msgid ""
5846 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5847 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5848 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5849 "will not be changed."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Audio input pin"
5855 msgstr "_Nästa objekt"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5858 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Video output pin"
5864 msgstr "Videoinställningar"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5867 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Audio output pin"
5873 msgstr "Paus"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5876 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5880 #, fuzzy
5881 msgid "AM Tuner mode"
5882 msgstr "Analysläge"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5885 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5889 msgid "DirectShow"
5890 msgstr "DirectShow"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5893 msgid "DirectShow input"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5897 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5898 msgid "Refresh list"
5899 msgstr "Uppdatera lista"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5902 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5903 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5904 msgid "Configure"
5905 msgstr "Konfigurera"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5908 msgid "Capturing failed"
5909 msgstr "Fångst misslyckades"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5915 msgstr ""
5916 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5919 #, c-format
5920 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5921 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5923 #: modules/access/dvb/access.c:127
5924 msgid "Modulation type for front-end device."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dvb/access.c:148
5928 msgid "HTTP Host address"
5929 msgstr "HTTP-värdadress"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:150
5932 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5933 msgstr ""
5934 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5936 #: modules/access/dvb/access.c:152
5937 msgid "HTTP user name"
5938 msgstr "HTTP-användarnamn"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:154
5941 msgid ""
5942 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5943 msgstr ""
5944 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5945 "interna HTTP-servern."
5947 #: modules/access/dvb/access.c:157
5948 msgid "HTTP password"
5949 msgstr "HTTP-lösenord"
5951 #: modules/access/dvb/access.c:159
5952 msgid ""
5953 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5954 msgstr ""
5955 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5956 "HTTP-servern."
5958 #: modules/access/dvb/access.c:162
5959 msgid "HTTP ACL"
5960 msgstr "HTTP ACL"
5962 #: modules/access/dvb/access.c:164
5963 msgid ""
5964 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5965 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5969 #: modules/control/http/http.c:49
5970 msgid "Certificate file"
5971 msgstr "Certifikatfil"
5973 #: modules/access/dvb/access.c:169
5974 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5975 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5978 #: modules/control/http/http.c:52
5979 msgid "Private key file"
5980 msgstr "Privat nyckelfil"
5982 #: modules/access/dvb/access.c:173
5983 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5984 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5986 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5987 #: modules/control/http/http.c:54
5988 msgid "Root CA file"
5989 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
5991 #: modules/access/dvb/access.c:176
5992 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5996 #: modules/control/http/http.c:57
5997 msgid "CRL file"
5998 msgstr "Spärrlista"
6000 #: modules/access/dvb/access.c:180
6001 #, fuzzy
6002 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6003 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6005 #: modules/access/dvb/access.c:184
6006 msgid "DVB input with v4l2 support"
6007 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6009 #: modules/access/dvb/access.c:236
6010 msgid "HTTP server"
6011 msgstr "HTTP-server"
6013 #: modules/access/dvb/access.c:726
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Input syntax is deprecated"
6016 msgstr "Inmatning har ändrats"
6018 #: modules/access/dvb/access.c:727
6019 msgid ""
6020 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6021 "the new syntax."
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dvb/access.c:773
6025 msgid "Illegal Polarization"
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dvb/access.c:774
6029 #, c-format
6030 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dv.c:70
6034 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6035 msgstr ""
6036 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6038 #: modules/access/dv.c:74
6039 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dv.c:75
6043 msgid "dv"
6044 msgstr "dv"
6046 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6047 msgid "DVD angle"
6048 msgstr "Dvd-vinkel"
6050 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6051 msgid "Default DVD angle."
6052 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6054 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6055 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6056 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6058 #: modules/access/dvdnav.c:71
6059 msgid "Start directly in menu"
6060 msgstr "Starta direkt i menyn"
6062 #: modules/access/dvdnav.c:73
6063 msgid ""
6064 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6065 "useless warning introductions."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/dvdnav.c:82
6069 msgid "DVD with menus"
6070 msgstr "Dvd med menyer"
6072 #: modules/access/dvdnav.c:83
6073 msgid "DVDnav Input"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6077 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6078 msgid "Playback failure"
6079 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6081 #: modules/access/dvdnav.c:300
6082 msgid ""
6083 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/dvdread.c:69
6087 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6088 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6090 #: modules/access/dvdread.c:71
6091 msgid ""
6092 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6093 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6094 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6095 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6096 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6097 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6098 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6099 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6100 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6101 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6102 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6103 "The default method is: key."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dvdread.c:87
6107 msgid "title"
6108 msgstr "titel"
6110 #: modules/access/dvdread.c:87
6111 msgid "Key"
6112 msgstr "Tangent"
6114 #: modules/access/dvdread.c:93
6115 msgid "DVD without menus"
6116 msgstr "Dvd utan menyer"
6118 #: modules/access/dvdread.c:94
6119 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dvdread.c:239
6123 #, c-format
6124 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dvdread.c:498
6128 #, c-format
6129 msgid "DVDRead could not read block %d."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dvdread.c:560
6133 #, c-format
6134 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/eyetv.c:45
6138 #, fuzzy
6139 msgid "EyeTV access module"
6140 msgstr "Åtkomstmodul"
6142 #: modules/access/fake.c:43
6143 msgid ""
6144 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr ""
6146 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6148 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6149 msgid "Framerate"
6150 msgstr "Bildfrekvens"
6152 #: modules/access/fake.c:47
6153 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6154 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6156 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6158 msgid "ID"
6159 msgstr "ID"
6161 #: modules/access/fake.c:50
6162 msgid ""
6163 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6164 "(default 0)."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/fake.c:52
6168 msgid "Duration in ms"
6169 msgstr "Längd i ms"
6171 #: modules/access/fake.c:54
6172 msgid ""
6173 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6174 "meaning that the stream is unlimited)."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6178 msgid "Fake"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/fake.c:59
6182 msgid "Fake input"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/file.c:81
6186 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6187 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6189 #: modules/access/file.c:83
6190 msgid "Concatenate with additional files"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/file.c:85
6194 msgid ""
6195 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6196 "a comma-separated list of files."
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/file.c:89
6200 msgid "File input"
6201 msgstr "Filinmatning"
6203 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6204 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6205 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6207 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6208 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6213 msgid "File"
6214 msgstr "Fil"
6216 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6217 #: modules/access/file.c:452
6218 msgid "File reading failed"
6219 msgstr "Filläsning misslyckades"
6221 #: modules/access/file.c:284
6222 #, c-format
6223 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6224 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
6226 #: modules/access/file.c:436
6227 #, c-format
6228 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6229 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6231 #: modules/access/file.c:453
6232 #, c-format
6233 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6234 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
6236 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6237 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6238 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6240 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6241 msgid ""
6242 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6243 "seconds."
6244 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6246 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6247 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6248 msgid "Bandwidth"
6249 msgstr "Bandbredd"
6251 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6252 msgid "Bandwidth limiter"
6253 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6255 #: modules/access_filter/dump.c:39
6256 msgid "Force use of dump module"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access_filter/dump.c:40
6260 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access_filter/dump.c:43
6264 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6265 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6267 #: modules/access_filter/dump.c:44
6268 msgid ""
6269 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6270 "megabyte were performed."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access_filter/record.c:45
6274 msgid "Record directory"
6275 msgstr "Inspelningskatalog"
6277 #: modules/access_filter/record.c:47
6278 msgid "Directory where the record will be stored."
6279 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6281 #: modules/access_filter/record.c:323
6282 msgid "Recording"
6283 msgstr "Inspelning"
6285 #: modules/access_filter/record.c:325
6286 msgid "Recording done"
6287 msgstr "Inspelning färdig"
6289 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6290 msgid "Timeshift granularity"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6294 msgid ""
6295 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6296 "timeshifted streams."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6300 msgid "Timeshift directory"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6304 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6308 msgid "Force use of the timeshift module"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6312 msgid ""
6313 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6314 "control pace or pause."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6319 msgid "Timeshift"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/ftp.c:56
6323 msgid ""
6324 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6325 msgstr ""
6326 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6327 "millisekunder."
6329 #: modules/access/ftp.c:58
6330 msgid "FTP user name"
6331 msgstr "FTP-användarnamn"
6333 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6334 msgid "User name that will be used for the connection."
6335 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6337 #: modules/access/ftp.c:61
6338 msgid "FTP password"
6339 msgstr "FTP-lösenord"
6341 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6342 msgid "Password that will be used for the connection."
6343 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6345 #: modules/access/ftp.c:64
6346 msgid "FTP account"
6347 msgstr "FTP-konto"
6349 #: modules/access/ftp.c:65
6350 msgid "Account that will be used for the connection."
6351 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6353 #: modules/access/ftp.c:70
6354 msgid "FTP input"
6355 msgstr "FTP-inmatning"
6357 #: modules/access/ftp.c:87
6358 msgid "FTP upload output"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6362 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Network interaction failed"
6365 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6367 #: modules/access/ftp.c:132
6368 msgid "VLC could not connect with the given server."
6369 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6371 #: modules/access/ftp.c:142
6372 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6373 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6375 #: modules/access/ftp.c:203
6376 msgid "Your account was rejected."
6377 msgstr "Ditt konto nekades."
6379 #: modules/access/ftp.c:213
6380 msgid "Your password was rejected."
6381 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6383 #: modules/access/ftp.c:221
6384 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6385 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6387 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6388 msgid ""
6389 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6390 msgstr ""
6391 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6392 "millisekunder."
6394 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6395 msgid "GnomeVFS input"
6396 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6398 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6399 msgid "HTTP proxy"
6400 msgstr "HTTP-proxy"
6402 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6403 msgid ""
6404 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6405 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6406 "tried."
6407 msgstr ""
6408 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6409 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6410 "http_proxy att provas."
6412 #: modules/access/http.c:59
6413 msgid ""
6414 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6415 msgstr ""
6416 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6417 "millisekunder."
6419 #: modules/access/http.c:62
6420 msgid "HTTP user agent"
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/http.c:63
6424 msgid "User agent that will be used for the connection."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/http.c:66
6428 msgid "Auto re-connect"
6429 msgstr "Återanslut automatiskt"
6431 #: modules/access/http.c:68
6432 msgid ""
6433 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/http.c:71
6437 msgid "Continuous stream"
6438 msgstr "Kontinuerlig ström"
6440 #: modules/access/http.c:72
6441 msgid ""
6442 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6443 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6444 "other types of HTTP streams."
6445 msgstr ""
6446 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6447 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6448 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6450 #: modules/access/http.c:78
6451 msgid "HTTP input"
6452 msgstr "HTTP-inmatning"
6454 #: modules/access/http.c:80
6455 msgid "HTTP(S)"
6456 msgstr "HTTP(S)"
6458 #: modules/access/http.c:297
6459 msgid "HTTP authentication"
6460 msgstr "HTTP-autentisering"
6462 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6463 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6464 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6466 #: modules/access/jack.c:60
6467 msgid ""
6468 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6469 "milliseconds."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/jack.c:62
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Pace"
6475 msgstr "Dans"
6477 #: modules/access/jack.c:64
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6480 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6482 #: modules/access/jack.c:65
6483 msgid "Auto Connection"
6484 msgstr "Anslut automatiskt"
6486 #: modules/access/jack.c:67
6487 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/jack.c:70
6491 #, fuzzy
6492 msgid "JACK audio input"
6493 msgstr "Paus"
6495 #: modules/access/jack.c:72
6496 #, fuzzy
6497 msgid "JACK Input"
6498 msgstr "Inmatning"
6500 #: modules/access/mms/mms.c:48
6501 msgid ""
6502 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6504 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6505 "millisekunder."
6507 #: modules/access/mms/mms.c:51
6508 msgid "Force selection of all streams"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/mms/mms.c:53
6512 msgid ""
6513 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6514 "You can choose to select all of them."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/mms/mms.c:56
6518 msgid "Maximum bitrate"
6519 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6521 #: modules/access/mms/mms.c:58
6522 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/mms/mms.c:68
6526 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6530 msgid "Dummy stream output"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6534 msgid "Dummy"
6535 msgstr "Dummy"
6537 #: modules/access_output/file.c:63
6538 msgid "Append to file"
6539 msgstr "Infoga i fil"
6541 #: modules/access_output/file.c:64
6542 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6543 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6545 #: modules/access_output/file.c:68
6546 msgid "File stream output"
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6550 msgid "Username"
6551 msgstr "Användarnamn"
6553 #: modules/access_output/http.c:63
6554 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6555 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6557 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6558 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6559 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6560 msgid "Password"
6561 msgstr "Lösenord"
6563 #: modules/access_output/http.c:66
6564 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6565 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6567 #: modules/access_output/http.c:68
6568 msgid "Mime"
6569 msgstr "Mime"
6571 #: modules/access_output/http.c:69
6572 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access_output/http.c:72
6576 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6577 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6579 #: modules/access_output/http.c:75
6580 msgid ""
6581 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6582 "empty if you don't have one."
6583 msgstr ""
6584 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6585 "Lämna tom om du inte har en."
6587 #: modules/access_output/http.c:79
6588 msgid ""
6589 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6590 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6591 msgstr ""
6592 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6593 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6594 "en."
6596 #: modules/access_output/http.c:84
6597 msgid ""
6598 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6599 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6600 msgstr ""
6601 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6602 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6604 #: modules/access_output/http.c:87
6605 msgid "Advertise with Bonjour"
6606 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6608 #: modules/access_output/http.c:88
6609 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6610 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6612 #: modules/access_output/http.c:92
6613 msgid "HTTP stream output"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access_output/shout.c:59
6617 msgid "Stream name"
6618 msgstr "Strömnamn"
6620 #: modules/access_output/shout.c:60
6621 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access_output/shout.c:63
6625 msgid "Stream description"
6626 msgstr "Strömbeskrivning"
6628 #: modules/access_output/shout.c:64
6629 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access_output/shout.c:67
6633 msgid "Stream MP3"
6634 msgstr "Strömma MP3"
6636 #: modules/access_output/shout.c:68
6637 msgid ""
6638 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6639 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6640 "shoutcast/icecast server."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access_output/shout.c:77
6644 msgid "Genre description"
6645 msgstr "Genrebeskrivning"
6647 #: modules/access_output/shout.c:78
6648 msgid "Genre of the content. "
6649 msgstr "Genre för innehållet. "
6651 #: modules/access_output/shout.c:80
6652 msgid "URL description"
6653 msgstr "URL-beskrivning"
6655 #: modules/access_output/shout.c:81
6656 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access_output/shout.c:88
6660 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6661 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6663 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6664 msgid "Samplerate"
6665 msgstr "Samplingsfrekvens"
6667 #: modules/access_output/shout.c:91
6668 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6669 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6671 #: modules/access_output/shout.c:93
6672 msgid "Number of channels"
6673 msgstr "Antal kanaler"
6675 #: modules/access_output/shout.c:94
6676 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6677 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6679 #: modules/access_output/shout.c:96
6680 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6681 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6683 #: modules/access_output/shout.c:97
6684 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6685 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6687 #: modules/access_output/shout.c:99
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Stream public"
6690 msgstr "Stopp "
6692 #: modules/access_output/shout.c:100
6693 msgid ""
6694 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6695 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6696 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access_output/shout.c:106
6700 #, fuzzy
6701 msgid "IceCAST output"
6702 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6704 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6705 #: modules/demux/live555.cpp:60
6706 msgid "Caching value (ms)"
6707 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6709 #: modules/access_output/udp.c:91
6710 msgid ""
6711 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6712 "milliseconds."
6713 msgstr ""
6714 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6715 "i millisekunder."
6717 #: modules/access_output/udp.c:94
6718 msgid "Group packets"
6719 msgstr "Gruppaket"
6721 #: modules/access_output/udp.c:95
6722 msgid ""
6723 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6724 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6725 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6726 msgstr ""
6727 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6728 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6729 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6731 #: modules/access_output/udp.c:100
6732 msgid "Raw write"
6733 msgstr "Råskrivning"
6735 #: modules/access_output/udp.c:101
6736 msgid ""
6737 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6738 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access_output/udp.c:105
6742 #, fuzzy
6743 msgid "RTCP destination port number"
6744 msgstr "Sessionsnamn"
6746 #: modules/access_output/udp.c:106
6747 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6748 msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
6750 #: modules/access_output/udp.c:107
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Automatic multicast streaming"
6753 msgstr "Automatisk beskärning"
6755 #: modules/access_output/udp.c:108
6756 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access_output/udp.c:110
6760 msgid "UDP-Lite"
6761 msgstr "UDP-Lite"
6763 #: modules/access_output/udp.c:111
6764 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6765 msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
6767 #: modules/access_output/udp.c:112
6768 msgid "Checksum coverage"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access_output/udp.c:113
6772 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access_output/udp.c:116
6776 msgid "UDP stream output"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/pvr.c:58
6780 msgid ""
6781 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6782 "milliseconds."
6783 msgstr ""
6784 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6785 "millisekunder."
6787 #: modules/access/pvr.c:61
6788 msgid "Device"
6789 msgstr "Enhet"
6791 #: modules/access/pvr.c:62
6792 msgid "PVR video device"
6793 msgstr "PVR-videoenhet"
6795 #: modules/access/pvr.c:64
6796 msgid "Radio device"
6797 msgstr "Radioenhet"
6799 #: modules/access/pvr.c:65
6800 msgid "PVR radio device"
6801 msgstr "PVR-radioenhet"
6803 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6804 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6806 msgid "Norm"
6807 msgstr "Norm"
6809 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6810 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6811 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6813 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6814 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6815 msgid "Width"
6816 msgstr "Bredd"
6818 #: modules/access/pvr.c:72
6819 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6820 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6822 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6823 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6824 msgid "Height"
6825 msgstr "Höjd"
6827 #: modules/access/pvr.c:76
6828 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6829 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6831 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6832 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6833 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6834 msgid "Frequency"
6835 msgstr "Frekvens"
6837 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6838 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6842 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/pvr.c:86
6846 msgid "Key interval"
6847 msgstr "Tangentintervall"
6849 #: modules/access/pvr.c:87
6850 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/pvr.c:89
6854 msgid "B Frames"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/pvr.c:90
6858 msgid ""
6859 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6860 "number of B-Frames."
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/pvr.c:94
6864 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6865 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6867 #: modules/access/pvr.c:96
6868 msgid "Bitrate peak"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/pvr.c:97
6872 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/pvr.c:99
6876 msgid "Bitrate mode"
6877 msgstr "Bitfrekvensläge"
6879 #: modules/access/pvr.c:100
6880 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/pvr.c:102
6884 msgid "Audio bitmask"
6885 msgstr "Ljudbitmask"
6887 #: modules/access/pvr.c:103
6888 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
6892 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6893 msgid "Volume"
6894 msgstr "Volym"
6896 #: modules/access/pvr.c:107
6897 msgid "Audio volume (0-65535)."
6898 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6900 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
6901 msgid "Channel"
6902 msgstr "Kanal"
6904 #: modules/access/pvr.c:110
6905 msgid ""
6906 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6907 msgstr ""
6908 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6909 "S-video)"
6911 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6912 msgid "Automatic"
6913 msgstr "Automatisk"
6915 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6916 msgid "SECAM"
6917 msgstr "SECAM"
6919 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6920 msgid "PAL"
6921 msgstr "PAL"
6923 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6924 msgid "NTSC"
6925 msgstr "NTSC"
6927 #: modules/access/pvr.c:119
6928 msgid "vbr"
6929 msgstr "vbr"
6931 #: modules/access/pvr.c:119
6932 msgid "cbr"
6933 msgstr "cbr"
6935 #: modules/access/pvr.c:124
6936 msgid "PVR"
6937 msgstr "PVR"
6939 #: modules/access/pvr.c:125
6940 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6944 msgid ""
6945 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6946 msgstr ""
6947 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6948 "millisekunder."
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6951 msgid "Real RTSP"
6952 msgstr "Riktig RTSP"
6954 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6955 msgid "Connection failed"
6956 msgstr "Anslutning misslyckades"
6958 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6959 #, c-format
6960 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6961 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6963 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6964 msgid "Session failed"
6965 msgstr "Session misslyckades"
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6968 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6969 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6971 #: modules/access/screen/screen.c:38
6972 msgid ""
6973 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6974 msgstr ""
6975 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6976 "millisekunder."
6978 #: modules/access/screen/screen.c:42
6979 msgid "Desired frame rate for the capture."
6980 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
6982 #: modules/access/screen/screen.c:45
6983 msgid "Capture fragment size"
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/screen/screen.c:47
6987 msgid ""
6988 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6989 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/screen/screen.c:61
6993 msgid "Screen Input"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6997 msgid "Screen"
6998 msgstr "Skärm"
7000 #: modules/access/smb.c:63
7001 msgid ""
7002 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7003 msgstr ""
7004 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7005 "millisekunder."
7007 #: modules/access/smb.c:65
7008 msgid "SMB user name"
7009 msgstr "SMB-användarnamn"
7011 #: modules/access/smb.c:68
7012 msgid "SMB password"
7013 msgstr "SMB-lösenord"
7015 #: modules/access/smb.c:71
7016 msgid "SMB domain"
7017 msgstr "SMB-domän"
7019 #: modules/access/smb.c:72
7020 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7021 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7023 #: modules/access/smb.c:77
7024 msgid "SMB input"
7025 msgstr "SMB-inmatning"
7027 #: modules/access/tcp.c:39
7028 msgid ""
7029 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7030 msgstr ""
7031 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7032 "millisekunder."
7034 #: modules/access/tcp.c:46
7035 msgid "TCP"
7036 msgstr "TCP"
7038 #: modules/access/tcp.c:47
7039 msgid "TCP input"
7040 msgstr "TCP-inmatning"
7042 #: modules/access/udp.c:71
7043 msgid ""
7044 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7045 msgstr ""
7046 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7047 "millisekunder."
7049 #: modules/access/udp.c:74
7050 msgid "Autodetection of MTU"
7051 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
7053 #: modules/access/udp.c:76
7054 msgid ""
7055 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7056 "truncated packets are found"
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/udp.c:79
7060 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/udp.c:81
7064 msgid ""
7065 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7066 "time specified here (in milliseconds)."
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7070 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7071 msgid "UDP/RTP"
7072 msgstr "UDP/RTP"
7074 #: modules/access/udp.c:89
7075 msgid "UDP/RTP input"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7079 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
7080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7081 msgid "Device name"
7082 msgstr "Enhetsnamn"
7084 #: modules/access/v4l2.c:56
7085 #, fuzzy
7086 msgid ""
7087 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7088 "be used."
7089 msgstr ""
7090 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7091 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7093 #: modules/access/v4l2.c:60
7094 #, fuzzy
7095 msgid ""
7096 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7097 msgstr ""
7098 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7099 "S-video)"
7101 #: modules/access/v4l2.c:65
7102 msgid "Video4Linux2"
7103 msgstr "Video4Linux2"
7105 #: modules/access/v4l2.c:66
7106 msgid "Video4Linux2 input"
7107 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7109 #: modules/access/v4l.c:78
7110 msgid ""
7111 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7112 msgstr ""
7113 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7115 #: modules/access/v4l.c:82
7116 msgid ""
7117 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7118 "device will be used."
7119 msgstr ""
7120 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7121 "videoenhet att användas."
7123 #: modules/access/v4l.c:86
7124 msgid ""
7125 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7126 "device will be used."
7127 msgstr ""
7128 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7129 "ljudenhet att användas."
7131 #: modules/access/v4l.c:90
7132 msgid ""
7133 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7134 "(default), RV24, etc.)"
7135 msgstr ""
7136 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7137 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7139 #: modules/access/v4l.c:97
7140 msgid ""
7141 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7142 msgstr ""
7143 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7144 "video)."
7146 #: modules/access/v4l.c:102
7147 msgid "Audio Channel"
7148 msgstr "Ljudkanal"
7150 #: modules/access/v4l.c:104
7151 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7152 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7154 #: modules/access/v4l.c:106
7155 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7156 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7158 #: modules/access/v4l.c:109
7159 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7160 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7162 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7165 msgid "Brightness"
7166 msgstr "Ljusstyrka"
7168 #: modules/access/v4l.c:113
7169 msgid "Brightness of the video input."
7170 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7172 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7175 msgid "Hue"
7176 msgstr "Färgton"
7178 #: modules/access/v4l.c:116
7179 msgid "Hue of the video input."
7180 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7182 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7185 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7186 #: modules/video_filter/rss.c:147
7187 msgid "Color"
7188 msgstr "Färg"
7190 #: modules/access/v4l.c:119
7191 msgid "Color of the video input."
7192 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7194 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7197 msgid "Contrast"
7198 msgstr "Kontrast"
7200 #: modules/access/v4l.c:122
7201 msgid "Contrast of the video input."
7202 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7204 #: modules/access/v4l.c:123
7205 msgid "Tuner"
7206 msgstr "Tuner"
7208 #: modules/access/v4l.c:124
7209 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7210 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7212 #: modules/access/v4l.c:127
7213 msgid ""
7214 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7215 msgstr ""
7216 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7218 #: modules/access/v4l.c:130
7219 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7220 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7222 #: modules/access/v4l.c:131
7223 msgid "MJPEG"
7224 msgstr "MJPEG"
7226 #: modules/access/v4l.c:133
7227 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/v4l.c:134
7231 msgid "Decimation"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/v4l.c:136
7235 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/v4l.c:137
7239 msgid "Quality"
7240 msgstr "Kvalitet"
7242 #: modules/access/v4l.c:138
7243 msgid "Quality of the stream."
7244 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7246 #: modules/access/v4l.c:149
7247 msgid "Video4Linux"
7248 msgstr "Video4Linux"
7250 #: modules/access/v4l.c:150
7251 msgid "Video4Linux input"
7252 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7254 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7255 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7256 msgstr ""
7257 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7258 "millisekunder."
7260 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7261 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7263 msgid "VCD"
7264 msgstr "VCD"
7266 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7267 msgid "VCD input"
7268 msgstr "Vcd-inmatning"
7270 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7271 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7272 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7274 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7275 msgid "The above message had unknown log level"
7276 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7278 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7279 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7280 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7282 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7283 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7284 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7285 msgid "Entry"
7286 msgstr "Post"
7288 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7289 msgid "Segments"
7290 msgstr "Segment"
7292 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7294 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7295 msgid "Segment"
7296 msgstr "Segment"
7298 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7299 msgid "LID"
7300 msgstr "LID"
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7303 msgid "VCD Format"
7304 msgstr "Vcd-format"
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7307 msgid "Application"
7308 msgstr "Program"
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7311 msgid "Preparer"
7312 msgstr "Upphovsman"
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7315 msgid "Vol #"
7316 msgstr "Vol #"
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7319 msgid "Vol max #"
7320 msgstr "Vol max #"
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7323 msgid "Volume Set"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7327 msgid "System Id"
7328 msgstr "System-id"
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7331 msgid "Entries"
7332 msgstr "Poster"
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7335 msgid "First Entry Point"
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7339 msgid "Last Entry Point"
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7343 msgid "Track size (in sectors)"
7344 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7348 msgid "type"
7349 msgstr "typ"
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7352 msgid "end"
7353 msgstr "slut"
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7356 msgid "play list"
7357 msgstr "spela lista"
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7360 msgid "extended selection list"
7361 msgstr "utökad vallista"
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7364 msgid "selection list"
7365 msgstr "vallista"
7367 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7368 msgid "unknown type"
7369 msgstr "okänd typ"
7371 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7373 msgid "List ID"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7377 msgid "(Super) Video CD"
7378 msgstr "(Super) Video-cd"
7380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7381 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7385 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7386 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7389 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7393 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7394 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7397 msgid "Use playback control?"
7398 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7401 msgid ""
7402 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7403 "tracks."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7407 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7411 msgid ""
7412 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7413 "entry."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7417 msgid "Show extended VCD info?"
7418 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7421 msgid ""
7422 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7423 "for example playback control navigation."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7427 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7431 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7435 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7436 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7439 msgid "Dolby Surround decoder"
7440 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7443 msgid ""
7444 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7445 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7446 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7447 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7448 "It works with any source format from mono to 7.1."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7452 msgid "Characteristic dimension"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7456 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7457 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7460 msgid "Compensate delay"
7461 msgstr "Kompensera fördröjning"
7463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7464 msgid ""
7465 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7466 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7467 "case, turn this on to compensate."
7468 msgstr ""
7469 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7470 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7471 "denna för att kompensera."
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7474 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7475 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7478 msgid ""
7479 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7480 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7481 msgstr ""
7482 "Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har "
7483 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7484 "rekommenderas inte."
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7488 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7492 msgid "Headphone effect"
7493 msgstr "Hörlurseffekt"
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7496 msgid "Use downmix algorithme."
7497 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7500 msgid ""
7501 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7502 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7503 "speakers."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7507 msgid "Select channel to keep"
7508 msgstr "Välj kanal att behålla"
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7511 msgid ""
7512 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7513 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7517 msgid "Left rear"
7518 msgstr "Vänster bak"
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7521 msgid "Right rear"
7522 msgstr "Höger bak"
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7525 msgid "Left front"
7526 msgstr "Vänster fram"
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7531 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7536 msgstr "_Nästa objekt"
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7539 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7543 msgid "A/52 dynamic range compression"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7547 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7548 msgid ""
7549 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7550 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7551 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7552 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7553 msgstr ""
7555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7556 msgid "Enable internal upmixing"
7557 msgstr ""
7559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7560 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7565 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7569 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7570 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7573 msgid "DTS dynamic range compression"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7578 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7582 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7583 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7585 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7586 msgid "Fixed point audio format conversions"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7590 msgid "Floating-point audio format conversions"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7594 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7595 msgid "MPEG audio decoder"
7596 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7599 msgid "Equalizer preset"
7600 msgstr "Förval för equalizer"
7602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7603 msgid "Preset to use for the equalizer."
7604 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7607 msgid "Bands gain"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7611 msgid ""
7612 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7613 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7614 "2 0\"."
7615 msgstr ""
7617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7618 msgid "Two pass"
7619 msgstr "Två pass"
7621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7622 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7623 msgstr ""
7625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7626 msgid "Global gain"
7627 msgstr ""
7629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7630 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7631 msgstr ""
7633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7634 msgid "Equalizer with 10 bands"
7635 msgstr "Equalizer med 10 band"
7637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7638 msgid "Flat"
7639 msgstr ""
7641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7643 msgid "Classical"
7644 msgstr "Klassisk"
7646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7647 msgid "Club"
7648 msgstr "Klubb"
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7652 msgid "Dance"
7653 msgstr "Dans"
7655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7656 msgid "Full bass"
7657 msgstr "Full bas"
7659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7660 msgid "Full bass and treble"
7661 msgstr "Full bas och diskant"
7663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7664 msgid "Full treble"
7665 msgstr "Full diskant"
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7668 msgid "Headphones"
7669 msgstr "Hörlurar"
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7672 msgid "Large Hall"
7673 msgstr "Stor hall"
7675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7676 msgid "Live"
7677 msgstr "Live"
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7680 msgid "Party"
7681 msgstr "Party"
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7685 msgid "Pop"
7686 msgstr "Pop"
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7690 msgid "Reggae"
7691 msgstr "Reggae"
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7695 msgid "Rock"
7696 msgstr "Rock"
7698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7700 msgid "Ska"
7701 msgstr "Ska"
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7704 msgid "Soft"
7705 msgstr "Mjuk"
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7708 msgid "Soft rock"
7709 msgstr "Mjuk rock"
7711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7713 msgid "Techno"
7714 msgstr "Techno"
7716 #: modules/audio_filter/format.c:202
7717 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7721 msgid "Number of audio buffers"
7722 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7724 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7725 msgid ""
7726 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7727 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7728 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7729 msgstr ""
7731 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7732 msgid "Max level"
7733 msgstr "Maxnivå"
7735 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7736 msgid ""
7737 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7738 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7739 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7740 msgstr ""
7742 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7744 msgid "Volume normalizer"
7745 msgstr "Volymnormalisering"
7747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7748 msgid "Parametric Equalizer"
7749 msgstr "Parametrisk equalizer"
7751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7752 msgid "Low freq (Hz)"
7753 msgstr "Låg frek (Hz)"
7755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Low freq gain (dB)"
7758 msgstr "Låg frek (Hz)"
7760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7761 msgid "High freq (Hz)"
7762 msgstr "Hög frek (Hz)"
7764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7765 #, fuzzy
7766 msgid "High freq gain (dB)"
7767 msgstr "Hög frek (Hz)"
7769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7770 msgid "Freq 1 (Hz)"
7771 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7776 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7779 msgid "Freq 1 Q"
7780 msgstr "Frek 1 Q"
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7783 msgid "Freq 2 (Hz)"
7784 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7789 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7792 msgid "Freq 2 Q"
7793 msgstr "Frek 2 Q"
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7796 msgid "Freq 3 (Hz)"
7797 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7802 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7805 msgid "Freq 3 Q"
7806 msgstr "Frek 3 Q"
7808 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7809 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7813 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7814 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7818 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7824 msgstr "_Nästa objekt"
7826 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7827 msgid "Float32 audio mixer"
7828 msgstr "Float32 ljudmixer"
7830 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7831 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7832 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7834 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7835 msgid "Trivial audio mixer"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7839 msgid "default"
7840 msgstr "standard"
7842 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7843 msgid "ALSA audio output"
7844 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
7846 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7847 msgid "ALSA Device Name"
7848 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
7850 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7851 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7852 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7853 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7854 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
7855 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7856 msgid "Audio Device"
7857 msgstr "Ljudenhet"
7859 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7860 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7861 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7862 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7863 msgid "Mono"
7864 msgstr "Mono"
7866 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7867 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7868 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7869 msgid "2 Front 2 Rear"
7870 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7872 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7873 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7874 msgid "A/52 over S/PDIF"
7875 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7877 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7878 msgid "No Audio Device"
7879 msgstr "Ingen ljudenhet"
7881 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7882 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7883 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
7885 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Audio output failed"
7889 msgstr "Paus"
7891 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7892 #, c-format
7893 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7894 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
7896 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7897 #, c-format
7898 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7899 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
7901 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7902 msgid "Unknown soundcard"
7903 msgstr "Okänt ljudkort"
7905 #: modules/audio_output/arts.c:63
7906 msgid "aRts audio output"
7907 msgstr "aRts-ljudutmatning"
7909 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7910 msgid ""
7911 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7912 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7913 "playback."
7914 msgstr ""
7915 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
7916 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
7917 "standard för ljuduppspelning."
