1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
8 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
9 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2013
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
18 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
33 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
35 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
36 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen ved Ecole Centrale, Paris.\n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Innstillinger"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 msgstr "Brukergrensesnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Hovedbrukerflater"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Lydinnstillinger"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Visualisering"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Lydvisualisering"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Eksportmoduler"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Videoinnstillinger"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Inndata/Kodeker"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Tilgangsmoduler"
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
201 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Kringkastingfiltre"
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Strømfilter er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
213 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgstr "Demultipleksere"
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Videokodeker"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Subtitle codecs"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
251 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Kringkastingseksport"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
266 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
267 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
268 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
271 "(omkoding, kopiering…)"
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
333 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
348 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
349 "«oppdaging av tjenester»)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
355 #: include/vlc_config_cat.h:175
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjenesteoppdaging"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
370 #: include/vlc_config_cat.h:181
371 msgid "Advanced settings. Use with care..."
372 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Avanserte innstillinger"
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
379 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "Dialog providers can be configured here."
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
398 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
399 "example by setting the subtitle type or file name."
402 #: include/vlc_interface.h:134
405 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
406 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:46
410 msgid "&Open File..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:47
414 msgid "&Advanced Open..."
415 msgstr "&Avansert åpning …"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:48
418 msgid "Open D&irectory..."
419 msgstr "Åpne &mappe …"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:49
422 msgid "Open &Folder..."
423 msgstr "&Åpne mappe …"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:50
426 msgid "Select one or more files to open"
427 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Directory"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Folder"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:55
438 msgid "Media &Information"
439 msgstr "&Mediainformasjon"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:56
442 msgid "&Codec Information"
443 msgstr "&Kodekinformasjon"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:57
449 #: include/vlc_intf_strings.h:58
450 msgid "Jump to Specific &Time"
451 msgstr "Hopp til &angitt tid"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:59
454 msgid "Custom &Bookmarks"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:60
458 msgid "&VLM Configuration"
459 msgstr "&VLM-innstillinger"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:62
465 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
475 #: include/vlc_intf_strings.h:66
476 msgid "Remove Selected"
477 msgstr "Fjern utvalg"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:67
480 msgid "Information..."
481 msgstr "Informasjon …"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:68
484 msgid "Create Directory..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:69
488 msgid "Create Folder..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:70
492 msgid "Show Containing Directory..."
493 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:71
496 msgid "Show Containing Folder..."
497 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
501 msgstr "Kringkasting …"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:73
507 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
512 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
517 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
526 msgstr "Tilfeldig av"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81
529 msgid "Add to Playlist"
530 msgstr "Legg til spilleliste"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:83
534 msgstr "Legg til fil …"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:84
537 msgid "Add Directory..."
538 msgstr "Legg til mappe …"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:85
541 msgid "Add Folder..."
542 msgstr "Legg til mappe …"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:87
545 msgid "Save Playlist to &File..."
546 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
553 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
558 #: include/vlc_intf_strings.h:98
560 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
561 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
562 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
563 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
564 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
565 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
566 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
567 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
568 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
569 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
570 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
571 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
572 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
573 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
574 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
575 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
576 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
577 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
578 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
579 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
580 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
581 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
582 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
583 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
584 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
586 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
587 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
588 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
589 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
590 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
591 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
592 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
594 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
595 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
596 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
597 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
598 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
599 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
600 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
601 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
602 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
603 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
604 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
605 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
606 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
607 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
608 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
609 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
612 #: src/audio_output/filters.c:247
613 msgid "Audio filtering failed"
614 msgstr "Lydfiltrering feilet"
616 #: src/audio_output/filters.c:248
618 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
619 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
621 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
622 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
627 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
629 msgstr "Spektrometer"
631 #: src/audio_output/output.c:226
635 #: src/audio_output/output.c:229
639 #: src/audio_output/output.c:232
643 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
646 msgstr "Tonekontroll"
648 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
649 msgid "Audio filters"
652 #: src/audio_output/output.c:290
656 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
658 msgid "Stereo audio mode"
661 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
662 msgid "Dolby Surround"
663 msgstr "Dolby Surround"
665 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
666 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
668 #: modules/codec/twolame.c:70
672 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
673 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
676 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
677 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
679 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
680 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
681 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
687 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
688 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
691 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
692 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
695 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
696 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
700 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
701 msgid "Reverse stereo"
702 msgstr "Omvendt stereo"
704 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
705 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
706 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
707 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
713 #: src/config/file.c:458
717 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
721 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
725 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
729 #: src/config/help.c:127
730 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
731 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
733 #: src/config/help.c:131
736 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
737 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
738 "They will be enqueued in the playlist.\n"
739 "The first item specified will be played first.\n"
742 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
743 " -option A single letter version of a global --option.\n"
744 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
745 " and that overrides previous settings.\n"
747 "Stream MRL syntax:\n"
748 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
749 " [:option=value ...]\n"
751 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
752 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
755 " file:///path/file Plain media file\n"
756 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
757 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
758 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
759 " screen:// Screen capture\n"
760 " dvd://[device] DVD device\n"
761 " vcd://[device] VCD device\n"
762 " cdda://[device] Audio CD device\n"
763 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
764 " UDP stream sent by a streaming server\n"
765 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
766 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
770 #: src/config/help.c:514
771 msgid " (default enabled)"
772 msgstr " (slått på som standard)"
774 #: src/config/help.c:515
775 msgid " (default disabled)"
776 msgstr " (avslått som standard)"
778 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
779 #: src/config/help.c:692
783 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
784 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
787 #: src/config/help.c:694
789 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
791 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
795 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
797 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
800 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
801 "for vise de tilgjengelige modulene."
803 #: src/config/help.c:790
805 msgid "VLC version %s (%s)\n"
806 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
808 #: src/config/help.c:792
810 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
811 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
813 #: src/config/help.c:794
815 msgid "Compiler: %s\n"
816 msgstr "Kompilert av: %s\n"
818 #: src/config/help.c:827
821 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
824 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
826 #: src/config/help.c:841
829 "Press the RETURN key to continue...\n"
832 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
834 #: src/config/keys.c:56
838 #: src/config/keys.c:57
839 msgid "Brightness Down"
842 #: src/config/keys.c:58
843 msgid "Brightness Up"
846 #: src/config/keys.c:59
850 #: src/config/keys.c:60
851 msgid "Browser Favorites"
854 #: src/config/keys.c:61
855 msgid "Browser Forward"
858 #: src/config/keys.c:62
862 #: src/config/keys.c:63
863 msgid "Browser Refresh"
866 #: src/config/keys.c:64
867 msgid "Browser Search"
870 #: src/config/keys.c:65
874 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
875 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
881 #: src/config/keys.c:67
885 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
889 #: src/config/keys.c:69
893 #: src/config/keys.c:70
897 #: src/config/keys.c:71
901 #: src/config/keys.c:72
905 #: src/config/keys.c:73
909 #: src/config/keys.c:74
913 #: src/config/keys.c:75
917 #: src/config/keys.c:76
921 #: src/config/keys.c:77
925 #: src/config/keys.c:78
929 #: src/config/keys.c:79
933 #: src/config/keys.c:80
937 #: src/config/keys.c:81
941 #: src/config/keys.c:82
945 #: src/config/keys.c:83
949 #: src/config/keys.c:84
953 #: src/config/keys.c:86
957 #: src/config/keys.c:87
958 msgid "Media Audio Track"
961 #: src/config/keys.c:88
962 msgid "Media Forward"
965 #: src/config/keys.c:89
969 #: src/config/keys.c:90
970 msgid "Media Next Frame"
973 #: src/config/keys.c:91
974 msgid "Media Next Track"
977 #: src/config/keys.c:92
978 msgid "Media Play Pause"
981 #: src/config/keys.c:93
982 msgid "Media Prev Frame"
985 #: src/config/keys.c:94
986 msgid "Media Prev Track"
989 #: src/config/keys.c:95
993 #: src/config/keys.c:96
997 #: src/config/keys.c:97
1001 #: src/config/keys.c:98
1002 msgid "Media Select"
1005 #: src/config/keys.c:99
1006 msgid "Media Shuffle"
1009 #: src/config/keys.c:100
1013 #: src/config/keys.c:101
1014 msgid "Media Subtitle"
1017 #: src/config/keys.c:102
1021 #: src/config/keys.c:103
1025 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1029 #: src/config/keys.c:105
1030 msgid "Mouse Wheel Down"
1033 #: src/config/keys.c:106
1034 msgid "Mouse Wheel Left"
1037 #: src/config/keys.c:107
1038 msgid "Mouse Wheel Right"
1041 #: src/config/keys.c:108
1042 msgid "Mouse Wheel Up"
1045 #: src/config/keys.c:109
1049 #: src/config/keys.c:110
1053 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1057 #: src/config/keys.c:113
1061 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1063 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1067 #: src/config/keys.c:115
1071 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1073 msgstr "Senk volumet"
1075 #: src/config/keys.c:117
1079 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1083 #: src/config/keys.c:119
1087 #: src/config/keys.c:120
1091 #: src/config/keys.c:248
1095 #: src/config/keys.c:249
1099 #: src/config/keys.c:250
1103 #: src/config/keys.c:251
1107 #: src/config/keys.c:252
1111 #: src/input/control.c:226
1114 msgstr "Bokmerke %i"
1116 #: src/input/decoder.c:267
1120 #: src/input/decoder.c:267
1124 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1126 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1127 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1128 #: modules/stream_out/es.c:377
1129 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1130 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1132 #: src/input/decoder.c:277
1134 msgid "VLC could not open the %s module."
1135 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1137 #: src/input/decoder.c:468
1138 msgid "VLC could not open the decoder module."
1139 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1141 #: src/input/decoder.c:723
1142 msgid "No suitable decoder module"
1143 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1145 #: src/input/decoder.c:724
1148 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1149 "there is no way for you to fix this."
1151 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1154 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1160 #: src/input/es_out.c:1133
1165 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1171 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1175 #: src/input/es_out.c:1336
1179 #: src/input/es_out.c:1989
1181 msgid "Closed captions %u"
1182 msgstr "Teksting %u"
1184 #: src/input/es_out.c:2840
1187 msgstr "Kringkaster %d"
1189 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1193 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1194 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1195 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1199 #: src/input/es_out.c:2867
1201 msgstr "Opprinnelig ID"
1203 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1211 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1216 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1218 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1220 msgstr "Beskrivelse"
1222 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1223 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1227 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1228 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1230 msgstr "Samplingsfrekvens"
1232 #: src/input/es_out.c:2899
1237 #: src/input/es_out.c:2909
1238 msgid "Bits per sample"
1239 msgstr "Bit per sekund"
1241 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1249 #: src/input/es_out.c:2914
1254 #: src/input/es_out.c:2926
1255 msgid "Track replay gain"
1258 #: src/input/es_out.c:2928
1259 msgid "Album replay gain"
1262 #: src/input/es_out.c:2929
1267 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1272 #: src/input/es_out.c:2943
1273 msgid "Display resolution"
1276 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1277 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1278 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1279 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1280 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1282 msgstr "Bildefrekvens"
1284 #: src/input/es_out.c:2964
1285 msgid "Decoded format"
1286 msgstr "Dekodet format"
1288 #: src/input/input.c:2426
1289 msgid "Your input can't be opened"
1290 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1292 #: src/input/input.c:2427
1294 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1295 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1297 #: src/input/input.c:2548
1298 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1299 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1301 #: src/input/input.c:2549
1304 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1305 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1307 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1309 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1313 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1317 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1322 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1327 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1329 msgstr "Opphavsrett"
1331 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1336 #: src/input/meta.c:60
1337 msgid "Track number"
1340 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1344 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1348 #: src/input/meta.c:64
1352 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1353 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1357 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1362 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1366 #: src/input/meta.c:69
1370 #: src/input/meta.c:70
1372 msgstr "Illustrasjon URL"
1374 #: src/input/meta.c:71
1378 #: src/input/var.c:158
1382 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1386 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1388 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1392 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1396 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1401 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1406 #: src/input/var.c:210
1407 msgid "Subtitle Track"
1410 #: src/input/var.c:273
1412 msgstr "Neste tittel"
1414 #: src/input/var.c:278
1415 msgid "Previous title"
1416 msgstr "Forrige tittel"
1418 #: src/input/var.c:312
1423 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1426 msgstr "Kapittel %i"
1428 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1429 msgid "Next chapter"
1430 msgstr "Neste kapittel"
1432 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1433 msgid "Previous chapter"
1434 msgstr "Forrige kapittel"
1436 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1441 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1443 msgid "Add Interface"
1444 msgstr "Legg til brukerflate"
1446 #: src/interface/interface.c:88
1450 #: src/interface/interface.c:92
1454 #: src/interface/interface.c:95
1458 #: src/interface/interface.c:98
1459 msgid "Debug logging"
1462 #: src/interface/interface.c:101
1463 msgid "Mouse Gestures"
1464 msgstr "Musebevegelser"
1466 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1473 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1476 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1479 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1480 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1484 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1486 msgstr "1:4 Kvartal"
1488 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1492 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1493 msgid "1:1 Original"
1494 msgstr "1:1 Original"
1496 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1500 #: src/libvlc-module.c:64
1502 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1503 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1506 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1507 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1508 "forskjellige relaterte alternativer."
1510 #: src/libvlc-module.c:68
1511 msgid "Interface module"
1512 msgstr "Brukerflatemodul"
1514 #: src/libvlc-module.c:70
1516 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1517 "automatically select the best module available."
1519 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1520 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1522 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1523 msgid "Extra interface modules"
1524 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1526 #: src/libvlc-module.c:76
1528 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1529 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1530 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1531 "\", \"gestures\" ...)"
1533 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1534 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1535 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1536 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1538 #: src/libvlc-module.c:83
1539 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1540 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1542 #: src/libvlc-module.c:85
1543 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1544 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1546 #: src/libvlc-module.c:87
1548 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1549 "1=warnings, 2=debug)."
1551 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1552 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1554 #: src/libvlc-module.c:90
1558 #: src/libvlc-module.c:92
1559 msgid "Turn off all warning and information messages."
1560 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1562 #: src/libvlc-module.c:94
1563 msgid "Default stream"
1564 msgstr "Standard kringkasting"
1566 #: src/libvlc-module.c:96
1567 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1568 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1570 #: src/libvlc-module.c:98
1571 msgid "Color messages"
1572 msgstr "Fargede beskjeder"
1574 #: src/libvlc-module.c:100
1576 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1577 "needs Linux color support for this to work."
1579 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1580 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1582 #: src/libvlc-module.c:103
1583 msgid "Show advanced options"
1584 msgstr "Vis avanserte valg"
1586 #: src/libvlc-module.c:105
1588 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1589 "available options, including those that most users should never touch."
1591 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1592 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1594 #: src/libvlc-module.c:109
1595 msgid "Interface interaction"
1596 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1598 #: src/libvlc-module.c:111
1600 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1601 "user input is required."
1603 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1604 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1606 #: src/libvlc-module.c:121
1608 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1609 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1610 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1611 "the \"audio filters\" modules section."
1613 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1614 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1615 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1618 #: src/libvlc-module.c:127
1619 msgid "Audio output module"
1620 msgstr "Lydeksportmodul"
1622 #: src/libvlc-module.c:129
1624 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1625 "automatically select the best method available."
1627 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1628 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1629 "tilgjengelige metoden. "
1631 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1632 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1633 msgid "Enable audio"
1636 #: src/libvlc-module.c:135
1638 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1639 "not take place, thus saving some processing power."
1641 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1642 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1644 #: src/libvlc-module.c:138
1648 #: src/libvlc-module.c:140
1649 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1652 #: src/libvlc-module.c:142
1653 msgid "Audio output volume step"
1656 #: src/libvlc-module.c:144
1657 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1660 #: src/libvlc-module.c:147
1661 msgid "Remember the audio volume"
1664 #: src/libvlc-module.c:149
1666 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1669 #: src/libvlc-module.c:152
1670 msgid "Audio desynchronization compensation"
1671 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1673 #: src/libvlc-module.c:154
1675 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1676 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1678 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1679 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1681 #: src/libvlc-module.c:157
1682 msgid "Audio resampler"
1685 #: src/libvlc-module.c:159
1686 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1689 #: src/libvlc-module.c:162
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1695 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1696 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1697 "lydstrømmen spilles av)."
1699 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1704 #: src/libvlc-module.c:168
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1709 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1710 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1712 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1713 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1714 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1716 #: src/libvlc-module.c:173
1718 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1719 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1720 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1721 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1724 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1725 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1727 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1732 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1737 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1739 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1744 #: src/libvlc-module.c:182
1745 msgid "Stereo audio output mode"
1748 #: src/libvlc-module.c:194
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1751 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1754 #: src/libvlc-module.c:199
1755 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1756 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1758 #: src/libvlc-module.c:203
1759 msgid "Replay gain mode"
1762 #: src/libvlc-module.c:205
1763 msgid "Select the replay gain mode"
1766 #: src/libvlc-module.c:207
1767 msgid "Replay preamp"
1770 #: src/libvlc-module.c:209
1772 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1773 "replay gain information"
1776 #: src/libvlc-module.c:212
1777 msgid "Default replay gain"
1780 #: src/libvlc-module.c:214
1781 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1784 #: src/libvlc-module.c:216
1785 msgid "Peak protection"
1786 msgstr "Toppbeskyttelse"
1788 #: src/libvlc-module.c:218
1789 msgid "Protect against sound clipping"
1790 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1792 #: src/libvlc-module.c:221
1793 msgid "Enable time stretching audio"
1796 #: src/libvlc-module.c:223
1798 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1802 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1803 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1804 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1806 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1807 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1808 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1810 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1815 #: src/libvlc-module.c:238
1817 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1818 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1819 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1820 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1824 #: src/libvlc-module.c:244
1825 msgid "Video output module"
1826 msgstr "Videoeksportmodul"
1828 #: src/libvlc-module.c:246
1830 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1831 "automatically select the best method available."
1834 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1835 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1836 msgid "Enable video"
1837 msgstr "Slå på video"
1839 #: src/libvlc-module.c:251
1841 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1842 "not take place, thus saving some processing power."
1845 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1847 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1850 msgstr "Videobredde"
1852 #: src/libvlc-module.c:256
1854 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1858 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1862 msgid "Video height"
1865 #: src/libvlc-module.c:261
1867 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1868 "video characteristics."
1871 #: src/libvlc-module.c:264
1872 msgid "Video X coordinate"
1873 msgstr "X-koordinat for video"
1875 #: src/libvlc-module.c:266
1877 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1880 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1883 #: src/libvlc-module.c:269
1884 msgid "Video Y coordinate"
1885 msgstr "Y-koordinat for video"
1887 #: src/libvlc-module.c:271
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1892 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1895 #: src/libvlc-module.c:274
1897 msgstr "Videotittel"
1899 #: src/libvlc-module.c:276
1901 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1905 #: src/libvlc-module.c:279
1906 msgid "Video alignment"
1909 #: src/libvlc-module.c:281
1911 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1912 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1913 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1916 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1919 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1922 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1923 #: modules/video_filter/rss.c:173
1927 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1928 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1931 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1932 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1938 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1939 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1942 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1943 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1947 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1948 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1951 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1952 #: modules/video_filter/rss.c:174
1954 msgstr "Oppe til venstre"
1956 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1957 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1959 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1960 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1961 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 msgstr "Oppe til høyre"
1965 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1966 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1969 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1970 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 msgstr "Nederst til venstre"
1974 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1975 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1978 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1979 #: modules/video_filter/rss.c:174
1980 msgid "Bottom-Right"
1981 msgstr "Nederst til høyre"
1983 #: src/libvlc-module.c:289
1985 msgstr "Skaler video"
1987 #: src/libvlc-module.c:291
1988 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1989 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
1991 #: src/libvlc-module.c:293
1992 msgid "Grayscale video output"
1993 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1995 #: src/libvlc-module.c:295
1997 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1998 "save some processing power."
2001 #: src/libvlc-module.c:298
2002 msgid "Embedded video"
2003 msgstr "Innebygd video"
2005 #: src/libvlc-module.c:300
2006 msgid "Embed the video output in the main interface."
2007 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2009 #: src/libvlc-module.c:302
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "Fullskjerm:"
2013 #: src/libvlc-module.c:304
2014 msgid "Start video in fullscreen mode"
2015 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2017 #: src/libvlc-module.c:306
2018 msgid "Overlay video output"
2021 #: src/libvlc-module.c:308
2023 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2027 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2029 msgid "Always on top"
2030 msgstr "Alltid øverst"
2032 #: src/libvlc-module.c:313
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2036 #: src/libvlc-module.c:315
2037 msgid "Enable wallpaper mode "
2038 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2040 #: src/libvlc-module.c:317
2042 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2044 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2046 #: src/libvlc-module.c:320
2047 msgid "Show media title on video"
2048 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2050 #: src/libvlc-module.c:322
2051 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2052 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2054 #: src/libvlc-module.c:324
2055 msgid "Show video title for x milliseconds"
2056 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2058 #: src/libvlc-module.c:326
2059 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2060 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2062 #: src/libvlc-module.c:328
2063 msgid "Position of video title"
2064 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2066 #: src/libvlc-module.c:330
2067 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2068 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2070 #: src/libvlc-module.c:332
2071 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2072 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2074 #: src/libvlc-module.c:335
2075 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2078 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2079 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2081 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2087 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2091 msgid "Deinterlace mode"
2094 #: src/libvlc-module.c:350
2095 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2098 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2102 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2123 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2124 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2127 #: src/libvlc-module.c:367
2128 msgid "Disable screensaver"
2129 msgstr "Slå av skjermsparer"
2131 #: src/libvlc-module.c:368
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2133 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2135 #: src/libvlc-module.c:370
2136 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2137 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2139 #: src/libvlc-module.c:371
2141 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2142 "computer being suspended because of inactivity."
2144 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2145 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2147 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2149 msgid "Window decorations"
2150 msgstr "Vindudekorasjoner"
2152 #: src/libvlc-module.c:376
2154 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2155 "giving a \"minimal\" window."
2157 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2158 "et «minimalt» vindu."
2160 #: src/libvlc-module.c:379
2161 msgid "Video splitter module"
2164 #: src/libvlc-module.c:381
2165 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2168 #: src/libvlc-module.c:383
2169 msgid "Video filter module"
2170 msgstr "Videofiltermodul"
2172 #: src/libvlc-module.c:385
2174 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2175 "instance deinterlacing, or distort the video."
2178 #: src/libvlc-module.c:389
2179 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2180 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2182 #: src/libvlc-module.c:391
2183 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2184 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2186 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2187 msgid "Video snapshot file prefix"
2188 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2190 #: src/libvlc-module.c:397
2191 msgid "Video snapshot format"
2192 msgstr "Skjermbildeformat"
2194 #: src/libvlc-module.c:399
2195 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2196 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2198 #: src/libvlc-module.c:401
2199 msgid "Display video snapshot preview"
2200 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2202 #: src/libvlc-module.c:403
2203 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2204 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2206 #: src/libvlc-module.c:405
2207 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2208 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2210 #: src/libvlc-module.c:407
2211 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2213 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2215 #: src/libvlc-module.c:409
2216 msgid "Video snapshot width"
2217 msgstr "Skjermbildebredde"
2219 #: src/libvlc-module.c:411
2221 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2222 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2225 #: src/libvlc-module.c:415
2226 msgid "Video snapshot height"
2227 msgstr "Skjermbildehøyde"
2229 #: src/libvlc-module.c:417
2231 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2232 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2236 #: src/libvlc-module.c:421
2237 msgid "Video cropping"
2238 msgstr "Videobeskjæring"
2240 #: src/libvlc-module.c:423
2242 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2243 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2245 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2246 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2248 #: src/libvlc-module.c:427
2249 msgid "Source aspect ratio"
2252 #: src/libvlc-module.c:429
2254 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2255 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2256 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2257 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2258 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2261 #: src/libvlc-module.c:436
2262 msgid "Video Auto Scaling"
2263 msgstr "Automatisk videoskalering"
2265 #: src/libvlc-module.c:438
2266 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2267 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2269 #: src/libvlc-module.c:440
2270 msgid "Video scaling factor"
2271 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2273 #: src/libvlc-module.c:442
2275 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2276 "Default value is 1.0 (original video size)."
2278 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2279 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2281 #: src/libvlc-module.c:445
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2285 #: src/libvlc-module.c:447
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2291 #: src/libvlc-module.c:450
2292 msgid "Custom aspect ratios list"
2295 #: src/libvlc-module.c:452
2297 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2298 "aspect ratio list."
2301 #: src/libvlc-module.c:455
2302 msgid "Fix HDTV height"
2303 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2305 #: src/libvlc-module.c:457
2307 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2308 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2309 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2311 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2312 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2313 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2316 #: src/libvlc-module.c:462
2317 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2320 #: src/libvlc-module.c:464
2322 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2323 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2324 "order to keep proportions."
2327 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2329 msgstr "Hopp over rammer"
2331 #: src/libvlc-module.c:470
2333 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2334 "computer is not powerful enough"
2337 #: src/libvlc-module.c:473
2338 msgid "Drop late frames"
2339 msgstr "Dropp sene rammer"
2341 #: src/libvlc-module.c:475
2343 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2344 "intended display date)."
2347 #: src/libvlc-module.c:478
2348 msgid "Quiet synchro"
2351 #: src/libvlc-module.c:480
2353 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2354 "synchronization mechanism."
2357 #: src/libvlc-module.c:483
2358 msgid "Key press events"
2359 msgstr "Tastehendelser"
2361 #: src/libvlc-module.c:485
2362 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2363 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2365 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2366 msgid "Mouse events"
2367 msgstr "Musehendelser"
2369 #: src/libvlc-module.c:489
2370 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2371 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2373 #: src/libvlc-module.c:497
2375 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2376 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2380 #: src/libvlc-module.c:501
2381 msgid "File caching (ms)"
2384 #: src/libvlc-module.c:503
2385 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2388 #: src/libvlc-module.c:505
2389 msgid "Live capture caching (ms)"
2392 #: src/libvlc-module.c:507
2393 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2396 #: src/libvlc-module.c:509
2397 msgid "Disc caching (ms)"
2400 #: src/libvlc-module.c:511
2401 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2404 #: src/libvlc-module.c:513
2405 msgid "Network caching (ms)"
2408 #: src/libvlc-module.c:515
2409 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2412 #: src/libvlc-module.c:517
2413 msgid "Clock reference average counter"
2416 #: src/libvlc-module.c:519
2418 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2422 #: src/libvlc-module.c:522
2423 msgid "Clock synchronisation"
2426 #: src/libvlc-module.c:524
2428 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2429 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2432 #: src/libvlc-module.c:528
2433 msgid "Clock jitter"
2436 #: src/libvlc-module.c:530
2438 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2439 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2442 #: src/libvlc-module.c:533
2443 msgid "Network synchronisation"
2444 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2446 #: src/libvlc-module.c:534
2448 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2449 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2452 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2453 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2461 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2462 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2466 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2469 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2473 #: src/libvlc-module.c:542
2474 msgid "MTU of the network interface"
2475 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2477 #: src/libvlc-module.c:544
2479 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2480 "over the network (in bytes)."
2483 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2484 msgid "Hop limit (TTL)"
2485 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2487 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2489 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2490 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2494 #: src/libvlc-module.c:555
2495 msgid "Multicast output interface"
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2499 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2502 #: src/libvlc-module.c:559
2503 msgid "DiffServ Code Point"
2506 #: src/libvlc-module.c:560
2508 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2509 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2512 #: src/libvlc-module.c:566
2514 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2515 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2518 #: src/libvlc-module.c:572
2520 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2521 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2522 "(like DVB streams for example)."
2525 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2529 #: src/libvlc-module.c:580
2530 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2533 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2534 msgid "Subtitle track"
2537 #: src/libvlc-module.c:585
2538 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2541 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2542 msgid "Audio language"
2545 #: src/libvlc-module.c:590
2547 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2548 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2552 #: src/libvlc-module.c:593
2553 msgid "Subtitle language"
2554 msgstr "Undertekstspråk"
2556 #: src/libvlc-module.c:595
2558 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2559 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2562 #: src/libvlc-module.c:599
2563 msgid "Audio track ID"
2566 #: src/libvlc-module.c:601
2567 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2570 #: src/libvlc-module.c:603
2571 msgid "Subtitle track ID"
2574 #: src/libvlc-module.c:605
2575 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2578 #: src/libvlc-module.c:607
2579 msgid "Preferred video resolution"
2582 #: src/libvlc-module.c:609
2584 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2585 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2586 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2587 "higher resolutions."
2590 #: src/libvlc-module.c:615
2591 msgid "Best available"
2594 #: src/libvlc-module.c:615
2595 msgid "Full HD (1080p)"
2598 #: src/libvlc-module.c:615
2602 #: src/libvlc-module.c:616
2603 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2606 #: src/libvlc-module.c:617
2607 msgid "Low Definition (360 lines)"
2610 #: src/libvlc-module.c:618
2611 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2614 #: src/libvlc-module.c:621
2615 msgid "Input repetitions"
2616 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2618 #: src/libvlc-module.c:623
2619 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2620 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2622 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2624 msgstr "Startposisjon"
2626 #: src/libvlc-module.c:627
2627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2628 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2630 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2632 msgstr "Stoppposisjon"
2634 #: src/libvlc-module.c:631
2635 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2636 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2638 #: src/libvlc-module.c:633
2642 #: src/libvlc-module.c:635
2643 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2644 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2646 #: src/libvlc-module.c:637
2648 msgstr "Rask søking"
2650 #: src/libvlc-module.c:639
2651 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2652 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2654 #: src/libvlc-module.c:641
2655 msgid "Playback speed"
2656 msgstr "Avspillingsfart"
2658 #: src/libvlc-module.c:643
2659 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2660 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2662 #: src/libvlc-module.c:645
2664 msgstr "Inndataliste"
2666 #: src/libvlc-module.c:647
2668 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2669 "together after the normal one."
2672 #: src/libvlc-module.c:650
2673 msgid "Input slave (experimental)"
2674 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2676 #: src/libvlc-module.c:652
2678 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2679 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2683 #: src/libvlc-module.c:656
2684 msgid "Bookmarks list for a stream"
2685 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2687 #: src/libvlc-module.c:658
2689 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2690 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2694 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2696 msgid "Record directory or filename"
2699 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2700 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2703 #: src/libvlc-module.c:666
2704 msgid "Prefer native stream recording"
2707 #: src/libvlc-module.c:668
2709 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2713 #: src/libvlc-module.c:671
2714 msgid "Timeshift directory"
2717 #: src/libvlc-module.c:673
2718 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2721 #: src/libvlc-module.c:675
2722 msgid "Timeshift granularity"
2725 #: src/libvlc-module.c:677
2727 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2728 "to store the timeshifted streams."
2731 #: src/libvlc-module.c:680
2732 msgid "Change title according to current media"
2735 #: src/libvlc-module.c:681
2737 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2738 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2739 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2740 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2743 #: src/libvlc-module.c:688
2745 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2746 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2747 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2748 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2751 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2752 msgid "Force subtitle position"
2755 #: src/libvlc-module.c:696
2757 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2758 "over the movie. Try several positions."
2760 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2761 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2763 #: src/libvlc-module.c:699
2764 msgid "Enable sub-pictures"
2767 #: src/libvlc-module.c:701
2768 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2771 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2775 msgid "On Screen Display"
2776 msgstr "Skjermvisning"
2778 #: src/libvlc-module.c:705
2780 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2783 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2786 #: src/libvlc-module.c:708
2787 msgid "Text rendering module"
2790 #: src/libvlc-module.c:710
2792 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2795 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2796 "alternativer som SVG."
2798 #: src/libvlc-module.c:712
2799 msgid "Subpictures source module"
2802 #: src/libvlc-module.c:714
2804 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2808 #: src/libvlc-module.c:717
2809 msgid "Subpictures filter module"
2812 #: src/libvlc-module.c:719
2814 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2815 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2818 #: src/libvlc-module.c:722
2819 msgid "Autodetect subtitle files"
2820 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2822 #: src/libvlc-module.c:724
2824 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2825 "(based on the filename of the movie)."
2828 #: src/libvlc-module.c:727
2829 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2830 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2832 #: src/libvlc-module.c:729
2834 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2836 "0 = no subtitles autodetected\n"
2837 "1 = any subtitle file\n"
2838 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2839 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2840 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2843 #: src/libvlc-module.c:737
2844 msgid "Subtitle autodetection paths"
2845 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2847 #: src/libvlc-module.c:739
2849 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2850 "found in the current directory."
2852 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2853 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2855 #: src/libvlc-module.c:742
2856 msgid "Use subtitle file"
2857 msgstr "Bruk undertekstfil"
2859 #: src/libvlc-module.c:744
2861 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2863 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2865 #: src/libvlc-module.c:748
2869 #: src/libvlc-module.c:749
2873 #: src/libvlc-module.c:750
2874 msgid "Audio CD device"
2877 #: src/libvlc-module.c:754
2879 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2880 "the drive letter (e.g. D:)"
2882 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2883 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2885 #: src/libvlc-module.c:757
2887 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2888 "the drive letter (e.g. D:)"
2891 #: src/libvlc-module.c:760
2893 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2894 "after the drive letter (e.g. D:)"
2897 #: src/libvlc-module.c:767
2898 msgid "This is the default DVD device to use."
2899 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2901 #: src/libvlc-module.c:769
2902 msgid "This is the default VCD device to use."
2903 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2905 #: src/libvlc-module.c:771
2906 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2909 #: src/libvlc-module.c:788
2910 msgid "TCP connection timeout"
2911 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2913 #: src/libvlc-module.c:790
2914 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2915 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2917 #: src/libvlc-module.c:792
2918 msgid "HTTP server address"
2921 #: src/libvlc-module.c:794
2923 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2924 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2925 "them to a specific network interface."
2928 #: src/libvlc-module.c:798
2929 msgid "RTSP server address"
2932 #: src/libvlc-module.c:800
2934 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2935 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2936 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2937 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2938 "network interface."
2941 #: src/libvlc-module.c:806
2942 msgid "HTTP server port"
2945 #: src/libvlc-module.c:808
2947 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2948 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2949 "by the operating system."
2952 #: src/libvlc-module.c:813
2953 msgid "HTTPS server port"
2956 #: src/libvlc-module.c:815
2958 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2959 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2960 "restricted by the operating system."
2963 #: src/libvlc-module.c:820
2964 msgid "RTSP server port"
2967 #: src/libvlc-module.c:822
2969 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2970 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2971 "by the operating system."
2974 #: src/libvlc-module.c:827
2975 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2978 #: src/libvlc-module.c:829
2979 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2982 #: src/libvlc-module.c:831
2983 msgid "HTTP/TLS server private key"
2986 #: src/libvlc-module.c:833
2987 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2990 #: src/libvlc-module.c:835
2991 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2994 #: src/libvlc-module.c:837
2996 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2997 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3000 #: src/libvlc-module.c:840
3001 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3004 #: src/libvlc-module.c:842
3006 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3007 "revoked certificates in TLS sessions."
3010 #: src/libvlc-module.c:845
3011 msgid "SOCKS server"
3012 msgstr "SOCKS-tjener"
3014 #: src/libvlc-module.c:847
3016 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3017 "used for all TCP connections"
3020 #: src/libvlc-module.c:850
3021 msgid "SOCKS user name"
3024 #: src/libvlc-module.c:852
3025 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3028 #: src/libvlc-module.c:854
3029 msgid "SOCKS password"
3032 #: src/libvlc-module.c:856
3033 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3036 #: src/libvlc-module.c:858
3037 msgid "Title metadata"
3040 #: src/libvlc-module.c:860
3041 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3044 #: src/libvlc-module.c:862
3045 msgid "Author metadata"
3048 #: src/libvlc-module.c:864
3049 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3052 #: src/libvlc-module.c:866
3053 msgid "Artist metadata"
3056 #: src/libvlc-module.c:868
3057 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3060 #: src/libvlc-module.c:870
3061 msgid "Genre metadata"
3064 #: src/libvlc-module.c:872
3065 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3068 #: src/libvlc-module.c:874
3069 msgid "Copyright metadata"
3072 #: src/libvlc-module.c:876
3073 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3076 #: src/libvlc-module.c:878
3077 msgid "Description metadata"
3080 #: src/libvlc-module.c:880
3081 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3084 #: src/libvlc-module.c:882
3085 msgid "Date metadata"
3088 #: src/libvlc-module.c:884
3089 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3092 #: src/libvlc-module.c:886
3093 msgid "URL metadata"
3096 #: src/libvlc-module.c:888
3097 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3100 #: src/libvlc-module.c:892
3102 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3103 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3104 "can break playback of all your streams."
3107 #: src/libvlc-module.c:896
3108 msgid "Preferred decoders list"
3111 #: src/libvlc-module.c:898
3113 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3114 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3115 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3118 #: src/libvlc-module.c:903
3119 msgid "Preferred encoders list"
3122 #: src/libvlc-module.c:905
3124 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3127 #: src/libvlc-module.c:914
3129 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3133 #: src/libvlc-module.c:917
3134 msgid "Default stream output chain"
3137 #: src/libvlc-module.c:919
3139 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3140 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3144 #: src/libvlc-module.c:923
3145 msgid "Enable streaming of all ES"
3148 #: src/libvlc-module.c:925
3149 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3152 #: src/libvlc-module.c:927
3153 msgid "Display while streaming"
3154 msgstr "Vis ved kringkasting"
3156 #: src/libvlc-module.c:929
3157 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3160 #: src/libvlc-module.c:931
3161 msgid "Enable video stream output"
3164 #: src/libvlc-module.c:933
3166 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3167 "facility when this last one is enabled."
3170 #: src/libvlc-module.c:936
3171 msgid "Enable audio stream output"
3174 #: src/libvlc-module.c:938
3176 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3177 "facility when this last one is enabled."
3180 #: src/libvlc-module.c:941
3181 msgid "Enable SPU stream output"
3184 #: src/libvlc-module.c:943
3186 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3187 "facility when this last one is enabled."
3190 #: src/libvlc-module.c:946
3191 msgid "Keep stream output open"
3194 #: src/libvlc-module.c:948
3196 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3197 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3201 #: src/libvlc-module.c:952
3202 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3205 #: src/libvlc-module.c:954
3207 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3208 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3211 #: src/libvlc-module.c:957
3212 msgid "Preferred packetizer list"
3215 #: src/libvlc-module.c:959
3217 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3219 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3221 #: src/libvlc-module.c:962
3225 #: src/libvlc-module.c:964
3226 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3229 #: src/libvlc-module.c:966
3230 msgid "Access output module"
3233 #: src/libvlc-module.c:968
3234 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3237 #: src/libvlc-module.c:971
3239 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3240 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3243 #: src/libvlc-module.c:975
3244 msgid "SAP announcement interval"
3247 #: src/libvlc-module.c:977
3249 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3250 "between SAP announcements."
3253 #: src/libvlc-module.c:986
3255 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3256 "you really know what you are doing."
3259 #: src/libvlc-module.c:989
3260 msgid "Access module"
3261 msgstr "Tilgangmodul"
3263 #: src/libvlc-module.c:991
3265 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3266 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3267 "option unless you really know what you are doing."
3270 #: src/libvlc-module.c:995
3271 msgid "Stream filter module"
3274 #: src/libvlc-module.c:997
3275 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3278 #: src/libvlc-module.c:999
3279 msgid "Demux module"
3282 #: src/libvlc-module.c:1001
3284 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3285 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3286 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3287 "you really know what you are doing."
3290 #: src/libvlc-module.c:1006
3291 msgid "VoD server module"
3294 #: src/libvlc-module.c:1008
3296 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3297 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3300 #: src/libvlc-module.c:1011
3301 msgid "Allow real-time priority"
3302 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3304 #: src/libvlc-module.c:1013
3306 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3307 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3308 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3309 "only activate this if you know what you're doing."
3312 #: src/libvlc-module.c:1019
3313 msgid "Adjust VLC priority"
3314 msgstr "Juster prioritet"
3316 #: src/libvlc-module.c:1021
3318 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3319 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3323 #: src/libvlc-module.c:1026
3325 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3328 #: src/libvlc-module.c:1030
3330 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3331 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3334 #: src/libvlc-module.c:1033
3335 msgid "VLM configuration file"
3336 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3338 #: src/libvlc-module.c:1035
3339 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3342 #: src/libvlc-module.c:1037
3343 msgid "Use a plugins cache"
3344 msgstr "Bruk mellomlager"
3346 #: src/libvlc-module.c:1039
3347 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3349 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3350 "programtilleggene."
3352 #: src/libvlc-module.c:1041
3353 msgid "Locally collect statistics"
3354 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3356 #: src/libvlc-module.c:1043
3357 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3358 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3360 #: src/libvlc-module.c:1045
3361 msgid "Run as daemon process"
3362 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3364 #: src/libvlc-module.c:1047
3365 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3366 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3368 #: src/libvlc-module.c:1049
3369 msgid "Write process id to file"
3372 #: src/libvlc-module.c:1051
3373 msgid "Writes process id into specified file."
3376 #: src/libvlc-module.c:1053
3378 msgstr "Logg til fil"
3380 #: src/libvlc-module.c:1055
3381 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3382 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3384 #: src/libvlc-module.c:1057
3385 msgid "Log to syslog"
3386 msgstr "Logg til syslog"
3388 #: src/libvlc-module.c:1059
3389 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3390 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3392 #: src/libvlc-module.c:1061
3393 msgid "Allow only one running instance"
3394 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3396 #: src/libvlc-module.c:1064
3398 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3399 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3400 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3401 "This option will allow you to play the file with the already running "
3402 "instance or enqueue it."
3405 #: src/libvlc-module.c:1071
3407 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3408 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3409 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3410 "This option will allow you to play the file with the already running "
3411 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3412 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3415 #: src/libvlc-module.c:1080
3416 msgid "VLC is started from file association"
3419 #: src/libvlc-module.c:1082
3420 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3423 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3424 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3427 #: src/libvlc-module.c:1087
3428 msgid "Increase the priority of the process"
3429 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3431 #: src/libvlc-module.c:1089
3433 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3434 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3435 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3436 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3437 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3441 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3442 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3445 #: src/libvlc-module.c:1099
3447 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3448 "playing current item."
3451 #: src/libvlc-module.c:1108
3453 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3454 "overridden in the playlist dialog box."
3457 #: src/libvlc-module.c:1111
3458 msgid "Automatically preparse files"
3461 #: src/libvlc-module.c:1113
3463 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3467 #: src/libvlc-module.c:1116
3468 msgid "Album art policy"
3471 #: src/libvlc-module.c:1118
3472 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3475 #: src/libvlc-module.c:1124
3476 msgid "Manual download only"
3477 msgstr "Manuell nedlasting"
3479 #: src/libvlc-module.c:1125
3480 msgid "When track starts playing"
3481 msgstr "Når sporet starter"
3483 #: src/libvlc-module.c:1126
3484 msgid "As soon as track is added"
3485 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3487 #: src/libvlc-module.c:1128
3488 msgid "Services discovery modules"
3491 #: src/libvlc-module.c:1130
3493 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3494 "Typical value is \"sap\"."
3497 #: src/libvlc-module.c:1133
3498 msgid "Play files randomly forever"
3499 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3501 #: src/libvlc-module.c:1135
3502 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3504 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3505 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3507 #: src/libvlc-module.c:1137
3511 #: src/libvlc-module.c:1139
3512 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3513 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3515 #: src/libvlc-module.c:1141
3516 msgid "Repeat current item"
3517 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3519 #: src/libvlc-module.c:1143
3520 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3521 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3523 #: src/libvlc-module.c:1145
3524 msgid "Play and stop"
3525 msgstr "Spill av og stopp"
3527 #: src/libvlc-module.c:1147
3528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3529 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3531 #: src/libvlc-module.c:1149
3532 msgid "Play and exit"
3533 msgstr "Spill av og avslutt"
3535 #: src/libvlc-module.c:1151
3536 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3537 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3539 #: src/libvlc-module.c:1153
3540 msgid "Play and pause"
3541 msgstr "Spill av og paus"
3543 #: src/libvlc-module.c:1155
3544 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3547 #: src/libvlc-module.c:1157
3551 #: src/libvlc-module.c:1158
3552 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3553 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3555 #: src/libvlc-module.c:1161
3556 msgid "Pause on audio communication"
3559 #: src/libvlc-module.c:1163
3561 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3565 #: src/libvlc-module.c:1166
3566 msgid "Use media library"
3567 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3569 #: src/libvlc-module.c:1168
3571 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3574 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3577 #: src/libvlc-module.c:1171
3578 msgid "Load Media Library"
3581 #: src/libvlc-module.c:1173
3582 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3585 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3586 msgid "Display playlist tree"
3587 msgstr "Vis spillelistetre"
3589 #: src/libvlc-module.c:1177
3591 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3595 #: src/libvlc-module.c:1186
3596 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3599 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3603 #: src/libvlc-module.c:1197
3604 msgid "Volume Control"
3605 msgstr "Volumkontroll"
3607 #: src/libvlc-module.c:1197
3608 msgid "Position Control"
3611 #: src/libvlc-module.c:1199
3612 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3615 #: src/libvlc-module.c:1201
3617 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3618 "mousewheel event can be ignored"
3621 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3630 #: src/libvlc-module.c:1204
3631 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3632 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3634 #: src/libvlc-module.c:1205
3635 msgid "Exit fullscreen"
3638 #: src/libvlc-module.c:1206
3639 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3642 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3643 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3645 msgstr "Spill av/Pause"
3647 #: src/libvlc-module.c:1208
3648 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3651 #: src/libvlc-module.c:1209
3655 #: src/libvlc-module.c:1210
3656 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3657 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3659 #: src/libvlc-module.c:1211
3661 msgstr "Kun avspilling"
3663 #: src/libvlc-module.c:1212
3664 msgid "Select the hotkey to use to play."
3665 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3667 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3673 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3674 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3675 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3677 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3683 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3684 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3685 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3687 #: src/libvlc-module.c:1217
3689 msgstr "Normal fart"
3691 #: src/libvlc-module.c:1218
3692 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3695 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3696 msgid "Faster (fine)"
3699 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3700 msgid "Slower (fine)"
3703 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3704 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3705 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3711 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3715 #: src/libvlc-module.c:1224
3716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3719 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3720 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3721 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3728 #: src/libvlc-module.c:1226
3729 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3732 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3740 #: src/libvlc-module.c:1228
3741 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3742 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3744 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3746 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3748 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3753 #: src/libvlc-module.c:1230
3754 msgid "Select the hotkey to display the position."
