EGL: destroy the created EGLSurface on Close()
[vlc.git] / po / nb.po
blob865cc03a3b58d748b26f25c6786bf3caaa1aa4dd
1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
8 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
9 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
18 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
19 "Language: nb_NO\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
33 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
34 "License;\n"
35 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
36 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen ved Ecole Centrale, Paris.\n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Innstillinger"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Brukergrensesnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Hovedbrukerflater"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Hurtigtaster"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Lyd"
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Lydinnstillinger"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Filtre"
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Visualisering"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Lydvisualisering"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Eksportmoduler"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Diverse"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Videoinnstillinger"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
181 "delbilder»"
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Inndata/Kodeker"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Tilgangsmoduler"
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
201 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Kringkastingfiltre"
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Strømfilter er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
213 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Demultipleksere"
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Videokodeker"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Lydkodeker"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
251 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Kringkastingseksport"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
266 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
267 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
268 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
271 "(omkoding, kopiering…)"
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid "Muxers"
279 msgstr ""
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
291 msgstr ""
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:152
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr ""
317 #: include/vlc_config_cat.h:159
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
333 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spilleliste"
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
348 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
349 "«oppdaging av tjenester»)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
355 #: include/vlc_config_cat.h:175
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjenesteoppdaging"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
365 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Avansert"
370 #: include/vlc_config_cat.h:181
371 msgid "Advanced settings. Use with care..."
372 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Avanserte innstillinger"
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
379 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
381 msgid "Network"
382 msgstr "Nettverk"
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
390 msgstr ""
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "Dialog providers can be configured here."
394 msgstr ""
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid ""
398 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
399 "example by setting the subtitle type or file name."
400 msgstr ""
402 #: include/vlc_interface.h:134
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
406 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_intf_strings.h:46
410 msgid "&Open File..."
411 msgstr "&Åpne fil …"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:47
414 msgid "&Advanced Open..."
415 msgstr "&Avansert åpning …"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:48
418 msgid "Open D&irectory..."
419 msgstr "Åpne &mappe …"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:49
422 msgid "Open &Folder..."
423 msgstr "&Åpne mappe …"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:50
426 msgid "Select one or more files to open"
427 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Directory"
431 msgstr "Velg mappe"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Folder"
435 msgstr "Velg mappe"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:55
438 msgid "Media &Information"
439 msgstr "&Mediainformasjon"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:56
442 msgid "&Codec Information"
443 msgstr "&Kodekinformasjon"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:57
446 msgid "&Messages"
447 msgstr "&Meldinger"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:58
450 msgid "Jump to Specific &Time"
451 msgstr "Hopp til &angitt tid"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:59
454 msgid "Custom &Bookmarks"
455 msgstr ""
457 #: include/vlc_intf_strings.h:60
458 msgid "&VLM Configuration"
459 msgstr "&VLM-innstillinger"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:62
462 msgid "&About"
463 msgstr "&Om"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
472 msgid "Play"
473 msgstr "Spill"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:66
476 msgid "Remove Selected"
477 msgstr "Fjern utvalg"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:67
480 msgid "Information..."
481 msgstr "Informasjon …"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:68
484 msgid "Create Directory..."
485 msgstr "Lag mappe …"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:69
488 msgid "Create Folder..."
489 msgstr "Lag mappe …"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:70
492 msgid "Show Containing Directory..."
493 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:71
496 msgid "Show Containing Folder..."
497 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
500 msgid "Stream..."
501 msgstr "Kringkasting …"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:73
504 msgid "Save..."
505 msgstr "Lagre …"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
509 msgid "Repeat All"
510 msgstr "Gjenta alt"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
514 msgid "Repeat One"
515 msgstr "Gjenta en"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
521 msgid "Random"
522 msgstr "Tilfeldig"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
525 msgid "Random Off"
526 msgstr "Tilfeldig av"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81
529 msgid "Add to Playlist"
530 msgstr "Legg til spilleliste"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:83
533 msgid "Add File..."
534 msgstr "Legg til fil …"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:84
537 msgid "Add Directory..."
538 msgstr "Legg til mappe …"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:85
541 msgid "Add Folder..."
542 msgstr "Legg til mappe …"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:87
545 msgid "Save Playlist to &File..."
546 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
550 msgid "Search"
551 msgstr "Søk"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
555 msgid "Waves"
556 msgstr "Bølger"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:98
559 msgid ""
560 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
561 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
562 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
563 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
564 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
565 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
566 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
567 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
568 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
569 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
570 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
571 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
572 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
573 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
574 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
575 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
576 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
577 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
578 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
579 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
580 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
581 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
582 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
583 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
584 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
585 msgstr ""
586 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
587 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
588 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
589 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
590 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
591 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
592 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
594 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
595 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
596 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
597 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
598 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
599 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
600 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
601 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
602 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
603 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
604 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
605 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
606 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
607 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
608 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
609 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
610 "html>"
612 #: src/audio_output/filters.c:247
613 msgid "Audio filtering failed"
614 msgstr "Lydfiltrering feilet"
616 #: src/audio_output/filters.c:248
617 #, c-format
618 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
619 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
621 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
622 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
624 msgid "Disable"
625 msgstr "Slå av"
627 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
628 msgid "Spectrometer"
629 msgstr "Spektrometer"
631 #: src/audio_output/output.c:226
632 msgid "Scope"
633 msgstr "Virkefelt"
635 #: src/audio_output/output.c:229
636 msgid "Spectrum"
637 msgstr "Spektrum"
639 #: src/audio_output/output.c:232
640 msgid "Vu meter"
641 msgstr "Vu-meter"
643 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
645 msgid "Equalizer"
646 msgstr "Tonekontroll"
648 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
649 msgid "Audio filters"
650 msgstr "Lydfiltre"
652 #: src/audio_output/output.c:290
653 msgid "Replay gain"
654 msgstr ""
656 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
658 msgid "Stereo audio mode"
659 msgstr ""
661 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
662 msgid "Dolby Surround"
663 msgstr "Dolby Surround"
665 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
666 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
668 #: modules/codec/twolame.c:70
669 msgid "Stereo"
670 msgstr "Stereo"
672 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
673 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
676 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
677 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
679 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
680 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
681 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
684 msgid "Left"
685 msgstr "Venstre"
687 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
688 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
691 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
692 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
695 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
696 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
697 msgid "Right"
698 msgstr "Høyre"
700 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
701 msgid "Reverse stereo"
702 msgstr "Omvendt stereo"
704 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
705 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
706 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
707 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
710 msgid "Automatic"
711 msgstr "Automatisk"
713 #: src/config/file.c:458
714 msgid "boolean"
715 msgstr "boolsk"
717 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
718 msgid "integer"
719 msgstr "heltall"
721 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
722 msgid "float"
723 msgstr "desimaltall"
725 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
726 msgid "string"
727 msgstr "Tekst"
729 #: src/config/help.c:127
730 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
731 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
733 #: src/config/help.c:131
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
737 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
738 "They will be enqueued in the playlist.\n"
739 "The first item specified will be played first.\n"
740 "\n"
741 "Options-styles:\n"
742 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
743 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
744 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
745 "            and that overrides previous settings.\n"
746 "\n"
747 "Stream MRL syntax:\n"
748 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
749 "  [:option=value ...]\n"
750 "\n"
751 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
752 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
753 "\n"
754 "URL syntax:\n"
755 "  file:///path/file              Plain media file\n"
756 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
757 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
758 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
759 "  screen://                      Screen capture\n"
760 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
761 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
762 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
763 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
764 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
765 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
766 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
767 "\n"
768 msgstr ""
770 #: src/config/help.c:514
771 msgid " (default enabled)"
772 msgstr " (slått på som standard)"
774 #: src/config/help.c:515
775 msgid " (default disabled)"
776 msgstr " (avslått som standard)"
778 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
779 #: src/config/help.c:692
780 msgid "Note:"
781 msgstr "Merknad:"
783 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
784 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
787 #: src/config/help.c:694
788 #, c-format
789 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
790 msgid_plural ""
791 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
795 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
796 msgid ""
797 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
798 "modules."
799 msgstr ""
800 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
801 "for vise de tilgjengelige modulene."
803 #: src/config/help.c:790
804 #, c-format
805 msgid "VLC version %s (%s)\n"
806 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
808 #: src/config/help.c:792
809 #, c-format
810 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
811 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
813 #: src/config/help.c:794
814 #, c-format
815 msgid "Compiler: %s\n"
816 msgstr "Kompilert av: %s\n"
818 #: src/config/help.c:827
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
822 msgstr ""
823 "\n"
824 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
826 #: src/config/help.c:841
827 msgid ""
828 "\n"
829 "Press the RETURN key to continue...\n"
830 msgstr ""
831 "\n"
832 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
834 #: src/config/keys.c:56
835 msgid "Backspace"
836 msgstr ""
838 #: src/config/keys.c:57
839 msgid "Brightness Down"
840 msgstr ""
842 #: src/config/keys.c:58
843 msgid "Brightness Up"
844 msgstr ""
846 #: src/config/keys.c:59
847 msgid "Browser Back"
848 msgstr ""
850 #: src/config/keys.c:60
851 msgid "Browser Favorites"
852 msgstr ""
854 #: src/config/keys.c:61
855 msgid "Browser Forward"
856 msgstr ""
858 #: src/config/keys.c:62
859 msgid "Browser Home"
860 msgstr ""
862 #: src/config/keys.c:63
863 msgid "Browser Refresh"
864 msgstr ""
866 #: src/config/keys.c:64
867 msgid "Browser Search"
868 msgstr ""
870 #: src/config/keys.c:65
871 msgid "Browser Stop"
872 msgstr ""
874 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
875 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
878 msgid "Delete"
879 msgstr "Slett"
881 #: src/config/keys.c:67
882 msgid "Down"
883 msgstr ""
885 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
886 msgid "End"
887 msgstr "Ferdig"
889 #: src/config/keys.c:69
890 msgid "Enter"
891 msgstr ""
893 #: src/config/keys.c:70
894 msgid "Esc"
895 msgstr ""
897 #: src/config/keys.c:71
898 msgid "F1"
899 msgstr ""
901 #: src/config/keys.c:72
902 msgid "F10"
903 msgstr ""
905 #: src/config/keys.c:73
906 msgid "F11"
907 msgstr ""
909 #: src/config/keys.c:74
910 msgid "F12"
911 msgstr ""
913 #: src/config/keys.c:75
914 msgid "F2"
915 msgstr ""
917 #: src/config/keys.c:76
918 msgid "F3"
919 msgstr ""
921 #: src/config/keys.c:77
922 msgid "F4"
923 msgstr ""
925 #: src/config/keys.c:78
926 msgid "F5"
927 msgstr ""
929 #: src/config/keys.c:79
930 msgid "F6"
931 msgstr ""
933 #: src/config/keys.c:80
934 msgid "F7"
935 msgstr ""
937 #: src/config/keys.c:81
938 msgid "F8"
939 msgstr ""
941 #: src/config/keys.c:82
942 msgid "F9"
943 msgstr ""
945 #: src/config/keys.c:83
946 msgid "Home"
947 msgstr "Hjem"
949 #: src/config/keys.c:84
950 msgid "Insert"
951 msgstr ""
953 #: src/config/keys.c:86
954 msgid "Media Angle"
955 msgstr ""
957 #: src/config/keys.c:87
958 msgid "Media Audio Track"
959 msgstr ""
961 #: src/config/keys.c:88
962 msgid "Media Forward"
963 msgstr ""
965 #: src/config/keys.c:89
966 msgid "Media Menu"
967 msgstr ""
969 #: src/config/keys.c:90
970 msgid "Media Next Frame"
971 msgstr ""
973 #: src/config/keys.c:91
974 msgid "Media Next Track"
975 msgstr ""
977 #: src/config/keys.c:92
978 msgid "Media Play Pause"
979 msgstr ""
981 #: src/config/keys.c:93
982 msgid "Media Prev Frame"
983 msgstr ""
985 #: src/config/keys.c:94
986 msgid "Media Prev Track"
987 msgstr ""
989 #: src/config/keys.c:95
990 msgid "Media Record"
991 msgstr ""
993 #: src/config/keys.c:96
994 msgid "Media Repeat"
995 msgstr ""
997 #: src/config/keys.c:97
998 msgid "Media Rewind"
999 msgstr ""
1001 #: src/config/keys.c:98
1002 msgid "Media Select"
1003 msgstr ""
1005 #: src/config/keys.c:99
1006 msgid "Media Shuffle"
1007 msgstr ""
1009 #: src/config/keys.c:100
1010 msgid "Media Stop"
1011 msgstr ""
1013 #: src/config/keys.c:101
1014 msgid "Media Subtitle"
1015 msgstr ""
1017 #: src/config/keys.c:102
1018 msgid "Media Time"
1019 msgstr ""
1021 #: src/config/keys.c:103
1022 msgid "Media View"
1023 msgstr ""
1025 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1026 msgid "Menu"
1027 msgstr "Meny"
1029 #: src/config/keys.c:105
1030 msgid "Mouse Wheel Down"
1031 msgstr ""
1033 #: src/config/keys.c:106
1034 msgid "Mouse Wheel Left"
1035 msgstr ""
1037 #: src/config/keys.c:107
1038 msgid "Mouse Wheel Right"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/keys.c:108
1042 msgid "Mouse Wheel Up"
1043 msgstr ""
1045 #: src/config/keys.c:109
1046 msgid "Page Down"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/keys.c:110
1050 msgid "Page Up"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1054 msgid "Space"
1055 msgstr "Space"
1057 #: src/config/keys.c:113
1058 msgid "Tab"
1059 msgstr ""
1061 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1063 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1064 msgid "Unset"
1065 msgstr "Nullstill"
1067 #: src/config/keys.c:115
1068 msgid "Up"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1072 msgid "Volume Down"
1073 msgstr "Senk volumet"
1075 #: src/config/keys.c:117
1076 msgid "Volume Mute"
1077 msgstr ""
1079 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1080 msgid "Volume Up"
1081 msgstr "Øk volumet"
1083 #: src/config/keys.c:119
1084 msgid "Zoom In"
1085 msgstr ""
1087 #: src/config/keys.c:120
1088 msgid "Zoom Out"
1089 msgstr ""
1091 #: src/config/keys.c:248
1092 msgid "Ctrl+"
1093 msgstr ""
1095 #: src/config/keys.c:249
1096 msgid "Alt+"
1097 msgstr ""
1099 #: src/config/keys.c:250
1100 msgid "Shift+"
1101 msgstr ""
1103 #: src/config/keys.c:251
1104 msgid "Meta+"
1105 msgstr ""
1107 #: src/config/keys.c:252
1108 msgid "Command+"
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/control.c:226
1112 #, c-format
1113 msgid "Bookmark %i"
1114 msgstr "Bokmerke %i"
1116 #: src/input/decoder.c:267
1117 msgid "packetizer"
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/decoder.c:267
1121 msgid "decoder"
1122 msgstr "dekoder"
1124 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1126 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1127 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1128 #: modules/stream_out/es.c:377
1129 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1130 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1132 #: src/input/decoder.c:277
1133 #, c-format
1134 msgid "VLC could not open the %s module."