7919 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7920 msgid "HAL AudioUnit output"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7924 msgid ""
7925 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7926 msgstr ""
7928 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7929 msgid "Audio device is not configured"
7930 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7932 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7933 msgid ""
7934 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7935 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7939 #, c-format
7940 msgid "%s (Encoded Output)"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7944 msgid "Output device"
7945 msgstr "Utmatningsenhet"
7947 #: modules/audio_output/directx.c:206
7948 msgid ""
7949 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7950 "default device appears as 0 AND another number)."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7954 msgid "Use float32 output"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7958 msgid ""
7959 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7960 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7961 msgstr ""
7963 #: modules/audio_output/directx.c:214
7964 msgid "DirectX audio output"
7965 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
7967 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7968 msgid "3 Front 2 Rear"
7969 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7971 #: modules/audio_output/esd.c:67
7972 msgid "EsounD audio output"
7973 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
7975 #: modules/audio_output/esd.c:70
7976 msgid "Esound server"
7977 msgstr "Esound-server"
7979 #: modules/audio_output/file.c:79
7980 msgid "Output format"
7981 msgstr "Utmatningsformat"
7983 #: modules/audio_output/file.c:80
7984 msgid ""
7985 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7986 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7987 msgstr ""
7988 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7989 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7991 #: modules/audio_output/file.c:83
7992 msgid "Number of output channels"
7993 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
7995 #: modules/audio_output/file.c:84
7996 msgid ""
7997 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7998 "restrict the number of channels here."
7999 msgstr ""
8000 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8001 "begränsa antalet kanaler här."
8003 #: modules/audio_output/file.c:87
8004 msgid "Add WAVE header"
8005 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8007 #: modules/audio_output/file.c:88
8008 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/audio_output/file.c:105
8012 msgid "Output file"
8013 msgstr "Utmatningsfil"
8015 #: modules/audio_output/file.c:106
8016 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8017 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8019 #: modules/audio_output/file.c:109
8020 msgid "File audio output"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8024 msgid "Roku HD1000 audio output"
8025 msgstr ""
8027 #: modules/audio_output/jack.c:65
8028 msgid "Automatically connect to writable clients"
8029 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8031 #: modules/audio_output/jack.c:67
8032 msgid ""
8033 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8034 "writable JACK clients found."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/audio_output/jack.c:71
8038 msgid "Connect to clients matching"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/audio_output/jack.c:73
8042 msgid ""
8043 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8044 "regular expression will be considered for connection."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/audio_output/jack.c:81
8048 msgid "JACK audio output"
8049 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8051 #: modules/audio_output/oss.c:99
8052 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/audio_output/oss.c:101
8056 msgid ""
8057 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8058 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8059 "drivers, then you need to enable this option."
8060 msgstr ""
8062 #: modules/audio_output/oss.c:107
8063 msgid "UNIX OSS audio output"
8064 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8066 #: modules/audio_output/oss.c:112
8067 msgid "OSS DSP device"
8068 msgstr "OSS DSP-enhet"
8070 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8071 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8075 msgid "PORTAUDIO audio output"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8079 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8083 msgid "Win32 waveOut extension output"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8087 msgid "5.1"
8088 msgstr "5.1"
8090 #: modules/codec/a52.c:93
8091 msgid "A/52 parser"
8092 msgstr "A/52-tolkare"
8094 #: modules/codec/a52.c:100
8095 msgid "A/52 audio packetizer"
8096 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8098 #: modules/codec/adpcm.c:43
8099 msgid "ADPCM audio decoder"
8100 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8102 #: modules/codec/araw.c:44
8103 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/codec/araw.c:53
8107 msgid "Raw audio encoder"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/codec/cinepak.c:38
8111 msgid "Cinepak video decoder"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8115 msgid "CMML annotations decoder"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8119 msgid "CVD subtitle decoder"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8123 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8127 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8128 msgid "Encoding quality"
8129 msgstr "Kodningskvalitet"
8131 #: modules/codec/dirac.c:69
8132 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8133 msgstr ""
8135 #: modules/codec/dirac.c:74
8136 msgid "Dirac video decoder"
8137 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8139 #: modules/codec/dirac.c:80
8140 msgid "Dirac video encoder"
8141 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8143 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8144 msgid "DirectMedia Object decoder"
8145 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8147 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8148 msgid "DirectMedia Object encoder"
8149 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8151 #: modules/codec/dts.c:95
8152 msgid "DTS parser"
8153 msgstr "DTS-tolkare"
8155 #: modules/codec/dts.c:100
8156 msgid "DTS audio packetizer"
8157 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8159 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8160 msgid "Decoding X coordinate"
8161 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8163 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8164 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8165 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8167 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8168 msgid "Decoding Y coordinate"
8169 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8171 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8172 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8173 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8175 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8176 msgid "Subpicture position"
8177 msgstr "Position för underbild"
8179 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8180 msgid ""
8181 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8183 "g. 6=top-right)."
8184 msgstr ""
8185 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8186 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8187 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8189 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8190 msgid "Encoding X coordinate"
8191 msgstr "Kodad X-koordinat"
8193 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8194 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8195 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8197 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8198 msgid "Encoding Y coordinate"
8199 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8201 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8202 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8203 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8205 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8206 msgid "DVB subtitles decoder"
8207 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8209 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8210 msgid "DVB subtitles encoder"
8211 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8213 #: modules/codec/faad.c:39
8214 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8215 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8217 #: modules/codec/faad.c:339
8218 msgid "AAC extension"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/codec/faad.c:343
8222 #, c-format
8223 msgid "%d Hz"
8224 msgstr "%d Hz"
8226 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8227 msgid "Image file"
8228 msgstr "Bildfil"
8230 #: modules/codec/fake.c:50
8231 msgid "Path of the image file for fake input."
8232 msgstr ""
8234 #: modules/codec/fake.c:51
8235 msgid "Reload image file"
8236 msgstr "Läs om bildfil"
8238 #: modules/codec/fake.c:53
8239 msgid "Reload image file every n seconds."
8240 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8242 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8243 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8244 msgid "Output video width."
8245 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8247 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8248 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8249 msgid "Output video height."
8250 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8252 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8253 msgid "Keep aspect ratio"
8254 msgstr "Behåll bildförhållande"
8256 #: modules/codec/fake.c:62
8257 msgid "Consider width and height as maximum values."
8258 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8260 #: modules/codec/fake.c:63
8261 msgid "Background aspect ratio"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/codec/fake.c:65
8265 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8266 msgstr ""
8267 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8268 "bildpunkter."
8270 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8271 msgid "Deinterlace video"
8272 msgstr "Avfläta video"
8274 #: modules/codec/fake.c:68
8275 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8276 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8278 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8279 msgid "Deinterlace module"
8280 msgstr "Avflätningsmodul"
8282 #: modules/codec/fake.c:71
8283 msgid "Deinterlace module to use."
8284 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8286 #: modules/codec/fake.c:72
8287 msgid "Chroma used."
8288 msgstr "Kroma används."
8290 #: modules/codec/fake.c:74
8291 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/codec/fake.c:85
8295 msgid "Fake video decoder"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8299 #, c-format
8300 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8301 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8303 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8304 #, c-format
8305 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8306 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8309 #, c-format
8310 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8311 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8313 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8314 msgid "VLC could not open the encoder."
8315 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8318 msgid "Non-ref"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8322 msgid "Bidir"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8326 msgid "Non-key"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8330 msgid "All"
8331 msgstr "Alla"
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8334 msgid "rd"
8335 msgstr "rd"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8338 msgid "bits"
8339 msgstr "bitar"
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8342 msgid "simple"
8343 msgstr "enkel"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8346 msgid "Fast bilinear"
8347 msgstr "Snabb bilinjär"
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8350 msgid "Bilinear"
8351 msgstr "Bilinjär"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8354 msgid "Bicubic (good quality)"
8355 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8358 msgid "Experimental"
8359 msgstr "Experimentell"
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8362 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8363 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8366 msgid "Area"
8367 msgstr "Område"
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8370 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8374 msgid "Gauss"
8375 msgstr "Gauss"
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8378 msgid "SincR"
8379 msgstr "SincR"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8382 msgid "Lanczos"
8383 msgstr "Lanczos"
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8386 msgid "Bicubic spline"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8390 msgid ""
8391 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8392 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8393 "MJPEG and other codecs"
8394 msgstr ""
8395 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8396 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8397 "MJPEG och andra kodekar"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8400 msgid ""
8401 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8405 #, fuzzy
8406 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8407 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8410 msgid "Decoding"
8411 msgstr "Avkodar"
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8415 msgid "Encoding"
8416 msgstr "Kodar"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8419 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8420 msgstr ""
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8423 msgid "FFmpeg demuxer"
8424 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8427 msgid "FFmpeg muxer"
8428 msgstr "Muxer för FFmpeg"
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8431 msgid "Video scaling filter"
8432 msgstr "Videoskalningsfilter"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8435 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8439 #, fuzzy
8440 msgid "FFmpeg video filter"
8441 msgstr "ffmpeg videofilter"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8444 #, fuzzy
8445 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8446 msgstr "Föregående fil"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8449 #, fuzzy
8450 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8451 msgstr "ffmpeg videofilter"
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8454 msgid "Direct rendering"
8455 msgstr "Direktrendering"
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8458 msgid "Error resilience"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8462 msgid ""
8463 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8464 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8465 "can produce a lot of errors.\n"
8466 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8467 msgstr ""
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8470 msgid "Workaround bugs"
8471 msgstr "Temporärlösning för fel"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8474 msgid ""
8475 "Try to fix some bugs:\n"
8476 "1  autodetect\n"
8477 "2  old msmpeg4\n"
8478 "4  xvid interlaced\n"
8479 "8  ump4 \n"
8480 "16 no padding\n"
8481 "32 ac vlc\n"
8482 "64 Qpel chroma.\n"
8483 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8484 "\", enter 40."
8485 msgstr ""
8486 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8487 "1  automatisk identifiering\n"
8488 "2  gammal msmpeg4\n"
8489 "4  xvid interlaced\n"
8490 "8  ump4 \n"
8491 "16 no padding\n"
8492 "32 ac vlc\n"
8493 "64 Qpel chroma.\n"
8494 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8495 "\" och \"ump4\", ange 40."
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8498 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8499 msgid "Hurry up"
8500 msgstr "Skynda på"
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8503 msgid ""
8504 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8505 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8506 msgstr ""
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8509 msgid "Post processing quality"
8510 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8513 msgid ""
8514 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8515 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8516 "looking pictures."
8517 msgstr ""
8518 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8519 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8522 msgid "Debug mask"
8523 msgstr "Felsökningsmask"
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8526 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8527 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8530 msgid "Visualize motion vectors"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8534 msgid ""
8535 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8536 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8537 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8538 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8539 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8540 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8544 msgid "Low resolution decoding"
8545 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8548 msgid ""
8549 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8550 "processing power"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8554 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8555 msgstr ""
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8558 msgid ""
8559 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8560 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8561 msgstr ""
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8564 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8568 msgid ""
8569 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8570 "<option>...]]...\n"
8571 "long form example:\n"
8572 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8573 "short form example:\n"
8574 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8575 "more examples:\n"
8576 "tn:64:128:256\n"
8577 "Filters                        Options\n"
8578 "short  long name       short   long option     Description\n"
8579 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8580 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8581 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8582 "disabled\n"
8583 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8584 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8585 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8586 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8587 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8588 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8589 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8590 "1\n"
8591 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8592 "1\n"
8593 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8594 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8595 "contrast\n"
8596 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8597 "(0..255)\n"
8598 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8599 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8600 "deinterlace\n"
8601 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8602 "deinterlacer\n"
8603 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8604 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8605 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8606 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8607 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8608 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8609 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8613 msgid "Ratio of key frames"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8617 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8618 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8621 msgid "Ratio of B frames"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8625 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8629 msgid "Video bitrate tolerance"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8633 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8634 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Interlaced encoding"
8639 msgstr "Gränssnittsmodul"
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8642 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8643 msgstr ""
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Interlaced motion estimation"
8648 msgstr "Markera allt"
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8651 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Pre-motion estimation"
8657 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8660 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8661 msgstr ""
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8664 msgid "Strict rate control"
8665 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8668 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8669 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8672 msgid "Rate control buffer size"
8673 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8676 msgid ""
8677 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8678 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8679 msgstr ""
8680 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8681 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8682 "strömmen."
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8685 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8686 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8689 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8690 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8693 msgid "I quantization factor"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8697 msgid ""
8698 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8699 "same qscale for I and P frames)."
8700 msgstr ""
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8703 #: modules/demux/mod.c:71
8704 msgid "Noise reduction"
8705 msgstr "Störningsreducering"
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8708 msgid ""
8709 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8710 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8711 msgstr ""
8712 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8713 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8716 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8720 msgid ""
8721 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8722 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8723 "standard MPEG2 decoders."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8727 msgid "Quality level"
8728 msgstr "Kvalitetsnivå"
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8731 msgid ""
8732 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8733 "encoding very much)."
8734 msgstr ""
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8737 msgid ""
8738 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8739 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8740 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8741 "to ease the encoder's task."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8745 msgid "Minimum video quantizer scale"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8749 msgid "Minimum video quantizer scale."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8753 msgid "Maximum video quantizer scale"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8757 msgid "Maximum video quantizer scale."
8758 msgstr ""
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Trellis quantization"
8763 msgstr "Visualiseringar"
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8766 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8770 msgid "Fixed quantizer scale"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8774 msgid ""
8775 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8776 "255.0)."
8777 msgstr ""
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8780 msgid "Strict standard compliance"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8784 msgid ""
8785 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8786 msgstr ""
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8789 msgid "Luminance masking"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8793 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8797 msgid "Darkness masking"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8801 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8805 msgid "Motion masking"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8809 msgid ""
8810 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8811 "(default: 0.0)."
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8815 msgid "Border masking"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8819 msgid ""
8820 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8821 "0.0)."
8822 msgstr ""
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8825 msgid "Luminance elimination"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8829 msgid ""
8830 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8831 "The H264 specification recommends -4."
8832 msgstr ""
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8835 msgid "Chrominance elimination"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8839 msgid ""
8840 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8841 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8842 msgstr ""
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8845 msgid "Scaling mode"
8846 msgstr "Skalningsläge"
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8849 msgid "Scaling mode to use."
8850 msgstr "Skalningsläge att använda."
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Ffmpeg mux"
8855 msgstr "AIFF demuxer"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8858 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
8862 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8863 msgid "Post processing"
8864 msgstr "Efterbehandling"
8866 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8867 msgid "1 (Lowest)"
8868 msgstr "1 (Lägst)"
8870 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8871 msgid "6 (Highest)"
8872 msgstr "6 (Högst)"
8874 #: modules/codec/flac.c:179
8875 msgid "Flac audio decoder"
8876 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8878 #: modules/codec/flac.c:184
8879 msgid "Flac audio encoder"
8880 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8882 #: modules/codec/flac.c:190
8883 msgid "Flac audio packetizer"
8884 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8886 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8887 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/codec/lpcm.c:83
8891 msgid "Linear PCM audio decoder"
8892 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8894 #: modules/codec/lpcm.c:88
8895 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8896 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8898 #: modules/codec/mash.cpp:66
8899 msgid "Video decoder using openmash"
8900 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8902 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8903 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8907 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8908 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8910 #: modules/codec/png.c:54
8911 msgid "PNG video decoder"
8912 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8914 #: modules/codec/quicktime.c:63
8915 msgid "QuickTime library decoder"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8919 msgid "Pseudo raw video decoder"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8923 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/codec/realaudio.c:60
8927 msgid "RealAudio library decoder"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8931 #, fuzzy
8932 msgid "SDL Image decoder"
8933 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8935 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8936 msgid "SDL_image video decoder"
8937 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8939 #: modules/codec/speex.c:108
8940 msgid "Speex audio decoder"
8941 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8943 #: modules/codec/speex.c:113
8944 msgid "Speex audio packetizer"
8945 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8947 #: modules/codec/speex.c:118
8948 msgid "Speex audio encoder"
8949 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8951 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
8952 msgid "Speex comment"
8953 msgstr "Speex kommentar"
8955 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8956 msgid "Mode"
8957 msgstr "Läge"
8959 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8960 msgid "DVD subtitles decoder"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8964 msgid "DVD subtitles packetizer"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8968 msgid "Subtitles text encoding"
8969 msgstr "Kodning för undertexter"
8971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
8972 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8973 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
8976 msgid "Subtitles justification"
8977 msgstr "Justering av undertexter"
8979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
8980 msgid "Set the justification of subtitles"
8981 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
8983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
8984 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8985 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
8987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8988 msgid ""
8989 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8990 msgstr ""
8991 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
8994 msgid "Formatted Subtitles"
8995 msgstr "Formaterade undertexter"
8997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
8998 msgid ""
8999 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9000 "but you can choose to disable all formatting."
9001 msgstr ""
9002 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9003 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9006 msgid "Text subtitles decoder"
9007 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9010 msgid ""
9011 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9012 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9013 msgstr ""
9014 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9015 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9017 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9018 msgid "Enable debug"
9019 msgstr "Aktivera felsökning"
9021 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9022 msgid ""
9023 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9024 "calls                 1\n"
9025 "packet assembly info  2\n"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9029 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9033 msgid "SVCD subtitles"
9034 msgstr "Svcd-undertexter"
9036 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9037 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/tarkin.c:75
9041 msgid "Tarkin decoder module"
9042 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9044 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
9045 msgid ""
9046 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9047 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9048 msgstr ""
9049 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9050 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9052 #: modules/codec/theora.c:99
9053 msgid "Theora video decoder"
9054 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9056 #: modules/codec/theora.c:105
9057 msgid "Theora video packetizer"
9058 msgstr "Theora-videopaketerare"
9060 #: modules/codec/theora.c:110
9061 msgid "Theora video encoder"
9062 msgstr "Kodare för Theora-video"
9064 #: modules/codec/theora.c:510
9065 msgid "Theora comment"
9066 msgstr "Theora-kommentar"
9068 #: modules/codec/twolame.c:52
9069 msgid ""
9070 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9071 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9072 msgstr ""
9073 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9074 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9075 "VBR-ström."
9077 #: modules/codec/twolame.c:55
9078 msgid "Stereo mode"
9079 msgstr "Stereoläge"
9081 #: modules/codec/twolame.c:56
9082 msgid "Handling mode for stereo streams"
9083 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9085 #: modules/codec/twolame.c:57
9086 msgid "VBR mode"
9087 msgstr "VBR-läge"
9089 #: modules/codec/twolame.c:59
9090 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9091 msgstr ""
9092 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9093 "(CBR)."
9095 #: modules/codec/twolame.c:60
9096 msgid "Psycho-acoustic model"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/twolame.c:62
9100 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9101 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9103 #: modules/codec/twolame.c:66
9104 msgid "Dual mono"
9105 msgstr "Dubbelmono"
9107 #: modules/codec/twolame.c:66
9108 msgid "Joint stereo"
9109 msgstr "Sammanslagen stereo"
9111 #: modules/codec/twolame.c:71
9112 msgid "Libtwolame audio encoder"
9113 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9115 #: modules/codec/vorbis.c:162
9116 msgid "Maximum encoding bitrate"
9117 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9119 #: modules/codec/vorbis.c:164
9120 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/vorbis.c:165
9124 msgid "Minimum encoding bitrate"
9125 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9127 #: modules/codec/vorbis.c:167
9128 msgid ""
9129 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9130 "channel."
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/vorbis.c:168
9134 msgid "CBR encoding"
9135 msgstr "CBR-kodning"
9137 #: modules/codec/vorbis.c:170
9138 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9139 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9141 #: modules/codec/vorbis.c:174
9142 msgid "Vorbis audio decoder"
9143 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9145 #: modules/codec/vorbis.c:185
9146 msgid "Vorbis audio packetizer"
9147 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9149 #: modules/codec/vorbis.c:192
9150 msgid "Vorbis audio encoder"
9151 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9153 #: modules/codec/vorbis.c:636
9154 msgid "Vorbis comment"
9155 msgstr "Vorbis-kommentar"
9157 #: modules/codec/x264.c:44
9158 msgid "Maximum GOP size"
9159 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9161 #: modules/codec/x264.c:45
9162 msgid ""
9163 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9164 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9165 msgstr ""
9167 #: modules/codec/x264.c:49
9168 msgid "Minimum GOP size"
9169 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9171 #: modules/codec/x264.c:50
9172 msgid ""
9173 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9174 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9175 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9176 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9177 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9178 "the IDR-frame. \n"
9179 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9180 "frames, but do not start a new GOP."
9181 msgstr ""
9183 #: modules/codec/x264.c:59
9184 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9185 msgstr ""
9187 #: modules/codec/x264.c:60
9188 msgid ""
9189 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9190 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9191 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9192 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9193 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9194 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9195 "1 to 100."
9196 msgstr ""
9198 #: modules/codec/x264.c:71
9199 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/codec/x264.c:72
9203 msgid ""
9204 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9205 "threading."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/codec/x264.c:76
9209 msgid "B-frames between I and P"
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/x264.c:77
9213 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/x264.c:80
9217 msgid "Adaptive B-frame decision"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/x264.c:81
9221 msgid ""
9222 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9223 "possibly before an I-frame."
9224 msgstr ""
9226 #: modules/codec/x264.c:84
9227 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/codec/x264.c:85
9231 msgid ""
9232 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9233 "negative values cause less B-frames."
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/x264.c:88
9237 msgid "Keep some B-frames as references"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/codec/x264.c:89
9241 msgid ""
9242 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9243 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9244 "appropriately."
9245 msgstr ""
9247 #: modules/codec/x264.c:93
9248 msgid "CABAC"
9249 msgstr "CABAC"
9251 #: modules/codec/x264.c:94
9252 msgid ""
9253 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9254 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/x264.c:98
9258 msgid "Number of reference frames"
9259 msgstr "Antal referensbildrutor"
9261 #: modules/codec/x264.c:99
9262 msgid ""
9263 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9264 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9265 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9266 msgstr ""
9268 #: modules/codec/x264.c:104
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Skip loop filter"
9271 msgstr "Arkiv"
9273 #: modules/codec/x264.c:105
9274 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/x264.c:107
9278 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/x264.c:108
9282 msgid ""
9283 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9284 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/x264.c:112
9288 msgid "H.264 level"
9289 msgstr "H.264-nivå"
9291 #: modules/codec/x264.c:113
9292 msgid ""
9293 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9294 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9295 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/x264.c:122
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Interlaced mode"
9301 msgstr "Gränssnittsmodul"
9303 #: modules/codec/x264.c:123
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Pure-interlaced mode."
9306 msgstr "Gränssnittsmodul"
9308 #: modules/codec/x264.c:128
9309 msgid "Set QP"
9310 msgstr "Ställ in QP"
9312 #: modules/codec/x264.c:129
9313 msgid ""
9314 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9315 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/x264.c:133
9319 msgid "Quality-based VBR"
9320 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9322 #: modules/codec/x264.c:134
9323 #, fuzzy
9324 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9325 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9327 #: modules/codec/x264.c:136
9328 msgid "Min QP"
9329 msgstr "Min QP"
9331 #: modules/codec/x264.c:137
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9334 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9336 #: modules/codec/x264.c:140
9337 msgid "Max QP"
9338 msgstr "Max QP"
9340 #: modules/codec/x264.c:141
9341 msgid "Maximum quantizer parameter."
9342 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9344 #: modules/codec/x264.c:143
9345 msgid "Max QP step"
9346 msgstr "Max QP-steg"
9348 #: modules/codec/x264.c:144
9349 msgid "Max QP step between frames."
9350 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9352 #: modules/codec/x264.c:146
9353 msgid "Average bitrate tolerance"
9354 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
9356 #: modules/codec/x264.c:147
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9359 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9361 #: modules/codec/x264.c:150
9362 msgid "Max local bitrate"
9363 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
9365 #: modules/codec/x264.c:151
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9368 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9370 #: modules/codec/x264.c:153
9371 msgid "VBV buffer"
9372 msgstr "VBV-buffert"
9374 #: modules/codec/x264.c:154
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9377 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9379 #: modules/codec/x264.c:157
9380 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/codec/x264.c:158
9384 msgid ""
9385 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9386 "0.0 to 1.0."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/x264.c:162
9390 msgid "QP factor between I and P"
9391 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9393 #: modules/codec/x264.c:163
9394 #, fuzzy
9395 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9396 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9398 #: modules/codec/x264.c:166
9399 msgid "QP factor between P and B"
9400 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9402 #: modules/codec/x264.c:167
9403 #, fuzzy
9404 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9405 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9407 #: modules/codec/x264.c:169
9408 msgid "QP difference between chroma and luma"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/x264.c:170
9412 msgid "QP difference between chroma and luma."
9413 msgstr ""
9415 #: modules/codec/x264.c:172
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Multipass ratecontrol"
9418 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9420 #: modules/codec/x264.c:173
9421 msgid ""
9422 "Multipass ratecontrol:\n"
9423 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9424 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9425 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/x264.c:178
9429 msgid "QP curve compression"
9430 msgstr ""
9432 #: modules/codec/x264.c:179
9433 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9434 msgstr ""
9436 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9437 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9438 msgstr ""
9440 #: modules/codec/x264.c:182
9441 msgid ""
9442 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9443 "blurs complexity."
9444 msgstr ""
9446 #: modules/codec/x264.c:186
9447 msgid ""
9448 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9449 "quants."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/x264.c:191
9453 msgid "Partitions to consider"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/codec/x264.c:192
9457 msgid ""
9458 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9459 " - none  : \n"
9460 " - fast  : i4x4\n"
9461 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9462 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9463 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9464 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/x264.c:200
9468 msgid "Direct MV prediction mode"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/x264.c:201
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Direct MV prediction mode."
9474 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9476 #: modules/codec/x264.c:204
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Direct prediction size"
9479 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9481 #: modules/codec/x264.c:205
9482 msgid ""
9483 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9484 " -  1: 8x8\n"
9485 " - -1: smallest possible according to level\n"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/x264.c:211
9489 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/x264.c:212
9493 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9494 msgstr ""
9496 #: modules/codec/x264.c:214
9497 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/x264.c:215
9501 msgid ""
9502 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9503 "(fast)\n"
9504 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9505 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9506 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/x264.c:222
9510 msgid "Maximum motion vector search range"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/x264.c:223
9514 msgid ""
9515 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9516 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9517 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9518 msgstr ""
9520 #: modules/codec/x264.c:228
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Maximum motion vector length"
9523 msgstr "Maximal videohöjd"
9525 #: modules/codec/x264.c:229
9526 msgid ""
9527 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/x264.c:234
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Minimum buffer space between threads"
9533 msgstr "Minimera antalet trådar"
9535 #: modules/codec/x264.c:235
9536 msgid ""
9537 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9538 "threads."
9539 msgstr ""
9540 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
9541 "trådar."
9543 #: modules/codec/x264.c:239
9544 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/codec/x264.c:243
9548 msgid ""
9549 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9550 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9551 "quality). Range 1 to 7."
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/x264.c:248
9555 msgid ""
9556 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9557 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9558 "quality). Range 1 to 6."
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/x264.c:253
9562 msgid ""
9563 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9564 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9565 "quality). Range 1 to 5."
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/x264.c:258
9569 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/x264.c:259
9573 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/x264.c:262
9577 msgid "Decide references on a per partition basis"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/x264.c:263
9581 msgid ""
9582 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9583 "as opposed to only one ref per macroblock."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/x264.c:267
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Chroma in motion estimation"
9589 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9591 #: modules/codec/x264.c:268
9592 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/x264.c:271
9596 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9597 msgstr ""
9599 #: modules/codec/x264.c:272
9600 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9601 msgstr ""
9603 #: modules/codec/x264.c:274
9604 msgid "Adaptive spatial transform size"
9605 msgstr ""
9607 #: modules/codec/x264.c:276
9608 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9609 msgstr ""
9611 #: modules/codec/x264.c:278
9612 msgid "Trellis RD quantization"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/x264.c:279
9616 msgid ""
9617 "Trellis RD quantization: \n"
9618 " - 0: disabled\n"
9619 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9620 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9621 "This requires CABAC."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/x264.c:285
9625 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/x264.c:286
9629 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9630 msgstr ""
9632 #: modules/codec/x264.c:288
9633 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9634 msgstr ""
9636 #: modules/codec/x264.c:289
9637 msgid ""
9638 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9639 "small single coefficient."
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/x264.c:294
9643 msgid ""
9644 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9645 "a useful range."
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/x264.c:298
9649 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/x264.c:299
9653 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/x264.c:302
9657 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/x264.c:303
9661 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/x264.c:310
9665 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/x264.c:311
9669 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/x264.c:315
9673 msgid "CPU optimizations"
9674 msgstr "Processoroptimeringar"
9676 #: modules/codec/x264.c:316
9677 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9678 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9680 #: modules/codec/x264.c:318
9681 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/x264.c:319
9685 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/x264.c:321
9689 msgid "PSNR computation"
9690 msgstr "PSNR-beräkningar"
9692 #: modules/codec/x264.c:322
9693 msgid ""
9694 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9695 "quality."
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/x264.c:325
9699 msgid "SSIM computation"
9700 msgstr "SSIM-beräkningar"
9702 #: modules/codec/x264.c:326
9703 msgid ""
9704 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9705 "quality."
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/x264.c:329
9709 msgid "Quiet mode"
9710 msgstr "Tyst läge"
9712 #: modules/codec/x264.c:330
9713 msgid "Quiet mode."
9714 msgstr "Tyst läge."
9716 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9719 msgid "Statistics"
9720 msgstr "Statistik"
9722 #: modules/codec/x264.c:333
9723 msgid "Print stats for each frame."
9724 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9726 #: modules/codec/x264.c:336
9727 msgid "SPS and PPS id numbers"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/x264.c:337
9731 msgid ""
9732 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9733 "settings."
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/x264.c:341
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Access unit delimiters"
9739 msgstr "Åtkomstfilter"
9741 #: modules/codec/x264.c:342
9742 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/x264.c:348
9746 msgid "dia"
9747 msgstr "dia"
9749 #: modules/codec/x264.c:348
9750 msgid "hex"
9751 msgstr "hex"
9753 #: modules/codec/x264.c:348
9754 msgid "umh"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/x264.c:348
9758 msgid "esa"
9759 msgstr "esa"
9761 #: modules/codec/x264.c:354
9762 msgid "fast"
9763 msgstr "snabb"
9765 #: modules/codec/x264.c:354
9766 msgid "normal"
9767 msgstr "normal"
9769 #: modules/codec/x264.c:354
9770 msgid "slow"
9771 msgstr "långsam"
9773 #: modules/codec/x264.c:354
9774 msgid "all"
9775 msgstr "alla"
9777 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9778 msgid "spatial"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9782 msgid "temporal"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9786 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9787 msgid "auto"
9788 msgstr "auto"
9790 #: modules/codec/x264.c:369
9791 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9792 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9794 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9795 #, fuzzy
9796 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9797 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9799 #: modules/codec/zvbi.c:72
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Teletext page"
9802 msgstr "Markera allt"
9804 #: modules/codec/zvbi.c:73
9805 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/zvbi.c:76
9809 msgid "Text is always opaque"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/zvbi.c:77
9813 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/zvbi.c:81
9817 #, fuzzy
9818 msgid "VBI and Teletext decoder"
9819 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
9821 #: modules/control/dbus.c:78
9822 msgid "dbus"
9823 msgstr "dbus"
9825 #: modules/control/dbus.c:81
9826 #, fuzzy
9827 msgid "D-Bus control interface"
9828 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9830 #: modules/control/gestures.c:79
9831 msgid "Motion threshold (10-100)"
9832 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9834 #: modules/control/gestures.c:81
9835 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9836 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
9838 #: modules/control/gestures.c:83
9839 msgid "Trigger button"
9840 msgstr "Utlösare"
9842 #: modules/control/gestures.c:85
9843 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9844 msgstr "Utlösare för musgester."
9846 #: modules/control/gestures.c:89
9847 msgid "Middle"
9848 msgstr "Mitten"
9850 #: modules/control/gestures.c:92
9851 msgid "Gestures"
9852 msgstr "Gester"
9854 #: modules/control/gestures.c:100
9855 msgid "Mouse gestures control interface"
9856 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9858 #: modules/control/hotkeys.c:94
9859 msgid "Define playlist bookmarks."
9860 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
9862 #: modules/control/hotkeys.c:97
9863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9864 msgid "Hotkeys"
9865 msgstr "Snabbtangenter"
9867 #: modules/control/hotkeys.c:98
9868 msgid "Hotkeys management interface"
9869 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9871 #: modules/control/hotkeys.c:483
9872 #, c-format
9873 msgid "Audio track: %s"
9874 msgstr "Ljudspår: %s"
9876 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9877 #, c-format
9878 msgid "Subtitle track: %s"
9879 msgstr "Undertextspår: %s"
9881 #: modules/control/hotkeys.c:498
9882 msgid "N/A"
9883 msgstr "-"
9885 #: modules/control/hotkeys.c:551
9886 #, c-format
9887 msgid "Aspect ratio: %s"
9888 msgstr "Bildförhållande: %s"
9890 #: modules/control/hotkeys.c:577
9891 #, c-format
9892 msgid "Crop: %s"
9893 msgstr "Beskär: %s"
9895 #: modules/control/hotkeys.c:603
9896 #, c-format
9897 msgid "Deinterlace mode: %s"
9898 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9900 #: modules/control/hotkeys.c:633
9901 #, c-format
9902 msgid "Zoom mode: %s"
9903 msgstr "Zoomläge: %s"
9905 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "Subtitle delay %i ms"
9908 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9910 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9911 #, fuzzy, c-format
9912 msgid "Audio delay %i ms"
9913 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9915 #: modules/control/hotkeys.c:975
9916 #, c-format
9917 msgid "Volume %d%%"
9918 msgstr "Volym %d%%"
9920 #: modules/control/http/http.c:34
9921 msgid "Host address"
9922 msgstr "Värdadress"
9924 #: modules/control/http/http.c:36
9925 msgid ""
9926 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9927 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9928 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9929 msgstr ""
9930 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9931 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9932 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9934 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9935 msgid "Source directory"
9936 msgstr "Källkatalog"
9938 #: modules/control/http/http.c:42
9939 msgid "Charset"
9940 msgstr "Teckenuppsättning"
9942 #: modules/control/http/http.c:44
9943 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9944 msgstr ""
9945 "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
9947 #: modules/control/http/http.c:45
9948 msgid "Handlers"
9949 msgstr "Hanterare"
9951 #: modules/control/http/http.c:47
9952 msgid ""
9953 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9954 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/control/http/http.c:50
9958 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9959 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
9961 #: modules/control/http/http.c:53
9962 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9963 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
9965 #: modules/control/http/http.c:55
9966 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9967 msgstr ""
9968 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
9969 "certifikatutfärdare (CA)."