3757 #: src/libvlc-module.c:1232
3758 msgid "Very short backwards jump"
3759 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3761 #: src/libvlc-module.c:1234
3762 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3763 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3765 #: src/libvlc-module.c:1235
3766 msgid "Short backwards jump"
3767 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3769 #: src/libvlc-module.c:1237
3770 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3771 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3773 #: src/libvlc-module.c:1238
3774 msgid "Medium backwards jump"
3775 msgstr "Middels hopp bakover"
3777 #: src/libvlc-module.c:1240
3778 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3779 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3781 #: src/libvlc-module.c:1241
3782 msgid "Long backwards jump"
3783 msgstr "Langt hopp bakover"
3785 #: src/libvlc-module.c:1243
3786 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3789 #: src/libvlc-module.c:1245
3790 msgid "Very short forward jump"
3791 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3793 #: src/libvlc-module.c:1247
3794 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3797 #: src/libvlc-module.c:1248
3798 msgid "Short forward jump"
3799 msgstr "Kort hopp fremover"
3801 #: src/libvlc-module.c:1250
3802 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3805 #: src/libvlc-module.c:1251
3806 msgid "Medium forward jump"
3807 msgstr "Middels hopp fremover"
3809 #: src/libvlc-module.c:1253
3810 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3813 #: src/libvlc-module.c:1254
3814 msgid "Long forward jump"
3815 msgstr "Langt hopp fremover"
3817 #: src/libvlc-module.c:1256
3818 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3821 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3823 msgstr "Neste ramme"
3825 #: src/libvlc-module.c:1259
3826 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3827 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3829 #: src/libvlc-module.c:1261
3830 msgid "Very short jump length"
3831 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3833 #: src/libvlc-module.c:1262
3834 msgid "Very short jump length, in seconds."
3835 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3837 #: src/libvlc-module.c:1263
3838 msgid "Short jump length"
3839 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3841 #: src/libvlc-module.c:1264
3842 msgid "Short jump length, in seconds."
3843 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3845 #: src/libvlc-module.c:1265
3846 msgid "Medium jump length"
3847 msgstr "Middels hopplengde"
3849 #: src/libvlc-module.c:1266
3850 msgid "Medium jump length, in seconds."
3851 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3853 #: src/libvlc-module.c:1267
3854 msgid "Long jump length"
3855 msgstr "Lang hopplengde"
3857 #: src/libvlc-module.c:1268
3858 msgid "Long jump length, in seconds."
3859 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3861 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3864 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3868 #: src/libvlc-module.c:1271
3869 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3870 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3872 #: src/libvlc-module.c:1272
3874 msgstr "Navigere opp"
3876 #: src/libvlc-module.c:1273
3877 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3878 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3880 #: src/libvlc-module.c:1274
3881 msgid "Navigate down"
3882 msgstr "Navigere ned"
3884 #: src/libvlc-module.c:1275
3885 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3886 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3888 #: src/libvlc-module.c:1276
3889 msgid "Navigate left"
3890 msgstr "Navigere til venstre"
3892 #: src/libvlc-module.c:1277
3893 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3894 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3896 #: src/libvlc-module.c:1278
3897 msgid "Navigate right"
3898 msgstr "Navigere til høyre"
3900 #: src/libvlc-module.c:1279
3901 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3902 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3904 #: src/libvlc-module.c:1280
3908 #: src/libvlc-module.c:1281
3909 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3910 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3912 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3913 msgid "Go to the DVD menu"
3914 msgstr "Gå til DVD-menyen"
3916 #: src/libvlc-module.c:1283
3917 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3918 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
3920 #: src/libvlc-module.c:1284
3921 msgid "Select previous DVD title"
3922 msgstr "Velg forrige tittel"
3924 #: src/libvlc-module.c:1285
3925 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3926 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
3928 #: src/libvlc-module.c:1286
3929 msgid "Select next DVD title"
3930 msgstr "Velg neste tittel"
3932 #: src/libvlc-module.c:1287
3933 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3934 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
3936 #: src/libvlc-module.c:1288
3937 msgid "Select prev DVD chapter"
3938 msgstr "Velg forrige kapittel"
3940 #: src/libvlc-module.c:1289
3941 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3942 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
3944 #: src/libvlc-module.c:1290
3945 msgid "Select next DVD chapter"
3946 msgstr "Velg neste kapittel"
3948 #: src/libvlc-module.c:1291
3949 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3950 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
3952 #: src/libvlc-module.c:1292
3956 #: src/libvlc-module.c:1293
3957 msgid "Select the key to increase audio volume."
3958 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
3960 #: src/libvlc-module.c:1294
3964 #: src/libvlc-module.c:1295
3965 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3966 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
3968 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3975 #: src/libvlc-module.c:1297
3976 msgid "Select the key to mute audio."
3977 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
3979 #: src/libvlc-module.c:1298
3980 msgid "Subtitle delay up"
3983 #: src/libvlc-module.c:1299
3984 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3985 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
3987 #: src/libvlc-module.c:1300
3988 msgid "Subtitle delay down"
3991 #: src/libvlc-module.c:1301
3992 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3993 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
3995 #: src/libvlc-module.c:1302
3996 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3999 #: src/libvlc-module.c:1303
4000 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4003 #: src/libvlc-module.c:1304
4004 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4007 #: src/libvlc-module.c:1305
4008 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4011 #: src/libvlc-module.c:1306
4012 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4015 #: src/libvlc-module.c:1307
4016 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4019 #: src/libvlc-module.c:1308
4020 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4023 #: src/libvlc-module.c:1309
4024 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4027 #: src/libvlc-module.c:1310
4028 msgid "Subtitle position up"
4031 #: src/libvlc-module.c:1311
4032 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4033 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4035 #: src/libvlc-module.c:1312
4036 msgid "Subtitle position down"
4039 #: src/libvlc-module.c:1313
4040 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4041 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4043 #: src/libvlc-module.c:1314
4044 msgid "Audio delay up"
4045 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4047 #: src/libvlc-module.c:1315
4048 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4049 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4051 #: src/libvlc-module.c:1316
4052 msgid "Audio delay down"
4053 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4055 #: src/libvlc-module.c:1317
4056 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4057 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4059 #: src/libvlc-module.c:1324
4060 msgid "Play playlist bookmark 1"
4063 #: src/libvlc-module.c:1325
4064 msgid "Play playlist bookmark 2"
4067 #: src/libvlc-module.c:1326
4068 msgid "Play playlist bookmark 3"
4071 #: src/libvlc-module.c:1327
4072 msgid "Play playlist bookmark 4"
4075 #: src/libvlc-module.c:1328
4076 msgid "Play playlist bookmark 5"
4079 #: src/libvlc-module.c:1329
4080 msgid "Play playlist bookmark 6"
4083 #: src/libvlc-module.c:1330
4084 msgid "Play playlist bookmark 7"
4087 #: src/libvlc-module.c:1331
4088 msgid "Play playlist bookmark 8"
4091 #: src/libvlc-module.c:1332
4092 msgid "Play playlist bookmark 9"
4095 #: src/libvlc-module.c:1333
4096 msgid "Play playlist bookmark 10"
4099 #: src/libvlc-module.c:1334
4100 msgid "Select the key to play this bookmark."
4101 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4103 #: src/libvlc-module.c:1335
4104 msgid "Set playlist bookmark 1"
4105 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4107 #: src/libvlc-module.c:1336
4108 msgid "Set playlist bookmark 2"
4109 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4111 #: src/libvlc-module.c:1337
4112 msgid "Set playlist bookmark 3"
4113 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4115 #: src/libvlc-module.c:1338
4116 msgid "Set playlist bookmark 4"
4117 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4119 #: src/libvlc-module.c:1339
4120 msgid "Set playlist bookmark 5"
4121 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4123 #: src/libvlc-module.c:1340
4124 msgid "Set playlist bookmark 6"
4125 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4127 #: src/libvlc-module.c:1341
4128 msgid "Set playlist bookmark 7"
4129 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4131 #: src/libvlc-module.c:1342
4132 msgid "Set playlist bookmark 8"
4133 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4135 #: src/libvlc-module.c:1343
4136 msgid "Set playlist bookmark 9"
4137 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4139 #: src/libvlc-module.c:1344
4140 msgid "Set playlist bookmark 10"
4141 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4143 #: src/libvlc-module.c:1345
4144 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4145 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4147 #: src/libvlc-module.c:1346
4148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4149 msgid "Clear the playlist"
4152 #: src/libvlc-module.c:1347
4153 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4156 #: src/libvlc-module.c:1349
4157 msgid "Playlist bookmark 1"
4158 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4160 #: src/libvlc-module.c:1350
4161 msgid "Playlist bookmark 2"
4162 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4164 #: src/libvlc-module.c:1351
4165 msgid "Playlist bookmark 3"
4166 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4168 #: src/libvlc-module.c:1352
4169 msgid "Playlist bookmark 4"
4170 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4172 #: src/libvlc-module.c:1353
4173 msgid "Playlist bookmark 5"
4174 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4176 #: src/libvlc-module.c:1354
4177 msgid "Playlist bookmark 6"
4178 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4180 #: src/libvlc-module.c:1355
4181 msgid "Playlist bookmark 7"
4182 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4184 #: src/libvlc-module.c:1356
4185 msgid "Playlist bookmark 8"
4186 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4188 #: src/libvlc-module.c:1357
4189 msgid "Playlist bookmark 9"
4190 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4192 #: src/libvlc-module.c:1358
4193 msgid "Playlist bookmark 10"
4194 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4196 #: src/libvlc-module.c:1360
4197 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4198 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4200 #: src/libvlc-module.c:1362
4201 msgid "Cycle audio track"
4202 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4204 #: src/libvlc-module.c:1363
4205 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4206 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4208 #: src/libvlc-module.c:1364
4209 msgid "Cycle subtitle track"
4210 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4212 #: src/libvlc-module.c:1365
4213 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4214 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4216 #: src/libvlc-module.c:1366
4217 msgid "Cycle next program Service ID"
4220 #: src/libvlc-module.c:1367
4221 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4224 #: src/libvlc-module.c:1368
4225 msgid "Cycle previous program Service ID"
4228 #: src/libvlc-module.c:1369
4229 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4232 #: src/libvlc-module.c:1370
4233 msgid "Cycle source aspect ratio"
4236 #: src/libvlc-module.c:1371
4237 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4240 #: src/libvlc-module.c:1372
4241 msgid "Cycle video crop"
4242 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4244 #: src/libvlc-module.c:1373
4245 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4246 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4248 #: src/libvlc-module.c:1374
4249 msgid "Toggle autoscaling"
4250 msgstr "Automatisk skalering"
4252 #: src/libvlc-module.c:1375
4253 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4254 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4256 #: src/libvlc-module.c:1376
4257 msgid "Increase scale factor"
4258 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4260 #: src/libvlc-module.c:1378
4261 msgid "Decrease scale factor"
4262 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4264 #: src/libvlc-module.c:1380
4265 msgid "Toggle deinterlacing"
4268 #: src/libvlc-module.c:1381
4269 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4272 #: src/libvlc-module.c:1382
4273 msgid "Cycle deinterlace modes"
4276 #: src/libvlc-module.c:1383
4277 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4280 #: src/libvlc-module.c:1384
4281 msgid "Show controller in fullscreen"
4284 #: src/libvlc-module.c:1385
4288 #: src/libvlc-module.c:1386
4289 msgid "Hide the interface and pause playback."
4292 #: src/libvlc-module.c:1387
4293 msgid "Context menu"
4296 #: src/libvlc-module.c:1388
4297 msgid "Show the contextual popup menu."
4300 #: src/libvlc-module.c:1389
4301 msgid "Take video snapshot"
4302 msgstr "Ta skjermbilde"
4304 #: src/libvlc-module.c:1390
4305 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4306 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4308 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4311 #: modules/stream_out/record.c:60
4313 msgstr "Start opptak"
4315 #: src/libvlc-module.c:1393
4316 msgid "Record access filter start/stop."
4319 #: src/libvlc-module.c:1395
4320 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4323 #: src/libvlc-module.c:1396
4324 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4327 #: src/libvlc-module.c:1399
4328 msgid "Toggle random playlist playback"
4329 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4331 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4335 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4336 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4337 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4339 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4340 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4343 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4344 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4345 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4347 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4348 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4351 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4352 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4353 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4355 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4356 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4359 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4360 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4361 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4363 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4364 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4367 #: src/libvlc-module.c:1427
4368 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4369 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4371 #: src/libvlc-module.c:1429
4372 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4373 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4375 #: src/libvlc-module.c:1431
4376 msgid "Cycle through audio devices"
4377 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4379 #: src/libvlc-module.c:1432
4380 msgid "Cycle through available audio devices"
4381 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4383 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4388 msgstr "Skjermbilde"
4390 #: src/libvlc-module.c:1577
4391 msgid "Window properties"
4392 msgstr "Vinduegenskaper"
4394 #: src/libvlc-module.c:1635
4398 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4399 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4401 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4406 msgstr "Undertekster"
4408 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4412 #: src/libvlc-module.c:1670
4413 msgid "Track settings"
4414 msgstr "Sporinnstillinger"
4416 #: src/libvlc-module.c:1702
4417 msgid "Playback control"
4418 msgstr "Avspillingskontroll"
4420 #: src/libvlc-module.c:1730
4421 msgid "Default devices"
4422 msgstr "Standardenheter"
4424 #: src/libvlc-module.c:1739
4425 msgid "Network settings"
4426 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4428 #: src/libvlc-module.c:1764
4430 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4432 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4436 #: src/libvlc-module.c:1872
4440 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4445 #: src/libvlc-module.c:1915
4449 #: src/libvlc-module.c:1961
4450 msgid "Special modules"
4451 msgstr "Spesialmoduler"
4453 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4455 msgstr "Programtillegg"
4457 #: src/libvlc-module.c:1972
4458 msgid "Performance options"
4459 msgstr "Ytelsesvalg"
4461 #: src/libvlc-module.c:1993
4462 msgid "Clock source"
4465 #: src/libvlc-module.c:2103
4467 msgstr "Hurtigtaster"
4469 #: src/libvlc-module.c:2542
4473 #: src/libvlc-module.c:2621
4474 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4477 #: src/libvlc-module.c:2624
4478 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4479 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4481 #: src/libvlc-module.c:2626
4483 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4486 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4489 #: src/libvlc-module.c:2629
4490 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4491 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4493 #: src/libvlc-module.c:2631
4494 msgid "print a list of available modules"
4495 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4497 #: src/libvlc-module.c:2633
4498 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4499 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4501 #: src/libvlc-module.c:2635
4503 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4504 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4507 #: src/libvlc-module.c:2639
4508 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4510 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4512 #: src/libvlc-module.c:2641
4513 msgid "reset the current config to the default values"
4514 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4516 #: src/libvlc-module.c:2643
4517 msgid "use alternate config file"
4518 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4520 #: src/libvlc-module.c:2645
4521 msgid "resets the current plugins cache"
4524 #: src/libvlc-module.c:2647
4525 msgid "print version information"
4526 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4528 #: src/libvlc-module.c:2685
4529 msgid "main program"
4530 msgstr "hovedprogrammet"
4532 #: src/misc/update.c:468
4537 #: src/misc/update.c:470
4542 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4548 #: src/misc/update.c:474
4553 #: src/misc/update.c:566
4554 msgid "Saving file failed"
4555 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4557 #: src/misc/update.c:567
4559 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4560 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4562 #: src/misc/update.c:580
4566 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4569 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4571 #: src/misc/update.c:584
4572 msgid "Downloading ..."
4573 msgstr "Laster ned …"
4575 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4582 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4583 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4584 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4591 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4595 #: src/misc/update.c:605
4599 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4602 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4604 #: src/misc/update.c:637
4605 msgid "File could not be verified"
4606 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4608 #: src/misc/update.c:638
4611 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4612 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4614 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4615 "ble derfor slettet."
4617 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4618 msgid "Invalid signature"
4619 msgstr "Ugyldig signatur"
4621 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4624 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4625 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4628 #: src/misc/update.c:674
4629 msgid "File not verifiable"
4630 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4632 #: src/misc/update.c:675
4635 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4639 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4640 msgid "File corrupted"
4641 msgstr "Ødelagt fil"
4643 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4645 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4646 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4648 #: src/misc/update.c:710
4649 msgid "Update VLC media player"
4650 msgstr "Oppdater VLC"
4652 #: src/misc/update.c:711
4654 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4657 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4659 #: src/misc/update.c:712
4663 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4666 msgid "Media Library"
4667 msgstr "Mediabibliotek"
4669 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4672 msgstr "Ikke angitt"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:40
4678 #: src/text/iso-639_def.h:41
4682 #: src/text/iso-639_def.h:42
4686 #: src/text/iso-639_def.h:43
4690 #: src/text/iso-639_def.h:44
4694 #: src/text/iso-639_def.h:45
4698 #: src/text/iso-639_def.h:46
4702 #: src/text/iso-639_def.h:47
4706 #: src/text/iso-639_def.h:48
4710 #: src/text/iso-639_def.h:49
4714 #: src/text/iso-639_def.h:50
4718 #: src/text/iso-639_def.h:51
4722 #: src/text/iso-639_def.h:52
4726 #: src/text/iso-639_def.h:53
4730 #: src/text/iso-639_def.h:54
4734 #: src/text/iso-639_def.h:55
4738 #: src/text/iso-639_def.h:56
4742 #: src/text/iso-639_def.h:57
4746 #: src/text/iso-639_def.h:58
4750 #: src/text/iso-639_def.h:59
4754 #: src/text/iso-639_def.h:60
4758 #: src/text/iso-639_def.h:61
4762 #: src/text/iso-639_def.h:62
4766 #: src/text/iso-639_def.h:63
4770 #: src/text/iso-639_def.h:64
4774 #: src/text/iso-639_def.h:65
4775 msgid "Church Slavic"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:66
4782 #: src/text/iso-639_def.h:67
4786 #: src/text/iso-639_def.h:68
4790 #: src/text/iso-639_def.h:69
4794 #: src/text/iso-639_def.h:70
4798 #: src/text/iso-639_def.h:71
4802 #: src/text/iso-639_def.h:72
4806 #: src/text/iso-639_def.h:73
4810 #: src/text/iso-639_def.h:74
4812 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:75
4818 #: src/text/iso-639_def.h:76
4822 #: src/text/iso-639_def.h:77
4826 #: src/text/iso-639_def.h:78
4830 #: src/text/iso-639_def.h:79
4834 #: src/text/iso-639_def.h:80
4838 #: src/text/iso-639_def.h:81
4842 #: src/text/iso-639_def.h:82
4846 #: src/text/iso-639_def.h:83
4847 msgid "Gaelic (Scots)"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:84
4854 #: src/text/iso-639_def.h:85
4858 #: src/text/iso-639_def.h:86
4862 #: src/text/iso-639_def.h:87
4863 msgid "Greek, Modern"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:88
4870 #: src/text/iso-639_def.h:89
4874 #: src/text/iso-639_def.h:90
4878 #: src/text/iso-639_def.h:91
4882 #: src/text/iso-639_def.h:92
4886 #: src/text/iso-639_def.h:93
4890 #: src/text/iso-639_def.h:94
4894 #: src/text/iso-639_def.h:95
4898 #: src/text/iso-639_def.h:96
4902 #: src/text/iso-639_def.h:97
4906 #: src/text/iso-639_def.h:98
4910 #: src/text/iso-639_def.h:99
4914 #: src/text/iso-639_def.h:100
4918 #: src/text/iso-639_def.h:101
4922 #: src/text/iso-639_def.h:102
4926 #: src/text/iso-639_def.h:103
4930 #: src/text/iso-639_def.h:104
4931 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:105
4938 #: src/text/iso-639_def.h:106
4942 #: src/text/iso-639_def.h:107
4946 #: src/text/iso-639_def.h:108
4950 #: src/text/iso-639_def.h:109
4954 #: src/text/iso-639_def.h:110
4958 #: src/text/iso-639_def.h:111
4962 #: src/text/iso-639_def.h:112
4966 #: src/text/iso-639_def.h:113
4970 #: src/text/iso-639_def.h:114
4974 #: src/text/iso-639_def.h:115
4978 #: src/text/iso-639_def.h:116
4982 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4986 #: src/text/iso-639_def.h:118
4990 #: src/text/iso-639_def.h:119
4994 #: src/text/iso-639_def.h:120
4998 #: src/text/iso-639_def.h:121
4999 msgid "Letzeburgesch"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:122
5006 #: src/text/iso-639_def.h:123
5010 #: src/text/iso-639_def.h:124
5014 #: src/text/iso-639_def.h:125
5018 #: src/text/iso-639_def.h:126
5022 #: src/text/iso-639_def.h:127
5026 #: src/text/iso-639_def.h:128
5030 #: src/text/iso-639_def.h:129
5034 #: src/text/iso-639_def.h:130
5038 #: src/text/iso-639_def.h:131
5042 #: src/text/iso-639_def.h:132
5046 #: src/text/iso-639_def.h:133
5050 #: src/text/iso-639_def.h:134
5051 msgid "Ndebele, South"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:135
5055 msgid "Ndebele, North"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:136
5062 #: src/text/iso-639_def.h:137
5066 #: src/text/iso-639_def.h:138
5070 #: src/text/iso-639_def.h:139
5071 msgid "Norwegian Nynorsk"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:140
5075 msgid "Norwegian Bokmaal"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:141
5079 msgid "Chichewa; Nyanja"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:142
5083 msgid "Occitan; Provençal"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:143
5090 #: src/text/iso-639_def.h:144
5094 #: src/text/iso-639_def.h:146
5095 msgid "Ossetian; Ossetic"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:147
5102 #: src/text/iso-639_def.h:148
5106 #: src/text/iso-639_def.h:149
5110 #: src/text/iso-639_def.h:150
5114 #: src/text/iso-639_def.h:151
5118 #: src/text/iso-639_def.h:152
5122 #: src/text/iso-639_def.h:153
5126 #: src/text/iso-639_def.h:154
5127 msgid "Original audio"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:155
5131 msgid "Raeto-Romance"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:156
5138 #: src/text/iso-639_def.h:157
5142 #: src/text/iso-639_def.h:158
5146 #: src/text/iso-639_def.h:159
5150 #: src/text/iso-639_def.h:160
5154 #: src/text/iso-639_def.h:161
5158 #: src/text/iso-639_def.h:162
5162 #: src/text/iso-639_def.h:163
5166 #: src/text/iso-639_def.h:164
5170 #: src/text/iso-639_def.h:165
5174 #: src/text/iso-639_def.h:166
5175 msgid "Northern Sami"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:167
5182 #: src/text/iso-639_def.h:168
5186 #: src/text/iso-639_def.h:169
5190 #: src/text/iso-639_def.h:170
5194 #: src/text/iso-639_def.h:171
5195 msgid "Sotho, Southern"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:172
5202 #: src/text/iso-639_def.h:173
5206 #: src/text/iso-639_def.h:174
5210 #: src/text/iso-639_def.h:175
5214 #: src/text/iso-639_def.h:176
5218 #: src/text/iso-639_def.h:177
5222 #: src/text/iso-639_def.h:178
5226 #: src/text/iso-639_def.h:179
5230 #: src/text/iso-639_def.h:180
5234 #: src/text/iso-639_def.h:181
5238 #: src/text/iso-639_def.h:182
5242 #: src/text/iso-639_def.h:183
5246 #: src/text/iso-639_def.h:184
5250 #: src/text/iso-639_def.h:185
5254 #: src/text/iso-639_def.h:186
5258 #: src/text/iso-639_def.h:187
5259 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:188
5266 #: src/text/iso-639_def.h:189
5270 #: src/text/iso-639_def.h:190
5274 #: src/text/iso-639_def.h:191
5278 #: src/text/iso-639_def.h:192
5282 #: src/text/iso-639_def.h:193
5286 #: src/text/iso-639_def.h:194
5290 #: src/text/iso-639_def.h:195
5294 #: src/text/iso-639_def.h:196
5298 #: src/text/iso-639_def.h:197
5302 #: src/text/iso-639_def.h:198
5306 #: src/text/iso-639_def.h:199
5310 #: src/text/iso-639_def.h:200
5314 #: src/text/iso-639_def.h:201
5318 #: src/text/iso-639_def.h:202
5322 #: src/text/iso-639_def.h:203
5326 #: src/text/iso-639_def.h:204
5330 #: src/text/iso-639_def.h:205
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5335 msgid "Autoscale video"
5336 msgstr "Autoskaler video"
5338 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5339 msgid "Scale factor"
5340 msgstr "Skaleringsfaktor"
5342 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5344 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5348 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5349 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5350 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5353 msgid "Aspect ratio"
5354 msgstr "Størrelsesforhold"
5356 #: modules/access/alsa.c:36
5358 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5359 "open a specific device named SOURCE."
5362 #: modules/access/alsa.c:49
5366 #: modules/access/alsa.c:49
5370 #: modules/access/alsa.c:50
5374 #: modules/access/alsa.c:50
5378 #: modules/access/alsa.c:50
5382 #: modules/access/alsa.c:50
5386 #: modules/access/alsa.c:51
5390 #: modules/access/alsa.c:51
5394 #: modules/access/alsa.c:51
5398 #: modules/access/alsa.c:51
5402 #: modules/access/alsa.c:52
5406 #: modules/access/alsa.c:52
5410 #: modules/access/alsa.c:52
5414 #: modules/access/alsa.c:56
5418 #: modules/access/alsa.c:57
5419 msgid "ALSA audio capture"
5422 #: modules/access/attachment.c:44
5426 #: modules/access/attachment.c:45
5427 msgid "Attachment input"
5430 #: modules/access/avio.h:39
5434 #: modules/access/avio.h:40
5435 msgid "FFmpeg access"
5438 #: modules/access/avio.h:49
5439 msgid "libavformat access output"
5442 #: modules/access/bd/bd.c:54
5446 #: modules/access/bd/bd.c:55
5447 msgid "Blu-ray Disc Input"
5450 #: modules/access/bluray.c:60
5451 msgid "Blu-ray menus"
5454 #: modules/access/bluray.c:61
5455 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5458 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5463 #: modules/access/bluray.c:70
5464 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5467 #: modules/access/bluray.c:263
5469 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5473 #: modules/access/bluray.c:272
5474 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5477 #: modules/access/bluray.c:275
5478 msgid "Missing AACS configuration file!"
5481 #: modules/access/bluray.c:278
5482 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5485 #: modules/access/bluray.c:281
5486 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5489 #: modules/access/bluray.c:284
5490 msgid "AACS Host certificate revoked."
5493 #: modules/access/bluray.c:287
5494 msgid "AACS MMC failed."
5497 #: modules/access/bluray.c:293
5498 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5501 #: modules/access/bluray.c:303
5503 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5507 #: modules/access/bluray.c:308
5508 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5511 #: modules/access/bluray.c:370
5512 msgid "Blu-ray error"
5515 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5520 #: modules/access/cdda.c:63
5521 msgid "Audio CD input"
5524 #: modules/access/cdda.c:69
5525 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5526 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5528 #: modules/access/cdda.c:78
5530 msgstr "CDDB-tjener"
5532 #: modules/access/cdda.c:79
5533 msgid "Address of the CDDB server to use."
5536 #: modules/access/cdda.c:80
5540 #: modules/access/cdda.c:81
5541 msgid "CDDB Server port to use."
5544 #: modules/access/cdda.c:491
5546 msgid "Audio CD - Track %02i"
5547 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5549 #: modules/access/dc1394.c:51
5553 #: modules/access/dc1394.c:52
5554 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5557 #: modules/access/decklink.cpp:44
5558 msgid "Input card to use"
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5563 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5567 #: modules/access/decklink.cpp:49
5568 msgid "Desired input video mode"
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5573 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5574 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5577 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5578 msgid "Audio connection"
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57
5583 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5584 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5587 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5588 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5589 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5592 #: modules/access/decklink.cpp:63
5594 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5597 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5598 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5599 msgid "Number of audio channels"
5600 msgstr "Antall lydkanaler"
5602 #: modules/access/decklink.cpp:68
5604 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5605 "disables audio input."
5608 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5609 msgid "Video connection"
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73
5614 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5615 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5618 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5619 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5623 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5627 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5631 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5635 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5639 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5643 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5647 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5651 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5655 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5657 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5659 #: modules/access/decklink.cpp:97
5663 #: modules/access/decklink.cpp:98
5664 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5667 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5697 msgid "Video device name"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5702 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything, the default device will be used."
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5709 msgid "Audio device name"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5714 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5715 "don't specify anything, the default device will be used. "
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5721 msgstr "Videostørrelse"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5725 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5726 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5727 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5731 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5735 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5739 msgid "Video input chroma format"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5744 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5745 "(default), RV24, etc.)"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5749 msgid "Video input frame rate"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5754 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5755 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5759 msgid "Device properties"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5764 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5768 msgid "Tuner properties"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5772 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5776 msgid "Tuner TV Channel"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5780 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5784 msgid "Tuner Frequency"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5788 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5794 msgid "Video standard"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5798 msgid "Tuner country code"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5803 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5804 "mapping (0 means default)."
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5808 msgid "Tuner input type"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5816 msgid "Video input pin"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5821 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5822 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5823 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5824 "will not be changed."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5828 msgid "Audio input pin"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5832 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5836 msgid "Video output pin"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5840 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5844 msgid "Audio output pin"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5848 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5852 msgid "AM Tuner mode"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5857 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5863 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5868 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5869 msgid "Audio sample rate"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5873 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5877 msgid "Audio bits per sample"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5881 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5889 msgid "DirectShow input"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5898 msgid "Capture failed"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5902 msgid "No video or audio device selected."
5903 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5906 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5911 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5916 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5919 #: modules/access/dtv/access.c:36
5923 #: modules/access/dtv/access.c:38
5925 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5926 "must be selected. Numbering starts from zero."
5929 #: modules/access/dtv/access.c:41
5933 #: modules/access/dtv/access.c:43
5935 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5936 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5939 #: modules/access/dtv/access.c:45
5940 msgid "Do not demultiplex"
5943 #: modules/access/dtv/access.c:47
5945 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5946 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5949 #: modules/access/dtv/access.c:50
5950 msgid "Network name"
5953 #: modules/access/dtv/access.c:51
5954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5957 #: modules/access/dtv/access.c:53
5958 msgid "Network name to create"
5961 #: modules/access/dtv/access.c:54
5962 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5965 #: modules/access/dtv/access.c:56
5966 msgid "Frequency (Hz)"
5969 #: modules/access/dtv/access.c:58
5971 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5972 "frequency. This is required to tune the receiver."
5975 #: modules/access/dtv/access.c:61
5976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5977 msgid "Modulation / Constellation"
5980 #: modules/access/dtv/access.c:62
5981 msgid "Layer A modulation"
5984 #: modules/access/dtv/access.c:63
5985 msgid "Layer B modulation"
5988 #: modules/access/dtv/access.c:64
5989 msgid "Layer C modulation"
5992 #: modules/access/dtv/access.c:66
5994 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5995 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5996 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5999 #: modules/access/dtv/access.c:81
6000 msgid "Symbol rate (bauds)"
6003 #: modules/access/dtv/access.c:83
6005 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6009 #: modules/access/dtv/access.c:86
6010 msgid "Spectrum inversion"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:88
6015 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6016 "be configured manually."
6019 #: modules/access/dtv/access.c:94
6020 msgid "FEC code rate"
6023 #: modules/access/dtv/access.c:95
6024 msgid "High-priority code rate"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:96
6028 msgid "Low-priority code rate"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:97
6032 msgid "Layer A code rate"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:98
6036 msgid "Layer B code rate"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:99
6040 msgid "Layer C code rate"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:101
6044 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6047 #: modules/access/dtv/access.c:111
6048 msgid "Transmission mode"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:119
6052 msgid "Bandwidth (MHz)"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:124
6059 #: modules/access/dtv/access.c:124
6063 #: modules/access/dtv/access.c:124
6067 #: modules/access/dtv/access.c:124
6071 #: modules/access/dtv/access.c:125
6075 #: modules/access/dtv/access.c:125
6079 #: modules/access/dtv/access.c:128
6080 msgid "Guard interval"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:136
6084 msgid "Hierarchy mode"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:144
6088 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:146
6092 msgid "Layer A segments count"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:147
6096 msgid "Layer B segments count"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:148
6100 msgid "Layer C segments count"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:150
6104 msgid "Layer A time interleaving"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:151
6108 msgid "Layer B time interleaving"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:152
6112 msgid "Layer C time interleaving"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:154
6119 #: modules/access/dtv/access.c:156
6120 msgid "Roll-off factor"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:161
6124 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:161
6131 #: modules/access/dtv/access.c:161
6135 #: modules/access/dtv/access.c:164
6136 msgid "Transport stream ID"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:166
6140 msgid "Polarization (Voltage)"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:168
6145 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6146 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6149 #: modules/access/dtv/access.c:171
6150 msgid "Unspecified (0V)"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:172
6154 msgid "Vertical (13V)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:172
6158 msgid "Horizontal (18V)"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:173
6162 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:173
6166 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:175
6170 msgid "High LNB voltage"
6171 msgstr "Høy LNB-spenning"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:177
6175 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6176 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6177 "Not all receivers support this."
6180 #: modules/access/dtv/access.c:181
6181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:182
6185 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:184
6190 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6191 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6192 "RF cable is the result."
6195 #: modules/access/dtv/access.c:187
6196 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:189
6201 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6202 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6203 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6206 #: modules/access/dtv/access.c:192
6207 msgid "Continuous 22kHz tone"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:194
6212 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6213 "the higher frequency band from a universal LNB."
6216 #: modules/access/dtv/access.c:197
6217 msgid "DiSEqC LNB number"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:199
6222 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6223 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6224 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6227 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6232 #: modules/access/dtv/access.c:209
6233 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:211
6238 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6239 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6240 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6241 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6245 #: modules/access/dtv/access.c:218
6246 msgid "Network identifier"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:219
6250 msgid "Satellite azimuth"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:220
6254 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:221
6258 msgid "Satellite elevation"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:222
6262 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:223
6266 msgid "Satellite longitude"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:225
6270 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6273 #: modules/access/dtv/access.c:227
6274 msgid "Satellite range code"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:228
6278 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:232
6282 msgid "Major channel"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:233
6286 msgid "ATSC minor channel"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:234
6290 msgid "Physical channel"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:240
6297 #: modules/access/dtv/access.c:241
6298 msgid "Digital Television and Radio"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:279
6302 msgid "Terrestrial reception parameters"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:291
6306 msgid "DVB-T reception parameters"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:307
6310 msgid "ISDB-T reception parameters"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:348
6314 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:360
6318 msgid "DVB-S2 parameters"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:368
6322 msgid "ISDB-S parameters"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:373
6326 msgid "Satellite equipment control"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:415
6330 msgid "ATSC reception parameters"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:471
6334 msgid "Digital broadcasting"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:472
6339 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6340 "Please check the preferences."
6343 #: modules/access/dv.c:60
6344 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6347 #: modules/access/dv.c:61
6351 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6355 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6356 msgid "Default DVD angle."
6357 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6359 #: modules/access/dvdnav.c:76
6360 msgid "Start directly in menu"
6361 msgstr "Start direkte i meny"
6363 #: modules/access/dvdnav.c:78
6365 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6366 "useless warning introductions."
6369 #: modules/access/dvdnav.c:87
6370 msgid "DVD with menus"
6371 msgstr "DVD med menyer"
6373 #: modules/access/dvdnav.c:88
6374 msgid "DVDnav Input"
6377 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6378 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6379 msgid "Playback failure"
6382 #: modules/access/dvdnav.c:335
6384 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6387 #: modules/access/dvdread.c:78
6388 msgid "DVD without menus"
6389 msgstr "DVD uten menyer"
6391 #: modules/access/dvdread.c:79
6392 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6395 #: modules/access/dvdread.c:204
6397 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6398 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6400 #: modules/access/dvdread.c:466
6402 msgid "DVDRead could not read block %d."
6405 #: modules/access/dvdread.c:528
6407 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6410 #: modules/access/eyetv.m:56
6411 msgid "Channel number"
6412 msgstr "Kanalnummer"
6414 #: modules/access/eyetv.m:58
6416 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6417 "for Composite input"
6420 #: modules/access/eyetv.m:63
6424 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6425 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6426 #: modules/access/vdr.c:538
6427 msgid "File reading failed"
6430 #: modules/access/file.c:177
6432 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6435 #: modules/access/file.c:299
6437 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6440 #: modules/access/fs.c:33
6441 msgid "Subdirectory behavior"
6444 #: modules/access/fs.c:35
6446 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6447 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6448 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6449 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6452 #: modules/access/fs.c:42
6456 #: modules/access/fs.c:42
6460 #: modules/access/fs.c:44
6461 msgid "Ignored extensions"
6462 msgstr "Ignorer filetternavn"
6464 #: modules/access/fs.c:46
6466 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6468 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6469 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6472 #: modules/access/fs.c:53
6474 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6477 #: modules/access/fs.c:54
6479 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6480 "does not take the current language's collation rules into account."
6483 #: modules/access/fs.c:55
6484 msgid "Do not sort the items."
6487 #: modules/access/fs.c:57
6488 msgid "Directory sort order"
6491 #: modules/access/fs.c:59
6492 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6495 #: modules/access/fs.c:62
6499 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6500 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6501 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6502 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6504 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6506 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6507 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6511 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6515 #: modules/access/ftp.c:58
6516 msgid "FTP user name"
6519 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6520 msgid "User name that will be used for the connection."
6523 #: modules/access/ftp.c:61
6524 msgid "FTP password"
6527 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6528 msgid "Password that will be used for the connection."
6531 #: modules/access/ftp.c:64
6535 #: modules/access/ftp.c:65
6536 msgid "Account that will be used for the connection."
6539 #: modules/access/ftp.c:70
6543 #: modules/access/ftp.c:85
6544 msgid "FTP upload output"
6547 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6548 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6549 msgid "Network interaction failed"
6552 #: modules/access/ftp.c:247
6553 msgid "VLC could not connect with the given server."
6554 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6556 #: modules/access/ftp.c:257
6557 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6558 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6560 #: modules/access/ftp.c:322
6561 msgid "Your account was rejected."
6562 msgstr "Kontoen ble avvist."
6564 #: modules/access/ftp.c:331
6565 msgid "Your password was rejected."
6566 msgstr "Passordet ble avvist."
6568 #: modules/access/ftp.c:338
6569 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6570 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6572 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6573 msgid "GnomeVFS input"
6576 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6578 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6580 #: modules/access/http.c:66
6582 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6583 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6586 #: modules/access/http.c:70
6587 msgid "HTTP proxy password"
6590 #: modules/access/http.c:72
6591 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6594 #: modules/access/http.c:74
6595 msgid "Auto re-connect"
6598 #: modules/access/http.c:76
6600 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6603 #: modules/access/http.c:79
6604 msgid "Continuous stream"
6607 #: modules/access/http.c:80
6609 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6610 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6611 "other types of HTTP streams."
6614 #: modules/access/http.c:85
6615 msgid "Forward Cookies"
6618 #: modules/access/http.c:86
6619 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6622 #: modules/access/http.c:88
6623 msgid "HTTP referer value"
6626 #: modules/access/http.c:89
6627 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6630 #: modules/access/http.c:91
6634 #: modules/access/http.c:92
6636 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6637 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6638 "can only be specified per input item, not globally."
6641 #: modules/access/http.c:98
6645 #: modules/access/http.c:100
6649 #: modules/access/http.c:457
6650 msgid "HTTP authentication"
6653 #: modules/access/http.c:458
6655 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6658 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6659 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6660 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6661 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6665 #: modules/access/idummy.c:43
6669 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6670 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6674 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6675 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6678 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6682 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6683 msgid "Set the group of the elementary stream"
6686 #: modules/access/imem.c:57
6690 #: modules/access/imem.c:59
6691 msgid "Set the category of the elementary stream"
6694 #: modules/access/imem.c:64
6698 #: modules/access/imem.c:64
6702 #: modules/access/imem.c:69
6703 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6706 #: modules/access/imem.c:73
6707 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6710 #: modules/access/imem.c:77
6711 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6714 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6715 msgid "Channels count"
6718 #: modules/access/imem.c:81
6719 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6722 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6723 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6726 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6727 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6732 #: modules/access/imem.c:84
6733 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6736 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6737 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6738 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6739 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6744 #: modules/access/imem.c:87
6745 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6748 #: modules/access/imem.c:89
6749 msgid "Display aspect ratio"
6752 #: modules/access/imem.c:91
6753 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6756 #: modules/access/imem.c:95
6757 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6760 #: modules/access/imem.c:97
6761 msgid "Callback cookie string"
6764 #: modules/access/imem.c:99
6765 msgid "Text identifier for the callback functions"
6768 #: modules/access/imem.c:101
6769 msgid "Callback data"
6772 #: modules/access/imem.c:103
6773 msgid "Data for the get and release functions"
6776 #: modules/access/imem.c:105
6777 msgid "Get function"
6780 #: modules/access/imem.c:107
6781 msgid "Address of the get callback function"
6784 #: modules/access/imem.c:109
6785 msgid "Release function"
6788 #: modules/access/imem.c:111
6789 msgid "Address of the release callback function"
6792 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6797 #: modules/access/imem.c:115
6798 msgid "Size of stream in bytes"
6801 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6802 msgid "Memory input"
6805 #: modules/access/jack.c:59
6809 #: modules/access/jack.c:61
6810 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6813 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6814 msgid "Auto connection"
6817 #: modules/access/jack.c:64
6818 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6821 #: modules/access/jack.c:67
6822 msgid "JACK audio input"
6825 #: modules/access/jack.c:69
6829 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6830 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6834 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6835 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6837 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6841 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6842 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6846 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6847 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6848 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6853 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6858 msgid "Audio configuration"
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6863 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6867 msgid "HD-SDI Input"
6870 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6874 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6875 msgid "Teletext configuration"
6878 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6880 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6883 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6884 msgid "Teletext language"
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6888 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6891 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6895 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6899 #: modules/access/live555.cpp:78
6900 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6901 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
6903 #: modules/access/live555.cpp:79
6905 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6906 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6910 #: modules/access/live555.cpp:83
6911 msgid "WMServer RTSP dialect"
6912 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
6914 #: modules/access/live555.cpp:84
6916 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6917 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6920 #: modules/access/live555.cpp:88
6921 msgid "RTSP user name"
6924 #: modules/access/live555.cpp:89
6926 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6930 #: modules/access/live555.cpp:91
6931 msgid "RTSP password"
6934 #: modules/access/live555.cpp:92
6936 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6940 #: modules/access/live555.cpp:94
6941 msgid "RTSP frame buffer size"
6944 #: modules/access/live555.cpp:95
6946 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6947 "broken pictures due to too small buffer."
6950 #: modules/access/live555.cpp:101
6951 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6954 #: modules/access/live555.cpp:110
6955 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6958 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6960 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6961 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
6963 #: modules/access/live555.cpp:119
6967 #: modules/access/live555.cpp:120
6968 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6971 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6972 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6975 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6976 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6977 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
6979 #: modules/access/live555.cpp:130
6980 msgid "HTTP tunnel port"
6981 msgstr "HTTP-tunnelport"
6983 #: modules/access/live555.cpp:131
6984 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6987 #: modules/access/live555.cpp:626
6988 msgid "RTSP authentication"
6991 #: modules/access/live555.cpp:627
6992 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6993 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
6995 #: modules/access/live555.cpp:651
6996 msgid "RTSP connection failed"
6999 #: modules/access/live555.cpp:652
7000 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7003 #: modules/access/mms/mms.c:49
7004 msgid "Force selection of all streams"
7007 #: modules/access/mms/mms.c:51
7009 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7010 "You can choose to select all of them."
7013 #: modules/access/mms/mms.c:54
7014 msgid "Maximum bitrate"
7017 #: modules/access/mms/mms.c:56
7018 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7021 #: modules/access/mms/mms.c:60
7023 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7024 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7028 #: modules/access/mms/mms.c:64
7029 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7030 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7032 #: modules/access/mms/mms.c:65
7034 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7035 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7038 #: modules/access/mms/mms.c:69
7039 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7042 #: modules/access/mtp.c:57
7046 #: modules/access/mtp.c:58
7050 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7051 msgid "VLC could not read the file."
7052 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7054 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7056 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7059 #: modules/access/oss.c:66
7060 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7061 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7063 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7068 #: modules/access/oss.c:69
7070 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7074 #: modules/access/oss.c:76
7078 #: modules/access/oss.c:77
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7083 msgid "Dummy stream output"
7086 #: modules/access_output/file.c:65
7087 msgid "Overwrite existing file"
7090 #: modules/access_output/file.c:67
7091 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7094 #: modules/access_output/file.c:68
7095 msgid "Append to file"
7096 msgstr "Legg til fila"
7098 #: modules/access_output/file.c:69
7099 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7102 #: modules/access_output/file.c:71
7103 msgid "Format time and date"
7106 #: modules/access_output/file.c:72
7107 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7110 #: modules/access_output/file.c:74
7111 msgid "Synchronous writing"
7114 #: modules/access_output/file.c:75
7115 msgid "Open the file with synchronous writing."
7118 #: modules/access_output/file.c:78
7119 msgid "File stream output"
7122 #: modules/access_output/file.c:200
7124 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7125 "overridden and its content will be lost."
7128 #: modules/access_output/file.c:203
7129 msgid "Keep existing file"
7132 #: modules/access_output/file.c:204
7136 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7141 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7142 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7145 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7146 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7147 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7148 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7149 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7153 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7154 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7157 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7158 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7162 #: modules/access_output/http.c:58
7163 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7166 #: modules/access_output/http.c:63
7167 msgid "HTTP stream output"
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7171 msgid "Segment length"
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7175 msgid "Length of TS stream segments"
7178 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7179 msgid "Split segments anywhere"
7182 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7184 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7187 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7188 msgid "Number of segments"
7191 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7192 msgid "Number of segments to include in index"
7195 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7199 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7200 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7203 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7207 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7208 msgid "Path to the index file to create"
7211 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7212 msgid "Full URL to put in index file"
7215 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7216 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7219 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7220 msgid "Delete segments"
7223 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7224 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7227 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7228 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7231 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7232 msgid "AES key URI to place in playlist"
7235 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7236 msgid "AES key file"
7239 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7240 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7244 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7249 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7250 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7255 msgid "Use randomized IV for encryption"
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7259 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7262 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7263 msgid "HTTP Live streaming output"
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7270 #: modules/access_output/shout.c:64
7271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7276 #: modules/access_output/shout.c:65
7277 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7280 #: modules/access_output/shout.c:68
7281 msgid "Stream description"
7284 #: modules/access_output/shout.c:69
7285 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7288 #: modules/access_output/shout.c:72
7290 msgstr "Kringkaste MP3"
7292 #: modules/access_output/shout.c:73
7294 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7295 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7296 "shoutcast/icecast server."