1135 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1137 #: src/input/decoder.c:468
1138 msgid "VLC could not open the decoder module."
1139 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1141 #: src/input/decoder.c:723
1142 msgid "No suitable decoder module"
1143 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1145 #: src/input/decoder.c:724
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1149 "there is no way for you to fix this."
1150 msgstr ""
1151 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1152 "problemet løses."
1154 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1157 msgid "Track"
1158 msgstr "Spor"
1160 #: src/input/es_out.c:1133
1161 #, c-format
1162 msgid "%s [%s %d]"
1163 msgstr "%s [%s %d]"
1165 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1168 msgid "Program"
1169 msgstr "Program"
1171 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1172 msgid "Scrambled"
1173 msgstr "Kryptert"
1175 #: src/input/es_out.c:1336
1176 msgid "Yes"
1177 msgstr "Ja"
1179 #: src/input/es_out.c:1989
1180 #, c-format
1181 msgid "Closed captions %u"
1182 msgstr "Teksting %u"
1184 #: src/input/es_out.c:2840
1185 #, c-format
1186 msgid "Stream %d"
1187 msgstr "Kringkaster %d"
1189 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1190 msgid "Subtitle"
1191 msgstr "Undertekst"
1193 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1194 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1195 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1196 msgid "Type"
1197 msgstr "Type"
1199 #: src/input/es_out.c:2867
1200 msgid "Original ID"
1201 msgstr "Opprinnelig ID"
1203 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1208 msgid "Codec"
1209 msgstr "Kodek"
1211 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1213 msgid "Language"
1214 msgstr "Språk"
1216 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1218 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1219 msgid "Description"
1220 msgstr "Beskrivelse"
1222 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1223 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1224 msgid "Channels"
1225 msgstr "Kanaler"
1227 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1228 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1229 msgid "Sample rate"
1230 msgstr "Samplingsfrekvens"
1232 #: src/input/es_out.c:2899
1233 #, c-format
1234 msgid "%u Hz"
1235 msgstr "%u Hz"
1237 #: src/input/es_out.c:2909
1238 msgid "Bits per sample"
1239 msgstr "Bit per sekund"
1241 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1246 msgid "Bitrate"
1247 msgstr "Bitrate"
1249 #: src/input/es_out.c:2914
1250 #, c-format
1251 msgid "%u kb/s"
1252 msgstr "%u kb/s"
1254 #: src/input/es_out.c:2926
1255 msgid "Track replay gain"
1256 msgstr ""
1258 #: src/input/es_out.c:2928
1259 msgid "Album replay gain"
1260 msgstr ""
1262 #: src/input/es_out.c:2929
1263 #, c-format
1264 msgid "%.2f dB"
1265 msgstr "%.2f dB"
1267 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1269 msgid "Resolution"
1270 msgstr "Oppløsning"
1272 #: src/input/es_out.c:2943
1273 msgid "Display resolution"
1274 msgstr "Oppløsning"
1276 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1277 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1278 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1279 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1280 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1281 msgid "Frame rate"
1282 msgstr "Bildefrekvens"
1284 #: src/input/es_out.c:2964
1285 msgid "Decoded format"
1286 msgstr "Dekodet format"
1288 #: src/input/input.c:2426
1289 msgid "Your input can't be opened"
1290 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1292 #: src/input/input.c:2427
1293 #, c-format
1294 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1295 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1297 #: src/input/input.c:2548
1298 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1299 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1301 #: src/input/input.c:2549
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1305 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1307 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1309 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1313 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1314 msgid "Title"
1315 msgstr "Tittel"
1317 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1319 msgid "Artist"
1320 msgstr "Artist"
1322 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1324 msgid "Genre"
1325 msgstr "Sjanger"
1327 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1328 msgid "Copyright"
1329 msgstr "Opphavsrett"
1331 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1333 msgid "Album"
1334 msgstr "Album"
1336 #: src/input/meta.c:60
1337 msgid "Track number"
1338 msgstr "Spornummer"
1340 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1341 msgid "Rating"
1342 msgstr "Karakter"
1344 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1345 msgid "Date"
1346 msgstr "Dato"
1348 #: src/input/meta.c:64
1349 msgid "Setting"
1350 msgstr "Valg"
1352 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1353 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1354 msgid "URL"
1355 msgstr "URL"
1357 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1358 msgid "Now Playing"
1359 msgstr "Spiller av"
1361 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1362 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1363 msgid "Publisher"
1364 msgstr "Utgiver"
1366 #: src/input/meta.c:69
1367 msgid "Encoded by"
1368 msgstr "Kodet av"
1370 #: src/input/meta.c:70
1371 msgid "Artwork URL"
1372 msgstr "Illustrasjon URL"
1374 #: src/input/meta.c:71
1375 msgid "Track ID"
1376 msgstr "Spor-ID"
1378 #: src/input/var.c:158
1379 msgid "Bookmark"
1380 msgstr "Bokmerke"
1382 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1383 msgid "Programs"
1384 msgstr "Programmer"
1386 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1388 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1389 msgid "Chapter"
1390 msgstr "Kapittel"
1392 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1393 msgid "Navigation"
1394 msgstr "Navigasjon"
1396 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1398 msgid "Video Track"
1399 msgstr "Videospor"
1401 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1403 msgid "Audio Track"
1404 msgstr "Lydspor"
1406 #: src/input/var.c:210
1407 msgid "Subtitle Track"
1408 msgstr ""
1410 #: src/input/var.c:273
1411 msgid "Next title"
1412 msgstr "Neste tittel"
1414 #: src/input/var.c:278
1415 msgid "Previous title"
1416 msgstr "Forrige tittel"
1418 #: src/input/var.c:312
1419 #, c-format
1420 msgid "Title %i%s"
1421 msgstr "Title %i%s"
1423 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1424 #, c-format
1425 msgid "Chapter %i"
1426 msgstr "Kapittel %i"
1428 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1429 msgid "Next chapter"
1430 msgstr "Neste kapittel"
1432 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1433 msgid "Previous chapter"
1434 msgstr "Forrige kapittel"
1436 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1437 #, c-format
1438 msgid "Media: %s"
1439 msgstr "Media: %s"
1441 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1443 msgid "Add Interface"
1444 msgstr "Legg til brukerflate"
1446 #: src/interface/interface.c:88
1447 msgid "Console"
1448 msgstr "Konsoll"
1450 #: src/interface/interface.c:92
1451 msgid "Telnet"
1452 msgstr ""
1454 #: src/interface/interface.c:95
1455 msgid "Web"
1456 msgstr "Nett"
1458 #: src/interface/interface.c:98
1459 msgid "Debug logging"
1460 msgstr ""
1462 #: src/interface/interface.c:101
1463 msgid "Mouse Gestures"
1464 msgstr "Musebevegelser"
1466 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1467 #: src/libvlc.c:191
1468 msgid "C"
1469 msgstr "nb_NO"
1471 #: src/libvlc.c:611
1472 msgid ""
1473 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1474 "interface."
1475 msgstr ""
1476 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1477 "brukerflate."
1479 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1480 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1481 msgid "Zoom"
1482 msgstr "Skaler"
1484 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1485 msgid "1:4 Quarter"
1486 msgstr "1:4 Kvartal"
1488 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1489 msgid "1:2 Half"
1490 msgstr "1:2 Halv"
1492 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1493 msgid "1:1 Original"
1494 msgstr "1:1 Original"
1496 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1497 msgid "2:1 Double"
1498 msgstr "2:1 Dobbel"
1500 #: src/libvlc-module.c:64
1501 msgid ""
1502 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1503 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1504 "related options."
1505 msgstr ""
1506 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1507 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1508 "forskjellige relaterte alternativer."
1510 #: src/libvlc-module.c:68
1511 msgid "Interface module"
1512 msgstr "Brukerflatemodul"
1514 #: src/libvlc-module.c:70
1515 msgid ""
1516 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1517 "automatically select the best module available."
1518 msgstr ""
1519 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1520 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1522 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1523 msgid "Extra interface modules"
1524 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1526 #: src/libvlc-module.c:76
1527 msgid ""
1528 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1529 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1530 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1531 "\", \"gestures\" ...)"
1532 msgstr ""
1533 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1534 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1535 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1536 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1538 #: src/libvlc-module.c:83
1539 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1540 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1542 #: src/libvlc-module.c:85
1543 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1544 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1546 #: src/libvlc-module.c:87
1547 msgid ""
1548 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1549 "1=warnings, 2=debug)."
1550 msgstr ""
1551 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1552 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1554 #: src/libvlc-module.c:90
1555 msgid "Be quiet"
1556 msgstr "Vær stille"
1558 #: src/libvlc-module.c:92
1559 msgid "Turn off all warning and information messages."
1560 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1562 #: src/libvlc-module.c:94
1563 msgid "Default stream"
1564 msgstr "Standard kringkasting"
1566 #: src/libvlc-module.c:96
1567 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1568 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1570 #: src/libvlc-module.c:98
1571 msgid "Color messages"
1572 msgstr "Fargede beskjeder"
1574 #: src/libvlc-module.c:100
1575 msgid ""
1576 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1577 "needs Linux color support for this to work."
1578 msgstr ""
1579 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1580 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1582 #: src/libvlc-module.c:103
1583 msgid "Show advanced options"
1584 msgstr "Vis avanserte valg"
1586 #: src/libvlc-module.c:105
1587 msgid ""
1588 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1589 "available options, including those that most users should never touch."
1590 msgstr ""
1591 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1592 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1594 #: src/libvlc-module.c:109
1595 msgid "Interface interaction"
1596 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1598 #: src/libvlc-module.c:111
1599 msgid ""
1600 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1601 "user input is required."
1602 msgstr ""
1603 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1604 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1606 #: src/libvlc-module.c:121
1607 msgid ""
1608 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1609 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1610 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1611 "the \"audio filters\" modules section."
1612 msgstr ""
1613 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1614 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1615 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1616 "«lydfiltre»."
1618 #: src/libvlc-module.c:127
1619 msgid "Audio output module"
1620 msgstr "Lydeksportmodul"
1622 #: src/libvlc-module.c:129
1623 msgid ""
1624 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1625 "automatically select the best method available."
1626 msgstr ""
1627 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1628 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1629 "tilgjengelige metoden. "
1631 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1632 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1633 msgid "Enable audio"
1634 msgstr "Slå på lyd"
1636 #: src/libvlc-module.c:135
1637 msgid ""
1638 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1639 "not take place, thus saving some processing power."
1640 msgstr ""
1641 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1642 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1644 #: src/libvlc-module.c:138
1645 msgid "Audio gain"
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:140
1649 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:142
1653 msgid "Audio output volume step"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:144
1657 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:147
1661 msgid "Remember the audio volume"
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:149
1665 msgid ""
1666 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:152
1670 msgid "Audio desynchronization compensation"
1671 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1673 #: src/libvlc-module.c:154
1674 msgid ""
1675 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1676 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1677 msgstr ""
1678 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1679 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1681 #: src/libvlc-module.c:157
1682 msgid "Audio resampler"
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:159
1686 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:162
1690 msgid ""
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1693 "played)."
1694 msgstr ""
1695 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1696 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1697 "lydstrømmen spilles av)."
1699 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1704 #: src/libvlc-module.c:168
1705 msgid ""
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1708 msgstr ""
1709 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1710 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1712 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1713 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1714 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1716 #: src/libvlc-module.c:173
1717 msgid ""
1718 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1719 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1720 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1721 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1725 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1727 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1729 msgid "Auto"
1730 msgstr "Automatisk"
1732 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1734 msgid "On"
1735 msgstr "På"
1737 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1739 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1741 msgid "Off"
1742 msgstr "Av"
1744 #: src/libvlc-module.c:182
1745 msgid "Stereo audio output mode"
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:194
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1752 "lydgjengivelsen."
1754 #: src/libvlc-module.c:199
1755 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1756 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1758 #: src/libvlc-module.c:203
1759 msgid "Replay gain mode"
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:205
1763 msgid "Select the replay gain mode"
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:207
1767 msgid "Replay preamp"
1768 msgstr ""
1770 #: src/libvlc-module.c:209
1771 msgid ""
1772 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1773 "replay gain information"
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:212
1777 msgid "Default replay gain"
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:214
1781 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1782 msgstr ""
1784 #: src/libvlc-module.c:216
1785 msgid "Peak protection"
1786 msgstr "Toppbeskyttelse"
1788 #: src/libvlc-module.c:218
1789 msgid "Protect against sound clipping"
1790 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1792 #: src/libvlc-module.c:221
1793 msgid "Enable time stretching audio"
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:223
1797 msgid ""
1798 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1799 "audio pitch"
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1803 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1804 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1806 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1807 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1808 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1810 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1812 msgid "None"
1813 msgstr "Ingen"
1815 #: src/libvlc-module.c:238
1816 msgid ""
1817 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1818 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1819 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1820 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1821 "options."
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:244
1825 msgid "Video output module"
1826 msgstr "Videoeksportmodul"
1828 #: src/libvlc-module.c:246
1829 msgid ""
1830 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1831 "automatically select the best method available."
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1835 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1836 msgid "Enable video"
1837 msgstr "Slå på video"
1839 #: src/libvlc-module.c:251
1840 msgid ""
1841 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1842 "not take place, thus saving some processing power."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1847 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1849 msgid "Video width"
1850 msgstr "Videobredde"
1852 #: src/libvlc-module.c:256
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1855 "characteristics."