9971 #: modules/control/http/http.c:58
9972 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9973 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
9975 #: modules/control/http/http.c:61
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9977 msgid "HTTP"
9978 msgstr "HTTP"
9980 #: modules/control/http/http.c:62
9981 msgid "HTTP remote control interface"
9982 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
9984 #: modules/control/http/http.c:71
9985 msgid "HTTP SSL"
9986 msgstr "HTTP SSL"
9988 #: modules/control/lirc.c:38
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Change the lirc configuration file."
9991 msgstr "Konfigurationsfil"
9993 #: modules/control/lirc.c:40
9994 msgid ""
9995 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
9996 "users home directory."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/control/lirc.c:63
10000 msgid "Infrared"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/control/lirc.c:66
10004 msgid "Infrared remote control interface"
10005 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10007 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
10008 #: modules/control/rc.c:1853
10009 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10010 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10012 #: modules/control/motion.c:67
10013 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10014 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10016 #: modules/control/motion.c:73
10017 #, fuzzy
10018 msgid "motion"
10019 msgstr "Position"
10021 #: modules/control/motion.c:75
10022 #, fuzzy
10023 msgid "motion control interface"
10024 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10026 #: modules/control/netsync.c:64
10027 msgid "Act as master"
10028 msgstr "Fungera som master"
10030 #: modules/control/netsync.c:65
10031 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10032 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10034 #: modules/control/netsync.c:69
10035 msgid "Master client ip address"
10036 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10038 #: modules/control/netsync.c:70
10039 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10040 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10042 #: modules/control/netsync.c:74
10043 msgid "Network Sync"
10044 msgstr "Nätverkssynk"
10046 #: modules/control/ntservice.c:39
10047 msgid "Install Windows Service"
10048 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10050 #: modules/control/ntservice.c:41
10051 msgid "Install the Service and exit."
10052 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10054 #: modules/control/ntservice.c:42
10055 msgid "Uninstall Windows Service"
10056 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10058 #: modules/control/ntservice.c:44
10059 msgid "Uninstall the Service and exit."
10060 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10062 #: modules/control/ntservice.c:45
10063 msgid "Display name of the Service"
10064 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10066 #: modules/control/ntservice.c:47
10067 msgid "Change the display name of the Service."
10068 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10070 #: modules/control/ntservice.c:48
10071 msgid "Configuration options"
10072 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10074 #: modules/control/ntservice.c:50
10075 msgid ""
10076 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10077 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10078 "configured."
10079 msgstr ""
10080 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10081 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10082 "konfigurerad."
10084 #: modules/control/ntservice.c:55
10085 msgid ""
10086 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10087 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10088 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/control/ntservice.c:61
10092 msgid "NT Service"
10093 msgstr "NT-tjänst"
10095 #: modules/control/ntservice.c:62
10096 msgid "Windows Service interface"
10097 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10099 #: modules/control/rc.c:156
10100 msgid "Show stream position"
10101 msgstr "Visa strömposition"
10103 #: modules/control/rc.c:157
10104 msgid ""
10105 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10106 msgstr ""
10108 #: modules/control/rc.c:160
10109 msgid "Fake TTY"
10110 msgstr "Fusk-TTY"
10112 #: modules/control/rc.c:161
10113 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10114 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10116 #: modules/control/rc.c:163
10117 msgid "UNIX socket command input"
10118 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10120 #: modules/control/rc.c:164
10121 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10122 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10124 #: modules/control/rc.c:167
10125 msgid "TCP command input"
10126 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10128 #: modules/control/rc.c:168
10129 msgid ""
10130 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10131 "port the interface will bind to."
10132 msgstr ""
10133 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10134 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10136 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10137 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10138 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10140 #: modules/control/rc.c:174
10141 msgid ""
10142 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10143 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10144 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10145 msgstr ""
10147 #: modules/control/rc.c:181
10148 msgid "RC"
10149 msgstr "FK"
10151 #: modules/control/rc.c:184
10152 msgid "Remote control interface"
10153 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10155 #: modules/control/rc.c:335
10156 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10157 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10159 #: modules/control/rc.c:807
10160 #, c-format
10161 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10162 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10164 #: modules/control/rc.c:840
10165 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10166 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10168 #: modules/control/rc.c:842
10169 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10170 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10172 #: modules/control/rc.c:843
10173 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10174 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10176 #: modules/control/rc.c:844
10177 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10178 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10180 #: modules/control/rc.c:845
10181 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10182 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10184 #: modules/control/rc.c:846
10185 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10186 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10188 #: modules/control/rc.c:847
10189 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10190 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10192 #: modules/control/rc.c:848
10193 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10194 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10196 #: modules/control/rc.c:849
10197 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10198 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10200 #: modules/control/rc.c:850
10201 #, fuzzy
10202 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10203 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10205 #: modules/control/rc.c:851
10206 #, fuzzy
10207 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10208 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10210 #: modules/control/rc.c:852
10211 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10212 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
10214 #: modules/control/rc.c:853
10215 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10216 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10218 #: modules/control/rc.c:854
10219 #, fuzzy
10220 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10221 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10223 #: modules/control/rc.c:855
10224 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10225 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
10227 #: modules/control/rc.c:856
10228 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10229 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10231 #: modules/control/rc.c:857
10232 #, fuzzy
10233 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10234 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10236 #: modules/control/rc.c:858
10237 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10238 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10240 #: modules/control/rc.c:859
10241 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10242 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
10244 #: modules/control/rc.c:861
10245 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10246 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
10248 #: modules/control/rc.c:862
10249 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10250 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
10252 #: modules/control/rc.c:863
10253 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10254 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
10256 #: modules/control/rc.c:864
10257 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10258 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
10260 #: modules/control/rc.c:865
10261 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10262 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
10264 #: modules/control/rc.c:866
10265 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10266 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10268 #: modules/control/rc.c:867
10269 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10270 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
10272 #: modules/control/rc.c:868
10273 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10274 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
10276 #: modules/control/rc.c:869
10277 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10278 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
10280 #: modules/control/rc.c:870
10281 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/control/rc.c:871
10285 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10286 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
10288 #: modules/control/rc.c:872
10289 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10290 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
10292 #: modules/control/rc.c:873
10293 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10294 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
10296 #: modules/control/rc.c:875
10297 #, fuzzy
10298 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10299 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10301 #: modules/control/rc.c:876
10302 #, fuzzy
10303 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10304 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10306 #: modules/control/rc.c:877
10307 #, fuzzy
10308 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10309 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10311 #: modules/control/rc.c:878
10312 #, fuzzy
10313 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10314 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10316 #: modules/control/rc.c:879
10317 #, fuzzy
10318 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10319 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10321 #: modules/control/rc.c:880
10322 #, fuzzy
10323 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10324 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10326 #: modules/control/rc.c:881
10327 #, fuzzy
10328 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10329 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10331 #: modules/control/rc.c:882
10332 #, fuzzy
10333 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10334 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10336 #: modules/control/rc.c:883
10337 #, fuzzy
10338 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10339 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10341 #: modules/control/rc.c:884
10342 #, fuzzy
10343 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10344 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10346 #: modules/control/rc.c:885
10347 #, fuzzy
10348 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10349 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10351 #: modules/control/rc.c:886
10352 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/control/rc.c:887
10356 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10357 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
10359 #: modules/control/rc.c:892
10360 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/control/rc.c:893
10364 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10365 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10367 #: modules/control/rc.c:894
10368 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10369 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10371 #: modules/control/rc.c:895
10372 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10373 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
10375 #: modules/control/rc.c:896
10376 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10377 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10379 #: modules/control/rc.c:897
10380 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10381 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10383 #: modules/control/rc.c:898
10384 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10385 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10387 #: modules/control/rc.c:899
10388 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10389 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10391 #: modules/control/rc.c:901
10392 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/control/rc.c:902
10396 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10397 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10399 #: modules/control/rc.c:903
10400 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10401 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10403 #: modules/control/rc.c:904
10404 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10405 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10407 #: modules/control/rc.c:905
10408 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10409 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10411 #: modules/control/rc.c:907
10412 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10413 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10415 #: modules/control/rc.c:908
10416 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10417 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10419 #: modules/control/rc.c:909
10420 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10421 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10423 #: modules/control/rc.c:910
10424 #, fuzzy
10425 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10426 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10428 #: modules/control/rc.c:911
10429 #, fuzzy
10430 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10431 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10433 #: modules/control/rc.c:912
10434 #, fuzzy
10435 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10436 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10438 #: modules/control/rc.c:913
10439 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/control/rc.c:914
10443 #, fuzzy
10444 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10445 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10447 #: modules/control/rc.c:915
10448 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/control/rc.c:916
10452 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10453 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
10455 #: modules/control/rc.c:917
10456 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10457 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10459 #: modules/control/rc.c:918
10460 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10461 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10463 #: modules/control/rc.c:919
10464 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10465 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
10467 #: modules/control/rc.c:920
10468 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10469 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
10471 #: modules/control/rc.c:922
10472 msgid ""
10473 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10474 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10475 msgstr ""
10476 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10477 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10479 #: modules/control/rc.c:926
10480 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10481 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
10483 #: modules/control/rc.c:927
10484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10485 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10487 #: modules/control/rc.c:928
10488 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10489 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10491 #: modules/control/rc.c:929
10492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10493 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10495 #: modules/control/rc.c:931
10496 msgid "+----[ end of help ]"
10497 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10499 #: modules/control/rc.c:1041
10500 msgid "Press menu select or pause to continue."
10501 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10503 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10504 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10505 #: modules/control/rc.c:1829
10506 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10507 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10509 #: modules/control/rc.c:1347
10510 #, fuzzy
10511 msgid "goto is deprecated"
10512 msgstr "Inmatning har ändrats"
10514 #: modules/control/showintf.c:63
10515 msgid "Threshold"
10516 msgstr "Tröskelvärde"
10518 #: modules/control/showintf.c:64
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10521 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10523 #: modules/control/telnet.c:70
10524 msgid "Host"
10525 msgstr "Värd"
10527 #: modules/control/telnet.c:71
10528 msgid ""
10529 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10530 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10531 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10532 msgstr ""
10533 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10534 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10535 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10537 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10538 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10539 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10543 msgid "Port"
10544 msgstr "Port"
10546 #: modules/control/telnet.c:76
10547 msgid ""
10548 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10549 "4212."
10550 msgstr ""
10551 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10552 "Standard är 4212."
10554 #: modules/control/telnet.c:80
10555 msgid ""
10556 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10557 "default value is \"admin\"."
10558 msgstr ""
10559 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10560 "Standardvärdet är \"admin\"."
10562 #: modules/control/telnet.c:94
10563 msgid "VLM remote control interface"
10564 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10566 #: modules/demux/a52.c:44
10567 msgid "Raw A/52 demuxer"
10568 msgstr "Demuxer för rå A/52"
10570 #: modules/demux/aiff.c:45
10571 msgid "AIFF demuxer"
10572 msgstr "Demuxer för AIFF"
10574 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10575 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10576 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
10578 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10579 msgid "Could not demux ASF stream"
10580 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
10582 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10583 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/demux/au.c:46
10587 msgid "AU demuxer"
10588 msgstr "Demuxer för AU"
10590 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10591 msgid "Force interleaved method"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Force interleaved method."
10597 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10599 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10600 msgid "Force index creation"
10601 msgstr "Tvinga skapande av index"
10603 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10604 msgid ""
10605 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10606 "incomplete (not seekable)."
10607 msgstr ""
10608 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10609 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10611 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10612 msgid "Ask"
10613 msgstr "Fråga"
10615 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10616 msgid "Always fix"
10617 msgstr "Rätta alltid till"
10619 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10620 msgid "Never fix"
10621 msgstr "Rätta aldrig till"
10623 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10624 msgid "AVI demuxer"
10625 msgstr "Demuxer för AVI"
10627 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10628 msgid "AVI Index"
10629 msgstr "AVI-index"
10631 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10632 msgid ""
10633 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10634 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10635 msgstr ""
10636 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10637 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10639 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10640 msgid "Repair"
10641 msgstr "Reparera"
10643 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10644 msgid "Don't repair"
10645 msgstr "Reparera inte"
10647 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10648 msgid "Fixing AVI Index..."
10649 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10651 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10652 msgid "Dump filename"
10653 msgstr "Filnamn för dump"
10655 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10656 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10657 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10659 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10660 msgid "Append to existing file"
10661 msgstr "Infoga i existerande fil"
10663 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10664 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10665 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10667 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10668 #, fuzzy
10669 msgid "File dumpper"
10670 msgstr "Filnamn för dump"
10672 #: modules/demux/dts.c:40
10673 msgid "Raw DTS demuxer"
10674 msgstr "Demuxer för rå DTS"
10676 #: modules/demux/flac.c:43
10677 msgid "FLAC demuxer"
10678 msgstr "Demuxer för FLAC"
10680 #: modules/demux/gme.cpp:51
10681 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10682 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
10684 #: modules/demux/live555.cpp:62
10685 msgid ""
10686 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10687 "should be set in millisecond units."
10688 msgstr ""
10689 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10690 "ska vara i millisekunder."
10692 #: modules/demux/live555.cpp:65
10693 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/demux/live555.cpp:66
10697 msgid ""
10698 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10699 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10700 "cannot connect to normal RTSP servers."
10701 msgstr ""
10703 #: modules/demux/live555.cpp:70
10704 msgid "RTSP user name"
10705 msgstr "RTSP-användarnamn"
10707 #: modules/demux/live555.cpp:71
10708 #, fuzzy
10709 msgid ""
10710 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10711 "connection."
10712 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10714 #: modules/demux/live555.cpp:73
10715 msgid "RTSP password"
10716 msgstr "RTSP-lösenord"
10718 #: modules/demux/live555.cpp:74
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10721 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10723 #: modules/demux/live555.cpp:78
10724 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10725 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
10727 #: modules/demux/live555.cpp:88
10728 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10729 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
10731 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10733 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10734 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10736 #: modules/demux/live555.cpp:97
10737 msgid "Client port"
10738 msgstr "Klientport"
10740 #: modules/demux/live555.cpp:98
10741 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10742 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10744 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10745 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10746 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10748 #: modules/demux/live555.cpp:103
10749 msgid "HTTP tunnel port"
10750 msgstr "HTTP-tunnelport"
10752 #: modules/demux/live555.cpp:104
10753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10754 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
10756 #: modules/demux/live555.cpp:483
10757 msgid "RTSP authentication"
10758 msgstr "RTSP-autentisering"
10760 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10761 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
10762 #: modules/demux/vc1.c:39
10763 msgid "Frames per Second"
10764 msgstr "Bilder per sekund"
10766 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10767 msgid ""
10768 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10769 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10770 msgstr ""
10771 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
10772 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
10774 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10775 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10776 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
10778 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10779 msgid "Matroska stream demuxer"
10780 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
10782 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10783 msgid "Ordered chapters"
10784 msgstr "Sorterade kapitel"
10786 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10787 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10788 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10790 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10791 msgid "Chapter codecs"
10792 msgstr "Kapitelkodekar"
10794 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10795 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10796 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10798 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10799 msgid "Preload Directory"
10800 msgstr "Förinläsningskatalog"
10802 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10803 msgid ""
10804 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10805 "for broken files)."
10806 msgstr ""
10808 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10809 msgid "Seek based on percent not time"
10810 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10812 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10813 msgid "Seek based on percent not time."
10814 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10816 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10817 msgid "Dummy Elements"
10818 msgstr "Dummyelement"
10820 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10821 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10822 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10824 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
10825 msgid "---  DVD Menu"
10826 msgstr "---  DVD-meny"
10828 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
10829 msgid "First Played"
10830 msgstr "Först spelad"
10832 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
10833 msgid "Video Manager"
10834 msgstr "Videohanterare"
10836 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
10837 msgid "----- Title"
10838 msgstr "----- Titel"
10840 #: modules/demux/mod.c:47
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10843 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10845 #: modules/demux/mod.c:48
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Enable reverberation"
10848 msgstr "Aktivera ljud"
10850 #: modules/demux/mod.c:49
10851 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10852 msgstr ""
10854 #: modules/demux/mod.c:51
10855 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/demux/mod.c:53
10859 msgid "Enable megabass mode"
10860 msgstr "Aktivera superbasläge"
10862 #: modules/demux/mod.c:54
10863 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10864 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10866 #: modules/demux/mod.c:56
10867 msgid ""
10868 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10869 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10870 msgstr ""
10872 #: modules/demux/mod.c:59
10873 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10874 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10876 #: modules/demux/mod.c:61
10877 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10878 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
10880 #: modules/demux/mod.c:66
10881 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10882 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
10884 #: modules/demux/mod.c:74
10885 msgid "Reverb"
10886 msgstr "Reverb"
10888 #: modules/demux/mod.c:77
10889 msgid "Reverberation level"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/demux/mod.c:79
10893 msgid "Reverberation delay"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/demux/mod.c:81
10897 msgid "Mega bass"
10898 msgstr "Superbas"
10900 #: modules/demux/mod.c:84
10901 msgid "Mega bass level"
10902 msgstr "Megabasnivå"
10904 #: modules/demux/mod.c:86
10905 msgid "Mega bass cutoff"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/demux/mod.c:88
10909 msgid "Surround"
10910 msgstr "Surround"
10912 #: modules/demux/mod.c:91
10913 msgid "Surround level"
10914 msgstr "Surroundnivå"
10916 #: modules/demux/mod.c:93
10917 msgid "Surround delay (ms)"
10918 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10920 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10921 msgid "MP4 stream demuxer"
10922 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
10924 #: modules/demux/mpc.c:47
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Replay Gain type"
10927 msgstr "Spela upp och stoppa"
10929 #: modules/demux/mpc.c:48
10930 msgid ""
10931 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10932 "specific one. Choose which type you want to use"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/demux/mpc.c:58
10936 msgid "MusePack demuxer"
10937 msgstr "Demuxer för MusePack"
10939 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10940 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10941 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
10943 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10944 msgid "H264 video demuxer"
10945 msgstr "Demuxer för H264-video"
10947 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10948 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10949 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
10951 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10952 msgid ""
10953 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10954 msgstr ""
10956 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10957 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10958 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
10960 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10961 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10962 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
10964 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10965 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10966 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
10968 #: modules/demux/nsc.c:43
10969 msgid "Windows Media NSC metademux"
10970 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
10972 #: modules/demux/nsv.c:45
10973 msgid "NullSoft demuxer"
10974 msgstr "Demuxer för NullSoft"
10976 #: modules/demux/nuv.c:46
10977 msgid "Nuv demuxer"
10978 msgstr "Demuxer för Nuv"
10980 #: modules/demux/ogg.c:45
10981 msgid "OGG demuxer"
10982 msgstr "Demuxer för OGG"
10984 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10985 msgid "Google Video"
10986 msgstr "Google Video"
10988 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Lua Playlist"
10991 msgstr "Spellista"
10993 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10994 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10998 msgid "Auto start"
10999 msgstr "Autostart"
11001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11004 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11007 msgid "Show shoutcast adult content"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11011 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11012 msgstr ""
11014 # Reklam?
11015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11016 msgid "Skip ads"
11017 msgstr "Hoppa över reklam"
11019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11020 msgid ""
11021 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11022 "prevent adding them to the playlist."
11023 msgstr ""
11025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11026 msgid "M3U playlist import"
11027 msgstr "Import av M3U-spellista"
11029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11030 msgid "PLS playlist import"
11031 msgstr "Import av PLS-spellista"
11033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11034 msgid "B4S playlist import"
11035 msgstr "Import av B4S-spellista"
11037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11038 msgid "DVB playlist import"
11039 msgstr "Import av DVB-spellista"
11041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11042 msgid "Podcast parser"
11043 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11046 msgid "XSPF playlist import"
11047 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11050 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11054 msgid "ASX playlist import"
11055 msgstr "Import av ASX-spellista"
11057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11058 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11059 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11062 msgid "QuickTime Media Link importer"
11063 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11066 msgid "Google Video Playlist importer"
11067 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Dummy ifo demux"
11072 msgstr "_Nästa objekt"
11074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11076 msgid "Podcast Info"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11080 msgid "Podcast Summary"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11084 msgid "Podcast Size"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11088 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11089 msgid "Shoutcast"
11090 msgstr "Shoutcast"
11092 #: modules/demux/ps.c:39
11093 msgid "Trust MPEG timestamps"
11094 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11096 #: modules/demux/ps.c:40
11097 msgid ""
11098 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11099 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11100 "calculate from the bitrate instead."
11101 msgstr ""
11103 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11104 msgid "MPEG-PS demuxer"
11105 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11107 #: modules/demux/pva.c:39
11108 msgid "PVA demuxer"
11109 msgstr "Demuxer för PVA"
11111 #: modules/demux/rawdv.c:37
11112 msgid ""
11113 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11114 msgstr ""
11116 #: modules/demux/rawdv.c:45
11117 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11118 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
11120 #: modules/demux/rawvid.c:41
11121 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11122 msgstr ""
11124 #: modules/demux/rawvid.c:45
11125 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11126 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11128 #: modules/demux/rawvid.c:49
11129 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11130 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11132 #: modules/demux/rawvid.c:52
11133 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/demux/rawvid.c:53
11137 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11138 msgstr ""
11140 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
11141 msgid "Aspect ratio"
11142 msgstr "Bildförhållande"
11144 #: modules/demux/rawvid.c:57
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11147 msgstr ""
11148 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
11149 "bildpunkter."
11151 #: modules/demux/rawvid.c:61
11152 msgid "Raw video demuxer"
11153 msgstr "Demuxer för råvideo"
11155 #: modules/demux/real.c:43
11156 msgid "Real demuxer"
11157 msgstr "Demuxer för Real"
11159 #: modules/demux/subtitle.c:50
11160 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11161 msgstr ""
11163 #: modules/demux/subtitle.c:52
11164 msgid ""
11165 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11166 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/demux/subtitle.c:55
11170 msgid ""
11171 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11172 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11173 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11174 msgstr ""
11176 #: modules/demux/subtitle.c:67
11177 msgid "Text subtitles parser"
11178 msgstr "Texttolkare för undertexter"
11180 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11181 msgid "Frames per second"
11182 msgstr "Bildrutor per sekund"
11184 #: modules/demux/subtitle.c:75
11185 msgid "Subtitles delay"
11186 msgstr "Fördröjning för undertexter"
11188 #: modules/demux/subtitle.c:77
11189 msgid "Subtitles format"
11190 msgstr "Undertextformat"
11192 #: modules/demux/ts.c:93
11193 msgid "Extra PMT"
11194 msgstr "Extra PMT"
11196 #: modules/demux/ts.c:95
11197 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11198 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11200 #: modules/demux/ts.c:97
11201 msgid "Set id of ES to PID"
11202 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
11204 #: modules/demux/ts.c:98
11205 msgid ""
11206 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11207 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11208 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11209 msgstr ""
11211 #: modules/demux/ts.c:103
11212 msgid "Fast udp streaming"
11213 msgstr "Snabb UDP-strömning"
11215 #: modules/demux/ts.c:105
11216 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11217 msgstr ""
11219 #: modules/demux/ts.c:107
11220 msgid "MTU for out mode"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/demux/ts.c:108
11224 msgid "MTU for out mode."
11225 msgstr ""
11227 #: modules/demux/ts.c:110
11228 msgid "CSA ck"
11229 msgstr "CSA ck"
11231 #: modules/demux/ts.c:111
11232 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11233 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11235 #: modules/demux/ts.c:113
11236 msgid "Silent mode"
11237 msgstr "Tyst läge"
11239 #: modules/demux/ts.c:114
11240 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11241 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11243 #: modules/demux/ts.c:116
11244 msgid "CAPMT System ID"
11245 msgstr "CAPMT System-id"
11247 #: modules/demux/ts.c:117
11248 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11249 msgstr ""
11251 #: modules/demux/ts.c:119
11252 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11253 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11255 #: modules/demux/ts.c:120
11256 msgid ""
11257 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11258 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11259 msgstr ""
11261 #: modules/demux/ts.c:124
11262 msgid "Filename of dump"
11263 msgstr "Filnamn för dump"
11265 #: modules/demux/ts.c:125
11266 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11267 msgstr ""
11269 #: modules/demux/ts.c:127
11270 msgid "Append"
11271 msgstr "Infoga"
11273 #: modules/demux/ts.c:129
11274 msgid ""
11275 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11276 "be overwritten."
11277 msgstr ""
11279 #: modules/demux/ts.c:132
11280 msgid "Dump buffer size"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/demux/ts.c:134
11284 msgid ""
11285 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11286 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11287 msgstr ""
11289 #: modules/demux/ts.c:138
11290 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11291 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
11293 #: modules/demux/ts.c:3270
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Teletext subtitles"
11296 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
11298 #: modules/demux/ts.c:3280
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11301 msgstr "hörselskadade"
11303 #: modules/demux/ts.c:3371
11304 msgid "subtitles"
11305 msgstr "undertexter"
11307 #: modules/demux/ts.c:3375
11308 msgid "4:3 subtitles"
11309 msgstr "4:3 undertexter"
11311 #: modules/demux/ts.c:3379
11312 msgid "16:9 subtitles"
11313 msgstr "16:9 undertexter"
11315 #: modules/demux/ts.c:3383
11316 msgid "2.21:1 subtitles"
11317 msgstr "2.21:1 undertexter"
11319 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11320 msgid "hearing impaired"
11321 msgstr "hörselskadade"
11323 #: modules/demux/ts.c:3391
11324 msgid "4:3 hearing impaired"
11325 msgstr "4:3 hörselskadade"
11327 #: modules/demux/ts.c:3395
11328 msgid "16:9 hearing impaired"
11329 msgstr "16:9 hörselskadade"
11331 #: modules/demux/ts.c:3399
11332 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11333 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
11335 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11336 msgid "clean effects"
11337 msgstr "rena effekter"
11339 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11340 msgid "visual impaired commentary"
11341 msgstr "kommentator för synskadade"
11343 #: modules/demux/tta.c:40
11344 msgid "TTA demuxer"
11345 msgstr "Demuxer för TTA"
11347 #: modules/demux/ty.c:70
11348 msgid "TY Stream audio/video demux"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/demux/vc1.c:40
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11354 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11356 #: modules/demux/vc1.c:46
11357 msgid "VC1 video demuxer"
11358 msgstr "Demuxer för VC1-video"
11360 #: modules/demux/vobsub.c:49
11361 msgid "Vobsub subtitles parser"
11362 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
11364 #: modules/demux/voc.c:42
11365 msgid "VOC demuxer"
11366 msgstr "Demuxer för VOC"
11368 #: modules/demux/wav.c:41
11369 msgid "WAV demuxer"
11370 msgstr "Demuxer för WAV"
11372 #: modules/demux/xa.c:41
11373 msgid "XA demuxer"
11374 msgstr "Demuxer för XA"
11376 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11377 msgid "Use DVD Menus"
11378 msgstr "Använd dvd-menyer"
11380 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11381 msgid "BeOS standard API interface"
11382 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11385 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11386 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11389 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11394 msgid "Open"
11395 msgstr "Öppna"
11397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11401 msgid "Preferences"
11402 msgstr "Inställningar"
11404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11408 msgid "Messages"
11409 msgstr "Meddelanden"
11411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11413 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11414 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11416 msgid "Open File"
11417 msgstr "Öppna fil"
11419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11421 msgid "Open Disc"
11422 msgstr "Öppna skiva"
11424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11425 msgid "Open Subtitles"
11426 msgstr "Öppna undertexter"
11428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11431 msgid "About"
11432 msgstr "Om"
11434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11435 msgid "Prev Title"
11436 msgstr "Föreg titel"
11438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11439 msgid "Next Title"
11440 msgstr "Nästa titel"
11442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11443 msgid "Go to Title"
11444 msgstr "Gå till titel"
11446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11447 msgid "Go to Chapter"
11448 msgstr "Gå till kapitel"
11450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11451 msgid "Speed"
11452 msgstr "Hastighet"
11454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11455 msgid "Window"
11456 msgstr "Fönster"
11458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11462 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11463 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11464 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11474 msgid "OK"
11475 msgstr "OK"
11477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11478 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11479 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11482 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11483 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
11485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11486 msgid "Drop files to play"
11487 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11490 msgid "playlist"
11491 msgstr "spellista"
11493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11494 msgid "Close"
11495 msgstr "Stäng"
11497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11501 msgid "Edit"
11502 msgstr "Redigera"
11504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11506 msgid "Select All"
11507 msgstr "Markera allt"
11509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11510 msgid "Select None"
11511 msgstr "Markera ingen"
11513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11514 msgid "Sort Reverse"
11515 msgstr "Omvänd sortering"
11517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11518 msgid "Sort by Name"
11519 msgstr "Sortera efter namn"
11521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11522 msgid "Sort by Path"
11523 msgstr "Sortera efter sökväg"
11525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11526 msgid "Randomize"
11527 msgstr "Slumpa"
11529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11530 msgid "Remove"
11531 msgstr "Ta bort"
11533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11534 msgid "Remove All"
11535 msgstr "Ta bort alla"
11537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11538 msgid "View"
11539 msgstr "Visa"
11541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11542 msgid "Path"
11543 msgstr "Sökväg"
11545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11551 msgid "Name"
11552 msgstr "Namn"
11554 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11555 msgid "Apply"
11556 msgstr "Verkställ"
11558 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11560 msgid "Save"
11561 msgstr "Spara"
11563 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11564 msgid "Defaults"
11565 msgstr "Standard"
11567 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11568 msgid "Show Interface"
11569 msgstr "Visa gränssnitt"
11571 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11572 msgid "50%"
11573 msgstr "50%"
11575 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11576 msgid "100%"
11577 msgstr "100%"
11579 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11580 msgid "200%"
11581 msgstr "200%"
11583 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11584 msgid "Vertical Sync"
11585 msgstr "Vertikal synk"
11587 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11588 msgid "Correct Aspect Ratio"
11589 msgstr "Korrekt bildförhållande"
11591 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11592 msgid "Stay On Top"
11593 msgstr "Stanna överst"
11595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11596 msgid "Take Screen Shot"
11597 msgstr "Ta skärmbild"
11599 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11600 msgid "About VLC media player"
11601 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11603 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11604 #, c-format
11605 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11606 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11608 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11609 #, c-format
11610 msgid "Compiled by %s"
11611 msgstr "Byggd av %s"
11613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11615 msgid "Bookmarks"
11616 msgstr "Bokmärken"
11618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11620 msgid "Add"
11621 msgstr "Lägg till"
11623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11625 msgid "Clear"
11626 msgstr "Töm"
11628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11630 #: modules/video_filter/extract.c:70
11631 msgid "Extract"
11632 msgstr "Extrahera"
11634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11638 msgid "Time"
11639 msgstr "Tid"
11641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11642 msgid "Untitled"
11643 msgstr "Namnlös"
11645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11647 msgid "No input"
11648 msgstr "Ingen inmatning"
11650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11651 #, fuzzy
11652 msgid ""
11653 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11654 msgstr ""
11655 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
11656 "bokmärkning ska fungera."
11658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11659 msgid "Input has changed"
11660 msgstr "Inmatning har ändrats"
11662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11663 msgid ""
11664 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11665 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11666 msgstr ""
11668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11670 msgid "Invalid selection"
11671 msgstr "Ogiltigt val"
11673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11674 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11675 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11679 msgid "No input found"
11680 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11683 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11684 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11686 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11687 msgid "Jump To Time"
11688 msgstr "Hoppa till tid"
11690 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11691 msgid "sec."
11692 msgstr "s"
11694 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11695 msgid "Jump to time"
11696 msgstr "Hoppa till tid"
11698 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11699 msgid "Random On"
11700 msgstr "Slumpmässig på"
11702 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11703 msgid "Random Off"
11704 msgstr "Slumpmässig av"
11706 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11707 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11709 msgid "Repeat One"
11710 msgstr "Repetera en gång"
11712 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11713 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11715 msgid "Repeat All"
11716 msgstr "Upprepa alla"
11718 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11719 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11720 msgid "Repeat Off"
11721 msgstr "Upprepning av"
11723 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11725 msgid "Half Size"
11726 msgstr "Halv storlek"
11728 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11730 msgid "Normal Size"
11731 msgstr "Normal storlek"
11733 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11735 msgid "Double Size"
11736 msgstr "Dubbel storlek"
11738 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11739 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
11740 msgid "Float on Top"
11741 msgstr "Flyt överst"
11743 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11745 msgid "Fit to Screen"
11746 msgstr "Anpassa till skärm"
11748 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
11749 msgid "Step Forward"
11750 msgstr "Stega framåt"
11752 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
11753 msgid "Step Backward"
11754 msgstr "Stega bakåt"
11756 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11758 msgid "Rewind"
11759 msgstr "Snabbt bakåt"
11761 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
11762 msgid "Fast Forward"
11763 msgstr "Snabbt framåt"
11765 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
11769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11773 msgid "Pause"
11774 msgstr "Gör paus"
11776 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11777 msgid "2 Pass"
11778 msgstr "2 Pass"
11780 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11781 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11782 msgstr ""
11783 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
11785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11786 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11787 msgstr ""
11788 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
11789 "ett förval."
11791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11792 msgid "Preamp"
11793 msgstr "Förstärk"
11795 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11796 msgid "Extended controls"
11797 msgstr "Utökade kontroller"
11799 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11801 msgid "Video filters"
11802 msgstr "Videofilter"
11804 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11805 msgid "Image adjustment"
11806 msgstr "Bildjustering"
11808 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11809 msgid "Shows more information about the available video filters."