7299 #: modules/access_output/shout.c:82
7300 msgid "Genre description"
7303 #: modules/access_output/shout.c:83
7304 msgid "Genre of the content. "
7307 #: modules/access_output/shout.c:85
7308 msgid "URL description"
7309 msgstr "URL-beskrivelse"
7311 #: modules/access_output/shout.c:86
7312 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7315 #: modules/access_output/shout.c:93
7316 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7319 #: modules/access_output/shout.c:96
7320 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7323 #: modules/access_output/shout.c:98
7324 msgid "Number of channels"
7325 msgstr "Antall lydkanaler"
7327 #: modules/access_output/shout.c:99
7328 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7331 #: modules/access_output/shout.c:101
7332 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7333 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7335 #: modules/access_output/shout.c:102
7336 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7339 #: modules/access_output/shout.c:104
7340 msgid "Stream public"
7341 msgstr "Kringkaste offentlig"
7343 #: modules/access_output/shout.c:105
7345 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7346 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7347 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7350 #: modules/access_output/shout.c:111
7351 msgid "IceCAST output"
7354 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7355 msgid "Caching value (ms)"
7358 #: modules/access_output/udp.c:66
7360 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7364 #: modules/access_output/udp.c:69
7365 msgid "Group packets"
7366 msgstr "Grupper pakker"
7368 #: modules/access_output/udp.c:70
7370 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7371 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7372 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7375 #: modules/access_output/udp.c:77
7376 msgid "UDP stream output"
7379 #: modules/access/pulse.c:35
7381 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7382 "open a specific source named SOURCE."
7385 #: modules/access/pulse.c:42
7389 #: modules/access/pulse.c:43
7390 msgid "PulseAudio input"
7393 #: modules/access/qtcapture.m:43
7394 msgid "Video Capture width"
7397 #: modules/access/qtcapture.m:44
7398 msgid "Video Capture width in pixel"
7401 #: modules/access/qtcapture.m:45
7402 msgid "Video Capture height"
7405 #: modules/access/qtcapture.m:46
7406 msgid "Video Capture height in pixel"
7409 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7410 msgid "Quicktime Capture"
7413 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7414 msgid "No Input device found"
7415 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7417 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7419 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7420 "check your connectors and drivers."
7423 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7424 msgid "Uncompressed RAR"
7425 msgstr "Dekomprimert RAR"
7427 #: modules/access/rdp.c:49
7428 msgid "RDP auth username"
7431 #: modules/access/rdp.c:50
7432 msgid "RDP auth password"
7435 #: modules/access/rdp.c:51
7436 msgid "RDP Password"
7439 #: modules/access/rdp.c:52
7440 msgid "Encrypted connexion"
7443 #: modules/access/rdp.c:54
7444 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7447 #: modules/access/rdp.c:65
7451 #: modules/access/rdp.c:69
7452 msgid "RDP Remote Desktop"
7455 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7456 msgid "RTCP (local) port"
7457 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7459 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7461 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7462 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7465 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7466 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7467 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7469 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7471 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7472 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7475 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7476 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7477 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7479 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7481 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7482 "character-long hexadecimal string."
7485 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7486 msgid "Maximum RTP sources"
7487 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7489 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7490 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7493 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7494 msgid "RTP source timeout (sec)"
7495 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7498 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7501 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7502 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7505 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7507 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7508 "future) by this many packets from the last received packet."
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7512 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7515 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7517 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7518 "by this many packets from the last received packet."
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7522 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7525 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7527 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7528 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7536 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7540 msgid "SDP required"
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7546 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7547 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7550 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7554 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7555 msgid "Connection failed"
7556 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7558 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7560 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7561 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7563 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7564 msgid "Session failed"
7567 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7568 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7571 #: modules/access/screen/screen.c:43
7572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7573 msgid "Desired frame rate for the capture."
7576 #: modules/access/screen/screen.c:46
7577 msgid "Capture fragment size"
7580 #: modules/access/screen/screen.c:48
7582 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7583 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7586 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7587 msgid "Subscreen top left corner"
7590 #: modules/access/screen/screen.c:55
7591 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7594 #: modules/access/screen/screen.c:59
7595 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7598 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7599 msgid "Subscreen width"
7602 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7603 msgid "Subscreen height"
7606 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7608 msgid "Follow the mouse"
7611 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7612 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7615 #: modules/access/screen/screen.c:71
7616 msgid "Mouse pointer image"
7619 #: modules/access/screen/screen.c:73
7621 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7624 #: modules/access/screen/screen.c:78
7628 #: modules/access/screen/screen.c:80
7629 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7632 #: modules/access/screen/screen.c:81
7633 msgid "Screen index"
7636 #: modules/access/screen/screen.c:83
7637 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7640 #: modules/access/screen/screen.c:96
7641 msgid "Screen Input"
7644 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7646 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7647 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7651 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7652 #: modules/access/vnc.c:60
7653 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7654 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7656 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7657 msgid "Region left column"
7660 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7661 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7664 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7665 msgid "Region top row"
7668 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7669 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7672 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7673 msgid "Capture region width"
7676 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7677 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7680 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7681 msgid "Capture region height"
7684 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7685 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7688 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7689 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7692 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7696 #: modules/access/sdp.c:34
7697 msgid "Session Description Protocol"
7700 #: modules/access/sftp.c:51
7704 #: modules/access/sftp.c:52
7705 msgid "SFTP port number to use on the server"
7708 #: modules/access/sftp.c:53
7712 #: modules/access/sftp.c:54
7713 msgid "Size of the request for reading access"
7716 #: modules/access/sftp.c:58
7720 #: modules/access/sftp.c:130
7721 msgid "SFTP authentication"
7724 #: modules/access/sftp.c:131
7726 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7729 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7730 msgid "Frame buffer depth"
7733 #: modules/access/shm.c:47
7734 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7737 #: modules/access/shm.c:49
7738 msgid "Frame buffer width"
7741 #: modules/access/shm.c:51
7742 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7745 #: modules/access/shm.c:53
7746 msgid "Frame buffer height"
7749 #: modules/access/shm.c:55
7750 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7753 #: modules/access/shm.c:57
7754 msgid "Frame buffer segment ID"
7757 #: modules/access/shm.c:59
7759 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7760 "shm-file is specified)."
7763 #: modules/access/shm.c:62
7764 msgid "Frame buffer file"
7767 #: modules/access/shm.c:64
7768 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7771 #: modules/access/shm.c:74
7772 msgid "XWD file (autodetect)"
7775 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7779 #: modules/access/shm.c:75
7783 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7787 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7791 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7795 #: modules/access/shm.c:82
7796 msgid "Framebuffer input"
7799 #: modules/access/shm.c:83
7800 msgid "Shared memory framebuffer"
7803 #: modules/access/smb.c:56
7804 msgid "SMB user name"
7805 msgstr "SMB-brukernavn"
7807 #: modules/access/smb.c:59
7808 msgid "SMB password"
7809 msgstr "SMB-passord"
7811 #: modules/access/smb.c:62
7815 #: modules/access/smb.c:63
7816 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7819 #: modules/access/smb.c:66
7820 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7823 #: modules/access/smb.c:69
7827 #: modules/access/tcp.c:45
7831 #: modules/access/tcp.c:46
7835 #: modules/access/timecode.c:43
7839 #: modules/access/timecode.c:44
7840 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7843 #: modules/access/udp.c:53
7847 #: modules/access/udp.c:54
7851 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7852 msgid "Reset defaults"
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7856 msgid "Video capture device"
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7860 msgid "Video capture device node."
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7864 msgid "VBI capture device"
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7868 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7876 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7877 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7881 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7882 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7883 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7884 "I420, I411, I410, MJPG)"
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7888 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7896 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7901 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7902 "strictly positive)."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7906 msgid "Radio device"
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7910 msgid "Radio tuner device node."
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7919 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7927 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7931 msgid "Reset controls"
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7935 msgid "Reset controls to defaults."
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7945 msgid "Picture brightness or black level."
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7949 msgid "Automatic brightness"
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7953 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7962 msgid "Picture contrast or luma gain."
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7973 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7982 msgid "Hue or color balance."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7986 msgid "Automatic hue"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7990 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7994 msgid "White balance temperature (K)"
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7999 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8000 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8004 msgid "Automatic white balance"
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8008 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8016 msgid "Red chroma balance."
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8020 msgid "Blue balance"
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8024 msgid "Blue chroma balance."
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8033 msgid "Gamma adjust."
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8037 msgid "Automatic gain"
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8041 msgid "Automatically set the video gain."
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8049 msgid "Picture gain."
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8057 msgid "Sharpness filter adjust."
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8065 msgid "Chroma gain control."
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8069 msgid "Automatic chroma gain"
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8073 msgid "Automatically control the chroma gain."
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8077 msgid "Power line frequency"
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8081 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8094 msgid "Backlight compensation"
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8098 msgid "Band-stop filter"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8102 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8106 msgid "Horizontal flip"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8110 msgid "Flip the picture horizontally."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8114 msgid "Vertical flip"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8118 msgid "Flip the picture vertically."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8122 msgid "Rotate (degrees)"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8126 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8130 msgid "Color killer"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8135 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8140 msgid "Color effect"
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8144 msgid "Select a color effect."
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8148 msgid "Black & white"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8152 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8185 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8186 msgid "Audio volume"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8190 msgid "Volume of the audio input."
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8194 msgid "Audio balance"
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8198 msgid "Balance of the audio input."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8206 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8210 msgid "Treble level"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8214 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8218 msgid "Mute the audio."
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8222 msgid "Loudness mode"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8226 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8230 msgid "v4l2 driver controls"
8231 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8235 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8236 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8237 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8238 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8242 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8248 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8252 msgid "525 lines / 60 Hz"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8256 msgid "625 lines / 50 Hz"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8260 msgid "PAL N Argentina"
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8264 msgid "NTSC M Japan"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8268 msgid "NTSC M South Korea"
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8276 msgid "Primary language"
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8280 msgid "Secondary language or program"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8285 msgstr "Dobbel mono"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8292 msgid "Video4Linux input"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8308 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8312 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8316 msgid "Video4Linux radio tuner"
8319 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8323 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8327 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8328 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8331 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8332 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8337 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8341 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8346 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8351 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8371 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8375 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8379 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8380 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8381 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8389 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8398 msgid "Audio Channels"
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8402 msgid "First Entry Point"
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8406 msgid "Last Entry Point"
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8410 msgid "Track size (in sectors)"
8411 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8424 msgstr "spilleliste"
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8427 msgid "extended selection list"
8428 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8431 msgid "selection list"
8432 msgstr "utvalgsliste"
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8435 msgid "unknown type"
8436 msgstr "ukjent type"
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8443 msgid "(Super) Video CD"
8444 msgstr "(Super) Video CD"
8446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8447 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8451 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8455 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8459 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8463 msgid "Use playback control?"
8464 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8468 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8473 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8478 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8483 msgid "Show extended VCD info?"
8484 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8488 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8489 "for example playback control navigation."
8492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8493 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8497 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8500 #: modules/access/vdr.c:76
8501 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8504 #: modules/access/vdr.c:78
8505 msgid "Chapter offset in ms"
8508 #: modules/access/vdr.c:80
8509 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8512 #: modules/access/vdr.c:84
8513 msgid "Default frame rate for chapter import."
8516 #: modules/access/vdr.c:88
8520 #: modules/access/vdr.c:91
8521 msgid "VDR recordings"
8524 #: modules/access/vdr.c:811
8525 msgid "VDR Cut Marks"
8528 #: modules/access/vdr.c:874
8532 #: modules/access/vnc.c:48
8533 msgid "X.509 Certificate Authority"
8536 #: modules/access/vnc.c:49
8537 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8540 #: modules/access/vnc.c:50
8541 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8544 #: modules/access/vnc.c:51
8545 msgid "List of revoked servers certificates"
8548 #: modules/access/vnc.c:52
8549 msgid "X.509 Client certificate"
8552 #: modules/access/vnc.c:53
8553 msgid "Certificate for client authentification"
8556 #: modules/access/vnc.c:54
8557 msgid "X.509 Client private key"
8560 #: modules/access/vnc.c:55
8561 msgid "Private key for authentification by certificate"
8564 #: modules/access/vnc.c:58
8565 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8568 #: modules/access/vnc.c:61
8569 msgid "Compression level"
8572 #: modules/access/vnc.c:62
8573 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8576 #: modules/access/vnc.c:63
8577 msgid "Image quality"
8580 #: modules/access/vnc.c:64
8581 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8584 #: modules/access/vnc.c:78
8588 #: modules/access/vnc.c:82
8589 msgid "VNC client access"
8592 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8593 msgid "Media in Zip"
8594 msgstr "Media i Zip"
8596 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8597 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8598 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8600 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8601 msgid "Zip files filter"
8604 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8608 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8609 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8612 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8613 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8616 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8617 msgid "ARM NEON audio volume"
8620 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8621 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8625 msgid "TCP address to use"
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8630 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8631 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8635 msgid "TCP port to use"
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8640 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8641 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8645 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8650 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8651 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8655 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8660 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8661 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8664 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8665 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8670 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8671 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8674 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8675 msgid "Time window to use in ms"
8678 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8680 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8681 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8682 "alarm is sent (default 5000)."
8685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8686 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8691 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8692 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8695 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8696 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8701 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8702 "saturation (default 2000)."
8705 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8706 msgid "Force connection reset regularly"
8709 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8711 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8712 "with audiobargraph_v (default 1)."
8715 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8716 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8719 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8720 msgid "Audiobar Graph"
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8724 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8728 msgid "Dolby Surround decoder"
8729 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8733 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8734 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8735 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8736 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8737 "It works with any source format from mono to 7.1."
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8741 msgid "Characteristic dimension"
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8745 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8749 msgid "Compensate delay"
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8754 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8755 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8756 "case, turn this on to compensate."
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8760 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8761 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8765 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8766 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8770 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8774 msgid "Headphone effect"
8775 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8778 msgid "Use downmix algorithm"
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8783 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8784 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8789 msgid "Select channel to keep"
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8793 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8808 msgid "Low-frequency effects"
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8827 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8831 msgid "Audio channel remapper"
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8835 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8839 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8844 msgstr "Lydforsinkelse"
8846 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8847 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8848 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8850 msgstr "Forsinkelse"
8852 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8853 msgid "Add a delay effect to the sound"
8854 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8857 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8859 msgstr "Forsinkelse"
8861 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8862 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8869 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8871 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8872 "be delay-time +/- sweep-depth."
8875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8880 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8884 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8885 msgid "Feedback gain"
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8889 msgid "Gain on Feedback loop"
8892 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8897 msgid "Level of delayed signal"
8900 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8905 msgid "Level of input signal"
8908 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8913 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8914 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8917 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8921 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8922 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8925 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8926 msgid "Release time"
8929 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8930 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8933 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8934 msgid "Threshold level"
8937 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8938 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8941 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8947 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8954 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8955 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8958 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8962 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8963 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8966 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8972 msgid "Dynamic range compressor"
8975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8976 msgid "A/52 dynamic range compression"
8979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8982 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8983 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8984 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8985 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8989 msgid "Enable internal upmixing"
8992 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8993 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8997 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8998 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9000 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9001 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9002 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9004 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9005 msgid "DTS dynamic range compression"
9008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9009 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9012 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9013 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9014 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9016 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9017 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9020 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9021 msgid "MPEG audio decoder"
9022 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9025 msgid "Equalizer preset"
9028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9029 msgid "Preset to use for the equalizer."
9032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9038 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9039 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9044 msgid "Use VLC frequency bands"
9047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9049 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9057 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9065 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9069 msgid "Equalizer with 10 bands"
9070 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9096 msgid "Full bass and treble"
9097 msgstr "Full bass og diskant"
9099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9101 msgstr "Full diskant"
9103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9105 msgstr "Hodetelefoner"
9107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9152 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9153 msgid "Gain multiplier"
9156 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9157 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9160 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9161 msgid "Gain control filter"
9164 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9169 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9170 msgid "Simple Karaoke filter"
9173 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9174 msgid "Number of audio buffers"
9175 msgstr "Antall lydbuffere"
9177 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9179 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9180 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9181 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9184 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9185 msgid "Maximal volume level"
9186 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9188 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9190 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9191 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9192 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9195 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9196 msgid "Volume normalizer"
9199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9200 msgid "Parametric Equalizer"
9203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9204 msgid "Low freq (Hz)"
9207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9208 msgid "Low freq gain (dB)"
9211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9212 msgid "High freq (Hz)"
9215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9216 msgid "High freq gain (dB)"
9219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9224 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9236 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9248 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9255 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9256 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9259 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9260 msgid "Resampling quality"
9263 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9264 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9267 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9268 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9269 msgid "Speex resampler"
9272 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9273 msgid "Sample rate converter type"
9276 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9278 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9279 "the fast one exhibits low quality."
9282 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9283 msgid "Sinc function (best quality)"
9286 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9287 msgid "Sinc function (medium quality)"
9290 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9291 msgid "Sinc function (fast)"
9294 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9295 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9298 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9299 msgid "Linear (fastest)"
9302 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9303 msgid "SRC resampler"
9306 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9307 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9310 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9311 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9314 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9315 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9323 msgid "Stride Length"
9326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9327 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9330 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9331 msgid "Overlap Length"
9334 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9335 msgid "Percentage of stride to overlap"
9338 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9339 msgid "Search Length"
9342 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9343 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9350 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9351 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9354 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9358 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9359 msgid "Width of the virtual room"
9362 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9368 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9374 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9380 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9381 msgid "Audio Spatializer"
9384 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9385 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9386 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9390 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9392 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9393 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9394 "thereby widening the stereo effect."
9397 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9398 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9401 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9403 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9404 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9408 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9412 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9414 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9415 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9419 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9423 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9424 msgid "Level of input signal of original channel."
9427 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9428 msgid "Stereo Enhancer"
9431 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9432 msgid "Simple stereo widening effect"
9435 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9436 msgid "Single precision audio volume"
9439 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9440 msgid "Integer audio volume"
9443 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9444 msgid "Dummy audio output"
9447 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9448 msgid "Audio output device"
9451 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9452 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9455 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9456 msgid "Audio output channels"
9459 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9461 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9462 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9463 "through is active."
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9467 msgid "Surround 4.0"
9470 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9471 msgid "Surround 4.1"
9474 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9475 msgid "Surround 5.0"
9478 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9479 msgid "Surround 5.1"
9482 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9483 msgid "Surround 7.1"
9486 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9487 msgid "ALSA audio output"
9490 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9491 msgid "Audio output failed"
9494 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9497 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9501 #: modules/audio_output/amem.c:34
9502 msgid "Audio memory"
9505 #: modules/audio_output/amem.c:35
9506 msgid "Audio memory output"
9509 #: modules/audio_output/amem.c:42
9510 msgid "Sample format"
9513 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9514 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9517 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9518 msgid "Android AudioTrack audio output"
9521 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9522 msgid "AudioUnit output for iOS"
9525 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9526 msgid "Last audio device"
9529 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9530 msgid "HAL AudioUnit output"
9533 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9535 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9538 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9539 msgid "Audio device is not configured"
9540 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9542 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9544 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9545 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9548 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9549 msgid "System Sound Output Device"
9552 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9554 msgid "%s (Encoded Output)"
9557 #: modules/audio_output/directx.c:108
9558 msgid "Output device"
9561 #: modules/audio_output/directx.c:109
9562 msgid "Select your audio output device"
9565 #: modules/audio_output/directx.c:111
9566 msgid "Speaker configuration"
9569 #: modules/audio_output/directx.c:112
9571 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9572 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9575 #: modules/audio_output/directx.c:116
9576 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9579 #: modules/audio_output/directx.c:119
9580 msgid "DirectX audio output"
9583 #: modules/audio_output/file.c:80
9584 msgid "Output format"
9587 #: modules/audio_output/file.c:82
9588 msgid "Number of output channels"
9591 #: modules/audio_output/file.c:83
9593 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9594 "restrict the number of channels here."
9597 #: modules/audio_output/file.c:86
9598 msgid "Add WAVE header"
9601 #: modules/audio_output/file.c:87
9602 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9605 #: modules/audio_output/file.c:105
9606 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9610 #: modules/audio_output/file.c:106
9611 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9614 #: modules/audio_output/file.c:109
9615 msgid "File audio output"
9618 #: modules/audio_output/jack.c:81
9619 msgid "Automatically connect to writable clients"
9622 #: modules/audio_output/jack.c:83
9624 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9625 "writable JACK clients found."
9628 #: modules/audio_output/jack.c:87
9629 msgid "Connect to clients matching"
9632 #: modules/audio_output/jack.c:89
9634 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9635 "regular expression will be considered for connection."
9638 #: modules/audio_output/jack.c:97
9639 msgid "JACK audio output"
9642 #: modules/audio_output/kai.c:93
9646 #: modules/audio_output/kai.c:95
9647 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9650 #: modules/audio_output/kai.c:98
9651 msgid "Open audio in exclusive mode."
9654 #: modules/audio_output/kai.c:100
9656 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9660 #: modules/audio_output/kai.c:110
9661 msgid "K Audio Interface audio output"
9664 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9665 msgid "OpenSLES audio output"
9668 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9672 #: modules/audio_output/oss.c:68
9673 msgid "OSS device node path."
9676 #: modules/audio_output/oss.c:72
9677 msgid "Open Sound System audio output"
9680 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9681 msgid "Pulseaudio audio output"
9684 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9685 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9688 #: modules/audio_output/volume.h:30
9689 msgid "Software gain"
9692 #: modules/audio_output/volume.h:31
9693 msgid "This linear gain will be applied in software."
9696 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9697 msgid "Select Audio Device"
9700 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9702 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9703 "VLC restart to apply."
9706 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9707 msgid "WaveOut audio output"
9710 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9711 msgid "Microsoft Soundmapper"
9714 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9715 msgid "Use float32 output"
9718 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9720 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9721 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9724 #: modules/codec/a52.c:51
9728 #: modules/codec/a52.c:58
9729 msgid "A/52 audio packetizer"
9732 #: modules/codec/adpcm.c:47
9733 msgid "ADPCM audio decoder"
9736 #: modules/codec/aes3.c:47
9737 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9740 #: modules/codec/aes3.c:52
9741 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9744 #: modules/codec/araw.c:50
9745 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9748 #: modules/codec/araw.c:59
9749 msgid "Raw audio encoder"
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9778 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9779 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9780 "MJPEG and other codecs"
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9784 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9788 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9793 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9798 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9802 msgid "Direct rendering"
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9806 msgid "Error resilience"
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9811 "libavcodec can do error resilience.\n"
9812 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9813 "can produce a lot of errors.\n"
9814 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9818 msgid "Workaround bugs"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9823 "Try to fix some bugs:\n"
9826 "4 xvid interlaced\n"
9831 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9832 "\"ump4\", enter 40."
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9836 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9842 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9843 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9847 msgid "Allow speed tricks"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9852 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9856 msgid "Skip frame (default=0)"
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9861 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9862 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9866 msgid "Skip idct (default=0)"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9871 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9872 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9876 msgid "Discard cropping information"
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9880 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9888 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9896 msgid "Internal libavcodec codec name"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9900 msgid "Visualize motion vectors"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9905 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9906 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9907 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9908 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9909 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9910 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9914 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9919 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9920 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9924 msgid "Hardware decoding"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9928 msgid "This allows hardware decoding when available."
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9932 msgid "VDA output pixel format"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9936 msgid "The pixel format for output image buffers."
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9944 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9948 msgid "Ratio of key frames"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9952 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9956 msgid "Ratio of B frames"
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9960 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9964 msgid "Video bitrate tolerance"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9968 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9972 msgid "Interlaced encoding"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9976 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9980 msgid "Interlaced motion estimation"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9984 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9988 msgid "Pre-motion estimation"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9992 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9996 msgid "Rate control buffer size"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10001 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10002 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10006 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10010 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10014 msgid "I quantization factor"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10019 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10020 "same qscale for I and P frames)."
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10024 #: modules/demux/mod.c:78
10025 msgid "Noise reduction"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10030 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10031 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10035 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10040 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10041 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10042 "standard MPEG2 decoders."
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10046 msgid "Quality level"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10051 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10052 "encoding very much)."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10057 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10058 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10059 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10060 "to ease the encoder's task."
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10064 msgid "Minimum video quantizer scale"
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10068 msgid "Minimum video quantizer scale."
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10072 msgid "Maximum video quantizer scale"
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10076 msgid "Maximum video quantizer scale."
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10080 msgid "Trellis quantization"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10084 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10088 msgid "Fixed quantizer scale"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10093 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10098 msgid "Strict standard compliance"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10103 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10107 msgid "Luminance masking"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10111 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10115 msgid "Darkness masking"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10119 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10123 msgid "Motion masking"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10128 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10133 msgid "Border masking"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10138 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10143 msgid "Luminance elimination"
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10148 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10149 "The H264 specification recommends -4."
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10153 msgid "Chrominance elimination"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10158 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10159 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10163 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10168 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10169 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10170 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10171 "enabled libavcodec"
10174 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10175 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10180 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10185 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10191 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10194 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10196 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10197 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10201 msgid "VLC could not open the encoder."
10204 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10205 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10208 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10209 msgid "420YpCbCr8Planar"
10212 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10216 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10217 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10220 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10221 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10224 #: modules/codec/cc.c:55
10228 #: modules/codec/cc.c:56
10229 msgid "Closed Captions decoder"
10232 #: modules/codec/cdg.c:87
10233 msgid "CDG video decoder"
10236 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10237 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10240 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10241 msgid "CVD subtitle decoder"
10244 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10245 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10248 #: modules/codec/ddummy.c:36
10249 msgid "Save raw codec data"
10252 #: modules/codec/ddummy.c:38
10254 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10258 #: modules/codec/ddummy.c:47
10259 msgid "Dummy decoder"
10262 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10263 msgid "Dump decoder"
10266 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10267 msgid "Constant quality factor"
10270 #: modules/codec/dirac.c:62
10271 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10274 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10275 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10278 #: modules/codec/dirac.c:66
10279 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10282 #: modules/codec/dirac.c:69
10283 msgid "Enable lossless coding"
10286 #: modules/codec/dirac.c:70
10288 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10289 "reproduction of the original"
10292 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10296 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10297 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10300 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10301 msgid "Centre Weighted Median"
10304 #: modules/codec/dirac.c:80
10305 msgid "Rectangular Linear Phase"
10308 #: modules/codec/dirac.c:80
10309 msgid "Diagonal Linear Phase"
10312 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10313 msgid "Amount of prefiltering"
10316 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10317 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10320 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10321 msgid "Chroma format"
10324 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10326 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10329 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10333 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10337 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10341 #: modules/codec/dirac.c:96
10342 msgid "Distance between 'P' frames"
10345 #: modules/codec/dirac.c:100
10346 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10349 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10350 msgid "Picture coding mode"
10353 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10355 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10356 "pseudo-progressive frame"
10359 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10360 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10363 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10364 msgid "force coding frame as single picture"
10367 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10368 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10371 #: modules/codec/dirac.c:116
10372 msgid "Width of motion compensation blocks"
10375 #: modules/codec/dirac.c:120
10376 msgid "Height of motion compensation blocks"
10379 #: modules/codec/dirac.c:125
10380 msgid "Block overlap (%)"
10383 #: modules/codec/dirac.c:126
10384 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10387 #: modules/codec/dirac.c:131
10391 #: modules/codec/dirac.c:132
10392 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10395 #: modules/codec/dirac.c:136
10399 #: modules/codec/dirac.c:137
10400 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10403 #: modules/codec/dirac.c:140
10404 msgid "Motion vector precision"
10407 #: modules/codec/dirac.c:141
10408 msgid "Motion vector precision in pels."
10411 #: modules/codec/dirac.c:146
10412 msgid "Simple ME search area x:y"
10415 #: modules/codec/dirac.c:147
10417 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10418 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10421 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10422 msgid "Three component motion estimation"
10425 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10426 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10429 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10430 msgid "Intra picture DWT filter"
10433 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10434 msgid "Inter picture DWT filter"
10437 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10438 msgid "Number of DWT iterations"
10441 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10442 msgid "Also known as DWT levels"
10445 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10446 msgid "Enable multiple quantizers"
10449 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10450 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10453 #: modules/codec/dirac.c:174
10454 msgid "Enable spatial partitioning"
10457 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10458 msgid "Disable arithmetic coding"
10461 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10462 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10465 #: modules/codec/dirac.c:184
10466 msgid "cycles per degree"
10469 #: modules/codec/dirac.c:206
10470 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10473 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10474 msgid "DirectMedia Object decoder"
10477 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10478 msgid "DirectMedia Object encoder"
10481 #: modules/codec/dts.c:53
10485 #: modules/codec/dts.c:58
10486 msgid "DTS audio packetizer"
10489 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10490 msgid "Decoding X coordinate"
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10494 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10498 msgid "Decoding Y coordinate"
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10502 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10506 msgid "Subpicture position"
10509 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10511 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10512 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10516 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10517 msgid "Encoding X coordinate"
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10521 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10524 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10525 msgid "Encoding Y coordinate"
10528 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10529 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10533 msgid "DVB subtitles decoder"
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10537 msgid "DVB subtitles"
10538 msgstr "DVB-undertekster"
10540 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10541 msgid "DVB subtitles encoder"
10544 #: modules/codec/edummy.c:40
10545 msgid "Dummy encoder"
10548 #: modules/codec/faad.c:52
10549 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10552 #: modules/codec/faad.c:429
10553 msgid "AAC extension"
10554 msgstr "AAC-utvidelse"
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10557 msgid "Encoder Profile"
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10561 msgid "Encoder Algorithm to use"
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10565 msgid "Enable spectral band replication"
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10569 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10573 msgid "VBR Quality"
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10577 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10581 msgid "Enable afterburner library"
10584 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10586 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10587 "CPU usage (default is enabled)"
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10591 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10596 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10625 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10628 #: modules/codec/flac.c:112
10629 msgid "Flac audio decoder"
10632 #: modules/codec/flac.c:119
10633 msgid "Flac audio encoder"
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10637 msgid "Sound fonts"
10640 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10641 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10642 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10644 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10649 msgid "Synthesis gain"
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10654 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10655 "when many notes are played at a time."
10658 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10662 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10664 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10665 "require more processing power."
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10673 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10676 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10678 msgstr "FluidSynth"
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10681 msgid "MIDI synthesis not set up"
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10686 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10687 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10688 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10691 #: modules/codec/g711.c:45
10692 msgid "G.711 decoder"
10695 #: modules/codec/g711.c:53
10696 msgid "G.711 encoder"
10699 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10700 msgid "Formatted Subtitles"
10701 msgstr "Formaterte undertekster"
10703 #: modules/codec/kate.c:195
10705 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10706 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10707 "rendering via Tiger is enabled."
10710 #: modules/codec/kate.c:202
10714 #: modules/codec/kate.c:202
10716 msgstr "Disposisjon"
10718 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10719 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10720 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10739 #: modules/video_filter/rss.c:72
10743 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10744 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10745 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10749 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10751 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10752 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10753 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10757 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10758 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10759 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10760 #: modules/video_filter/rss.c:73
10764 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10766 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10767 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10768 #: modules/video_filter/rss.c:73
10772 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10773 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10774 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10778 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10780 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10781 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10782 #: modules/video_filter/rss.c:73
10786 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10788 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10792 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10794 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10795 #: modules/video_filter/rss.c:74
10799 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10800 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10801 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10805 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10807 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10814 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10815 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10819 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10821 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10822 #: modules/video_filter/rss.c:75
10826 #: modules/codec/kate.c:214
10827 msgid "Use Tiger for rendering"
10830 #: modules/codec/kate.c:215
10832 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10833 "only render static text and bitmap based streams."
10836 #: modules/codec/kate.c:219
10837 msgid "Rendering quality"
10840 #: modules/codec/kate.c:220
10842 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10846 #: modules/codec/kate.c:224
10847 msgid "Default font effect"
10848 msgstr "Standard skrifteffekter"
10850 #: modules/codec/kate.c:225
10852 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10855 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10858 #: modules/codec/kate.c:229
10859 msgid "Default font effect strength"
10862 #: modules/codec/kate.c:230
10863 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10866 #: modules/codec/kate.c:234
10867 msgid "Default font description"
10868 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10870 #: modules/codec/kate.c:235
10872 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10873 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10874 "font parameters where appropriate."
10877 #: modules/codec/kate.c:240
10878 msgid "Default font color"
10879 msgstr "Standard skriftfarge"
10881 #: modules/codec/kate.c:241
10883 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10884 "font color to use."
10887 #: modules/codec/kate.c:245
10888 msgid "Default font alpha"
10891 #: modules/codec/kate.c:246
10893 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10894 "particular font color to use."
10897 #: modules/codec/kate.c:250
10898 msgid "Default background color"
10899 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10901 #: modules/codec/kate.c:251
10903 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10907 #: modules/codec/kate.c:255
10908 msgid "Default background alpha"
10911 #: modules/codec/kate.c:256
10913 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10914 "specify a particular background color to use."
10917 #: modules/codec/kate.c:262
10919 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10920 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10921 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10923 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10924 "played. This will hopefully be fixed soon."
10927 #: modules/codec/kate.c:271
10931 #: modules/codec/kate.c:272
10932 msgid "Kate overlay decoder"
10935 #: modules/codec/kate.c:291
10936 msgid "Tiger rendering defaults"
10939 #: modules/codec/kate.c:326
10940 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10943 #: modules/codec/libass.c:56
10944 msgid "Subtitles (advanced)"
10945 msgstr "Undertekster (avansert)"
10947 #: modules/codec/libass.c:57
10948 msgid "Subtitle renderers using libass"
10951 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10952 msgid "Building font cache"
10953 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10955 #: modules/codec/libass.c:226
10957 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10958 "This should take less than a minute."
10960 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10961 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10963 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10964 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10967 #: modules/codec/lpcm.c:60
10968 msgid "Linear PCM audio decoder"
10969 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10971 #: modules/codec/lpcm.c:65
10972 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10975 #: modules/codec/lpcm.c:71
10976 msgid "Linear PCM audio encoder"
10979 #: modules/codec/mash.cpp:70
10980 msgid "Video decoder using openmash"
10983 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10984 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10985 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
10987 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10988 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10991 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10992 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10995 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10996 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10997 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
10999 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11000 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11001 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11003 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11004 msgid "OpenMAX IL video output"
11007 #: modules/codec/opus.c:62
11008 msgid "Opus audio decoder"
11011 #: modules/codec/opus.c:64
11015 #: modules/codec/png.c:58
11016 msgid "PNG video decoder"
11017 msgstr "PNG-videodekoder"
11019 #: modules/codec/quicktime.c:66
11020 msgid "QuickTime library decoder"
11023 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11024 msgid "Pseudo raw video decoder"
11027 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11028 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11032 msgid "Rate control method"
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11036 msgid "Method used to encode the video sequence"
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11040 msgid "Constant noise threshold mode"
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11044 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11048 msgid "Low Delay mode"
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11052 msgid "Lossless mode"
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11056 msgid "Constant lambda mode"
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11060 msgid "Constant error mode"
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11064 msgid "Constant quality mode"
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11068 msgid "GOP structure"
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11072 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11077 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11078 "previous or future pictures."
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11082 msgid "I-frame only sequence"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11086 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11090 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11094 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11098 msgid "Noise Threshold"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11102 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11106 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11110 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11114 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11118 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11122 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11131 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11132 "group of pictures"
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11136 msgid "No pre-filtering"
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11140 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11148 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11152 msgid "Low Pass Filter"
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11156 msgid "Size of motion compensation blocks"
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11161 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11165 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11169 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11173 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11177 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11181 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11185 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11189 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11193 msgid "Motion Vector precision"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11197 msgid "Motion Vector precision in pels"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11201 msgid "perceptual weighting method"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11205 msgid "perceptual distance"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11209 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11213 msgid "Horizontal slices per frame"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11217 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11221 msgid "Vertical slices per frame"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11225 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11229 msgid "Size of code blocks in each subband"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11233 msgid "small - use small code blocks"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11237 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11241 msgid "large - use large code blocks"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11245 msgid "full - One code block per subband"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11249 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11253 msgid "Number of levels of downsampling"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11257 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11261 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11265 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11269 msgid "Enable Scene Change Detection"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11273 msgid "Force Profile"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11277 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11281 msgid "VC2 Simple Profile"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11285 msgid "VC2 Main Profile"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11289 msgid "Main Profile"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11293 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11297 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11300 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11301 msgid "SDL Image decoder"
11302 msgstr "SDL-bildedekoder"
11304 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11305 msgid "SDL_image video decoder"
11308 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11309 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11312 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11313 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11319 #: modules/codec/speex.c:61
11320 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11323 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11324 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11325 msgid "Encoding quality"
11328 #: modules/codec/speex.c:65
11329 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11332 #: modules/codec/speex.c:67
11333 msgid "Encoding complexity"
11336 #: modules/codec/speex.c:69
11337 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11340 #: modules/codec/speex.c:71
11341 msgid "Maximal bitrate"
11344 #: modules/codec/speex.c:73
11345 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11348 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11349 msgid "CBR encoding"
11350 msgstr "CBR-koding"
11352 #: modules/codec/speex.c:77
11354 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11355 "bitrate encoding (VBR)."
11358 #: modules/codec/speex.c:80
11359 msgid "Voice activity detection"
11362 #: modules/codec/speex.c:82
11364 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11368 #: modules/codec/speex.c:85
11369 msgid "Discontinuous Transmission"
11372 #: modules/codec/speex.c:87
11373 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11376 #: modules/codec/speex.c:91
11377 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11380 #: modules/codec/speex.c:91
11381 msgid "Wide-band (16kHz)"
11384 #: modules/codec/speex.c:91
11385 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11388 #: modules/codec/speex.c:98
11389 msgid "Speex audio decoder"
11390 msgstr "Speex-lyddekoder"
11392 #: modules/codec/speex.c:100
11396 #: modules/codec/speex.c:104
11397 msgid "Speex audio packetizer"
11400 #: modules/codec/speex.c:110
11401 msgid "Speex audio encoder"
11402 msgstr "Speex-lydkoder"
11404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11405 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11408 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11409 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11412 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11413 msgid "DVD subtitles decoder"
11416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11417 msgid "DVD subtitles"
11418 msgstr "DVD-undertekster"
11420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11421 msgid "DVD subtitles packetizer"
11424 #: modules/codec/stl.c:45
11425 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11429 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11430 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11431 #. languages using the Latin alphabet.
11432 #: modules/codec/subsdec.c:97
11433 msgid "Default (Windows-1252)"
11436 #: modules/codec/subsdec.c:98
11437 msgid "System codeset"
11440 #: modules/codec/subsdec.c:99
11441 msgid "Universal (UTF-8)"
11442 msgstr "Universal (UTF-8)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:100
11445 msgid "Universal (UTF-16)"
11446 msgstr "Universal (UTF-16)"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:101
11449 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11452 #: modules/codec/subsdec.c:102
11453 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11456 #: modules/codec/subsdec.c:103
11457 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11458 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11460 #: modules/codec/subsdec.c:107
11461 msgid "Western European (Latin-9)"
11462 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:108
11465 msgid "Western European (Windows-1252)"
11466 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:109
11469 msgid "Western European (IBM 00850)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:111
11473 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11474 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:112
11477 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11478 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:114
11481 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11482 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11484 #: modules/codec/subsdec.c:116
11485 msgid "Nordic (Latin-6)"
11486 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:118
11489 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11490 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:119
11493 msgid "Russian (KOI8-R)"
11494 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:120
11497 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11498 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:122
11501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11502 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:123
11505 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11506 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:125
11509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11510 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:126
11513 msgid "Greek (Windows-1253)"
11514 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:128
11517 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11518 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:129
11521 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11522 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:131
11525 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11526 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:132
11529 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11530 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:135
11533 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11534 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:136
11537 msgid "Thai (Windows-874)"
11538 msgstr "Thai (Windows-874)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:138
11541 msgid "Baltic (Latin-7)"
11542 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:139
11545 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11546 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:142
11549 msgid "Celtic (Latin-8)"
11550 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:145
11553 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11554 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:147
11557 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11558 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:148
11561 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11562 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:149
11565 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11566 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:150
11569 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11570 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:151
11573 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11574 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:152
11577 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11578 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:153
11581 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11582 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:154
11585 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11586 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:155
11589 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11590 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:156
11593 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:158
11597 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11598 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:159
11601 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11602 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:166
11605 msgid "Subtitle text encoding"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:167
11609 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:168
11613 msgid "Subtitle justification"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:169
11617 msgid "Set the justification of subtitles"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:170
11621 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:171
11626 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11629 #: modules/codec/subsdec.c:174
11631 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11632 "but you can choose to disable all formatting."
11635 #: modules/codec/subsdec.c:182
11636 msgid "Text subtitle decoder"
11640 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11641 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11642 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11643 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11644 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11645 #. Other scripts use other code pages.
11647 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11648 #. the VideoLAN translators mailing list.
11649 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11654 #: modules/codec/subsusf.c:46
11658 #: modules/codec/subsusf.c:47
11659 msgid "USF subtitles decoder"
11662 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11663 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11666 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11667 msgid "SVCD subtitles"
11670 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11671 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11674 #: modules/codec/t140.c:35
11675 msgid "T.140 text encoder"
11678 #: modules/codec/telx.c:54
11679 msgid "Override page"
11682 #: modules/codec/telx.c:55
11684 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11685 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11686 "usually 888 or 889)."
11689 #: modules/codec/telx.c:60
11690 msgid "Ignore subtitle flag"
11693 #: modules/codec/telx.c:61
11694 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11697 #: modules/codec/telx.c:64
11698 msgid "Workaround for France"
11701 #: modules/codec/telx.c:65
11703 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11704 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11705 "your subtitles don't appear."
11708 #: modules/codec/telx.c:71
11709 msgid "Teletext subtitles decoder"
11712 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11714 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11715 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11718 #: modules/codec/theora.c:112
11719 msgid "Theora video decoder"
11722 #: modules/codec/theora.c:118
11723 msgid "Theora video packetizer"
11726 #: modules/codec/theora.c:125
11727 msgid "Theora video encoder"
11730 #: modules/codec/twolame.c:56
11732 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11733 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11736 #: modules/codec/twolame.c:59
11737 msgid "Stereo mode"
11738 msgstr "Stereomodus"
11740 #: modules/codec/twolame.c:60
11741 msgid "Handling mode for stereo streams"
11744 #: modules/codec/twolame.c:61
11748 #: modules/codec/twolame.c:63
11749 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11752 #: modules/codec/twolame.c:64
11753 msgid "Psycho-acoustic model"
11756 #: modules/codec/twolame.c:66
11757 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11760 #: modules/codec/twolame.c:70
11761 msgid "Joint stereo"
11764 #: modules/codec/twolame.c:75
11765 msgid "Libtwolame audio encoder"
11768 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11769 msgid "Ulead DV audio decoder"
11772 #: modules/codec/vorbis.c:175
11773 msgid "Maximum encoding bitrate"
11776 #: modules/codec/vorbis.c:177
11777 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11780 #: modules/codec/vorbis.c:178
11781 msgid "Minimum encoding bitrate"
11784 #: modules/codec/vorbis.c:180
11786 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11790 #: modules/codec/vorbis.c:183
11791 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11794 #: modules/codec/vorbis.c:187
11795 msgid "Vorbis audio decoder"
11798 #: modules/codec/vorbis.c:198
11799 msgid "Vorbis audio packetizer"
11802 #: modules/codec/vorbis.c:205
11803 msgid "Vorbis audio encoder"
11806 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11807 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11810 #: modules/codec/x264.c:62
11811 msgid "Maximum GOP size"
11814 #: modules/codec/x264.c:63
11816 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11817 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11821 #: modules/codec/x264.c:67
11822 msgid "Minimum GOP size"
11825 #: modules/codec/x264.c:68
11827 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11828 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11829 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11830 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11831 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11832 "the IDR-frame. \n"
11833 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11834 "frames, but do not start a new GOP."
11837 #: modules/codec/x264.c:77
11838 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11841 #: modules/codec/x264.c:79
11843 "none: use closed GOPs only\n"
11844 "normal: use standard open GOPs\n"
11845 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11848 #: modules/codec/x264.c:83
11849 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11852 #: modules/codec/x264.c:86
11853 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11856 #: modules/codec/x264.c:87
11858 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11859 "ray compatibility\n"
11860 "e.g. resolution, framerate, level"
11863 #: modules/codec/x264.c:90
11864 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11867 #: modules/codec/x264.c:91
11869 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11870 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11871 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11872 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11873 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11874 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11878 #: modules/codec/x264.c:102
11879 msgid "B-frames between I and P"
11882 #: modules/codec/x264.c:103
11883 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11886 #: modules/codec/x264.c:106
11887 msgid "Adaptive B-frame decision"
11890 #: modules/codec/x264.c:107
11892 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11893 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11896 #: modules/codec/x264.c:111
11897 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11900 #: modules/codec/x264.c:112
11902 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11903 "negative values cause less B-frames."
11906 #: modules/codec/x264.c:116
11907 msgid "Keep some B-frames as references"
11910 #: modules/codec/x264.c:117
11912 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11913 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11915 " - none: Disabled\n"
11916 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11917 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11920 #: modules/codec/x264.c:125
11921 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11924 #: modules/codec/x264.c:126
11926 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11927 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11930 #: modules/codec/x264.c:129
11934 #: modules/codec/x264.c:130
11936 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11937 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11940 #: modules/codec/x264.c:134
11941 msgid "Number of reference frames"
11944 #: modules/codec/x264.c:135
11946 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11947 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11948 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11951 #: modules/codec/x264.c:140
11952 msgid "Skip loop filter"
11955 #: modules/codec/x264.c:141
11956 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11959 #: modules/codec/x264.c:143
11960 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11963 #: modules/codec/x264.c:144
11965 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11966 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11969 #: modules/codec/x264.c:148
11970 msgid "H.264 level"
11971 msgstr "H.264-nivå"
11973 #: modules/codec/x264.c:149
11975 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11976 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11977 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11978 "for letting x264 set level."
11981 #: modules/codec/x264.c:154
11982 msgid "H.264 profile"
11983 msgstr "H.264-profil"
11985 #: modules/codec/x264.c:155
11986 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11989 #: modules/codec/x264.c:161
11990 msgid "Interlaced mode"
11993 #: modules/codec/x264.c:162
11994 msgid "Pure-interlaced mode."
11997 #: modules/codec/x264.c:164
11998 msgid "Frame packing"
12001 #: modules/codec/x264.c:165
12003 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12004 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12005 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12006 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12007 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12008 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12009 " 5: frame alternation - one view per frame"
12012 #: modules/codec/x264.c:173
12013 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12016 #: modules/codec/x264.c:174
12017 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12020 #: modules/codec/x264.c:176
12021 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12024 #: modules/codec/x264.c:177
12025 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12028 #: modules/codec/x264.c:179
12029 msgid "Force number of slices per frame"
12032 #: modules/codec/x264.c:180
12033 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12036 #: modules/codec/x264.c:182
12037 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12040 #: modules/codec/x264.c:183
12041 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12044 #: modules/codec/x264.c:185
12045 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12048 #: modules/codec/x264.c:186
12049 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12052 #: modules/codec/x264.c:189
12056 #: modules/codec/x264.c:190
12058 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12059 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12062 #: modules/codec/x264.c:194
12063 msgid "Quality-based VBR"
12066 #: modules/codec/x264.c:195
12067 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12070 #: modules/codec/x264.c:197
12074 #: modules/codec/x264.c:198
12075 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12078 #: modules/codec/x264.c:201
12082 #: modules/codec/x264.c:202
12083 msgid "Maximum quantizer parameter."