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1862 msgid "Video height"
1863 msgstr "Videohøyde"
1865 #: src/libvlc-module.c:261
1866 msgid ""
1867 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1868 "video characteristics."
1869 msgstr ""
1871 #: src/libvlc-module.c:264
1872 msgid "Video X coordinate"
1873 msgstr "X-koordinat for video"
1875 #: src/libvlc-module.c:266
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1878 "coordinate)."
1879 msgstr ""
1880 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1881 "koordinaten)."
1883 #: src/libvlc-module.c:269
1884 msgid "Video Y coordinate"
1885 msgstr "Y-koordinat for video"
1887 #: src/libvlc-module.c:271
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1892 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1893 "koordinaten)."
1895 #: src/libvlc-module.c:274
1896 msgid "Video title"
1897 msgstr "Videotittel"
1899 #: src/libvlc-module.c:276
1900 msgid ""
1901 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1902 "interface)."
1903 msgstr ""
1905 #: src/libvlc-module.c:279
1906 msgid "Video alignment"
1907 msgstr "Justering"
1909 #: src/libvlc-module.c:281
1910 msgid ""
1911 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1912 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1913 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1914 msgstr ""
1916 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1919 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1922 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1923 #: modules/video_filter/rss.c:173
1924 msgid "Center"
1925 msgstr "Midtstilt"
1927 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1928 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1931 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1932 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1935 msgid "Top"
1936 msgstr "Øverst"
1938 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1939 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1942 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1943 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1944 msgid "Bottom"
1945 msgstr "Nederst"
1947 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1948 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1951 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1952 #: modules/video_filter/rss.c:174
1953 msgid "Top-Left"
1954 msgstr "Oppe til venstre"
1956 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1957 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1959 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1960 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1961 #: modules/video_filter/rss.c:174
1962 msgid "Top-Right"
1963 msgstr "Oppe til høyre"
1965 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1966 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1969 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1970 #: modules/video_filter/rss.c:174
1971 msgid "Bottom-Left"
1972 msgstr "Nederst til venstre"
1974 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1975 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1978 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1979 #: modules/video_filter/rss.c:174
1980 msgid "Bottom-Right"
1981 msgstr "Nederst til høyre"
1983 #: src/libvlc-module.c:289
1984 msgid "Zoom video"
1985 msgstr "Skaler video"
1987 #: src/libvlc-module.c:291
1988 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1989 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
1991 #: src/libvlc-module.c:293
1992 msgid "Grayscale video output"
1993 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1995 #: src/libvlc-module.c:295
1996 msgid ""
1997 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1998 "save some processing power."
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:298
2002 msgid "Embedded video"
2003 msgstr "Innebygd video"
2005 #: src/libvlc-module.c:300
2006 msgid "Embed the video output in the main interface."
2007 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2009 #: src/libvlc-module.c:302
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "Fullskjerm:"
2013 #: src/libvlc-module.c:304
2014 msgid "Start video in fullscreen mode"
2015 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2017 #: src/libvlc-module.c:306
2018 msgid "Overlay video output"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:308
2022 msgid ""
2023 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2029 msgid "Always on top"
2030 msgstr "Alltid øverst"
2032 #: src/libvlc-module.c:313
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2036 #: src/libvlc-module.c:315
2037 msgid "Enable wallpaper mode "
2038 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2040 #: src/libvlc-module.c:317
2041 msgid ""
2042 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2043 msgstr ""
2044 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2046 #: src/libvlc-module.c:320
2047 msgid "Show media title on video"
2048 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2050 #: src/libvlc-module.c:322
2051 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2052 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2054 #: src/libvlc-module.c:324
2055 msgid "Show video title for x milliseconds"
2056 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2058 #: src/libvlc-module.c:326
2059 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2060 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2062 #: src/libvlc-module.c:328
2063 msgid "Position of video title"
2064 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2066 #: src/libvlc-module.c:330
2067 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2068 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2070 #: src/libvlc-module.c:332
2071 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2072 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2074 #: src/libvlc-module.c:335
2075 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2079 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2081 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2084 msgid "Deinterlace"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2091 msgid "Deinterlace mode"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:350
2095 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2099 msgid "Discard"
2100 msgstr "Forkast"
2102 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2104 msgid "Blend"
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2108 msgid "Mean"
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Bob"
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 msgid "Linear"
2117 msgstr "Lineær"
2119 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2120 msgid "Phosphor"
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2124 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:367
2128 msgid "Disable screensaver"
2129 msgstr "Slå av skjermsparer"
2131 #: src/libvlc-module.c:368
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2133 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2135 #: src/libvlc-module.c:370
2136 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2137 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2139 #: src/libvlc-module.c:371
2140 msgid ""
2141 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2142 "computer being suspended because of inactivity."
2143 msgstr ""
2144 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2145 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2147 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2149 msgid "Window decorations"
2150 msgstr "Vindudekorasjoner"
2152 #: src/libvlc-module.c:376
2153 msgid ""
2154 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2155 "giving a \"minimal\" window."
2156 msgstr ""
2157 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2158 "et «minimalt» vindu."
2160 #: src/libvlc-module.c:379
2161 msgid "Video splitter module"
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:381
2165 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:383
2169 msgid "Video filter module"
2170 msgstr "Videofiltermodul"
2172 #: src/libvlc-module.c:385
2173 msgid ""
2174 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2175 "instance deinterlacing, or distort the video."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:389
2179 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2180 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2182 #: src/libvlc-module.c:391
2183 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2184 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2186 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2187 msgid "Video snapshot file prefix"
2188 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2190 #: src/libvlc-module.c:397
2191 msgid "Video snapshot format"
2192 msgstr "Skjermbildeformat"
2194 #: src/libvlc-module.c:399
2195 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2196 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2198 #: src/libvlc-module.c:401
2199 msgid "Display video snapshot preview"
2200 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2202 #: src/libvlc-module.c:403
2203 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2204 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2206 #: src/libvlc-module.c:405
2207 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2208 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2210 #: src/libvlc-module.c:407
2211 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2212 msgstr ""
2213 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2215 #: src/libvlc-module.c:409
2216 msgid "Video snapshot width"
2217 msgstr "Skjermbildebredde"
2219 #: src/libvlc-module.c:411
2220 msgid ""
2221 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2222 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:415
2226 msgid "Video snapshot height"
2227 msgstr "Skjermbildehøyde"
2229 #: src/libvlc-module.c:417
2230 msgid ""
2231 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2232 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2233 "ratio."
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:421
2237 msgid "Video cropping"
2238 msgstr "Videobeskjæring"
2240 #: src/libvlc-module.c:423
2241 msgid ""
2242 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2243 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2244 msgstr ""
2245 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2246 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2248 #: src/libvlc-module.c:427
2249 msgid "Source aspect ratio"
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:429
2253 msgid ""
2254 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2255 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2256 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2257 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2258 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:436
2262 msgid "Video Auto Scaling"
2263 msgstr "Automatisk videoskalering"
2265 #: src/libvlc-module.c:438
2266 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2267 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2269 #: src/libvlc-module.c:440
2270 msgid "Video scaling factor"
2271 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2273 #: src/libvlc-module.c:442
2274 msgid ""
2275 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2276 "Default value is 1.0 (original video size)."
2277 msgstr ""
2278 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2279 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2281 #: src/libvlc-module.c:445
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:447
2286 msgid ""
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2288 "crop ratios list."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:450
2292 msgid "Custom aspect ratios list"
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:452
2296 msgid ""
2297 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2298 "aspect ratio list."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:455
2302 msgid "Fix HDTV height"
2303 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2305 #: src/libvlc-module.c:457
2306 msgid ""
2307 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2308 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2309 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2310 msgstr ""
2311 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2312 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2313 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2314 "linjene."
2316 #: src/libvlc-module.c:462
2317 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:464
2321 msgid ""
2322 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2323 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2324 "order to keep proportions."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2328 msgid "Skip frames"
2329 msgstr "Hopp over rammer"
2331 #: src/libvlc-module.c:470
2332 msgid ""
2333 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2334 "computer is not powerful enough"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:473
2338 msgid "Drop late frames"
2339 msgstr "Dropp sene rammer"
2341 #: src/libvlc-module.c:475
2342 msgid ""
2343 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2344 "intended display date)."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:478
2348 msgid "Quiet synchro"
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:480
2352 msgid ""
2353 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2354 "synchronization mechanism."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:483
2358 msgid "Key press events"
2359 msgstr "Tastehendelser"
2361 #: src/libvlc-module.c:485
2362 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2363 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2365 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2366 msgid "Mouse events"
2367 msgstr "Musehendelser"
2369 #: src/libvlc-module.c:489
2370 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2371 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2373 #: src/libvlc-module.c:497
2374 msgid ""
2375 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2376 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2377 "channel."
2378 msgstr ""
2380 #: src/libvlc-module.c:501
2381 msgid "File caching (ms)"
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:503
2385 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:505
2389 msgid "Live capture caching (ms)"
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:507
2393 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:509
2397 msgid "Disc caching (ms)"
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:511
2401 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:513
2405 msgid "Network caching (ms)"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:515
2409 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:517
2413 msgid "Clock reference average counter"
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:519
2417 msgid ""
2418 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2419 "to 10000."
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:522
2423 msgid "Clock synchronisation"
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:524
2427 msgid ""
2428 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2429 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:528
2433 msgid "Clock jitter"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:530
2437 msgid ""
2438 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2439 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:533
2443 msgid "Network synchronisation"
2444 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2446 #: src/libvlc-module.c:534
2447 msgid ""
2448 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2449 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2453 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2461 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2462 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2463 msgid "Default"
2464 msgstr "Standard"
2466 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2469 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2470 msgid "Enable"
2471 msgstr "Slå på"
2473 #: src/libvlc-module.c:542
2474 msgid "MTU of the network interface"
2475 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2477 #: src/libvlc-module.c:544
2478 msgid ""
2479 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2480 "over the network (in bytes)."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2484 msgid "Hop limit (TTL)"
2485 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2487 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2488 msgid ""
2489 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2490 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2491 "in default)."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:555
2495 msgid "Multicast output interface"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2499 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:559
2503 msgid "DiffServ Code Point"
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:560
2507 msgid ""
2508 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2509 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:566
2513 msgid ""
2514 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2515 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:572
2519 msgid ""
2520 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2521 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2522 "(like DVB streams for example)."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2526 msgid "Audio track"
2527 msgstr "Lydspor"
2529 #: src/libvlc-module.c:580
2530 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2534 msgid "Subtitle track"
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:585
2538 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2542 msgid "Audio language"
2543 msgstr "Lydspråk"
2545 #: src/libvlc-module.c:590
2546 msgid ""
2547 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2548 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2549 "language)."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:593
2553 msgid "Subtitle language"
2554 msgstr "Undertekstspråk"
2556 #: src/libvlc-module.c:595
2557 msgid ""
2558 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2559 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:599
2563 msgid "Audio track ID"
2564 msgstr "Lydspor-ID"
2566 #: src/libvlc-module.c:601
2567 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:603
2571 msgid "Subtitle track ID"
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:605
2575 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:607
2579 msgid "Preferred video resolution"
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:609
2583 msgid ""
2584 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2585 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2586 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2587 "higher resolutions."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:615
2591 msgid "Best available"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:615
2595 msgid "Full HD (1080p)"
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:615
2599 msgid "HD (720p)"
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:616
2603 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:617
2607 msgid "Low Definition (360 lines)"
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:618
2611 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:621
2615 msgid "Input repetitions"
2616 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2618 #: src/libvlc-module.c:623
2619 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2620 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2622 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2623 msgid "Start time"
2624 msgstr "Startposisjon"
2626 #: src/libvlc-module.c:627
2627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2628 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2630 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2631 msgid "Stop time"
2632 msgstr "Stoppposisjon"
2634 #: src/libvlc-module.c:631
2635 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2636 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2638 #: src/libvlc-module.c:633
2639 msgid "Run time"
2640 msgstr "Kjøretid"
2642 #: src/libvlc-module.c:635
2643 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2644 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2646 #: src/libvlc-module.c:637
2647 msgid "Fast seek"
2648 msgstr "Rask søking"
2650 #: src/libvlc-module.c:639
2651 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2652 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2654 #: src/libvlc-module.c:641
2655 msgid "Playback speed"
2656 msgstr "Avspillingsfart"
2658 #: src/libvlc-module.c:643
2659 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2660 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2662 #: src/libvlc-module.c:645
2663 msgid "Input list"
2664 msgstr "Inndataliste"
2666 #: src/libvlc-module.c:647
2667 msgid ""
2668 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2669 "together after the normal one."
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:650
2673 msgid "Input slave (experimental)"
2674 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2676 #: src/libvlc-module.c:652
2677 msgid ""
2678 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2679 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2680 "inputs."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:656
2684 msgid "Bookmarks list for a stream"
2685 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2687 #: src/libvlc-module.c:658
2688 msgid ""
2689 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2690 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2691 "{...}\""
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2696 msgid "Record directory or filename"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2700 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:666
2704 msgid "Prefer native stream recording"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:668
2708 msgid ""
2709 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2710 "output module"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:671
2714 msgid "Timeshift directory"
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:673
2718 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:675
2722 msgid "Timeshift granularity"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:677
2726 msgid ""
2727 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2728 "to store the timeshifted streams."
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:680
2732 msgid "Change title according to current media"
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:681
2736 msgid ""
2737 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2738 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2739 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2740 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:688
2744 msgid ""
2745 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2746 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2747 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2748 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2752 msgid "Force subtitle position"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:696
2756 msgid ""
2757 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2758 "over the movie. Try several positions."
2759 msgstr ""
2760 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2761 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2763 #: src/libvlc-module.c:699
2764 msgid "Enable sub-pictures"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:701
2768 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2775 msgid "On Screen Display"
2776 msgstr "Skjermvisning"
2778 #: src/libvlc-module.c:705
2779 msgid ""
2780 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2781 "Display)."
2782 msgstr ""
2783 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2784 "Screen Display)."
2786 #: src/libvlc-module.c:708
2787 msgid "Text rendering module"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:710
2791 msgid ""
2792 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2793 "instance."
2794 msgstr ""
2795 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2796 "alternativer som SVG."