11810 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
11812 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11813 msgid "Wave"
11814 msgstr "Våg"
11816 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11817 msgid "Ripple"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11822 msgid "Psychedelic"
11823 msgstr "Psykadelisk"
11825 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11826 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11827 msgid "Gradient"
11828 msgstr "Gradient"
11830 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11831 #, fuzzy
11832 msgid "General editing filters"
11833 msgstr "Markera allt"
11835 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Distortion filters"
11838 msgstr "Beskrivningsfil"
11840 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11841 msgid "Blur"
11842 msgstr "Gör suddig"
11844 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11845 msgid "Adds motion blurring to the image"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11849 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11850 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11852 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11853 msgid "Image cropping"
11854 msgstr "Bildbeskäring"
11856 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11857 msgid "Crops a defined part of the image"
11858 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11860 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11861 msgid "Invert colors"
11862 msgstr "Invertera färger"
11864 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11865 msgid "Inverts the colors of the image"
11866 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11868 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11869 #: modules/video_filter/transform.c:69
11870 msgid "Transformation"
11871 msgstr "Transformering"
11873 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11874 msgid "Rotates or flips the image"
11875 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11877 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11878 msgid "Interactive Zoom"
11879 msgstr "Interaktiv zoom"
11881 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11882 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11883 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11885 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11886 msgid "Volume normalization"
11887 msgstr "Volymnormalisering"
11889 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11890 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11891 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11893 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11894 msgid "Headphone virtualization"
11895 msgstr "Simulera hörlurar"
11897 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11898 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11899 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11901 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11902 msgid "Maximum level"
11903 msgstr "Maxnivå"
11905 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11907 msgid "Restore Defaults"
11908 msgstr "Återställ standardvärden"
11910 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
11911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11912 msgid "Gamma"
11913 msgstr "Gamma"
11915 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
11916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
11917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11918 msgid "Saturation"
11919 msgstr "Mättnad"
11921 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11923 msgid "Opaqueness"
11924 msgstr "Otydlighet"
11926 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11927 msgid "About the video filters"
11928 msgstr "Om videofiltren"
11930 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11931 msgid ""
11932 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11933 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11934 "subsections of Video/Filters.\n"
11935 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11936 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11937 msgstr ""
11939 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11940 msgid "(no item is being played)"
11941 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
11943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11944 msgid "Login:"
11945 msgstr "Inloggning:"
11947 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11948 msgid "Password:"
11949 msgstr "Lösenord:"
11951 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11953 msgid "Error"
11954 msgstr "Fel"
11956 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11957 #, c-format
11958 msgid "Remaining time: %i seconds"
11959 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
11962 msgid "Errors and Warnings"
11963 msgstr "Fel och varningar"
11965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11966 msgid "Clean up"
11967 msgstr "Rensa upp"
11969 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11970 msgid "Show Details"
11971 msgstr "Visa detaljer"
11973 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11974 msgid "VLC - Controller"
11975 msgstr "VLC - Kontroller"
11977 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
11980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
11981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
11982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
11983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
11984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
11985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
11986 msgid "VLC media player"
11987 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11989 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11990 msgid "Open CrashLog"
11991 msgstr "Öppna kraschlogg"
11993 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11994 msgid "Check for Update..."
11995 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11997 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11998 msgid "Preferences..."
11999 msgstr "Inställningar..."
12001 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12002 msgid "Services"
12003 msgstr "Tjänster"
12005 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12006 msgid "Hide VLC"
12007 msgstr "Dölj VLC"
12009 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12010 msgid "Hide Others"
12011 msgstr "Dölj andra"
12013 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12014 msgid "Show All"
12015 msgstr "Visa alla"
12017 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12018 msgid "Quit VLC"
12019 msgstr "Avsluta VLC"
12021 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12022 msgid "1:File"
12023 msgstr "1:Fil"
12025 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12026 msgid "Open File..."
12027 msgstr "Öppna fil..."
12029 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12030 msgid "Quick Open File..."
12031 msgstr "Snabböppna fil..."
12033 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12034 msgid "Open Disc..."
12035 msgstr "Öppna skiva..."
12037 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12038 msgid "Open Network..."
12039 msgstr "Öppna nätverk..."
12041 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12042 msgid "Open Recent"
12043 msgstr "Öppna tidigare"
12045 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12046 msgid "Clear Menu"
12047 msgstr "Töm meny"
12049 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12050 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12051 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
12053 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12054 msgid "Cut"
12055 msgstr "Klipp ut"
12057 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12058 msgid "Copy"
12059 msgstr "Kopiera"
12061 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12062 msgid "Paste"
12063 msgstr "Klistra in"
12065 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12066 msgid "Playback"
12067 msgstr "Uppspelning"
12069 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12070 msgid "Volume Up"
12071 msgstr "Volym upp"
12073 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12074 msgid "Volume Down"
12075 msgstr "Volym ned"
12077 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12078 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12079 msgid "Video Device"
12080 msgstr "Videoenhet"
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12083 msgid "Minimize Window"
12084 msgstr "Minimera fönster"
12086 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12087 msgid "Close Window"
12088 msgstr "Stäng fönster"
12090 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12091 msgid "Controller"
12092 msgstr "Kontroller"
12094 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12095 msgid "Extended Controls"
12096 msgstr "Utökade kontroller"
12098 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12101 msgid "Information"
12102 msgstr "Information"
12104 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12105 msgid "Bring All to Front"
12106 msgstr "Ta fram alla"
12108 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
12110 msgid "Help"
12111 msgstr "Hjälp"
12113 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12114 msgid "ReadMe..."
12115 msgstr "LäsMig..."
12117 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12118 msgid "Online Documentation"
12119 msgstr "Onlinedokumentation"
12121 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12122 msgid "Report a Bug"
12123 msgstr "Rapportera ett fel"
12125 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12126 msgid "VideoLAN Website"
12127 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
12129 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12130 msgid "License"
12131 msgstr "Licens"
12133 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12134 msgid "Make a donation"
12135 msgstr "Gör en donation"
12137 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12138 msgid "Online Forum"
12139 msgstr "Onlineforum"
12141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12142 #, c-format
12143 msgid "Volume: %d%%"
12144 msgstr "Volym: %d%%"
12146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12147 msgid "No CrashLog found"
12148 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
12150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12151 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12152 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
12154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12155 msgid "Embedded video output"
12156 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
12158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12159 msgid ""
12160 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12161 msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
12163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12164 msgid "Video device"
12165 msgstr "Videoenhet"
12167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12168 msgid ""
12169 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12170 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12171 "menu."
12172 msgstr ""
12173 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
12174 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
12175 "för videoenheter."
12177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12178 msgid ""
12179 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12180 "is fully transparent."
12181 msgstr ""
12183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12184 msgid "Stretch video to fill window"
12185 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
12187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12188 msgid ""
12189 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12190 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12194 msgid "Black screens in fullscreen"
12195 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
12197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12198 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12202 msgid "Use as Desktop Background"
12203 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
12205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12206 msgid ""
12207 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12208 "with in this mode."
12209 msgstr ""
12211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12212 msgid "Show Fullscreen controller"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12218 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
12220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12221 msgid "Remember wizard options"
12222 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
12224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12225 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12226 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
12228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12229 msgid "Auto-playback of new items"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12233 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12237 msgid "Mac OS X interface"
12238 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12241 msgid "Quartz video"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12245 msgid "Open Source"
12246 msgstr "Öppna källa"
12248 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12249 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12250 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12252 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12253 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12256 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12257 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12264 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12270 msgid "Browse..."
12271 msgstr "Bläddra..."
12273 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12274 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12275 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12278 msgid "Use DVD menus"
12279 msgstr "Använd dvd-menyer"
12281 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12282 msgid "VIDEO_TS directory"
12283 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
12285 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12287 msgid "DVD"
12288 msgstr "Dvd"
12290 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12291 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12295 msgid "Address"
12296 msgstr "Adress"
12298 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12300 msgid "UDP/RTP Multicast"
12301 msgstr "UDP/RTP-multicast"
12303 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12304 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12305 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12307 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12310 msgid "Allow timeshifting"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12314 msgid "Load subtitles file:"
12315 msgstr "Läs in undertextfil:"
12317 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12319 msgid "Settings..."
12320 msgstr "Inställningar..."
12322 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12323 msgid "Override parametters"
12324 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12326 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12328 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12329 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12330 msgid "Delay"
12331 msgstr "Fördröjning"
12333 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12334 msgid "FPS"
12335 msgstr "bilder/sek"
12337 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12338 msgid "Subtitles encoding"
12339 msgstr "Kodning för undertexter"
12341 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12342 msgid "Font size"
12343 msgstr "Typsnittsstorlek"
12345 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12346 msgid "Subtitles alignment"
12347 msgstr "Justering av undertexter"
12349 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12350 msgid "Font Properties"
12351 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12353 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12354 msgid "Subtitle File"
12355 msgstr "Undertextfil"
12357 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12358 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12359 msgid "No %@s found"
12360 msgstr "Ingen %@s hittad"
12362 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12363 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12364 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12366 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12367 msgid "Retrieving Channel Info..."
12368 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
12370 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12371 msgid "Streaming/Saving:"
12372 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12374 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12375 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12376 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12378 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12379 msgid "Display the stream locally"
12380 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12382 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12383 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12384 msgid "Stream"
12385 msgstr "Ström"
12387 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12389 msgid "Dump raw input"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12394 msgid "Encapsulation Method"
12395 msgstr "Inkapslingsmetod"
12397 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12399 msgid "Transcoding options"
12400 msgstr "Omkodningsalternativ"
12402 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12409 msgid "Bitrate (kb/s)"
12410 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
12412 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12414 msgid "Scale"
12415 msgstr "Skala"
12417 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12418 msgid "Stream Announcing"
12419 msgstr "Strömannonsering"
12421 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12423 msgid "SAP announce"
12424 msgstr "SAP-annons"
12426 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12427 msgid "RTSP announce"
12428 msgstr "RTSP-annons"
12430 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12431 msgid "HTTP announce"
12432 msgstr "HTTP-annons"
12434 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12435 msgid "Export SDP as file"
12436 msgstr "Exportera SDP som fil"
12438 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12439 msgid "Channel Name"
12440 msgstr "Kanalnamn"
12442 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12443 msgid "SDP URL"
12444 msgstr "SDP URL"
12446 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12447 msgid "Save File"
12448 msgstr "Spara fil"
12450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12453 msgid "URI"
12454 msgstr "URI"
12456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12458 #: modules/mux/asf.c:50
12459 msgid "Author"
12460 msgstr "Upphovsman"
12462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12463 msgid "Advanced Information"
12464 msgstr "Avancerad information"
12466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12467 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12468 msgid "Read at media"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12472 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12473 msgid "Input bitrate"
12474 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
12476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12477 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12478 msgid "Demuxed"
12479 msgstr "Demuxad"
12481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12482 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12483 msgid "Stream bitrate"
12484 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
12486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12487 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12488 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12489 msgid "Decoded blocks"
12490 msgstr "Avkodade block"
12492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12493 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12494 msgid "Displayed frames"
12495 msgstr "Visade bildrutor"
12497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12498 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12499 msgid "Lost frames"
12500 msgstr "Förlorade bildrutor"
12502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12503 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12506 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12507 msgid "Streaming"
12508 msgstr "Strömmar"
12510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12511 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12512 msgid "Sent packets"
12513 msgstr "Skickade paket"
12515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12516 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12517 msgid "Sent bytes"
12518 msgstr "Skickade byte"
12520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12521 msgid "Send rate"
12522 msgstr "Sändhastighet"
12524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12525 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12526 msgid "Played buffers"
12527 msgstr "Spelade buffertar"
12529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12530 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12531 msgid "Lost buffers"
12532 msgstr "Förlorade buffertar"
12534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12535 msgid "Save Playlist..."
12536 msgstr "Spara spellista..."
12538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12539 msgid "Expand Node"
12540 msgstr "Expandera nod"
12542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12543 msgid "Get Stream Information"
12544 msgstr "Få ströminformation"
12546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12547 msgid "Sort Node by Name"
12548 msgstr "Sortera nod efter namn"
12550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12551 msgid "Sort Node by Author"
12552 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12556 msgid "No items in the playlist"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12560 msgid "Search in Playlist"
12561 msgstr "Sök i spellista"
12563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12564 msgid "Add Folder to Playlist"
12565 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12568 msgid "File Format:"
12569 msgstr "Filformat:"
12571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12572 msgid "Extended M3U"
12573 msgstr "Utökad M3U"
12575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12576 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12577 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12580 #, c-format
12581 msgid "%i items in the playlist"
12582 msgstr "%i objekt i spellistan"
12584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12585 msgid "1 item in the playlist"
12586 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12589 msgid "Save Playlist"
12590 msgstr "Spara spellista"
12592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12593 msgid "New Node"
12594 msgstr "Ny nod"
12596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Please enter a name for the new node."
12599 msgstr "Ange nodnamn"
12601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12602 msgid "Empty Folder"
12603 msgstr "Tom mapp"
12605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12607 msgid "Reset All"
12608 msgstr "Återställ alla"
12610 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12612 msgid "Reset Preferences"
12613 msgstr "Återställ inställningar"
12615 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12616 msgid "Continue"
12617 msgstr "Fortsätt"
12619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12620 msgid ""
12621 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12622 "Are you sure you want to continue?"
12623 msgstr ""
12624 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12625 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12628 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12629 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12631 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12633 msgid "Select a directory"
12634 msgstr "Välj en katalog"
12636 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12637 msgid "Select a file"
12638 msgstr "Välj en fil"
12640 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12641 msgid "Select"
12642 msgstr "Välj"
12644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12645 msgid "Subpicture Filters"
12646 msgstr "Filter för underbilder"
12648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12649 msgid "Logo"
12650 msgstr "Logotyp"
12652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12653 msgid "Marquee"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12657 msgid "Save settings"
12658 msgstr "Spara inställningar"
12660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12663 msgid "Enabled"
12664 msgstr "Aktiverad"
12666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12667 msgid "Image:"
12668 msgstr "Bild:"
12670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12672 msgid "Position:"
12673 msgstr "Position:"
12675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12676 msgid "Timestamp:"
12677 msgstr "Tidsstämpel:"
12679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12681 msgid "Size:"
12682 msgstr "Storlek:"
12684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12685 msgid "Color:"
12686 msgstr "Färg:"
12688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12689 msgid "Opaqueness:"
12690 msgstr "Opakhet:"
12692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12693 msgid "(in pixels)"
12694 msgstr "(i bildpunkter)"
12696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Marquee:"
12699 msgstr "On Screen Display"
12701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12702 msgid "Timeout:"
12703 msgstr "Tidsgräns:"
12705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12706 msgid "ms"
12707 msgstr "ms"
12709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
12710 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12711 #: modules/video_filter/rss.c:63
12712 msgid "Black"
12713 msgstr "Svart"
12715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
12716 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12717 #: modules/video_filter/rss.c:64
12718 msgid "Gray"
12719 msgstr "Grå"
12721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
12722 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12723 #: modules/video_filter/rss.c:64
12724 msgid "Silver"
12725 msgstr "Silver"
12727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
12728 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12729 #: modules/video_filter/rss.c:64
12730 msgid "White"
12731 msgstr "Vit"
12733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
12734 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12735 #: modules/video_filter/rss.c:64
12736 msgid "Maroon"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
12740 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12741 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12742 msgid "Red"
12743 msgstr "Röd"
12745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
12746 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12747 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12748 msgid "Fuchsia"
12749 msgstr "Fuchsia"
12751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
12752 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12753 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12754 msgid "Yellow"
12755 msgstr "Gul"
12757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
12758 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12759 #: modules/video_filter/rss.c:65
12760 msgid "Olive"
12761 msgstr "Oliv"
12763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
12764 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12765 #: modules/video_filter/rss.c:65
12766 msgid "Green"
12767 msgstr "Grön"
12769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
12770 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12771 #: modules/video_filter/rss.c:66
12772 msgid "Teal"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
12776 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12777 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12778 msgid "Lime"
12779 msgstr "Lime"
12781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
12782 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12783 #: modules/video_filter/rss.c:66
12784 msgid "Purple"
12785 msgstr "Lila"
12787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
12788 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12789 #: modules/video_filter/rss.c:66
12790 msgid "Navy"
12791 msgstr "Marin"
12793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
12794 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12795 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12796 msgid "Blue"
12797 msgstr "Blå"
12799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
12800 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12801 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12802 msgid "Aqua"
12803 msgstr "Aqua"
12805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12806 msgid "Not Available"
12807 msgstr "Inte tillgänglig"
12809 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12810 msgid "Check for Updates"
12811 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12813 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12814 msgid "Download now"
12815 msgstr "Hämta nu"
12817 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12818 msgid "Automatically check for updates"
12819 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
12821 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12822 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12823 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
12825 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12826 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12827 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
12829 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12830 msgid "Yes"
12831 msgstr "Ja"
12833 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12834 msgid "No"
12835 msgstr "Nej"
12837 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12838 msgid "Checking for Updates..."
12839 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12841 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12842 #, c-format
12843 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12844 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12846 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12847 msgid "This version of VLC is outdated."
12848 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12850 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12851 msgid "This version of VLC is the latest available."
12852 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12855 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12856 msgstr ""
12857 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12860 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12861 msgstr ""
12862 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12865 msgid ""
12866 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12867 "RAW)"
12868 msgstr ""
12869 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12870 "och RAW)"
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12873 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12874 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12877 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12878 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12881 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12882 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12885 msgid ""
12886 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12887 "MPEG TS)"
12888 msgstr ""
12889 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12890 "användbar med MPEG TS)"
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12893 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12894 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12897 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12898 msgstr ""
12899 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12902 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12903 msgstr ""
12904 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12907 msgid ""
12908 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12909 "ASF and OGG)"
12910 msgstr ""
12911 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12912 "och OGG)"
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12915 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12916 msgstr ""
12917 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12922 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12923 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12926 msgid ""
12927 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12928 "ASF, OGG and RAW)"
12929 msgstr ""
12930 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12931 "OGG och RAW)"
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12934 msgid ""
12935 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12936 msgstr ""
12937 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12940 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12941 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12944 msgid ""
12945 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12946 msgstr ""
12947 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12950 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12951 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12954 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12955 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12958 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12959 msgstr ""
12960 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12965 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12969 msgid "MPEG Program Stream"
12970 msgstr "MPEG-programström"
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12973 msgid "MPEG Transport Stream"
12974 msgstr "MPEG-transportström"
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12977 msgid "MPEG 1 Format"
12978 msgstr "MPEG 1-format"
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12981 msgid ""
12982 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12983 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12984 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12985 "at http://yourip:8080 by default."
12986 msgstr ""
12987 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12988 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12989 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12990 "ip-adress:8080 som standard."
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12993 msgid ""
12994 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12995 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12996 "generally the most compatible"
12997 msgstr ""
12998 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12999 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
13000 "oftast den mest kompatibla"
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13003 msgid ""
13004 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13005 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13006 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13007 "at mms://yourip:8080 by default."
13008 msgstr ""
13009 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
13010 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
13011 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
13012 "ip-adress:8080 som standard."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13015 msgid ""
13016 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13017 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13018 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13019 "encapsulated in HTTP)."
13020 msgstr ""
13021 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
13022 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
13023 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
13024 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13028 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13029 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13032 msgid "Use this to stream to a single computer."
13033 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13036 msgid ""
13037 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13038 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13039 "address beginning with 239.255."
13040 msgstr ""
13041 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
13042 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
13043 "adress som börjar med 239.255."
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13046 msgid ""
13047 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13048 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13049 "but it won't work over the Internet."
13050 msgstr ""
13051 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13052 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13053 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13056 msgid ""
13057 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13058 "stream"
13059 msgstr ""
13060 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
13061 "läggas till i strömmen"
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13064 msgid ""
13065 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13066 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13067 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13068 msgstr ""
13069 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13070 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13071 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
13072 "att läggas till i strömmen"
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13075 msgid "Back"
13076 msgstr "Tillbaka"
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13083 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13084 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13087 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13088 msgstr ""
13089 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
13090 "omkodningskonfigurationer."
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13098 msgid "More Info"
13099 msgstr "Mer info"
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13102 msgid ""
13103 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13104 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13105 "access to more features."
13106 msgstr ""
13107 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
13108 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
13109 "ge dig tillgång till fler funktioner."
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13114 msgid "Stream to network"
13115 msgstr "Strömma till nätverk"
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13119 msgid "Transcode/Save to file"
13120 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13123 msgid "Choose input"
13124 msgstr "Välj inmatning"
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13127 msgid "Choose here your input stream."
13128 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13133 msgid "Select a stream"
13134 msgstr "Välj en ström"
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13138 msgid "Existing playlist item"
13139 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13143 msgid "Choose..."
13144 msgstr "Välj..."
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13148 msgid "Partial Extract"
13149 msgstr "Delvis extrahering"
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13152 msgid ""
13153 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13154 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13155 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13156 msgstr ""
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13160 msgid "From"
13161 msgstr "Från"
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13165 msgid "To"
13166 msgstr "Till"
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13169 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13170 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13174 msgid "Destination"
13175 msgstr "Mål"
13177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13179 msgid "Streaming method"
13180 msgstr "Strömningsmetod"
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13183 msgid "Address of the computer to stream to."
13184 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
13186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13187 msgid "UDP Unicast"
13188 msgstr "UDP-unicast"
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13191 msgid "UDP Multicast"
13192 msgstr "UDP-multicast"
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13196 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13197 msgid "Transcode"
13198 msgstr "Omkoda"
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13201 msgid ""
13202 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13203 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13204 msgstr ""
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13208 msgid "Transcode audio"
13209 msgstr "Omkoda ljud"
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13213 msgid "Transcode video"
13214 msgstr "Omkoda video"
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13217 msgid ""
13218 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13219 "stream."
13220 msgstr ""
13221 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13224 msgid ""
13225 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13226 "stream."
13227 msgstr ""
13228 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13232 msgid "Encapsulation format"
13233 msgstr "Inkapslingsformat"
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13236 msgid ""
13237 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13238 "previously chosen settings all formats won't be available."
13239 msgstr ""
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13243 msgid "Additional streaming options"
13244 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13247 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13248 msgstr ""
13249 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13252 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13255 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13256 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13261 msgid "SAP Announce"
13262 msgstr "SAP-annons"
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13266 msgid "Local playback"
13267 msgstr "Lokal uppspelning"
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13270 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13271 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13275 msgid "Additional transcode options"
13276 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13279 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13280 msgstr ""
13281 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13282 "in."
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13286 msgid "Select the file to save to"
13287 msgstr "Välj filen att spara till"
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13290 msgid ""
13291 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13292 "the receiving user as they become part of the image."
13293 msgstr ""
13295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13296 msgid ""
13297 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13298 "transcoding."
13299 msgstr ""
13300 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13301 "strömmen eller omkodningen."
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13304 msgid "Summary"
13305 msgstr "Sammanfattning"
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13308 msgid "Encap. format"
13309 msgstr "Inkapslingsformat"
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13313 msgid "Input stream"
13314 msgstr "Inmatningsström"
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13317 msgid "Save file to"
13318 msgstr "Spara fil till"
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13321 msgid "Include subtitles"
13322 msgstr "Inkludera undertexter"
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13325 msgid "No input selected"
13326 msgstr "Ingen inmatning vald"
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13329 msgid ""
13330 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13331 "\n"
13332 "Choose one before going to the next page."
13333 msgstr ""
13334 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
13335 "\n"
13336 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13339 msgid "No valid destination"
13340 msgstr "Inget giltigt mål"
13342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13343 msgid ""
13344 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13345 "Multicast-IP.\n"
13346 "\n"
13347 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13348 "and the help texts in this window."
13349 msgstr ""
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13352 msgid ""
13353 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13354 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13355 "\n"
13356 "Correct your selection and try again."
13357 msgstr ""
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13360 msgid "Select the directory to save to"
13361 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13364 msgid "No folder selected"
13365 msgstr "Ingen mapp vald"
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13368 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13369 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13372 msgid ""
13373 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13374 "location."
13375 msgstr ""
13376 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13377 "välja en plats."
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13380 msgid "No file selected"
13381 msgstr "Ingen fil vald"
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13384 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13385 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13388 msgid ""
13389 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13390 msgstr ""
13391 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13392 "en plats."
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13395 msgid "Finish"
13396 msgstr "Klar"
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13399 #, c-format
13400 msgid "%i items"
13401 msgstr "%i objekt"
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13405 msgid "yes"
13406 msgstr "ja"
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13411 msgid "no"
13412 msgstr "nej"
13414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13415 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13416 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13419 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13420 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13423 msgid "This allows to stream on a network."
13424 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13427 #, fuzzy
13428 msgid ""
13429 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13430 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13431 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13432 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13433 msgstr ""
13434 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13435 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13436 "\n"
13437 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13438 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13441 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13442 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13445 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13446 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13449 msgid ""
13450 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13451 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13452 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13453 "leave this setting to 1."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13457 msgid ""
13458 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13459 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13460 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13461 "extra interface.\n"
13462 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13463 "name will be used."
13464 msgstr ""
13466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13467 msgid ""
13468 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13469 "streamed.\n"
13470 "\n"
13471 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13472 "streaming."
13473 msgstr ""
13475 #: modules/gui/ncurses.c:102
13476 msgid "Filebrowser starting point"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/gui/ncurses.c:104
13480 msgid ""
13481 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13482 "show you initially."
13483 msgstr ""
13485 #: modules/gui/ncurses.c:109
13486 msgid "Ncurses interface"
13487 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13489 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13490 msgid "Autoplay selected file"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13494 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13498 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13499 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13501 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13504 msgid "Filename"
13505 msgstr "Filnamn"
13507 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13508 msgid "Permissions"
13509 msgstr "Rättigheter"
13511 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13512 msgid "Size"
13513 msgstr "Storlek"
13515 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13516 msgid "Owner"
13517 msgstr "Ägare"
13519 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13520 msgid "Group"
13521 msgstr "Grupp"
13523 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13524 msgid "Index"
13525 msgstr "Index"
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13528 msgid "Forward"
13529 msgstr "Framåt"
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13532 msgid "00:00:00"
13533 msgstr "00:00:00"
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13537 msgid "Add to Playlist"
13538 msgstr "Lägg till i spellista"
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13541 msgid "MRL:"
13542 msgstr "MRL:"
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13546 msgid "Port:"
13547 msgstr "Port:"
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13550 msgid "Address:"
13551 msgstr "Adress:"
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13554 msgid "unicast"
13555 msgstr "unicast"
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13558 msgid "multicast"
13559 msgstr "multicast"
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13562 msgid "Network: "
13563 msgstr "Nätverk: "
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13566 msgid "udp"
13567 msgstr "udp"
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13570 msgid "udp6"
13571 msgstr "udp6"
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13574 msgid "rtp"
13575 msgstr "rtp"
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13578 msgid "rtp4"
13579 msgstr "rtp4"
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13582 msgid "ftp"
13583 msgstr "ftp"
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13586 msgid "http"
13587 msgstr "http"
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13590 msgid "sout"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13594 msgid "mms"
13595 msgstr "mms"
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13598 msgid "Protocol:"
13599 msgstr "Protokoll:"
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13602 msgid "Transcode:"
13603 msgstr "Omkoda:"
13605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13608 msgid "enable"
13609 msgstr "aktivera"
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13612 msgid "Video:"
13613 msgstr "Video:"
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13616 msgid "Audio:"
13617 msgstr "Ljud:"
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13620 msgid "Channel:"
13621 msgstr "Kanal:"
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13624 msgid "Norm:"
13625 msgstr "Norm:"
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13628 msgid "Frequency:"
13629 msgstr "Frekvens:"
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13632 msgid "Samplerate:"
13633 msgstr "Samplingsfrekvens:"
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13636 msgid "Quality:"
13637 msgstr "Kvalitet:"
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13640 msgid "Tuner:"
13641 msgstr "Tuner:"
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13644 msgid "Sound:"
13645 msgstr "Ljud:"
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13648 msgid "MJPEG:"
13649 msgstr "MJPEG:"
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13652 msgid "Decimation:"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13656 msgid "pal"
13657 msgstr "pal"
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13660 msgid "ntsc"
13661 msgstr "ntsc"
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13664 msgid "secam"
13665 msgstr "secam"
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13668 msgid "240x192"
13669 msgstr "240x192"
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13672 msgid "320x240"
13673 msgstr "320x240"
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13676 msgid "qsif"
13677 msgstr "qsif"
13679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13680 msgid "qcif"
13681 msgstr "qcif"
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13684 msgid "sif"
13685 msgstr "sif"
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13688 msgid "cif"
13689 msgstr "cif"
13691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13692 msgid "vga"
13693 msgstr "vga"
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13696 msgid "kHz"
13697 msgstr "kHz"
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13700 msgid "Hz/s"
13701 msgstr "Hz/s"
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13704 msgid "mono"
13705 msgstr "mono"
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13708 msgid "stereo"
13709 msgstr "stereo"
13711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13712 msgid "Camera"
13713 msgstr "Kamera"
13715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13716 msgid "Video Codec:"
13717 msgstr "Videokodek:"
13719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13720 msgid "huffyuv"
13721 msgstr "huffyuv"
13723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13724 msgid "mp1v"
13725 msgstr "mp1v"
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13728 msgid "mp2v"
13729 msgstr "mp2v"
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13732 msgid "mp4v"
13733 msgstr "mp4v"
13735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13736 msgid "H263"
13737 msgstr "H263"
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13740 msgid "WMV1"
13741 msgstr "WMV1"
13743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13744 msgid "WMV2"
13745 msgstr "WMV2"
13747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13748 msgid "Video Bitrate:"
13749 msgstr "Bitfrekvens för video:"
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13752 msgid "Bitrate Tolerance:"
13753 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13756 msgid "Keyframe Interval:"
13757 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13760 msgid "Audio Codec:"
13761 msgstr "Ljudkodek:"
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13764 msgid "Deinterlace:"
13765 msgstr "Avfläta:"
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13768 msgid "Access:"
13769 msgstr "Åtkomst:"
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13772 msgid "Muxer:"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13776 msgid "URL:"
13777 msgstr "URL:"
13779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13780 msgid "Time To Live (TTL):"
13781 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13784 msgid "127.0.0.1"
13785 msgstr "127.0.0.1"
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13788 msgid "localhost"
13789 msgstr "localhost"
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13792 msgid "localhost.localdomain"
13793 msgstr "localhost.localdomain"
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13796 msgid "239.0.0.42"
13797 msgstr "239.0.0.42"
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13800 msgid "PS"
13801 msgstr "PS"
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13804 msgid "TS"
13805 msgstr "TS"
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13808 msgid "MPEG1"
13809 msgstr "MPEG1"
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13812 msgid "AVI"
13813 msgstr "AVI"
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13816 msgid "OGG"
13817 msgstr "OGG"
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13820 msgid "MP4"
13821 msgstr "MP4"
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13824 msgid "MOV"
13825 msgstr "MOV"
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13828 msgid "ASF"
13829 msgstr "ASF"
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13832 msgid "kbits/s"
13833 msgstr "kbit/s"
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13836 msgid "alaw"
13837 msgstr "alaw"
13839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13840 msgid "ulaw"
13841 msgstr "ulaw"
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13844 msgid "mpga"
13845 msgstr "mpga"
13847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13848 msgid "mp3"
13849 msgstr "mp3"
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13852 msgid "a52"
13853 msgstr "a52"
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13856 msgid "vorb"
13857 msgstr "vorb"
13859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13860 msgid "bits/s"
13861 msgstr "bit/s"
13863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13864 msgid "Audio Bitrate :"
13865 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
13867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13868 msgid "SAP Announce:"
13869 msgstr "SAP-annons:"
13871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13872 msgid "SLP Announce:"
13873 msgstr "SLP-annons:"
13875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13876 msgid "Announce Channel:"
13877 msgstr "Annonskanal:"
13879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
13881 msgid "Update"
13882 msgstr "Uppdatera"
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13885 msgid " Clear "
13886 msgstr " Töm "
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13889 msgid " Save "
13890 msgstr " Spara "
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13893 msgid " Apply "
13894 msgstr " Verkställ "
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13897 msgid " Cancel "
13898 msgstr " Avbryt "
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13901 msgid "Preference"
13902 msgstr "Inställning"
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13905 msgid ""
13906 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13907 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13908 "org/copyleft/gpl.html)."
13909 msgstr ""
13910 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13911 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13912 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13915 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13916 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13919 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13920 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13922 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13923 #, c-format
13924 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13925 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13927 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13928 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Preamp\n"
13935 msgstr "Förstärk"
13937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13939 msgid "dB"
13940 msgstr "dB"
13942 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
13943 msgid "Track number/Position"
13944 msgstr "Spårnummer/Position"
13946 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
13947 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
13951 msgid ""
13952 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13953 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
13957 msgid ""
13958 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13959 " Played and streamed info are shown."
13960 msgstr ""
13962 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Sent bitrates"
13965 msgstr "Sändhastighet"
13967 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13968 msgid "Current visualization:"
13969 msgstr "Aktuell visualisering:"
13971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Normal rate"
13974 msgstr "Normal storlek"
13976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13977 msgid "Take a snapshot"
13978 msgstr "Ta en skärmbild"
13980 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13983 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
13985 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13986 msgid "Filter:"
13987 msgstr "Filter:"
13989 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13991 msgid "Open subtitles file"
13992 msgstr "Öppna undertextfil"
13994 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
13995 msgid "Radio device name"
13996 msgstr "Enhetsnamn för radio"
13998 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13999 msgid "Video Device Name "
14000 msgstr "Enhetsnamn för video "
14002 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
14003 msgid "Audio Device Name "
14004 msgstr "Enhetsnamn för ljud "
14006 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
14007 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
14008 msgid "Update List"
14009 msgstr "Uppdatera lista"
14011 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
14012 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
14013 msgid "DVB Type:"
14014 msgstr "DVB-typ:"
14016 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
14017 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Transponder symbol rate"
14020 msgstr "Paus"
14022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14023 msgid "Select File"
14024 msgstr "Välj fil"
14026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14027 msgid "Select Directory"
14028 msgstr "Välj katalog"
14030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14031 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14032 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14035 msgid "Hotkey for "
14036 msgstr "Snabbtangent för "
14038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14039 msgid "Press the new keys for "
14040 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14043 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14044 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14047 msgid "Input and Codecs"
14048 msgstr "Inmatning och kodekar"
14050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Input & Codecs settings"
14053 msgstr "Inmatning / Kodekar"
14055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Interface settings"
14058 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
14060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Subtitles & OSD settings"
14063 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
14065 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14066 msgid "Errors"
14067 msgstr "Fel"
14069 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14072 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14078 msgid "&Close"
14079 msgstr "&Stäng"
14081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14086 msgid "&Clear"
14087 msgstr "&Töm"
14089 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Hide future errors"
14092 msgstr "Dölj andra"
14094 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
14095 msgid "Adjustments and Effects"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Graphic Equalizer"
14101 msgstr "Parametrisk equalizer"
14103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Video Adjustments and Effects"
14106 msgstr "Videoeffekter"
14108 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Go to time"
14111 msgstr "Gå till tid"
14113 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14114 msgid "&Go"
14115 msgstr "&Gå"
14117 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14119 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14128 msgid "&Cancel"
14129 msgstr "&Avbryt"
14131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Information about VLC media player"
14134 msgstr "Information om Mediaspelaren VLC"
14136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14137 #, fuzzy
14138 msgid "General Info"
14139 msgstr "Allmänt"
14141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14142 msgid "Authors"
14143 msgstr "Upphovsmän"
14145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14146 msgid "Thanks"
14147 msgstr "Tack till"
14149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14150 msgid "Distribution License"
14151 msgstr "Distributionslicens"
14153 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14154 msgid "Login"
14155 msgstr "Inloggning"
14157 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14158 msgid "Media information"
14159 msgstr "Mediainformation"
14161 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14162 msgid "&General"
14163 msgstr "&Allmänt"
14165 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14166 msgid "&Extra Metadata"
14167 msgstr "&Extra metadata"
14169 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14170 msgid "&Codec Details"
14171 msgstr "&Kodekdetaljer"
14173 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14174 msgid "&Stats"
14175 msgstr "&Statistik"
14177 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14178 #, fuzzy
14179 msgid "&Save Metadata"
14180 msgstr "&Extra metadata"
14182 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Location :"
14185 msgstr "Plats"
14187 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14188 msgid "&Save as..."