12086 #: modules/codec/x264.c:204
12087 msgid "Max QP step"
12090 #: modules/codec/x264.c:205
12091 msgid "Max QP step between frames."
12094 #: modules/codec/x264.c:207
12095 msgid "Average bitrate tolerance"
12098 #: modules/codec/x264.c:208
12099 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12102 #: modules/codec/x264.c:211
12103 msgid "Max local bitrate"
12106 #: modules/codec/x264.c:212
12107 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12110 #: modules/codec/x264.c:214
12114 #: modules/codec/x264.c:215
12115 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12118 #: modules/codec/x264.c:218
12119 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12122 #: modules/codec/x264.c:219
12124 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12128 #: modules/codec/x264.c:222
12129 msgid "How AQ distributes bits"
12132 #: modules/codec/x264.c:223
12134 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12136 " - 1: Current x264 default mode\n"
12137 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12141 #: modules/codec/x264.c:228
12142 msgid "Strength of AQ"
12145 #: modules/codec/x264.c:229
12147 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12148 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12149 " - 0.5: weak AQ\n"
12150 " - 1.5: strong AQ"
12153 #: modules/codec/x264.c:235
12154 msgid "QP factor between I and P"
12157 #: modules/codec/x264.c:236
12158 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12161 #: modules/codec/x264.c:239
12162 msgid "QP factor between P and B"
12165 #: modules/codec/x264.c:240
12166 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12169 #: modules/codec/x264.c:242
12170 msgid "QP difference between chroma and luma"
12173 #: modules/codec/x264.c:243
12174 msgid "QP difference between chroma and luma."
12177 #: modules/codec/x264.c:245
12178 msgid "Multipass ratecontrol"
12181 #: modules/codec/x264.c:246
12183 "Multipass ratecontrol:\n"
12184 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12185 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12186 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12189 #: modules/codec/x264.c:251
12190 msgid "QP curve compression"
12193 #: modules/codec/x264.c:252
12194 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12197 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12198 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12201 #: modules/codec/x264.c:255
12203 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12204 "blurs complexity."
12207 #: modules/codec/x264.c:259
12209 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12213 #: modules/codec/x264.c:264
12214 msgid "Partitions to consider"
12217 #: modules/codec/x264.c:265
12219 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12222 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12223 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12224 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12225 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12228 #: modules/codec/x264.c:273
12229 msgid "Direct MV prediction mode"
12232 #: modules/codec/x264.c:276
12233 msgid "Direct prediction size"
12236 #: modules/codec/x264.c:277
12238 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12240 " - -1: smallest possible according to level\n"
12243 #: modules/codec/x264.c:282
12244 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12247 #: modules/codec/x264.c:283
12248 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12251 #: modules/codec/x264.c:285
12252 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12255 #: modules/codec/x264.c:286
12257 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12258 " - 1: Blind offset\n"
12259 " - 2: Smart analysis\n"
12262 #: modules/codec/x264.c:291
12263 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12266 #: modules/codec/x264.c:292
12268 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12270 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12271 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12272 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12273 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12276 #: modules/codec/x264.c:299
12277 msgid "Maximum motion vector search range"
12280 #: modules/codec/x264.c:300
12282 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12283 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12284 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12287 #: modules/codec/x264.c:305
12288 msgid "Maximum motion vector length"
12291 #: modules/codec/x264.c:306
12293 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12296 #: modules/codec/x264.c:309
12297 msgid "Minimum buffer space between threads"
12300 #: modules/codec/x264.c:310
12302 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12306 #: modules/codec/x264.c:313
12307 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12310 #: modules/codec/x264.c:314
12312 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12313 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12317 #: modules/codec/x264.c:318
12318 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12321 #: modules/codec/x264.c:320
12323 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12324 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12325 "quality). Range 1 to 9."
12328 #: modules/codec/x264.c:324
12329 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12332 #: modules/codec/x264.c:327
12333 msgid "Decide references on a per partition basis"
12336 #: modules/codec/x264.c:328
12338 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12339 "as opposed to only one ref per macroblock."
12342 #: modules/codec/x264.c:332
12343 msgid "Chroma in motion estimation"
12346 #: modules/codec/x264.c:333
12347 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12350 #: modules/codec/x264.c:336
12351 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12354 #: modules/codec/x264.c:338
12355 msgid "Adaptive spatial transform size"
12358 #: modules/codec/x264.c:340
12359 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12362 #: modules/codec/x264.c:342
12363 msgid "Trellis RD quantization"
12366 #: modules/codec/x264.c:343
12368 "Trellis RD quantization: \n"
12370 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12371 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12372 "This requires CABAC."
12375 #: modules/codec/x264.c:349
12376 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12379 #: modules/codec/x264.c:350
12380 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12383 #: modules/codec/x264.c:352
12384 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12387 #: modules/codec/x264.c:353
12389 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12390 "small single coefficient."
12393 #: modules/codec/x264.c:356
12394 msgid "Use Psy-optimizations"
12397 #: modules/codec/x264.c:357
12398 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12401 #: modules/codec/x264.c:361
12403 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12407 #: modules/codec/x264.c:364
12408 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12411 #: modules/codec/x264.c:365
12412 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12415 #: modules/codec/x264.c:368
12416 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12419 #: modules/codec/x264.c:369
12420 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12423 #: modules/codec/x264.c:374
12424 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12427 #: modules/codec/x264.c:375
12428 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12431 #: modules/codec/x264.c:378
12432 msgid "CPU optimizations"
12433 msgstr "CPU-optimering"
12435 #: modules/codec/x264.c:379
12436 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12439 #: modules/codec/x264.c:381
12440 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12443 #: modules/codec/x264.c:382
12444 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12447 #: modules/codec/x264.c:384
12448 msgid "PSNR computation"
12451 #: modules/codec/x264.c:385
12453 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12457 #: modules/codec/x264.c:388
12458 msgid "SSIM computation"
12461 #: modules/codec/x264.c:389
12463 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12467 #: modules/codec/x264.c:392
12469 msgstr "Stillemodus"
12471 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12474 msgstr "Statistikk"
12476 #: modules/codec/x264.c:395
12477 msgid "Print stats for each frame."
12480 #: modules/codec/x264.c:397
12481 msgid "SPS and PPS id numbers"
12484 #: modules/codec/x264.c:398
12486 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12490 #: modules/codec/x264.c:401
12491 msgid "Access unit delimiters"
12494 #: modules/codec/x264.c:402
12495 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12498 #: modules/codec/x264.c:404
12499 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12502 #: modules/codec/x264.c:405
12504 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12505 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12508 #: modules/codec/x264.c:408
12509 msgid "HRD-timing information"
12512 #: modules/codec/x264.c:409
12513 msgid "Default tune setting used"
12516 #: modules/codec/x264.c:410
12517 msgid "Default preset setting used"
12520 #: modules/codec/x264.c:412
12521 msgid "x264 advanced options."
12524 #: modules/codec/x264.c:413
12525 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12528 #: modules/codec/x264.c:418
12532 #: modules/codec/x264.c:418
12536 #: modules/codec/x264.c:418
12540 #: modules/codec/x264.c:418
12544 #: modules/codec/x264.c:418
12548 #: modules/codec/x264.c:429
12552 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12555 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12556 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12557 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12561 #: modules/codec/x264.c:429
12565 #: modules/codec/x264.c:434
12569 #: modules/codec/x264.c:434
12573 #: modules/codec/x264.c:439
12574 msgid "checkerboard"
12577 #: modules/codec/x264.c:439
12578 msgid "column alternation"
12581 #: modules/codec/x264.c:439
12582 msgid "row alternation"
12585 #: modules/codec/x264.c:439
12586 msgid "side by side"
12589 #: modules/codec/x264.c:439
12593 #: modules/codec/x264.c:439
12594 msgid "frame alternation"
12597 #: modules/codec/x264.c:443
12598 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12601 #: modules/codec/x264.c:446
12602 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12605 #: modules/codec/xwd.c:36
12606 msgid "XWD image decoder"
12609 #: modules/codec/zvbi.c:58
12610 msgid "Teletext page"
12611 msgstr "Teletext-side"
12613 #: modules/codec/zvbi.c:59
12614 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12617 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12618 msgid "Teletext transparency"
12621 #: modules/codec/zvbi.c:63
12622 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12625 #: modules/codec/zvbi.c:66
12626 msgid "Teletext alignment"
12627 msgstr "Teletext-justering"
12629 #: modules/codec/zvbi.c:68
12631 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12632 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12636 #: modules/codec/zvbi.c:72
12637 msgid "Teletext text subtitles"
12638 msgstr "Teletext-undertekster"
12640 #: modules/codec/zvbi.c:73
12641 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12644 #: modules/codec/zvbi.c:82
12645 msgid "VBI and Teletext decoder"
12646 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12648 #: modules/codec/zvbi.c:83
12649 msgid "VBI & Teletext"
12650 msgstr "VBI og Teletext"
12652 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12656 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12657 msgid "D-Bus control interface"
12658 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12660 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12662 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12663 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12665 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12667 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12670 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12671 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12672 msgid "VLC media player"
12675 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12676 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12679 #: modules/control/dummy.c:39
12681 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12682 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12683 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12686 #: modules/control/dummy.c:49
12687 msgid "Dummy interface"
12690 #: modules/control/gestures.c:71
12691 msgid "Motion threshold (10-100)"
12692 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12694 #: modules/control/gestures.c:73
12695 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12698 #: modules/control/gestures.c:75
12699 msgid "Trigger button"
12702 #: modules/control/gestures.c:77
12703 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12706 #: modules/control/gestures.c:83
12710 #: modules/control/gestures.c:86
12712 msgstr "Musebevegelser"
12714 #: modules/control/gestures.c:94
12715 msgid "Mouse gestures control interface"
12716 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12718 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12719 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12721 msgid "Global Hotkeys"
12722 msgstr "Globale hurtigtaster"
12724 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12725 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12726 msgid "Global Hotkeys interface"
12727 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12729 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12733 msgstr "Hurtigtaster"
12735 #: modules/control/hotkeys.c:89
12736 msgid "Hotkeys management interface"
12737 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12739 #: modules/control/hotkeys.c:188
12743 #: modules/control/hotkeys.c:195
12748 #: modules/control/hotkeys.c:202
12753 #: modules/control/hotkeys.c:325
12755 msgid "Audio Device: %s"
12756 msgstr "Lydenhet: %s"
12758 #: modules/control/hotkeys.c:388
12762 #: modules/control/hotkeys.c:388
12763 msgid "Recording done"
12764 msgstr "Opptak ferdig"
12766 #: modules/control/hotkeys.c:403
12767 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12770 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12771 msgid "No active subtitle"
12774 #: modules/control/hotkeys.c:424
12775 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12778 #: modules/control/hotkeys.c:444
12779 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12782 #: modules/control/hotkeys.c:453
12784 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12787 #: modules/control/hotkeys.c:466
12788 msgid "Sub sync: delay reset"
12791 #: modules/control/hotkeys.c:495
12793 msgid "Subtitle delay %i ms"
12796 #: modules/control/hotkeys.c:511
12798 msgid "Audio delay %i ms"
12799 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12801 #: modules/control/hotkeys.c:547
12803 msgid "Audio track: %s"
12804 msgstr "Lydspor: %s"
12806 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12808 msgid "Subtitle track: %s"
12809 msgstr "Undertekstspor: %s"
12811 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12815 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12817 msgid "Program Service ID: %s"
12820 #: modules/control/hotkeys.c:763
12822 msgid "Aspect ratio: %s"
12823 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12825 #: modules/control/hotkeys.c:793
12828 msgstr "Beskjær: %s"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:841
12831 msgid "Zooming reset"
12832 msgstr "Tilbakestill skalering"
12834 #: modules/control/hotkeys.c:848
12835 msgid "Scaled to screen"
12836 msgstr "Skaler til skjerm"
12838 #: modules/control/hotkeys.c:850
12839 msgid "Original Size"
12840 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:919
12844 msgid "Zoom mode: %s"
12845 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12847 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12848 msgid "Deinterlace off"
12851 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12852 msgid "Deinterlace on"
12855 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12856 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12859 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12861 msgid "Subtitle position %d px"
12864 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12866 msgid "Volume %ld%%"
12869 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12871 msgid "Speed: %.2fx"
12872 msgstr "Fart: %.2fx"
12874 #: modules/control/lirc.c:46
12875 msgid "Change the lirc configuration file"
12878 #: modules/control/lirc.c:48
12880 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12881 "users home directory."
12884 #: modules/control/lirc.c:58
12888 #: modules/control/lirc.c:61
12889 msgid "Infrared remote control interface"
12892 #: modules/control/motion.c:65
12896 #: modules/control/motion.c:68
12897 msgid "motion control interface"
12898 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
12900 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12902 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12904 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
12907 #: modules/control/netsync.c:57
12908 msgid "Network master clock"
12911 #: modules/control/netsync.c:58
12913 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12914 "for clients listening"
12917 #: modules/control/netsync.c:62
12918 msgid "Master server ip address"
12921 #: modules/control/netsync.c:63
12923 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12926 #: modules/control/netsync.c:66
12927 msgid "UDP timeout (in ms)"
12928 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
12930 #: modules/control/netsync.c:67
12931 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12934 #: modules/control/netsync.c:71
12935 msgid "Network Sync"
12938 #: modules/control/netsync.c:72
12939 msgid "Network synchronization"
12942 #: modules/control/ntservice.c:44
12943 msgid "Install Windows Service"
12944 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
12946 #: modules/control/ntservice.c:46
12947 msgid "Install the Service and exit."
12948 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
12950 #: modules/control/ntservice.c:47
12951 msgid "Uninstall Windows Service"
12952 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
12954 #: modules/control/ntservice.c:49
12955 msgid "Uninstall the Service and exit."
12956 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
12958 #: modules/control/ntservice.c:50
12959 msgid "Display name of the Service"
12960 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
12962 #: modules/control/ntservice.c:52
12963 msgid "Change the display name of the Service."
12964 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
12966 #: modules/control/ntservice.c:53
12967 msgid "Configuration options"
12968 msgstr "Oppsettvalg"
12970 #: modules/control/ntservice.c:55
12972 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12973 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12977 #: modules/control/ntservice.c:60
12979 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12980 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12981 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12984 #: modules/control/ntservice.c:66
12986 msgstr "NT-tjeneste"
12988 #: modules/control/ntservice.c:67
12989 msgid "Windows Service interface"
12992 #: modules/control/rc.c:70
12993 msgid "Initializing"
12996 #: modules/control/rc.c:71
13000 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13006 #: modules/control/rc.c:75
13010 #: modules/control/rc.c:161
13011 msgid "Show stream position"
13014 #: modules/control/rc.c:162
13016 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13019 #: modules/control/rc.c:165
13023 #: modules/control/rc.c:166
13024 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13027 #: modules/control/rc.c:168
13028 msgid "UNIX socket command input"
13031 #: modules/control/rc.c:169
13032 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13035 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13036 msgid "TCP command input"
13039 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13041 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13042 "port the interface will bind to."
13045 #: modules/control/rc.c:179
13047 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13048 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13049 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13052 #: modules/control/rc.c:186
13056 #: modules/control/rc.c:189
13057 msgid "Remote control interface"
13060 #: modules/control/rc.c:349
13061 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13064 #: modules/control/rc.c:761
13066 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13067 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13069 #: modules/control/rc.c:779
13070 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13073 #: modules/control/rc.c:781
13074 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13077 #: modules/control/rc.c:782
13078 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13081 #: modules/control/rc.c:783
13082 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13085 #: modules/control/rc.c:784
13086 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13089 #: modules/control/rc.c:785
13090 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13093 #: modules/control/rc.c:786
13094 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13097 #: modules/control/rc.c:787
13098 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13101 #: modules/control/rc.c:788
13102 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13105 #: modules/control/rc.c:789
13106 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13109 #: modules/control/rc.c:790
13110 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13113 #: modules/control/rc.c:791
13114 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13117 #: modules/control/rc.c:792
13118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13121 #: modules/control/rc.c:793
13122 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13125 #: modules/control/rc.c:794
13126 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13129 #: modules/control/rc.c:795
13130 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13133 #: modules/control/rc.c:796
13134 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13137 #: modules/control/rc.c:797
13138 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13141 #: modules/control/rc.c:798
13142 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13145 #: modules/control/rc.c:799
13146 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13149 #: modules/control/rc.c:801
13150 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13153 #: modules/control/rc.c:802
13154 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13157 #: modules/control/rc.c:803
13158 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13161 #: modules/control/rc.c:804
13162 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13165 #: modules/control/rc.c:805
13166 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13169 #: modules/control/rc.c:806
13170 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13173 #: modules/control/rc.c:807
13174 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13177 #: modules/control/rc.c:808
13178 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13181 #: modules/control/rc.c:809
13182 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13185 #: modules/control/rc.c:810
13186 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13189 #: modules/control/rc.c:811
13190 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13193 #: modules/control/rc.c:812
13194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13197 #: modules/control/rc.c:813
13198 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13201 #: modules/control/rc.c:814
13202 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13205 #: modules/control/rc.c:815
13206 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13209 #: modules/control/rc.c:817
13210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13213 #: modules/control/rc.c:818
13214 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13217 #: modules/control/rc.c:819
13218 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13221 #: modules/control/rc.c:820
13222 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13225 #: modules/control/rc.c:821
13226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13229 #: modules/control/rc.c:822
13230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13233 #: modules/control/rc.c:823
13234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13237 #: modules/control/rc.c:824
13238 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13241 #: modules/control/rc.c:825
13242 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13245 #: modules/control/rc.c:826
13246 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13249 #: modules/control/rc.c:827
13250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13253 #: modules/control/rc.c:828
13254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13257 #: modules/control/rc.c:829
13258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13261 #: modules/control/rc.c:830
13262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13265 #: modules/control/rc.c:832
13266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13269 #: modules/control/rc.c:833
13270 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13273 #: modules/control/rc.c:834
13274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13277 #: modules/control/rc.c:836
13278 msgid "+----[ end of help ]"
13281 #: modules/control/rc.c:963
13282 msgid "Press menu select or pause to continue."
13285 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13286 #: modules/control/rc.c:1487
13287 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13290 #: modules/control/rc.c:1281
13291 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13294 #: modules/control/rc.c:1292
13296 msgid "Playlist has only %u element"
13297 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13301 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13302 msgid "+-[Incoming]"
13303 msgstr "+-[Innkommende]"
13305 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13307 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13310 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13312 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13315 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13317 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13320 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13322 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13325 #: modules/control/rc.c:1752
13327 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13330 #: modules/control/rc.c:1754
13332 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13335 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13336 msgid "+-[Video Decoding]"
13337 msgstr "+-[Videodekoding]"
13339 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13341 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13344 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13346 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13349 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13351 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13354 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13355 msgid "+-[Audio Decoding]"
13356 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13358 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13360 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13363 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13365 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13368 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13370 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13373 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13374 msgid "+-[Streaming]"
13375 msgstr "+-[Kringkaster]"
13377 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13379 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13382 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13384 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13387 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13389 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13392 #: modules/demux/aiff.c:49
13393 msgid "AIFF demuxer"
13396 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13397 msgid "ASF/WMV demuxer"
13400 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13401 msgid "Could not demux ASF stream"
13404 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13405 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13408 #: modules/demux/au.c:50
13412 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13413 msgid "Avformat demuxer"
13416 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13420 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13421 msgid "Avformat muxer"
13424 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13425 msgid "Avformat mux"
13428 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13429 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13432 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13433 msgid "Format name"
13436 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13437 msgid "Internal libavcodec format name"
13440 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13441 msgid "Force interleaved method"
13444 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13445 msgid "Force index creation"
13448 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13450 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13451 "incomplete (not seekable)."
13454 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13455 msgid "Ask for action"
13456 msgstr "Spør etter handling"
13458 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13460 msgstr "Alltid rett opp"
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13464 msgstr "Aldri rett opp"
13466 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13467 msgid "Fix when necessary"
13470 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13471 msgid "AVI demuxer"
13474 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13475 msgid "Broken or missing AVI Index"
13478 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13480 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13482 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13483 "index in memory.\n"
13484 "This step might take a long time on a large file.\n"
13485 "What do you want to do?"
13488 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13489 msgid "Build index then play"
13492 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13496 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13497 msgid "Do not play"
13500 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13501 msgid "Fixing AVI Index..."
13502 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13504 #: modules/demux/cdg.c:43
13505 msgid "CDG demuxer"
13508 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13509 msgid "Dump module"
13512 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13513 msgid "Dump filename"
13516 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13517 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13520 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13521 msgid "Append to existing file"
13522 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13524 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13525 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13526 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13528 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13529 msgid "File dumper"
13532 #: modules/demux/dirac.c:41
13533 msgid "Value to adjust dts by"
13536 #: modules/demux/dirac.c:54
13537 msgid "Dirac video demuxer"
13540 #: modules/demux/flac.c:50
13541 msgid "FLAC demuxer"
13544 #: modules/demux/image.c:44
13548 #: modules/demux/image.c:52
13552 #: modules/demux/image.c:54
13553 msgid "Decode at the demuxer stage"
13556 #: modules/demux/image.c:56
13557 msgid "Forced chroma"
13560 #: modules/demux/image.c:58
13562 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13563 "specified chroma."
13566 #: modules/demux/image.c:61
13567 msgid "Duration in seconds"
13570 #: modules/demux/image.c:63
13572 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13573 "an unlimited play time."
13576 #: modules/demux/image.c:68
13577 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13580 #: modules/demux/image.c:70
13584 #: modules/demux/image.c:72
13586 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13590 #: modules/demux/image.c:76
13591 msgid "Image demuxer"
13594 #: modules/demux/image.c:77
13598 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13599 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13600 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13602 msgid "Frames per Second"
13605 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13607 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13608 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13611 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13612 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13615 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13616 msgid "--- DVD Menu"
13617 msgstr "--- DVD-meny"
13619 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13620 msgid "First Played"
13621 msgstr "Først avspilt"
13623 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13624 msgid "Video Manager"
13625 msgstr "Videobehandler"
13627 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13628 msgid "----- Title"
13629 msgstr "----- Tittel"
13631 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13632 msgid "Matroska stream demuxer"
13635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13636 msgid "Respect ordered chapters"
13639 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13640 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13643 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13644 msgid "Chapter codecs"
13645 msgstr "Kapittelkodeker"
13647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13648 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13649 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
13651 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13653 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13656 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13658 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13659 "good for broken files)."
13662 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13663 msgid "Seek based on percent not time"
13664 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
13666 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13667 msgid "Seek based on percent not time."
13668 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
13670 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13671 msgid "Dummy Elements"
13674 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13675 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13678 #: modules/demux/mod.c:54
13679 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13680 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
13682 #: modules/demux/mod.c:55
13683 msgid "Enable reverberation"
13684 msgstr "Slå på romklang"
13686 #: modules/demux/mod.c:56
13687 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13690 #: modules/demux/mod.c:58
13691 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13694 #: modules/demux/mod.c:60
13695 msgid "Enable megabass mode"
13696 msgstr "Slå på megabassmodus"
13698 #: modules/demux/mod.c:61
13699 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13700 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
13702 #: modules/demux/mod.c:63
13704 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13705 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13708 #: modules/demux/mod.c:66
13709 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13712 #: modules/demux/mod.c:68
13713 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13716 #: modules/demux/mod.c:73
13717 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13720 #: modules/demux/mod.c:84
13721 msgid "Reverberation level"
13722 msgstr "Romklangnivå"
13724 #: modules/demux/mod.c:86
13725 msgid "Reverberation delay"
13726 msgstr "Romklangforsinkelse"
13728 #: modules/demux/mod.c:88
13732 #: modules/demux/mod.c:91
13733 msgid "Mega bass level"
13734 msgstr "Megabassnivå"
13736 #: modules/demux/mod.c:93
13737 msgid "Mega bass cutoff"
13738 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
13740 #: modules/demux/mod.c:95
13744 #: modules/demux/mod.c:98
13745 msgid "Surround level"
13746 msgstr "Surroundnivå"
13748 #: modules/demux/mod.c:100
13749 msgid "Surround delay (ms)"
13750 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13757 msgid "Classic Rock"
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13810 msgstr "Industriell"
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13813 msgid "Alternative"
13814 msgstr "Alternativ"
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13817 msgid "Death Metal"
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13826 msgstr "Tittelspor"
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13829 msgid "Euro-Techno"
13830 msgstr "Euro-Techno"
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13846 msgstr "Jazz + Funk"
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13857 msgid "Instrumental"
13858 msgstr "Instrumental"
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13885 msgid "Alternative Rock"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13905 msgid "Instrumental Pop"
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13909 msgid "Instrumental Rock"
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13925 msgid "Techno-Industrial"
13926 msgstr "Techno-Industrial"
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13930 msgstr "Elektronisk"
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13945 msgid "Southern Rock"
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13965 msgid "Christian Rap"
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13977 msgid "Native American"
13978 msgstr "Native American"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13989 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13991 msgid "Psychedelic"
13992 msgstr "Psykedelisk"
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14035 msgid "Rock & Roll"
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14051 msgid "National Folk"
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14059 msgid "Fast Fusion"
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14083 msgid "Gothic Rock"
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14087 msgid "Progressive Rock"
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14091 msgid "Psychedelic Rock"
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14095 msgid "Symphonic Rock"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14107 msgid "Easy Listening"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14131 msgid "Chamber Music"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14151 msgid "Porn Groove"
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14179 msgid "Power Ballad"
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14183 msgid "Rhythmic Soul"
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14219 msgid "Drum & Bass"
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14223 msgid "Club - House"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14255 msgid "Christian Gangsta Rap"
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14259 msgid "Heavy Metal"
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14263 msgid "Black Metal"
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14271 msgid "Contemporary Christian"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14275 msgid "Christian Rock"
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14287 msgid "Thrash Metal"
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14303 msgid "MP4 stream demuxer"
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14310 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14325 msgid "Information"
14326 msgstr "Informasjon"
14328 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14337 msgid "Requirements"
14340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14341 msgid "Original Format"
14344 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14345 msgid "Display Source As"
14348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14349 msgid "Host Computer"
14352 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14356 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14357 msgid "Original Performer"
14360 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14361 msgid "Providers Source Content"
14364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14375 msgstr "Sangtekster"
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14378 msgid "Record Company"
14381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14402 msgid "Art Director"
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14406 msgid "Copyright Acknowledgement"
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14414 msgid "Song Description"
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14418 msgid "Liner Notes"
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14422 msgid "Phonogram Rights"
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14426 msgid "Sound Engineer"
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14438 msgid "Executive Producer"
14441 #: modules/demux/mpc.c:62
14442 msgid "MusePack demuxer"
14445 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14447 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14451 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14452 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14453 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14455 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14459 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14460 msgid "MPEG-4 video"
14461 msgstr "MPEG-4-video"
14463 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14464 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14467 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14468 msgid "H264 video demuxer"
14471 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14472 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14475 #: modules/demux/nsc.c:47
14476 msgid "Windows Media NSC metademux"
14479 #: modules/demux/nsv.c:49
14480 msgid "NullSoft demuxer"
14483 #: modules/demux/nuv.c:49
14484 msgid "Nuv demuxer"
14487 #: modules/demux/ogg.c:55
14488 msgid "OGG demuxer"
14491 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14492 msgid "Google Video"
14493 msgstr "Google Video"
14495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14496 msgid "Show shoutcast adult content"
14499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14500 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14505 msgstr "Dropp reklame"
14507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14509 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14510 "prevent adding them to the playlist."
14512 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14513 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14516 msgid "M3U playlist import"
14517 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14520 msgid "RAM playlist import"
14521 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14524 msgid "PLS playlist import"
14525 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14528 msgid "B4S playlist import"
14529 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14532 msgid "DVB playlist import"
14533 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14536 msgid "Podcast parser"
14537 msgstr "Podcasttolker"
14539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14540 msgid "XSPF playlist import"
14541 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14544 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14548 msgid "ASX playlist import"
14549 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14552 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14556 msgid "QuickTime Media Link importer"
14559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14560 msgid "Google Video Playlist importer"
14561 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14564 msgid "Dummy IFO demux"
14567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14568 msgid "iTunes Music Library importer"
14571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14572 msgid "WPL playlist import"
14573 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14576 msgid "ZPL playlist import"
14577 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14580 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14581 msgid "Podcast Info"
14582 msgstr "Podcastinfo"
14584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14585 msgid "Podcast Link"
14588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14589 msgid "Podcast Copyright"
14592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14593 msgid "Podcast Category"
14596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14597 msgid "Podcast Keywords"
14600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14601 msgid "Podcast Subtitle"
14604 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14605 msgid "Podcast Summary"
14606 msgstr "Podcastsammendrag"
14608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14609 msgid "Podcast Publication Date"
14612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14613 msgid "Podcast Author"
14616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14617 msgid "Podcast Subcategory"
14620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14621 msgid "Podcast Duration"
14624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14625 msgid "Podcast Type"
14628 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14629 msgid "Podcast Size"
14630 msgstr "Podcaststørrelse"
14632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14637 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14641 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14645 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14649 #: modules/demux/ps.c:43
14650 msgid "Trust MPEG timestamps"
14653 #: modules/demux/ps.c:44
14655 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14656 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14657 "calculate from the bitrate instead."
14660 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14661 msgid "MPEG-PS demuxer"
14664 #: modules/demux/ps.c:57
14668 #: modules/demux/pva.c:43
14669 msgid "PVA demuxer"
14672 #: modules/demux/rawaud.c:44
14673 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14676 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14677 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14678 msgid "Audio channels"
14679 msgstr "Lydkanaler"
14681 #: modules/demux/rawaud.c:47
14682 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14685 #: modules/demux/rawaud.c:49
14686 msgid "FOURCC code of raw input format"
14689 #: modules/demux/rawaud.c:51
14690 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14693 #: modules/demux/rawaud.c:53
14694 msgid "Forces the audio language"
14695 msgstr "Tvinger lydspråket"
14697 #: modules/demux/rawaud.c:54
14699 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14700 "Default is 'eng'. "
14703 #: modules/demux/rawaud.c:64
14704 msgid "Raw audio demuxer"
14707 #: modules/demux/rawdv.c:43
14709 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14712 #: modules/demux/rawdv.c:51
14713 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14716 #: modules/demux/rawvid.c:45
14718 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14719 "30000/1001 or 29.97"
14722 #: modules/demux/rawvid.c:49
14723 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14726 #: modules/demux/rawvid.c:53
14727 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14730 #: modules/demux/rawvid.c:56
14731 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14734 #: modules/demux/rawvid.c:57
14735 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14738 #: modules/demux/rawvid.c:65
14739 msgid "Raw video demuxer"
14742 #: modules/demux/real.c:70
14743 msgid "Real demuxer"
14746 #: modules/demux/sid.cpp:56
14747 msgid "C64 sid demuxer"
14750 #: modules/demux/smf.c:41
14751 msgid "SMF demuxer"
14754 #: modules/demux/stl.c:43
14755 msgid "EBU STL subtitles parser"
14758 #: modules/demux/subtitle.c:51
14759 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14761 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14764 #: modules/demux/subtitle.c:53
14766 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14767 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14770 #: modules/demux/subtitle.c:56
14772 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14776 #: modules/demux/subtitle.c:58
14777 msgid "Override the default track description."
14780 #: modules/demux/subtitle.c:70
14781 msgid "Text subtitle parser"
14784 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14785 msgid "Subtitle delay"
14788 #: modules/demux/subtitle.c:80
14789 msgid "Subtitle format"
14792 #: modules/demux/subtitle.c:83
14793 msgid "Subtitle description"
14796 #: modules/demux/ts.c:94
14798 msgstr "Ekstra PMT"
14800 #: modules/demux/ts.c:96
14801 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14804 #: modules/demux/ts.c:98
14805 msgid "Set id of ES to PID"
14808 #: modules/demux/ts.c:99
14810 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14811 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14812 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14815 #: modules/demux/ts.c:104
14816 msgid "Fast udp streaming"
14817 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
14819 #: modules/demux/ts.c:106
14820 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14823 #: modules/demux/ts.c:108
14824 msgid "MTU for out mode"
14825 msgstr "MTU for utmodus"
14827 #: modules/demux/ts.c:109
14828 msgid "MTU for out mode."
14829 msgstr "MTU for utmodus."
14831 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14833 msgstr "CSA-nøkkel"
14835 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14837 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14840 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14841 msgid "Second CSA Key"
14842 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
14844 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14846 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14850 #: modules/demux/ts.c:120
14851 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14852 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
14854 #: modules/demux/ts.c:121
14856 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14857 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14860 #: modules/demux/ts.c:125
14861 msgid "Separate sub-streams"
14864 #: modules/demux/ts.c:127
14866 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14867 "off this option when using stream output."
14870 #: modules/demux/ts.c:132
14872 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14873 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14876 #: modules/demux/ts.c:137
14877 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14880 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14885 #: modules/demux/ts.c:172
14886 msgid "Teletext subtitles"
14887 msgstr "Teletext-undertekster"
14889 #: modules/demux/ts.c:173
14890 msgid "Teletext: additional information"
14891 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
14893 #: modules/demux/ts.c:174
14894 msgid "Teletext: program schedule"
14895 msgstr "Teletext: programplan"
14897 #: modules/demux/ts.c:175
14898 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14899 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
14901 #: modules/demux/ts.c:3594
14902 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14903 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
14905 #: modules/demux/ts.c:3851
14906 msgid "clean effects"
14909 #: modules/demux/ts.c:3852
14910 msgid "hearing impaired"
14911 msgstr "hørselhemmede"
14913 #: modules/demux/ts.c:3853
14914 msgid "visual impaired commentary"
14915 msgstr "kommentar for synshemmede"
14917 #: modules/demux/tta.c:45
14918 msgid "TTA demuxer"
14921 #: modules/demux/ty.c:59
14925 #: modules/demux/ty.c:60
14926 msgid "TY Stream audio/video demux"
14929 #: modules/demux/ty.c:776
14930 msgid "Closed captions 1"
14933 #: modules/demux/ty.c:777
14934 msgid "Closed captions 2"
14937 #: modules/demux/ty.c:778
14938 msgid "Closed captions 3"
14941 #: modules/demux/ty.c:779
14942 msgid "Closed captions 4"
14945 #: modules/demux/vc1.c:44
14946 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14949 #: modules/demux/vc1.c:50
14950 msgid "VC1 video demuxer"
14953 #: modules/demux/vobsub.c:49
14954 msgid "Vobsub subtitles parser"
14957 #: modules/demux/voc.c:43
14958 msgid "VOC demuxer"
14961 #: modules/demux/wav.c:45
14962 msgid "WAV demuxer"
14965 #: modules/demux/xa.c:43
14969 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14970 msgid "Closed captions"
14973 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14974 msgid "Textual audio descriptions"
14975 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
14977 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14978 msgid "Ticker text"
14979 msgstr "Telegraftekst"
14981 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14982 msgid "Active regions"
14983 msgstr "Aktive regioner"
14985 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14986 msgid "Semantic annotations"
14987 msgstr "Semantiske annotasjoner"
14989 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14993 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14994 msgid "Linguistic markup"
14997 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15001 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15002 msgid "Subtitles (images)"
15005 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15006 msgid "Slides (text)"
15007 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15009 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15010 msgid "Slides (images)"
15011 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15013 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15014 msgid "Unknown category"
15015 msgstr "ukjent kategori"
15017 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15018 msgid "About VLC media player"
15021 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15025 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15030 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15032 msgstr "Forfattere"
15034 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15036 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15039 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15040 msgid "Compiled by %s with %@"
15043 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15045 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15046 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15047 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15048 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15049 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15050 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15051 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15052 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15055 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15056 msgid "VLC media player Help"
15057 msgstr "Hjelp for VLC"
15059 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15062 msgstr "Innholdsliste"
15064 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15066 msgstr "2 omganger"
15068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15070 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15072 msgstr "Forforsterker"
15074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15075 msgid "Enable dynamic range compressor"
15078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15079 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15081 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15101 msgid "Enable Spatializer"
15104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15105 msgid "Headphone virtualization"
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15109 msgid "Volume normalization"
15110 msgstr "Volum-normalisering"
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15113 msgid "Maximum level"
15114 msgstr "Maksimalt nivå"
15116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15121 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15122 msgid "Audio Effects"
15123 msgstr "Lydeffekter"
15125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15126 msgid "Duplicate current profile..."
15129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15132 msgid "Organize Profiles..."
15135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15136 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15139 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15141 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15142 msgid "Enter a name for the new profile:"
15145 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15151 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15152 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15156 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15158 msgid "Remove a preset"
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15163 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15173 msgid "Add new Preset..."
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15177 msgid "Organize Presets..."
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15181 msgid "Save current selection as new preset"
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15185 msgid "Enter a name for the new preset:"
15188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15189 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15193 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15201 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15217 #: modules/video_filter/extract.c:75
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15232 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15235 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15236 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15258 msgstr "Ingen inndata"
15260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15262 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15266 msgid "Input has changed"
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15271 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15272 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15276 msgid "Invalid selection"
15277 msgstr "ugyldig utvalg"
15279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15280 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15281 msgstr "To bokmerker må velges."
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15284 msgid "No input found"
15285 msgstr "Fant ingen inndata"
15287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15288 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15291 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15292 msgid "Jump To Time"
15295 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15299 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15300 msgid "Jump to time"
15303 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15304 msgid "Click to play or pause the current media."
15307 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15313 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15317 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15321 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15323 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15327 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15329 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15330 "to change current playback position."
15333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15334 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15338 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15342 msgid "Click to stop playback."
15345 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15346 msgid "Show/Hide Playlist"
15349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15351 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15352 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15356 #: share/lua/http/index.html:241
15360 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15362 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15366 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15370 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15371 msgid "Click to enable or disable random playback."
15374 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15376 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15377 "to change the volume."
15380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15381 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15384 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15385 msgid "Full Volume"
15388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15389 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15392 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15399 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15404 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15408 msgid "Click to go to the next playlist item."
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15412 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15416 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15420 msgid "Convert & Stream"
15423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15428 msgid "Drop media here"
15431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15432 msgid "Open media..."
15435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15436 msgid "Choose Profile"
15439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15440 msgid "Customize..."
15443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15444 msgid "Choose Destination"
15447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15448 msgid "Choose an output location"
15451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15452 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15458 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15462 msgstr "Bla gjennom …"
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15465 msgid "Setup Streaming..."
15468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15469 msgid "Save as File"
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15474 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15476 msgstr "Kringkaste"
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15483 msgid "Save as new Profile..."
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15487 msgid "Encapsulation"
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15493 msgid "Video codec"
15494 msgstr "Videokodek"
15496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15499 msgid "Audio codec"
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15503 msgid "Keep original video track"
15504 msgstr "Behold originalt videospor"
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15508 msgstr "Bildefrekvens"
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15512 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15513 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15522 msgid "Keep original audio track"
15523 msgstr "Behold originalt lydspor"
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15526 msgid "Overlay subtitles on the video"
15527 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15530 msgid "Stream Destination"
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15534 msgid "Stream Announcement"
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15538 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15541 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15551 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15557 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15558 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15559 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15566 msgid "SAP Announcement"
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15570 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15571 msgid "HTTP Announcement"
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15575 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15576 msgid "RTSP Announcement"
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15580 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15581 msgid "Export SDP as file"
15582 msgstr "Eksporter SDP som fil"
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15585 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15590 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15591 "technical reasons."
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15595 msgid "Save as new profile"
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15599 msgid "Remove a profile"
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15603 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15607 msgid "%@ stream to %@:%@"
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15611 msgid "No Address given"
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15615 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15619 msgid "No Channel Name given"
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15624 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15628 msgid "No SDP URL given"
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15632 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15643 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15646 msgstr "Brukernavn"
15648 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15649 msgid "Errors and Warnings"
15650 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15652 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15656 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15657 msgid "Show Details"
15658 msgstr "Vis detaljer"
15660 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15662 msgstr "Tilfeldig på"
15664 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15668 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15669 msgid "Hide no user action dialogs"
15672 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15674 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15679 msgid "(no item is being played)"
15680 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15682 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15683 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15686 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15687 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15688 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15692 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15693 msgid "Open CrashLog..."
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15697 msgid "Save this Log..."
15698 msgstr "Lagre denne loggen …"
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15704 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15708 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15709 msgid "VLC crashed previously"
15710 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15714 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15716 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15717 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15718 "URL of a network stream, ..."
15721 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15722 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15723 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
15725 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15727 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15731 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15732 msgid "Don't ask again"
15735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15736 msgid "VLC media playback"
15739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15740 msgid "No CrashLog found"
15741 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
15743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15749 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15750 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
15752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15753 msgid "Remove old preferences?"
15754 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
15756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15757 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15758 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
15760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15761 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15762 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
15764 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15766 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15770 msgid "Video device"
15771 msgstr "Videoenhet"
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15775 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15776 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15782 msgstr "Gjennomsiktighet"
15784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15786 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15787 "is fully transparent."
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15791 msgid "Black screens in fullscreen"
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15795 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15799 msgid "Show Fullscreen controller"
15800 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15803 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15807 msgid "Auto-playback of new items"
15808 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15811 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15812 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
15814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15815 msgid "Keep Recent Items"
15816 msgstr "Behold nylige elementer"
15818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15820 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15825 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15826 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15829 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15830 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15833 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15838 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15839 "you can choose to control the global system volume instead."
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15843 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15848 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15849 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15853 msgid "Control playback with media keys"
15854 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15858 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15863 msgid "Run VLC with dark interface style"
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15868 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15869 "the grey interface style is used."
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15873 msgid "Use the native fullscreen mode"
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15878 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15879 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15885 msgid "Resize interface to the native video size"
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15890 "You have two choices:\n"
15891 " - The interface will resize to the native video size\n"
15892 " - The video will fit to the interface size\n"
15893 " By default, interface resize to the native video size."
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15898 msgid "Pause the video playback when minimized"
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15903 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15904 "minimizing the window."
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15908 msgid "Allow automatic icon changes"
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15913 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15917 msgid "Lock Aspect Ratio"
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15921 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15925 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15929 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15933 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15937 msgid "Show Audio Effects Button"
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15941 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15945 msgid "Show Sidebar"
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15949 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15953 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15958 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15959 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15967 msgid "Pause iTunes"
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15971 msgid "Pause and resume iTunes"
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15975 msgid "Mac OS X interface"
15976 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15987 msgid "Apple Remote and media keys"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15991 msgid "Video output"
15994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15995 msgid "Track Number"
15998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16000 #: modules/mux/asf.c:58
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16017 msgid "Check for Update..."
16018 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16021 msgid "Preferences..."
16022 msgstr "Innstillinger …"
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16027 msgstr "Utvidelser"
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16038 msgid "Hide Others"
16039 msgstr "Skjul andre"
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16047 msgstr "Avslutt VLC"
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16054 msgid "Advanced Open File..."
16055 msgstr "Avansert filåpning …"
16057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16058 msgid "Open File..."
16059 msgstr "Åpne fil …"
16061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16062 msgid "Open Disc..."
16063 msgstr "Åpne disk …"
16065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16066 msgid "Open Network..."
16067 msgstr "Åpne nettverk …"
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16070 msgid "Open Capture Device..."
16071 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16074 msgid "Open Recent"
16075 msgstr "Åpne nylig"
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16078 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16082 msgid "Convert / Stream..."
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16106 msgid "Playlist Table Columns"
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16114 msgid "Playback Speed"
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16118 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16119 msgid "Track Synchronization"
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16127 msgid "Quit after Playback"
16128 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16131 msgid "Step Forward"
16132 msgstr "Gå framover"
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16135 msgid "Step Backward"
16136 msgstr "Gå bakover"
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16139 msgid "Increase Volume"
16140 msgstr "Øk volumet"
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16143 msgid "Decrease Volume"
16144 msgstr "Senk volumet"
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16147 msgid "Audio Device"
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16152 msgstr "Halv størrelse"
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16156 msgid "Normal Size"
16157 msgstr "Normal størrelse"
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16160 msgid "Double Size"
16161 msgstr "Dobbel størrelse"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16164 msgid "Fit to Screen"
16165 msgstr "Tilpass til skjerm"
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16169 msgid "Float on Top"
16170 msgstr "Flyt øverst"
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16174 msgid "Fullscreen Video Device"
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16178 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16179 msgid "Post processing"
16180 msgstr "Etterbehandling"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16183 msgid "Add Subtitle File..."
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16187 msgid "Subtitles Track"
16188 msgstr "Undertekstspor"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16199 msgid "Outline Thickness"
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16203 msgid "Background Opacity"
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16207 msgid "Background Color"
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16211 msgid "Transparent"
16212 msgstr "Gjennomsiktig"
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16219 msgid "Minimize Window"
16220 msgstr "Minimer vindu"
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16223 msgid "Close Window"
16224 msgstr "Lukk vindu"
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16231 msgid "Main Window..."
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16235 msgid "Audio Effects..."
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16239 msgid "Video Effects..."
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16243 msgid "Bookmarks..."
16244 msgstr "Bokmerker …"
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16247 msgid "Playlist..."
16248 msgstr "Spilleliste …"
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16251 msgid "Media Information..."
16252 msgstr "Mediainformasjon …"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16255 msgid "Messages..."
16256 msgstr "Meldinger …"
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16259 msgid "Errors and Warnings..."
16260 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16263 msgid "Bring All to Front"
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16272 msgid "VLC media player Help..."
16273 msgstr "Hjelp for VLC …"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16276 msgid "ReadMe / FAQ..."
16277 msgstr "Les meg/OSS …"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16280 msgid "Online Documentation..."
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16284 msgid "VideoLAN Website..."
16285 msgstr "Nettsted …"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16288 msgid "Make a donation..."
16289 msgstr "Gjør en donasjon …"
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16292 msgid "Online Forum..."
16293 msgstr "Nettforum …"
16295 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16297 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16300 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16302 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16303 "drop files here to play."