2798 #: src/libvlc-module.c:712
2799 msgid "Subpictures source module"
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:714
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:717
2809 msgid "Subpictures filter module"
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:719
2813 msgid ""
2814 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2815 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:722
2819 msgid "Autodetect subtitle files"
2820 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2822 #: src/libvlc-module.c:724
2823 msgid ""
2824 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2825 "(based on the filename of the movie)."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:727
2829 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2830 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2832 #: src/libvlc-module.c:729
2833 msgid ""
2834 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2835 "Options are:\n"
2836 "0 = no subtitles autodetected\n"
2837 "1 = any subtitle file\n"
2838 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2839 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2840 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:737
2844 msgid "Subtitle autodetection paths"
2845 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2847 #: src/libvlc-module.c:739
2848 msgid ""
2849 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2850 "found in the current directory."
2851 msgstr ""
2852 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2853 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2855 #: src/libvlc-module.c:742
2856 msgid "Use subtitle file"
2857 msgstr "Bruk undertekstfil"
2859 #: src/libvlc-module.c:744
2860 msgid ""
2861 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2862 "subtitle file."
2863 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2865 #: src/libvlc-module.c:748
2866 msgid "DVD device"
2867 msgstr "DVD-enhet"
2869 #: src/libvlc-module.c:749
2870 msgid "VCD device"
2871 msgstr "VCD-enhet"
2873 #: src/libvlc-module.c:750
2874 msgid "Audio CD device"
2875 msgstr "CD-enhet"
2877 #: src/libvlc-module.c:754
2878 msgid ""
2879 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2880 "the drive letter (e.g. D:)"
2881 msgstr ""
2882 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2883 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2885 #: src/libvlc-module.c:757
2886 msgid ""
2887 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2888 "the drive letter (e.g. D:)"
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:760
2892 msgid ""
2893 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2894 "after the drive letter (e.g. D:)"
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:767
2898 msgid "This is the default DVD device to use."
2899 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2901 #: src/libvlc-module.c:769
2902 msgid "This is the default VCD device to use."
2903 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2905 #: src/libvlc-module.c:771
2906 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:788
2910 msgid "TCP connection timeout"
2911 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2913 #: src/libvlc-module.c:790
2914 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2915 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2917 #: src/libvlc-module.c:792
2918 msgid "HTTP server address"
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:794
2922 msgid ""
2923 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2924 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2925 "them to a specific network interface."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:798
2929 msgid "RTSP server address"
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:800
2933 msgid ""
2934 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2935 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2936 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2937 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2938 "network interface."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:806
2942 msgid "HTTP server port"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:808
2946 msgid ""
2947 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2948 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2949 "by the operating system."
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:813
2953 msgid "HTTPS server port"
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:815
2957 msgid ""
2958 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2959 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2960 "restricted by the operating system."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:820
2964 msgid "RTSP server port"
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:822
2968 msgid ""
2969 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2970 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2971 "by the operating system."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:827
2975 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:829
2979 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:831
2983 msgid "HTTP/TLS server private key"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:833
2987 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:835
2991 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:837
2995 msgid ""
2996 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2997 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:840
3001 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:842
3005 msgid ""
3006 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3007 "revoked certificates in TLS sessions."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:845
3011 msgid "SOCKS server"
3012 msgstr "SOCKS-tjener"
3014 #: src/libvlc-module.c:847
3015 msgid ""
3016 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3017 "used for all TCP connections"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:850
3021 msgid "SOCKS user name"
3022 msgstr "Brukernavn"
3024 #: src/libvlc-module.c:852
3025 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:854
3029 msgid "SOCKS password"
3030 msgstr "Passord"
3032 #: src/libvlc-module.c:856
3033 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:858
3037 msgid "Title metadata"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:860
3041 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:862
3045 msgid "Author metadata"
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:864
3049 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:866
3053 msgid "Artist metadata"
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:868
3057 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:870
3061 msgid "Genre metadata"
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:872
3065 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:874
3069 msgid "Copyright metadata"
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:876
3073 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:878
3077 msgid "Description metadata"
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:880
3081 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:882
3085 msgid "Date metadata"
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:884
3089 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:886
3093 msgid "URL metadata"
3094 msgstr "URL"
3096 #: src/libvlc-module.c:888
3097 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:892
3101 msgid ""
3102 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3103 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3104 "can break playback of all your streams."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:896
3108 msgid "Preferred decoders list"
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:898
3112 msgid ""
3113 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3114 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3115 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:903
3119 msgid "Preferred encoders list"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:905
3123 msgid ""
3124 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:914
3128 msgid ""
3129 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3130 "subsystem."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:917
3134 msgid "Default stream output chain"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:919
3138 msgid ""
3139 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3140 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3141 "all streams."
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:923
3145 msgid "Enable streaming of all ES"
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:925
3149 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:927
3153 msgid "Display while streaming"
3154 msgstr "Vis ved kringkasting"
3156 #: src/libvlc-module.c:929
3157 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:931
3161 msgid "Enable video stream output"
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:933
3165 msgid ""
3166 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3167 "facility when this last one is enabled."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:936
3171 msgid "Enable audio stream output"
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:938
3175 msgid ""
3176 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3177 "facility when this last one is enabled."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:941
3181 msgid "Enable SPU stream output"
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:943
3185 msgid ""
3186 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3187 "facility when this last one is enabled."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:946
3191 msgid "Keep stream output open"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:948
3195 msgid ""
3196 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3197 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3198 "specified)"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:952
3202 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:954
3206 msgid ""
3207 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3208 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:957
3212 msgid "Preferred packetizer list"
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:959
3216 msgid ""
3217 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3218 msgstr ""
3219 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3221 #: src/libvlc-module.c:962
3222 msgid "Mux module"
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:964
3226 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:966
3230 msgid "Access output module"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:968
3234 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:971
3238 msgid ""
3239 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3240 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:975
3244 msgid "SAP announcement interval"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:977
3248 msgid ""
3249 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3250 "between SAP announcements."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:986
3254 msgid ""
3255 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3256 "you really know what you are doing."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:989
3260 msgid "Access module"
3261 msgstr "Tilgangmodul"
3263 #: src/libvlc-module.c:991
3264 msgid ""
3265 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3266 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3267 "option unless you really know what you are doing."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:995
3271 msgid "Stream filter module"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:997
3275 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:999
3279 msgid "Demux module"
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1001
3283 msgid ""
3284 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3285 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3286 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3287 "you really know what you are doing."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1006
3291 msgid "VoD server module"
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1008
3295 msgid ""
3296 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3297 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1011
3301 msgid "Allow real-time priority"
3302 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3304 #: src/libvlc-module.c:1013
3305 msgid ""
3306 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3307 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3308 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3309 "only activate this if you know what you're doing."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1019
3313 msgid "Adjust VLC priority"
3314 msgstr "Juster prioritet"
3316 #: src/libvlc-module.c:1021
3317 msgid ""
3318 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3319 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3320 "VLC instances."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1026
3324 msgid ""
3325 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1030
3329 msgid ""
3330 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3331 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1033
3335 msgid "VLM configuration file"
3336 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3338 #: src/libvlc-module.c:1035
3339 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1037
3343 msgid "Use a plugins cache"
3344 msgstr "Bruk mellomlager"
3346 #: src/libvlc-module.c:1039
3347 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3348 msgstr ""
3349 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3350 "programtilleggene."
3352 #: src/libvlc-module.c:1041
3353 msgid "Locally collect statistics"
3354 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3356 #: src/libvlc-module.c:1043
3357 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3358 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3360 #: src/libvlc-module.c:1045
3361 msgid "Run as daemon process"
3362 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3364 #: src/libvlc-module.c:1047
3365 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3366 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3368 #: src/libvlc-module.c:1049
3369 msgid "Write process id to file"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1051
3373 msgid "Writes process id into specified file."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1053
3377 msgid "Log to file"
3378 msgstr "Logg til fil"
3380 #: src/libvlc-module.c:1055
3381 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3382 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3384 #: src/libvlc-module.c:1057
3385 msgid "Log to syslog"
3386 msgstr "Logg til syslog"
3388 #: src/libvlc-module.c:1059
3389 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3390 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3392 #: src/libvlc-module.c:1061
3393 msgid "Allow only one running instance"
3394 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3396 #: src/libvlc-module.c:1064
3397 msgid ""
3398 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3399 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3400 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3401 "This option will allow you to play the file with the already running "
3402 "instance or enqueue it."
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1071
3406 msgid ""
3407 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3408 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3409 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3410 "This option will allow you to play the file with the already running "
3411 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3412 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1080
3416 msgid "VLC is started from file association"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1082
3420 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3424 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1087
3428 msgid "Increase the priority of the process"
3429 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3431 #: src/libvlc-module.c:1089
3432 msgid ""
3433 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3434 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3435 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3436 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3437 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3438 "machine."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3442 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1099
3446 msgid ""
3447 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3448 "playing current item."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1108
3452 msgid ""
3453 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3454 "overridden in the playlist dialog box."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1111
3458 msgid "Automatically preparse files"
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1113
3462 msgid ""
3463 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3464 "metadata)."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1116
3468 msgid "Album art policy"
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1118
3472 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1124
3476 msgid "Manual download only"
3477 msgstr "Manuell nedlasting"
3479 #: src/libvlc-module.c:1125
3480 msgid "When track starts playing"
3481 msgstr "Når sporet starter"
3483 #: src/libvlc-module.c:1126
3484 msgid "As soon as track is added"
3485 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3487 #: src/libvlc-module.c:1128
3488 msgid "Services discovery modules"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1130
3492 msgid ""
3493 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3494 "Typical value is \"sap\"."
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1133
3498 msgid "Play files randomly forever"
3499 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3501 #: src/libvlc-module.c:1135
3502 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3503 msgstr ""
3504 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3505 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3507 #: src/libvlc-module.c:1137
3508 msgid "Repeat all"
3509 msgstr "Gjenta alt"
3511 #: src/libvlc-module.c:1139
3512 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3513 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3515 #: src/libvlc-module.c:1141
3516 msgid "Repeat current item"
3517 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3519 #: src/libvlc-module.c:1143
3520 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3521 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3523 #: src/libvlc-module.c:1145
3524 msgid "Play and stop"
3525 msgstr "Spill av og stopp"
3527 #: src/libvlc-module.c:1147
3528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3529 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3531 #: src/libvlc-module.c:1149
3532 msgid "Play and exit"
3533 msgstr "Spill av og avslutt"
3535 #: src/libvlc-module.c:1151
3536 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3537 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3539 #: src/libvlc-module.c:1153
3540 msgid "Play and pause"
3541 msgstr "Spill av og paus"
3543 #: src/libvlc-module.c:1155
3544 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1157
3548 msgid "Auto start"
3549 msgstr "Autostart"
3551 #: src/libvlc-module.c:1158
3552 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3553 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3555 #: src/libvlc-module.c:1161
3556 msgid "Pause on audio communication"
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1163
3560 msgid ""
3561 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3562 "automatically."
3563 msgstr ""
3565 #: src/libvlc-module.c:1166
3566 msgid "Use media library"
3567 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3569 #: src/libvlc-module.c:1168
3570 msgid ""
3571 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3572 "VLC."
3573 msgstr ""
3574 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3575 "startes."
3577 #: src/libvlc-module.c:1171
3578 msgid "Load Media Library"
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1173
3582 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3586 msgid "Display playlist tree"
3587 msgstr "Vis spillelistetre"
3589 #: src/libvlc-module.c:1177
3590 msgid ""
3591 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3592 "directory."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1186
3596 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3600 msgid "Ignore"
3601 msgstr "Ignorer"
3603 #: src/libvlc-module.c:1197
3604 msgid "Volume Control"
3605 msgstr "Volumkontroll"
3607 #: src/libvlc-module.c:1197
3608 msgid "Position Control"
3609 msgstr "Posisjon"
3611 #: src/libvlc-module.c:1199
3612 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1201
3616 msgid ""
3617 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3618 "mousewheel event can be ignored"
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3627 msgid "Fullscreen"
3628 msgstr "Fullskjerm"
3630 #: src/libvlc-module.c:1204
3631 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3632 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3634 #: src/libvlc-module.c:1205
3635 msgid "Exit fullscreen"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1206
3639 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3643 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3644 msgid "Play/Pause"
3645 msgstr "Spill av/Pause"
3647 #: src/libvlc-module.c:1208
3648 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3649 msgstr ""
3651 #: src/libvlc-module.c:1209
3652 msgid "Pause only"
3653 msgstr "Kun pause"
3655 #: src/libvlc-module.c:1210
3656 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3657 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3659 #: src/libvlc-module.c:1211
3660 msgid "Play only"
3661 msgstr "Kun avspilling"
3663 #: src/libvlc-module.c:1212
3664 msgid "Select the hotkey to use to play."
3665 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3667 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3670 msgid "Faster"
3671 msgstr "Raskere"
3673 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3674 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3675 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3677 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3680 msgid "Slower"
3681 msgstr "Saktere"
3683 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3684 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3685 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3687 #: src/libvlc-module.c:1217
3688 msgid "Normal rate"
3689 msgstr "Normal fart"
3691 #: src/libvlc-module.c:1218
3692 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3696 msgid "Faster (fine)"
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3700 msgid "Slower (fine)"
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3704 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3705 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3711 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3712 msgid "Next"
3713 msgstr "Neste"
3715 #: src/libvlc-module.c:1224
3716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3720 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3721 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3725 msgid "Previous"
3726 msgstr "Forrige"
3728 #: src/libvlc-module.c:1226
3729 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3730 msgstr ""
3732 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3737 msgid "Stop"
3738 msgstr "Stopp"
3740 #: src/libvlc-module.c:1228
3741 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3742 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3744 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3746 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3748 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3750 msgid "Position"
3751 msgstr "Posisjon"
3753 #: src/libvlc-module.c:1230
3754 msgid "Select the hotkey to display the position."