14189 msgstr "&Spara som..."
14191 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14192 msgid "Verbosity Level"
14193 msgstr "Informationsnivå"
14195 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14196 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14197 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
14199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14200 msgid ""
14201 "Cannot write file %1:\n"
14202 "%2."
14203 msgstr ""
14204 "Kan inte skriva filen %1:\n"
14205 "%2."
14207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14208 msgid "&File"
14209 msgstr "&Arkiv"
14211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14212 msgid "&Disc"
14213 msgstr "S&kiva"
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14216 msgid "&Network"
14217 msgstr "&Nätverk"
14219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14220 msgid "Capture &Device"
14221 msgstr "Fångs&tenhet"
14223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14224 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
14225 msgid "&Play"
14226 msgstr "S&pela upp"
14228 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14229 msgid "&Enqueue"
14230 msgstr "&Kölägg"
14232 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14233 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14234 msgid "&Stream"
14235 msgstr "&Ström"
14237 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
14238 msgid "&Convert"
14239 msgstr "&Konvertera"
14241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14242 msgid "&Convert / Save"
14243 msgstr "&Konvertera / Spara"
14245 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14246 msgid "Manage"
14247 msgstr "Hantera"
14249 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
14251 msgid "Open playlist file"
14252 msgstr "Öppna spellistfil"
14254 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Ctrl+X"
14257 msgstr "Ctrl+L"
14259 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14260 msgid "Dock playlist"
14261 msgstr "Docka spellista"
14263 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14264 msgid "Ctrl+U"
14265 msgstr "Ctrl+U"
14267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
14268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Basic"
14271 msgstr "Bashkir"
14273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14276 msgid "&Save"
14277 msgstr "&Spara"
14279 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14280 msgid "&Reset Preferences"
14281 msgstr "Åte&rställ inställningar"
14283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14285 msgid ""
14286 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14287 "Are you sure you want to continue?"
14288 msgstr ""
14289 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14290 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
14293 msgid "Open directory"
14294 msgstr "Öppna katalog"
14296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
14297 msgid "Choose a filename to save playlist"
14298 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
14300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14301 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14302 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
14304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14305 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14306 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
14308 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14309 msgid "Media Files"
14310 msgstr "Mediafiler"
14312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14313 msgid "Video Files"
14314 msgstr "Videofiler"
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14317 msgid "Audio Files"
14318 msgstr "Ljudfiler"
14320 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14321 msgid "Playlist Files"
14322 msgstr "Spellistfiler"
14324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14325 msgid "Subtitles Files"
14326 msgstr "Undertextfiler"
14328 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14329 msgid "All Files"
14330 msgstr "Alla filer"
14332 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14333 msgid ""
14334 "Stream output string.\n"
14335 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14336 " but you can update it manually."
14337 msgstr ""
14339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14341 msgid "Save file"
14342 msgstr "Spara fil"
14344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14345 msgid "Show playlist"
14346 msgstr "Visa spellista"
14348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14349 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14351 msgid "Open playlist"
14352 msgstr "Öppna spellista"
14354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14355 msgid "Control menu for the player"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14359 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14360 msgid "Paused"
14361 msgstr "Pausad"
14363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14364 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14365 msgid "Menu"
14366 msgstr "Meny"
14368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14369 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14370 msgid "Previous track"
14371 msgstr "Föregående spår"
14373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14374 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14375 msgid "Next track"
14376 msgstr "Nästa spår"
14378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14379 msgid "&Media"
14380 msgstr "&Media"
14382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14383 msgid "&Playlist"
14384 msgstr "S&pellista"
14386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14387 msgid "&Tools"
14388 msgstr "Verk&tyg"
14390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14391 msgid "&Video"
14392 msgstr "&Video"
14394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14395 msgid "&Audio"
14396 msgstr "&Ljud"
14398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14399 msgid "&Navigation"
14400 msgstr "&Navigering"
14402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14403 msgid "&Help"
14404 msgstr "&Hjälp"
14406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14408 msgid "Open &File..."
14409 msgstr "Öppna &fil..."
14411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Open Folder..."
14414 msgstr "Öppna fil..."
14416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Open Directory..."
14419 msgstr "Öppna &katalog..."
14421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14423 msgid "Open &Disc..."
14424 msgstr "Öppna sk&iva..."
14426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14427 msgid "Open &Network..."
14428 msgstr "Öppna &nätverk..."
14430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14432 msgid "Open &Capture Device..."
14433 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14436 msgid "&Streaming..."
14437 msgstr "&Strömning..."
14439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14440 msgid "Conve&rt / Save..."
14441 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
14443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14444 msgid "&Quit"
14445 msgstr "A&vsluta"
14447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Show Playlist"
14450 msgstr "Visa spellista"
14452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14453 msgid "Undock from interface"
14454 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
14456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14457 msgid "Interfaces"
14458 msgstr "Gränssnitt"
14460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14461 msgid "Advanced controls"
14462 msgstr "Avancerade kontroller"
14464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14465 msgid "Hide Menus..."
14466 msgstr "Dölj menyer..."
14468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Ctrl+H"
14471 msgstr "Ctrl+L"
14473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Visualizations selector"
14476 msgstr "Visualiseringar"
14478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14479 msgid "Ctrl+L"
14480 msgstr "Ctrl+L"
14482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14483 msgid "Switch to skins"
14484 msgstr "Växla till skal"
14486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14487 msgid "Tools"
14488 msgstr "Verktyg"
14490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14491 msgid "Hide VLC media player"
14492 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
14494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14495 msgid "Show VLC media player"
14496 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
14498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14499 msgid "&Open Media"
14500 msgstr "&Öppna media"
14502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14504 msgid "Empty"
14505 msgstr "Tom"
14507 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Show columns"
14510 msgstr "Showtunes"
14512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14513 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
14514 msgstr ""
14516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
14517 msgid ""
14518 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
14519 "Visualisations are enabled."
14520 msgstr ""
14522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14523 msgid "Show advanced prefs over simple"
14524 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
14526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
14527 msgid ""
14528 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14529 "preferences dialog."
14530 msgstr ""
14532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14535 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
14538 msgid ""
14539 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14540 "basic actions"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14544 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14545 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
14547 # systray eller taskbar?
14548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
14549 msgid ""
14550 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14551 "taskbar"
14552 msgstr ""
14553 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
14554 "en ikon i ditt verktygsfält"
14556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
14557 msgid "Show playing item name in window title"
14558 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
14560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
14561 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14562 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
14564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
14565 msgid "path to use in file dialog"
14566 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
14568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14572 msgid "Advanced options"
14573 msgstr "Avancerade alternativ"
14575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14576 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14577 msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
14579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
14580 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14584 msgid ""
14585 "Enter the sum of the options that you want:\n"
14586 "Title: 1\n"
14587 "Duration: 2\n"
14588 "Artist: 4\n"
14589 "Genre: 8\n"
14590 "Copyright: 10\n"
14591 "Collection/album: 20\n"
14592 "Rating: 100\n"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14596 msgid "Qt interface"
14597 msgstr "Qt-gränssnitt"
14599 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14600 #, fuzzy
14601 msgid "2 pass"
14602 msgstr "2 Pass"
14604 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14605 msgid "Preset"
14606 msgstr "Förval"
14608 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14609 msgid "Select the capture device type"
14610 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
14612 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14613 msgid "Capture Mode"
14614 msgstr "Fångstläge"
14616 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14618 msgid "Options"
14619 msgstr "Alternativ"
14621 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Card Selection"
14624 msgstr "&Val"
14626 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14627 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14632 msgid "Advanced options..."
14633 msgstr "Avancerade alternativ..."
14635 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Disc selection"
14638 msgstr "Ogiltigt val"
14640 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14641 msgid "Select the device"
14642 msgstr "Välj enheten"
14644 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14645 msgid "Disk device"
14646 msgstr "Diskenhet"
14648 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14649 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14650 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
14652 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14653 msgid "No DVD Menus"
14654 msgstr "Inga dvd-menyer"
14656 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14657 msgid "Starting position"
14658 msgstr "Startposition"
14660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14661 msgid "Audio and Subtitles"
14662 msgstr "Ljud och undertexter"
14664 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14665 msgid "File Names:"
14666 msgstr "Filnamn:"
14668 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14669 msgid "Choose one or more media file to open"
14670 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
14672 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14673 msgid "Add a subtitle file"
14674 msgstr "Lägg till en undertextfil"
14676 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14677 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14678 msgstr "Använd en &undertextfil"
14680 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14681 msgid "Alignment:"
14682 msgstr "Justering:"
14684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14685 msgid "Select the subtitle file"
14686 msgstr "Välj undertextfilen"
14688 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14689 msgid "Network Protocol"
14690 msgstr "Nätverksprotokoll"
14692 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14693 msgid "Set the protocol for the URL"
14694 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
14696 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14697 msgid "Protocol"
14698 msgstr "Protokoll"
14700 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14701 msgid "Set the port used"
14702 msgstr "Ställ in porten som används"
14704 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14705 msgid ""
14706 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14707 "with or without the protocol."
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14711 msgid "Show extended options"
14712 msgstr "Visa utökade alternativ"
14714 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14715 msgid "Show &amp;more options"
14716 msgstr "Visa fler alternativ"
14718 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14719 msgid "Start Time"
14720 msgstr "Starttid"
14722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14723 msgid "Change the start time for the media"
14724 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
14726 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14727 msgid "Caching"
14728 msgstr "Mellanlagring"
14730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14731 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14735 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14739 msgid "Customize"
14740 msgstr "Anpassa"
14742 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14743 msgid "Extra media"
14744 msgstr "Extra media"
14746 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14747 msgid "Select the file"
14748 msgstr "Välj filen"
14750 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14751 msgid "Change the caching for the media"
14752 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
14754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14755 msgid "Stream Output"
14756 msgstr "Strömutmatning"
14758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14760 msgid "Outputs"
14761 msgstr "Utmatningar"
14763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14765 msgid "Play locally"
14766 msgstr "Spela lokalt"
14768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14769 msgid "Encapsulation"
14770 msgstr "Inkapsling"
14772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14773 msgid "Transcoding"
14774 msgstr "Omkodning"
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Overlay subtitles on the video"
14779 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14781 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14783 msgid "Group name"
14784 msgstr "Gruppnamn"
14786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Stream all elementary streams"
14789 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Generated stream output string"
14794 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14797 msgid "General Audio"
14798 msgstr "Allmänt ljud"
14800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14801 msgid "Preferred audio language"
14802 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14805 msgid "Default volume"
14806 msgstr "Standardvolym"
14808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14809 msgid "OSS Device"
14810 msgstr "OSS-enhet"
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14813 msgid "DirectX Device"
14814 msgstr "DirectX-enhet"
14816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14817 msgid "Alsa Device"
14818 msgstr "Alsa-enhet"
14820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14821 msgid "Effects"
14822 msgstr "Effekter"
14824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14825 msgid "Headphone surround effect"
14826 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14829 msgid "Visualisation"
14830 msgstr "Visualisering"
14832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14833 msgid "Disk Devices"
14834 msgstr "Diskenheter"
14836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14837 msgid "Disk Device"
14838 msgstr "Diskenhet"
14840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14841 msgid "Default Network caching in ms"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14845 msgid "HTTP Proxy"
14846 msgstr "HTTP-proxy"
14848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14849 msgid "Server Default Port"
14850 msgstr "Serverns standardport"
14852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14853 msgid "Codecs / Muxers"
14854 msgstr "Kodekar / muxrar"
14856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14857 msgid "Post-Processing Quality"
14858 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14861 msgid "Repair AVI files"
14862 msgstr "Reparera AVI-filer"
14864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14865 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14866 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
14868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14869 msgid "Access Filter"
14870 msgstr "Åtkomstfilter"
14872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14873 msgid "Default Interface"
14874 msgstr "Standardgränssnitt"
14876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14877 msgid ""
14878 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14879 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14880 msgstr ""
14881 "Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal på http://"
14882 "www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare."
14884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14885 msgid "Skin File"
14886 msgstr "Skalfil"
14888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14889 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14890 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14894 msgid "Skins"
14895 msgstr "Skal"
14897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14898 msgid "Always display the video"
14899 msgstr "Visa alltid videon"
14901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14902 msgid "Instances"
14903 msgstr "Instanser"
14905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14906 msgid "Allow only one instance"
14907 msgstr "Tillåt endast en instans"
14909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14910 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14911 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
14913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14914 msgid "Enable OSD"
14915 msgstr "Aktivera skärmtext"
14917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14918 msgid "Subtitles languages"
14919 msgstr "Språk för undertexter"
14921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14922 msgid "Subtitles preferred language"
14923 msgstr "Föredraget språk för undertexter"
14925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14926 msgid "Default Encoding"
14927 msgstr "Standardkodning"
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14930 msgid "Display Settings"
14931 msgstr "Visningsinställningar"
14933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14934 #: modules/video_output/opengl.c:168
14935 msgid "Effect"
14936 msgstr "Effekt"
14938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14939 msgid "Font Color"
14940 msgstr "Typsnittsfärg"
14942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
14943 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14944 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
14945 msgid "Font"
14946 msgstr "Typsnitt"
14948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14950 msgid "Display"
14951 msgstr "Display"
14953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14955 msgid "Output"
14956 msgstr "Utmatning"
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Accelerated video output"
14961 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
14963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14964 msgid "Skip Frames"
14965 msgstr "Hoppa över bildrutor"
14967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Overlay"
14970 msgstr "överlappa"
14972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14973 msgid "DirectX"
14974 msgstr "DirectX"
14976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14977 msgid "Display Device"
14978 msgstr "Visningsenhet"
14980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14981 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14982 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
14984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14985 msgid "Video snapshots"
14986 msgstr "Videoskärmbilder"
14988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14989 msgid "Prefix"
14990 msgstr "Prefix"
14992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14993 msgid "Format"
14994 msgstr "Format"
14996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14997 msgid "Sequential numbering"
14998 msgstr "Sekvensnumrering"
15000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15001 msgid "Edit settings"
15002 msgstr "Redigera inställningar"
15004 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15005 msgid "Control"
15006 msgstr "Kontroll"
15008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15009 msgid "Run manually"
15010 msgstr "Kör manuellt"
15012 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15013 msgid "Setup schedule"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15017 msgid "Run on schedule"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15021 msgid "Status"
15022 msgstr "Status"
15024 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15025 #, fuzzy
15026 msgid "P/P"
15027 msgstr "UDP/RTP"
15029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15030 msgid "Prev"
15031 msgstr "Föreg"
15033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15034 msgid "Add input"
15035 msgstr "Lägg till inmatning"
15037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15038 msgid "Edit input"
15039 msgstr "Redigera inmatning"
15041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15042 msgid "Clear list"
15043 msgstr "Töm lista"
15045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15046 msgid "Transform"
15047 msgstr "Transformera"
15049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15050 msgid "Sharpen"
15051 msgstr "Gör skarpare"
15053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15054 msgid "Sigma"
15055 msgstr "Sigma"
15057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
15058 msgid "Image adjust"
15059 msgstr "Bildjustering"
15061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
15062 msgid "Brightness threshold"
15063 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Color fun"
15068 msgstr "Färg"
15070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15071 msgid "Color extraction"
15072 msgstr "Färgextrahering"
15074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Color invert"
15077 msgstr "Cylinder"
15079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15080 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
15081 msgid "Color threshold"
15082 msgstr "Färgtröskelvärde"
15084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15085 msgid "Similarity"
15086 msgstr "Likhet"
15088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Some random name"
15091 msgstr "Strömnamn"
15093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
15094 msgid "Rotate"
15095 msgstr "Rotera"
15097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15098 msgid "Angle"
15099 msgstr "Vinkel"
15101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15102 msgid "Puzzle game"
15103 msgstr "Pusselspel"
15105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15106 msgid "Black slot"
15107 msgstr "Svart ruta"
15109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15111 msgid "Columns"
15112 msgstr "Kolumner"
15114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15116 msgid "Rows"
15117 msgstr "Rader"
15119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Image modification"
15122 msgstr "Förstorning"
15124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15125 msgid "Water effect"
15126 msgstr "Vatteneffekt"
15128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15129 #: modules/video_filter/noise.c:50
15130 msgid "Noise"
15131 msgstr "Oljud"
15133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15134 msgid "Motion detect"
15135 msgstr "Rörelsedetektering"
15137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15138 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15139 msgid "Motion blur"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15143 msgid "Factor"
15144 msgstr "Faktor"
15146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15147 msgid "Cartoon"
15148 msgstr "Tecknad film"
15150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Find a name"
15153 msgstr "Filnamn"
15155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Logo erase"
15158 msgstr "Logotyp filnamn"
15160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15161 msgid "Mask"
15162 msgstr "Mask"
15164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
15165 msgid "Clone"
15166 msgstr "Klon"
15168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
15169 msgid "Number of clones"
15170 msgstr "Antal kloner"
15172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15173 msgid "Wall"
15174 msgstr "Vägg"
15176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15177 msgid "Find one here too"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15181 msgid "Add text"
15182 msgstr "Lägg till text"
15184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
15185 #: modules/video_filter/marq.c:80
15186 msgid "Text"
15187 msgstr "Text"
15189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15190 msgid "Add logo"
15191 msgstr "Lägg till logotyp"
15193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
15194 msgid "Transparency"
15195 msgstr "Transparens"
15197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15198 msgid "Advanced video filter controls"
15199 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
15201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15202 msgid "Subpicture filters"
15203 msgstr "Filter för underbilder"
15205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Vout filters"
15208 msgstr "Videofilter"
15210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15211 msgid "Reset"
15212 msgstr "Återställ"
15214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15215 msgid "Open a skin file"
15216 msgstr "Öppna en skalfil"
15218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15219 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15220 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
15222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15223 msgid ""
15224 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15225 "xspf"
15226 msgstr ""
15227 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
15228 "spellista|*.xspf"
15230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15232 msgid "Save playlist"
15233 msgstr "Spara spellista"
15235 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15236 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15237 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
15239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15240 msgid "Skin to use"
15241 msgstr "Skal att använda"
15243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15244 msgid "Path to the skin to use."
15245 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
15247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15248 msgid "Config of last used skin"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15252 msgid ""
15253 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15254 "automatically, do not touch it."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15259 msgid "Systray icon"
15260 msgstr "Systemfältikon"
15262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15264 msgid "Show a systray icon for VLC"
15265 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
15267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15270 msgid "Show VLC on the taskbar"
15271 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
15273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15274 msgid "Enable transparency effects"
15275 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
15277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15278 msgid ""
15279 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15280 "when moving windows does not behave correctly."
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15285 msgid "Use a skinned playlist"
15286 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
15288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15289 msgid "Skinnable Interface"
15290 msgstr "Skalbart gränssnitt"
15292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15293 msgid "Skins loader demux"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15297 msgid "Select skin"
15298 msgstr "Välj skal"
15300 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15301 msgid "Open skin..."
15302 msgstr "Öppna skal..."
15304 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15305 msgid ""
15306 "\n"
15307 "(WinCE interface)\n"
15308 "\n"
15309 msgstr ""
15310 "\n"
15311 "(WinCE-gränssnitt)\n"
15312 "\n"
15314 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15315 msgid ""
15316 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15317 "\n"
15318 msgstr ""
15319 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
15320 "\n"
15322 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15323 msgid "Compiled by "
15324 msgstr "Byggd av "
15326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15327 msgid "Compiler: "
15328 msgstr "Kompilator: "
15330 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15331 msgid "Based on SVN revision: "
15332 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15335 msgid ""
15336 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15337 "http://www.videolan.org/"
15338 msgstr ""
15339 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
15340 "http://www.videolan.org/"
15342 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15343 msgid "Open:"
15344 msgstr "Öppna:"
15346 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15347 msgid ""
15348 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15349 "targets:"
15350 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
15352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15354 msgid "Choose directory"
15355 msgstr "Välj katalog"
15357 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15359 msgid "Choose file"
15360 msgstr "Välj fil"
15362 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15363 msgid "Embed video in interface"
15364 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
15366 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15367 msgid ""
15368 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15369 "window."
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15373 msgid "WinCE interface module"
15374 msgstr ""
15376 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15377 msgid "WinCE dialogs provider"
15378 msgstr ""
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15381 msgid "Edit bookmark"
15382 msgstr "Redigera bokmärke"
15384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15386 msgid "Bytes"
15387 msgstr "Byte"
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15395 msgid "&OK"
15396 msgstr "&OK"
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15399 msgid "&Delete"
15400 msgstr "&Ta bort"
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15403 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15407 msgid "Removes the selected bookmarks"
15408 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15411 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15412 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
15414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15415 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15419 msgid ""
15420 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15421 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15422 "between these bookmarks"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15426 msgid "You must select two bookmarks"
15427 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15430 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15431 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15434 msgid ""
15435 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15436 msgstr ""
15437 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
15438 "bokmärkning ska fungera."
15440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15441 msgid ""
15442 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15443 "bookmarks to keep the same input."
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15447 msgid "Input has changed "
15448 msgstr "Inmatning har ändrats "
15450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15452 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15453 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15456 msgid "Stream and Media Info"
15457 msgstr "Ström och mediainfo"
15459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15460 msgid "Advanced information"
15461 msgstr "Avancerad information"
15463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15464 msgid ""
15465 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15466 "Messages window."
15467 msgstr ""
15468 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
15469 "meddelandefönstret."
15471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15472 msgid "&Yes"
15473 msgstr "&Ja"
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15476 msgid "&No"
15477 msgstr "&Nej"
15479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15480 msgid "Don't show further errors"
15481 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15484 msgid "Playlist item info"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15488 msgid "Save &As..."
15489 msgstr "Spara s&om..."
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15492 msgid "Save Messages As..."
15493 msgstr "Spara meddelanden som..."
15495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15496 msgid "Options:"
15497 msgstr "Alternativ:"
15499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15501 msgid "Open..."
15502 msgstr "Öppna..."
15504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15505 msgid "Stream/Save"
15506 msgstr "Ström/Spara"
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15509 msgid "Use VLC as a stream server"
15510 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
15512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15513 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15514 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
15516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15517 msgid "Customize:"
15518 msgstr "Anpassa:"
15520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15521 msgid ""
15522 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15523 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15524 "controls above."
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15528 msgid "Use a subtitles file"
15529 msgstr "Använd en undertextfil"
15531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15532 msgid "Use an external subtitles file."
15533 msgstr "Använd en extern undertextfil."
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15536 msgid "Advanced Settings..."
15537 msgstr "Avancerade inställningar..."
15539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15540 msgid "File:"
15541 msgstr "Fil:"
15543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15544 msgid "DVD (menus)"
15545 msgstr "Dvd (menyer)"
15547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15548 msgid "Disc type"
15549 msgstr "Skivtyp"
15551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15552 msgid "Probe Disc(s)"
15553 msgstr "Sök av skiva"
15555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15556 msgid ""
15557 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15558 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15559 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15560 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15561 "parameter ranges are set based on media we find."
15562 msgstr ""
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15565 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15566 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15569 msgid "RTSP"
15570 msgstr "RTSP"
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15573 msgid "DVD device to use"
15574 msgstr "Dvd-enhet att använda"
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15577 msgid ""
15578 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15579 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15580 msgstr ""
15581 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
15582 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15586 msgid "CD-ROM device to use"
15587 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15590 msgid ""
15591 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15592 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15593 msgstr ""
15594 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
15595 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15598 msgid "Title number."
15599 msgstr "Titelnummer."
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15602 msgid ""
15603 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15604 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15605 "will be shown."
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15609 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15613 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15614 msgstr ""
15616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15617 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15618 msgstr ""
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15621 msgid "Track number."
15622 msgstr "Spårnummer."
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15625 msgid ""
15626 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15627 "subtitle will be shown."
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15631 msgid ""
15632 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15636 msgid ""
15637 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15638 "given, then all tracks are played."
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15642 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15646 msgid "Shuffle"
15647 msgstr "Blanda"
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15650 msgid "&Simple Add File..."
15651 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15654 msgid "Add &Directory..."
15655 msgstr "Lägg till &katalog..."
15657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15658 msgid "&Add URL..."
15659 msgstr "&Lägg till URL..."
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15662 msgid "Services Discovery"
15663 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15666 msgid "&Open Playlist..."
15667 msgstr "&Öppna spellista..."
15669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15670 msgid "&Save Playlist..."
15671 msgstr "&Spara spellista"
15673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15674 msgid "Sort by &Title"
15675 msgstr "Sortera efter &titel"
15677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15678 msgid "&Reverse Sort by Title"
15679 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15682 msgid "&Shuffle"
15683 msgstr "&Blanda"
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15686 msgid "D&elete"
15687 msgstr "Ta &bort"
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15690 msgid "&Manage"
15691 msgstr "&Hantera"
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15694 msgid "S&ort"
15695 msgstr "S&ortera"
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15698 msgid "&Selection"
15699 msgstr "&Val"
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15702 msgid "&View items"
15703 msgstr "&Visa objekt"
15705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15706 msgid "Play this Branch"
15707 msgstr "Spela denna gren"
15709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15711 msgid "Preparse"
15712 msgstr "Förtolka"
15714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15715 msgid "Sort this Branch"
15716 msgstr "Sortera denna gren"
15718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15720 msgid "Info"
15721 msgstr "Info"
15723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15724 msgid "Add Node"
15725 msgstr "Lägg till nod"
15727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15729 #, c-format
15730 msgid "%i items in playlist"
15731 msgstr "%i objekt i spellistan"
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15734 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15735 msgid "root"
15736 msgstr "rot"
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15739 msgid "XSPF playlist"
15740 msgstr "XSPF-spellista"
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15743 msgid "Playlist is empty"
15744 msgstr "Spellistan är tom"
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15747 msgid "Can't save"
15748 msgstr "Kan inte spara"
15750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
15752 #: modules/misc/win32text.c:76
15753 msgid "Normal"
15754 msgstr "Normal"
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15757 msgid "One level"
15758 msgstr "En nivå"
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15761 msgid "Please enter node name"
15762 msgstr "Ange nodnamn"
15764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15765 msgid "New node"
15766 msgstr "Ny nod"
15768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15769 msgid "Alt"
15770 msgstr "Alt"
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15773 msgid "Ctrl"
15774 msgstr "Ctrl"
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15777 msgid "Shift"
15778 msgstr "Skift"
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15781 msgid ""
15782 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15783 "\" can be modified."
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15787 msgid "Stream output MRL"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15791 msgid "Target:"
15792 msgstr "Mål:"
15794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15795 msgid ""
15796 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15797 "by adjusting the stream settings."
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15801 msgid "MMSH"
15802 msgstr "MMSH"
15804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15805 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15806 msgid "RTP"
15807 msgstr "RTP"
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15810 msgid "UDP"
15811 msgstr "UDP"
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15814 msgid "Channel name"
15815 msgstr "Kanalnamn"
15817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15818 msgid "Select all elementary streams"
15819 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15822 msgid "Video codec"
15823 msgstr "Videokodek"
15825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15826 msgid "Audio codec"
15827 msgstr "Ljudkodek"
15829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15830 msgid "Subtitles codec"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15834 msgid "Subtitles overlay"
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15838 msgid "Subtitle options"
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15842 msgid "Subtitles file"
15843 msgstr "Undertextfil"
15845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15846 msgid ""
15847 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15848 "subtitles."
15849 msgstr ""
15850 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
15851 "SubRIP-undertexter."
15853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15854 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15855 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
15857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15858 msgid "Open file"
15859 msgstr "Öppna fil"
15861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15862 msgid "Updates"
15863 msgstr "Uppdateringar"
15865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15866 msgid "Check for updates"
15867 msgstr "Leta efter uppdateringar"
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15870 msgid ""
15871 "\n"
15872 "Available updates and related downloads.\n"
15873 "(Double click on a file to download it)\n"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15877 msgid "Save file..."
15878 msgstr "Spara fil..."
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15881 msgid "Broadcasts"
15882 msgstr "Broadcast"
15884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15885 msgid "Load"
15886 msgstr "Läs in"
15888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15889 msgid "Load Configuration"
15890 msgstr "Läs in konfiguration"
15892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15893 msgid "Save Configuration"
15894 msgstr "Spara konfiguration"
15896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15897 msgid "New broadcast"
15898 msgstr "Ny broadcast"
15900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15903 msgid "Choose"
15904 msgstr "Välj"
15906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15907 msgid "Loop"
15908 msgstr "Slinga"
15910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15911 msgid "Create"
15912 msgstr "Skapa"
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15915 msgid "VLM stream"
15916 msgstr "VLM-ström"
15918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15919 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15920 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
15922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15923 msgid "Use this to stream on a network."
15924 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
15926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15927 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15931 msgid ""
15932 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15933 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15934 msgstr ""
15935 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
15936 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
15937 "komma åt dem alla."
15939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15940 msgid "Use this to stream on a network"
15941 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15944 msgid ""
15945 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15946 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15947 "\n"
15948 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15949 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15950 msgstr ""
15951 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15952 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15953 "\n"
15954 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15955 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15958 msgid "You must choose a stream"
15959 msgstr "Du måste välja en ström"
15961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15962 msgid "Unable to find playlist"
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15966 msgid ""
15967 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15968 "ending times (in seconds).\n"
15969 "\n"
15970 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15971 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15975 msgid ""
15976 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15977 "the container format, proceed to the next page."
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15981 msgid "Transcode video (if available)"
15982 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15985 msgid ""
15986 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15987 "about it."
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15991 msgid ""
15992 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15993 "about it."
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15997 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15998 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16001 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16002 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16005 msgid "Please enter an address"
16006 msgstr "Ange en adress"
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16009 msgid ""
16010 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16011 "choices, some formats might not be available."
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16015 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16016 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
16018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16019 msgid "You must choose a file to save to"
16020 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
16022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16023 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16024 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
16026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16027 msgid ""
16028 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16029 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16030 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16031 "setting to 1."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16035 msgid ""
16036 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16037 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16038 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16039 "extra interface.\n"
16040 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16041 "default name will be used."
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16045 msgid "More information"
16046 msgstr "Mer information"
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16049 msgid "Save to file"
16050 msgstr "Spara till fil"
16052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16053 msgid "Transcode audio (if available)"
16054 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
16056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16057 msgid ""
16058 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16059 "correlated their movement will be."
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16063 msgid "Creates several clones of the image"
16064 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
16066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16067 msgid "Distortion"
16068 msgstr "Distortion"
16070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16071 msgid "Adds distortion effects"
16072 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
16074 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16075 msgid "Image inversion"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16079 msgid "Blurring"
16080 msgstr "Suddar"
16082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16083 msgid "Magnify"
16084 msgstr "Förstora"
16086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16087 msgid "Magnifies part of the image"
16088 msgstr "Förstorar en del av bilden"
16090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16091 msgid "Puzzle"
16092 msgstr "Pussel"
16094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16095 msgid "Turns the image into a puzzle"
16096 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
16098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16099 msgid "Video Options"
16100 msgstr "Videoalternativ"
16102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16103 msgid "Aspect Ratio"
16104 msgstr "Bildförhållande"
16106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16107 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16108 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
16110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16111 msgid ""
16112 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16113 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16114 msgstr ""
16115 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
16116 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
16118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16119 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16120 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
16122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16123 msgid "Smooth :"
16124 msgstr "Mjuk :"
16126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16127 msgid ""
16128 "Preamp\n"
16129 "12.0dB"
16130 msgstr ""
16131 "Förstärk\n"
16132 "12,0 dB"
16134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16135 msgid ""
16136 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16137 "these settings to take effect.\n"
16138 "\n"
16139 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16140 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16141 "Video Filter Module inside the preferences."
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16145 msgid "More Information"
16146 msgstr "Mer information"
16148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16149 msgid "Stopped"
16150 msgstr "Stoppad"
16152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16153 msgid "Playing"
16154 msgstr "Spelar upp"
16156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16157 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16158 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
16160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16161 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16162 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
16164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16165 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16166 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
16168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16169 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16170 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
16172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16173 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16174 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
16176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16177 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16178 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
16180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16181 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16182 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
16184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16185 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16186 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
16188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16189 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16190 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
16192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16193 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16194 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
16196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16197 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16198 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
16200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16201 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16202 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
16204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16205 msgid "VideoLAN's Website"
16206 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
16208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16209 msgid "Online Help"
16210 msgstr "Onlinehjälp"
16212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16213 msgid "About..."
16214 msgstr "Om..."
16216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16217 msgid "Check for Updates..."
16218 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16221 msgid "&View"
16222 msgstr "&Visa"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16225 msgid "&Settings"
16226 msgstr "&Inställningar"
16228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16230 msgid "Embedded playlist"
16231 msgstr "Inbäddad spellista"
16233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16234 msgid "Previous playlist item"
16235 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
16237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16238 msgid "Next playlist item"
16239 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
16241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16242 msgid "Play slower"
16243 msgstr "Spela långsammare"
16245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16246 msgid "Play faster"
16247 msgstr "Spela fortare"
16249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16250 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16251 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
16253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16254 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16255 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
16257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16258 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16259 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
16261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16262 msgid ""
16263 " (wxWidgets interface)\n"
16264 "\n"
16265 msgstr ""
16266 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
16267 "\n"
16269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16270 msgid ""
16271 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16272 "http://www.videolan.org/\n"
16273 "\n"
16274 msgstr ""
16275 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
16276 "http://www.videolan.org/\n"
16277 "\n"
16279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16280 #, c-format
16281 msgid "About %s"
16282 msgstr "Om %s"
16284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16285 msgid "Show/Hide Interface"
16286 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
16288 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16289 msgid "Open D&irectory..."