16306 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16311 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16313 msgid "Unsubscribe"
16316 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16318 msgid "Subscribe to a podcast"
16321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16323 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16327 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16331 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16338 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16339 msgid "MY COMPUTER"
16342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16346 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16347 msgid "LOCAL NETWORK"
16350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16355 msgid "No device is selected"
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16360 "No device is selected.\n"
16362 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16366 msgid "Open Source"
16367 msgstr "Åpne kilde"
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16370 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16371 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16382 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16383 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16384 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16385 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16389 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16393 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16394 msgid "Choose a file"
16397 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16398 msgid "Click to select a file for playback"
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16402 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16405 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16406 msgid "Play another media synchronously"
16409 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16415 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16417 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16421 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16422 msgid "Custom playback"
16425 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16426 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16430 msgid "Open BDMV folder"
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16434 msgid "Insert Disc"
16437 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16438 msgid "Disable DVD menus"
16441 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16442 msgid "Enable DVD menus"
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16447 msgstr "IP-adresse"
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16451 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16452 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16453 "press the button below."
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16458 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16459 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16460 "IP automatically.\n"
16462 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16468 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16469 "click on the respective button below."
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16473 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16474 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16477 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16478 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16494 msgid "Input Devices"
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16499 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16504 msgid "Subscreen left"
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16508 msgid "Subscreen top"
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16512 msgid "Capture Audio"
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16516 msgid "Current channel:"
16517 msgstr "Gjeldende kanal:"
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16520 msgid "Previous Channel"
16521 msgstr "Forrige kanal"
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16524 msgid "Next Channel"
16525 msgstr "Neste kanal"
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16528 msgid "Retrieving Channel Info..."
16529 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16532 msgid "EyeTV is not launched"
16533 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16537 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16538 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16540 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16541 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16544 msgid "Launch EyeTV now"
16545 msgstr "Start EyeTV nå"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16548 msgid "Download Plugin"
16549 msgstr "Last ned programtillegg"
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16552 msgid "Image width"
16553 msgstr "Bildebredde"
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16556 msgid "Image height"
16557 msgstr "Bildehøyde"
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16560 msgid "Add Subtitle File:"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16564 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16568 msgid "Click to select a subtitle file."
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16572 msgid "Override parameters"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16580 msgid "Subtitle encoding"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16586 msgstr "Skriftstørrelse"
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16589 msgid "Subtitle alignment"
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16593 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16597 msgid "Font Properties"
16598 msgstr "Skriftegenskaper"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16601 msgid "Subtitle File"
16602 msgstr "Undertekstfil"
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16615 msgid "Composite input"
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16619 msgid "S-Video input"
16622 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16623 msgid "Streaming/Saving:"
16624 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16626 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16627 msgid "Settings..."
16628 msgstr "Innstillinger …"
16630 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16631 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16634 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16635 msgid "Display the stream locally"
16636 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16638 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16639 msgid "Dump raw input"
16642 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16643 msgid "Encapsulation Method"
16644 msgstr "Innkapslingsmetode"
16646 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16647 msgid "Transcoding options"
16648 msgstr "Omkodingsvalg"
16650 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16652 msgid "Bitrate (kb/s)"
16655 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16656 msgid "Stream Announcing"
16659 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16660 msgid "Channel Name"
16663 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16667 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16673 msgid "Save Playlist..."
16674 msgstr "Lagre spilleliste …"
16676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16677 msgid "Expand Node"
16680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16681 msgid "Download Cover Art"
16684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16685 msgid "Fetch Meta Data"
16686 msgstr "Hent metadata"
16688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16689 msgid "Reveal in Finder"
16690 msgstr "Vis i Finder"
16692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16693 msgid "Sort Node by Name"
16694 msgstr "Sorter etter navn"
16696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16697 msgid "Sort Node by Author"
16698 msgstr "Sorter etter forfatter"
16700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16701 msgid "Search in Playlist"
16702 msgstr "Søk i spillelista"
16704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16705 msgid "File Format:"
16706 msgstr "Filformat:"
16708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16709 msgid "Extended M3U"
16710 msgstr "Utvidet M3U"
16712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16713 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16714 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16717 msgid "HTML playlist"
16720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16721 msgid "Save Playlist"
16722 msgstr "Lagre spilleliste"
16724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16725 msgid "Meta-information"
16726 msgstr "Metainformasjon"
16728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16730 msgid "Media Information"
16731 msgstr "Mediainformasjon"
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16735 msgstr "Plassering"
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16738 msgid "Save Metadata"
16739 msgstr "Lagre metadata"
16741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16742 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16747 msgid "Codec Details"
16748 msgstr "Kodekdetaljer"
16750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16751 msgid "Read at media"
16754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16756 msgid "Input bitrate"
16759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16764 msgid "Stream bitrate"
16767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16768 msgid "Decoded blocks"
16769 msgstr "Dekoda blokker"
16771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16772 msgid "Displayed frames"
16773 msgstr "Viste rammer"
16775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16776 msgid "Lost frames"
16777 msgstr "Tapte rammer"
16779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16782 msgstr "Kringkasting"
16784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16785 msgid "Sent packets"
16786 msgstr "Sendte pakker"
16788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16790 msgstr "Bytes sendt"
16792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16794 msgstr "Sendingsfart"
16796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16797 msgid "Played buffers"
16798 msgstr "Avspilte buffere"
16800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16801 msgid "Lost buffers"
16802 msgstr "Tapte buffere"
16804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16805 msgid "Error while saving meta"
16806 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16809 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16810 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16814 msgid "Preferences"
16815 msgstr "Innstillinger"
16817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16819 msgstr "Tilbakestill alt"
16821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16826 msgid "Select a directory"
16827 msgstr "Velg en mappe"
16829 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16830 msgid "Select a file"
16831 msgstr "Velg en fil"
16833 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16840 msgid "Interface Settings"
16841 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16846 msgid "Audio Settings"
16847 msgstr "Lydinnstillinger"
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16852 msgid "Video Settings"
16853 msgstr "Videoinnstillinger"
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16858 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16862 msgid "Input & Codec Settings"
16865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16866 msgid "General Audio"
16867 msgstr "Generelt for lyd"
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16870 msgid "Preferred Audio language"
16871 msgstr "Foretrukket lydspråk"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16874 msgid "Enable Last.fm submissions"
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16878 msgid "Visualization"
16879 msgstr "Visualisering"
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16882 msgid "Keep audio level between sessions"
16883 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16886 msgid "Always reset audio start level to:"
16887 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16894 msgid "Change Hotkey"
16895 msgstr "Endre hurtigtast"
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16898 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16902 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16911 msgid "Repair AVI Files"
16912 msgstr "Reparer AVI-filer"
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16915 msgid "Default Caching Level"
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16920 msgstr "Mellomlagring"
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16924 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16929 msgid "Codecs / Muxers"
16932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16933 msgid "Hardware Acceleration"
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16937 msgid "Post-Processing Quality"
16940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16941 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16945 msgid "Open network streams using the following protocols"
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16949 msgid "Note that these are system-wide settings."
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16953 msgid "Interface style"
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16965 msgid "Album art download policy"
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16969 msgid "Show video within the main window"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16973 msgid "Show Fullscreen Controller"
16974 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16978 msgid "Privacy / Network Interaction"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16982 msgid "Automatically check for updates"
16983 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16986 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16990 msgid "Default Encoding"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16994 msgid "Display Settings"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17000 msgstr "Skriftfarge"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17003 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17004 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17010 msgid "Subtitle languages"
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17015 msgid "Preferred subtitle language"
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17020 msgstr "Slå på skjermvisning"
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17023 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17033 msgid "Outline color"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17038 msgid "Outline thickness"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17042 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17051 msgid "Output module"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17055 msgid "Video snapshots"
17056 msgstr "Skjermbilder"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17071 msgid "Sequential numbering"
17072 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17075 msgid "Last check on: %@"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17079 msgid "No check was performed yet."
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17084 msgid "Lowest latency"
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17089 msgid "Low latency"
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17093 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17094 msgid "High latency"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17099 msgid "Higher latency"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17104 msgid "Reset Preferences"
17105 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17109 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17111 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17112 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17113 "stop immediately.\n"
17115 "The Media Library will not be affected.\n"
17117 "Are you sure you want to continue?"
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17121 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17130 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17135 "Press new keys for\n"
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17140 msgid "Invalid combination"
17141 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17144 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17149 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17152 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17156 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17158 msgid "Audio/Video"
17161 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17163 msgid "Audio track synchronization:"
17166 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17167 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17171 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17172 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17177 msgid "Subtitles/Video"
17178 msgstr "Undertekster/video"
17180 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17182 msgid "Subtitle track synchronization:"
17185 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17186 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17189 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17191 msgid "Subtitle speed:"
17194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17198 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17200 msgid "Subtitle duration factor:"
17203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17206 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17207 "Set 0 to disable."
17210 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17213 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17214 "Set 0 to disable."
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17220 "Recalculate subtitle duration according\n"
17221 "to their content and this value.\n"
17222 "Set 0 to disable."
17225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17227 msgid "Video Effects"
17228 msgstr "Videoeffekter"
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17241 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17242 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17249 msgid "Image Adjust"
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17254 msgid "Brightness Threshold"
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17260 msgstr "Gjør skarpere"
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17270 msgid "Banding removal"
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17290 msgid "Synchronize top and bottom"
17291 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17295 msgid "Synchronize left and right"
17296 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17304 msgid "Rotate by 90 degrees"
17305 msgstr "Roter 90 grader"
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17308 msgid "Rotate by 180 degrees"
17309 msgstr "Roter 180 grader"
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17312 msgid "Rotate by 270 degrees"
17313 msgstr "Roter 270 grader"
17315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17316 msgid "Flip horizontally"
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17320 msgid "Flip vertically"
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17324 msgid "Magnification/Zoom"
17325 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17329 msgid "Puzzle game"
17330 msgstr "Puslespill"
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17333 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17353 msgid "Number of clones"
17354 msgstr "Antall kloner"
17356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17363 msgid "Color threshold"
17364 msgstr "Fargeterskel"
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17377 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17380 msgstr "Fargeovergang"
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17397 msgid "Color extraction"
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17401 msgid "Invert colors"
17402 msgstr "Omvendte farger"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17410 msgid "Posterize level"
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17415 msgid "Motion blur"
17418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17424 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17425 msgid "Motion Detect"
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17430 msgid "Water effect"
17431 msgstr "Vanneffekt"
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17440 msgstr "Legg til tekst"
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17443 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17450 msgstr "Legg til logo"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17460 msgid "Transparency"
17461 msgstr "Gjennomsiktighet"
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17464 msgid "Organize profiles..."
17467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17468 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17472 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17477 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17482 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17486 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17490 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17495 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17500 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17504 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17508 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17513 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17518 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17522 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17527 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17528 "ASF, OGG and RAW)"
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17533 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17537 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17542 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17546 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17550 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17554 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17558 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17562 msgid "MPEG Program Stream"
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17566 msgid "MPEG Transport Stream"
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17570 msgid "MPEG 1 Format"
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17575 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17576 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17577 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17578 "at http://yourip:8080 by default."
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17583 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17584 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17585 "generally the most compatible"
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17590 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17591 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17592 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17593 "at mms://yourip:8080 by default."
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17598 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17599 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17600 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17601 "encapsulated in HTTP)."
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17605 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17609 msgid "Use this to stream to a single computer."
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17614 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17615 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17616 "address beginning with 239.255."
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17621 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17622 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17623 "but it won't work over the Internet."
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17628 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17634 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17635 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17636 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17645 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17649 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17660 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17661 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17662 "access to more features."
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17667 msgid "Stream to network"
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17671 msgid "Transcode/Save to file"
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17675 msgid "Choose input"
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17679 msgid "Choose here your input stream."
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17684 msgid "Select a stream"
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17688 msgid "Existing playlist item"
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17692 msgid "Partial Extract"
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17697 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17698 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17699 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17711 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17716 msgid "Destination"
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17720 msgid "Streaming method"
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17724 msgid "Address of the computer to stream to."
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17728 msgid "UDP Unicast"
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17732 msgid "UDP Multicast"
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17742 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17743 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17747 msgid "Transcode audio"
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17751 msgid "Transcode video"
17752 msgstr "Omkod video"
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17756 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17762 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17767 msgid "Encapsulation format"
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17772 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17773 "previously chosen settings all formats won't be available."
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17777 msgid "Additional streaming options"
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17781 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17785 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17790 msgid "Local playback"
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17794 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17798 msgid "Additional transcode options"
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17802 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17806 msgid "Select the file to save to"
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17811 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17812 "the receiving user as they become part of the image."
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17817 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17826 msgid "Encap. format"
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17830 msgid "Input stream"
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17834 msgid "Save file to"
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17838 msgid "Include subtitles"
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17842 msgid "No input selected"
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17847 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17849 "Choose one before going to the next page."
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17853 msgid "No valid destination"
17854 msgstr "Ingen gyldige mål"
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17858 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17861 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17862 "and the help texts in this window."
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17867 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17868 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17870 "Correct your selection and try again."
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17874 msgid "Select the directory to save to"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17878 msgid "No folder selected"
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17882 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17887 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17892 msgid "No file selected"
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17896 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17901 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17911 msgstr "%i elementer"
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17925 msgid "yes: from %@ to %@"
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17929 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17933 msgid "This allows streaming on a network."
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17938 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17939 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17940 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17941 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17945 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17949 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17954 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17955 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17956 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17957 "this setting to 1."
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17962 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17963 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17964 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17965 "extra interface.\n"
17966 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17967 "name will be used."
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17972 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17975 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17979 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17980 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17983 #: modules/gui/ncurses.c:69
17984 msgid "Filebrowser starting point"
17987 #: modules/gui/ncurses.c:71
17989 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17990 "show you initially."
17993 #: modules/gui/ncurses.c:76
17994 msgid "Ncurses interface"
17997 #: modules/gui/ncurses.c:764
18002 #: modules/gui/ncurses.c:768
18007 #: modules/gui/ncurses.c:862
18011 #: modules/gui/ncurses.c:864
18012 msgid " h,H Show/Hide help box"
18015 #: modules/gui/ncurses.c:865
18016 msgid " i Show/Hide info box"
18019 #: modules/gui/ncurses.c:866
18020 msgid " M Show/Hide metadata box"
18023 #: modules/gui/ncurses.c:867
18024 msgid " L Show/Hide messages box"
18027 #: modules/gui/ncurses.c:868
18028 msgid " P Show/Hide playlist box"
18031 #: modules/gui/ncurses.c:869
18032 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18035 #: modules/gui/ncurses.c:870
18036 msgid " x Show/Hide objects box"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:871
18040 msgid " S Show/Hide statistics box"
18043 #: modules/gui/ncurses.c:872
18044 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:873
18048 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18051 #: modules/gui/ncurses.c:877
18055 #: modules/gui/ncurses.c:879
18056 msgid " q, Q, Esc Quit"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:880
18063 #: modules/gui/ncurses.c:881
18064 msgid " <space> Pause/Play"
18067 #: modules/gui/ncurses.c:882
18068 msgid " f Toggle Fullscreen"
18071 #: modules/gui/ncurses.c:883
18072 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18075 #: modules/gui/ncurses.c:884
18076 msgid " [, ] Next/Previous title"
18079 #: modules/gui/ncurses.c:885
18080 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18083 #. xgettext: You can use ← and → characters
18084 #: modules/gui/ncurses.c:887
18086 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18089 #: modules/gui/ncurses.c:888
18090 msgid " a, z Volume Up/Down"
18093 #: modules/gui/ncurses.c:889
18097 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18098 #: modules/gui/ncurses.c:891
18099 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18102 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18103 #: modules/gui/ncurses.c:893
18104 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18107 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18108 #: modules/gui/ncurses.c:895
18109 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18112 #: modules/gui/ncurses.c:899
18114 msgstr "[Spilleliste]"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:901
18117 msgid " r Toggle Random playing"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:902
18121 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18124 #: modules/gui/ncurses.c:903
18125 msgid " R Toggle Repeat item"
18128 #: modules/gui/ncurses.c:904
18129 msgid " o Order Playlist by title"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:905
18133 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:906
18137 msgid " g Go to the current playing item"
18140 #: modules/gui/ncurses.c:907
18141 msgid " / Look for an item"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:908
18145 msgid " ; Look for the next item"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:909
18149 msgid " A Add an entry"
18152 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18153 #: modules/gui/ncurses.c:911
18154 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:912
18158 msgid " e Eject (if stopped)"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:916
18162 msgid "[Filebrowser]"
18163 msgstr "[Filbehandler]"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:918
18166 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:919
18170 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:920
18174 msgid " . Show/Hide hidden files"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:924
18179 msgstr "[Avspiller]"
18181 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18182 #: modules/gui/ncurses.c:927
18184 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18187 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18193 msgstr "[Tilfeldig] "
18195 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18199 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18201 msgid " Source : %s"
18202 msgstr " Kilde: %s"
18204 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18206 msgid " Position : %s/%s"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18210 msgid " Volume : Mute"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18215 msgid " Volume : %3ld%%"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18219 msgid " Volume : ----"
18222 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18224 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18229 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18233 msgid " Source: <no current item> "
18236 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18237 msgid " [ h for help ]"
18238 msgstr " [ h for hjelp ]"
18240 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18245 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18255 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18259 msgid "Previous Chapter/Title"
18260 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18263 msgid "Next Chapter/Title"
18264 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18267 msgid "Teletext Activation"
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18271 msgid "Toggle Transparency "
18272 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18277 "If the playlist is empty, open a medium"
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18281 msgid "Previous / Backward"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18285 msgid "Next / Forward"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18289 msgid "De-Fullscreen"
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18293 msgid "Extended panel"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18298 msgstr "A->B-løkke"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18301 msgid "Frame By Frame"
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18305 msgid "Trickplay Reverse"
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18310 msgid "Step backward"
18313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18315 msgid "Step forward"
18318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18319 msgid "Loop / Repeat"
18322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18323 msgid "Open subtitles"
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18327 msgid "Dock fullscreen controller"
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18331 msgid "Stop playback"
18332 msgstr "Stopp avspilling"
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18335 msgid "Open a medium"
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18339 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18343 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18347 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18351 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18355 msgid "Show extended settings"
18356 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18359 msgid "Toggle playlist"
18362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18363 msgid "Take a snapshot"
18364 msgstr "Ta skjermbilde"
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18367 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18371 msgid "Frame by frame"
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18379 msgid "Change the loop and repeat modes"
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18383 msgid "Previous media in the playlist"
18384 msgstr "Forrige element i spillelista"
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18387 msgid "Next media in the playlist"
18388 msgstr "Neste element i spillelista"
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18392 msgid "Open subtitle file"
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18396 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18400 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18404 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18405 msgctxt "Tooltip|Mute"
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18410 msgid "Pause the playback"
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18415 "Loop from point A to point B continuously\n"
18416 "Click to set point A"
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18420 msgid "Click to set point B"
18421 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18424 msgid "Stop the A to B loop"
18425 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18428 msgid "Aspect Ratio"
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18432 #: modules/video_filter/logo.c:48
18433 msgid "Logo filenames"
18434 msgstr "Logofilnavn"
18436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18437 #: modules/video_filter/erase.c:55
18441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18443 "No v4l2 instance found.\n"
18444 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18446 "Controls will automatically appear here."
18449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18572 msgid "Force update of this dialog's values"
18575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18576 msgid "&Fingerprint"
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18580 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18588 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18589 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18593 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18594 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18598 msgid "Current media / stream statistics"
18601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18606 msgid "Output/Written/Sent"
18609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18610 msgid "Media data size"
18613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18614 msgid "Demuxed data size"
18617 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18618 msgid "Content bitrate"
18621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18622 msgid "Discarded (corrupted)"
18625 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18626 msgid "Dropped (discontinued)"
18629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18658 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18663 msgid "Upstream rate"
18666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18676 msgid "Last 60 seconds"
18679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18684 msgid "Current visualization"
18687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18689 "Current playback speed: %1\n"
18693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18694 msgid "Revert to normal play speed"
18697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18698 msgid "Download cover art"
18701 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18702 msgid "Add cover art from file"
18705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18706 msgid "Choose Cover Art"
18709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18710 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18713 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18715 msgid "Elapsed time"
18718 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18720 msgid "Total/Remaining time"
18723 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18724 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18727 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18728 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18731 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18732 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18736 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18737 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18740 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18741 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18745 msgid "Select one or multiple files"
18746 msgstr "Velg en eller flere filer"
18748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18749 msgid "File names:"
18752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18758 msgid "Eject the disc"
18759 msgstr "Løs ut disken"
18761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18766 msgid "Selected ports:"
18767 msgstr "Valgte porter:"
18769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18774 msgid "Use VLC pace"
18777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18778 msgid "TV - digital"
18781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18786 msgid "Delivery system"
18789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18790 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18794 msgid "Transponder symbol rate"
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18799 msgstr "Båndbredde"
18801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18802 msgid "TV - analog"
18805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18806 msgid "Device name"
18807 msgstr "Navn på enhet"
18809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18810 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18813 #. xgettext: frames per second
18814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18819 msgid "Advanced Options"
18820 msgstr "Avanserte valg"
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18823 msgid "Double click to get media information"
18824 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18827 msgid "Change playlistview"
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18831 msgid "Search the playlist"
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18839 msgid "My Computer"
18840 msgstr "Min datamaskin"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18847 msgid "Local Network"
18848 msgstr "Lokalt nettverk"
18850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18855 msgid "Remove this podcast subscription"
18858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18859 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18863 msgid "Create Directory"
18866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18867 msgid "Create Folder"
18870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18871 msgid "Enter name for new directory:"
18872 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18874 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18875 msgid "Enter name for new folder:"
18876 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18880 msgstr "Sorter etter"
18882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18891 msgid "Display size"
18894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18903 msgid "Playlist View Mode"
18906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18908 "Playlist is currently empty.\n"
18909 "Drop a file here or select a media source from the left."
18912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18917 msgid "Detailed List"
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18925 msgid "PictureFlow"
18928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18929 msgid "Select File"
18932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18934 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18935 "key to remove hotkeys"
18938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18952 msgstr "Hurtigtast"
18954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18955 msgid "Application level hotkey"
18958 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18964 msgid "Desktop level hotkey"
18967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18970 "Double click to change.\n"
18971 "Delete key to remove."
18974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18975 msgid "Hotkey change"
18978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18979 msgid "Press the new key or combination for "
18982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18987 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18991 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18995 msgid "Key or combination: "
18998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19004 msgid "Input & Codecs Settings"
19007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19009 msgid "Configure Hotkeys"
19012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19018 "If this property is blank, different values\n"
19019 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19020 "You can define a unique one or configure them \n"
19021 "individually in the advanced preferences."
19024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19025 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19029 msgid "VLC skins website"
19032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19033 msgid "System's default"
19036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19037 msgid "File associations"
19040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19042 msgid "Audio Files"
19045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19047 msgid "Video Files"
19048 msgstr "Videofiler"
19050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19052 msgid "Playlist Files"
19055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19065 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19075 msgid "Edit selected profile"
19076 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19078 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19079 msgid "Delete selected profile"
19080 msgstr "Slett den valgte profilen"
19082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19083 msgid "Create a new profile"
19084 msgstr "Lag en ny profil"
19086 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19092 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19096 msgid " Profile Name Missing"
19097 msgstr " Mangler profilnavn"
19099 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19100 msgid "You must set a name for the profile."
19103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19104 msgid "File/Directory"
19107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19108 msgid "File/Folder"
19111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19120 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19125 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19134 msgid "Save file..."
19135 msgstr "Lagre fil …"
19137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19139 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19143 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19153 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19157 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19161 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19165 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19173 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19177 msgid "Mount Point"
19178 msgstr "Monteringspunkt"
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19182 msgstr "Brukernavn:passord"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19185 msgid "Edit Bookmarks"
19186 msgstr "Rediger bokmerker"
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19189 msgid "Create a new bookmark"
19190 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19193 msgid "Delete the selected item"
19194 msgstr "Slett det valgte elementet"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19197 msgid "Delete all the bookmarks"
19198 msgstr "Slett alle bokmerker"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19223 msgid "Destination file:"
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19228 msgstr "Bla gjennom"
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19231 msgid "Display the output"
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19235 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19240 msgstr "Innstillinger"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19247 msgid "Containers (*"
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19259 msgid "Hide future errors"
19260 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19263 msgid "Adjustments and Effects"
19264 msgstr "Justeringer og effekter"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19267 msgid "Graphic Equalizer"
19268 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19271 msgid "Synchronization"
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19275 msgid "v4l2 controls"
19276 msgstr "v4l2-kontroller"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19279 msgid "&Write changes to config"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19284 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19289 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19290 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19291 "form, to anyone.</p>\n"
19292 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19293 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19294 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19295 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19296 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19297 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19301 msgid "Network Access Policy"
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19305 msgid "Automatically retrieve media infos"
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19309 msgid "Regularly check for VLC updates"
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19329 msgid "&Recheck version"
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19341 msgid "VLC media player updates"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19345 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19349 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19350 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19353 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19357 msgid "Current Media Information"
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19373 msgid "S&tatistics"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19377 msgid "&Save Metadata"
19378 msgstr "&Lagre metadata"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19385 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19386 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19389 msgid "Save log file as..."
19390 msgstr "Lagre loggfil som …"
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19393 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19398 "Cannot write to file %1:\n"
19401 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19405 msgid "Update the tree"
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19409 msgid "Clear the messages"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19414 msgstr "Åpne media"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19429 msgid "Capture &Device"
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19439 msgstr "&Legg til i køen"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19448 msgstr "&Kringkaste"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19455 msgid "C&onvert / Save"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19463 msgid "Enter URL here..."
19464 msgstr "Oppgi URL her …"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19467 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19472 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19473 "or the path to a file on your computer,\n"
19474 "it will be automatically selected."
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19478 msgid "Plugins and extensions"
19479 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19494 msgid "Get more extensions from"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19498 msgid "More information..."
19499 msgstr "Mer informasjon …"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19502 msgid "Reload extensions"
19503 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19514 msgid "Deletes the selected item"
19515 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19518 msgid "Show settings"
19519 msgstr "Vis innstillinger"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19526 msgid "Switch to simple preferences view"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19530 msgid "Switch to full preferences view"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19538 msgid "Save and close the dialog"
19539 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19542 msgid "&Reset Preferences"
19543 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19546 msgid "Only show current"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19550 msgid "Only show modules related to current playback"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19554 msgid "Advanced Preferences"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19558 msgid "Simple Preferences"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19562 msgid "Cannot save Configuration"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19566 msgid "Preferences file could not be saved"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19570 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19574 msgid "Open Directory"
19575 msgstr "Åpne mappe"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19578 msgid "Open Folder"
19579 msgstr "Åpne mappe …"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19582 msgid "Open playlist..."
19583 msgstr "Åpne spilleliste …"
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19586 msgid "XSPF playlist"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19590 msgid "M3U playlist"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19594 msgid "M3U8 playlist"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19598 msgid "Save playlist as..."
19599 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19602 msgid "Open subtitles..."
19603 msgstr "Åpne undertekster …"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19606 msgid "Media Files"
19607 msgstr "Mediafiler"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19610 msgid "Subtitle Files"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19615 msgstr "Alle filer"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19618 msgid "Stream Output"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19623 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19624 "on your private network, or on the Internet.\n"
19625 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19626 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19631 "Stream output string.\n"
19632 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19633 "but you can change it manually."
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19637 msgid "Toolbars Editor"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19641 msgid "Toolbar Elements"
19642 msgstr "Kontroller"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19645 msgid "Next widget style:"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19649 msgid "Flat Button"
19650 msgstr "Flat knapp"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19654 msgstr "Stor knapp"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19657 msgid "Native Slider"
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19661 msgid "Main Toolbar"
19662 msgstr "Hovedverktøylinje"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19665 msgid "Toolbar position:"
19666 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19669 msgid "Under the Video"
19670 msgstr "Under videoen"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19673 msgid "Above the Video"
19674 msgstr "Over videoen"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19685 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19689 msgid "Time Toolbar"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19693 msgid "Fullscreen Controller"
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19697 msgid "Select profile:"
19698 msgstr "Velg profil:"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19701 msgid "New profile"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19705 msgid "Delete the current profile"
19706 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19713 msgid "Profile Name"
19714 msgstr "Profilnavn"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19717 msgid "Please enter the new profile name."
19718 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19725 msgid "Expanding Spacer"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19733 msgid "Time Slider"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19737 msgid "Small Volume"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19742 msgstr "DVD-menyer"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19745 msgid "Advanced Buttons"
19746 msgstr "Avanserte knapper"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19749 msgid "Playback Buttons"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19753 msgid "Aspect ratio selector"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19757 msgid "Speed selector"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19769 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19770 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19773 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19774 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19777 msgid "Day / Month / Year:"
19778 msgstr "Dag/måned/år:"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19785 msgid "Repeat delay:"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19799 msgstr "E&ksporter"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19802 msgid "Save VLM configuration as..."
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19806 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19810 msgid "Open VLM configuration..."
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19814 msgid "Broadcast: "
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19826 msgid "Control menu for the player"
19827 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19831 msgstr "Satt på pause"
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19866 msgid "Open &File..."
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19870 msgid "&Open Multiple Files..."
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19874 msgid "Open &Disc..."
19875 msgstr "Åpne &disk …"
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19878 msgid "Open &Network Stream..."
19879 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19882 msgid "Open &Capture Device..."
19883 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19886 msgid "Open &Location from clipboard"
19887 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19890 msgid "Open &Recent Media"
19893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19894 msgid "Conve&rt / Save..."
19895 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19902 msgid "Quit at the end of playlist"
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19906 msgid "Close to systray"
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19914 msgid "&Effects and Filters"
19915 msgstr "&Effekter og filtre"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19918 msgid "&Track Synchronization"
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19922 msgid "Program Guide"
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19926 msgid "Plu&gins and extensions"
19927 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19930 msgid "Customi&ze Interface..."
19931 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19934 msgid "&Preferences"
19935 msgstr "&Innstillinger"
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19943 msgstr "Spille&liste"
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19950 msgid "Docked Playlist"
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19954 msgid "Mi&nimal Interface"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19962 msgid "&Fullscreen Interface"
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19966 msgid "&Advanced Controls"
19967 msgstr "Avanserte &kontroller"
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19974 msgid "Visualizations selector"
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19978 msgid "&Increase Volume"
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19982 msgid "&Decrease Volume"
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19990 msgid "Audio &Track"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19994 msgid "Audio &Device"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19998 msgid "&Stereo Mode"
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20002 msgid "&Visualizations"
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20006 msgid "Add &Subtitle File..."
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20014 msgid "Video &Track"
20015 msgstr "&Videospor"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20018 msgid "&Fullscreen"
20019 msgstr "&Fullskjerm"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20022 msgid "Always Fit &Window"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20026 msgid "Always &on Top"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20030 msgid "Set as Wall&paper"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20038 msgid "&Aspect Ratio"
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20046 msgid "&Deinterlace"
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20050 msgid "&Deinterlace mode"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20054 msgid "&Post processing"
20055 msgstr "&Etterbehandling"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20058 msgid "Take &Snapshot"
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20082 msgid "Check for &Updates..."
20083 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20106 msgid "N&ormal Speed"
20107 msgstr "N&ormal fart"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20114 msgid "&Jump Forward"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20118 msgid "Jump Bac&kward"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20126 msgid "Open &Network..."
20127 msgstr "&Åpne nettverk …"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20130 msgid "Leave Fullscreen"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20138 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20142 msgid "Sho&w VLC media player"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20146 msgid "&Open Media"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20154 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20155 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20159 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20160 "preferences dialog."
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20164 msgid "Systray icon"
20165 msgstr "Systemkurvikon"
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20169 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20172 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20173 "handlinger i VLC."
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20176 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20177 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20180 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20181 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20184 msgid "Show playing item name in window title"
20187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20188 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20192 msgid "Show notification popup on track change"
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20197 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20198 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20202 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20207 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20208 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20213 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20218 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20219 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20220 "with composite extensions."
20223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20224 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20228 msgid "Activate the updates availability notification"
20231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20233 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20234 "once every two weeks."
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20238 msgid "Number of days between two update checks"
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20242 msgid "Ask for network policy at start"
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20246 msgid "Save the recently played items in the menu"
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20250 msgid "List of words separated by | to filter"
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20254 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20258 msgid "Define the colors of the volume slider "
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20263 "Define the colors of the volume slider\n"
20264 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20265 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20266 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20270 msgid "Selection of the starting mode and look "
20271 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20275 "Start VLC with:\n"
20277 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20278 " - minimal mode with limited controls"
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20282 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20283 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20286 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20290 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20294 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20298 msgid "Load extensions on startup"
20299 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20302 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20303 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20306 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20307 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20310 msgid "Display background cone or art"
20313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20315 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20316 "disabled to prevent burning screen."
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20320 msgid "Expanding background cone or art."
20323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20324 msgid "Background art fits window's size"
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20328 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20333 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20334 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20335 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20336 "and change the system volume when VLC is not selected."
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20340 msgid "Maximum Volume displayed"
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20348 msgid "When minimized"
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20356 msgid "Qt interface"
20359 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20363 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20367 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20372 msgid "Open a skin file"
20375 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20376 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20379 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20380 msgid "Open playlist"
20381 msgstr "Åpne spilleliste"
20383 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20384 msgid "Playlist Files|"
20385 msgstr "Spillelistefiler|"
20387 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20388 msgid "Save playlist"
20389 msgstr "Lagre spilleliste"
20391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20392 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20396 msgid "Skin to use"
20399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20400 msgid "Path to the skin to use."
20403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20404 msgid "Config of last used skin"
20407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20409 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20410 "automatically, do not touch it."
20413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20414 msgid "Show a systray icon for VLC"
20415 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20419 msgid "Show VLC on the taskbar"
20420 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20423 msgid "Enable transparency effects"
20424 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20428 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20429 "when moving windows does not behave correctly."
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20434 msgid "Use a skinned playlist"
20437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20438 msgid "Display video in a skinned window if any"
20441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20443 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20444 "play back video even though no video tag is implemented"
20447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20452 msgid "Skinnable Interface"
20455 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20456 msgid "Select skin"
20459 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20460 msgid "Open skin ..."
20461 msgstr "Åpne tema …"
20463 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20465 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20466 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20467 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20468 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20469 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20470 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20471 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
20472 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20475 #: modules/lua/vlc.c:48
20476 msgid "Lua interface"
20479 #: modules/lua/vlc.c:49
20480 msgid "Lua interface module to load"
20483 #: modules/lua/vlc.c:51
20484 msgid "Lua interface configuration"
20487 #: modules/lua/vlc.c:52
20489 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20490 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20493 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20494 msgid "A single password restricts access to this interface."
20497 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20498 msgid "Source directory"
20499 msgstr "Kildemappe"
20501 #: modules/lua/vlc.c:58
20502 msgid "Directory index"
20505 #: modules/lua/vlc.c:59
20506 msgid "Allow to build directory index"
20509 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20510 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20511 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20515 #: modules/lua/vlc.c:62
20517 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20518 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20519 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20522 #: modules/lua/vlc.c:67
20524 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20528 #: modules/lua/vlc.c:75
20532 #: modules/lua/vlc.c:76
20534 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20535 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20536 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20539 #: modules/lua/vlc.c:84
20543 #: modules/lua/vlc.c:85
20544 msgid "Lua interpreter"
20547 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20551 #: modules/lua/vlc.c:106
20555 #: modules/lua/vlc.c:110
20556 msgid "Command-line interface"
20559 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20563 #: modules/lua/vlc.c:134
20564 msgid "Lua Meta Fetcher"
20567 #: modules/lua/vlc.c:135
20568 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20571 #: modules/lua/vlc.c:140
20572 msgid "Lua Meta Reader"
20575 #: modules/lua/vlc.c:141
20576 msgid "Read meta data using lua scripts"
20579 #: modules/lua/vlc.c:147
20580 msgid "Lua Playlist"
20583 #: modules/lua/vlc.c:148
20584 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20587 #: modules/lua/vlc.c:153
20591 #: modules/lua/vlc.c:154
20592 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20595 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20596 msgid "Lua Extension"
20597 msgstr "Lua-utvidelse"
20599 #: modules/lua/vlc.c:166
20600 msgid "Lua SD Module"
20603 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20604 msgid "Folder meta data"
20607 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20608 msgid "Album art filename"
20611 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20612 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20616 msgid "The username of your last.fm account"
20619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20620 msgid "The password of your last.fm account"
20623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20624 msgid "Scrobbler URL"
20625 msgstr "Scrobbler-URL"
20627 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20628 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20631 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20632 msgid "Audioscrobbler"
20635 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20636 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20639 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20640 msgid "last.fm: Authentication failed"
20643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20645 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20649 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20650 msgid "Last.fm username not set"
20653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20655 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20657 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20660 #: modules/misc/gnutls.c:51
20661 msgid "TLS cipher priorities"
20664 #: modules/misc/gnutls.c:52
20666 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20667 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20670 #: modules/misc/gnutls.c:63
20671 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20674 #: modules/misc/gnutls.c:65
20675 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20678 #: modules/misc/gnutls.c:66
20679 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20682 #: modules/misc/gnutls.c:67
20683 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20686 #: modules/misc/gnutls.c:72
20687 msgid "GNU TLS transport layer security"
20690 #: modules/misc/gnutls.c:79
20691 msgid "GNU TLS server"
20694 #: modules/misc/gnutls.c:269
20697 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20698 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20699 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20700 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20702 "If in doubt, abort now.\n"
20705 #: modules/misc/gnutls.c:279
20708 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20709 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20710 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20711 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20713 "If in doubt, abort now.\n"
20716 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20717 msgid "Insecure site"
20720 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20724 #: modules/misc/gnutls.c:295
20725 msgid "View certificate"
20728 #: modules/misc/gnutls.c:312
20731 "This is the certificate presented by %s:\n"
20734 "If in doubt, abort now.\n"
20737 #: modules/misc/gnutls.c:314
20738 msgid "Accept 24 hours"
20741 #: modules/misc/gnutls.c:315
20742 msgid "Accept permanently"
20745 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20746 msgid "Playing some media."
20749 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20753 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20754 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20757 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20758 msgid "XDG-screensaver"
20759 msgstr "XDG-skjermsparer"
20761 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20762 msgid "XDG screen saver inhibition"
20763 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20765 #: modules/misc/logger.c:117
20769 #: modules/misc/logger.c:118
20770 msgid "Specify the logging format."
20773 #: modules/misc/logger.c:121
20774 msgid "Syslog ident"
20777 #: modules/misc/logger.c:122
20778 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20781 #: modules/misc/logger.c:125
20782 msgid "Syslog facility"
20785 #: modules/misc/logger.c:126
20786 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20789 #: modules/misc/logger.c:153
20793 #: modules/misc/logger.c:154
20795 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20799 #: modules/misc/logger.c:158
20803 #: modules/misc/logger.c:159
20804 msgid "File logging"
20807 #: modules/misc/logger.c:165
20808 msgid "Log filename"
20811 #: modules/misc/logger.c:165
20812 msgid "Specify the log filename."
20815 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20816 msgid "M3U playlist export"
20819 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20820 msgid "M3U8 playlist export"
20823 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20824 msgid "XSPF playlist export"
20827 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20828 msgid "HTML playlist export"
20831 #: modules/misc/rtsp.c:61
20832 msgid "Maximum number of connections"
20833 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20835 #: modules/misc/rtsp.c:62
20837 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20838 "0 means no limit."
20840 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20841 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20843 #: modules/misc/rtsp.c:65
20844 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20845 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20847 #: modules/misc/rtsp.c:67
20848 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20849 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20851 #: modules/misc/rtsp.c:69
20853 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20854 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20855 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20856 "The default is 5."
20859 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20863 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20864 msgid "RTSP VoD server"
20865 msgstr "RTSP VoD-tjener"
20867 #: modules/misc/stats.c:211
20871 #: modules/misc/stats.c:213
20872 msgid "Stats encoder function"
20875 #: modules/misc/stats.c:219
20876 msgid "Stats decoder"
20879 #: modules/misc/stats.c:220
20880 msgid "Stats decoder function"
20883 #: modules/misc/stats.c:225
20884 msgid "Stats demux"
20887 #: modules/misc/stats.c:226
20888 msgid "Stats demux function"
20891 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20892 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20895 #: modules/mux/asf.c:57
20896 msgid "Title to put in ASF comments."
20899 #: modules/mux/asf.c:59
20900 msgid "Author to put in ASF comments."
20903 #: modules/mux/asf.c:61
20904 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20907 #: modules/mux/asf.c:62
20911 #: modules/mux/asf.c:63
20912 msgid "Comment to put in ASF comments."
20915 #: modules/mux/asf.c:65
20916 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20919 #: modules/mux/asf.c:66
20920 msgid "Packet Size"
20923 #: modules/mux/asf.c:67
20924 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20927 #: modules/mux/asf.c:68
20928 msgid "Bitrate override"
20931 #: modules/mux/asf.c:69
20933 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20934 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20938 #: modules/mux/asf.c:73
20942 #: modules/mux/asf.c:565
20943 msgid "Unknown Video"
20946 #: modules/mux/avi.c:47
20950 #: modules/mux/dummy.c:45
20951 msgid "Dummy/Raw muxer"
20954 #: modules/mux/mp4.c:46
20955 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20958 #: modules/mux/mp4.c:48
20960 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20961 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20965 #: modules/mux/mp4.c:58
20966 msgid "MP4/MOV muxer"
20969 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20970 msgid "DTS delay (ms)"
20973 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20975 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20976 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20977 "inside the client decoder."
20980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20981 msgid "PES maximum size"
20984 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20985 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20998 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21007 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21015 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21023 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21031 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21039 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21043 msgid "PMT Program numbers"
21046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21048 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21053 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21058 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21063 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21068 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21073 msgid "Set PID to ID of ES"
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21078 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21079 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21083 msgid "Data alignment"
21084 msgstr "Datajustering"
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21088 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21089 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21093 msgid "Shaping delay (ms)"
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21098 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21099 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21100 "especially for reference frames."
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21104 msgid "Use keyframes"
21105 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21109 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21110 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21111 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21112 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21113 "the biggest frames in the stream."
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21117 msgid "PCR interval (ms)"
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21122 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21123 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21127 msgid "Minimum B (deprecated)"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21131 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21135 msgid "Maximum B (deprecated)"
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21140 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21141 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21142 "inside the client decoder."
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21146 msgid "Crypt audio"
21147 msgstr "Krypter lyd"
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21150 msgid "Crypt audio using CSA"
21151 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21154 msgid "Crypt video"
21155 msgstr "Krypter video"
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21158 msgid "Crypt video using CSA"
21159 msgstr "Krypter video med CSA"
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21162 msgid "CSA Key in use"
21163 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21167 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21172 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21177 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21178 "header from the value before encrypting."
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21182 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21185 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21186 msgid "Multipart JPEG muxer"
21189 #: modules/mux/ogg.c:51
21190 msgid "Ogg/OGM muxer"
21193 #: modules/mux/wav.c:46
21197 #: modules/notify/growl.m:104
21198 msgid "Growl Notification Plugin"
21201 #: modules/notify/growl.m:282
21202 msgid "New input playing"
21205 #: modules/notify/growl.m:305
21206 msgid "Now playing"
21209 #: modules/notify/notify.c:53
21210 msgid "Timeout (ms)"
21213 #: modules/notify/notify.c:54
21214 msgid "How long the notification will be displayed "
21217 #: modules/notify/notify.c:59
21221 #: modules/notify/notify.c:60
21222 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21225 #: modules/packetizer/copy.c:48
21226 msgid "Copy packetizer"
21229 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21230 msgid "Dirac packetizer"
21233 #: modules/packetizer/flac.c:50
21234 msgid "Flac audio packetizer"
21237 #: modules/packetizer/h264.c:56
21238 msgid "H.264 video packetizer"
21241 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21242 msgid "MLP/TrueHD parser"
21243 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21245 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21246 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21249 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21250 msgid "MPEG4 video packetizer"
21253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21254 msgid "Sync on Intra Frame"
21257 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21259 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21260 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21264 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21267 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21271 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21272 msgid "VC-1 packetizer"
21275 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21276 msgid "Bonjour services"
21279 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21280 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21284 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21285 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21287 msgstr "Min musikk"
21289 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21293 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21294 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21295 msgid "My Pictures"
21296 msgstr "Mine bilder"
21298 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21299 msgid "MTP devices"
21302 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21306 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21307 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21308 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21309 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21310 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21311 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21315 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21316 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21317 msgid "Local drives"
21320 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21321 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21322 msgid "Podcast URLs list"
21325 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21326 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21329 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21333 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21334 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21335 msgid "Audio capture"
21338 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21339 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21342 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21346 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21347 msgid "SAP multicast address"
21350 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21352 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21353 "However, you can specify a specific address."
21356 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21357 msgid "SAP timeout (seconds)"
21360 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21362 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21365 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21366 msgid "Try to parse the announce"
21369 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21371 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21372 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21375 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21376 msgid "SAP Strict mode"
21379 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21381 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21385 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21389 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21390 msgid "Network streams (SAP)"
21393 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21394 msgid "SDP Descriptions parser"
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21405 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21409 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21410 msgid "Video capture"
21413 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21414 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21417 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21418 msgid "Audio capture (ALSA)"
21421 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21425 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21429 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21433 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21434 msgid "Unknown type"
21435 msgstr "Ukjent type"
21437 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21438 msgid "Universal Plug'n'Play"
21439 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21441 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21442 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21443 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21444 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21445 msgid "Screen capture"
21448 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21449 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21452 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21453 msgid "Applications"
21454 msgstr "Programmer"
21456 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21457 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21459 msgstr "Skrivebord"
21461 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21462 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21463 msgid "Preferred Width"
21466 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21467 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21468 msgid "Preferred Height"
21471 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21472 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21475 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21476 msgid "Buffer size in seconds"
21479 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21483 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21484 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21487 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21488 msgid "LZMA decompression"
21491 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21492 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21495 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21496 msgid "gzip decompression"
21499 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21500 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21503 #: modules/stream_filter/record.c:49
21504 msgid "Internal stream record"
21507 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21508 msgid "Smooth Streaming"
21511 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21515 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21516 msgid "Automatically add/delete input streams"
21519 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21521 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21522 "this stream later."
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21526 msgid "Destination bridge-in name"
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21531 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21532 "in at a time, you can discard this option."
21535 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21537 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21538 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21539 "need to raise caching values."
21542 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21546 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21548 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21549 "IDs bridge_in will register."
21552 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21553 msgid "Name of current instance"
21556 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21558 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21559 "at a time, you can discard this option."
21562 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21563 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21566 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21568 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21569 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21570 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21571 "placeholder streams should have the same format. "
21574 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21575 msgid "Placeholder delay"
21578 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21579 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21582 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21583 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21586 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21588 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21589 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21590 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21591 "frames in the streams."
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21599 msgid "Bridge stream output"
21602 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21610 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21611 #: modules/stream_out/setid.c:41
21612 msgid "Elementary Stream ID"
21615 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21616 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21619 #: modules/stream_out/delay.c:43
21620 msgid "Delay of the ES (ms)"
21623 #: modules/stream_out/delay.c:45
21625 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21626 "negative means advance."