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1232
3758 msgid "Very short backwards jump"
3759 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3761 #: src/libvlc-module.c:1234
3762 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3763 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3765 #: src/libvlc-module.c:1235
3766 msgid "Short backwards jump"
3767 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3769 #: src/libvlc-module.c:1237
3770 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3771 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3773 #: src/libvlc-module.c:1238
3774 msgid "Medium backwards jump"
3775 msgstr "Middels hopp bakover"
3777 #: src/libvlc-module.c:1240
3778 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3779 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3781 #: src/libvlc-module.c:1241
3782 msgid "Long backwards jump"
3783 msgstr "Langt hopp bakover"
3785 #: src/libvlc-module.c:1243
3786 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1245
3790 msgid "Very short forward jump"
3791 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3793 #: src/libvlc-module.c:1247
3794 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1248
3798 msgid "Short forward jump"
3799 msgstr "Kort hopp fremover"
3801 #: src/libvlc-module.c:1250
3802 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1251
3806 msgid "Medium forward jump"
3807 msgstr "Middels hopp fremover"
3809 #: src/libvlc-module.c:1253
3810 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1254
3814 msgid "Long forward jump"
3815 msgstr "Langt hopp fremover"
3817 #: src/libvlc-module.c:1256
3818 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3822 msgid "Next frame"
3823 msgstr "Neste ramme"
3825 #: src/libvlc-module.c:1259
3826 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3827 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3829 #: src/libvlc-module.c:1261
3830 msgid "Very short jump length"
3831 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3833 #: src/libvlc-module.c:1262
3834 msgid "Very short jump length, in seconds."
3835 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3837 #: src/libvlc-module.c:1263
3838 msgid "Short jump length"
3839 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3841 #: src/libvlc-module.c:1264
3842 msgid "Short jump length, in seconds."
3843 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3845 #: src/libvlc-module.c:1265
3846 msgid "Medium jump length"
3847 msgstr "Middels hopplengde"
3849 #: src/libvlc-module.c:1266
3850 msgid "Medium jump length, in seconds."
3851 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3853 #: src/libvlc-module.c:1267
3854 msgid "Long jump length"
3855 msgstr "Lang hopplengde"
3857 #: src/libvlc-module.c:1268
3858 msgid "Long jump length, in seconds."
3859 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3861 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3864 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3865 msgid "Quit"
3866 msgstr "Avslutt"
3868 #: src/libvlc-module.c:1271
3869 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3870 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3872 #: src/libvlc-module.c:1272
3873 msgid "Navigate up"
3874 msgstr "Navigere opp"
3876 #: src/libvlc-module.c:1273
3877 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3878 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3880 #: src/libvlc-module.c:1274
3881 msgid "Navigate down"
3882 msgstr "Navigere ned"
3884 #: src/libvlc-module.c:1275
3885 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3886 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3888 #: src/libvlc-module.c:1276
3889 msgid "Navigate left"
3890 msgstr "Navigere til venstre"
3892 #: src/libvlc-module.c:1277
3893 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3894 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3896 #: src/libvlc-module.c:1278
3897 msgid "Navigate right"
3898 msgstr "Navigere til høyre"
3900 #: src/libvlc-module.c:1279
3901 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3902 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3904 #: src/libvlc-module.c:1280
3905 msgid "Activate"
3906 msgstr "Bruk"
3908 #: src/libvlc-module.c:1281
3909 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3910 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3912 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3913 msgid "Go to the DVD menu"
3914 msgstr "Gå til DVD-menyen"
3916 #: src/libvlc-module.c:1283
3917 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3918 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
3920 #: src/libvlc-module.c:1284
3921 msgid "Select previous DVD title"
3922 msgstr "Velg forrige tittel"
3924 #: src/libvlc-module.c:1285
3925 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3926 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
3928 #: src/libvlc-module.c:1286
3929 msgid "Select next DVD title"
3930 msgstr "Velg neste tittel"
3932 #: src/libvlc-module.c:1287
3933 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3934 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
3936 #: src/libvlc-module.c:1288
3937 msgid "Select prev DVD chapter"
3938 msgstr "Velg forrige kapittel"
3940 #: src/libvlc-module.c:1289
3941 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3942 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
3944 #: src/libvlc-module.c:1290
3945 msgid "Select next DVD chapter"
3946 msgstr "Velg neste kapittel"
3948 #: src/libvlc-module.c:1291
3949 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3950 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
3952 #: src/libvlc-module.c:1292
3953 msgid "Volume up"
3954 msgstr "Øk volum"
3956 #: src/libvlc-module.c:1293
3957 msgid "Select the key to increase audio volume."
3958 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
3960 #: src/libvlc-module.c:1294
3961 msgid "Volume down"
3962 msgstr "Senk volum"
3964 #: src/libvlc-module.c:1295
3965 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3966 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
3968 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3972 msgid "Mute"
3973 msgstr "Demp"
3975 #: src/libvlc-module.c:1297
3976 msgid "Select the key to mute audio."
3977 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
3979 #: src/libvlc-module.c:1298
3980 msgid "Subtitle delay up"
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1299
3984 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3985 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
3987 #: src/libvlc-module.c:1300
3988 msgid "Subtitle delay down"
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1301
3992 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3993 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
3995 #: src/libvlc-module.c:1302
3996 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3997 msgstr ""
3999 #: src/libvlc-module.c:1303
4000 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1304
4004 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1305
4008 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1306
4012 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1307
4016 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4017 msgstr ""
4019 #: src/libvlc-module.c:1308
4020 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4021 msgstr ""
4023 #: src/libvlc-module.c:1309
4024 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4025 msgstr ""
4027 #: src/libvlc-module.c:1310
4028 msgid "Subtitle position up"
4029 msgstr ""
4031 #: src/libvlc-module.c:1311
4032 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4033 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4035 #: src/libvlc-module.c:1312
4036 msgid "Subtitle position down"
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1313
4040 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4041 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4043 #: src/libvlc-module.c:1314
4044 msgid "Audio delay up"
4045 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4047 #: src/libvlc-module.c:1315
4048 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4049 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4051 #: src/libvlc-module.c:1316
4052 msgid "Audio delay down"
4053 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4055 #: src/libvlc-module.c:1317
4056 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4057 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4059 #: src/libvlc-module.c:1324
4060 msgid "Play playlist bookmark 1"
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1325
4064 msgid "Play playlist bookmark 2"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1326
4068 msgid "Play playlist bookmark 3"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1327
4072 msgid "Play playlist bookmark 4"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1328
4076 msgid "Play playlist bookmark 5"
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1329
4080 msgid "Play playlist bookmark 6"
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1330
4084 msgid "Play playlist bookmark 7"
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1331
4088 msgid "Play playlist bookmark 8"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1332
4092 msgid "Play playlist bookmark 9"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1333
4096 msgid "Play playlist bookmark 10"
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1334
4100 msgid "Select the key to play this bookmark."
4101 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4103 #: src/libvlc-module.c:1335
4104 msgid "Set playlist bookmark 1"
4105 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4107 #: src/libvlc-module.c:1336
4108 msgid "Set playlist bookmark 2"
4109 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4111 #: src/libvlc-module.c:1337
4112 msgid "Set playlist bookmark 3"
4113 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4115 #: src/libvlc-module.c:1338
4116 msgid "Set playlist bookmark 4"
4117 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4119 #: src/libvlc-module.c:1339
4120 msgid "Set playlist bookmark 5"
4121 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4123 #: src/libvlc-module.c:1340
4124 msgid "Set playlist bookmark 6"
4125 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4127 #: src/libvlc-module.c:1341
4128 msgid "Set playlist bookmark 7"
4129 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4131 #: src/libvlc-module.c:1342
4132 msgid "Set playlist bookmark 8"
4133 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4135 #: src/libvlc-module.c:1343
4136 msgid "Set playlist bookmark 9"
4137 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4139 #: src/libvlc-module.c:1344
4140 msgid "Set playlist bookmark 10"
4141 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4143 #: src/libvlc-module.c:1345
4144 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4145 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4147 #: src/libvlc-module.c:1346
4148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4149 msgid "Clear the playlist"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1347
4153 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1349
4157 msgid "Playlist bookmark 1"
4158 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4160 #: src/libvlc-module.c:1350
4161 msgid "Playlist bookmark 2"
4162 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4164 #: src/libvlc-module.c:1351
4165 msgid "Playlist bookmark 3"
4166 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4168 #: src/libvlc-module.c:1352
4169 msgid "Playlist bookmark 4"
4170 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4172 #: src/libvlc-module.c:1353
4173 msgid "Playlist bookmark 5"
4174 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4176 #: src/libvlc-module.c:1354
4177 msgid "Playlist bookmark 6"
4178 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4180 #: src/libvlc-module.c:1355
4181 msgid "Playlist bookmark 7"
4182 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4184 #: src/libvlc-module.c:1356
4185 msgid "Playlist bookmark 8"
4186 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4188 #: src/libvlc-module.c:1357
4189 msgid "Playlist bookmark 9"
4190 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4192 #: src/libvlc-module.c:1358
4193 msgid "Playlist bookmark 10"
4194 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4196 #: src/libvlc-module.c:1360
4197 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4198 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4200 #: src/libvlc-module.c:1362
4201 msgid "Cycle audio track"
4202 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4204 #: src/libvlc-module.c:1363
4205 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4206 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4208 #: src/libvlc-module.c:1364
4209 msgid "Cycle subtitle track"
4210 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4212 #: src/libvlc-module.c:1365
4213 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4214 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4216 #: src/libvlc-module.c:1366
4217 msgid "Cycle next program Service ID"
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1367
4221 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1368
4225 msgid "Cycle previous program Service ID"
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1369
4229 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1370
4233 msgid "Cycle source aspect ratio"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1371
4237 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1372
4241 msgid "Cycle video crop"
4242 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4244 #: src/libvlc-module.c:1373
4245 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4246 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4248 #: src/libvlc-module.c:1374
4249 msgid "Toggle autoscaling"
4250 msgstr "Automatisk skalering"
4252 #: src/libvlc-module.c:1375
4253 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4254 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4256 #: src/libvlc-module.c:1376
4257 msgid "Increase scale factor"
4258 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4260 #: src/libvlc-module.c:1378
4261 msgid "Decrease scale factor"
4262 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4264 #: src/libvlc-module.c:1380
4265 msgid "Toggle deinterlacing"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1381
4269 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1382
4273 msgid "Cycle deinterlace modes"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1383
4277 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1384
4281 msgid "Show controller in fullscreen"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1385
4285 msgid "Boss key"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1386
4289 msgid "Hide the interface and pause playback."
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1387
4293 msgid "Context menu"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1388
4297 msgid "Show the contextual popup menu."
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1389
4301 msgid "Take video snapshot"
4302 msgstr "Ta skjermbilde"
4304 #: src/libvlc-module.c:1390
4305 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4306 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4308 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4311 #: modules/stream_out/record.c:60
4312 msgid "Record"
4313 msgstr "Start opptak"
4315 #: src/libvlc-module.c:1393
4316 msgid "Record access filter start/stop."
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1395
4320 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1396
4324 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1399
4328 msgid "Toggle random playlist playback"
4329 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4331 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4332 msgid "Un-Zoom"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4336 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4337 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4339 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4340 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4344 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4345 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4347 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4348 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4352 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4353 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4355 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4356 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4360 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4361 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4363 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4364 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1427
4368 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4369 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4371 #: src/libvlc-module.c:1429
4372 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4373 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4375 #: src/libvlc-module.c:1431
4376 msgid "Cycle through audio devices"
4377 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4379 #: src/libvlc-module.c:1432
4380 msgid "Cycle through available audio devices"
4381 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4383 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4387 msgid "Snapshot"
4388 msgstr "Skjermbilde"
4390 #: src/libvlc-module.c:1577
4391 msgid "Window properties"
4392 msgstr "Vinduegenskaper"
4394 #: src/libvlc-module.c:1635
4395 msgid "Subpictures"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4399 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4401 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4405 msgid "Subtitles"
4406 msgstr "Undertekster"
4408 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4409 msgid "Overlays"
4410 msgstr "Overlegg"
4412 #: src/libvlc-module.c:1670
4413 msgid "Track settings"
4414 msgstr "Sporinnstillinger"
4416 #: src/libvlc-module.c:1702
4417 msgid "Playback control"
4418 msgstr "Avspillingskontroll"
4420 #: src/libvlc-module.c:1730
4421 msgid "Default devices"
4422 msgstr "Standardenheter"
4424 #: src/libvlc-module.c:1739
4425 msgid "Network settings"
4426 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4428 #: src/libvlc-module.c:1764
4429 msgid "Socks proxy"
4430 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4432 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4433 msgid "Metadata"
4434 msgstr "Metadata"
4436 #: src/libvlc-module.c:1872
4437 msgid "Decoders"
4438 msgstr "Dekodere"
4440 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4442 msgid "Input"
4443 msgstr "Inndata"
4445 #: src/libvlc-module.c:1915
4446 msgid "VLM"
4447 msgstr "VLM"
4449 #: src/libvlc-module.c:1961
4450 msgid "Special modules"
4451 msgstr "Spesialmoduler"
4453 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4454 msgid "Plugins"
4455 msgstr "Programtillegg"
4457 #: src/libvlc-module.c:1972
4458 msgid "Performance options"
4459 msgstr "Ytelsesvalg"
4461 #: src/libvlc-module.c:1993
4462 msgid "Clock source"
4463 msgstr ""
4465 #: src/libvlc-module.c:2103
4466 msgid "Hot keys"
4467 msgstr "Hurtigtaster"
4469 #: src/libvlc-module.c:2542
4470 msgid "Jump sizes"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:2621
4474 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4475 msgstr ""
4477 #: src/libvlc-module.c:2624
4478 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4479 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4481 #: src/libvlc-module.c:2626
4482 msgid ""
4483 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4484 "--help-verbose)"
4485 msgstr ""
4486 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4487 "«--help verbose»)"
4489 #: src/libvlc-module.c:2629
4490 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4491 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4493 #: src/libvlc-module.c:2631
4494 msgid "print a list of available modules"
4495 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4497 #: src/libvlc-module.c:2633
4498 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4499 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4501 #: src/libvlc-module.c:2635
4502 msgid ""
4503 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4504 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:2639
4508 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4509 msgstr ""
4510 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4512 #: src/libvlc-module.c:2641
4513 msgid "reset the current config to the default values"
4514 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4516 #: src/libvlc-module.c:2643
4517 msgid "use alternate config file"
4518 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4520 #: src/libvlc-module.c:2645
4521 msgid "resets the current plugins cache"
4522 msgstr ""
4524 #: src/libvlc-module.c:2647
4525 msgid "print version information"
4526 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4528 #: src/libvlc-module.c:2685
4529 msgid "main program"
4530 msgstr "hovedprogrammet"
4532 #: src/misc/update.c:468
4533 #, c-format
4534 msgid "%.1f GiB"
4535 msgstr "%.1f GiB"
4537 #: src/misc/update.c:470
4538 #, c-format
4539 msgid "%.1f MiB"
4540 msgstr "%.1f MiB"
4542 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4544 #, c-format
4545 msgid "%.1f KiB"
4546 msgstr "%.1f KiB"
4548 #: src/misc/update.c:474
4549 #, c-format
4550 msgid "%ld B"
4551 msgstr "%ld B"
4553 #: src/misc/update.c:566
4554 msgid "Saving file failed"
4555 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4557 #: src/misc/update.c:567
4558 #, c-format
4559 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4560 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4562 #: src/misc/update.c:580
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "%s\n"
4566 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4567 msgstr ""
4568 "%s\n"
4569 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4571 #: src/misc/update.c:584
4572 msgid "Downloading ..."