16290 msgstr "Öppna &katalog..."
16292 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16293 msgid "Open &Network Stream..."
16294 msgstr "Öppna &nätverksström"
16296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16297 msgid "Media &Info..."
16298 msgstr "Me&diainfo..."
16300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16301 msgid "&Messages..."
16302 msgstr "&Meddelanden..."
16304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16305 msgid "&Preferences..."
16306 msgstr "In&ställningar..."
16308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16309 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16310 msgstr ""
16311 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16313 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16314 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16315 msgstr ""
16316 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16319 msgid ""
16320 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16321 "and RAW)"
16322 msgstr ""
16323 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
16324 "OGG och RAW)"
16326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16327 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16328 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
16330 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16331 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16332 msgstr ""
16333 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16336 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16337 msgstr ""
16338 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16341 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16342 msgstr ""
16343 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16346 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16347 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
16349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16350 msgid "RTP Unicast"
16351 msgstr "RTP-unicast"
16353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16354 msgid "Stream to a single computer."
16355 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
16357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16358 msgid "RTP Multicast"
16359 msgstr "RTP-multicast"
16361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16362 msgid ""
16363 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16364 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16365 "work over the Internet."
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16369 msgid ""
16370 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16371 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16372 "with 239.255."
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16376 msgid ""
16377 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16378 "needs to send the stream several times."
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16382 msgid ""
16383 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16384 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16385 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16386 "at http://yourip:8080 by default."
16387 msgstr ""
16388 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
16389 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
16390 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
16391 "standard."
16393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16394 msgid "Bookmarks dialog"
16395 msgstr "Bokmärkesdialog"
16397 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16398 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16399 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
16401 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16402 msgid "Extended GUI"
16403 msgstr "Utökat gränssnitt"
16405 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16406 msgid ""
16407 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16408 msgstr ""
16409 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
16410 "uppstart"
16412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16413 msgid "Taskbar"
16414 msgstr "Verktygsrad"
16416 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16417 msgid "Minimal interface"
16418 msgstr "Minimalt gränssnitt"
16420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16421 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16422 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
16424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16425 msgid "Size to video"
16426 msgstr "Storlek till video"
16428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16429 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16430 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
16432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16433 msgid "Show labels in toolbar"
16434 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
16436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16437 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16438 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
16440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16441 msgid "Playlist view"
16442 msgstr "Spellistvy"
16444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16445 msgid ""
16446 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16447 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16448 "with less features). You can select which one will be available on the "
16449 "toolbar (or both)."
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16453 msgid "Embedded"
16454 msgstr "Inbäddad"
16456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16457 msgid "Both"
16458 msgstr "Båda"
16460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16461 msgid "wxWidgets interface module"
16462 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
16464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16465 msgid "last config"
16466 msgstr "senaste konfigurationen"
16468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16469 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16470 msgstr ""
16472 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16473 msgid "Folder"
16474 msgstr "Mapp"
16476 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Folder meta data"
16479 msgstr "Titel"
16481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16482 msgid "Blues"
16483 msgstr "Blues"
16485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16486 msgid "Classic rock"
16487 msgstr "Klassisk rock"
16489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16490 msgid "Country"
16491 msgstr "Country"
16493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16494 msgid "Disco"
16495 msgstr "Disco"
16497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16498 msgid "Funk"
16499 msgstr "Funk"
16501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16502 msgid "Grunge"
16503 msgstr "Grunge"
16505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16506 msgid "Hip-Hop"
16507 msgstr "Hip-Hop"
16509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16510 msgid "Jazz"
16511 msgstr "Jazz"
16513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16514 msgid "Metal"
16515 msgstr "Metal"
16517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16518 msgid "New Age"
16519 msgstr "New Age"
16521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16522 msgid "Oldies"
16523 msgstr "Gamlingar"
16525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16526 msgid "Other"
16527 msgstr "Övrig"
16529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16530 msgid "R&B"
16531 msgstr "R&B"
16533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16534 msgid "Rap"
16535 msgstr "Rap"
16537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16538 msgid "Industrial"
16539 msgstr "Industriell"
16541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16542 msgid "Alternative"
16543 msgstr "Alternativ"
16545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16546 msgid "Death metal"
16547 msgstr "Dödsmetal"
16549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16550 msgid "Pranks"
16551 msgstr "Skämt"
16553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16554 msgid "Soundtrack"
16555 msgstr "Soundtrack"
16557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16558 msgid "Euro-Techno"
16559 msgstr "Euro-Techno"
16561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16562 msgid "Ambient"
16563 msgstr "Ambient"
16565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16566 msgid "Trip-Hop"
16567 msgstr "Trip-Hop"
16569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16570 msgid "Vocal"
16571 msgstr "Vocal"
16573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16574 msgid "Jazz+Funk"
16575 msgstr "Jazz+Funk"
16577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16578 msgid "Fusion"
16579 msgstr "Fusion"
16581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16582 msgid "Trance"
16583 msgstr "Trance"
16585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16586 msgid "Instrumental"
16587 msgstr "Instrumental"
16589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16590 msgid "Acid"
16591 msgstr "Acid"
16593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16594 msgid "House"
16595 msgstr "House"
16597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16598 msgid "Game"
16599 msgstr "Spel"
16601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16602 msgid "Sound clip"
16603 msgstr "Ljudklipp"
16605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16606 msgid "Gospel"
16607 msgstr "Gospel"
16609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16610 msgid "Alternative rock"
16611 msgstr "Alternativ rock"
16613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16614 msgid "Bass"
16615 msgstr "Bas"
16617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16618 msgid "Soul"
16619 msgstr "Soul"
16621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16622 msgid "Punk"
16623 msgstr "Punk"
16625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16626 msgid "Space"
16627 msgstr "Space"
16629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16630 msgid "Meditative"
16631 msgstr "Meditativ"
16633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16634 msgid "Instrumental pop"
16635 msgstr "Instrumental pop"
16637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16638 msgid "Instrumental rock"
16639 msgstr "Instrumental rock"
16641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16642 msgid "Ethnic"
16643 msgstr "Etnisk"
16645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16646 msgid "Gothic"
16647 msgstr "Gotisk"
16649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16650 msgid "Darkwave"
16651 msgstr "Darkwave"
16653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16654 msgid "Techno-Industrial"
16655 msgstr "Techno-Industrial"
16657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16658 msgid "Electronic"
16659 msgstr "Electronisk"
16661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16662 msgid "Pop-Folk"
16663 msgstr "Pop-Folk"
16665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16666 msgid "Eurodance"
16667 msgstr "Eurodance"
16669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16670 msgid "Dream"
16671 msgstr "Dream"
16673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16674 msgid "Southern rock"
16675 msgstr "Southern rock"
16677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16678 msgid "Comedy"
16679 msgstr "Komedi"
16681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16682 msgid "Cult"
16683 msgstr "Kult"
16685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16686 msgid "Gangsta"
16687 msgstr "Gangsta"
16689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16690 msgid "Top 40"
16691 msgstr "Topp 40"
16693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16694 msgid "Christian rap"
16695 msgstr "Kristen rap"
16697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16698 msgid "Pop/funk"
16699 msgstr "Pop/funk"
16701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16702 msgid "Jungle"
16703 msgstr "Jungle"
16705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16706 msgid "Native American"
16707 msgstr "Native American"
16709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16710 msgid "Cabaret"
16711 msgstr "Cabaret"
16713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16714 msgid "New wave"
16715 msgstr "New wave"
16717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16718 msgid "Rave"
16719 msgstr "Rave"
16721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16722 msgid "Showtunes"
16723 msgstr "Showtunes"
16725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16726 msgid "Trailer"
16727 msgstr "Förhandsvisning"
16729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16730 msgid "Lo-Fi"
16731 msgstr "Lo-Fi"
16733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16734 msgid "Tribal"
16735 msgstr "Tribal"
16737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16738 msgid "Acid punk"
16739 msgstr "Acid punk"
16741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16742 msgid "Acid jazz"
16743 msgstr "Acid jazz"
16745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16746 msgid "Polka"
16747 msgstr "Polka"
16749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16750 msgid "Retro"
16751 msgstr "Retro"
16753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16754 msgid "Musical"
16755 msgstr "Musikal"
16757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16758 msgid "Rock & roll"
16759 msgstr "Rock & roll"
16761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16762 msgid "Hard rock"
16763 msgstr "Hårdrock"
16765 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16766 #, fuzzy
16767 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
16768 msgstr "ID3-taggtolkare"
16770 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16771 msgid "MusicBrainz"
16772 msgstr "MusicBrainz"
16774 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16775 msgid "MusicBrainz meta data"
16776 msgstr "MusicBrainz-metadata"
16778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16779 msgid "The username of your last.fm account"
16780 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
16782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16783 msgid "The password of your last.fm account"
16784 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
16786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16787 msgid "Audioscrobbler"
16788 msgstr "Audioscrobbler"
16790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16791 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16792 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
16794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
16795 msgid "Last.fm username not set"
16796 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
16798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16799 msgid ""
16800 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16801 "VLC.\n"
16802 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16803 msgstr ""
16804 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
16805 "starta sedan om VLC.\n"
16806 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
16808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
16809 msgid "Bad last.fm Username"
16810 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
16812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16813 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16814 msgstr ""
16815 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
16817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16818 msgid "Dummy image chroma format"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16822 msgid ""
16823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16825 msgstr ""
16827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16828 msgid "Save raw codec data"
16829 msgstr "Spara rått kodekdata"
16831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16832 msgid ""
16833 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16834 "main options."
16835 msgstr ""
16837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16838 msgid ""
16839 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16840 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16841 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16842 msgstr ""
16844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16845 msgid "Dummy interface function"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16849 msgid "Dummy Interface"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16853 msgid "Dummy access function"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16857 msgid "Dummy demux function"
16858 msgstr ""
16860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16861 msgid "Dummy decoder"
16862 msgstr "Dummy-avkodare"
16864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16865 msgid "Dummy decoder function"
16866 msgstr ""
16868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16869 msgid "Dummy encoder function"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16873 msgid "Dummy audio output function"
16874 msgstr ""
16876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16877 msgid "Dummy video output function"
16878 msgstr ""
16880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16881 msgid "Dummy Video output"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16885 msgid "Dummy font renderer function"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
16889 msgid "Filename for the font you want to use"
16890 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
16892 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
16893 msgid "Font size in pixels"
16894 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
16896 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
16897 msgid ""
16898 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16899 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16900 "font size."
16901 msgstr ""
16903 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
16904 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16905 msgid "Opacity"
16906 msgstr "Opakhet"
16908 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
16909 msgid ""
16910 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16911 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16912 msgstr ""
16914 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
16915 msgid "Text default color"
16916 msgstr "Standardfärg för text"
16918 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
16919 msgid ""
16920 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16921 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16922 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16923 "(red + green), #FFFFFF = white"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
16927 msgid "Relative font size"
16928 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
16930 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
16931 msgid ""
16932 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16933 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16934 msgstr ""
16936 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16937 msgid "Smaller"
16938 msgstr "Mindre"
16940 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16941 msgid "Small"
16942 msgstr "Liten"
16944 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16945 msgid "Large"
16946 msgstr "Stor"
16948 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16949 msgid "Larger"
16950 msgstr "Större"
16952 #: modules/misc/freetype.c:132
16953 msgid "Use YUVP renderer"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/misc/freetype.c:133
16957 msgid ""
16958 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16959 "you want to encode into DVB subtitles"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/misc/freetype.c:135
16963 msgid "Font Effect"
16964 msgstr "Typsnittseffekt"
16966 #: modules/misc/freetype.c:136
16967 msgid ""
16968 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16969 "readability."
16970 msgstr ""
16972 #: modules/misc/freetype.c:144
16973 msgid "Background"
16974 msgstr "Bakgrund"
16976 #: modules/misc/freetype.c:144
16977 msgid "Outline"
16978 msgstr "Konturer"
16980 #: modules/misc/freetype.c:145
16981 msgid "Fat Outline"
16982 msgstr "Feta konturer"
16984 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
16985 msgid "Text renderer"
16986 msgstr "Textrenderare"
16988 #: modules/misc/freetype.c:158
16989 msgid "Freetype2 font renderer"
16990 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
16992 #: modules/misc/gnutls.c:63
16993 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/misc/gnutls.c:65
16997 msgid ""
16998 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16999 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17000 msgstr ""
17002 #: modules/misc/gnutls.c:69
17003 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17004 msgstr ""
17006 #: modules/misc/gnutls.c:71
17007 msgid ""
17008 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17009 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17010 msgstr ""
17012 #: modules/misc/gnutls.c:74
17013 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17014 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
17016 #: modules/misc/gnutls.c:76
17017 msgid ""
17018 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17019 msgstr ""
17020 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer att "
17021 "hålla kvar."
17023 #: modules/misc/gnutls.c:79
17024 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17025 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
17027 #: modules/misc/gnutls.c:81
17028 msgid ""
17029 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17030 "approved Certification Authority)."
17031 msgstr ""
17033 #: modules/misc/gnutls.c:84
17034 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17035 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
17037 #: modules/misc/gnutls.c:86
17038 msgid ""
17039 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17040 "host name."
17041 msgstr ""
17043 #: modules/misc/gnutls.c:91
17044 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17045 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
17047 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17048 msgid "Gtk+ GUI helper"
17049 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
17051 #: modules/misc/logger.c:119
17052 msgid "Log format"
17053 msgstr "Loggformat"
17055 #: modules/misc/logger.c:121
17056 msgid ""
17057 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17058 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17059 msgstr ""
17061 #: modules/misc/logger.c:125
17062 msgid ""
17063 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17064 "\"."
17065 msgstr ""
17067 #: modules/misc/logger.c:130
17068 msgid "Logging"
17069 msgstr "Loggning"
17071 #: modules/misc/logger.c:131
17072 msgid "File logging"
17073 msgstr "Filloggning"
17075 #: modules/misc/logger.c:137
17076 msgid "Log filename"
17077 msgstr "Loggfilnamn"
17079 #: modules/misc/logger.c:137
17080 msgid "Specify the log filename."
17081 msgstr "Ange loggfilnamn."
17083 #: modules/misc/logger.c:142
17084 msgid "RRD output file"
17085 msgstr ""
17087 #: modules/misc/logger.c:143
17088 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17089 msgstr ""
17091 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17092 msgid "AltiVec memcpy"
17093 msgstr "AltiVec memcpy"
17095 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17096 msgid "libc memcpy"
17097 msgstr "libc memcpy"
17099 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17100 msgid "3D Now! memcpy"
17101 msgstr "3D Now! memcpy"
17103 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17104 msgid "MMX memcpy"
17105 msgstr "MMX memcpy"
17107 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17108 msgid "MMX EXT memcpy"
17109 msgstr "MMX EXT memcpy"
17111 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17112 msgid "Server"
17113 msgstr "Server"
17115 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17116 msgid ""
17117 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17118 "notifications are sent locally."
17119 msgstr ""
17121 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17122 msgid "Growl password on the Growl server."
17123 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
17125 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17126 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17127 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
17129 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17130 msgid "Growl Notification Plugin"
17131 msgstr ""
17133 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
17134 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17135 msgid "(no title)"
17136 msgstr "(ingen titel)"
17138 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
17139 msgid "(no artist)"
17140 msgstr "(ingen artist)"
17142 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
17143 msgid "(no album)"
17144 msgstr "(inget album)"
17146 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Title format string"
17149 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
17151 #: modules/misc/notify/msn.c:64
17152 msgid ""
17153 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17154 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17155 msgstr ""
17157 #: modules/misc/notify/msn.c:71
17158 msgid "MSN Now-Playing"
17159 msgstr "MSN Nu spelas"
17161 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17162 msgid "Timeout (ms)"
17163 msgstr "Tidsgräns (ms)"
17165 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17166 msgid "How long the notification will be displayed "
17167 msgstr ""
17169 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17170 msgid "Notify"
17171 msgstr "Notifiera"
17173 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17174 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17175 msgstr ""
17177 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17178 msgid "no artist"
17179 msgstr "ingen artist"
17181 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17182 msgid "no album"
17183 msgstr "inget album"
17185 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17186 msgid "Flip vertical position"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17190 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17191 msgstr ""
17193 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17194 msgid "Vertical offset"
17195 msgstr "Vertikal position"
17197 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17198 msgid ""
17199 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17200 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17201 msgstr ""
17203 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17204 msgid "Shadow offset"
17205 msgstr "Skuggposition"
17207 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17208 msgid ""
17209 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17210 msgstr ""
17212 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17213 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17214 msgstr ""
17216 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17217 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17218 msgstr ""
17220 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17221 msgid "XOSD interface"
17222 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17224 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17225 msgid "M3U playlist exporter"
17226 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
17228 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17229 msgid "Old playlist exporter"
17230 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
17232 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17233 msgid "XSPF playlist export"
17234 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
17236 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17237 msgid "HAL devices detection"
17238 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
17240 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17241 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17242 msgstr ""
17244 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17245 msgid ""
17246 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17247 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17248 msgstr ""
17250 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17251 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17255 msgid "video"
17256 msgstr "video"
17258 #: modules/misc/quartztext.c:81
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Mac Text renderer"
17261 msgstr "Textrenderering"
17263 #: modules/misc/quartztext.c:82
17264 msgid "Quartz font renderer"
17265 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
17267 #: modules/misc/rtsp.c:51
17268 msgid "RTSP host address"
17269 msgstr "RTSP-värdadress"
17271 #: modules/misc/rtsp.c:53
17272 msgid ""
17273 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17274 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17275 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17276 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17277 msgstr ""
17279 #: modules/misc/rtsp.c:58
17280 msgid "Maximum number of connections"
17281 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
17283 #: modules/misc/rtsp.c:59
17284 msgid ""
17285 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17286 "0 means no limit."
17287 msgstr ""
17288 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
17289 "betyder ingen begränsning."
17291 #: modules/misc/rtsp.c:62
17292 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17293 msgstr ""
17295 #: modules/misc/rtsp.c:64
17296 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17297 msgstr ""
17299 #: modules/misc/rtsp.c:66
17300 msgid ""
17301 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17302 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17303 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17304 "The default is 5."
17305 msgstr ""
17307 #: modules/misc/rtsp.c:72
17308 msgid "RTSP VoD"
17309 msgstr "RTSP VoD"
17311 #: modules/misc/rtsp.c:73
17312 msgid "RTSP VoD server"
17313 msgstr "RTSP VoD-server"
17315 #: modules/misc/screensaver.c:82
17316 msgid "X Screensaver disabler"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/misc/svg.c:67
17320 msgid "SVG template file"
17321 msgstr "SVG-mallfil"
17323 #: modules/misc/svg.c:68
17324 msgid ""
17325 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17326 msgstr ""
17328 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17329 msgid "C module that does nothing"
17330 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
17332 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17333 msgid "Miscellaneous stress tests"
17334 msgstr "Diverse stresstester"
17336 #: modules/misc/win32text.c:90
17337 msgid "Win32 font renderer"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17341 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17342 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
17344 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17345 msgid "Simple XML Parser"
17346 msgstr "Enkel XML-tolkare"
17348 #: modules/mux/asf.c:49
17349 msgid "Title to put in ASF comments."
17350 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
17352 #: modules/mux/asf.c:51
17353 msgid "Author to put in ASF comments."
17354 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
17356 #: modules/mux/asf.c:53
17357 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17358 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
17360 #: modules/mux/asf.c:54
17361 msgid "Comment"
17362 msgstr "Kommentar"
17364 #: modules/mux/asf.c:55
17365 msgid "Comment to put in ASF comments."
17366 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
17368 #: modules/mux/asf.c:57
17369 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17370 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
17372 #: modules/mux/asf.c:58
17373 msgid "Packet Size"
17374 msgstr "Paketstorlek"
17376 #: modules/mux/asf.c:59
17377 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17378 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
17380 #: modules/mux/asf.c:62
17381 msgid "ASF muxer"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/mux/asf.c:540
17385 msgid "Unknown Video"
17386 msgstr "Okänd video"
17388 #: modules/mux/avi.c:43
17389 msgid "AVI muxer"
17390 msgstr ""
17392 #: modules/mux/dummy.c:41
17393 msgid "Dummy/Raw muxer"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/mux/mp4.c:46
17397 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17398 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
17400 #: modules/mux/mp4.c:48
17401 msgid ""
17402 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17403 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17404 "downloading."
17405 msgstr ""
17407 #: modules/mux/mp4.c:58
17408 msgid "MP4/MOV muxer"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17412 msgid "DTS delay (ms)"
17413 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
17415 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17416 msgid ""
17417 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17418 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17419 "inside the client decoder."
17420 msgstr ""
17422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17423 msgid "PES maximum size"
17424 msgstr "PES maximal storlek"
17426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17427 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17428 msgstr ""
17430 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17431 msgid "PS muxer"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17435 msgid "Video PID"
17436 msgstr "Video-PID"
17438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17439 msgid ""
17440 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17441 "the video."
17442 msgstr ""
17444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17445 msgid "Audio PID"
17446 msgstr "Ljud-PID"
17448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17451 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
17453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17454 msgid "SPU PID"
17455 msgstr "SPU-PID"
17457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17458 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17459 msgstr ""
17461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17462 msgid "PMT PID"
17463 msgstr "PMT-PID"
17465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17466 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17467 msgstr ""
17469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17470 msgid "TS ID"
17471 msgstr "TS-ID"
17473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17476 msgstr "MPEG Transportström"
17478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17479 msgid "NET ID"
17480 msgstr "NET-ID"
17482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17483 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17487 #, fuzzy
17488 msgid "PMT Program numbers"
17489 msgstr "Spårnummer."
17491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17492 msgid ""
17493 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17494 "to be enabled."
17495 msgstr ""
17497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17498 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17502 msgid ""
17503 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17504 "be enabled."
17505 msgstr ""
17507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17508 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17509 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
17511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17512 msgid ""
17513 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17514 "be enabled."
17515 msgstr ""
17517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17518 msgid "Set PID to ID of ES"
17519 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
17521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17522 msgid ""
17523 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17524 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17525 msgstr ""
17527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17528 msgid "Data alignment"
17529 msgstr "Datajustering"
17531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17532 msgid ""
17533 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17534 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17535 msgstr ""
17537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17538 msgid "Shaping delay (ms)"
17539 msgstr ""
17541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17542 msgid ""
17543 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17544 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17545 "especially for reference frames."
17546 msgstr ""
17548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17549 msgid "Use keyframes"
17550 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
17552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17553 msgid ""
17554 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17555 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17556 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17557 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17558 "the biggest frames in the stream."
17559 msgstr ""
17561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17562 msgid "PCR delay (ms)"
17563 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
17565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17566 msgid ""
17567 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17568 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17569 msgstr ""
17571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17572 msgid "Minimum B (deprecated)"
17573 msgstr ""
17575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17576 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17577 msgstr ""
17579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17580 msgid "Maximum B (deprecated)"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17584 msgid ""
17585 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17586 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17587 "inside the client decoder."
17588 msgstr ""
17590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17591 msgid "Crypt audio"
17592 msgstr "Kryptera ljud"
17594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17595 msgid "Crypt audio using CSA"
17596 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
17598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17599 msgid "Crypt video"
17600 msgstr "Kryptera video"
17602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17603 msgid "Crypt video using CSA"
17604 msgstr "Kryptera video med CSA"
17606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17607 msgid "CSA Key"
17608 msgstr "CSA-nyckel"
17610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17611 msgid ""
17612 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17613 msgstr ""
17615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17616 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17620 msgid ""
17621 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17622 "header from the value before encrypting."
17623 msgstr ""
17625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17626 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17630 msgid "Multipart separator string"
17631 msgstr ""
17633 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17634 msgid ""
17635 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17636 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Multipart JPEG muxer"
17642 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17644 #: modules/mux/ogg.c:49
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Ogg/OGM muxer"
17647 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17649 #: modules/mux/wav.c:42
17650 msgid "WAV muxer"
17651 msgstr ""
17653 #: modules/packetizer/copy.c:43
17654 msgid "Copy packetizer"
17655 msgstr "Kopiera paketerare"
17657 #: modules/packetizer/h264.c:49
17658 msgid "H.264 video packetizer"
17659 msgstr "H.264-videopaketerare"
17661 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
17662 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17663 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
17665 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17666 msgid "MPEG4 video packetizer"
17667 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
17669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17670 msgid "Sync on Intra Frame"
17671 msgstr ""
17673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17674 msgid ""
17675 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17676 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17677 msgstr ""
17679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17680 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17681 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
17683 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17684 msgid "VC-1 packetizer"
17685 msgstr "VC-1-paketerare"
17687 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17688 msgid "Bonjour services"
17689 msgstr "Bonjour-tjänster"
17691 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17692 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17693 msgid "Bonjour"
17694 msgstr "Bonjour"
17696 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17697 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17698 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17699 msgid "Devices"
17700 msgstr "Enheter"
17702 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17703 msgid "Podcast URLs list"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17707 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17708 msgstr ""
17710 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17711 msgid "Podcasts"
17712 msgstr "Poddsändningar"
17714 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17715 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17716 msgid "Podcast"
17717 msgstr "Poddsändning"
17719 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17720 msgid "SAP multicast address"
17721 msgstr "SAP-multicastadress"
17723 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17724 msgid ""
17725 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17726 "However, you can specify a specific address."
17727 msgstr ""
17729 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17730 msgid "IPv4 SAP"
17731 msgstr "IPv4 SAP"
17733 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17736 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17738 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17739 msgid "IPv6 SAP"
17740 msgstr "IPv6 SAP"
17742 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17743 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17744 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17746 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17747 msgid "IPv6 SAP scope"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17751 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17752 msgstr ""
17754 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17755 msgid "SAP timeout (seconds)"
17756 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
17758 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17759 msgid ""
17760 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17761 msgstr ""
17763 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17764 msgid "Try to parse the announce"
17765 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
17767 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17768 msgid ""
17769 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17770 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17771 msgstr ""
17773 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17774 msgid "SAP Strict mode"
17775 msgstr ""
17777 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17778 msgid ""
17779 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17780 "announcements."
17781 msgstr ""
17783 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17784 msgid "Use SAP cache"
17785 msgstr "Använd SAP-cache"
17787 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17788 msgid ""
17789 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17790 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17791 msgstr ""
17793 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17794 msgid ""
17795 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17796 "announcements."
17797 msgstr ""
17799 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17800 msgid "SAP Announcements"
17801 msgstr "SAP-annonseringar"
17803 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17804 #, fuzzy
17805 msgid "SDP Descriptions parser"
17806 msgstr "Beskrivningsfil"
17808 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17809 msgid "SAP sessions"
17810 msgstr "SAP-sessioner"
17812 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
17813 msgid "Session"
17814 msgstr "Session"
17816 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17817 msgid "Tool"
17818 msgstr "Verktyg"
17820 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17821 msgid "User"
17822 msgstr "Användare"
17824 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17825 msgid "Shoutcast radio listings"
17826 msgstr ""
17828 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17829 msgid "Shoutcast TV listings"
17830 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
17832 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17833 msgid "Shoutcast TV"
17834 msgstr "Shoutcast TV"
17836 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17837 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17838 msgstr ""
17840 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17841 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17842 msgstr ""
17844 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Autodel"
17847 msgstr "Auto"
17849 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17850 msgid "Automatically add/delete input streams"
17851 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
17853 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17854 msgid ""
17855 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17856 "this stream later."
17857 msgstr ""
17859 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17860 msgid ""
17861 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17862 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17863 "need to raise caching values."
17864 msgstr ""
17866 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17867 msgid "ID Offset"
17868 msgstr "ID-adress"
17870 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17871 msgid ""
17872 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17873 "IDs bridge_in will register."
17874 msgstr ""
17876 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17877 msgid "Bridge"
17878 msgstr "Brygga"
17880 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17881 msgid "Bridge stream output"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17885 msgid "Bridge out"
17886 msgstr "Brygga ut"
17888 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17889 msgid "Bridge in"
17890 msgstr "Brygga in"
17892 #: modules/stream_out/description.c:49
17893 msgid "Description stream output"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/stream_out/display.c:39
17897 msgid "Enable/disable audio rendering."
17898 msgstr ""
17900 #: modules/stream_out/display.c:41
17901 msgid "Enable/disable video rendering."
17902 msgstr ""
17904 #: modules/stream_out/display.c:43
17905 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17906 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
17908 #: modules/stream_out/display.c:52
17909 msgid "Display stream output"
17910 msgstr ""
17912 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17913 msgid "Duplicate stream output"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17917 msgid "Output access method"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/stream_out/es.c:40
17921 msgid "This is the default output access method that will be used."
17922 msgstr ""
17924 #: modules/stream_out/es.c:42
17925 msgid "Audio output access method"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/stream_out/es.c:44
17929 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17930 msgstr ""
17932 #: modules/stream_out/es.c:45
17933 msgid "Video output access method"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/stream_out/es.c:47
17937 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17938 msgstr ""
17940 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17941 msgid "Output muxer"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/stream_out/es.c:51
17945 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/stream_out/es.c:52
17949 msgid "Audio output muxer"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/stream_out/es.c:54
17953 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17954 msgstr ""
17956 #: modules/stream_out/es.c:55
17957 msgid "Video output muxer"
17958 msgstr ""
17960 #: modules/stream_out/es.c:57
17961 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17962 msgstr ""
17964 #: modules/stream_out/es.c:59
17965 msgid "Output URL"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/stream_out/es.c:61
17969 msgid "This is the default output URI."
17970 msgstr ""
17972 #: modules/stream_out/es.c:62
17973 msgid "Audio output URL"
17974 msgstr ""
17976 #: modules/stream_out/es.c:64
17977 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17978 msgstr ""
17980 #: modules/stream_out/es.c:65
17981 msgid "Video output URL"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/stream_out/es.c:67
17985 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17986 msgstr ""
17988 #: modules/stream_out/es.c:76
17989 msgid "Elementary stream output"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17993 #, c-format
17994 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17995 msgstr ""
17997 #: modules/stream_out/gather.c:40
17998 msgid "Gathering stream output"
17999 msgstr ""
18001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18002 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18006 msgid "Sample aspect ratio"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18010 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18011 msgstr ""
18013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18014 msgid "Video filter"
18015 msgstr "Videofilter"
18017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18018 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18019 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
18021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18022 msgid "Image chroma"
18023 msgstr "Bildkroma"
18025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18026 msgid ""
18027 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18028 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18032 msgid "Mosaic bridge"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18036 msgid "Mosaic bridge stream output"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18040 msgid "This is the output URL that will be used."
18041 msgstr ""
18043 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18044 msgid "SDP"
18045 msgstr "SDP"
18047 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18048 msgid ""
18049 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18050 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18051 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18052 "SDP to be announced via SAP."
18053 msgstr ""
18055 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18056 msgid "Muxer"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18060 #, fuzzy
18061 msgid ""
18062 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18063 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18064 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18066 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18067 msgid "Session name"
18068 msgstr "Sessionsnamn"
18070 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18071 msgid ""
18072 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18073 "Descriptor)."
18074 msgstr ""
18076 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18077 msgid "Session description"
18078 msgstr "Sessionsbeskrivning"
18080 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18081 msgid ""
18082 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18083 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18084 msgstr ""
18086 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18087 msgid "Session URL"
18088 msgstr "Session URL"
18090 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18091 msgid ""
18092 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18093 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18094 "(Session Descriptor)."
18095 msgstr ""
18097 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18098 msgid "Session email"
18099 msgstr "Session e-post"
18101 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18102 msgid ""
18103 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18104 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18105 msgstr ""
18107 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18108 #, fuzzy
18109 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18110 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18112 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18113 msgid "Audio port"
18114 msgstr "Ljudport"
18116 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18117 #, fuzzy
18118 msgid ""
18119 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18120 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18122 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18123 msgid "Video port"
18124 msgstr "Videoport"
18126 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18130 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18132 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18133 msgid ""
18134 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18135 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18136 "in default)."
18137 msgstr ""
18138 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
18139 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
18140 "inbyggda standardvärde)."
18142 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18143 msgid "MP4A LATM"
18144 msgstr "MP4A LATM"
18146 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18147 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18148 msgstr ""
18150 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18151 msgid "RTP stream output"
18152 msgstr ""
18154 #: modules/stream_out/standard.c:42
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Output method to use for the stream."
18157 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18159 #: modules/stream_out/standard.c:45
18160 msgid "Muxer to use for the stream."
18161 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
18163 #: modules/stream_out/standard.c:46
18164 msgid "Output destination"
18165 msgstr "Mål för utmatning"
18167 #: modules/stream_out/standard.c:48
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18170 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18172 #: modules/stream_out/standard.c:51
18173 msgid ""
18174 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18175 "you choose to use SAP."
18176 msgstr ""
18178 #: modules/stream_out/standard.c:54
18179 msgid "Session groupname"
18180 msgstr "Sessionsgruppnamn"
18182 #: modules/stream_out/standard.c:56
18183 msgid ""
18184 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18185 "if you choose to use SAP."
18186 msgstr ""
18188 #: modules/stream_out/standard.c:59
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Session descriptipn"
18191 msgstr "Sessionsbeskrivning"
18193 #: modules/stream_out/standard.c:61
18194 msgid ""
18195 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18196 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18197 msgstr ""
18199 #: modules/stream_out/standard.c:72
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Session phone number"
18202 msgstr "Sessionsnamn"
18204 #: modules/stream_out/standard.c:74
18205 msgid ""
18206 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18207 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18208 msgstr ""
18210 #: modules/stream_out/standard.c:78
18211 msgid "SAP announcing"
18212 msgstr "SAP-annonsering"
18214 #: modules/stream_out/standard.c:79
18215 msgid "Announce this session with SAP."
18216 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
18218 #: modules/stream_out/standard.c:87
18219 msgid "Standard"
18220 msgstr "Standard"
18222 #: modules/stream_out/standard.c:88
18223 msgid "Standard stream output"
18224 msgstr ""
18226 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18227 msgid "Files"
18228 msgstr "Filer"
18230 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18231 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18232 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
18234 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18235 msgid "Sizes"
18236 msgstr "Storlekar"
18238 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18239 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18240 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
18242 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18243 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18244 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
18246 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18247 msgid "Command UDP port"
18248 msgstr "UDP-port för kommando"
18250 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18251 msgid "UDP port to listen to for commands."