21629 #: modules/stream_out/delay.c:55
21630 msgid "Delay a stream"
21633 #: modules/stream_out/description.c:54
21634 msgid "Description stream output"
21637 #: modules/stream_out/display.c:41
21638 msgid "Enable/disable audio rendering."
21641 #: modules/stream_out/display.c:43
21642 msgid "Enable/disable video rendering."
21645 #: modules/stream_out/display.c:44
21649 #: modules/stream_out/display.c:45
21650 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21653 #: modules/stream_out/display.c:54
21654 msgid "Display stream output"
21657 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21658 msgid "Duplicate stream output"
21661 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21662 msgid "Output access method"
21665 #: modules/stream_out/es.c:43
21666 msgid "This is the default output access method that will be used."
21669 #: modules/stream_out/es.c:45
21670 msgid "Audio output access method"
21673 #: modules/stream_out/es.c:47
21674 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21677 #: modules/stream_out/es.c:48
21678 msgid "Video output access method"
21681 #: modules/stream_out/es.c:50
21682 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21685 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21686 msgid "Output muxer"
21689 #: modules/stream_out/es.c:54
21690 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21693 #: modules/stream_out/es.c:55
21694 msgid "Audio output muxer"
21697 #: modules/stream_out/es.c:57
21698 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21701 #: modules/stream_out/es.c:58
21702 msgid "Video output muxer"
21705 #: modules/stream_out/es.c:60
21706 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21709 #: modules/stream_out/es.c:62
21713 #: modules/stream_out/es.c:64
21714 msgid "This is the default output URI."
21717 #: modules/stream_out/es.c:65
21718 msgid "Audio output URL"
21721 #: modules/stream_out/es.c:67
21722 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21725 #: modules/stream_out/es.c:68
21726 msgid "Video output URL"
21729 #: modules/stream_out/es.c:70
21730 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21733 #: modules/stream_out/es.c:79
21734 msgid "Elementary stream output"
21737 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21739 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21742 #: modules/stream_out/gather.c:44
21743 msgid "Gathering stream output"
21746 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21747 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21750 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21754 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21755 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21758 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21762 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21763 msgid "Specify the page containing the language"
21766 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21770 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21771 msgid "Specify the row containing the language"
21774 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21775 msgid "Lang From Telx"
21778 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21779 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21783 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21788 msgid "Output video width."
21791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21793 msgid "Output video height."
21796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21797 msgid "Sample aspect ratio"
21800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21801 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21806 msgid "Video filter"
21807 msgstr "Videofilter"
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21810 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21814 msgid "Image chroma"
21817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21819 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21820 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21824 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21828 #: modules/video_filter/rss.c:142
21829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21834 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21838 #: modules/video_filter/rss.c:144
21839 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21844 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21848 msgid "Mosaic bridge"
21851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21852 msgid "Mosaic bridge stream output"
21855 #: modules/stream_out/raop.c:148
21856 msgid "Hostname or IP address of target device"
21859 #: modules/stream_out/raop.c:151
21861 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21865 #: modules/stream_out/raop.c:155
21866 msgid "Password for target device."
21869 #: modules/stream_out/raop.c:157
21870 msgid "Password file"
21873 #: modules/stream_out/raop.c:158
21874 msgid "Read password for target device from file."
21877 #: modules/stream_out/raop.c:161
21881 #: modules/stream_out/raop.c:162
21882 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21885 #: modules/stream_out/record.c:50
21886 msgid "Destination prefix"
21889 #: modules/stream_out/record.c:52
21890 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21893 #: modules/stream_out/record.c:57
21894 msgid "Record stream output"
21897 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21898 msgid "This is the output URL that will be used."
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21903 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21904 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21905 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21906 "SDP to be announced via SAP."
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21910 msgid "SAP announcing"
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21914 msgid "Announce this session with SAP."
21917 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21921 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21923 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21924 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21927 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21928 msgid "Session name"
21931 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21933 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21937 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21938 msgid "Session category"
21941 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21943 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21944 "announced if you choose to use SAP."
21947 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21948 msgid "Session description"
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21953 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21954 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21958 msgid "Session URL"
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21963 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21964 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21965 "(Session Descriptor)."
21968 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21969 msgid "Session email"
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21974 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21975 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21979 msgid "Session phone number"
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21984 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21985 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21989 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21998 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22007 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22010 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22011 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22014 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22016 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22022 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22027 msgid "Transport protocol"
22028 msgstr "Transportprotokoll"
22030 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22031 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22036 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22037 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22046 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22049 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22050 msgid "RTSP session timeout (s)"
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22055 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22056 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22057 "is 60 (one minute)."
22060 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22061 msgid "RTP stream output"
22064 #: modules/stream_out/setid.c:45
22068 #: modules/stream_out/setid.c:47
22069 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22072 #: modules/stream_out/setid.c:51
22073 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22076 #: modules/stream_out/setid.c:61
22080 #: modules/stream_out/setid.c:62
22084 #: modules/stream_out/setid.c:63
22085 msgid "Change the id of an elementary stream"
22088 #: modules/stream_out/setid.c:74
22089 msgid "Set ES Lang"
22092 #: modules/stream_out/setid.c:75
22096 #: modules/stream_out/setid.c:76
22097 msgid "Change the language of an elementary stream"
22100 #: modules/stream_out/smem.c:61
22101 msgid "Video prerender callback"
22104 #: modules/stream_out/smem.c:62
22106 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22107 "buffer where render will be done."
22110 #: modules/stream_out/smem.c:65
22111 msgid "Audio prerender callback"
22114 #: modules/stream_out/smem.c:66
22116 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22117 "buffer where render will be done."
22120 #: modules/stream_out/smem.c:69
22121 msgid "Video postrender callback"
22124 #: modules/stream_out/smem.c:70
22126 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22127 "called when the render is into the buffer."
22130 #: modules/stream_out/smem.c:73
22131 msgid "Audio postrender callback"
22134 #: modules/stream_out/smem.c:74
22136 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22137 "called when the render is into the buffer."
22140 #: modules/stream_out/smem.c:77
22141 msgid "Video Callback data"
22144 #: modules/stream_out/smem.c:78
22145 msgid "Data for the video callback function."
22148 #: modules/stream_out/smem.c:80
22149 msgid "Audio callback data"
22152 #: modules/stream_out/smem.c:81
22153 msgid "Data for the audio callback function."
22156 #: modules/stream_out/smem.c:83
22157 msgid "Time Synchronized output"
22160 #: modules/stream_out/smem.c:84
22162 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22163 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22166 #: modules/stream_out/smem.c:96
22170 #: modules/stream_out/smem.c:97
22171 msgid "Stream output to memory buffer"
22174 #: modules/stream_out/standard.c:43
22175 msgid "Output method to use for the stream."
22178 #: modules/stream_out/standard.c:46
22179 msgid "Muxer to use for the stream."
22182 #: modules/stream_out/standard.c:47
22183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22185 msgid "Output destination"
22188 #: modules/stream_out/standard.c:49
22190 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22193 #: modules/stream_out/standard.c:50
22194 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22197 #: modules/stream_out/standard.c:52
22199 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22200 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22203 #: modules/stream_out/standard.c:54
22204 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22207 #: modules/stream_out/standard.c:56
22209 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22213 #: modules/stream_out/standard.c:91
22214 msgid "Standard stream output"
22217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22218 msgid "Video encoder"
22219 msgstr "Videokoder"
22221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22223 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22228 msgid "Destination video codec"
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22232 msgid "This is the video codec that will be used."
22235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22237 msgid "Video bitrate"
22240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22241 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22245 msgid "Video scaling"
22246 msgstr "Videoskalering"
22248 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22249 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22253 msgid "Video frame-rate"
22256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22257 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22261 msgid "Deinterlace video"
22264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22265 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22269 msgid "Deinterlace module"
22272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22273 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22277 msgid "Maximum video width"
22278 msgstr "Maksimal videobredde"
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22281 msgid "Maximum output video width."
22284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22285 msgid "Maximum video height"
22286 msgstr "Maksimal videohøyde"
22288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22289 msgid "Maximum output video height."
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22294 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22295 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22299 msgid "Audio encoder"
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22304 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22309 msgid "Destination audio codec"
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22313 msgid "This is the audio codec that will be used."
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22317 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22318 msgid "Audio bitrate"
22321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22322 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22327 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22331 msgid "This is the language of the audio stream."
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22335 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22339 msgid "Audio filter"
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22344 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22345 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22349 msgid "Subtitle encoder"
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22354 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22359 msgid "Destination subtitle codec"
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22363 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22368 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22369 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22370 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22371 "subpicture modules"
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22380 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22384 msgid "Number of threads"
22385 msgstr "Antall tråder"
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22388 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22389 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22392 msgid "High priority"
22393 msgstr "Høy prioritet"
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22397 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22401 msgid "Synchronise on audio track"
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22406 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22407 "on the audio track."
22410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22412 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22417 msgid "Transcode stream output"
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22421 msgid "Overlays/Subtitles"
22424 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22425 msgid "Monospace Font"
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22429 msgid "Font family for the font you want to use"
22432 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22433 msgid "Font file for the font you want to use"
22436 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22437 msgid "Font size in pixels"
22438 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22440 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22442 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22443 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22447 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22448 msgid "Text opacity"
22451 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22453 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22454 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22457 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22458 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22459 msgid "Text default color"
22460 msgstr "Standard skriftfarge"
22462 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22463 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22465 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22466 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22467 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22468 "(red + green), #FFFFFF = white"
22471 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22472 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22473 msgid "Relative font size"
22474 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22477 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22479 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22480 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22483 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22484 msgid "Background opacity"
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22488 msgid "Background color"
22491 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22492 msgid "Outline opacity"
22495 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22496 msgid "Shadow opacity"
22499 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22500 msgid "Shadow color"
22503 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22504 msgid "Shadow angle"
22507 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22508 msgid "Shadow distance"
22511 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22512 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22516 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22521 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22522 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22526 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22527 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22532 msgid "Use YUVP renderer"
22533 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22537 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22538 "you want to encode into DVB subtitles"
22541 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22549 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22550 msgid "Text renderer"
22551 msgstr "Teksttegner"
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22554 msgid "Freetype2 font renderer"
22555 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22559 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22560 "This should take less than a few minutes."
22562 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22563 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22565 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22566 msgid "Name for the font you want to use"
22569 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22570 msgid "Text renderer for Mac"
22573 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22574 msgid "CoreText font renderer"
22577 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22578 msgid "SVG template file"
22581 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22583 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22586 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22587 msgid "Dummy font renderer"
22590 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22591 msgid "Filename for the font you want to use"
22594 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22595 msgid "Win32 font renderer"
22598 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22599 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22600 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22601 msgid "Conversions from "
22604 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22605 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22608 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22609 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22613 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22617 msgid "MMX conversions from "
22620 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22621 msgid "SSE2 conversions from "
22624 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22625 msgid "AltiVec conversions from "
22628 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22629 msgid "OpenMAX DL image processing"
22632 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22633 msgid "RV32 conversion filter"
22636 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22637 msgid "Brightness threshold"
22638 msgstr "Lystyrkegrense"
22640 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22642 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22643 "threshold value will be the brightness defined below."
22646 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22647 msgid "Image contrast (0-2)"
22648 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
22650 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22651 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22654 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22655 msgid "Image hue (0-360)"
22658 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22659 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22662 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22663 msgid "Image saturation (0-3)"
22664 msgstr "Bildemetning (0-3)"
22666 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22667 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22670 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22671 msgid "Image brightness (0-2)"
22674 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22675 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22678 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22679 msgid "Image gamma (0-10)"
22682 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22683 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22686 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22687 msgid "Image properties filter"
22690 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22691 msgid "Image adjust"
22692 msgstr "Bildejustering"
22694 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22695 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22698 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22699 msgid "Transparency mask"
22702 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22703 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22706 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22707 msgid "Alpha mask video filter"
22710 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22714 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22715 msgid "Color scheme"
22718 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22719 msgid "Define the glasses' color scheme"
22722 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22723 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22726 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22727 msgid "Window size"
22730 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22731 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22734 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22735 msgid "Softening value"
22738 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22739 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22742 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22743 msgid "antiflicker video filter"
22746 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22747 msgid "antiflicker"
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22752 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22754 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22755 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22757 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22758 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22760 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22761 "where to get the required parts.\n"
22762 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22767 msgid "Device type"
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22772 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22773 "delegate processing to the external process - with more options"
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22777 msgid "AtmoWin Software"
22778 msgstr "AtmoWin-programvare"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22781 msgid "Classic AtmoLight"
22782 msgstr "Klassisk AtmoLight"
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22785 msgid "Quattro AtmoLight"
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22801 msgid "Count of AtmoLight channels"
22802 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22805 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22809 msgid "DMX address for each channel"
22810 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22814 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22819 msgid "Count of channels"
22820 msgstr "Antall kanaler"
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22823 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22827 msgid "Count of fnordlicht's"
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22832 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22836 msgid "Save Debug Frames"
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22840 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22844 msgid "Debug Frame Folder"
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22848 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22852 msgid "Extracted Image Width"
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22856 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22860 msgid "Extracted Image Height"
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22864 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22868 msgid "Mark analyzed pixels"
22869 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22872 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22876 msgid "Color when paused"
22877 msgstr "Fargelegg ved pause"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22881 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22890 msgid "Red component of the pause color"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22894 msgid "Pause-Green"
22895 msgstr "Pause-grønn"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22898 msgid "Green component of the pause color"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22906 msgid "Blue component of the pause color"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22910 msgid "Pause-Fadesteps"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22915 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22923 msgid "Red component of the shutdown color"
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22931 msgid "Green component of the shutdown color"
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22939 msgid "Blue component of the shutdown color"
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22943 msgid "End-Fadesteps"
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22948 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22949 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22953 msgid "Number of zones on top"
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22957 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22961 msgid "Number of zones on bottom"
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22965 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22969 msgid "Zones on left / right side"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22973 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22977 msgid "Calculate a average zone"
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22982 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22983 "single channel AtmoLight)"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22987 msgid "Use Software White adjust"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22992 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23000 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23004 msgid "White Green"
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23008 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23016 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23020 msgid "Serial Port/Device"
23021 msgstr "Serieport/Enhet"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23025 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23026 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23031 msgid "Edge weightning"
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23036 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23041 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23046 msgid "Darkness limit"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23051 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23052 "than one for letterboxed videos."
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23056 msgid "Hue windowing"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23061 msgid "Used for statistics."
23062 msgstr "Brukt til statistikk."
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23065 msgid "Sat windowing"
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23070 msgid "Filter length (ms)"
23071 msgstr "Filterlengde (ms)"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23075 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23079 msgid "Filter threshold"
23080 msgstr "Filtergrense"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23083 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23088 msgid "Filter smoothness (%)"
23089 msgstr "Filtermykhet (%)"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23092 msgid "Filter Smoothness"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23096 msgid "Output Color filter mode"
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23101 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23105 msgid "No Filtering"
23106 msgstr "Ingen filtrering"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23117 msgid "Frame delay (ms)"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23122 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23123 "20ms should do the trick."
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23127 msgid "Channel 0: summary"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23131 msgid "Channel 1: left"
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23135 msgid "Channel 2: right"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23139 msgid "Channel 3: top"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23143 msgid "Channel 4: bottom"
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23147 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23155 msgid "Zone 4:summary"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23159 msgid "Zone 3:left"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23163 msgid "Zone 1:right"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23171 msgid "Zone 2:bottom"
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23175 msgid "Channel / Zone Assignment"
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23180 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23181 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23182 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23183 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23184 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23185 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23189 msgid "Zone 0: Top gradient"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23193 msgid "Zone 1: Right gradient"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23197 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23201 msgid "Zone 3: Left gradient"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23205 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23210 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23214 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23219 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23220 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23224 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23229 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23230 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23234 msgid "AtmoLight Filter"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23244 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23248 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23252 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23256 msgid "DMX options"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23260 msgid "MoMoLight options"
23261 msgstr "MoMoLight-valg"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23264 msgid "fnordlicht options"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23268 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23272 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23276 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23280 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23284 msgid "Change gradients"
23285 msgstr "Endre fargeoverganger"
23287 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23288 msgid "Value of the audio channels levels"
23291 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23293 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23294 "be separated with ':'."
23297 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23298 #: modules/video_filter/logo.c:58
23299 msgid "X coordinate"
23300 msgstr "X-koordinat"
23302 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23303 msgid "X coordinate of the bargraph."
23306 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23307 #: modules/video_filter/logo.c:61
23308 msgid "Y coordinate"
23309 msgstr "Y-koordinat"
23311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23312 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23315 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23316 msgid "Transparency of the bargraph"
23319 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23321 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23325 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23326 msgid "Bargraph position"
23329 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23331 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23332 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23336 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23340 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23341 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23344 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23345 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23348 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23350 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23354 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23355 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23358 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23359 msgid "Audio Bar Graph Video"
23362 #: modules/video_filter/ball.c:98
23366 #: modules/video_filter/ball.c:100
23367 msgid "Edge visible"
23368 msgstr "Kant synlig"
23370 #: modules/video_filter/ball.c:101
23371 msgid "Set edge visibility."
23372 msgstr "Angi kantsynlighet."
23374 #: modules/video_filter/ball.c:103
23378 #: modules/video_filter/ball.c:104
23380 "Set ball speed, the displacement value in "
23381 "number of pixels by frame."
23384 #: modules/video_filter/ball.c:107
23386 msgstr "Ballstørrelse"
23388 #: modules/video_filter/ball.c:108
23390 "Set ball size giving its radius in number of "
23394 #: modules/video_filter/ball.c:111
23395 msgid "Gradient threshold"
23398 #: modules/video_filter/ball.c:112
23399 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23402 #: modules/video_filter/ball.c:114
23403 msgid "Augmented reality ball game"
23406 #: modules/video_filter/ball.c:123
23407 msgid "Ball video filter"
23410 #: modules/video_filter/ball.c:124
23414 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23415 msgid "Number of time to blend"
23418 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23419 msgid "The number of time the blend will be performed"
23422 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23423 msgid "Alpha of the blended image"
23426 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23427 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23430 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23431 msgid "Image to be blended onto"
23434 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23435 msgid "The image which will be used to blend onto"
23438 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23439 msgid "Chroma for the base image"
23442 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23443 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23446 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23447 msgid "Image which will be blended"
23450 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23451 msgid "The image blended onto the base image"
23454 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23455 msgid "Chroma for the blend image"
23458 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23459 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23462 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23463 msgid "Blending benchmark filter"
23466 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23470 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23471 msgid "Benchmarking"
23474 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23478 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23479 msgid "Blend image"
23482 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23483 msgid "Video pictures blending"
23486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23488 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23489 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23490 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23494 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23495 msgid "Bluescreen U value"
23498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23500 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23501 "Defaults to 120 for blue."
23504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23505 msgid "Bluescreen V value"
23508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23510 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23511 "Defaults to 90 for blue."
23514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23515 msgid "Bluescreen U tolerance"
23518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23520 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23521 "value between 10 and 20 seems sensible."
23524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23525 msgid "Bluescreen V tolerance"
23528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23530 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23531 "value between 10 and 20 seems sensible."
23534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23535 msgid "Bluescreen video filter"
23538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23542 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23543 msgid "Output width"
23546 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23547 msgid "Output (canvas) image width"
23550 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23551 msgid "Output height"
23554 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23555 msgid "Output (canvas) image height"
23558 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23559 msgid "Output picture aspect ratio"
23562 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23564 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23565 "have the same SAR as the input."
23568 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23572 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23574 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23575 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23578 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23579 msgid "Automatically resize and pad a video"
23582 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23586 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23587 msgid "Canvas video filter"
23590 #: modules/video_filter/chain.c:43
23591 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23594 #: modules/video_filter/clone.c:40
23595 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23598 #: modules/video_filter/clone.c:43
23599 msgid "Video output modules"
23602 #: modules/video_filter/clone.c:44
23604 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23605 "separated list of modules."
23608 #: modules/video_filter/clone.c:47
23609 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23612 #: modules/video_filter/clone.c:55
23613 msgid "Clone video filter"
23616 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23618 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23619 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23620 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23621 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23624 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23625 msgid "Select one color in the video"
23628 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23629 msgid "Color threshold filter"
23632 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23633 msgid "Saturation threshold"
23636 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23637 msgid "Similarity threshold"
23640 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23641 msgid "Pixels to crop from top"
23644 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23645 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23648 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23649 msgid "Pixels to crop from bottom"
23652 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23653 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23656 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23657 msgid "Pixels to crop from left"
23660 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23661 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23664 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23665 msgid "Pixels to crop from right"
23668 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23669 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23672 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23673 msgid "Pixels to padd to top"
23676 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23677 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23680 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23681 msgid "Pixels to padd to bottom"
23684 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23685 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23688 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23689 msgid "Pixels to padd to left"
23692 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23693 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23696 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23697 msgid "Pixels to padd to right"
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23701 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23704 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23708 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23709 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23710 msgid "Video scaling filter"
23713 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23717 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23725 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23729 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23733 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23737 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23741 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23742 msgid "Streaming deinterlace mode"
23745 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23746 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23749 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23750 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23753 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23755 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23756 "frame boundaries. \n"
23758 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23759 "such as videos from a camcorder. \n"
23761 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23762 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23764 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23765 "(bright) field, too. \n"
23767 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23768 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23772 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23775 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23777 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23778 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23783 msgid "Deinterlacing video filter"
23786 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23791 msgid "FIFO which will be read for commands"
23794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23795 msgid "Output FIFO"
23798 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23799 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23802 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23803 msgid "Dynamic video overlay"
23806 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23807 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23812 #: modules/video_filter/erase.c:56
23813 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23816 #: modules/video_filter/erase.c:59
23817 msgid "X coordinate of the mask."
23820 #: modules/video_filter/erase.c:61
23821 msgid "Y coordinate of the mask."
23824 #: modules/video_filter/erase.c:63
23825 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23828 #: modules/video_filter/erase.c:68
23829 msgid "Erase video filter"
23832 #: modules/video_filter/erase.c:69
23836 #: modules/video_filter/extract.c:62
23837 msgid "RGB component to extract"
23840 #: modules/video_filter/extract.c:63
23841 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23844 #: modules/video_filter/extract.c:74
23845 msgid "Extract RGB component video filter"
23848 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23849 msgid "Gaussian's std deviation"
23852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23854 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23855 "to 3*sigma away in any direction."
23858 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23859 msgid "Add a blurring effect"
23862 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23863 msgid "Gaussian blur video filter"
23866 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23867 msgid "Gaussian Blur"
23870 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23871 msgid "Radius in pixels"
23874 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23878 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23879 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23882 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23883 msgid "Gradfun video filter"
23886 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23890 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23891 msgid "Debanding algorithm"
23894 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23895 msgid "Distort mode"
23898 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23899 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23902 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23903 msgid "Gradient image type"
23906 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23908 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23912 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23913 msgid "Apply cartoon effect"
23916 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23917 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23920 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23921 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23924 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23925 msgid "Gradient video filter"
23928 #: modules/video_filter/grain.c:54
23929 msgid "Variance of the gaussian noise"
23932 #: modules/video_filter/grain.c:58
23933 msgid "Minimal period"
23936 #: modules/video_filter/grain.c:59
23937 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23940 #: modules/video_filter/grain.c:60
23941 msgid "Maximal period"
23944 #: modules/video_filter/grain.c:61
23945 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23948 #: modules/video_filter/grain.c:64
23949 msgid "Grain video filter"
23952 #: modules/video_filter/grain.c:65
23956 #: modules/video_filter/grain.c:66
23957 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23960 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23961 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23964 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23965 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23968 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23969 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23972 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23973 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23976 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23977 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23980 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23981 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23984 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23985 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23988 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23989 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23992 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23993 msgid "HQ Denoiser 3D"
23994 msgstr "3D Now! memcpy"
23996 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23997 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24000 #: modules/video_filter/invert.c:50
24001 msgid "Invert video filter"
24004 #: modules/video_filter/invert.c:51
24005 msgid "Color inversion"
24008 #: modules/video_filter/logo.c:49
24010 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24011 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24012 "simply enter its filename."
24015 #: modules/video_filter/logo.c:52
24016 msgid "Logo animation # of loops"
24019 #: modules/video_filter/logo.c:53
24020 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24023 #: modules/video_filter/logo.c:55
24024 msgid "Logo individual image time in ms"
24027 #: modules/video_filter/logo.c:56
24028 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24031 #: modules/video_filter/logo.c:59
24032 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24035 #: modules/video_filter/logo.c:62
24036 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24039 #: modules/video_filter/logo.c:64
24040 msgid "Opacity of the logo"
24043 #: modules/video_filter/logo.c:65
24045 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24048 #: modules/video_filter/logo.c:67
24049 msgid "Logo position"
24050 msgstr "Logoposisjon"
24052 #: modules/video_filter/logo.c:69
24054 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24055 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24058 #: modules/video_filter/logo.c:73
24059 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24062 #: modules/video_filter/logo.c:92
24063 msgid "Logo sub source"
24066 #: modules/video_filter/logo.c:93
24067 msgid "Logo overlay"
24070 #: modules/video_filter/logo.c:111
24071 msgid "Logo video filter"
24074 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24075 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24078 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24082 #: modules/video_filter/marq.c:89
24084 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24085 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24086 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24087 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24088 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24089 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24090 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24091 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24092 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24095 #: modules/video_filter/marq.c:104
24099 #: modules/video_filter/marq.c:105
24100 msgid "File to read the marquee text from."
24103 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24104 msgid "X offset, from the left screen edge."
24107 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24108 msgid "Y offset, down from the top."
24111 #: modules/video_filter/marq.c:110
24113 msgstr "Tidsavbrudd"
24115 #: modules/video_filter/marq.c:111
24117 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24118 "(remains forever)."
24121 #: modules/video_filter/marq.c:114
24122 msgid "Refresh period in ms"
24125 #: modules/video_filter/marq.c:115
24127 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24128 "using meta data or time format string sequences."
24131 #: modules/video_filter/marq.c:119
24133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24137 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24138 msgid "Font size, pixels"
24139 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24141 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24142 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24145 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24147 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24148 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24149 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24150 "(red + green), #FFFFFF = white"
24153 #: modules/video_filter/marq.c:131
24154 msgid "Marquee position"
24157 #: modules/video_filter/marq.c:133
24159 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24160 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24164 #: modules/video_filter/marq.c:144
24165 msgid "Display text above the video"
24166 msgstr "Vis tekst over videoen"
24168 #: modules/video_filter/marq.c:151
24172 #: modules/video_filter/marq.c:152
24173 msgid "Marquee display"
24176 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24180 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24181 msgid "Mirror orientation"
24182 msgstr "Speilretning"
24184 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24186 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24190 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24194 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24198 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24202 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24203 msgid "Direction of the mirroring"
24204 msgstr "Retningen til speilinga"
24206 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24207 msgid "Left to right/Top to bottom"
24208 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24210 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24211 msgid "Right to left/Bottom to top"
24212 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24214 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24215 msgid "Mirror video filter"
24218 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24219 msgid "Mirror video"
24220 msgstr "Speil video"
24222 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24223 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24224 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24226 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24228 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24229 "opaque (default)."
24232 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24233 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24236 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24237 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24240 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24241 msgid "Top left corner X coordinate"
24244 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24245 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24248 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24249 msgid "Top left corner Y coordinate"
24252 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24253 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24256 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24257 msgid "Border width"
24258 msgstr "Kantbredde"
24260 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24261 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24264 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24265 msgid "Border height"
24268 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24269 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24272 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24273 msgid "Mosaic alignment"
24274 msgstr "Mosaikkjustering"
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24278 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24279 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24283 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24284 msgid "Positioning method"
24287 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24289 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24290 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24291 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24295 #: modules/video_filter/wall.c:50
24296 msgid "Number of rows"
24297 msgstr "Antall rader"
24299 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24301 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24305 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24306 #: modules/video_filter/wall.c:46
24307 msgid "Number of columns"
24308 msgstr "Antall kolonner"
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24312 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24313 "set to \"fixed\"."
24316 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24317 msgid "Keep aspect ratio"
24320 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24321 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24324 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24325 msgid "Keep original size"
24326 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24329 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24332 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24333 msgid "Elements order"
24336 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24338 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24339 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24343 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24344 msgid "Offsets in order"
24347 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24349 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24350 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24351 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24354 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24356 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24357 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24361 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24363 msgstr "Automatisk"
24365 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24369 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24373 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24374 msgid "Mosaic video sub source"
24377 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24381 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24382 msgid "Blur factor (1-127)"
24385 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24386 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24389 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24390 msgid "Motion blur filter"
24393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24394 msgid "Motion detect video filter"
24397 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24398 msgid "OpenCV face detection example filter"
24401 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24402 msgid "OpenCV example"
24403 msgstr "OpenCV-eksempel"
24405 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24406 msgid "Haar cascade filename"
24409 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24410 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24414 msgid "Use input chroma unaltered"
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24418 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24426 msgid "Don't display any video"
24427 msgstr "Ikke vis video"
24429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24430 msgid "Display the input video"
24433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24434 msgid "Display the processed video"
24435 msgstr "Vis den behandlede videoen"
24437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24438 msgid "Show only errors"
24439 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
24441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24442 msgid "Show errors and warnings"
24443 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
24445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24446 msgid "Show everything including debug messages"
24449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24450 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24458 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24459 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
24461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24463 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24468 msgid "OpenCV filter chroma"
24471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24473 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24477 msgid "Wrapper filter output"
24480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24481 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24485 msgid "OpenCV internal filter name"
24488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24489 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24492 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24494 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24498 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24502 msgid "Active windows"
24503 msgstr "Aktive vinduer"
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24506 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24510 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24513 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24514 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24522 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24523 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24526 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24530 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24531 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24534 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24538 msgid "Attenuation"
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24543 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24544 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24548 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24553 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24556 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24557 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24562 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24566 msgid "Attenuation, end (in %)"
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24570 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24574 msgid "middle position (in %)"
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24579 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24584 msgid "Gamma (Red) correction"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24593 msgid "Gamma (Green) correction"
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24598 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24602 msgid "Gamma (Blue) correction"
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24611 msgid "Black Crush for Red"
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24615 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24619 msgid "Black Crush for Green"
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24623 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24627 msgid "Black Crush for Blue"
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24631 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24635 msgid "White Crush for Red"
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24639 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24643 msgid "White Crush for Green"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24647 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24651 msgid "White Crush for Blue"
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24655 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24659 msgid "Black Level for Red"
24660 msgstr "Svartnivå for rødt"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24663 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24667 msgid "Black Level for Green"
24668 msgstr "Svartnivå for grønt"
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24671 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24675 msgid "Black Level for Blue"
24676 msgstr "Svartnivå for blått"
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24679 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24683 msgid "White Level for Red"
24684 msgstr "Hvitnivå for rødt"
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24687 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24691 msgid "White Level for Green"
24692 msgstr "Hvitnivå for grønt"
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24695 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24698 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24699 msgid "White Level for Blue"
24700 msgstr "Hvitnivå for blått"
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24703 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24706 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24707 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24710 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24711 msgid "Posterize video filter"
24714 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24715 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24718 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24719 msgid "Post processing quality"
24722 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24724 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24725 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24726 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24727 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24730 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24731 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24734 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24735 msgid "Video post processing filter"
24738 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24740 msgstr "Etterbehandling"
24742 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24746 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24750 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24751 msgid "Psychedelic video filter"
24752 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24754 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24755 msgid "Number of puzzle rows"
24756 msgstr "Antall puslespillrader"
24758 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24759 msgid "Number of puzzle columns"
24760 msgstr "Antall puslespillkolonner"
24762 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24766 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24767 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24770 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24774 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24775 msgid "Unshuffled Border width."
24778 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24779 msgid "Small preview"
24782 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24783 msgid "Show small preview."
24786 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24787 msgid "Small preview size"
24790 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24791 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24794 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24795 msgid "Piece edge shape size"
24798 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24799 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24802 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24803 msgid "Auto shuffle"
24806 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24807 msgid "Auto shuffle delay during game"
24810 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24814 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24815 msgid "Auto solve delay during game"
24818 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24822 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24823 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24826 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24827 msgid "jigsaw puzzle"
24830 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24831 msgid "sliding puzzle"
24834 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24835 msgid "swap puzzle"
24838 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24839 msgid "exchange puzzle"
24842 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24846 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24851 msgid "0/90/180/270"
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24855 msgid "0/90/180/270/mirror"
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24859 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24864 msgstr "Puslespill"
24866 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24871 msgid "VNC hostname or IP address."
24874 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24878 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24879 msgid "VNC port number."
24882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24883 msgid "VNC Password"
24886 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24887 msgid "VNC password."
24890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24891 msgid "VNC poll interval"
24894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24896 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24899 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24900 msgid "VNC polling"
24903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24904 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24909 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24914 msgstr "Tastehendelser"
24916 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24917 msgid "Send key events to VNC host."
24920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24921 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24926 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24927 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24928 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24929 "is fully transparent (value 0)."
24932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24933 msgid "Remote-OSD over VNC"
24936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24940 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24941 msgid "Ripple video filter"
24944 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24948 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24949 msgid "Angle in degrees"
24950 msgstr "Vinkel i grader"
24952 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24953 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24954 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
24956 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24957 msgid "Use motion sensors"
24960 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24961 msgid "Rotate video filter"
24964 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24968 #: modules/video_filter/rss.c:129
24972 #: modules/video_filter/rss.c:130
24973 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24976 #: modules/video_filter/rss.c:131
24977 msgid "Speed of feeds"
24980 #: modules/video_filter/rss.c:132
24981 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24984 #: modules/video_filter/rss.c:133
24988 #: modules/video_filter/rss.c:134
24989 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24992 #: modules/video_filter/rss.c:136
24993 msgid "Refresh time"
24996 #: modules/video_filter/rss.c:137
24998 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24999 "feeds are never updated."
25002 #: modules/video_filter/rss.c:139
25003 msgid "Feed images"
25006 #: modules/video_filter/rss.c:140
25007 msgid "Display feed images if available."
25010 #: modules/video_filter/rss.c:147
25012 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25016 #: modules/video_filter/rss.c:160
25017 msgid "Text position"
25018 msgstr "Tekstplassering"
25020 #: modules/video_filter/rss.c:162
25022 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25023 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25027 #: modules/video_filter/rss.c:166
25028 msgid "Title display mode"
25031 #: modules/video_filter/rss.c:167
25033 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25034 "images are enabled, 1 otherwise."
25037 #: modules/video_filter/rss.c:169
25038 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25041 #: modules/video_filter/rss.c:184
25045 #: modules/video_filter/rss.c:184
25046 msgid "Always visible"
25047 msgstr "Alltid synlig"
25049 #: modules/video_filter/rss.c:184
25050 msgid "Scroll with feed"
25053 #: modules/video_filter/rss.c:193
25057 #: modules/video_filter/rss.c:226
25058 msgid "RSS and Atom feed display"
25061 #: modules/video_filter/scene.c:57
25062 msgid "Image format"
25063 msgstr "Bildeformat"
25065 #: modules/video_filter/scene.c:58
25066 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25069 #: modules/video_filter/scene.c:61
25071 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25075 #: modules/video_filter/scene.c:66
25077 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25078 "video characteristics."
25081 #: modules/video_filter/scene.c:70
25082 msgid "Recording ratio"
25085 #: modules/video_filter/scene.c:71
25087 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25090 #: modules/video_filter/scene.c:74
25091 msgid "Filename prefix"
25094 #: modules/video_filter/scene.c:75
25096 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25097 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25100 #: modules/video_filter/scene.c:79
25101 msgid "Directory path prefix"
25104 #: modules/video_filter/scene.c:80
25106 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25107 "will be automatically saved in users homedir."
25110 #: modules/video_filter/scene.c:84
25111 msgid "Always write to the same file"
25114 #: modules/video_filter/scene.c:85
25116 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25117 "this case, the number is not appended to the filename."
25120 #: modules/video_filter/scene.c:89
25121 msgid "Send your video to picture files"
25124 #: modules/video_filter/scene.c:93
25125 msgid "Scene filter"
25128 #: modules/video_filter/scene.c:94
25129 msgid "Scene video filter"
25132 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25133 msgid "Sepia intensity"
25136 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25137 msgid "Intensity of sepia effect"
25140 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25141 msgid "Sepia video filter"
25144 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25145 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25148 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25149 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25152 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25153 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25156 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25157 msgid "Augment contrast between contours."
25160 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25161 msgid "Sharpen video filter"
25164 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25165 msgid "Change subtitle delay"
25168 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25169 msgid "Delay calculation mode"
25172 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25174 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25175 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25176 "subtitle delay from its content (text)."
25179 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25180 msgid "Calculation factor"
25183 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25185 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25188 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25189 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25192 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25193 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25196 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25197 msgid "Minimum alpha value"
25200 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25202 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25206 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25207 msgid "Interval between two disappearances"
25210 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25212 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25213 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25217 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25218 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25221 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25223 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25224 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25228 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25229 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25232 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25234 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25235 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25239 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25240 msgid "Absolute delay"
25243 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25244 msgid "Relative to source delay"
25247 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25248 msgid "Relative to source content"
25251 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25255 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25256 msgid "Overlap fix"
25259 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25260 msgid "Scaling mode"
25261 msgstr "Skaleringsmodus"
25263 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25264 msgid "Scaling mode to use."
25265 msgstr "Skaleringsmodus."
25267 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25268 msgid "Fast bilinear"
25269 msgstr "Rask bilineær"
25271 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25275 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25276 msgid "Bicubic (good quality)"
25277 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25279 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25280 msgid "Experimental"
25281 msgstr "Eksperimentelt"
25283 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25284 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25285 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25287 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25291 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25292 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25295 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25299 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25303 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25307 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25308 msgid "Bicubic spline"
25311 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25315 #: modules/video_filter/transform.c:47
25316 msgid "Transform type"
25319 #: modules/video_filter/transform.c:53
25323 #: modules/video_filter/transform.c:53
25324 msgid "Anti-transpose"
25327 #: modules/video_filter/transform.c:56
25328 msgid "Video transformation filter"
25331 #: modules/video_filter/transform.c:57
25332 msgid "Transformation"
25335 #: modules/video_filter/transform.c:58
25336 msgid "Rotate or flip the video"
25339 #: modules/video_filter/wall.c:47
25340 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25343 #: modules/video_filter/wall.c:51
25344 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25347 #: modules/video_filter/wall.c:58
25348 msgid "Element aspect ratio"
25351 #: modules/video_filter/wall.c:59
25352 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25355 #: modules/video_filter/wall.c:68
25356 msgid "Wall video filter"
25357 msgstr "Videoveggfilter"
25359 #: modules/video_filter/wall.c:69
25363 #: modules/video_filter/wave.c:53
25364 msgid "Wave video filter"
25367 #: modules/video_filter/wave.c:54
25371 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25372 msgid "YUVP converter"
25375 #: modules/video_output/aa.c:56
25379 #: modules/video_output/aa.c:59
25380 msgid "ASCII-art video output"
25383 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25384 msgid "Chroma used"
25387 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25388 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25391 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25392 msgid "Android Surface video output"
25395 #: modules/video_output/caca.c:56
25396 msgid "Color ASCII art video output"
25399 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25400 msgid "Output card"
25403 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25404 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25407 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25408 msgid "Desired output mode"
25411 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25413 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25414 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25417 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25418 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25421 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25423 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25426 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25428 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25429 "disables audio output."
25432 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25433 msgid "Video connection for DeckLink output."
25436 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25437 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25440 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25441 msgid "DecklinkOutput"
25444 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25445 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25448 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25449 msgid "Decklink General Options"
25452 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25453 msgid "Decklink Video Output module"
25456 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25457 msgid "Decklink Video Options"
25460 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25461 msgid "Decklink Audio Output module"
25464 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25465 msgid "Decklink Audio Options"
25468 #: modules/video_output/directfb.c:50
25469 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25472 #: modules/video_output/drawable.c:34
25473 msgid "Window handle (HWND)"
25476 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25478 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25482 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25486 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25487 msgid "Embedded window video"
25488 msgstr "Innebygget videovindu"
25490 #: modules/video_output/egl.c:46
25494 #: modules/video_output/egl.c:47
25495 msgid "EGL extension for OpenGL"
25498 #: modules/video_output/fb.c:56
25499 msgid "Framebuffer device"
25502 #: modules/video_output/fb.c:58
25503 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25506 #: modules/video_output/fb.c:60
25507 msgid "Run fb on current tty"
25510 #: modules/video_output/fb.c:62
25512 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25513 "handling with caution)"
25516 #: modules/video_output/fb.c:65
25517 msgid "Framebuffer resolution to use"
25520 #: modules/video_output/fb.c:67
25522 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25523 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25526 #: modules/video_output/fb.c:70
25527 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25530 #: modules/video_output/fb.c:72
25532 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25533 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25537 #: modules/video_output/fb.c:76
25538 msgid "Image format (default RGB)"
25541 #: modules/video_output/fb.c:77
25543 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25544 "has no way to report its chroma."
25547 #: modules/video_output/fb.c:95
25548 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25551 #: modules/video_output/gl.c:40
25552 msgid "OpenGL extension"
25555 #: modules/video_output/gl.c:41
25556 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25559 #: modules/video_output/gl.c:42
25560 msgid "OpenGL ES extension"
25563 #: modules/video_output/gl.c:44
25564 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25567 #: modules/video_output/gl.c:50
25571 #: modules/video_output/gl.c:51
25572 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25575 #: modules/video_output/gl.c:61
25579 #: modules/video_output/gl.c:62
25580 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25583 #: modules/video_output/gl.c:71
25587 #: modules/video_output/gl.c:72
25588 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25591 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25595 #: modules/video_output/glx.c:43
25596 msgid "GLX extension for OpenGL"
25599 #: modules/video_output/ios.m:66
25600 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25603 #: modules/video_output/ios2.m:75
25604 msgid "iOS OpenGL video output"
25607 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25608 msgid "Enable a workaround for T23"
25611 #: modules/video_output/kva.c:52
25613 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25614 "size is equal to or smaller than the movie size."
25617 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25621 #: modules/video_output/kva.c:57
25622 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25625 #: modules/video_output/kva.c:62
25629 #: modules/video_output/kva.c:62
25630 msgid "WarpOverlay!"
25633 #: modules/video_output/kva.c:62
25637 #: modules/video_output/kva.c:62
25641 #: modules/video_output/kva.c:72
25642 msgid "K Video Acceleration video output"
25645 #: modules/video_output/macosx.m:86
25646 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25649 #: modules/video_output/macosx.m:148
25650 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25653 #: modules/video_output/macosx.m:148
25655 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25656 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25660 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25661 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25664 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25665 msgid "Direct2D video output"
25668 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25669 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25672 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25673 msgid "Use hardware blending support"
25676 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25677 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25680 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25681 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25684 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25685 msgid "Direct3D video output"
25688 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25689 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25692 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25694 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25695 "doesn't have any effect when using overlays."
25698 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25699 msgid "Use video buffers in system memory"
25702 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25704 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25705 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25706 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25707 "doesn't have any effect when using overlays."
25710 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25711 msgid "Use triple buffering for overlays"
25714 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25716 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25717 "better video quality (no flickering)."
25720 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25721 msgid "Name of desired display device"
25724 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25726 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25727 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25728 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25731 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25733 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25737 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25738 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25741 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25743 msgstr "Bakgrunnbilde"
25745 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25746 msgid "OpenGL video output"
25749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25750 msgid "Windows GDI video output"
25753 #: modules/video_output/sdl.c:56
25754 msgid "SDL chroma format"
25757 #: modules/video_output/sdl.c:58
25759 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25760 "improve performances by using the most efficient one."
25763 #: modules/video_output/sdl.c:65
25764 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25767 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25768 msgid "Dummy image chroma format"
25771 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25773 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25774 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25777 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25778 msgid "Dummy video output"
25781 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25782 msgid "Statistics video output"
25785 #: modules/video_output/vmem.c:43
25786 msgid "Video memory buffer width."
25789 #: modules/video_output/vmem.c:46
25790 msgid "Video memory buffer height."
25793 #: modules/video_output/vmem.c:48
25797 #: modules/video_output/vmem.c:49
25798 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25801 #: modules/video_output/vmem.c:51
25805 #: modules/video_output/vmem.c:52
25807 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25810 #: modules/video_output/vmem.c:59
25811 msgid "Video memory output"
25814 #: modules/video_output/vmem.c:60
25815 msgid "Video memory"
25816 msgstr "Videominne"
25818 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25819 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25822 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25823 msgid "X11 display"
25824 msgstr "X11-skjerm"
25826 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25828 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25832 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25833 msgid "X11 window ID"
25836 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25840 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25841 msgid "X11 video window (XCB)"
25842 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
25844 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25845 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25846 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25847 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25848 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25849 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25851 msgid "VLC media player"
25854 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25855 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25856 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25861 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25865 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25869 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25870 msgid "X11 video output (XCB)"
25873 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25874 msgid "XVideo adaptor number"
25875 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25877 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25879 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25880 "functional adaptor."
25883 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25884 msgid "XVideo format id"
25887 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25889 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25890 "match for the video being played."
25893 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25897 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25898 msgid "XVideo output (XCB)"
25901 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25902 msgid "Video acceleration not available"
25903 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
25905 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25908 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25909 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25910 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25911 "the resolution is large."
25914 #: modules/video_output/yuv.c:41
25915 msgid "device, fifo or filename"
25916 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
25918 #: modules/video_output/yuv.c:42
25919 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25922 #: modules/video_output/yuv.c:46
25923 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25926 #: modules/video_output/yuv.c:48
25927 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25930 #: modules/video_output/yuv.c:49
25932 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25933 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25934 "frame into the output destination."
25937 #: modules/video_output/yuv.c:59
25941 #: modules/video_output/yuv.c:60
25942 msgid "YUV video output"
25945 #: modules/visualization/goom.c:45
25946 msgid "Goom display width"
25949 #: modules/visualization/goom.c:46
25950 msgid "Goom display height"
25953 #: modules/visualization/goom.c:47
25955 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25956 "will be prettier but more CPU intensive)."
25959 #: modules/visualization/goom.c:50
25960 msgid "Goom animation speed"
25963 #: modules/visualization/goom.c:51
25965 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25968 #: modules/visualization/goom.c:57
25972 #: modules/visualization/goom.c:58
25973 msgid "Goom effect"
25976 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25977 msgid "projectM configuration file"
25980 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25981 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25984 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25985 msgid "projectM preset path"
25988 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25989 msgid "Path to the projectM preset directory"
25992 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25994 msgstr "Tittelskrift"
25996 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25997 msgid "Font used for the titles"
25998 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26000 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26002 msgstr "Menyskrift"
26004 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26005 msgid "Font used for the menus"
26006 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26008 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26009 msgid "The width of the video window, in pixels."
26010 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26012 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26013 msgid "The height of the video window, in pixels."