4573 msgstr "Laster ned …"
4575 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4582 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4583 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4584 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4591 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4592 msgid "Cancel"
4593 msgstr "Avbryt"
4595 #: src/misc/update.c:605
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "%s\n"
4599 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4600 msgstr ""
4601 "%s\n"
4602 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4604 #: src/misc/update.c:637
4605 msgid "File could not be verified"
4606 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4608 #: src/misc/update.c:638
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4612 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4613 msgstr ""
4614 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4615 "ble derfor slettet."
4617 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4618 msgid "Invalid signature"
4619 msgstr "Ugyldig signatur"
4621 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4625 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4626 msgstr ""
4628 #: src/misc/update.c:674
4629 msgid "File not verifiable"
4630 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4632 #: src/misc/update.c:675
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4636 "was deleted."
4637 msgstr ""
4639 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4640 msgid "File corrupted"
4641 msgstr "Ødelagt fil"
4643 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4644 #, c-format
4645 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4646 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4648 #: src/misc/update.c:710
4649 msgid "Update VLC media player"
4650 msgstr "Oppdater VLC"
4652 #: src/misc/update.c:711
4653 msgid ""
4654 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4655 "install it now?"
4656 msgstr ""
4657 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4659 #: src/misc/update.c:712
4660 msgid "Install"
4661 msgstr "Installer"
4663 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4666 msgid "Media Library"
4667 msgstr "Mediabibliotek"
4669 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4671 msgid "Undefined"
4672 msgstr "Ikke angitt"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:40
4675 msgid "Afar"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:41
4679 msgid "Abkhazian"
4680 msgstr ""
4682 #: src/text/iso-639_def.h:42
4683 msgid "Afrikaans"
4684 msgstr ""
4686 #: src/text/iso-639_def.h:43
4687 msgid "Albanian"
4688 msgstr ""
4690 #: src/text/iso-639_def.h:44
4691 msgid "Amharic"
4692 msgstr ""
4694 #: src/text/iso-639_def.h:45
4695 msgid "Arabic"
4696 msgstr ""
4698 #: src/text/iso-639_def.h:46
4699 msgid "Armenian"
4700 msgstr ""
4702 #: src/text/iso-639_def.h:47
4703 msgid "Assamese"
4704 msgstr ""
4706 #: src/text/iso-639_def.h:48
4707 msgid "Avestan"
4708 msgstr ""
4710 #: src/text/iso-639_def.h:49
4711 msgid "Aymara"
4712 msgstr ""
4714 #: src/text/iso-639_def.h:50
4715 msgid "Azerbaijani"
4716 msgstr ""
4718 #: src/text/iso-639_def.h:51
4719 msgid "Bashkir"
4720 msgstr ""
4722 #: src/text/iso-639_def.h:52
4723 msgid "Basque"
4724 msgstr ""
4726 #: src/text/iso-639_def.h:53
4727 msgid "Belarusian"
4728 msgstr ""
4730 #: src/text/iso-639_def.h:54
4731 msgid "Bengali"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:55
4735 msgid "Bihari"
4736 msgstr ""
4738 #: src/text/iso-639_def.h:56
4739 msgid "Bislama"
4740 msgstr ""
4742 #: src/text/iso-639_def.h:57
4743 msgid "Bosnian"
4744 msgstr ""
4746 #: src/text/iso-639_def.h:58
4747 msgid "Breton"
4748 msgstr ""
4750 #: src/text/iso-639_def.h:59
4751 msgid "Bulgarian"
4752 msgstr ""
4754 #: src/text/iso-639_def.h:60
4755 msgid "Burmese"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:61
4759 msgid "Catalan"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:62
4763 msgid "Chamorro"
4764 msgstr ""
4766 #: src/text/iso-639_def.h:63
4767 msgid "Chechen"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:64
4771 msgid "Chinese"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:65
4775 msgid "Church Slavic"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:66
4779 msgid "Chuvash"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:67
4783 msgid "Cornish"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:68
4787 msgid "Corsican"
4788 msgstr ""
4790 #: src/text/iso-639_def.h:69
4791 msgid "Czech"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:70
4795 msgid "Danish"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:71
4799 msgid "Dutch"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:72
4803 msgid "Dzongkha"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:73
4807 msgid "English"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:74
4811 msgid "Esperanto"
4812 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:75
4815 msgid "Estonian"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:76
4819 msgid "Faroese"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:77
4823 msgid "Fijian"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:78
4827 msgid "Finnish"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:79
4831 msgid "French"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:80
4835 msgid "Frisian"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:81
4839 msgid "Georgian"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:82
4843 msgid "German"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:83
4847 msgid "Gaelic (Scots)"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:84
4851 msgid "Irish"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:85
4855 msgid "Gallegan"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:86
4859 msgid "Manx"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:87
4863 msgid "Greek, Modern"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:88
4867 msgid "Guarani"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:89
4871 msgid "Gujarati"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:90
4875 msgid "Hebrew"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:91
4879 msgid "Herero"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:92
4883 msgid "Hindi"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:93
4887 msgid "Hiri Motu"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:94
4891 msgid "Hungarian"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:95
4895 msgid "Icelandic"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:96
4899 msgid "Inuktitut"
4900 msgstr ""
4902 #: src/text/iso-639_def.h:97
4903 msgid "Interlingue"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:98
4907 msgid "Interlingua"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:99
4911 msgid "Indonesian"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:100
4915 msgid "Inupiaq"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:101
4919 msgid "Italian"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:102
4923 msgid "Javanese"
4924 msgstr ""
4926 #: src/text/iso-639_def.h:103
4927 msgid "Japanese"
4928 msgstr ""
4930 #: src/text/iso-639_def.h:104
4931 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:105
4935 msgid "Kannada"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:106
4939 msgid "Kashmiri"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:107
4943 msgid "Kazakh"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:108
4947 msgid "Khmer"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:109
4951 msgid "Kikuyu"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:110
4955 msgid "Kinyarwanda"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:111
4959 msgid "Kirghiz"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:112
4963 msgid "Komi"
4964 msgstr ""
4966 #: src/text/iso-639_def.h:113
4967 msgid "Korean"
4968 msgstr ""
4970 #: src/text/iso-639_def.h:114
4971 msgid "Kuanyama"
4972 msgstr ""
4974 #: src/text/iso-639_def.h:115
4975 msgid "Kurdish"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:116
4979 msgid "Lao"
4980 msgstr ""
4982 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4983 msgid "Latin"
4984 msgstr ""
4986 #: src/text/iso-639_def.h:118
4987 msgid "Latvian"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:119
4991 msgid "Lingala"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:120
4995 msgid "Lithuanian"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:121
4999 msgid "Letzeburgesch"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:122
5003 msgid "Macedonian"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:123
5007 msgid "Marshall"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:124
5011 msgid "Malayalam"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:125
5015 msgid "Maori"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:126
5019 msgid "Marathi"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:127
5023 msgid "Malay"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:128
5027 msgid "Malagasy"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:129
5031 msgid "Maltese"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:130
5035 msgid "Moldavian"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:131
5039 msgid "Mongolian"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:132
5043 msgid "Nauru"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:133
5047 msgid "Navajo"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:134
5051 msgid "Ndebele, South"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:135
5055 msgid "Ndebele, North"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:136
5059 msgid "Ndonga"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:137
5063 msgid "Nepali"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:138
5067 msgid "Norwegian"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:139
5071 msgid "Norwegian Nynorsk"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:140
5075 msgid "Norwegian Bokmaal"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:141
5079 msgid "Chichewa; Nyanja"
5080 msgstr ""
5082 #: src/text/iso-639_def.h:142
5083 msgid "Occitan; Provençal"
5084 msgstr ""
5086 #: src/text/iso-639_def.h:143
5087 msgid "Oriya"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:144
5091 msgid "Oromo"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:146
5095 msgid "Ossetian; Ossetic"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:147
5099 msgid "Panjabi"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:148
5103 msgid "Persian"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:149
5107 msgid "Pali"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:150
5111 msgid "Polish"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:151
5115 msgid "Portuguese"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:152
5119 msgid "Pushto"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:153
5123 msgid "Quechua"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:154
5127 msgid "Original audio"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:155
5131 msgid "Raeto-Romance"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:156
5135 msgid "Romanian"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:157
5139 msgid "Rundi"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:158
5143 msgid "Russian"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:159
5147 msgid "Sango"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:160
5151 msgid "Sanskrit"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:161
5155 msgid "Serbian"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:162
5159 msgid "Croatian"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:163
5163 msgid "Sinhalese"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:164
5167 msgid "Slovak"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:165
5171 msgid "Slovenian"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:166
5175 msgid "Northern Sami"
5176 msgstr ""
5178 #: src/text/iso-639_def.h:167
5179 msgid "Samoan"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:168
5183 msgid "Shona"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:169
5187 msgid "Sindhi"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:170
5191 msgid "Somali"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:171
5195 msgid "Sotho, Southern"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:172
5199 msgid "Spanish"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:173
5203 msgid "Sardinian"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:174
5207 msgid "Swati"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:175
5211 msgid "Sundanese"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:176
5215 msgid "Swahili"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:177
5219 msgid "Swedish"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:178
5223 msgid "Tahitian"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:179
5227 msgid "Tamil"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:180
5231 msgid "Tatar"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:181
5235 msgid "Telugu"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:182
5239 msgid "Tajik"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:183
5243 msgid "Tagalog"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:184
5247 msgid "Thai"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:185
5251 msgid "Tibetan"
5252 msgstr ""
5254 #: src/text/iso-639_def.h:186
5255 msgid "Tigrinya"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:187
5259 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:188
5263 msgid "Tswana"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:189
5267 msgid "Tsonga"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:190
5271 msgid "Turkish"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:191
5275 msgid "Turkmen"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:192
5279 msgid "Twi"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:193
5283 msgid "Uighur"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:194
5287 msgid "Ukrainian"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:195
5291 msgid "Urdu"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:196
5295 msgid "Uzbek"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:197
5299 msgid "Vietnamese"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:198
5303 msgid "Volapuk"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:199
5307 msgid "Welsh"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:200
5311 msgid "Wolof"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:201
5315 msgid "Xhosa"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:202
5319 msgid "Yiddish"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:203
5323 msgid "Yoruba"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:204
5327 msgid "Zhuang"
5328 msgstr ""
5330 #: src/text/iso-639_def.h:205
5331 msgid "Zulu"
5332 msgstr ""
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5335 msgid "Autoscale video"
5336 msgstr "Autoskaler video"
5338 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5339 msgid "Scale factor"
5340 msgstr "Skaleringsfaktor"
5342 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5344 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5345 msgid "Crop"
5346 msgstr "Beskjær"
5348 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5349 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5350 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5353 msgid "Aspect ratio"
5354 msgstr "Størrelsesforhold"
5356 #: modules/access/alsa.c:36
5357 msgid ""
5358 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5359 "open a specific device named SOURCE."
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/alsa.c:49
5363 msgid "192000 Hz"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/alsa.c:49
5367 msgid "176400 Hz"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/alsa.c:50
5371 msgid "96000 Hz"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/alsa.c:50
5375 msgid "88200 Hz"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/alsa.c:50
5379 msgid "48000 Hz"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/alsa.c:50
5383 msgid "44100 Hz"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/alsa.c:51
5387 msgid "32000 Hz"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/alsa.c:51
5391 msgid "22050 Hz"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/alsa.c:51
5395 msgid "24000 Hz"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/alsa.c:51
5399 msgid "16000 Hz"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/alsa.c:52
5403 msgid "11025 Hz"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/alsa.c:52
5407 msgid "8000 Hz"
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/alsa.c:52
5411 msgid "4000 Hz"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/alsa.c:56
5415 msgid "ALSA"
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/alsa.c:57
5419 msgid "ALSA audio capture"
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/attachment.c:44
5423 msgid "Attachment"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/attachment.c:45
5427 msgid "Attachment input"
5428 msgstr ""
5430 #: modules/access/avio.h:39
5431 msgid "FFmpeg"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/avio.h:40
5435 msgid "FFmpeg access"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/avio.h:49
5439 msgid "libavformat access output"
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/bd/bd.c:54
5443 msgid "BD"
5444 msgstr "BD"
5446 #: modules/access/bd/bd.c:55
5447 msgid "Blu-ray Disc Input"
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/bluray.c:60
5451 msgid "Blu-ray menus"
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/bluray.c:61
5455 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5460 msgid "Blu-ray"
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/bluray.c:70
5464 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/bluray.c:263
5468 msgid ""
5469 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5470 "not have it."
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bluray.c:272
5474 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/bluray.c:275
5478 msgid "Missing AACS configuration file!"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/bluray.c:278
5482 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/bluray.c:281
5486 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/bluray.c:284
5490 msgid "AACS Host certificate revoked."
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/bluray.c:287
5494 msgid "AACS MMC failed."
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/bluray.c:293
5498 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/bluray.c:303
5502 msgid ""
5503 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5504 "have it."
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/bluray.c:308
5508 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/bluray.c:370
5512 msgid "Blu-ray error"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5517 msgid "Audio CD"
5518 msgstr "Lyd-CD"
5520 #: modules/access/cdda.c:63
5521 msgid "Audio CD input"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/cdda.c:69
5525 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5526 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5528 #: modules/access/cdda.c:78
5529 msgid "CDDB Server"
5530 msgstr "CDDB-tjener"
5532 #: modules/access/cdda.c:79
5533 msgid "Address of the CDDB server to use."