18252 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
18254 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18255 msgid "Command"
18256 msgstr "Kommando"
18258 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18259 msgid "Initial command to execute."
18260 msgstr ""
18262 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18263 msgid "GOP size"
18264 msgstr "GOP-storlek"
18266 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18267 msgid "Number of P frames between two I frames."
18268 msgstr ""
18270 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18271 msgid "Quantizer scale"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18275 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18279 msgid "Mute audio"
18280 msgstr "Tysta ljudet"
18282 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18283 msgid "Mute audio when command is not 0."
18284 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
18286 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18287 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18291 msgid "Video encoder"
18292 msgstr "Videokodare"
18294 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18295 msgid ""
18296 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18297 "options)."
18298 msgstr ""
18300 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18301 msgid "Destination video codec"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18305 msgid "This is the video codec that will be used."
18306 msgstr ""
18308 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18309 msgid "Video bitrate"
18310 msgstr "Videobitfrekvens"
18312 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18313 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18314 msgstr ""
18316 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18317 msgid "Video scaling"
18318 msgstr "Videoskalning"
18320 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18321 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18325 msgid "Video frame-rate"
18326 msgstr "Bildfrekvens för video"
18328 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18329 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18330 msgstr ""
18332 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18333 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18334 msgstr "Avfläta video innan kodning."
18336 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18337 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18338 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
18340 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18341 msgid "Maximum video width"
18342 msgstr "Maximal videobredd"
18344 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18345 msgid "Maximum output video width."
18346 msgstr ""
18348 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18349 msgid "Maximum video height"
18350 msgstr "Maximal videohöjd"
18352 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18353 msgid "Maximum output video height."
18354 msgstr ""
18356 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18357 msgid ""
18358 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18359 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18360 msgstr ""
18362 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18363 msgid "Video crop (top)"
18364 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
18366 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18367 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18368 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
18370 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18371 msgid "Video crop (left)"
18372 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
18374 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18375 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18376 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
18378 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18379 msgid "Video crop (bottom)"
18380 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
18382 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18383 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18384 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
18386 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18387 msgid "Video crop (right)"
18388 msgstr "Videobeskäring (höger)"
18390 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18391 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18392 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
18394 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Video padding (top)"
18397 msgstr "Videoinställningar"
18399 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18400 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18401 msgstr ""
18403 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Video padding (left)"
18406 msgstr "Video justering"
18408 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18409 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18410 msgstr ""
18412 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18413 msgid "Video padding (bottom)"
18414 msgstr ""
18416 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18417 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18418 msgstr ""
18420 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Video padding (right)"
18423 msgstr "Video höjd"
18425 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18426 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18427 msgstr ""
18429 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Video canvas width"
18432 msgstr "Video bredd"
18434 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18435 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18436 msgstr ""
18438 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Video canvas height"
18441 msgstr "Video höjd"
18443 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18444 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18445 msgstr ""
18447 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18448 msgid "Video canvas aspect ratio"
18449 msgstr ""
18451 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18452 msgid ""
18453 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18454 "accordingly."
18455 msgstr ""
18457 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18458 msgid "Audio encoder"
18459 msgstr "Ljudkodare"
18461 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18462 msgid ""
18463 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18464 "options)."
18465 msgstr ""
18467 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18468 msgid "Destination audio codec"
18469 msgstr "Ljudkodek för målet"
18471 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18472 msgid "This is the audio codec that will be used."
18473 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18475 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18476 msgid "Audio bitrate"
18477 msgstr "Ljudbitfrekvens"
18479 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18480 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18481 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
18483 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18484 msgid "Audio sample rate"
18485 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
18487 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18488 msgid ""
18489 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18490 msgstr ""
18491 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
18493 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18494 msgid "Audio channels"
18495 msgstr "Ljudkanaler"
18497 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18498 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18499 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
18501 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18502 msgid "Audio filter"
18503 msgstr "Ljudfilter"
18505 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18506 msgid ""
18507 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18508 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18509 msgstr ""
18511 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18512 msgid "Subtitles encoder"
18513 msgstr "Kodare för undertexter"
18515 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18516 msgid ""
18517 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18518 "options)."
18519 msgstr ""
18521 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18522 msgid "Destination subtitles codec"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18526 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18527 msgstr ""
18529 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18530 msgid ""
18531 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18532 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18533 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18534 "of subpicture modules"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18538 msgid "OSD menu"
18539 msgstr "Skärmtextmeny"
18541 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18542 msgid ""
18543 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18544 msgstr ""
18546 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18547 msgid "Number of threads"
18548 msgstr "Antal trådar"
18550 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18551 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18552 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
18554 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18555 msgid "High priority"
18556 msgstr "Hög prioritet"
18558 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18559 msgid ""
18560 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18561 msgstr ""
18563 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18564 msgid "Synchronise on audio track"
18565 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
18567 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18568 msgid ""
18569 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18570 "on the audio track."
18571 msgstr ""
18573 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18574 msgid ""
18575 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18576 "rate."
18577 msgstr ""
18579 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18580 msgid "Transcode stream output"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18584 msgid "Overlays/Subtitles"
18585 msgstr ""
18587 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18588 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18589 msgstr ""
18591 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
18592 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18593 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18595 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
18596 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18597 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18599 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
18600 #, fuzzy
18601 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18602 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18604 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18605 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
18606 msgid "Conversions from "
18607 msgstr "Konverteringar från "
18609 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18610 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
18611 msgid "MMX conversions from "
18612 msgstr "MMX-konverteringar från "
18614 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
18615 msgid "SSE2 conversions from "
18616 msgstr "SSE2-konverteringar från "
18618 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18619 msgid "AltiVec conversions from "
18620 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
18622 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18623 msgid ""
18624 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18625 "threshold value will be the brighness defined below."
18626 msgstr ""
18628 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18629 msgid "Image contrast (0-2)"
18630 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
18632 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18633 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18634 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18636 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18637 msgid "Image hue (0-360)"
18638 msgstr "Färgton (0-360)"
18640 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18641 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18642 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
18644 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18645 msgid "Image saturation (0-3)"
18646 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
18648 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18649 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18650 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
18652 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18653 msgid "Image brightness (0-2)"
18654 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
18656 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18657 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18658 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18660 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18661 msgid "Image gamma (0-10)"
18662 msgstr "Gamma (0-10)"
18664 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18665 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18666 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
18668 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18669 msgid "Image properties filter"
18670 msgstr ""
18672 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18673 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18674 msgstr ""
18676 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18677 msgid "Transparency mask"
18678 msgstr "Transparensmask"
18680 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18681 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18682 msgstr ""
18684 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Alpha mask video filter"
18687 msgstr "ffmpeg videofilter"
18689 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18690 msgid "Alpha mask"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/video_filter/blend.c:95
18694 msgid "Video pictures blending"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18698 msgid ""
18699 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18700 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18701 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18702 "default)."
18703 msgstr ""
18705 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18706 msgid "Bluescreen U value"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18710 msgid ""
18711 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18712 "Defaults to 120 for blue."
18713 msgstr ""
18715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18716 msgid "Bluescreen V value"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18720 msgid ""
18721 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18722 "Defaults to 90 for blue."
18723 msgstr ""
18725 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Bluescreen U tolerance"
18728 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18731 msgid ""
18732 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18733 "value between 10 and 20 seems sensible."
18734 msgstr ""
18736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Bluescreen V tolerance"
18739 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18741 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18742 msgid ""
18743 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18744 "value between 10 and 20 seems sensible."
18745 msgstr ""
18747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Bluescreen video filter"
18750 msgstr "ffmpeg videofilter"
18752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18753 msgid "Bluescreen"
18754 msgstr "Blåskärm"
18756 #: modules/video_filter/clone.c:56
18757 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18758 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
18760 #: modules/video_filter/clone.c:59
18761 msgid "Video output modules"
18762 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
18764 #: modules/video_filter/clone.c:60
18765 msgid ""
18766 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18767 "separated list of modules."
18768 msgstr ""
18770 #: modules/video_filter/clone.c:66
18771 msgid "Clone video filter"
18772 msgstr "Videokloningsfilter"
18774 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18775 msgid ""
18776 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18777 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18778 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18779 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18783 msgid "Color threshold filter"
18784 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
18786 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Saturaton threshold"
18789 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18791 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Similarity threshold"
18794 msgstr "Färgtröskelvärde"
18796 #: modules/video_filter/crop.c:70
18797 msgid "Crop geometry (pixels)"
18798 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
18800 #: modules/video_filter/crop.c:71
18801 msgid ""
18802 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18803 "<left offset> + <top offset>."
18804 msgstr ""
18806 #: modules/video_filter/crop.c:73
18807 msgid "Automatic cropping"
18808 msgstr "Automatisk beskärning"
18810 #: modules/video_filter/crop.c:74
18811 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18812 msgstr ""
18814 #: modules/video_filter/crop.c:77
18815 msgid "Ratio max (x 1000)"
18816 msgstr ""
18818 #: modules/video_filter/crop.c:78
18819 msgid ""
18820 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18821 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18822 "4/3."
18823 msgstr ""
18825 #: modules/video_filter/crop.c:80
18826 msgid "Manual ratio"
18827 msgstr "Manuellt förhållande"
18829 #: modules/video_filter/crop.c:81
18830 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/video_filter/crop.c:83
18834 msgid "Number of images for change"
18835 msgstr "Antal bilder för ändring"
18837 #: modules/video_filter/crop.c:84
18838 msgid ""
18839 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18840 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18841 "trigger recrop."
18842 msgstr ""
18844 #: modules/video_filter/crop.c:86
18845 msgid "Number of lines for change"
18846 msgstr "Antal rader för ändring"
18848 #: modules/video_filter/crop.c:87
18849 msgid ""
18850 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18851 "that ratio changed and trigger recrop."
18852 msgstr ""
18854 #: modules/video_filter/crop.c:89
18855 msgid "Number of non black pixels "
18856 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
18858 #: modules/video_filter/crop.c:90
18859 msgid ""
18860 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18861 msgstr ""
18863 #: modules/video_filter/crop.c:93
18864 msgid "Skip percentage (%)"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/video_filter/crop.c:94
18868 msgid ""
18869 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18870 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18871 msgstr ""
18873 #: modules/video_filter/crop.c:96
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Luminance threshold "
18876 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18878 #: modules/video_filter/crop.c:97
18879 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18880 msgstr ""
18882 #: modules/video_filter/crop.c:101
18883 msgid "Crop video filter"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18887 msgid "Cropping failed"
18888 msgstr "Beskäring misslyckades"
18890 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18891 msgid "VLC could not open the video output module."
18892 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
18894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18895 msgid "Deinterlace mode"
18896 msgstr "Avflätningsläge"
18898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18899 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18900 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
18902 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18903 msgid "Streaming deinterlace mode"
18904 msgstr "Avflätningsläge för ström"
18906 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18907 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18908 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18910 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18911 msgid "Deinterlacing video filter"
18912 msgstr "Avflätningsfilter för video"
18914 #: modules/video_filter/erase.c:51
18915 msgid "Image mask"
18916 msgstr "Bildmask"
18918 #: modules/video_filter/erase.c:52
18919 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18920 msgstr ""
18922 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18924 msgid "X coordinate"
18925 msgstr "X-koordinat"
18927 #: modules/video_filter/erase.c:55
18928 msgid "X coordinate of the mask."
18929 msgstr "X-koordinat för masken."
18931 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18933 msgid "Y coordinate"
18934 msgstr "Y-koordinat"
18936 #: modules/video_filter/erase.c:57
18937 msgid "Y coordinate of the mask."
18938 msgstr "Y-koordinat för masken."
18940 #: modules/video_filter/erase.c:62
18941 msgid "Erase video filter"
18942 msgstr "Videoraderingsfilter"
18944 #: modules/video_filter/erase.c:63
18945 msgid "Erase"
18946 msgstr "Radera"
18948 #: modules/video_filter/extract.c:58
18949 msgid "RGB component to extract"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/video_filter/extract.c:59
18953 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18954 msgstr ""
18956 #: modules/video_filter/extract.c:69
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Extract RGB component video filter"
18959 msgstr "ffmpeg videofilter"
18961 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18962 #, fuzzy
18963 msgid "video-filter-event"
18964 msgstr "Videofilter"
18966 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18967 msgid "Gaussian's std deviation"
18968 msgstr ""
18970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18971 msgid ""
18972 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18973 "to 3*sigma away in any direction."
18974 msgstr ""
18976 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Gaussian blur video filter"
18979 msgstr "ffmpeg videofilter"
18981 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Gaussian Blur"
18984 msgstr "Ryska"
18986 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18987 msgid "Distort mode"
18988 msgstr ""
18990 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18991 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18992 msgstr ""
18994 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18995 msgid "Gradient image type"
18996 msgstr ""
18998 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18999 msgid ""
19000 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19001 "keep colors."
19002 msgstr ""
19004 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19005 msgid "Apply cartoon effect"
19006 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
19008 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19009 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19010 msgstr ""
19012 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19013 msgid "Edge"
19014 msgstr "Kant"
19016 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19017 msgid "Hough"
19018 msgstr ""
19020 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Gradient video filter"
19023 msgstr "ffmpeg videofilter"
19025 #: modules/video_filter/invert.c:47
19026 msgid "Invert video filter"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/video_filter/invert.c:48
19030 msgid "Color inversion"
19031 msgstr ""
19033 #: modules/video_filter/logo.c:68
19034 msgid "Logo filenames"
19035 msgstr "Filnamn för logotyper"
19037 #: modules/video_filter/logo.c:69
19038 msgid ""
19039 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19040 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19041 "simply enter its filename."
19042 msgstr ""
19044 #: modules/video_filter/logo.c:72
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Logo animation # of loops"
19047 msgstr "Goom animationshastighet"
19049 #: modules/video_filter/logo.c:73
19050 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/video_filter/logo.c:75
19054 msgid "Logo individual image time in ms"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/video_filter/logo.c:76
19058 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19059 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
19061 #: modules/video_filter/logo.c:79
19062 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19063 msgstr ""
19065 #: modules/video_filter/logo.c:82
19066 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/video_filter/logo.c:84
19070 msgid "Transparency of the logo"
19071 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
19073 #: modules/video_filter/logo.c:85
19074 msgid ""
19075 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19076 "opacity)."
19077 msgstr ""
19079 #: modules/video_filter/logo.c:87
19080 msgid "Logo position"
19081 msgstr "Logotypens position"
19083 #: modules/video_filter/logo.c:89
19084 msgid ""
19085 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19086 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19087 msgstr ""
19088 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
19089 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
19090 "exempelvis 6=överkant-höger)."
19092 #: modules/video_filter/logo.c:101
19093 msgid "Logo video filter"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/video_filter/logo.c:103
19097 msgid "Logo overlay"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/video_filter/logo.c:124
19101 msgid "Logo sub filter"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19105 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/video_filter/marq.c:82
19109 msgid ""
19110 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19111 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19112 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19113 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19114 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19115 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19116 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19117 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19118 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19119 msgstr ""
19121 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19122 msgid "X offset"
19123 msgstr "X-position"
19125 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19126 msgid "X offset, from the left screen edge."
19127 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
19129 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19130 msgid "Y offset"
19131 msgstr "Y-position"
19133 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19134 msgid "Y offset, down from the top."
19135 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
19137 #: modules/video_filter/marq.c:101
19138 msgid "Timeout"
19139 msgstr "Tidsgräns"
19141 #: modules/video_filter/marq.c:102
19142 msgid ""
19143 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19144 "(remains forever)."
19145 msgstr ""
19147 #: modules/video_filter/marq.c:106
19148 msgid ""
19149 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19150 "totally opaque. "
19151 msgstr ""
19153 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19154 msgid "Font size, pixels"
19155 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
19157 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19158 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19159 msgstr ""
19160 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
19162 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19163 msgid ""
19164 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19165 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19166 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19167 "(red + green), #FFFFFF = white"
19168 msgstr ""
19169 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
19170 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
19171 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
19172 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
19174 #: modules/video_filter/marq.c:118
19175 msgid "Marquee position"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/video_filter/marq.c:120
19179 #, fuzzy
19180 msgid ""
19181 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19183 "6 = top-right)."
19184 msgstr ""
19185 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19186 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19187 "kan också kombinera olika värden)."
19189 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19190 msgid "Misc"
19191 msgstr "Diverse"
19193 #: modules/video_filter/marq.c:163
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Marquee display"
19196 msgstr "On Screen Display"
19198 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19199 msgid ""
19200 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19201 "opaque (default)."
19202 msgstr ""
19204 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19205 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19206 msgstr ""
19208 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19209 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19210 msgstr ""
19212 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19213 msgid "Top left corner X coordinate"
19214 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
19216 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19217 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19218 msgstr ""
19220 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19221 msgid "Top left corner Y coordinate"
19222 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
19224 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19225 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19226 msgstr ""
19228 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19229 msgid "Border width"
19230 msgstr "Rambredd"
19232 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19233 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19234 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
19236 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19237 msgid "Border height"
19238 msgstr "Ramhöjd"
19240 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19241 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19242 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
19244 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19245 msgid "Mosaic alignment"
19246 msgstr ""
19248 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19252 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19253 "6 = top-right)."
19254 msgstr ""
19255 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19256 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19257 "kan också kombinera olika värden)."
19259 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19260 msgid "Positioning method"
19261 msgstr "Positioneringsmetod"
19263 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19264 msgid ""
19265 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19266 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19267 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19268 msgstr ""
19270 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19271 #: modules/video_filter/wall.c:57
19272 msgid "Number of rows"
19273 msgstr "Antal rader"
19275 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19276 msgid ""
19277 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19278 "to \"fixed\")."
19279 msgstr ""
19280 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
19281 "inställd till \"fixed\")."
19283 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19284 #: modules/video_filter/wall.c:53
19285 msgid "Number of columns"
19286 msgstr "Antal kolumner"
19288 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19289 msgid ""
19290 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19291 "set to \"fixed\"."
19292 msgstr ""
19293 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
19294 "inställd)."
19296 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19297 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19298 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
19300 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19301 msgid "Keep original size"
19302 msgstr "Behåll originalstorleken"
19304 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19307 msgstr "Behåll originalstorleken"
19309 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Elements order"
19312 msgstr "Tyst läge"
19314 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19315 msgid ""
19316 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19317 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19318 "bridge\" module."
19319 msgstr ""
19321 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Offsets in order"
19324 msgstr "Tyst läge"
19326 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19327 msgid ""
19328 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19329 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19330 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19331 msgstr ""
19333 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19334 msgid ""
19335 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19336 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19337 "input."
19338 msgstr ""
19340 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19341 msgid "fixed"
19342 msgstr "fast"
19344 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19345 msgid "offsets"
19346 msgstr "positioner"
19348 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19349 msgid "Mosaic video sub filter"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19353 msgid "Mosaic"
19354 msgstr "Mosaik"
19356 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19357 msgid "Blur factor (1-127)"
19358 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
19360 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19361 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19362 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
19364 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19365 msgid "Motion blur filter"
19366 msgstr ""
19368 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19369 msgid "Motion detect video filter"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19373 msgid "Motion Detect"
19374 msgstr "Rörelsedetektering"
19376 #: modules/video_filter/noise.c:49
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Noise video filter"
19379 msgstr "Klona videofilter"
19381 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19382 msgid "OpenCV face detection example filter"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19386 msgid "OpenCV example"
19387 msgstr "OpenCV-exempel"
19389 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19390 msgid "Haar cascade filename"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19394 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19398 msgid "Use input chroma unaltered"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19402 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19406 msgid "RGB32"
19407 msgstr "RGB32"
19409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19410 msgid "Don't display any video"
19411 msgstr "Visa inte någon video"
19413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19414 msgid "Display the input video"
19415 msgstr "Visa inmatningsvideon"
19417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19418 msgid "Display the processed video"
19419 msgstr "Visa behandlad video"
19421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19422 msgid "Show only errors"
19423 msgstr "Visa endast fel"
19425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19426 msgid "Show errors and warnings"
19427 msgstr "Visa fel och varningar"
19429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19430 msgid "Show everything including debug messages"
19431 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
19433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19434 #, fuzzy
19435 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19436 msgstr "ffmpeg videofilter"
19438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19439 msgid "OpenCV"
19440 msgstr "OpenCV"
19442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19443 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19444 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
19446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19447 msgid ""
19448 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19449 "OpenCV filter"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19453 #, fuzzy
19454 msgid "OpenCV filter chroma"
19455 msgstr "Öppna fil"
19457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19458 msgid ""
19459 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Wrapper filter output"
19465 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19468 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19472 msgid "Wrapper filter verbosity"
19473 msgstr ""
19475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19476 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19480 msgid "OpenCV internal filter name"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19484 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19488 msgid "Configuration file"
19489 msgstr "Konfigurationsfil"
19491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19492 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19493 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
19495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19496 msgid "Path to OSD menu images"
19497 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
19499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19500 msgid ""
19501 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19502 "configuration file."
19503 msgstr ""
19504 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
19505 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
19507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19508 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19509 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
19511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19512 msgid "Menu position"
19513 msgstr "Menyposition"
19515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19516 #, fuzzy
19517 msgid ""
19518 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19520 "6 = top-right)."
19521 msgstr ""
19522 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19523 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19524 "kan också kombinera olika värden)."
19526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19527 msgid "Menu timeout"
19528 msgstr "Tidsgräns för meny"
19530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19531 msgid ""
19532 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19533 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19534 "visible."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19538 msgid "Menu update interval"
19539 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
19541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19542 msgid ""
19543 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19544 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19545 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19546 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19547 msgstr ""
19549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19550 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19551 msgstr ""
19553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19554 msgid ""
19555 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19556 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19557 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19558 "is fully transparent (value 0)."
19559 msgstr ""
19561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19562 msgid "On Screen Display menu"
19563 msgstr "Skärmtextmeny"
19565 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19566 msgid ""
19567 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19568 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
19570 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19571 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19572 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
19574 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19575 msgid "Active windows"
19576 msgstr "Aktiva fönster"
19578 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19579 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19580 msgstr ""
19582 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19583 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19587 msgid "Panoramix"
19588 msgstr "Panoramix"
19590 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19591 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19592 msgstr ""
19594 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19595 msgid ""
19596 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19597 "misalignment due to autoratio control)"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19601 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19605 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19609 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19613 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Attenuation"
19619 msgstr "Mättnad"
19621 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19622 msgid ""
19623 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19624 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19625 msgstr ""
19627 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19628 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19632 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19633 msgstr ""
19635 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19636 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19640 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19641 msgstr ""
19643 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19644 msgid "Attenuation, end (in %)"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19648 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19652 msgid "middle position (in %)"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19656 msgid ""
19657 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19658 "of blended zone"
19659 msgstr ""
19661 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19662 msgid "Gamma (Red) correction"
19663 msgstr ""
19665 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19666 msgid ""
19667 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19668 msgstr ""
19670 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19671 msgid "Gamma (Green) correction"
19672 msgstr ""
19674 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19675 msgid ""
19676 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19680 msgid "Gamma (Blue) correction"
19681 msgstr ""
19683 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19684 msgid ""
19685 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19689 msgid "Black Crush for Red"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19693 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19697 msgid "Black Crush for Green"
19698 msgstr ""
19700 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19701 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19705 msgid "Black Crush for Blue"
19706 msgstr ""
19708 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19709 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19710 msgstr ""
19712 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19713 msgid "White Crush for Red"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19717 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19718 msgstr ""
19720 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19721 msgid "White Crush for Green"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19725 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19729 msgid "White Crush for Blue"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19733 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19737 msgid "Black Level for Red"
19738 msgstr "Svartnivå för röd"
19740 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19741 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19745 msgid "Black Level for Green"
19746 msgstr "Svartnivå för grön"
19748 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19749 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19753 msgid "Black Level for Blue"
19754 msgstr "Svartnivå för blå"
19756 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19757 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19761 msgid "White Level for Red"
19762 msgstr "Vitnivå för röd"
19764 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19765 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19769 msgid "White Level for Green"
19770 msgstr "Vitnivå för grön"
19772 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19773 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19774 msgstr ""
19776 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19777 msgid "White Level for Blue"
19778 msgstr "Vitnivå för blå"
19780 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19781 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19782 msgstr ""
19784 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Xinerama option"
19787 msgstr "Prestandainställningar"
19789 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19790 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19791 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
19793 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19794 msgid "Psychedelic video filter"
19795 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
19797 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19798 msgid "Number of puzzle rows"
19799 msgstr "Antal pusselrader"
19801 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19802 msgid "Number of puzzle columns"
19803 msgstr "Antal pusselkolumner"
19805 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19806 msgid "Make one tile a black slot"
19807 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
19809 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19810 msgid ""
19811 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19812 msgstr ""
19813 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
19815 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19818 msgstr "ffmpeg videofilter"
19820 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Ripple video filter"
19823 msgstr "ffmpeg videofilter"
19825 #: modules/video_filter/rotate.c:53
19826 msgid "Angle in degrees"
19827 msgstr "Vinkel i grader"
19829 #: modules/video_filter/rotate.c:54
19830 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19831 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
19833 #: modules/video_filter/rotate.c:62
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Rotate video filter"
19836 msgstr "ffmpeg videofilter"
19838 #: modules/video_filter/rss.c:122
19839 msgid "Feed URLs"
19840 msgstr "Kanal-URL:er"
19842 #: modules/video_filter/rss.c:123
19843 #, fuzzy
19844 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19845 msgstr "On Screen Display"
19847 #: modules/video_filter/rss.c:124
19848 msgid "Speed of feeds"
19849 msgstr "Hastighet för kanaler"
19851 #: modules/video_filter/rss.c:125
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19854 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
19856 #: modules/video_filter/rss.c:126
19857 msgid "Max length"
19858 msgstr "Max längd"
19860 #: modules/video_filter/rss.c:127
19861 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19862 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
19864 #: modules/video_filter/rss.c:129
19865 msgid "Refresh time"
19866 msgstr "Uppdateringstid"
19868 #: modules/video_filter/rss.c:130
19869 msgid ""
19870 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19871 "feeds are never updated."
19872 msgstr ""
19873 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
19874 "kanalerna aldrig uppdateras."
19876 #: modules/video_filter/rss.c:132
19877 msgid "Feed images"
19878 msgstr "Kanalbilder"
19880 #: modules/video_filter/rss.c:133
19881 msgid "Display feed images if available."
19882 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
19884 #: modules/video_filter/rss.c:140
19885 msgid ""
19886 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19887 "totally opaque."
19888 msgstr ""
19890 #: modules/video_filter/rss.c:153
19891 msgid "Text position"
19892 msgstr "Textposition"
19894 #: modules/video_filter/rss.c:155
19895 msgid ""
19896 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19897 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19898 "right)."
19899 msgstr ""
19900 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
19901 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
19902 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
19904 #: modules/video_filter/rss.c:159
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Title display mode"
19907 msgstr "X11-displaynamn"
19909 #: modules/video_filter/rss.c:160
19910 msgid ""
19911 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19912 "images are enabled, 1 otherwise."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/video_filter/rss.c:175
19916 msgid "Don't show"
19917 msgstr "Visa inte"
19919 #: modules/video_filter/rss.c:175
19920 msgid "Always visible"
19921 msgstr "Alltid synlig"
19923 #: modules/video_filter/rss.c:175
19924 msgid "Scroll with feed"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/video_filter/rss.c:215
19928 #, fuzzy
19929 msgid "RSS and Atom feed display"
19930 msgstr "On Screen Display"
19932 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19933 msgid "RV32 conversion filter"
19934 msgstr ""
19936 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19937 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19938 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
19940 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19943 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19945 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19946 msgid "Augment contrast between contours."
19947 msgstr ""
19949 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Sharpen video filter"
19952 msgstr "ffmpeg videofilter"
19954 #: modules/video_filter/transform.c:57
19955 msgid "Transform type"
19956 msgstr "Transformeringstyp"
19958 #: modules/video_filter/transform.c:58
19959 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19960 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
19962 #: modules/video_filter/transform.c:61
19963 msgid "Rotate by 90 degrees"
19964 msgstr "Rotera 90 grader"
19966 #: modules/video_filter/transform.c:62
19967 msgid "Rotate by 180 degrees"
19968 msgstr "Rotera 180 grader"
19970 #: modules/video_filter/transform.c:62
19971 msgid "Rotate by 270 degrees"
19972 msgstr "Rotera 270 grader"
19974 #: modules/video_filter/transform.c:63
19975 msgid "Flip horizontally"
19976 msgstr "Rotera horisontellt"
19978 #: modules/video_filter/transform.c:63
19979 msgid "Flip vertically"
19980 msgstr "Rotera vertikalt"
19982 #: modules/video_filter/transform.c:68
19983 msgid "Video transformation filter"
19984 msgstr "Videotransformeringsfilter"
19986 #: modules/video_filter/wall.c:54
19987 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19988 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19990 #: modules/video_filter/wall.c:58
19991 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19992 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19994 #: modules/video_filter/wall.c:62
19995 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19996 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
19998 #: modules/video_filter/wall.c:65
19999 msgid "Element aspect ratio"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/video_filter/wall.c:66
20003 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20004 msgstr ""
20006 #: modules/video_filter/wall.c:72
20007 msgid "Wall video filter"
20008 msgstr "Videoväggsfilter"
20010 #: modules/video_filter/wall.c:73
20011 msgid "Image wall"
20012 msgstr "Bildvägg"
20014 #: modules/video_filter/wave.c:50
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Wave video filter"
20017 msgstr "ffmpeg videofilter"
20019 #: modules/video_output/aa.c:55
20020 msgid "ASCII Art"
20021 msgstr "ASCII-konst"
20023 #: modules/video_output/aa.c:58
20024 msgid "ASCII-art video output"
20025 msgstr ""
20027 #: modules/video_output/caca.c:81
20028 msgid "Color ASCII art video output"
20029 msgstr ""
20031 #: modules/video_output/directfb.c:69
20032 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20033 msgstr ""
20035 #: modules/video_output/fb.c:67
20036 msgid "Framebuffer device"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/video_output/fb.c:69
20040 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20041 msgstr ""
20043 #: modules/video_output/fb.c:77
20044 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20045 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
20047 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20048 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20049 msgid "X11 display"
20050 msgstr "X11-display"
20052 #: modules/video_output/ggi.c:58
20053 msgid ""
20054 "X11 hardware display to use.\n"
20055 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20056 msgstr ""
20058 #: modules/video_output/glide.c:64
20059 msgid "3dfx Glide video output"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20063 msgid "HD1000 video output"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/video_output/image.c:49
20067 msgid "Image format"
20068 msgstr "Bildformat"
20070 #: modules/video_output/image.c:50
20071 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20072 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
20074 #: modules/video_output/image.c:52
20075 msgid "Image width"
20076 msgstr "Bildbredd"
20078 #: modules/video_output/image.c:53
20079 msgid ""
20080 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20081 "characteristics."
20082 msgstr ""
20084 #: modules/video_output/image.c:57
20085 msgid "Image height"
20086 msgstr "Bildhöjd"
20088 #: modules/video_output/image.c:58
20089 msgid ""
20090 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20091 "video characteristics."
20092 msgstr ""
20094 #: modules/video_output/image.c:62
20095 msgid "Recording ratio"
20096 msgstr "Inspelningsförhållande"
20098 #: modules/video_output/image.c:63
20099 msgid ""
20100 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20101 msgstr ""
20103 #: modules/video_output/image.c:66
20104 msgid "Filename prefix"
20105 msgstr "Filnamnsprefix"
20107 #: modules/video_output/image.c:67
20108 msgid ""
20109 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20110 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20111 msgstr ""
20113 #: modules/video_output/image.c:71
20114 msgid "Always write to the same file"
20115 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
20117 #: modules/video_output/image.c:72
20118 msgid ""
20119 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20120 "this case, the number is not appended to the filename."
20121 msgstr ""
20123 #: modules/video_output/image.c:83
20124 msgid "Image video output"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/video_output/mga.c:59
20128 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20129 msgstr ""
20131 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20132 #, fuzzy
20133 msgid "DirectX 3D video output"
20134 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
20136 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20137 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20138 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
20140 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20141 msgid ""
20142 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20143 "doesn't have any effect when using overlays."
20144 msgstr ""
20146 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20147 msgid "Use video buffers in system memory"
20148 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
20150 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20151 msgid ""
20152 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20153 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20154 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20155 "doesn't have any effect when using overlays."
20156 msgstr ""
20158 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20159 msgid "Use triple buffering for overlays"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20163 msgid ""
20164 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20165 "better video quality (no flickering)."
20166 msgstr ""
20168 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20169 msgid "Name of desired display device"
20170 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
20172 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20173 msgid ""
20174 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20175 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20176 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20177 msgstr ""
20179 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20180 msgid "Enable wallpaper mode "
20181 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
20183 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20184 msgid ""
20185 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20186 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20187 "desktop must not already have a wallpaper."
20188 msgstr ""
20189 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
20190 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
20191 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
20193 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20194 msgid "DirectX video output"
20195 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
20197 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20198 msgid "Wallpaper"
20199 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
20201 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20202 msgid "OpenGL video output"
20203 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
20205 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20206 msgid "Windows GAPI video output"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20210 msgid "Windows GDI video output"
20211 msgstr ""
20213 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20214 msgid "Cube"
20215 msgstr "Kub"
20217 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20218 msgid "Transparent Cube"
20219 msgstr "Transparent kub"
20221 #: modules/video_output/opengl.c:123
20222 msgid "Cylinder"
20223 msgstr "Cylinder"
20225 #: modules/video_output/opengl.c:123
20226 msgid "Torus"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/video_output/opengl.c:123
20230 msgid "Sphere"
20231 msgstr "Sfär"
20233 #: modules/video_output/opengl.c:123
20234 msgid "SQUAREXY"
20235 msgstr ""
20237 #: modules/video_output/opengl.c:123
20238 msgid "SQUARER"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/video_output/opengl.c:123
20242 msgid "ASINXY"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/video_output/opengl.c:123
20246 msgid "ASINR"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/video_output/opengl.c:123
20250 msgid "SINEXY"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/video_output/opengl.c:123
20254 msgid "SINER"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/video_output/opengl.c:151
20258 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20259 msgstr ""
20261 #: modules/video_output/opengl.c:152
20262 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/video_output/opengl.c:153
20266 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/video_output/opengl.c:154
20270 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/video_output/opengl.c:155
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Point of view x-coordinate"
20276 msgstr "Video x kordinater"
20278 #: modules/video_output/opengl.c:156
20279 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20280 msgstr ""
20282 #: modules/video_output/opengl.c:158
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Point of view y-coordinate"
20285 msgstr "Video x kordinater"
20287 #: modules/video_output/opengl.c:159
20288 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20289 msgstr ""
20291 #: modules/video_output/opengl.c:161
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Point of view z-coordinate"
20294 msgstr "Video x kordinater"
20296 #: modules/video_output/opengl.c:162
20297 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/video_output/opengl.c:165
20301 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20302 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
20304 #: modules/video_output/opengl.c:166
20305 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/video_output/opengl.c:170
20309 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20310 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
20312 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20313 #, fuzzy
20314 msgid "QT Embedded display"
20315 msgstr "Öppna spellista"
20317 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20318 msgid ""
20319 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20320 "the DISPLAY environment variable."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20324 msgid "QT Embedded video output"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/video_output/sdl.c:101
20328 #, fuzzy
20329 msgid "SDL chroma format"
20330 msgstr "Loggformat"
20332 #: modules/video_output/sdl.c:103
20333 msgid ""
20334 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20335 "improve performances by using the most efficient one."