26014 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26016 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26020 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26021 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26024 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26025 msgid "Mesh height"
26028 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26029 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26032 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26033 msgid "Texture size"
26036 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26037 msgid "The size of the texture, in pixels."
26040 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26044 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26045 msgid "libprojectM effect"
26046 msgstr "libprojectM"
26048 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26049 msgid "Effects list"
26050 msgstr "Effektliste"
26052 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26054 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26055 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26058 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26059 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26060 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26062 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26063 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26064 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26066 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26067 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26070 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26071 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26072 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26074 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26075 msgid "Number of blank pixels between bands."
26076 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26078 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26079 msgid "Amplification"
26080 msgstr "Forsterking"
26082 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26083 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26086 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26087 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26090 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26091 msgid "Enable original graphic spectrum"
26092 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26094 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26095 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26096 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26098 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26099 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26102 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26103 msgid "Draw the base of the bands"
26106 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26107 msgid "Base pixel radius"
26110 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26111 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26114 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26115 msgid "Spectral sections"
26118 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26119 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26122 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26123 msgid "Peak height"
26126 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26127 msgid "Total pixel height of the peak items."
26130 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26131 msgid "Peak extra width"
26134 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26135 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26138 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26139 msgid "V-plane color"
26142 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26143 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26146 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26148 msgstr "Visualisering"
26150 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26151 msgid "Visualizer filter"
26152 msgstr "Visualiseringsfilter"
26154 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26155 msgid "Spectrum analyser"
26156 msgstr "Spektrumanalysering"
26158 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26162 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26163 msgid "#paste your VLM commands here"
26166 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26167 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26170 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26171 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26173 msgstr "Spilleliste"
26175 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26181 msgid "Subtitle codec"
26184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26185 msgid "Output\tmethod"
26188 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26189 msgid "Multiplexer"
26192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26197 msgid "MUX options"
26200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26201 msgid "Video scale"
26204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26206 msgid "Output port"
26209 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26210 msgid "Output\tfile"
26213 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26214 msgid "Input media"
26217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26222 msgid "Sample ui-state-error style."
26225 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26229 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26230 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26232 msgstr "Forforsterker"
26234 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26238 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26239 msgid "Column border"
26242 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26246 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26247 msgid "Mosaic Tiles"
26250 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26251 msgid "Playback Rate"
26254 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26255 msgid "Audio Delay"
26258 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26259 msgid "Subtitle Delay"
26262 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26266 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26267 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26268 msgid "VLC media player - Web Interface"
26271 #: share/lua/http/index.html:215
26272 msgid "Hide / Show Library"
26275 #: share/lua/http/index.html:216
26276 msgid "Hide / Show Viewer"
26279 #: share/lua/http/index.html:217
26280 msgid "Manage Streams"
26283 #: share/lua/http/index.html:218
26284 msgid "Track Synchronisation"
26287 #: share/lua/http/index.html:220
26288 msgid "VLM Batch Commands"
26291 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26295 #: share/lua/http/index.html:242
26296 msgid "Empty Playlist"
26299 #: share/lua/http/index.html:243
26300 msgid "Queue Selected"
26303 #: share/lua/http/index.html:244
26304 msgid "Play Selected"
26307 #: share/lua/http/index.html:245
26308 msgid "Refresh List"
26311 #: share/lua/http/index.html:252
26312 msgid "Loading flowplayer..."
26315 #: share/lua/http/index.html:252
26316 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26319 #: share/lua/http/index.html:263
26321 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26322 "instead of the main interface."
26325 #: share/lua/http/index.html:264
26327 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26328 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26329 "right: <i>Manage Streams</i>"
26332 #: share/lua/http/index.html:268
26334 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26338 #: share/lua/http/index.html:269
26340 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26343 #: share/lua/http/index.html:272
26345 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26346 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26350 #: share/lua/http/index.html:275
26352 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26356 #: share/lua/http/index.html:278
26357 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26360 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26361 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26363 msgstr "Dialogvindu"
26365 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26369 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26370 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26382 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26386 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26387 msgid "&Verbosity:"
26390 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26394 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26395 msgid "&Save as..."
26396 msgstr "Lagre &som …"
26398 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26399 msgid "Modules Tree"
26402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26403 msgid "Show extended options"
26404 msgstr "Vis utvidede valg"
26406 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26407 msgid "Show &more options"
26408 msgstr "&Vis flere valg"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26411 msgid "Change the caching for the media"
26414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26418 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26427 msgid "Edit Options"
26428 msgstr "Rediger valg"
26430 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26431 msgid "Extra media"
26432 msgstr "Ekstra media"
26434 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26435 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26439 msgid "Select the file"
26442 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26443 msgid "Change the start time for the media"
26446 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26447 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26450 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26451 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26452 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26455 msgid "Capture mode"
26458 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26459 msgid "Select the capture device type"
26462 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26463 msgid "Device Selection"
26466 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26470 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26471 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26474 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26475 msgid "Advanced options..."
26476 msgstr "Avanserte valg …"
26478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26479 msgid "Disc Selection"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26487 msgid "Disable Disc Menus"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26491 msgid "No disc menus"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26495 msgid "Disc device"
26498 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26499 msgid "Starting Position"
26500 msgstr "Startposisjon"
26502 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26503 msgid "Audio and Subtitles"
26504 msgstr "Lyd og undertekster"
26506 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26507 msgid "Choose one or more media file to open"
26508 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
26510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26511 msgid "File Selection"
26514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26515 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26520 msgstr "Legg til …"
26522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26523 msgid "Add a subtitle file"
26526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26527 msgid "Use a sub&title file"
26530 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26531 msgid "Select the subtitle file"
26534 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26535 msgid "Network Protocol"
26536 msgstr "Nettverkprotokoll"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26539 msgid "Please enter a network URL:"
26542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26543 msgid "Profile edition"
26546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26600 msgstr "Funksjoner"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26615 msgid "Same as source"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26623 msgid "Custom options"
26626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26639 msgid "Encoding parameters"
26642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26651 msgid "Sample Rate"
26652 msgstr "Samplingsfrekvens"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26655 msgid "Set up media sources to stream"
26658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26659 msgid "Destination Setup"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26663 msgid "Select destinations to stream to"
26666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26668 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26669 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26673 msgid "New destination"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26677 msgid "Display locally"
26678 msgstr "Vis lokalt"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26681 msgid "Transcoding Options"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26685 msgid "Select and choose transcoding options"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26689 msgid "Activate Transcoding"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26693 msgid "Option Setup"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26697 msgid "Set up any additional options for streaming"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26701 msgid "Miscellaneous Options"
26702 msgstr "Diverse valg"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26705 msgid "Stream all elementary streams"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26709 msgid "Generated stream output string"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26717 msgid "Output module:"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26721 msgid "Visualization:"
26722 msgstr "Visualisering:"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26725 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26729 msgid "Dolby Surround:"
26730 msgstr "Dolby Surround:"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26733 msgid "Replay gain mode:"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26737 msgid "Headphone surround effect"
26738 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26741 msgid "Normalize volume to:"
26742 msgstr "Normalisér volumet til:"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26745 msgid "Preferred audio language:"
26746 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26754 msgstr "Brukernavn:"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26757 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26765 msgid "x264 profile and level selection"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26769 msgid "x264 preset and tuning selection"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26773 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26777 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26781 msgid "Video quality post-processing level"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26785 msgid "Optical drive"
26786 msgstr "Optisk drev"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26789 msgid "Default optical device"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26797 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26798 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26801 msgid "HTTP proxy URL"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26805 msgid "HTTP (default)"
26806 msgstr "HTTP (standard)"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26809 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26810 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26813 msgid "Live555 stream transport"
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26817 msgid "Default caching policy"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26825 msgid "Separate words by | (without space)"
26826 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26829 msgid "Save recently played items"
26830 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26833 msgid "Activate updates notifier"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26837 msgid "Look and feel"
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26841 msgid "Use custom skin"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26845 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26847 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26850 msgid "Use native style"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26854 msgid "Resize interface to video size"
26855 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26858 msgid "Show controls in full screen mode"
26859 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26862 msgid "Pause playback when minimized"
26863 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26866 msgid "Show media change popup:"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26870 msgid "Start in minimal view mode"
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26874 msgid "Force window style:"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26878 msgid "Integrate video in interface"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26882 msgid "Show systray icon"
26883 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26886 msgid "Skin resource file:"
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26890 msgid "Operating System Integration"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26894 msgid "File extensions association"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26898 msgid "Set up associations..."
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26902 msgid "Playlist and Instances"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26906 msgid "Album art download policy:"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26910 msgid "Pause on the last frame of a video"
26911 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26914 msgid "Allow only one instance"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26918 msgid "Configure Media Library"
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26922 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26923 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26926 msgid "Show media title on video start"
26927 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26930 msgid "Enable subtitles"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26934 msgid "Subtitle Language"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26938 msgid "Default encoding"
26939 msgstr "Standard koding"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26942 msgid "Subtitle effects"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26946 msgid "Add a shadow"
26947 msgstr "Legg til skygge"
26949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26950 msgid "Add a background"
26953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26963 msgstr " bildepunkter"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26966 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26974 msgid "Display device"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26982 msgid "Deinterlacing"
26983 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26986 msgid "Force Aspect Ratio"
26987 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27002 msgid "Edit settings"
27003 msgstr "Rediger innstillinger"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27010 msgid "Run manually"
27011 msgstr "Kjør manuelt"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27014 msgid "Setup schedule"
27015 msgstr "Sett opp plan"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27018 msgid "Run on schedule"
27019 msgstr "Kjør etter planen"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27035 msgstr "Legg til inndata"
27037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27039 msgstr "Rediger inndata"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27045 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27046 msgid "Check for VLC updates"
27047 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27050 msgid "Launching an update request..."
27053 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27054 msgid "Do you want to download it?"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27067 msgid "Negate colors"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27075 msgid "Interactive Zoom"
27076 msgstr "Interaktiv skalering"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27101 msgstr "Fjern logo"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27108 msgid "Output Color Filtermode"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27112 msgid "Brightness (%)"
27113 msgstr "Lystyrke (%)"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27116 msgid "Mark analyzed Pixels"
27117 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27120 msgid "Filter threshold (%)"
27121 msgstr "Filtergrense (%)"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27124 msgid "Motion detect"
27125 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27128 msgid "Anti-Flickering"
27129 msgstr "Antiflimmer"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27136 msgid "Spatial blur"
27137 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27144 msgid "Anaglyph 3D"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27148 msgid "VLM configurator"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27152 msgid "Media Manager Edition"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27164 msgid "Select Input"
27165 msgstr "Velg inndata"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27171 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27172 msgid "Select Output"
27173 msgstr "Velg utdata:"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27176 msgid "Time Control"
27177 msgstr "Tidskontroll"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27180 msgid "Mux Control"
27181 msgstr "MUX-kontroll"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27185 msgstr "Multiplexer:"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27192 msgid "Media Manager List"
27193 msgstr "Mediabehandlerliste"
27195 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27196 #~ msgstr "Undertekster/OSD"
27198 #~ msgid "Subtitles codecs"
27199 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
27201 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27202 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletext og CC-dekodere/kodere."
27204 #~ msgid "General Input"
27205 #~ msgstr "Generell import"
27207 #~ msgid "CPU features"
27208 #~ msgstr "CPU-funksjoner"
27211 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27214 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
27217 #~ msgid "Encoders settings"
27218 #~ msgstr "Omkodingsinnstillinger"
27220 #~ msgid "No help available"
27221 #~ msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp"
27223 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27224 #~ msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp for disse modulene."
27226 #~ msgid "Quick &Open File..."
27227 #~ msgstr "&Hurtigåpne fil …"
27229 #~ msgid "&Bookmarks"
27230 #~ msgstr "&Bokmerker"
27232 #~ msgid "Fetch Information"
27233 #~ msgstr "Hent informasjon"
27238 #~ msgid "No Repeat"
27239 #~ msgstr "Ingen gjentakelse"
27241 #~ msgid "Add to Media Library"
27242 #~ msgstr "Legg til mediabibliotek"
27244 #~ msgid "Advanced Open..."
27245 #~ msgstr "Avansert åpning …"
27247 #~ msgid "Open Play&list..."
27248 #~ msgstr "&Åpne spilleliste …"
27250 #~ msgid "Search Filter"
27251 #~ msgstr "Søkefilter"
27254 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27257 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
27258 #~ "for å vise dem."
27260 #~ msgid "Image clone"
27261 #~ msgstr "Bildekloning"
27263 #~ msgid "Clone the image"
27264 #~ msgstr "Kloning av bildet"
27266 #~ msgid "Magnification"
27267 #~ msgstr "Forstørring"
27270 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27271 #~ "should be magnified."
27273 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
27274 #~ "skal forstørres."
27276 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27277 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
27279 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27280 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
27282 #~ msgid "Image colors inversion"
27283 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
27285 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27286 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
27289 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27290 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27292 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
27293 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
27296 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27297 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27299 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
27300 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
27303 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27304 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27307 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
27308 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
27311 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27312 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
27314 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27316 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
27319 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27320 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27321 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27322 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27323 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27324 #~ "debug message."
27326 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
27327 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
27328 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
27329 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
27330 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
27332 #~ msgid "Force mono audio"
27333 #~ msgstr "framtving monolyd"
27335 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27336 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
27338 #~ msgid "Default audio volume"
27339 #~ msgstr "Standard lydnivå"
27342 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27345 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
27346 #~ "dette alternativet."
27348 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27349 #~ msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
27352 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27353 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27355 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
27356 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27358 #~ msgid "Audio output channels mode"
27359 #~ msgstr "Kanalmodus for lydeksport"
27361 #~ msgid "Audio visualizations "
27362 #~ msgstr "Lydvisualisering "
27364 #~ msgid "Subtitles track"
27365 #~ msgstr "Undertekstspor"
27367 #~ msgid "Subtitles track ID"
27368 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
27370 #~ msgid "Memory copy module"
27371 #~ msgstr "Minnekopieringsmodul"
27374 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27375 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27377 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
27378 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
27380 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27381 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
27383 #~ msgid "Modules search path"
27384 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
27386 #~ msgid "Data search path"
27387 #~ msgstr "Søkesti for data"
27389 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27390 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
27392 #~ msgid "Leave fullscreen"
27393 #~ msgstr "Forlat fullskjerm"
27395 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27396 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å forlate fullskjermmodus."
27398 #~ msgid "Increase scale factor."
27399 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor."
27401 #~ msgid "Decrease scale factor."
27402 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor."
27404 #~ msgid "Show interface"
27405 #~ msgstr "Vis brukerflaten"
27407 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27408 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
27410 #~ msgid "Hide interface"
27411 #~ msgstr "Skjul brukerflaten"
27413 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27414 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
27416 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27417 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
27419 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27420 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
27422 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27423 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27425 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27426 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning i videovinduet"
27428 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27429 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27431 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27432 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
27434 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27435 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
27437 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27438 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
27440 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27441 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
27443 #~ msgid "Highlight widget on top"
27444 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
27446 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27447 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
27449 #~ msgid "Highlight widget below"
27450 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
27452 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27453 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
27455 #~ msgid "Select current widget"
27456 #~ msgstr "Velg gjeldende skjermelement"
27458 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27459 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
27464 #~ msgid "Aspect-ratio"
27465 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
27467 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27468 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27470 #~ msgid "Refresh list"
27471 #~ msgstr "Oppfriske"
27473 #~ msgid "collapse"
27474 #~ msgstr "fold sammen"
27479 #~ msgid "Active TCP connection"
27480 #~ msgstr "Aktiv TCP-tilkobling"
27485 #~ msgid "PVR video device"
27486 #~ msgstr "PVR-videoenhet"
27488 #~ msgid "PVR radio device"
27489 #~ msgstr "PVR-radioenhet"
27491 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27492 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
27515 #~ msgid "SFTP user name"
27516 #~ msgstr "SFTP-brukernavn"
27518 #~ msgid "SFTP password"
27519 #~ msgstr "SFTP-passord"
27521 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27522 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27524 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27525 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27527 #~ msgid "Use libv4l2"
27528 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
27530 #~ msgid "Video4Linux2"
27531 #~ msgstr "Video4Linux2"
27533 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27534 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
27536 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27537 #~ msgstr "[vcd:][enhet][@[tittel][,[kapittel]]]"
27539 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27540 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27542 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27543 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27560 #~ msgid "temporal"
27561 #~ msgstr "midlertidig"
27563 #~ msgid "Volume %d%%"
27564 #~ msgstr "Volum %d%%"
27566 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27567 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
27569 #~ msgid "Classic rock"
27570 #~ msgstr "Klassisk rock"
27572 #~ msgid "Death metal"
27573 #~ msgstr "Death metal"
27575 #~ msgid "Sound clip"
27576 #~ msgstr "Lydklipp"
27578 #~ msgid "Alternative rock"
27579 #~ msgstr "Alternativ rock"
27581 #~ msgid "Instrumental pop"
27582 #~ msgstr "Instrumental pop"
27584 #~ msgid "Instrumental rock"
27585 #~ msgstr "Instrumental rock"
27587 #~ msgid "Southern rock"
27588 #~ msgstr "Southern rock"
27590 #~ msgid "Christian rap"
27591 #~ msgstr "Kristen rap"
27593 #~ msgid "Pop/funk"
27594 #~ msgstr "Pop/funk"
27596 #~ msgid "New wave"
27597 #~ msgstr "New wave"
27599 #~ msgid "Acid punk"
27600 #~ msgstr "Acid punk"
27602 #~ msgid "Acid jazz"
27603 #~ msgstr "Acid jazz"
27605 #~ msgid "Rock & roll"
27606 #~ msgstr "Rock & roll"
27608 #~ msgid "Hard rock"
27609 #~ msgstr "Hard rock"
27611 #~ msgid "Subtitles format"
27612 #~ msgstr "Undertekstformat"
27614 #~ msgid "Silent mode"
27615 #~ msgstr "Stillemodus"
27617 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
27618 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
27621 #~ msgstr "Legg til"
27624 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
27625 #~ "not be overwritten."
27627 #~ "Hvis fila allerede finnes og dette valget er slått på, vil ikke den "
27628 #~ "eksisterende fila bli overskrevet."
27630 #~ msgid "Image file"
27631 #~ msgstr "Bildefil"
27633 #~ msgid "Transparency of the image"
27634 #~ msgstr "Gjennomsiktigheten til bildet"
27636 #~ msgid "Render text or image"
27637 #~ msgstr "Tegn opp tekst eller bilde"
27639 #~ msgid "Commands"
27640 #~ msgstr "Kommandoer"
27642 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27643 #~ msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
27645 #~ msgid "Load subtitles file:"
27646 #~ msgstr "Åpne undertekstfil:"
27648 #~ msgid "Subtitles encoding"
27649 #~ msgstr "Undertekstkoding"
27651 #~ msgid "Subtitles alignment"
27652 #~ msgstr "Undertekstjustering"
27654 #~ msgid "HTML Playlist"
27655 #~ msgstr "HTML-spilleliste"
27658 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27659 #~ "Are you sure you want to continue?"
27661 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
27662 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
27664 #~ msgid "General Audio Settings"
27665 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
27667 #~ msgid "General Video Settings"
27668 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
27670 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27671 #~ msgstr "Undertekster/OSD"
27673 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27674 #~ msgstr "Innstillinger for undertekster og skjermvisning"
27676 #~ msgid "Input & Codecs"
27677 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
27679 #~ msgid "Input & Codec settings"
27680 #~ msgstr "Inndata & kodekinnstillinger"
27682 #~ msgid "Enable Audio"
27683 #~ msgstr "Slå på lyd"
27685 #~ msgid "HTTP Proxy"
27686 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
27688 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27689 #~ msgstr "Passord"
27691 #~ msgid "Font Color"
27692 #~ msgstr "Skriftfarge"
27694 #~ msgid "Font Size"
27695 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
27697 #~ msgid "Enable Video"
27698 #~ msgstr "Slå på video"
27700 #~ msgid "Show playlist"
27701 #~ msgstr "Vis spilleliste"
27703 #~ msgid "Open subtitles file"
27704 #~ msgstr "Åpne undertekstfil"
27706 #~ msgid "Preamp\n"
27707 #~ msgstr "Forforsterker\n"
27709 #~ msgid "Icon View"
27710 #~ msgstr "Ikonvisning"
27712 #~ msgid "Detailed View"
27713 #~ msgstr "Detaljert visning"
27715 #~ msgid "List View"
27716 #~ msgstr "Listevisning"
27718 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27719 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
27721 #~ msgid "Hotkey for "
27722 #~ msgstr "Hurtigtast for "
27724 #~ msgid "Subtitles && OSD"
27725 #~ msgstr "Undertekster/ && OSD"
27728 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27731 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
27734 #~ msgid "Compiler: "
27735 #~ msgstr "Kompilert av: "
27738 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27741 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
27744 #~ msgid "Copyright (C) "
27745 #~ msgstr "Opphavsrett (©)"
27747 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27748 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
27750 #~ msgid "&Convert"
27751 #~ msgstr "Gjør &om"
27753 #~ msgid "&Convert / Save"
27754 #~ msgstr "&Gjør om/Lagre"
27756 #~ msgid "Subtitles Files"
27757 #~ msgstr "Undertekstfiler"
27760 #~ msgstr "&Verktøy"
27762 #~ msgid "Audio &Channels"
27763 #~ msgstr "Lyd&kanaler"
27765 #~ msgid "&Navigation"
27766 #~ msgstr "&Navigasjon"
27768 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27769 #~ msgstr "Skjul VLC i oppgavelinja"
27771 #~ msgid "Show VLC media player"
27772 #~ msgstr "Vis VLC"
27774 #~ msgid "Advanced options"
27775 #~ msgstr "Avanserte valg"
27777 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
27778 #~ msgstr "Vis alle avanserte valg i dialogvinduene."
27780 #~ msgid "Freebox TV"
27781 #~ msgstr "Freebox TV"
27783 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27784 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
27786 #~ msgid "libc memcpy"
27787 #~ msgstr "libc memcpy"
27789 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27790 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27792 #~ msgid "MMX memcpy"
27793 #~ msgstr "MMX memcpy"
27796 #~ msgstr "Blu-Ray"
27798 #~ msgid "Decompression"
27799 #~ msgstr "Dekomprimering"
27802 #~ msgstr "Størrelser"
27805 #~ msgstr "Kommando"
27807 #~ msgid "Mute audio"
27808 #~ msgstr "Demp lyd"
27810 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27811 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
27813 #~ msgid "Audio Language"
27814 #~ msgstr "Lydspråk"
27816 #~ msgid "Automatic cropping"
27817 #~ msgstr "Automatisk beskjæring"
27819 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27820 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
27822 #~ msgid "Menu position"
27823 #~ msgstr "Menyplassering"
27825 #~ msgid "Add a subtitles file"
27826 #~ msgstr "Legg til en undertekstfil"
27828 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27829 #~ msgstr "Bruk en under&tekst fil"
27832 #~ msgstr "00000; "
27834 #~ msgid "Destinations"
27837 #~ msgid "Group name"
27838 #~ msgstr "Gruppenavn"
27840 #~ msgid "Menus language:"
27841 #~ msgstr "Menyspråk:"
27843 #~ msgid "Subtitles Language"
27844 #~ msgstr "Undertekstspråk"
27846 #~ msgid "Preferred subtitles language"
27847 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
27849 #~ msgid "Subtitles effects"
27850 #~ msgstr "Underteksteffekter"
27852 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27853 #~ msgstr "Vil du laste ned?"
27859 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
27860 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
27863 #~ msgid "Satellite scanning config"
27864 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27866 #~ msgid "Left rear"
27867 #~ msgstr "Venstre, bak"
27869 #~ msgid "Right rear"
27870 #~ msgstr "Høyre, bak"
27872 #~ msgid "Left front"
27873 #~ msgstr "Venstre, foran"
27876 #~ msgid "Front speakers"
27877 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27880 #~ msgid "ALSA device"
27881 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
27885 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
27887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27890 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27898 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27899 #~ "synchronization."
27900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27903 #~ msgid "Duration in second"
27904 #~ msgstr "Varighet i ms"
27910 #~ msgid "Clear Menu"
27911 #~ msgstr "Tøm meny"
27914 #~ msgid "Video Filters..."
27915 #~ msgstr "Videofilter"
27917 #~ msgid "Override parametters"
27918 #~ msgstr "Overstyr parametre"
27920 #~ msgid "Default Volume"
27921 #~ msgstr "Standard lydnivå"
27924 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27925 #~ msgstr "_Teksting"
27928 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
27929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27932 #~ msgid "Previous/Backward"
27933 #~ msgstr "Kapittel"
27936 #~ msgid "Next/Forward"
27937 #~ msgstr "Gå tilbake"
27940 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
27944 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27945 #~ msgstr "Fullskjerm"
27948 #~ msgid "Display on &Desktop"
27949 #~ msgstr "Oppløsning"
27952 #~ msgid "Open a Media"
27953 #~ msgstr "Åpne media"
27956 #~ msgid "&Open a Media"
27957 #~ msgstr "&Åpne media"
27959 #~ msgid "RTSP host address"
27960 #~ msgstr "Vertadresse"
27963 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
27965 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
27966 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
27967 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
27969 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
27970 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
27971 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
27972 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
27975 #~ msgid "Session groupname"
27976 #~ msgstr "Navn på enhet"
27980 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
27981 #~ "announced if you choose to use SAP."
27982 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27985 #~ msgid "Video output is not supported"
27986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27994 #~ msgstr "Mediabibliotek"
27997 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27998 #~ msgstr "Pause strøm"
28000 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28001 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
28004 #~ msgid "Media Browser"
28005 #~ msgstr " Bla gjennom "
28012 #~ msgid "Full Screen"
28013 #~ msgstr "Fullskjerm"
28016 #~ msgid "Easy Stream"
28017 #~ msgstr "Spill strøm"
28020 #~ msgid "Seek Time"
28021 #~ msgstr "Starttid"
28024 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28025 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
28028 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28029 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28032 #~ msgid "Streaming Output"
28033 #~ msgstr "Standard output:"
28036 #~ msgid "Create Stream"
28037 #~ msgstr "Pause strøm"
28040 #~ msgid "Media File"
28041 #~ msgstr "Mediafiler"
28044 #~ msgid "Capture Screen"
28045 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28049 #~ msgstr "Utforsk"
28056 #~ msgid "Create Mosaic"
28060 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28061 #~ msgstr "Standard output:"
28064 #~ msgid "Remove Stream"
28065 #~ msgstr "Fjern utvalg"
28068 #~ msgid "Create New Stream"
28069 #~ msgstr "Stopp strøm"
28072 #~ msgid "Delete All Streams"
28073 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
28076 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28077 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28080 #~ msgid "Refresh Streams"
28081 #~ msgstr "Åpne Disk"
28085 #~ msgstr "&Legg til i køen"
28087 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28088 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28091 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28092 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28094 #~ msgid "Quiet mode."
28095 #~ msgstr "Stillemodus"
28097 #~ msgid "Preload Directory"
28098 #~ msgstr "Forehåndslast mappa"
28101 #~ msgid "Motion blue"
28102 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28104 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28105 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28111 #~ msgid "Zoom playlist"
28112 #~ msgstr "Vis spilleliste"
28114 #~ msgid " - Empty - "
28115 #~ msgstr " - Tom - "
28117 #~ msgid "Telnet Interface"
28118 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
28120 #~ msgid "Web Interface"
28121 #~ msgstr "Vev-grensesnitt"
28123 #~ msgid "Audio output saved volume"
28124 #~ msgstr "Lagret lydnivået"
28127 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28128 #~ "should not change this option manually."
28130 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28134 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28135 #~ "DISPLAY environment variable."
28137 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28138 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28141 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28142 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28144 #~ "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder, "
28145 #~ "standardvalget er 3000 ms (3 sekunder.)"
28147 #~ msgid "Video output filter module"
28148 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
28150 #~ msgid "UDP port"
28151 #~ msgstr "UDP-port"
28153 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28155 #~ "Dette er standardporten for kringkasting over UDP. Standardvalget er 1234."
28158 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28159 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28161 #~ msgid "Force IPv6"
28162 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28165 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28167 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28168 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28170 #~ msgid "Force IPv4"
28171 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28174 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28176 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28177 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28179 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28180 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28182 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28183 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28186 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28187 #~ "advantage of them."
28189 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28191 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28192 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28195 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28196 #~ "advantage of them."
28198 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28201 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28202 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28205 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28206 #~ "advantage of them."
28208 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28211 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28212 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28215 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28216 #~ "advantage of them."
28218 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28220 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28221 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28224 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28225 #~ "advantage of them."
28227 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28229 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28230 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28233 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28234 #~ "advantage of them."
28236 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28238 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28239 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28242 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28243 #~ "advantage of them."
28245 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28247 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28248 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28251 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28252 #~ "advantage of them."
28254 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28256 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28257 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28260 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28261 #~ "advantage of them."
28263 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28265 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28266 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28269 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28270 #~ "advantage of them."
28272 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28277 #~ "Done %s (100.0%%)"
28280 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28285 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28286 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28288 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28289 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28293 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28296 #~ msgid "LNB voltage"
28297 #~ msgstr "LNB-spenning"
28299 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28300 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28303 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28304 #~ "supported by all frontends."
28306 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28307 #~ "alle grensesnitt."
28309 #~ msgid "22 kHz tone"
28310 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28312 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28313 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28316 #~ msgid "Transponder FEC"
28320 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28323 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28324 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28326 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28327 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28329 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28330 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28332 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28333 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28402 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28403 #~ msgstr "_Navigasjon"
28406 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28407 #~ msgstr "_Navigasjon"
28410 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28414 #~ msgid "HTTP password"
28415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28417 #~ msgid "HTTP ACL"
28418 #~ msgstr "HTTP ACL"
28420 #~ msgid "Certificate file"
28421 #~ msgstr "Sertifikat"
28423 #~ msgid "Private key file"
28424 #~ msgstr "Privat nøkkel"
28427 #~ msgid "Root CA file"
28428 #~ msgstr "Velg tittel"
28430 #~ msgid "CRL file"
28431 #~ msgstr "CRL-fil"
28433 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28434 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
28437 #~ msgid "Invalid polarization"
28440 #~ msgid "Scanning DVB"
28441 #~ msgstr "Skanner DVB"
28448 #~ msgid "Fake video input"
28449 #~ msgstr "_Innstillinger"
28452 #~ msgid "Directory input"
28453 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28456 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28457 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28460 #~ msgid "Max number of redirection"
28461 #~ msgstr "Stopp strøm"
28464 #~ msgid "Use file memory mapping"
28465 #~ msgstr "bruk delt minne"
28471 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28472 #~ msgstr "Standard output:"
28474 #~ msgid "Audio Channel"
28475 #~ msgstr "Lydkanal"
28478 #~ msgid "Brightness of the video input."
28479 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28482 #~ msgid "Color of the video input."
28483 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28486 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28487 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28490 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28491 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28494 #~ msgid "Decimation"
28495 #~ msgstr "Varighet"
28497 #~ msgid "Quality of the stream."
28498 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
28500 #~ msgid "Video4Linux"
28501 #~ msgstr "Video4Linux"
28503 #~ msgid "IO Method"
28504 #~ msgstr "I/U-metode"
28506 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28507 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
28510 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28511 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28514 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28515 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28517 #~ msgid "Do white balance"
28518 #~ msgstr "Hvitbalansering"
28521 #~ msgid "Auto gain"
28522 #~ msgstr "Forfattere"
28524 #~ msgid "Horizontal centering"
28525 #~ msgstr "Vannrett midtstilling"
28527 #~ msgid "Vertical centering"
28528 #~ msgstr "Loddrett midtstilling"
28531 #~ msgstr "Balanse"
28534 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28538 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28539 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28542 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28546 #~ msgstr "Diskant"
28549 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28550 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28553 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28554 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28566 #~ msgstr "USERPTR"
28569 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28570 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28573 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28574 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28577 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28578 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28585 #~ msgid "No Audio Device"
28586 #~ msgstr "lydenhet"
28588 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28589 #~ msgstr "VLC kunne ikke åpne ALSA-enheten «%s» (%s)."
28592 #~ msgid "Unknown soundcard"
28596 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28597 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28600 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28603 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28604 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
28607 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28610 #~ msgid "Reload image file"
28611 #~ msgstr "Last bildefil på nytt"
28613 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28614 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
28617 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28618 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28621 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28625 #~ msgid "Fake video decoder"
28626 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28628 #~ msgid "Lock function"
28629 #~ msgstr "Låsefunksjon"
28632 #~ msgid "Unlock function"
28633 #~ msgstr "Varighet"
28636 #~ msgid "Memory video decoder"
28637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28639 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28640 #~ msgstr "Schroedinger-videodekoder"
28643 #~ msgid "Enable debug"
28644 #~ msgstr "skru på video"
28647 #~ msgstr "Underside"
28649 #~ msgid "Host address"
28650 #~ msgstr "Vertadresse"
28656 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28657 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28659 #~ msgid "HTTP SSL"
28660 #~ msgstr "HTTP SSL"
28663 #~ msgstr "Signaler"
28666 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28667 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
28670 #~ msgid "VLM remote control interface"
28671 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28674 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28678 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28679 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28682 #~ msgid "FFmpeg muxer"
28683 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28686 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28687 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28689 #~ msgid "AVI Index"
28690 #~ msgstr "AVI-indeks"
28693 #~ msgstr "Reparer"
28695 #~ msgid "Don't repair"
28696 #~ msgstr "Ikke reparer"
28699 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28700 #~ msgstr "_Innstillinger"
28703 #~ msgstr "Spol tilbake"
28705 #~ msgid "Fast Forward"
28706 #~ msgstr "Raskt framover"
28708 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28709 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28711 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28713 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28716 #~ msgid "Extended controls"
28717 #~ msgstr "Utvidede kontroller"
28719 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28720 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28722 #~ msgid "General editing filters"
28723 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
28725 #~ msgid "Distortion filters"
28726 #~ msgstr "Forvrengingsfiltre"
28728 #~ msgid "Image cropping"
28729 #~ msgstr "Bildebeskjæring"
28731 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28732 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28734 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28735 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28737 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28738 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28740 #~ msgid "Audio Filter"
28741 #~ msgstr "Lydfilter"
28743 #~ msgid "About the video filters"
28744 #~ msgstr "Om videofiltrene"
28746 #~ msgid "Controller..."
28747 #~ msgstr "Kontroller …"
28749 #~ msgid "Equalizer..."
28750 #~ msgstr "Tonekontroll …"
28752 #~ msgid "Extended Controls..."
28753 #~ msgstr "Utvidede kontroller …"
28755 #~ msgid "Volume: %d%%"
28756 #~ msgstr "Volum %d%%"
28758 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28759 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28761 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28762 #~ msgstr "Behold gjeldende tonekontrolloppsett"
28764 #~ msgid "No device connected"
28765 #~ msgstr "Ingen enhet tilkoblet"
28768 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28770 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28771 #~ "is installed and try again."
28773 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28774 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28778 #~ msgid "Screen Capture Input"
28779 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
28781 #~ msgid "No %@s found"
28782 #~ msgstr "Ingen %@s ble funnet"
28784 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28785 #~ msgstr "Åpne VIDEO_TS-mappa"
28787 #~ msgid "No items in the playlist"
28788 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelista"
28790 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28791 #~ msgstr "Legg mappa til i spillelista"
28794 #~ msgstr "1 element"
28796 #~ msgid "Empty Folder"
28797 #~ msgstr "Tom mappe"
28800 #~ msgid "Default Server Port"
28803 #~ msgid "Add controls to the video window"
28804 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28807 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28808 #~ msgstr "_Innstillinger"
28811 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28815 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28816 #~ msgstr "Adresse"
28819 #~ msgid " State : Paused %s"
28820 #~ msgstr " Status: Paused %s"
28823 #~ msgstr " Hjelp "
28825 #~ msgid " a Volume Up"
28826 #~ msgstr " a Øk volumet"
28828 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28829 #~ msgstr " D, <delete> Slett et element"
28831 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28832 #~ msgstr "[Diverse]"
28834 #~ msgid " Information "
28835 #~ msgstr " Informasjon "
28838 #~ msgid "No item currently playing"
28839 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28842 #~ msgstr " Logger "
28845 #~ msgid " Browse "
28846 #~ msgstr " Bla gjennom "
28848 #~ msgid " Objects "
28849 #~ msgstr " Objekter "
28852 #~ msgstr " Statistikk "
28854 #~ msgid "DVB Type:"
28855 #~ msgstr "DVB-type:"
28858 #~ msgid "Input caching:"
28859 #~ msgstr "Spilleliste"
28862 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28863 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28865 #~ msgid "&Extra Metadata"
28866 #~ msgstr "&Ekstra metadata"
28868 #~ msgid "&Codec Details"
28869 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
28871 #~ msgid "&Statistics"
28872 #~ msgstr "&Statistikk"
28876 #~ msgstr "heltall"
28878 #~ msgid "Verbosity Level"
28879 #~ msgstr "Detaljnivå"
28882 #~ msgid "Message filter"
28883 #~ msgstr "tilgang filter"
28886 #~ msgstr "&Oppdater"
28888 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28889 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
28892 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28893 #~ msgstr "M3U8-spilleliste (*.m3u)"
28895 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28896 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
28898 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28899 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28901 #~ msgid "&Streaming..."
28902 #~ msgstr "&Kringkasting"
28905 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28908 #~ msgid "Sna&pshot"
28909 #~ msgstr "&Skjermbilde"
28913 #~ msgstr "&Skaler"
28916 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28917 #~ msgstr "Spilleliste"
28920 #~ msgid "Configure podcasts..."
28921 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28923 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28924 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28926 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28931 #~ msgid "Dummy interface function"
28932 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28935 #~ msgid "Dummy demux function"
28936 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28939 #~ msgid "Dummy decoder function"
28940 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28943 #~ msgid "Dump decoder function"
28944 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28947 #~ msgid "Dummy encoder function"
28948 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28951 #~ msgid "Dummy audio output function"
28952 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28955 #~ msgid "Dummy video output function"
28956 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28959 #~ msgid "Stats video output function"
28960 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28962 #~ msgid "Font Effect"
28963 #~ msgstr "Skrifteffekt"
28965 #~ msgid "Fat Outline"
28966 #~ msgstr "Fet disposisjon"
28969 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28974 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28983 #~ msgid "Lua Interface Module"
28984 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28987 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28988 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28992 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28994 #~ msgid "IPv4 SAP"
28995 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28997 #~ msgid "IPv6 SAP"
28998 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29000 #~ msgid "Use SAP cache"
29001 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlager"
29005 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29006 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29008 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29009 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29012 #~ msgid "HD1000 video output"
29013 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29016 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29017 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29020 #~ msgid "Embed the overlay"
29021 #~ msgstr "levetid"
29024 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29025 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29028 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29029 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29032 #~ msgid "OpenGL Provider"
29033 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29036 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29037 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29039 #~ msgid "Snapshot width"
29040 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
29042 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29043 #~ msgstr "Bredden til skjermbildet."
29045 #~ msgid "Snapshot height"
29046 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
29048 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29049 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29051 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29052 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29055 #~ msgid "Snapshot output"
29056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29059 #~ msgid "SVGAlib video output"
29060 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29063 #~ msgid "ID of the video output X window"
29064 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29066 #~ msgid "Use shared memory"
29067 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29069 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29070 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29072 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29073 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29075 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29076 #~ msgstr "Flere bånd i spektrumanalysen: 80 hvis påslått, ellers 20."
29078 #~ msgid "Band separator"
29079 #~ msgstr "Båndseparator"
29081 #~ msgid "Enable peaks"
29082 #~ msgstr "Slå på topper"
29084 #~ msgid "Enable bands"
29085 #~ msgstr "Slå på bånd"
29087 #~ msgid "Enable base"
29088 #~ msgstr "Slå på bånd"
29090 #~ msgid "Font size:"
29091 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
29093 #~ msgid "Text alignment:"
29094 #~ msgstr "Tekstjustering:"
29097 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29098 #~ msgstr "Grensesnitt"
29100 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29102 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29105 #~ msgid "Default port (server mode)"
29108 #~ msgid "Embed video in interface"
29109 #~ msgstr "Plasser video i brukerflaten"
29111 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29112 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29115 #~ msgstr "Oppdater"
29117 #~ msgid "Color fun"
29118 #~ msgstr "Moro med farger"
29121 #~ msgid "Vout/Overlay"
29125 #~ msgid "Subpicture filters"
29126 #~ msgstr "_Teksting"
29128 #~ msgid "Video filters"
29129 #~ msgstr "Videofiltre"
29132 #~ msgid "Vout filters"
29133 #~ msgstr "lydenhet"
29135 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29136 #~ msgstr "Avanserte videofilterkontroller"
29139 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29140 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29142 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29143 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29145 #~ msgid "...when VLC is in background"
29146 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29148 #~ msgid "SessionManager"
29149 #~ msgstr "Øktbehandler"
29160 #~ msgid "SDL video driver name"
29161 #~ msgstr "lydenhet"
29164 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29165 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29168 #~ msgid "Select the port used"
29172 #~ msgid "Other codecs"
29176 #~ msgid "Open &Directory..."
29177 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29180 #~ msgid "Random off"
29184 #~ msgid "Advanced open..."
29185 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29188 #~ msgid "Add directory..."
29189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29192 #~ msgid "Show interface with mouse"
29193 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29196 #~ msgid "Full support"
29197 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29200 #~ msgid "Fullscreen-only"
29201 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29204 #~ msgid "Enable FPU support"
29205 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29209 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29210 #~ "advantage of it."
29212 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29213 #~ "støtter dette dette."
29216 #~ msgid "CD reading failed"
29217 #~ msgstr "_Innstillinger"
29224 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29225 #~ msgstr "_Innstillinger"
29228 #~ msgid "Additional debug"
29229 #~ msgstr "Pause strøm"
29232 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29236 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29240 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29241 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29245 #~ msgstr "Ingen tjener"
29248 #~ msgid "CDDB server"
29249 #~ msgstr "Ingen tjener"
29252 #~ msgid "CDDB server timeout"
29253 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29256 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29257 #~ msgstr "Stopp strøm"
29260 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29261 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29264 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29265 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29268 #~ msgid "Max level"
29272 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29273 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29276 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29277 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29280 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29284 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29288 #~ msgid "Tarkin decoder"
29289 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29292 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29293 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29296 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29300 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29304 #~ msgid "Unknown command!"
29308 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29309 #~ msgstr "Grensesnitt"
29313 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29314 #~ "the connection."
29315 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29319 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29320 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29323 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29327 #~ msgid "MPEG-4 V"
29328 #~ msgstr "lydenhet"
29331 #~ msgid "Use DVD Menus"
29332 #~ msgstr "_Innstillinger"
29335 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29336 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29339 #~ msgid "Open Disc"
29340 #~ msgstr "Åpne Disk"
29343 #~ msgid "Open Subtitles"
29344 #~ msgstr "_Teksting"
29347 #~ msgid "Prev Title"
29348 #~ msgstr "Forrige fil"
29351 #~ msgid "Next Title"
29352 #~ msgstr "Neste fil"
29355 #~ msgid "Go to Title"
29359 #~ msgid "Go to Chapter"
29360 #~ msgstr "Kapittel"
29367 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29368 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29371 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29372 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29375 #~ msgid "Select None"
29379 #~ msgid "Sort by Path"
29380 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29383 #~ msgid "Randomize"
29384 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29387 #~ msgid "Remove All"
29388 #~ msgstr "Velg fil"
29391 #~ msgid "Defaults"
29395 #~ msgid "Show Interface"
29396 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29399 #~ msgid "Vertical Sync"
29400 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29403 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29404 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29407 #~ msgid "Check for Updates"
29408 #~ msgstr "Forfattere"
29411 #~ msgid "Autoplay selected file"
29412 #~ msgstr "Spill strøm"
29415 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29416 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29419 #~ msgid "Permissions"
29424 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29431 #~ msgid "Address:"
29432 #~ msgstr "Adresse"
29435 #~ msgid "multicast"
29436 #~ msgstr "Adresse"
29439 #~ msgid "Network: "
29440 #~ msgstr "Nettverk"
29444 #~ msgstr "Tittel:"
29448 #~ msgstr "Tittel:"
29452 #~ msgstr "Tittel:"
29456 #~ msgstr "Tittel:"
29463 #~ msgid "Protocol:"
29464 #~ msgstr "Nettverk"
29467 #~ msgid "Transcode:"
29472 #~ msgstr "skru på video"
29483 #~ msgid "Channel:"
29484 #~ msgstr "Kanaler: "
29492 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29495 #~ msgid "Frequency:"
29496 #~ msgstr "Frekvens:"
29499 #~ msgid "Samplerate:"
29503 #~ msgid "Quality:"
29511 #~ msgid "Decimation:"
29512 #~ msgstr "Varighet"
29520 #~ msgstr "skrifttype"
29532 #~ msgstr "Kapittel"
29535 #~ msgid "Video Codec:"
29536 #~ msgstr "lydenhet"
29551 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29555 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29556 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29559 #~ msgid "Deinterlace:"
29560 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29564 #~ msgstr "Adresse"
29567 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29568 #~ msgstr "levetid"
29571 #~ msgid "localhost"
29579 #~ msgstr "_Teksting"
29595 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29599 #~ msgstr "_Teksting"
29603 #~ msgid "SAP Announce:"
29604 #~ msgstr "Standard output:"
29608 #~ msgid "SLP Announce:"
29609 #~ msgstr "Standard output:"
29612 #~ msgid "Announce Channel:"
29613 #~ msgstr "Kanaler: "
29617 #~ msgstr "heltall"
29628 #~ msgid " Cancel "
29632 #~ msgid "Preference"
29633 #~ msgstr "Innstillinger"
29636 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29637 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29640 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29641 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29644 #~ msgid "Corrupted"
29645 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29648 #~ msgid "Audio Port"
29649 #~ msgstr "_Innstillinger"
29652 #~ msgid "Video Port"
29656 #~ msgid "Select play mode"
29657 #~ msgstr "Velg fil"
29660 #~ msgid "Alignment:"
29661 #~ msgstr "_Innstillinger"
29664 #~ msgid "Default volume"
29668 #~ msgid "Disc Devices"
29669 #~ msgstr "Navn på enhet"
29672 #~ msgid "Server default port"
29673 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29676 #~ msgid "Post-Processing quality"
29677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29682 #~ "(WinCE interface)\n"
29684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29688 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29690 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29693 #~ msgid "Compiled by "
29698 #~ msgstr "Åpne fil"
29701 #~ msgid "Choose directory"
29702 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29705 #~ msgid "WinCE interface"
29706 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29709 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29710 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29713 #~ msgid "Dummy access function"
29714 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29717 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29718 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29721 #~ msgid "Old playlist export"
29722 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29725 #~ msgid "HAL devices detection"
29729 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29730 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29733 #~ msgid "Mac Text renderer"
29734 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29737 #~ msgid "Quartz font renderer"
29738 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29741 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29742 #~ msgstr "Forskjellig"
29746 #~ msgid "SAP Announcements"
29747 #~ msgstr "Standard output:"
29754 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29755 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29758 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29759 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29762 #~ msgid "Filter mode"
29771 #~ msgstr "Venstre"
29779 #~ msgstr "Gå til:"
29782 #~ msgid "video-filter-event"
29783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29786 #~ msgid "Xinerama option"
29787 #~ msgstr "Pause strøm"
29790 #~ msgid "Embedded Windows video"
29791 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29794 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29795 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29798 #~ msgid "DirectX video output"
29799 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29802 #~ msgid "QT Embedded display"
29803 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29807 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29808 #~ "the DISPLAY environment variable."