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/cdda.c:80
5537 msgid "CDDB port"
5538 msgstr "CDDB-port"
5540 #: modules/access/cdda.c:81
5541 msgid "CDDB Server port to use."
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/cdda.c:491
5545 #, c-format
5546 msgid "Audio CD - Track %02i"
5547 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5549 #: modules/access/dc1394.c:51
5550 msgid "DC1394"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/dc1394.c:52
5554 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/decklink.cpp:44
5558 msgid "Input card to use"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5562 msgid ""
5563 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5564 "0."
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/decklink.cpp:49
5568 msgid "Desired input video mode"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5572 msgid ""
5573 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5574 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5578 msgid "Audio connection"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57
5582 msgid ""
5583 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5584 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5588 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5589 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/decklink.cpp:63
5593 msgid ""
5594 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5598 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5599 msgid "Number of audio channels"
5600 msgstr "Antall lydkanaler"
5602 #: modules/access/decklink.cpp:68
5603 msgid ""
5604 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5605 "disables audio input."
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5609 msgid "Video connection"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73
5613 msgid ""
5614 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5615 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5619 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5620 msgid "SDI"
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5624 msgid "HDMI"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5628 msgid "Optical SDI"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5632 msgid "Component"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5636 msgid "Composite"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5640 msgid "S-video"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5644 msgid "Embedded"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5648 msgid "AES/EBU"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5652 msgid "Analog"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5657 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5659 #: modules/access/decklink.cpp:97
5660 msgid "DeckLink"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/decklink.cpp:98
5664 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5668 msgid "10 bits"
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5672 msgid "Cable"
5673 msgstr "Kabel"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5676 msgid "Antenna"
5677 msgstr "Antenne"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5680 msgid "TV"
5681 msgstr "TV"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5684 msgid "FM radio"
5685 msgstr "FM-radio"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5688 msgid "AM radio"
5689 msgstr "AM-radio"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5692 msgid "DSS"
5693 msgstr "DSS"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5697 msgid "Video device name"
5698 msgstr "Videoenhet"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5701 msgid ""
5702 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything, the default device will be used."
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5709 msgid "Audio device name"
5710 msgstr "Lydenhet"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5713 msgid ""
5714 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5715 "don't specify anything, the default device will be used. "
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5720 msgid "Video size"
5721 msgstr "Videostørrelse"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5724 msgid ""
5725 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5726 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5727 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5731 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5735 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5739 msgid "Video input chroma format"
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5743 msgid ""
5744 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5745 "(default), RV24, etc.)"
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5749 msgid "Video input frame rate"
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5753 msgid ""
5754 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5755 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5759 msgid "Device properties"
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5763 msgid ""
5764 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5768 msgid "Tuner properties"
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5772 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5776 msgid "Tuner TV Channel"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5780 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5784 msgid "Tuner Frequency"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5788 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5794 msgid "Video standard"
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5798 msgid "Tuner country code"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5802 msgid ""
5803 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5804 "mapping (0 means default)."
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5808 msgid "Tuner input type"
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5816 msgid "Video input pin"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5820 msgid ""
5821 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5822 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5823 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5824 "will not be changed."
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5828 msgid "Audio input pin"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5832 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5836 msgid "Video output pin"
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5840 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5844 msgid "Audio output pin"
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5848 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5852 msgid "AM Tuner mode"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5856 msgid ""
5857 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5858 "or DSS (4)."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5862 msgid ""
5863 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5868 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5869 msgid "Audio sample rate"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5873 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5877 msgid "Audio bits per sample"
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5881 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5885 msgid "DirectShow"
5886 msgstr "DirectShow"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5889 msgid "DirectShow input"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5893 msgid "Configure"
5894 msgstr "Sett opp"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5898 msgid "Capture failed"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5902 msgid "No video or audio device selected."
5903 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5906 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5910 msgid ""
5911 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5915 #, c-format
5916 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dtv/access.c:36
5920 msgid "DVB adapter"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dtv/access.c:38
5924 msgid ""
5925 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5926 "must be selected. Numbering starts from zero."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dtv/access.c:41
5930 msgid "DVB device"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/dtv/access.c:43
5934 msgid ""
5935 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5936 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/dtv/access.c:45
5940 msgid "Do not demultiplex"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dtv/access.c:47
5944 msgid ""
5945 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5946 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dtv/access.c:50
5950 msgid "Network name"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dtv/access.c:51
5954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/dtv/access.c:53
5958 msgid "Network name to create"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/dtv/access.c:54
5962 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dtv/access.c:56
5966 msgid "Frequency (Hz)"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/dtv/access.c:58
5970 msgid ""
5971 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5972 "frequency. This is required to tune the receiver."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dtv/access.c:61
5976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5977 msgid "Modulation / Constellation"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dtv/access.c:62
5981 msgid "Layer A modulation"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dtv/access.c:63
5985 msgid "Layer B modulation"
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/dtv/access.c:64
5989 msgid "Layer C modulation"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dtv/access.c:66
5993 msgid ""
5994 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5995 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5996 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/dtv/access.c:81
6000 msgid "Symbol rate (bauds)"
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dtv/access.c:83
6004 msgid ""
6005 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6006 "DVB-S and DVB-S2."
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dtv/access.c:86
6010 msgid "Spectrum inversion"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dtv/access.c:88
6014 msgid ""
6015 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6016 "be configured manually."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dtv/access.c:94
6020 msgid "FEC code rate"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dtv/access.c:95
6024 msgid "High-priority code rate"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dtv/access.c:96
6028 msgid "Low-priority code rate"
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dtv/access.c:97
6032 msgid "Layer A code rate"
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/dtv/access.c:98
6036 msgid "Layer B code rate"
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/dtv/access.c:99
6040 msgid "Layer C code rate"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dtv/access.c:101
6044 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/dtv/access.c:111
6048 msgid "Transmission mode"
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dtv/access.c:119
6052 msgid "Bandwidth (MHz)"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:124
6056 msgid "10 MHz"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:124
6060 msgid "8 MHz"
6061 msgstr "8 MHz"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:124
6064 msgid "7 MHz"
6065 msgstr "7 MHz"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:124
6068 msgid "6 MHz"
6069 msgstr "6 MHz"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:125
6072 msgid "5 MHz"
6073 msgstr "8 MHz"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:125
6076 msgid "1.712 MHz"
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:128
6080 msgid "Guard interval"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:136
6084 msgid "Hierarchy mode"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:144
6088 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dtv/access.c:146
6092 msgid "Layer A segments count"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dtv/access.c:147
6096 msgid "Layer B segments count"
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dtv/access.c:148
6100 msgid "Layer C segments count"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/dtv/access.c:150
6104 msgid "Layer A time interleaving"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/dtv/access.c:151
6108 msgid "Layer B time interleaving"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dtv/access.c:152
6112 msgid "Layer C time interleaving"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:154
6116 msgid "Pilot"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dtv/access.c:156
6120 msgid "Roll-off factor"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:161
6124 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:161
6128 msgid "0.20"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:161
6132 msgid "0.25"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dtv/access.c:164
6136 msgid "Transport stream ID"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/dtv/access.c:166
6140 msgid "Polarization (Voltage)"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:168
6144 msgid ""
6145 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6146 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:171
6150 msgid "Unspecified (0V)"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dtv/access.c:172
6154 msgid "Vertical (13V)"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dtv/access.c:172
6158 msgid "Horizontal (18V)"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dtv/access.c:173
6162 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/dtv/access.c:173
6166 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/dtv/access.c:175
6170 msgid "High LNB voltage"
6171 msgstr "Høy LNB-spenning"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:177
6174 msgid ""
6175 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6176 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6177 "Not all receivers support this."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dtv/access.c:181
6181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dtv/access.c:182
6185 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/dtv/access.c:184
6189 msgid ""
6190 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6191 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6192 "RF cable is the result."
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/dtv/access.c:187
6196 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/dtv/access.c:189
6200 msgid ""
6201 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6202 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6203 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dtv/access.c:192
6207 msgid "Continuous 22kHz tone"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:194
6211 msgid ""
6212 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6213 "the higher frequency band from a universal LNB."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dtv/access.c:197
6217 msgid "DiSEqC LNB number"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dtv/access.c:199
6221 msgid ""
6222 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6223 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6224 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6229 msgid "Unspecified"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dtv/access.c:209
6233 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/dtv/access.c:211
6237 msgid ""
6238 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6239 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6240 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6241 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6242 "be 0."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:218
6246 msgid "Network identifier"
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:219
6250 msgid "Satellite azimuth"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/dtv/access.c:220
6254 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/dtv/access.c:221
6258 msgid "Satellite elevation"
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/dtv/access.c:222
6262 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dtv/access.c:223
6266 msgid "Satellite longitude"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dtv/access.c:225
6270 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/dtv/access.c:227
6274 msgid "Satellite range code"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dtv/access.c:228
6278 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dtv/access.c:232
6282 msgid "Major channel"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dtv/access.c:233
6286 msgid "ATSC minor channel"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dtv/access.c:234
6290 msgid "Physical channel"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dtv/access.c:240
6294 msgid "DTV"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:241
6298 msgid "Digital Television and Radio"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:279
6302 msgid "Terrestrial reception parameters"
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dtv/access.c:291
6306 msgid "DVB-T reception parameters"
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/dtv/access.c:307
6310 msgid "ISDB-T reception parameters"
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/dtv/access.c:348
6314 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dtv/access.c:360
6318 msgid "DVB-S2 parameters"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/dtv/access.c:368
6322 msgid "ISDB-S parameters"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dtv/access.c:373
6326 msgid "Satellite equipment control"
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/dtv/access.c:415
6330 msgid "ATSC reception parameters"
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:471
6334 msgid "Digital broadcasting"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dtv/access.c:472
6338 msgid ""
6339 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6340 "Please check the preferences."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dv.c:60
6344 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dv.c:61
6348 msgid "DV"
6349 msgstr "DV"
6351 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6352 msgid "DVD angle"
6353 msgstr "DVD-vinkel"
6355 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6356 msgid "Default DVD angle."
6357 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6359 #: modules/access/dvdnav.c:76
6360 msgid "Start directly in menu"
6361 msgstr "Start direkte i meny"
6363 #: modules/access/dvdnav.c:78
6364 msgid ""
6365 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6366 "useless warning introductions."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/dvdnav.c:87
6370 msgid "DVD with menus"
6371 msgstr "DVD med menyer"
6373 #: modules/access/dvdnav.c:88
6374 msgid "DVDnav Input"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6378 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6379 msgid "Playback failure"
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dvdnav.c:335
6383 msgid ""
6384 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dvdread.c:78
6388 msgid "DVD without menus"
6389 msgstr "DVD uten menyer"
6391 #: modules/access/dvdread.c:79
6392 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dvdread.c:204
6396 #, c-format
6397 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6398 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6400 #: modules/access/dvdread.c:466
6401 #, c-format
6402 msgid "DVDRead could not read block %d."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dvdread.c:528
6406 #, c-format
6407 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/eyetv.m:56
6411 msgid "Channel number"
6412 msgstr "Kanalnummer"
6414 #: modules/access/eyetv.m:58
6415 msgid ""
6416 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6417 "for Composite input"
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/eyetv.m:63
6421 msgid "EyeTV input"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6425 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6426 #: modules/access/vdr.c:538
6427 msgid "File reading failed"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/file.c:177
6431 #, c-format
6432 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/file.c:299
6436 #, c-format
6437 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/fs.c:33
6441 msgid "Subdirectory behavior"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/fs.c:35
6445 msgid ""
6446 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6447 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6448 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6449 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/fs.c:42
6453 msgid "Collapse"
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/fs.c:42
6457 msgid "Expand"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/fs.c:44
6461 msgid "Ignored extensions"
6462 msgstr "Ignorer filetternavn"
6464 #: modules/access/fs.c:46
6465 msgid ""
6466 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6467 "directory.\n"
6468 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6469 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/fs.c:53
6473 msgid ""
6474 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/fs.c:54
6478 msgid ""
6479 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6480 "does not take the current language's collation rules into account."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/fs.c:55
6484 msgid "Do not sort the items."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/fs.c:57
6488 msgid "Directory sort order"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/fs.c:59
6492 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/fs.c:62
6496 msgid "File input"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6500 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6501 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6502 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6504 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6506 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6507 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6508 msgid "File"
6509 msgstr "Fil"
6511 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6512 msgid "Directory"
6513 msgstr "Mappe"
6515 #: modules/access/ftp.c:58
6516 msgid "FTP user name"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6520 msgid "User name that will be used for the connection."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/ftp.c:61
6524 msgid "FTP password"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6528 msgid "Password that will be used for the connection."
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/ftp.c:64
6532 msgid "FTP account"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/ftp.c:65
6536 msgid "Account that will be used for the connection."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/ftp.c:70
6540 msgid "FTP input"
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/ftp.c:85
6544 msgid "FTP upload output"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6548 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6549 msgid "Network interaction failed"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/ftp.c:247
6553 msgid "VLC could not connect with the given server."
6554 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6556 #: modules/access/ftp.c:257
6557 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6558 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6560 #: modules/access/ftp.c:322
6561 msgid "Your account was rejected."
6562 msgstr "Kontoen ble avvist."
6564 #: modules/access/ftp.c:331
6565 msgid "Your password was rejected."
6566 msgstr "Passordet ble avvist."
6568 #: modules/access/ftp.c:338
6569 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6570 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6572 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6573 msgid "GnomeVFS input"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6577 msgid "HTTP proxy"
6578 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6580 #: modules/access/http.c:66
6581 msgid ""
6582 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6583 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/http.c:70
6587 msgid "HTTP proxy password"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/http.c:72
6591 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/http.c:74
6595 msgid "Auto re-connect"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/http.c:76
6599 msgid ""
6600 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/http.c:79
6604 msgid "Continuous stream"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/http.c:80
6608 msgid ""
6609 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6610 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6611 "other types of HTTP streams."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/http.c:85
6615 msgid "Forward Cookies"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/http.c:86
6619 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/http.c:88
6623 msgid "HTTP referer value"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/http.c:89
6627 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/http.c:91
6631 msgid "User Agent"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/http.c:92
6635 msgid ""
6636 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6637 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6638 "can only be specified per input item, not globally."