20336 msgstr ""
20338 #: modules/video_output/sdl.c:113
20339 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20343 msgid "Snapshot width"
20344 msgstr "Bredd på skärmbild"
20346 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20347 msgid "Width of the snapshot image."
20348 msgstr "Bredd på skärmbild."
20350 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20351 msgid "Snapshot height"
20352 msgstr "Höjd på skärmbild"
20354 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20355 msgid "Height of the snapshot image."
20356 msgstr "Höjd på skärmbild."
20358 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20359 msgid "Chroma"
20360 msgstr "Kroma"
20362 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20363 msgid ""
20364 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20365 msgstr ""
20367 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20368 msgid "Cache size (number of images)"
20369 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
20371 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20372 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20373 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
20375 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20376 msgid "Snapshot module"
20377 msgstr "Skärmbildsmodul"
20379 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20380 msgid "SVGAlib video output"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20384 msgid "XVideo adaptor number"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20388 msgid ""
20389 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20390 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20391 msgstr ""
20393 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20395 msgid "Alternate fullscreen method"
20396 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
20398 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20400 msgid ""
20401 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20402 "its drawbacks.\n"
20403 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20404 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20405 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20406 "show on top of the video."
20407 msgstr ""
20409 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20411 msgid ""
20412 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20413 "DISPLAY environment variable."
20414 msgstr ""
20416 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20418 msgid "Screen for fullscreen mode."
20419 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
20421 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20423 msgid ""
20424 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20425 "1 for the second."
20426 msgstr ""
20427 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20428 "första skärmen, 1 för den andra. "
20430 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20431 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20435 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20436 msgid "Use shared memory"
20437 msgstr "Använd delat minne"
20439 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20440 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20441 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20442 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
20444 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20445 msgid "X11 video output"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20449 msgid ""
20450 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20451 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20455 msgid "XVimage chroma format"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20459 msgid ""
20460 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20461 "to improve performances by using the most efficient one."
20462 msgstr ""
20464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20465 msgid "XVideo extension video output"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20469 msgid "XVMC adaptor number"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20473 msgid ""
20474 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20475 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20476 msgstr ""
20478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20479 msgid "X11 display name"
20480 msgstr "X11-displaynamn"
20482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20483 msgid ""
20484 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20485 "the value of the DISPLAY environment variable."
20486 msgstr ""
20488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20489 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20490 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
20492 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20493 #, fuzzy
20494 msgid ""
20495 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20496 "0 for first screen, 1 for the second."
20497 msgstr ""
20498 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20499 "första skärmen, 1 för den andra. "
20501 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20502 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20503 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
20505 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20506 msgid "You can choose the crop style to apply."
20507 msgstr ""
20509 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20510 #, fuzzy
20511 msgid "XVMC extension video output"
20512 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
20514 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20515 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20516 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
20518 #: modules/visualization/goom.c:58
20519 msgid "Goom display width"
20520 msgstr "Visningsbredd för Goom"
20522 #: modules/visualization/goom.c:59
20523 msgid "Goom display height"
20524 msgstr "Visningshöjd för Goom"
20526 #: modules/visualization/goom.c:60
20527 msgid ""
20528 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20529 "will be prettier but more CPU intensive)."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/visualization/goom.c:63
20533 msgid "Goom animation speed"
20534 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
20536 #: modules/visualization/goom.c:64
20537 msgid ""
20538 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20539 msgstr ""
20541 #: modules/visualization/goom.c:70
20542 msgid "Goom"
20543 msgstr "Goom"
20545 #: modules/visualization/goom.c:71
20546 msgid "Goom effect"
20547 msgstr "Goom-effekt"
20549 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20550 msgid "Effects list"
20551 msgstr "Effektlista"
20553 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20554 msgid ""
20555 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20556 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20557 msgstr ""
20559 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20560 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20561 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
20563 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20564 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20565 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
20567 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20568 msgid "Number of bands"
20569 msgstr "Antal band"
20571 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20572 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20573 msgstr ""
20575 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20576 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20580 msgid "Band separator"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20584 msgid "Number of blank pixels between bands."
20585 msgstr ""
20587 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20588 msgid "Amplification"
20589 msgstr "Förstärkning"
20591 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20592 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20596 msgid "Enable peaks"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20600 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20604 msgid "Enable original graphic spectrum"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20608 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20609 msgstr ""
20611 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20612 msgid "Enable bands"
20613 msgstr ""
20615 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20616 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20620 msgid "Enable base"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20624 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20628 msgid "Base pixel radius"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20632 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20633 msgstr ""
20635 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20636 msgid "Spectral sections"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20640 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20641 msgstr ""
20643 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20644 msgid "Peak height"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20648 msgid "Total pixel height of the peak items."
20649 msgstr ""
20651 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20652 msgid "Peak extra width"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20656 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20657 msgstr ""
20659 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20660 msgid "V-plane color"
20661 msgstr "V-plan färg"
20663 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20664 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20665 msgstr ""
20667 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20668 msgid "Number of stars"
20669 msgstr "Antal stjärnor"
20671 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20672 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20673 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
20675 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20676 msgid "Visualizer"
20677 msgstr "Visualisering"
20679 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20680 msgid "Visualizer filter"
20681 msgstr "Visualiseringsfilter"
20683 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20684 msgid "Spectrum analyser"
20685 msgstr "Spektrumanalysator"
20687 #~ msgid "Override page"
20688 #~ msgstr "Åsidosätt sida"
20690 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
20691 #~ msgstr "Ignorera undertextflagga"
20693 #~ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
20694 #~ msgstr ""
20695 #~ "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
20697 #~ msgid "Workaround for France"
20698 #~ msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Ctrl+Z"
20702 #~ msgstr "Ctrl"
20704 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20705 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
20707 #~ msgid "Sound Files"
20708 #~ msgstr "Ljudfiler"
20710 #~ msgid "Growl server"
20711 #~ msgstr "Growl-server"
20713 #~ msgid "Growl password"
20714 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20716 #~ msgid "Growl UDP port"
20717 #~ msgstr "Growl UDP-port"
20719 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20720 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Halve sample rate"
20724 #~ msgstr "Samplingshastighet"
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Video monitoring filter"
20728 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Video Monitor"
20732 #~ msgstr "Videofilter"
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Statistics input file"
20736 #~ msgstr "Statistik"
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Statistics output file"
20740 #~ msgstr "Paus"
20742 #~ msgid "CDDB Artist"
20743 #~ msgstr "CDDB Artist"
20745 #~ msgid "CDDB Category"
20746 #~ msgstr "CDDB Kategori"
20748 #~ msgid "CDDB Genre"
20749 #~ msgstr "CDDB Genre"
20751 #~ msgid "CDDB Year"
20752 #~ msgstr "CDDB År"
20754 #~ msgid "CDDB Title"
20755 #~ msgstr "CDDB Titel"
20757 #~ msgid "CD-Text Message"
20758 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
20760 #~ msgid "CD-Text Title"
20761 #~ msgstr "CD-Text Titel"
20763 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20764 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
20766 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20767 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
20769 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20770 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
20772 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20773 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
20775 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20776 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
20778 #~ msgid "Segment filename"
20779 #~ msgstr "Filnamn för segment"
20781 #~ msgid "Listeners"
20782 #~ msgstr "Lyssnare"
20784 #~ msgid "Do not display further errors"
20785 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
20787 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20788 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
20790 #~ msgid "M3U file"
20791 #~ msgstr "M3U-fil"
20793 #~ msgid "Sorted by Artist"
20794 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
20796 #~ msgid "Sorted by Album"
20797 #~ msgstr "Sorterad efter album"
20799 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20800 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
20802 #~ msgid "General interface setttings"
20803 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
20805 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20806 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
20808 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20809 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
20811 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20812 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
20814 #~ msgid "CD-Text Genre"
20815 #~ msgstr "CD-Text Genre"
20817 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20818 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
20820 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20821 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
20823 #~ msgid "Video snapshot directory"
20824 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
20826 #~ msgid ""
20827 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
20830 #~ "advanced)"
20832 #~ msgid "By category"
20833 #~ msgstr "Efter kategori"
20835 #~ msgid "Manually added"
20836 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
20838 #~ msgid "All items, unsorted"
20839 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
20841 #~ msgid "DCA"
20842 #~ msgstr "DCA"
20844 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20845 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20849 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
20851 #~ msgid ""
20852 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20853 #~ "the program:"
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
20856 #~ "programmet:"
20858 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20859 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
20861 #~ msgid "Open Messages Window"
20862 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
20864 #~ msgid "Dismiss"
20865 #~ msgstr "Stäng"
20867 #~ msgid "Image"
20868 #~ msgstr "Bild"
20870 #~ msgid "Timestamp"
20871 #~ msgstr "Tidsstämpel"
20873 #~ msgid "Center-Center"
20874 #~ msgstr "Center-Center"
20876 #~ msgid "Left-Center"
20877 #~ msgstr "Vänster-Center"
20879 #~ msgid "Right-Center"
20880 #~ msgstr "Höger-Center"
20882 #~ msgid "Center-Top"
20883 #~ msgstr "Center-Topp"
20885 #~ msgid "Left-Top"
20886 #~ msgstr "Vänster-Topp"
20888 #~ msgid "Right-Top"
20889 #~ msgstr "Höger-Topp"
20891 #~ msgid "Center-Bottom"
20892 #~ msgstr "Center-Botten"
20894 #~ msgid "Left-Bottom"
20895 #~ msgstr "Vänster-Botten"
20897 #~ msgid "Right-Bottom"
20898 #~ msgstr "Höger-Botten"
20900 #~ msgid "Number of streams"
20901 #~ msgstr "Antal strömmar"
20903 #~ msgid " to "
20904 #~ msgstr " till "
20906 #~ msgid "Adjust Image"
20907 #~ msgstr "Justera bild"
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Check for updates..."
20911 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
20913 #~ msgid "delay"
20914 #~ msgstr "fördröjning"
20916 #~ msgid "fps"
20917 #~ msgstr "fps"
20919 #~ msgid "More info"
20920 #~ msgstr "Mer info"
20922 #~ msgid "Control interface settings"
20923 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20927 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
20930 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20934 #~ "here (x coordinate)."
20935 #~ msgstr ""
20936 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
20937 #~ "här(x kordinater)."
20939 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20940 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Program to select"
20944 #~ msgstr "Program"
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Programs to select"
20948 #~ msgstr "Program"
20950 #~ msgid "DTS"
20951 #~ msgstr "DTS"
20953 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20954 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
20956 #~ msgid "Default to 4212"
20957 #~ msgstr "Standard till 4212"
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Go To Position"
20961 #~ msgstr "Position"
20963 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20964 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
20966 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
20967 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
20969 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
20970 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
20972 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
20973 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
20975 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20976 #~ msgstr "Blanda spellistan"
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20980 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
20982 #~ msgid "Check for updates now !"
20983 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
20985 #~ msgid "Font filename"
20986 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20990 #~ msgstr "Service upphittning"
20992 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20993 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
20995 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20996 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
20998 #~ msgid "Height in pixels"
20999 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
21001 #~ msgid "Width in pixels"
21002 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
21004 #~ msgid "Ascii Art"
21005 #~ msgstr "ASCII-grafik"
21007 #~ msgid "Select effect"
21008 #~ msgstr "Välj effekt"
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Small playlist"
21012 #~ msgstr "Spara spellista"
21014 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21015 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
21017 #~ msgid "raw DV demuxer"
21018 #~ msgstr "raw DV demuxer"
21020 #~ msgid "Enable CABAC"
21021 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
21023 #~ msgid "Enable loop filter"
21024 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
21026 #~ msgid "Analyse mode"
21027 #~ msgstr "Analysläge"
21029 #~ msgid "Properties"
21030 #~ msgstr "Egenskaper"
21032 #~ msgid "from "
21033 #~ msgstr "från "
21035 #~ msgid "type : "
21036 #~ msgstr "typ : "
21038 #~ msgid "URL : "
21039 #~ msgstr "URL : "
21041 #~ msgid "file size : "
21042 #~ msgstr "filstorlek : "
21044 #~ msgid "file md5 hash : "
21045 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
21047 #~ msgid "Choose a mirror"
21048 #~ msgstr "Välj en spegel"
21050 #~ msgid "Downloading..."
21051 #~ msgstr "Laddar ner..."
21053 #~ msgid " "
21054 #~ msgstr " "
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21058 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21059 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21060 #~ "\n"
21061 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21062 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21063 #~ "\n"
21064 #~ "For more information, have a look at the web site."
21065 #~ msgstr ""
21066 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
21067 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
21068 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
21069 #~ "\n"
21070 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
21071 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
21072 #~ "bandbredd.\n"
21073 #~ "\n"
21074 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
21076 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21077 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
21079 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21080 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
21082 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21083 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
21085 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21086 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
21088 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21089 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
21091 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21092 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
21094 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21095 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
21097 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21098 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
21100 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21101 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21103 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21104 #~ msgstr ""
21105 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
21107 #~ msgid "Channel mixer"
21108 #~ msgstr "Kanal mixer"
21110 #~ msgid "Choose program (SID)"
21111 #~ msgstr "Välj program (SID)"
21113 #~ msgid "Choose programs"
21114 #~ msgstr "Välj program"
21116 #~ msgid "Choose audio track"
21117 #~ msgstr "Välj audiospår"
21119 #~ msgid "Choose subtitles track"
21120 #~ msgstr "Välj undertextspår"
21122 #~ msgid "Shout"
21123 #~ msgstr "Shout"
21125 #~ msgid "Segment "
21126 #~ msgstr "Segment "
21128 #~ msgid "Track "
21129 #~ msgstr "Spår "
21131 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21132 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
21134 #~ msgid "Current version"
21135 #~ msgstr "Nuvarande version"
21137 #~ msgid "Released on"
21138 #~ msgstr "Utgiven den"
21140 #~ msgid "Your version"
21141 #~ msgstr "Din version"
21143 #~ msgid "Mirror"
21144 #~ msgstr "Spegel"
21146 #~ msgid "UPnP"
21147 #~ msgstr "UPnP"
21149 #~ msgid "Streamming"
21150 #~ msgstr "Strömmande"
21152 #~ msgid "RSS"
21153 #~ msgstr "RSS"
21155 #~ msgid "Windows GAPI"
21156 #~ msgstr "Windows GAPI"
21158 #~ msgid "Windows GDI"
21159 #~ msgstr "Windows GDI"
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Access modules settings"
21163 #~ msgstr "Markera allt"
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Audio output modules settings"
21167 #~ msgstr "Paus"
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Decoder modules settings"
21171 #~ msgstr "Markera allt"
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Demuxers settings"
21175 #~ msgstr "Markera allt"
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21179 #~ msgstr "Paus"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Text renderer settings"
21183 #~ msgstr "Markera allt"
21185 #~ msgid "Video track"
21186 #~ msgstr "Videospår"
21188 #~ msgid "Next Chapter"
21189 #~ msgstr "Nästa kapitel"
21191 #~ msgid "Previous Chapter"
21192 #~ msgstr "Föregående kapitel"
21194 #~ msgid ""
21195 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21196 #~ "\n"
21197 #~ msgstr ""
21198 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
21199 #~ "\n"
21201 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21202 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Choose channel"
21206 #~ msgstr "Kanal:"
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Choose a stream output"
21210 #~ msgstr "Paus"
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Loop playlist on end"
21214 #~ msgstr "Öppna skiva"
21216 #~ msgid "file"
21217 #~ msgstr "fil"
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21221 #~ msgstr "Paus"
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "File stream ouput"
21225 #~ msgstr "Paus"
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "UDP stream ouput"
21229 #~ msgstr "Paus"
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "udp stream output"
21233 #~ msgstr "Paus"
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Truncated stream"
21237 #~ msgstr "Spela upp"
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Stream "
21241 #~ msgstr "Stopp "
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Codec name"
21245 #~ msgstr "Radera"
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Planes"
21249 #~ msgstr "Spela upp"
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Number of Streams"
21253 #~ msgstr "Paus"
21255 #~ msgid "Flags"
21256 #~ msgstr "Flaggor"
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Audio Bitrate"
21260 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "playlist metademux"
21264 #~ msgstr "Föregående fil"
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Segment Filename"
21268 #~ msgstr "Arkiv"
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Muxing Application"
21272 #~ msgstr "Om VLC"
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Writing Application"
21276 #~ msgstr "Om VLC"
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Codec Setting"
21280 #~ msgstr "Markera allt"
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Codec Info"
21284 #~ msgstr "Radera"
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Codec Download"
21288 #~ msgstr "Radera"
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Display Resolution"
21292 #~ msgstr "Markera allt"
21294 #~ msgid "Instrumental Pop"
21295 #~ msgstr "Instrumental Pop"
21297 #~ msgid "Instrumental Rock"
21298 #~ msgstr "Instrumental Rock"
21300 #~ msgid "Pop/Funk"
21301 #~ msgstr "Pop/Funk"
21303 #~ msgid "Psychadelic"
21304 #~ msgstr "Psykadelisk"
21306 #~ msgid "Acid Punk"
21307 #~ msgstr "Acid Punk"
21309 #~ msgid "Acid Jazz"
21310 #~ msgstr "Acid Jazz"
21312 #~ msgid "Rock & Roll"
21313 #~ msgstr "Rock & Roll"
21315 #~ msgid "Hard Rock"
21316 #~ msgstr "Hårdrock"
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Prev Chapter"
21320 #~ msgstr "Kapitel"
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Play List"
21324 #~ msgstr "Spola framåt"
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
21328 #~ msgstr "Markera allt"
21330 #~ msgid "<unknown>"
21331 #~ msgstr "<okänd>"
21333 #~ msgid "GNOME"
21334 #~ msgstr "GNOME"
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "GNOME interface"
21338 #~ msgstr "Göm andra"
21340 #~ msgid "_Open File..."
21341 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21343 #~ msgid "Open a file"
21344 #~ msgstr "Öppna en fil"
21346 #~ msgid "Open _Disc..."
21347 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21349 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21350 #~ msgstr "Öppna skiva"
21352 #~ msgid "_Network Stream..."
21353 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Select a network stream"
21357 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21359 #~ msgid "_Eject Disc"
21360 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
21362 #~ msgid "Eject disc"
21363 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21365 #~ msgid "_Title"
21366 #~ msgstr "_Titel"
21368 #~ msgid "_Chapter"
21369 #~ msgstr "_Kapitel"
21371 #~ msgid "_Language"
21372 #~ msgstr "Språk"
21374 #~ msgid "_Subtitles"
21375 #~ msgstr "_Undertext"
21377 #~ msgid "_Fullscreen"
21378 #~ msgstr "_Helskärm"
21380 #~ msgid "_Audio"
21381 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21383 #~ msgid "_Video"
21384 #~ msgstr "_Video"
21386 #~ msgid "Net"
21387 #~ msgstr "Nätverk"
21389 #~ msgid "Stop Stream"
21390 #~ msgstr "Stopp"
21392 #~ msgid "Pause Stream"
21393 #~ msgstr "Paus"
21395 #~ msgid "Play Slower"
21396 #~ msgstr "Slow Motion"
21398 #~ msgid "Fast"
21399 #~ msgstr "Spola framåt"
21401 #~ msgid "Play Faster"
21402 #~ msgstr "Spola framåt"
21404 #~ msgid "Previous file"
21405 #~ msgstr "Föregående fil"
21407 #~ msgid "Next File"
21408 #~ msgstr "Nästa file"
21410 #~ msgid "Title:"
21411 #~ msgstr "Titel:"
21413 #~ msgid "Chapter:"
21414 #~ msgstr "Kapitel:"
21416 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21417 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21419 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21420 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21422 #~ msgid "FEC"
21423 #~ msgstr "FEC"
21425 #~ msgid "Url"
21426 #~ msgstr "Url"
21428 #~ msgid "Path:"
21429 #~ msgstr "Sökväg:"
21431 #~ msgid "Gtk+"
21432 #~ msgstr "Gtk+"
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Gtk+ interface"
21436 #~ msgstr "Göm andra"
21438 #~ msgid "_File"
21439 #~ msgstr "_Fil"
21441 #~ msgid "_Close"
21442 #~ msgstr "_Stäng"
21444 #~ msgid "E_xit"
21445 #~ msgstr "_Avsluta"
21447 #~ msgid "Exit the program"
21448 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21450 #~ msgid "_View"
21451 #~ msgstr "_Visa"
21453 #~ msgid "_Settings"
21454 #~ msgstr "_Inställningar"
21456 #~ msgid "_Help"
21457 #~ msgstr "_Hjälp"
21459 #~ msgid "_About..."
21460 #~ msgstr "_Om VLC..."
21462 #~ msgid "About this application"
21463 #~ msgstr "Om VLC"
21465 #~ msgid "_Play"
21466 #~ msgstr "S_pela upp"
21468 #~ msgid "Go to:"
21469 #~ msgstr "Gå till:"
21471 #~ msgid "_Invert"
21472 #~ msgstr "_Invertera"
21474 #~ msgid "_Select"
21475 #~ msgstr "_Välj"
21477 #~ msgid "Title %d (%d)"
21478 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21480 #~ msgid "Chapter %d"
21481 #~ msgstr "Kapitel %d"
21483 #~ msgid "Selected:"
21484 #~ msgstr "Vald:"
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Gtk2 interface"
21488 #~ msgstr "Göm andra"
21490 #~ msgid "_New"
21491 #~ msgstr "_Ny"
21493 #~ msgid "window1"
21494 #~ msgstr "fönster1"
21496 #~ msgid "_Edit"
21497 #~ msgstr "Redigera"
21499 #~ msgid "_About"
21500 #~ msgstr "Om VLC"
21502 #~ msgid "Languages"
21503 #~ msgstr "Språk"
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "KDE interface"
21507 #~ msgstr "Göm andra"
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Fit To Screen"
21511 #~ msgstr "Helskärm"
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Repeat Playlist"
21515 #~ msgstr "Öppna skiva"
21517 #~ msgid "TTL"
21518 #~ msgstr "TTL"
21520 #~ msgid "Ogg"
21521 #~ msgstr "Ogg"
21523 #~ msgid "MPEG PS"
21524 #~ msgstr "MPEG PS"
21526 #~ msgid "MPEG 4"
21527 #~ msgstr "MPEG 4"
21529 #~ msgid "MPEG 1"
21530 #~ msgstr "MPEG 1"
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Quicktime"
21534 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Pause stream"
21538 #~ msgstr "Paus"
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Play stream"
21542 #~ msgstr "Spela upp"
21544 #~ msgid "MRL :"
21545 #~ msgstr "MRL :"
21547 #~ msgid "FTP"
21548 #~ msgstr "FTP"
21550 #~ msgid "0:00:00"
21551 #~ msgstr "0:00:00"
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "file://"
21555 #~ msgstr "Titel:"
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "ftp://"
21559 #~ msgstr "Titel:"
21561 #~ msgid "http://"
21562 #~ msgstr "http://"
21564 #~ msgid "udp://@:1234"
21565 #~ msgstr "udp://@:1234"
21567 #~ msgid "udp6://@:1234"
21568 #~ msgstr "udp6://@:1234"
21570 #~ msgid "rtp://"
21571 #~ msgstr "rtp://"
21573 #~ msgid "rtp6://"
21574 #~ msgstr "rtp6://"
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Stream:"
21578 #~ msgstr "Stopp"
21580 #~ msgid "client"
21581 #~ msgstr "klient"
21583 #~ msgid "/dev/dsp"
21584 #~ msgstr "/dev/dsp"
21586 #~ msgid "/dev/video"
21587 #~ msgstr "/dev/video"
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Device :"
21591 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Codec :"
21595 #~ msgstr "Radera"
21597 #~ msgid "huff"
21598 #~ msgstr "huff"
21600 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21601 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "FileInfo"
21605 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21609 #~ msgstr "Öppna skiva"
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Open a network stream"
21613 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21615 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
21616 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
21618 #~ msgid "Exit this program"
21619 #~ msgstr "Avsluta detta program"
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Show the program logs"
21623 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "About this program"
21627 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Simple &Open ..."
21631 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21635 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21637 #~ msgid "&Eject Disc"
21638 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21640 #~ msgid "E&xit"
21641 #~ msgstr "Avsluta"
21643 #~ msgid "&File info..."
21644 #~ msgstr "&Filinformation..."
21646 #~ msgid "&About..."
21647 #~ msgstr "Om VLC..."
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid ""
21651 #~ " (wxWindows interface)\n"
21652 #~ "\n"
21653 #~ msgstr ""
21654 #~ " Göm andra\n"
21655 #~ "\n"
21657 #~ msgid ""
21658 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21659 #~ "\n"
21660 #~ msgstr ""
21661 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21662 #~ "\n"
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Playlist Item options"
21666 #~ msgstr "Föregående fil"
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Group Info"
21670 #~ msgstr "Radera"
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Audio menu"
21674 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Capture input stream"
21678 #~ msgstr "Paus"
21680 #~ msgid "Video For Linux"
21681 #~ msgstr "Video For Linux"
21683 #~ msgid "CD Audio"
21684 #~ msgstr "CD-ljud"
21686 #~ msgid "WebCam"
21687 #~ msgstr "Webbkamera"
21689 #~ msgid "TV Card"
21690 #~ msgstr "TV Kort"
21692 #~ msgid "Kfir"
21693 #~ msgstr "Kfir"
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "&Simple Add..."
21697 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "&Disable"
21701 #~ msgstr "Arkiv"
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "&Select All"
21705 #~ msgstr "Markera allt"
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Item Infos"
21709 #~ msgstr "Radera"
21711 #~ msgid "no info"
21712 #~ msgstr "ingen info"
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "General Settings"
21716 #~ msgstr "Markera allt"
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
21720 #~ msgstr "Markera allt"
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21724 #~ msgstr "Paus"
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Audio Options"
21728 #~ msgstr "Paus"
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Bitrate Options"
21732 #~ msgstr "Paus"
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Filename of Font"
21736 #~ msgstr "Arkiv"
21738 #~ msgid "Fonts"
21739 #~ msgstr "Typsnitt"
21741 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
21742 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
21744 #~ msgid "log filename"
21745 #~ msgstr "filnamn för logg"
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "file logging interface"
21749 #~ msgstr "Göm andra"
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "SAP interface"
21753 #~ msgstr "Göm andra"
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Dummy stream"
21757 #~ msgstr "Paus"
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Standard stream"
21761 #~ msgstr "Stopp"
21763 #~ msgid "Adjust"
21764 #~ msgstr "Justera"
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "List of vout modules"
21768 #~ msgstr "Paus"
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "logo video filter"
21772 #~ msgstr "Föregående fil"
21774 #~ msgid "X11"
21775 #~ msgstr "X11"
21777 #~ msgid "XOSD module"
21778 #~ msgstr "XOSD-modul"
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "xosd interface"
21782 #~ msgstr "Göm andra"
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Close Menu"
21786 #~ msgstr "Radera"
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Advanced open options"
21790 #~ msgstr "Paus"
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "SAP interface module"
21794 #~ msgstr "Göm andra"
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21798 #~ msgstr "Göm andra"
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "osd text filter"
21802 #~ msgstr "Nästa file"
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "&Title:"
21806 #~ msgstr "Titel:"
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "&Chapter:"
21810 #~ msgstr "Kapitel:"
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "File read"
21814 #~ msgstr "Arkiv"
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Open &file..."
21818 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Open &disc..."
21822 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "&Network stream..."
21826 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "&Hide interface"
21830 #~ msgstr "Göm andra"
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "&Add interface"
21834 #~ msgstr "Göm andra"
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Spawn a new interface"
21838 #~ msgstr "Göm andra"
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "&Controls"
21842 #~ msgstr "Kontroller"
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "C&hannels"
21846 #~ msgstr "Kanal:"
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Sc&reen"
21850 #~ msgstr "Helskärm"
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "&Title"
21854 #~ msgstr "Titel"
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "&Chapter"
21858 #~ msgstr "Kapitel"
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "&Language"
21862 #~ msgstr "Språk"
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "&Subtitles"
21866 #~ msgstr "Undertext"
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "New stream"
21870 #~ msgstr "Paus"
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Network Stream..."
21874 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Next file"
21878 #~ msgstr "Nästa file"
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "&Add subtitles..."
21882 #~ msgstr "Undertext"
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Exit"
21886 #~ msgstr "_Avsluta"
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "&Fullscreen"
21890 #~ msgstr "Helskärm"
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Select next title"
21894 #~ msgstr "Markera allt"
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "&Mute"
21898 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Open network"
21902 #~ msgstr "Öppna nätverk"
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "&Disc..."
21906 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "&Network..."
21910 #~ msgstr "Nätverk"
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Delete &all"
21914 #~ msgstr "Markera allt"
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Play the selected stream"
21918 #~ msgstr "Spela upp"
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Native Windows interface"
21922 #~ msgstr "Göm andra"
21924 #~ msgid "Language 0x%x"
21925 #~ msgstr "Språk 0x%x"
21927 #~ msgid "Screen %d"
21928 #~ msgstr "Helskärm %d"
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Open skin"
21932 #~ msgstr "Öppna skiva"
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "All files"
21936 #~ msgstr "Arkiv"
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Add file"
21940 #~ msgstr "Undertext"
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Stream Output MRL"
21944 #~ msgstr "Paus"
21946 #~ msgid "A_udio"
21947 #~ msgstr "_Språk"
21949 #~ msgid "Open a File"
21950 #~ msgstr "Öppna fil"
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Open file..."
21954 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Open disc..."
21958 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "Network stream..."
21962 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21966 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
21968 #~ msgid "Video filters settings"
21969 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "CD-Text Composer"
21973 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Console"
21977 #~ msgstr "Kontroller"
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21981 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21985 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21987 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21988 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
21990 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21991 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
21993 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21994 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
21996 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21997 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
21999 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22000 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
22002 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22003 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
22005 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22006 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
22008 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22009 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22013 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
22015 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22016 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
22018 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22019 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
22021 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22022 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Corba control"
22026 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "corba control module"
22030 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
22032 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22033 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
22035 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22036 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
22038 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22039 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
22041 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22042 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
22044 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22045 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Playlist metademux"
22049 #~ msgstr "Spellistevy"
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Muxing application"
22053 #~ msgstr "Program"
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Writing application"
22057 #~ msgstr "Program"
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Native playlist import"
22061 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Podcast Link"
22065 #~ msgstr "Poddsändning"
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Podcast Copyright"
22069 #~ msgstr "Copyright"
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Podcast Category"
22073 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Podcast Keywords"
22077 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22081 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22085 #~ msgstr "Moduleringstyp"
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Podcast Author"
22089 #~ msgstr "Poddsändning"
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22093 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "Podcast Duration"
22097 #~ msgstr "Mättnad"
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Podcast Type"
22101 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Mime type"
22105 #~ msgstr "Skivtyp"
22107 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22108 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Playlist stress tests"
22112 #~ msgstr "Spellistan är tom"
22114 #~ msgid "DAAP shares"
22115 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
22117 #~ msgid "DAAP access"
22118 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22122 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
22124 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22125 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Distort video filter"
22129 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Marquee text to display."
22133 #~ msgstr "On Screen Display"
22135 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22136 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
22138 #~ msgid "History parameter"
22139 #~ msgstr "Historikparameter"
22141 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22142 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid ""
22146 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
22147 #~ "minute, %S = second)."
22148 #~ msgstr ""
22149 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
22150 #~ "S = sekund"
22152 #~ msgid ""
22153 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
22154 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
22155 #~ "e.g. 6 = top-right)."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22158 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
22159 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Time overlay"
22163 #~ msgstr "överlappa"
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "Big"
22167 #~ msgstr "Brygga"
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "Extra Audio File"
22171 #~ msgstr "Ljudfilter"
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Media File"
22175 #~ msgstr "Media: %s"
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "Download when asked"
22179 #~ msgstr "Hämta nu"
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "QWidget"
22183 #~ msgstr "Bredd"
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "geometry"
22187 #~ msgstr "Spektrometer"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "margin"
22191 #~ msgstr "Amharic"
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "spacing"
22195 #~ msgstr "Mellanlagring"
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "QPushButton"
22199 #~ msgstr "Pushto"
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Line"
22203 #~ msgstr "Linjär"
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "line"
22207 #~ msgstr "Oliv"
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "QGroupBox"
22211 #~ msgstr "Grupp"
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "enabled"
22215 #~ msgstr "aktivera"
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "checkable"
22219 #~ msgstr "aktivera"
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22223 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Disk"
22227 #~ msgstr "Skiva"
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
22231 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
22235 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
22239 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22241 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
22242 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
22244 #~ msgid "Stream information"
22245 #~ msgstr "Ströminformation"
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Justification"
22249 #~ msgstr "Förstärkning"
22251 #~ msgid "Growl"
22252 #~ msgstr "Growl"
22254 #~ msgid "MSN"
22255 #~ msgstr "MSN"
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Vertical border width"
22259 #~ msgstr "Video bredd"
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Horizontal border width"
22263 #~ msgstr "Horisontell"
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22267 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22271 #~ msgstr "Growl-lösenord"
22273 #~ msgid "Connecting..."
22274 #~ msgstr "Ansluter..."
22276 #~ msgid "Filters (v2)"
22277 #~ msgstr "Filter (v2)"
22279 #~ msgid "QT interface"
22280 #~ msgstr "QT-gränssnitt"