29810 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29811 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29814 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29815 #~ msgstr "Fullskjerm"
29819 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29820 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29822 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29823 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29826 #~ msgid "XVimage chroma format"
29827 #~ msgstr "XVimage chroma format"
29830 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29831 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29833 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29834 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29837 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29838 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29840 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29841 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29845 #~ msgid "X11 display name"
29846 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29850 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29851 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29853 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29854 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29857 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29858 #~ msgstr "Fullskjerm"
29861 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29862 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29865 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29866 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29869 #~ msgid "XVMC extension video output"
29870 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29873 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29874 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29877 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29878 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29881 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29882 #~ msgstr "_Navigasjon"
29886 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29887 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29889 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29890 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29894 #~ msgid "Spatialization"
29895 #~ msgstr "_Navigasjon"
29898 #~ msgid "Processing"
29899 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29902 #~ msgid "Shaping delay"
29906 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29910 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29911 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29914 #~ msgid "Transrate"
29915 #~ msgstr "_Innstillinger"
29918 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29919 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29922 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29923 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29926 #~ msgid "Video On Demand"
29927 #~ msgstr "lydenhet"
29930 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29931 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29934 #~ msgid "Autodetect"
29935 #~ msgstr "Forfattere"
29939 #~ msgstr "heltall"
29942 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29943 #~ msgstr "oversettelse"
29946 #~ msgid "New Node"
29947 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29954 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29955 #~ msgstr "_Innstillinger"
29958 #~ msgid "Select one or more files"
29959 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29962 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29963 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29966 #~ msgid "textFormat"
29970 #~ msgid "General interface settings"
29971 #~ msgstr "_Innstillinger"
29974 #~ msgid "Other advanced settings"
29975 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29978 #~ msgid "Media &Information..."
29979 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29982 #~ msgid "&Messages..."
29983 #~ msgstr "Beskjeder..."
29986 #~ msgid "&Extended Settings..."
29987 #~ msgstr "_Innstillinger"
29990 #~ msgid "&Bookmarks..."
29991 #~ msgstr "Spilleliste"
29994 #~ msgid "&About..."
29998 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29999 #~ msgstr "Spilleliste..."
30002 #~ msgid "Additional &Sources"
30003 #~ msgstr "Pause strøm"
30006 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30007 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30010 #~ msgid "Galician"
30014 #~ msgid "Access filter module"
30015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30018 #~ msgid "Minimize number of threads"
30019 #~ msgstr "Stopp strøm"
30022 #~ msgid "Cancelled"
30026 #~ msgid "Illegal Polarization"
30027 #~ msgstr "_Navigasjon"
30031 #~ msgstr "Legg til"
30034 #~ msgid "EyeTV access module"
30035 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30038 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30039 #~ msgstr "videobredde"
30042 #~ msgid "Force use of dump module"
30043 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30046 #~ msgid "Record directory"
30047 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30050 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30054 #~ msgid "Timeshift"
30055 #~ msgstr "Startposisjon"
30058 #~ msgid "Audio method"
30059 #~ msgstr "_Innstillinger"
30062 #~ msgid "spatializer"
30066 #~ msgid "aRts audio output"
30067 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30070 #~ msgid "EsounD audio output"
30071 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30074 #~ msgid "Esound server"
30075 #~ msgstr "Ingen tjener"
30078 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30079 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30082 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
30083 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30086 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30090 #~ msgid "Kate comment"
30091 #~ msgstr "Fullskjerm"
30094 #~ msgid "Speex comment"
30095 #~ msgstr "Fullskjerm"
30098 #~ msgid "Theora comment"
30099 #~ msgstr "Fullskjerm"
30102 #~ msgid "Vorbis comment"
30103 #~ msgstr "Fullskjerm"
30106 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30107 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30110 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30111 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30114 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30115 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30118 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30122 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30126 #~ msgid "4:3 subtitles"
30127 #~ msgstr "teksting"
30130 #~ msgid "16:9 subtitles"
30131 #~ msgstr "teksting"
30134 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30135 #~ msgstr "teksting"
30138 #~ msgid "Quick Open File..."
30139 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30142 #~ msgid "Access Filter"
30143 #~ msgstr "tilgang filter"
30146 #~ msgid "Save As:"
30147 #~ msgstr "Spilleliste..."
30151 #~ msgstr "heltall"
30154 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30155 #~ msgstr "Innstillinger"
30158 #~ msgid "Open playlist file"
30159 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30162 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30163 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30166 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30167 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30170 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30171 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30174 #~ msgid "&Playlist"
30175 #~ msgstr "Spilleliste"
30178 #~ msgid "Show P&laylist"
30179 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30182 #~ msgid "Play&list..."
30183 #~ msgstr "Spilleliste..."
30186 #~ msgid "&Preferences..."
30187 #~ msgstr "_Preferanser..."
30190 #~ msgid "Minimal View..."
30191 #~ msgstr "Grensesnitt"
30194 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
30195 #~ msgstr "Fullskjerm"
30198 #~ msgid "Card Selection"
30203 #~ msgstr "Standard output:"
30206 #~ msgid "WinCE interface module"
30207 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30210 #~ msgid "RRD output file"
30211 #~ msgstr "Neste fil"
30214 #~ msgid "Image video output"
30215 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30219 #~ msgstr "skru på video"
30222 #~ msgid "Cylinder"
30223 #~ msgstr "heltall"
30234 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30235 #~ msgstr "lydenhet"
30238 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30239 #~ msgstr "lydenhet"
30242 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30243 #~ msgstr "lydenhet"
30246 #~ msgid "Number of bands"
30247 #~ msgstr "Stopp strøm"
30250 #~ msgid "Quartz video"
30254 #~ msgid "MusicBrainz"
30255 #~ msgstr "Varighet"
30258 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30259 #~ msgstr "Varighet"
30263 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30264 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30266 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30267 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30268 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
30271 #~ msgid "Audio CD - Track "
30275 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30279 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30283 #~ msgid "Seam Carving"
30284 #~ msgstr "Standard output:"
30287 #~ msgid "VLC - Controller"
30288 #~ msgstr "skrifttype"
30291 #~ msgid "About..."
30296 #~ msgstr "Hopp til: "
30299 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30303 #~ msgid "&Update List"
30304 #~ msgstr "Oppdater"
30307 #~ msgid "Choose subtitles file"
30308 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30311 #~ msgid "&Equalizer"
30312 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30319 #~ msgid "Undock from Interface"
30320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30324 #~ msgstr "skrifttype"
30327 #~ msgid "Add Interfaces"
30328 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30331 #~ msgid "Add node"
30332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30335 #~ msgid "Subscreen height."
30336 #~ msgstr "videohøyde"
30339 #~ msgid "Get Stream Information"
30340 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30343 #~ msgid "%i items in the playlist"
30344 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30348 #~ msgstr "Utforsk"
30351 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30352 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30355 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30356 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30359 #~ msgid "Check for updates..."
30360 #~ msgstr "oversettelse"
30363 #~ msgid "No DVD Menus"
30364 #~ msgstr "_Innstillinger"
30367 #~ msgid "Disk Device"
30368 #~ msgstr "Navn på enhet"
30371 #~ msgid "Subtitles languages"
30372 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30375 #~ msgid "Skip Frames"
30379 #~ msgid "Display Device"
30380 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
30383 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30384 #~ msgstr "skru på video"
30387 #~ msgid "use Pause Color"
30391 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30396 #~ msgstr "skru på video"
30399 #~ msgid "Position:"
30400 #~ msgstr "_Navigasjon"
30403 #~ msgid "Timestamp:"
30404 #~ msgstr "Startposisjon"
30408 #~ msgstr "skrifttype"
30411 #~ msgid "Opaqueness:"
30412 #~ msgstr "Åpne fil"
30415 #~ msgid "Marquee:"
30416 #~ msgstr "Åpne fil"
30419 #~ msgid "Timeout:"
30423 #~ msgid "Next track"
30427 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30428 #~ msgstr "_Innstillinger"
30431 #~ msgid "Go to time:"
30439 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30440 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30451 #~ msgid "Stream and Media Info"
30452 #~ msgstr "Standard output:"
30455 #~ msgid "Playlist item info"
30456 #~ msgstr "Spilleliste"
30459 #~ msgid "Save Messages As..."
30460 #~ msgstr "Beskjeder..."
30464 #~ msgstr "Åpne fil"
30467 #~ msgid "Stream/Save"
30468 #~ msgstr "Stopp strøm"
30471 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30472 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30475 #~ msgid "Advanced Settings..."
30476 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30482 #~ msgid "Disc type"
30483 #~ msgstr "Disktype"
30490 #~ msgid "DVD device to use"
30491 #~ msgstr "DVD-enhet"
30494 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30495 #~ msgstr "Navn på enhet"
30498 #~ msgid "Title number."
30499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30502 #~ msgid "Track number."
30506 #~ msgid "&Simple Add File..."
30507 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30510 #~ msgid "&Add URL..."
30511 #~ msgstr "_Teksting"
30514 #~ msgid "&Save Playlist..."
30515 #~ msgstr "Spilleliste..."
30518 #~ msgid "Sort by &Title"
30519 #~ msgstr "_Teksting"
30522 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30523 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30534 #~ msgid "&Selection"
30538 #~ msgid "&View items"
30539 #~ msgstr "lydenhet"
30542 #~ msgid "Preparse"
30543 #~ msgstr "Kapittel"
30547 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30550 #~ msgid "%i items in playlist"
30551 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30554 #~ msgid "Playlist is empty"
30555 #~ msgstr "Spilleliste"
30558 #~ msgid "New node"
30559 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30567 #~ msgstr "skrifttype"
30570 #~ msgid "Stream output MRL"
30571 #~ msgstr "Standard output:"
30575 #~ msgstr "Stopp strøm"
30578 #~ msgid "Channel name"
30579 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30582 #~ msgid "Subtitles overlay"
30583 #~ msgstr "_Teksting"
30586 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30587 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30590 #~ msgid "Open file"
30591 #~ msgstr "Åpne fil"
30595 #~ msgstr "Oppdater"
30598 #~ msgid "VLM stream"
30599 #~ msgstr "Stopp strøm"
30602 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30603 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30606 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30607 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30610 #~ msgid "You must choose a stream"
30611 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30614 #~ msgid "Unable to find playlist"
30615 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30618 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30619 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30622 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30623 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30626 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30627 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30630 #~ msgid "Save to file"
30631 #~ msgstr "Velg fil"
30634 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30635 #~ msgstr "Pause strøm"
30638 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30639 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30642 #~ msgid "Cartoon effect"
30646 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30647 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30650 #~ msgid "Image inversion"
30651 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
30654 #~ msgid "Wave effect"
30655 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30658 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30659 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30662 #~ msgid "Image adjustment"
30663 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30666 #~ msgid "Video Options"
30667 #~ msgstr "_Innstillinger"
30673 #~ msgstr "Stopp strøm"
30676 #~ msgid "More Information"
30677 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30688 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30689 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30692 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30693 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30696 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30697 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30700 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30701 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30704 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30705 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30708 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30709 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30712 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30713 #~ msgstr "Spilleliste..."
30716 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30717 #~ msgstr "Spilleliste..."
30720 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30721 #~ msgstr "Beskjeder..."
30724 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30725 #~ msgstr "Standard output:"
30728 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30729 #~ msgstr "lydenhet"
30732 #~ msgid "Online Help"
30736 #~ msgid "Embedded playlist"
30737 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30740 #~ msgid "Previous playlist item"
30741 #~ msgstr "Forrige fil"
30744 #~ msgid "Play slower"
30745 #~ msgstr "Spill saktere"
30748 #~ msgid "Play faster"
30749 #~ msgstr "Spill fortere"
30752 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30753 #~ msgstr "skrifttype"
30756 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30757 #~ msgstr "Spilleliste..."
30760 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30761 #~ msgstr "_Preferanser..."
30764 #~ msgid "About %s"
30768 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30769 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30772 #~ msgid "Media &Info..."
30773 #~ msgstr "Navn på enhet"
30777 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30778 #~ msgstr "Stopp strøm"
30782 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30783 #~ msgstr "Stopp strøm"
30787 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30789 #~ msgstr "Stopp strøm"
30792 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30793 #~ msgstr "Stopp strøm"
30797 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30798 #~ msgstr "Stopp strøm"
30802 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30803 #~ msgstr "Stopp strøm"
30807 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30808 #~ msgstr "Stopp strøm"
30811 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30812 #~ msgstr "Stopp strøm"
30815 #~ msgid "Stream to a single computer."
30816 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30819 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30820 #~ msgstr "Spilleliste"
30823 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30824 #~ msgstr "Spilleliste"
30827 #~ msgid "Extended GUI"
30828 #~ msgstr "skrifttype"
30832 #~ msgstr "Gå til:"
30835 #~ msgid "Distortion"
30836 #~ msgstr "Forvrengning"
30839 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30840 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30843 #~ msgid "1 (Lowest)"
30844 #~ msgstr "_Innstillinger"
30847 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30851 #~ msgid "Video crop (top)"
30852 #~ msgstr "_Innstillinger"
30855 #~ msgid "Video crop (left)"
30856 #~ msgstr "lydenhet"
30859 #~ msgid "Video crop (bottom)"
30860 #~ msgstr "_Innstillinger"
30863 #~ msgid "Video crop (right)"
30864 #~ msgstr "videohøyde"
30867 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30868 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30871 #~ msgid "Video canvas width"
30872 #~ msgstr "videobredde"
30875 #~ msgid "Video canvas height"
30876 #~ msgstr "videohøyde"
30879 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30880 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30883 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30884 #~ msgstr "Forfattere"
30887 #~ msgid "Video Device"
30888 #~ msgstr "lydenhet"
30892 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30893 #~ "if you choose to use SAP."
30894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30902 #~ msgstr "Stopp strøm"
30905 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30906 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30909 #~ msgid "Security options"
30910 #~ msgstr "_Teksting"
30913 #~ msgid "Advanced Information"
30914 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30917 #~ msgid "Interfaces"
30918 #~ msgstr "Grensesnitt"
30921 #~ msgid "Some random name"
30922 #~ msgstr "Stopp strøm"
30925 #~ msgid "Find a name"
30929 #~ msgid "About VLC media player..."
30930 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30933 #~ msgid "Switch interface"
30934 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30941 #~ msgid "Distribution License"
30942 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30945 #~ msgid "Always show video area"
30946 #~ msgstr "Spill strøm"
30949 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30950 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30953 #~ msgid "Visualisation"
30954 #~ msgstr "_Navigasjon"
30957 #~ msgid "Always display the video"
30958 #~ msgstr "Spill strøm"
30961 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30962 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30965 #~ msgid "DCCP transport"
30969 #~ msgid "Codec Name"
30970 #~ msgstr "Navn på enhet"
30973 #~ msgid "Codec Description"
30974 #~ msgstr "Varighet"
30977 #~ msgid "print help for the advanced options"
30978 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30982 #~ msgstr "Utforsk"
30985 #~ msgid "Video Device Name "
30986 #~ msgstr "lydenhet"
30989 #~ msgid "Audio Device Name "
30990 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
30993 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30994 #~ msgstr "lydenhet"
30997 #~ msgid "Select the device"
30998 #~ msgstr "Velg fil"
31001 #~ msgid "Session descriptipn"
31002 #~ msgstr "Varighet"
31005 #~ msgid "No random"
31009 #~ msgid "RTCP destination port number"
31010 #~ msgstr "Navn på enhet"
31013 #~ msgid "Replay Gain type"
31014 #~ msgstr "Spill fortere"
31017 #~ msgid "Track number/Position"
31022 #~ msgstr "_Vinkel"
31026 #~ msgstr "skrifttype"
31029 #~ msgid "Hide Menus..."
31030 #~ msgstr "_Innstillinger"
31033 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31034 #~ msgstr "Startposisjon"
31037 #~ msgid "OSS Device"
31038 #~ msgstr "VCD-enhet"
31041 #~ msgid "DirectX Device"
31042 #~ msgstr "lydenhet"
31045 #~ msgid "Alsa Device"
31046 #~ msgstr "Navn på enhet"
31049 #~ msgid "(no title)"
31050 #~ msgstr "lydenhet"
31053 #~ msgid "no artist"
31054 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31057 #~ msgid "no album"
31061 #~ msgid "SAP sessions"
31062 #~ msgstr "Navn på enhet"
31066 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
31067 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
31068 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31072 #~ msgstr "skrifttype"
31075 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31076 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
31080 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31081 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31082 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31084 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
31085 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
31086 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
31089 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31090 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
31094 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
31095 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
31096 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
31097 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
31098 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
31100 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
31101 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
31102 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
31103 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
31104 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
31107 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31111 #~ msgid "Growl server"
31112 #~ msgstr "Ingen tjener"
31115 #~ msgid "Growl password"
31116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31119 #~ msgid "Growl UDP port"
31123 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
31124 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
31127 #~ msgid "Halve sample rate"
31131 #~ msgid "Video monitoring filter"
31132 #~ msgstr "_Innstillinger"
31135 #~ msgid "Video Monitor"
31136 #~ msgstr "lydenhet"
31139 #~ msgid "Statistics output file"
31140 #~ msgstr "Neste fil"
31143 #~ msgid "Welcome, Master"
31144 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31147 #~ msgid "General interface setttings"
31148 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
31151 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31152 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31155 #~ msgid "Distort video filter"
31156 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31163 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31164 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31167 #~ msgid "Text renderer settings"
31168 #~ msgstr "_Innstillinger"
31172 #~ msgstr "Stopp strøm "
31175 #~ msgid "Open a file"
31176 #~ msgstr "Åpne en fil"
31179 #~ msgid "Pause stream"
31180 #~ msgstr "Pause strøm"
31183 #~ msgid "Select next title"
31184 #~ msgstr "Velg fil"
31187 #~ msgid "All files"
31191 #~ msgid "Add file"
31192 #~ msgstr "_Teksting"
31195 #~ msgid "VC-1 decoder module"
31196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31199 #~ msgid "History parameter"
31200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31203 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31204 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31207 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31208 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31211 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31212 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31215 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
31216 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31219 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31220 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31223 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31224 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31227 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31228 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31231 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31232 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31235 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31236 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31239 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
31240 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31243 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31244 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31247 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31248 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31251 #~ msgid "Extra Audio File"
31255 #~ msgid "Never download"
31256 #~ msgstr "Navn på enhet"
31267 #~ msgid "QPushButton"
31268 #~ msgstr "Forfattere"
31272 #~ msgstr "heltall"
31275 #~ msgid "QGroupBox"
31280 #~ msgstr "skru på video"
31283 #~ msgid "checkable"
31284 #~ msgstr "skru på video"
31287 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31288 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31295 #~ msgid "Playlist stress tests"
31296 #~ msgstr "Spilleliste"
31299 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31303 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31307 #~ msgid "Control interface settings"
31308 #~ msgstr "_Innstillinger"
31311 #~ msgid "Video filters settings"
31312 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31315 #~ msgid "CDDB Genre"
31316 #~ msgstr "Ingen tjener"
31319 #~ msgid "CDDB Year"
31320 #~ msgstr "Ingen tjener"
31323 #~ msgid "CDDB Title"
31327 #~ msgid "CD-Text Message"
31328 #~ msgstr "Beskjeder"
31331 #~ msgid "CD-Text Title"
31332 #~ msgstr "Neste fil"
31335 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31336 #~ msgstr "Om dette programmet"
31339 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31340 #~ msgstr "Kapittel"
31343 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31344 #~ msgstr "Øk volum"
31348 #~ msgstr "Forfattere"
31351 #~ msgid "Brazilian"
31359 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
31361 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31362 #~ "med dette alternativet."
31365 #~ msgid "Video y coordinate"
31366 #~ msgstr "lydenhet"
31369 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
31372 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
31377 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
31378 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
31380 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
31381 #~ "dette alternativet er påskrudd."
31385 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
31387 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31390 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
31391 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
31392 #~ "multicasting interface here."
31394 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
31395 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
31399 #~ msgid "Time To Live"
31400 #~ msgstr "levetid"
31403 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
31404 #~ "stream output."
31405 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
31408 #~ msgid "Choose program (SID)"
31409 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31412 #~ msgid "Choose programs"
31413 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31416 #~ msgid "Choose audio track"
31420 #~ msgid "Choose subtitles track"
31421 #~ msgstr "Velg tittel"
31424 #~ msgid "Preferred codecs list"
31425 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31428 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31430 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
31431 #~ "tilgangsmoduler"
31434 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31436 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
31437 #~ "tilgangsmoduler"
31440 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31442 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
31447 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31448 #~ "read when VLM is launched."
31450 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31451 #~ "med dette alternativet."
31454 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
31455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31458 #~ msgid "Standard filesystem file input"
31459 #~ msgstr "Stopp strøm"
31463 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31464 #~ "(Basic authentication only)."
31465 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31468 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
31469 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31472 #~ msgid "Demux number"
31473 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31476 #~ msgid "SLP scopes list"
31477 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31480 #~ msgid "SLP LDAP filter"
31481 #~ msgstr "Velg fil"
31484 #~ msgid "SLP input"
31485 #~ msgstr "_Innstillinger"
31488 #~ msgid "Segment "
31489 #~ msgstr "Fullskjerm"
31492 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
31493 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31496 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
31497 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31500 #~ msgid "CoreAudio output"
31501 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31504 #~ msgid "Output channels number"
31505 #~ msgstr "Neste fil"
31508 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
31509 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31512 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
31513 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31516 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
31517 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31520 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
31521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31524 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
31525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31528 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
31529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31532 #~ msgid "Enable CABAC"
31533 #~ msgstr "skru på video"
31536 #~ msgid "Analyse mode"
31540 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
31541 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31544 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
31545 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31548 #~ msgid "Repeat time (ms)"
31552 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
31553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31557 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
31558 #~ "the network synchronisation."
31559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31562 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
31563 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31566 #~ msgid "Interface showing control interface"
31567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31570 #~ msgid "Default to 4212"
31574 #~ msgid "Telnet Interface password"
31575 #~ msgstr "Grensesnitt"
31578 #~ msgid "Playlist metademux"
31579 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31582 #~ msgid "Muxing application"
31583 #~ msgstr "Om dette programmet"
31586 #~ msgid "Writing application"
31587 #~ msgstr "Startposisjon"
31590 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
31591 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31594 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
31595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31598 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
31599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31602 #~ msgid "Old playlist open"
31603 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31606 #~ msgid "Native playlist import"
31607 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31610 #~ msgid "raw DV demuxer"
31611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31614 #~ msgid "Text subtitles demux"
31615 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31618 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
31619 #~ "open when looking for a file."
31621 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31622 #~ "dette alternativet."
31625 #~ msgid "GNOME interface"
31626 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31628 #~ msgid "_Open File..."
31629 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31631 #~ msgid "Open _Disc..."
31632 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31634 #~ msgid "Select a network stream"
31635 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31638 #~ msgid "Progr_am"
31639 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31642 #~ msgid "Choose the program"
31643 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31646 #~ msgstr "_Tittel"
31648 #~ msgid "Choose title"
31649 #~ msgstr "Velg tittel"
31651 #~ msgid "_Chapter"
31652 #~ msgstr "_Kapittel"
31654 #~ msgid "Choose chapter"
31655 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31657 #~ msgid "_Playlist..."
31658 #~ msgstr "_Spilleliste"
31660 #~ msgid "_Modules..."
31661 #~ msgstr "_Moduler..."
31663 #~ msgid "Open the module manager"
31664 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
31666 #~ msgid "Open the messages window"
31667 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31670 #~ msgid "_Language"
31671 #~ msgstr "_Vinkel"
31673 #~ msgid "_Subtitles"
31674 #~ msgstr "_Teksting"
31676 #~ msgid "Select subtitles channel"
31677 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31679 #~ msgid "_Fullscreen"
31680 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31689 #~ msgid "Open disc"
31690 #~ msgstr "Åpne Disk"
31696 #~ msgid "Open a satellite card"
31697 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31700 #~ msgstr "Tittel:"
31702 #~ msgid "Chapter:"
31703 #~ msgstr "Kapittel:"
31705 #~ msgid "_Network Stream..."
31706 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31708 #~ msgid "_Jump..."
31709 #~ msgstr "_Hopp..."
31711 #~ msgid "Got directly so specified point"
31712 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
31715 #~ msgid "Switch program"
31716 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31718 #~ msgid "_Navigation"
31719 #~ msgstr "_Navigasjon"
31721 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
31722 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
31724 #~ msgid "Toggle _Interface"
31725 #~ msgstr "Grensesnitt"
31729 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31730 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31732 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31733 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31737 #~ msgid "stream output"
31738 #~ msgstr "Standard output:"
31741 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
31744 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
31745 #~ "senere versjon."
31751 #~ msgid "stream output (MRL)"
31752 #~ msgstr "Standard output:"
31763 #~ msgstr "Utforsk"
31766 #~ msgstr "_Avslutt"
31768 #~ msgid "Exit the program"
31769 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31774 #~ msgid "Navigate through the stream"
31775 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31777 #~ msgid "_Settings"
31778 #~ msgstr "_Innstillinger"
31780 #~ msgid "_Preferences..."
31781 #~ msgstr "_Preferanser..."
31786 #~ msgid "_About..."
31789 #~ msgid "About this application"
31790 #~ msgstr "Om dette programmet"
31793 #~ msgid "Open a Satellite Card"
31794 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31796 #~ msgid "Go Backward"
31797 #~ msgstr "Gå tilbake"
31799 #~ msgid "Stop Stream"
31800 #~ msgstr "Stopp strøm"
31802 #~ msgid "Play Slower"
31803 #~ msgstr "Spill saktere"
31805 #~ msgid "Play Faster"
31806 #~ msgstr "Spill fortere"
31809 #~ msgid "Previous File"
31810 #~ msgstr "Forrige fil"
31812 #~ msgid "Next File"
31813 #~ msgstr "Neste fil"
31819 #~ msgid "Open Target"
31820 #~ msgstr "Stopp strøm"
31823 #~ msgid "Use stream output"
31824 #~ msgstr "Standard output:"
31828 #~ msgstr "Gå til:"
31840 #~ msgstr "_Invertert"
31846 #~ msgid "Stream output (MRL)"
31847 #~ msgstr "Standard output:"
31850 #~ msgid "Chapter "
31851 #~ msgstr "Kapittel"
31854 #~ msgid "Device name "
31855 #~ msgstr "Navn på enhet"
31858 #~ msgid "Languages"
31859 #~ msgstr "_Vinkel"
31862 #~ msgid "Open &Disk"
31863 #~ msgstr "Åpne Disk"
31866 #~ msgid "Open &Stream"
31867 #~ msgstr "Stopp strøm"
31870 #~ msgid "&Backward"
31871 #~ msgstr "Gå tilbake"
31886 #~ msgid "Quits the application"
31887 #~ msgstr "Om dette programmet"
31890 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
31894 #~ msgid "Opens a network stream"
31895 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31899 #~ msgstr "Beskjeder"
31902 #~ msgid "Opening file..."
31903 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31906 #~ msgid "Exiting..."
31907 #~ msgstr "_Innstillinger"
31910 #~ msgid "KDE interface"
31911 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31914 #~ msgid "Messages:"
31915 #~ msgstr "Beskjeder"
31918 #~ msgid "Address "
31919 #~ msgstr "Adresse"
31926 #~ msgid "Open Messages Window"
31927 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31930 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
31931 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31934 #~ msgid "Advanced output:"
31935 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31938 #~ msgid "Output Options"
31939 #~ msgstr "Neste fil"
31942 #~ msgid "Transcode options"
31943 #~ msgstr "Pause strøm"
31947 #~ msgid "SLP announce"
31948 #~ msgstr "Standard output:"
31951 #~ msgid "Properties"
31952 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31955 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31959 #~ msgid "Time offset"
31960 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31963 #~ msgid "More info"
31964 #~ msgstr "Navn på enhet"
31967 #~ msgid "Item Info"
31968 #~ msgstr "Navn på enhet"
31971 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31972 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31975 #~ msgid "M3U file"
31979 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
31980 #~ msgstr "lydenhet"
31983 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31984 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
31987 #~ msgid "DVD audio format"
31988 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31991 #~ msgid "Destination Target:"
31992 #~ msgstr "Stopp strøm"
31995 #~ msgid "Font filename"
31999 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
32000 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32003 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
32004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32008 #~ msgid "SAP announces"
32009 #~ msgstr "Standard output:"
32013 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32019 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
32020 #~ "streaming output."
32021 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32024 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
32025 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32028 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
32029 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32032 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
32033 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32037 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32042 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32046 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
32047 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32051 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
32052 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32056 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32057 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32060 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
32061 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32065 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
32067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32071 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
32072 #~ msgstr "Standard output:"
32076 #~ msgid "SLP announcing"
32077 #~ msgstr "Standard output:"
32081 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32083 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32087 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
32088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32091 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
32092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32095 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
32096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32099 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
32100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32103 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
32104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32107 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
32108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32112 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32113 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32117 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32118 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32122 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32124 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32128 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32129 #~ "streaming output."
32130 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32133 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
32134 #~ msgstr "lydenhet"
32137 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
32138 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32141 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
32142 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32145 #~ msgid "Random effect"
32148 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32149 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
32151 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32152 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
32155 #~ msgid "bad entry number"
32156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32163 #~ msgid "Showintf"
32164 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32167 #~ msgid "&Select All"
32168 #~ msgstr "Velg fil"
32171 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32172 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32175 #~ msgid "AAC demuxer"
32176 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32179 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
32181 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32185 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32188 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32191 #~ msgid "[module] [description]\n"
32192 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
32195 #~ msgid "Choose audio channel"
32196 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32199 #~ msgid "Choose subtitle track"
32200 #~ msgstr "Velg tittel"
32203 #~ msgid "Choose a stream output"
32204 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32206 #~ msgid "Empty if no stream output."
32207 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
32210 #~ msgid "Loop playlist on end"
32211 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32214 #~ msgid "Real time control interface"
32215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32218 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
32219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32222 #~ msgid "Telnet remote control interface"
32223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32226 #~ msgid "Select file or directory"
32227 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32231 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32233 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
32236 #~ msgid "SAP interface"
32237 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32239 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32241 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32245 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32247 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32250 #~ msgid "Access modules settings"
32251 #~ msgstr "_Innstillinger"
32254 #~ msgid "Audio output modules settings"
32255 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32258 #~ msgid "Decoder modules settings"
32259 #~ msgstr "_Innstillinger"
32262 #~ msgid "Demuxers settings"
32263 #~ msgstr "_Innstillinger"
32266 #~ msgid "Stream output access modules settings"
32267 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32270 #~ msgid "Video output modules settings"
32271 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32274 #~ msgid "Choose audio"
32275 #~ msgstr "velg lyd"
32279 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
32280 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
32283 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
32284 #~ msgstr "_Teksting"
32287 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
32288 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32291 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
32292 #~ msgstr "_Teksting"
32295 #~ msgid "Xvid video decoder"
32296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32299 #~ msgid "Item Enabled"
32300 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32303 #~ msgid "Delete Group"
32307 #~ msgid "Add Group"
32311 #~ msgid "Sort by &author"
32312 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32315 #~ msgid "Reverse sort by author"
32316 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32320 #~ msgstr "skru på video"
32323 #~ msgid "Enable/Disable"
32327 #~ msgid "New Group"
32331 #~ msgid "Sort by &group"
32332 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32335 #~ msgid "Reverse sort by group"
32336 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32344 #~ msgstr "heltall"
32347 #~ msgid "Track Artist"
32348 #~ msgstr "Forrige fil"
32351 #~ msgid "Track Title"
32352 #~ msgstr "Forrige fil"
32355 #~ msgid "Program to decode"
32356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32359 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
32360 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32363 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
32364 #~ msgstr "Grensesnitt"
32371 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
32372 #~ msgstr "_Innstillinger"
32375 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
32376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32379 #~ msgid "Output MRL"
32380 #~ msgstr "Standard output:"
32383 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
32384 #~ msgstr "_Teksting"
32387 #~ msgid "Item info"
32388 #~ msgstr "Navn på enhet"
32391 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
32392 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32395 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
32396 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32399 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
32400 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32406 #~ msgid "Dummy stream ouput"
32407 #~ msgstr "Standard output:"
32410 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
32411 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32413 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32414 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32417 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
32418 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
32421 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
32422 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32425 #~ msgid "Toggle enabled"
32426 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32429 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
32430 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
32431 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
32432 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
32433 #~ "expressing pixel squareness."
32435 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
32436 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
32437 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
32438 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
32439 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
32442 #~ msgid "UTC date"
32443 #~ msgstr "Oppdater"
32447 #~ msgstr "Tittel:"
32450 #~ msgid "Open a skin file."
32451 #~ msgstr "Åpne en fil"
32454 #~ msgid "Open a network stream"
32455 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32458 #~ msgid "Open a satellite stream"
32459 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32462 #~ msgid "Exit this program"
32463 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32466 #~ msgid "Open other types of inputs"
32467 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32470 #~ msgid "Open the playlist"
32471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32474 #~ msgid "Show the program logs"
32475 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32478 #~ msgid "About this program"
32479 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32482 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32483 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32487 #~ msgstr "_Avslutt"
32490 #~ msgid "Video device type"
32491 #~ msgstr "lydenhet"
32494 #~ msgid "Video device MRL"
32495 #~ msgstr "lydenhet"
32497 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32498 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32501 #~ msgid "VLC plugins preferences"
32502 #~ msgstr "Innstillinger"
32505 #~ msgid "Audio CD demux"
32506 #~ msgstr "_Innstillinger"
32513 #~ msgid "udp stream output"
32514 #~ msgstr "Standard output:"
32517 #~ msgid "HTTP remote control"
32518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32524 #~ msgid "Quick &Open ..."
32525 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32532 #~ msgid "Simple &Open ..."
32533 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32536 #~ msgid "Gather stream"
32537 #~ msgstr "Pause strøm"
32539 #~ msgid "XOSD module"
32540 #~ msgstr "XOSD modul"
32543 #~ msgid "xosd interface"
32544 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
32547 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
32548 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32551 #~ msgid "CD Audio device"
32552 #~ msgstr "lydenhet"
32555 #~ msgid "Gtk2 interface"
32556 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32564 #~ msgstr "_Avslutt"
32571 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32572 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32575 #~ msgid "VCD device name"
32576 #~ msgstr "Navn på enhet"
32578 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32579 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32582 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32583 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32586 #~ msgid "&File info..."
32587 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32590 #~ msgid "&Miscellaneous"
32591 #~ msgstr "Forskjellig"
32594 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
32595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32598 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32599 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
32600 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
32601 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
32602 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
32604 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
32605 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
32606 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
32607 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
32608 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
32611 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32612 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
32615 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
32616 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32619 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
32623 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
32624 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32628 #~ msgstr "Tittel:"
32632 #~ msgstr "Stopp strøm"
32635 #~ msgid "&Eject Disc"
32636 #~ msgstr "Løs ut disk"
32638 #~ msgid "print help"
32639 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
32641 #~ msgid "print detailed help"
32642 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
32644 #~ msgid "print help on module"
32645 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
32648 #~ msgid "A52 downmix module"
32649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32652 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
32653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32656 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
32657 #~ "enable this option."
32659 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
32660 #~ "du skrur på dette alternativet."
32664 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
32665 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32667 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32668 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32671 #~ msgid "X11 MGA video output"
32672 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32675 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
32676 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32679 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32683 #~ msgid "HTTP interface bind address"
32684 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32687 #~ msgid "osd text filter"
32688 #~ msgstr "Neste fil"
32691 #~ msgid "&Logs..."
32692 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32695 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
32697 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
32700 #~ msgid "Device &name:"
32701 #~ msgstr "Enhets navn:"
32705 #~ msgstr "Tittel:"
32708 #~ msgid "&Chapter:"
32709 #~ msgstr "Kapittel:"
32712 #~ msgid "Open &disc..."
32713 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32716 #~ msgid "&Hide interface"
32717 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32720 #~ msgid "Spawn a new interface"
32721 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32724 #~ msgid "C&hannels"
32725 #~ msgstr "Kanaler"
32729 #~ msgstr "_Fullskjerm"
32732 #~ msgid "&Jump..."
32733 #~ msgstr "_Hopp..."
32736 #~ msgid "&Add subtitles..."
32737 #~ msgstr "_Teksting"
32741 #~ msgstr "_Avslutt"
32744 #~ msgid "Set the window on top"
32745 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32749 #~ msgstr "Legg til"
32752 #~ msgid "&Disc..."
32753 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32756 #~ msgid "&Network..."
32757 #~ msgstr "Nettverk"
32764 #~ msgid "&Invert selection"
32768 #~ msgid "&Crop selection"
32772 #~ msgid "Delete &all"
32777 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
32779 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32782 #~ msgid "Native Windows interface"
32783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32786 #~ msgstr "skrifttype"
32789 #~ msgid "enable network channel mode"
32790 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
32792 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
32794 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32797 #~ msgid "channel server address"
32798 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32800 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
32801 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
32804 #~ msgid "channel server port"
32805 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32807 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
32808 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
32811 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
32812 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
32814 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
32815 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
32818 #~ msgid "Stream output:"
32819 #~ msgstr "Standard output:"
32822 #~ msgid "Device Name"
32823 #~ msgstr "Navn på enhet"
32826 #~ msgid "dvdplay input module"
32827 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32830 #~ msgid "raw UDP access module"
32831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32834 #~ msgid "image crop video module"
32835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32837 #~ msgid "X11 MGA module"
32838 #~ msgstr "X11 MGA modul"
32840 #~ msgid "SVGAlib module"
32841 #~ msgstr "SVGAlib modul"
32843 #~ msgid "X11 module"
32844 #~ msgstr "X11 modul"
32847 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32848 #~ msgstr "Forskjellig"
32851 #~ msgid "Access filter modules"
32852 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32855 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32856 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32859 #~ msgid "No help is available for these modules"
32860 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
32865 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
32866 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
32869 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
32870 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
32875 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32876 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32877 #~ "define various related options."
32879 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32880 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32884 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32885 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32887 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32888 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32892 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32893 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32894 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32895 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32897 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32898 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32899 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32902 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
32903 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
32905 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
32906 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
32908 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
32910 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
32914 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
32915 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32917 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32918 #~ "dette alternativet."
32921 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
32922 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
32924 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
32925 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
32929 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
32930 #~ "show all the available options, including those that most users should "
32933 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
32934 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
32938 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32939 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32941 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
32942 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32943 #~ "tilgjengelige metoden."
32947 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
32948 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32950 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
32951 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
32953 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
32954 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
32958 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
32959 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
32960 #~ "and the audio."
32962 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32963 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32966 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
32967 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32971 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32972 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32973 #~ "as the audio stream being played)."
32975 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32976 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32979 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
32980 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
32983 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32984 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32986 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32987 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32990 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32991 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32993 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
32994 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32995 #~ "tilgjengelige metoden."
32999 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33000 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33002 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
33003 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
33007 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
33008 #~ "the video characteristics."
33010 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
33011 #~ "seg til videoviseren."
33014 #~ msgid "Video x coordinate"
33015 #~ msgstr "lydenhet"
33018 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
33019 #~ "can also allow you to save some processing power)."
33021 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
33022 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
33025 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
33026 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
33029 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
33030 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
33031 #~ "eller forvrenge videovinduet."
33035 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33037 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33040 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
33041 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
33042 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
33043 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
33044 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
33046 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
33047 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
33048 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
33049 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
33050 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
33051 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33053 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
33055 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
33058 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
33061 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
33062 #~ "dette vanligvis 1500."
33065 #~ msgid "Network interface address"
33066 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33070 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
33072 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33073 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33077 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
33080 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33081 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33085 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
33086 #~ "or tree letter country code)."
33088 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33089 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33092 #~ msgid "Choose subtitle language"
33093 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33097 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
33098 #~ "two or tree letter country code)."
33100 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33101 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33105 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
33107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33110 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33113 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
33114 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33117 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
33120 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
33121 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33125 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
33126 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
33127 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33131 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33132 #~ "to the SOCKS server."
33133 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33137 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
33138 #~ "the SOCKS server."
33139 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33143 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33145 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33149 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
33150 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33153 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
33154 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33156 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33157 #~ "denne er påskrudd."
33161 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
33162 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33164 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33165 #~ "denne er påskrudd."
33168 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33171 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
33172 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
33175 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33178 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
33183 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33186 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33187 #~ "med dette alternativet."
33190 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
33191 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33195 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
33196 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33199 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
33200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33203 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
33204 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33208 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33209 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33213 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
33214 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33218 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
33219 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33222 #~ msgid "Tuner number"
33223 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33227 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
33229 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33232 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
33233 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33236 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33237 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33241 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33243 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33247 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
33248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33251 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
33252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33256 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
33257 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
33258 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
33259 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
33260 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
33262 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
33263 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
33264 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
33265 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
33266 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
33269 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
33270 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
33272 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
33273 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33276 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33277 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33280 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33281 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33284 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33285 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33288 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33289 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33292 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33293 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33296 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33297 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33300 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33301 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33304 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
33305 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33308 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
33309 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33312 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33313 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33316 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
33317 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33320 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
33321 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33324 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
33325 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33328 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33329 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33332 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
33333 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33336 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
33337 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33340 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
33341 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33344 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
33345 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33348 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33349 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33352 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
33353 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
33357 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33361 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33365 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
33369 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
33370 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33373 #~ msgid "ffmpeg video filter"
33374 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33377 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
33378 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33382 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
33384 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33388 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
33389 #~ "two reference frames."
33390 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33393 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
33394 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33397 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
33398 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33401 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
33402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33406 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
33407 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
33408 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33412 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
33413 #~ "values: -1, 0, 1)."
33414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33417 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
33418 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33422 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
33424 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33427 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
33428 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33431 #~ msgid "Quantizer parameter"
33432 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33435 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33439 #~ msgid "Maximum local bitrate"
33443 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
33444 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33447 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33448 #~ msgstr "Pause strøm"
33451 #~ msgid "Wait time (ms)"
33455 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33456 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33460 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
33461 #~ "network synchronisation."
33462 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33466 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
33467 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
33468 #~ "install time so the Service is properly configured."
33470 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33471 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33472 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33476 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33477 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33478 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33479 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33481 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33482 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33483 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33486 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
33487 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
33490 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33491 #~ msgstr "Grensesnitt"
33494 #~ msgid "Telnet Interface port"
33495 #~ msgstr "Grensesnitt"
33498 #~ msgid "Filedump demuxer"
33499 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33502 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
33503 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33506 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33507 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33509 #~ msgid "_Hide interface"
33510 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33512 #~ msgid "Select audio channel"
33513 #~ msgstr "Velg lydkanal"
33516 #~ msgid "Go backward"
33517 #~ msgstr "Gå tilbake"
33520 #~ msgid "Stop stream"
33521 #~ msgstr "Stopp strøm"
33523 #~ msgid "Select previous title"
33524 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33526 #~ msgid "Select previous chapter"
33527 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33529 #~ msgid "No server"
33530 #~ msgstr "Ingen tjener"
33533 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33534 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33537 #~ msgid "Open Target:"
33538 #~ msgstr "Stopp strøm"
33541 #~ msgstr "Inverter"
33544 #~ msgid "Jump to: "
33545 #~ msgstr "Hopp til: "
33547 #~ msgid "Open Playlist"
33548 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33557 #~ msgid "Volume: %d"
33558 #~ msgstr "Senk volum"
33561 #~ msgid "no items in playlist"
33562 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33565 #~ msgid "1 item in playlist"
33566 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33569 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
33570 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33574 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
33577 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
33581 #~ msgid "Size offset"
33582 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33585 #~ msgid "Show/Hide interface"
33586 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33589 #~ msgid "Sort by &title"
33590 #~ msgstr "_Teksting"
33593 #~ msgid "&Reverse sort by title"
33594 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33597 #~ msgid "Sorted by artist"
33598 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33601 #~ msgid "H264 is a new video codec"
33602 #~ msgstr "Stopp strøm"
33605 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
33606 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33609 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
33610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33613 #~ msgid "Choose here your input stream"
33614 #~ msgstr "Pause strøm"
33617 #~ msgid "You need to enter an address"
33618 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33622 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
33623 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
33625 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33626 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33630 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
33631 #~ "cache will hold."
33632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33636 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
33637 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33640 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
33641 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33644 #~ msgid "H264 video packetizer"
33645 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33648 #~ msgid "HAL device detection"
33653 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
33654 #~ "streaming output."
33655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33658 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
33659 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33662 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
33663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33666 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
33667 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33671 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
33672 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33676 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
33677 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33680 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
33681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33684 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33685 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33689 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
33690 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33693 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
33694 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33698 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
33699 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33703 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
33705 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33709 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
33711 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33714 #~ msgid "Subpictures filter"
33715 #~ msgstr "_Teksting"
33719 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
33720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33723 #~ msgid "Logo filename"
33727 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
33728 #~ msgstr "lydenhet"
33731 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
33732 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33735 #~ msgid "Time position"
33736 #~ msgstr "Startposisjon"
33740 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
33741 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33743 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33744 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33747 #~ msgid "Set the format of the output image."
33748 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33750 #~ msgid "QT Embedded display name"
33751 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
33754 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
33755 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
33757 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33758 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33761 #~ msgid "snapshot module"
33762 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33765 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
33766 #~ msgstr "Fullskjerm"
33768 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
33769 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
33772 #~ msgid "Error: %s\n"
33773 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
33776 #~ msgid "no input\n"
33777 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
33781 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
33783 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33786 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
33787 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33790 #~ msgid "Codec info"
33791 #~ msgstr "Navn på enhet"
33794 #~ msgid "Codec download"
33795 #~ msgstr "Navn på enhet"
33798 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
33799 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33803 #~ msgstr "Legg til"
33806 #~ msgid "Dump file name"
33810 #~ msgid "Stop current playlist item"
33811 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33814 #~ msgid "ES stream"
33815 #~ msgstr "Stopp strøm"
33822 #~ msgid "CD-ROM device name"
33823 #~ msgstr "Navn på enhet"
33830 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
33831 #~ "instance :0.1."
33833 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
33836 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
33837 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"