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/http.c:98
6642 msgid "HTTP input"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/http.c:100
6646 msgid "HTTP(S)"
6647 msgstr "HTTP(S)"
6649 #: modules/access/http.c:457
6650 msgid "HTTP authentication"
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/http.c:458
6654 #, c-format
6655 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6659 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6660 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6661 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6662 msgid "Dummy"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/idummy.c:43
6666 msgid "Dummy input"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6670 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6671 msgid "ID"
6672 msgstr "ID"
6674 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6675 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6679 msgid "Group"
6680 msgstr "Gruppe"
6682 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6683 msgid "Set the group of the elementary stream"
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/imem.c:57
6687 msgid "Category"
6688 msgstr "Kategori"
6690 #: modules/access/imem.c:59
6691 msgid "Set the category of the elementary stream"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/imem.c:64
6695 msgid "Unknown"
6696 msgstr "Ukjent"
6698 #: modules/access/imem.c:64
6699 msgid "Data"
6700 msgstr "Data"
6702 #: modules/access/imem.c:69
6703 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/imem.c:73
6707 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/imem.c:77
6711 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6715 msgid "Channels count"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/imem.c:81
6719 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6723 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6726 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6727 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6729 msgid "Width"
6730 msgstr "Bredde"
6732 #: modules/access/imem.c:84
6733 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6737 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6738 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6739 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6741 msgid "Height"
6742 msgstr "Høyde"
6744 #: modules/access/imem.c:87
6745 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/imem.c:89
6749 msgid "Display aspect ratio"
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/imem.c:91
6753 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/imem.c:95
6757 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/imem.c:97
6761 msgid "Callback cookie string"
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/imem.c:99
6765 msgid "Text identifier for the callback functions"
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/imem.c:101
6769 msgid "Callback data"
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/imem.c:103
6773 msgid "Data for the get and release functions"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/imem.c:105
6777 msgid "Get function"
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/imem.c:107
6781 msgid "Address of the get callback function"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/imem.c:109
6785 msgid "Release function"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/imem.c:111
6789 msgid "Address of the release callback function"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6794 msgid "Size"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/imem.c:115
6798 msgid "Size of stream in bytes"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6802 msgid "Memory input"
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/jack.c:59
6806 msgid "Pace"
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/jack.c:61
6810 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6814 msgid "Auto connection"
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/jack.c:64
6818 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/jack.c:67
6822 msgid "JACK audio input"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/jack.c:69
6826 msgid "JACK Input"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6830 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6831 msgid "Link #"
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6835 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6836 msgid ""
6837 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6838 "0)."
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6842 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6843 msgid "Video ID"
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6847 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6848 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6853 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6858 msgid "Audio configuration"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6863 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6867 msgid "HD-SDI Input"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6871 msgid "HD-SDI"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6875 msgid "Teletext configuration"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6879 msgid ""
6880 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6884 msgid "Teletext language"
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6888 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6892 msgid "SDI Input"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6896 msgid "SDI Demux"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/live555.cpp:78
6900 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6901 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
6903 #: modules/access/live555.cpp:79
6904 msgid ""
6905 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6906 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6907 "RTSP servers."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/live555.cpp:83
6911 msgid "WMServer RTSP dialect"
6912 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
6914 #: modules/access/live555.cpp:84
6915 msgid ""
6916 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6917 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/live555.cpp:88
6921 msgid "RTSP user name"
6922 msgstr "Brukernavn"
6924 #: modules/access/live555.cpp:89
6925 msgid ""
6926 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6927 "the url."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/live555.cpp:91
6931 msgid "RTSP password"
6932 msgstr "Passord"
6934 #: modules/access/live555.cpp:92
6935 msgid ""
6936 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6937 "the url."
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/live555.cpp:94
6941 msgid "RTSP frame buffer size"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/live555.cpp:95
6945 msgid ""
6946 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6947 "broken pictures due to too small buffer."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/live555.cpp:101
6951 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/live555.cpp:110
6955 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6960 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6961 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
6963 #: modules/access/live555.cpp:119
6964 msgid "Client port"
6965 msgstr "Klientport"
6967 #: modules/access/live555.cpp:120
6968 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6972 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6976 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6977 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
6979 #: modules/access/live555.cpp:130
6980 msgid "HTTP tunnel port"
6981 msgstr "HTTP-tunnelport"
6983 #: modules/access/live555.cpp:131
6984 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/live555.cpp:626
6988 msgid "RTSP authentication"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/live555.cpp:627
6992 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6993 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
6995 #: modules/access/live555.cpp:651
6996 msgid "RTSP connection failed"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/live555.cpp:652
7000 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/mms/mms.c:49
7004 msgid "Force selection of all streams"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/mms/mms.c:51
7008 msgid ""
7009 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7010 "You can choose to select all of them."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/mms/mms.c:54
7014 msgid "Maximum bitrate"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/mms/mms.c:56
7018 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/mms/mms.c:60
7022 msgid ""
7023 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7024 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7025 "tried."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/mms/mms.c:64
7029 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7030 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7032 #: modules/access/mms/mms.c:65
7033 msgid ""
7034 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7035 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/mms/mms.c:69
7039 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/mtp.c:57
7043 msgid "MTP input"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/mtp.c:58
7047 msgid "MTP"
7048 msgstr "MTP"
7050 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7051 msgid "VLC could not read the file."
7052 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7054 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7055 #, c-format
7056 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/oss.c:66
7060 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7061 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7063 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7065 msgid "Samplerate"
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/oss.c:69
7069 msgid ""
7070 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7071 "48000)"
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/oss.c:76
7075 msgid "OSS"
7076 msgstr "OSS"
7078 #: modules/access/oss.c:77
7079 msgid "OSS input"
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7083 msgid "Dummy stream output"
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access_output/file.c:65
7087 msgid "Overwrite existing file"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access_output/file.c:67
7091 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access_output/file.c:68
7095 msgid "Append to file"
7096 msgstr "Legg til fila"
7098 #: modules/access_output/file.c:69
7099 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access_output/file.c:71
7103 msgid "Format time and date"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access_output/file.c:72
7107 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access_output/file.c:74
7111 msgid "Synchronous writing"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access_output/file.c:75
7115 msgid "Open the file with synchronous writing."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access_output/file.c:78
7119 msgid "File stream output"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access_output/file.c:200
7123 msgid ""
7124 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7125 "overridden and its content will be lost."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access_output/file.c:203
7129 msgid "Keep existing file"
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access_output/file.c:204
7133 msgid "Overwrite"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7138 msgid "Username"
7139 msgstr "Brukernavn"
7141 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7142 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7146 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7147 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7148 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7149 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7150 msgid "Password"
7151 msgstr "Passord"
7153 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7154 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7158 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7159 msgid "Mime"
7160 msgstr "Mime"
7162 #: modules/access_output/http.c:58
7163 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access_output/http.c:63
7167 msgid "HTTP stream output"
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7171 msgid "Segment length"
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7175 msgid "Length of TS stream segments"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7179 msgid "Split segments anywhere"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7183 msgid ""
7184 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7188 msgid "Number of segments"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7192 msgid "Number of segments to include in index"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7196 msgid "Allow cache"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7200 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7204 msgid "Index file"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7208 msgid "Path to the index file to create"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7212 msgid "Full URL to put in index file"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7216 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7220 msgid "Delete segments"
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7224 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7228 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7232 msgid "AES key URI to place in playlist"
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7236 msgid "AES key file"
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7240 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7244 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7248 msgid ""
7249 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7250 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7251 "segment."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7255 msgid "Use randomized IV for encryption"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7259 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7263 msgid "HTTP Live streaming output"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7267 msgid "LiveHTTP"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access_output/shout.c:64
7271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7273 msgid "Stream name"
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access_output/shout.c:65
7277 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/shout.c:68
7281 msgid "Stream description"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access_output/shout.c:69
7285 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access_output/shout.c:72
7289 msgid "Stream MP3"
7290 msgstr "Kringkaste MP3"
7292 #: modules/access_output/shout.c:73
7293 msgid ""
7294 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7295 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7296 "shoutcast/icecast server."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/shout.c:82
7300 msgid "Genre description"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access_output/shout.c:83
7304 msgid "Genre of the content. "
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access_output/shout.c:85
7308 msgid "URL description"
7309 msgstr "URL-beskrivelse"
7311 #: modules/access_output/shout.c:86
7312 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/shout.c:93
7316 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/shout.c:96
7320 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/shout.c:98
7324 msgid "Number of channels"
7325 msgstr "Antall lydkanaler"
7327 #: modules/access_output/shout.c:99
7328 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access_output/shout.c:101
7332 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7333 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7335 #: modules/access_output/shout.c:102
7336 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access_output/shout.c:104
7340 msgid "Stream public"
7341 msgstr "Kringkaste offentlig"
7343 #: modules/access_output/shout.c:105
7344 msgid ""
7345 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7346 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7347 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access_output/shout.c:111
7351 msgid "IceCAST output"
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7355 msgid "Caching value (ms)"
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access_output/udp.c:66
7359 msgid ""
7360 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7361 "milliseconds."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/udp.c:69
7365 msgid "Group packets"
7366 msgstr "Grupper pakker"
7368 #: modules/access_output/udp.c:70
7369 msgid ""
7370 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7371 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7372 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access_output/udp.c:77
7376 msgid "UDP stream output"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/pulse.c:35
7380 msgid ""
7381 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7382 "open a specific source named SOURCE."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/pulse.c:42
7386 msgid "PulseAudio"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/pulse.c:43
7390 msgid "PulseAudio input"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/qtcapture.m:43
7394 msgid "Video Capture width"
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/qtcapture.m:44
7398 msgid "Video Capture width in pixel"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/qtcapture.m:45
7402 msgid "Video Capture height"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/qtcapture.m:46
7406 msgid "Video Capture height in pixel"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7410 msgid "Quicktime Capture"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7414 msgid "No Input device found"
7415 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7417 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7418 msgid ""
7419 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7420 "check your connectors and drivers."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7424 msgid "Uncompressed RAR"
7425 msgstr "Dekomprimert RAR"
7427 #: modules/access/rdp.c:49
7428 msgid "RDP auth username"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/rdp.c:50
7432 msgid "RDP auth password"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/rdp.c:51
7436 msgid "RDP Password"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/rdp.c:52
7440 msgid "Encrypted connexion"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/rdp.c:54
7444 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/rdp.c:65
7448 msgid "RDP"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/rdp.c:69
7452 msgid "RDP Remote Desktop"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7456 msgid "RTCP (local) port"
7457 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7459 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7460 msgid ""
7461 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7462 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7466 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7467 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7469 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7470 msgid ""
7471 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7472 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7476 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7477 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7479 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7480 msgid ""
7481 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7482 "character-long hexadecimal string."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7486 msgid "Maximum RTP sources"
7487 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7489 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7490 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7494 msgid "RTP source timeout (sec)"
7495 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7498 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7502 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7506 msgid ""
7507 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7508 "future) by this many packets from the last received packet."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7512 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7516 msgid ""
7517 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7518 "by this many packets from the last received packet."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7522 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7526 msgid ""
7527 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7528 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7532 msgid "RTP"
7533 msgstr "RTP"
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7536 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7540 msgid "SDP required"
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7547 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7551 msgid "Real RTSP"
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7555 msgid "Connection failed"
7556 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7558 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7559 #, c-format
7560 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7561 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7563 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7564 msgid "Session failed"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7568 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/screen/screen.c:43
7572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7573 msgid "Desired frame rate for the capture."
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/screen/screen.c:46
7577 msgid "Capture fragment size"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/screen/screen.c:48
7581 msgid ""
7582 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7583 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7587 msgid "Subscreen top left corner"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/screen/screen.c:55
7591 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/screen/screen.c:59
7595 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7599 msgid "Subscreen width"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7603 msgid "Subscreen height"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7608 msgid "Follow the mouse"
7609 msgstr "Følg musa"
7611 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7612 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/screen/screen.c:71
7616 msgid "Mouse pointer image"
7617 msgstr "Musepeker"
7619 #: modules/access/screen/screen.c:73
7620 msgid ""
7621 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access/screen/screen.c:78
7625 msgid "Display ID"
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/screen/screen.c:80
7629 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/screen/screen.c:81
7633 msgid "Screen index"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/screen/screen.c:83
7637 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/screen/screen.c:96
7641 msgid "Screen Input"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7646 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7647 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7648 msgid "Screen"
7649 msgstr "Skjerm"
7651 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7652 #: modules/access/vnc.c:60
7653 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7654 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7656 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7657 msgid "Region left column"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7661 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7665 msgid "Region top row"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7669 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7673 msgid "Capture region width"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7677 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7681 msgid "Capture region height"
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7685 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7689 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7693 msgid "SDP"
7694 msgstr "SDP"
7696 #: modules/access/sdp.c:34
7697 msgid "Session Description Protocol"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/sftp.c:51
7701 msgid "SFTP port"
7702 msgstr "SFTP-port"
7704 #: modules/access/sftp.c:52
7705 msgid "SFTP port number to use on the server"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/sftp.c:53
7709 msgid "Read size"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/sftp.c:54
7713 msgid "Size of the request for reading access"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/sftp.c:58
7717 msgid "SFTP input"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/sftp.c:130
7721 msgid "SFTP authentication"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/sftp.c:131
7725 #, c-format
7726 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7730 msgid "Frame buffer depth"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/shm.c:47
7734 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/shm.c:49
7738 msgid "Frame buffer width"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/shm.c:51
7742 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/shm.c:53
7746 msgid "Frame buffer height"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/shm.c:55
7750 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/shm.c:57
7754 msgid "Frame buffer segment ID"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/shm.c:59
7758 msgid ""
7759 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7760 "shm-file is specified)."
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/shm.c:62
7764 msgid "Frame buffer file"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/shm.c:64
7768 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/shm.c:74
7772 msgid "XWD file (autodetect)"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7776 msgid "8 bits"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/shm.c:75
7780 msgid "15 bits"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7784 msgid "16 bits"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7788 msgid "24 bits"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7792 msgid "32 bits"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/shm.c:82
7796 msgid "Framebuffer input"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/shm.c:83
7800 msgid "Shared memory framebuffer"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/smb.c:56
7804 msgid "SMB user name"
7805 msgstr "SMB-brukernavn"
7807 #: modules/access/smb.c:59
7808 msgid "SMB password"
7809 msgstr "SMB-passord"
7811 #: modules/access/smb.c:62
7812 msgid "SMB domain"
7813 msgstr "SMB-domene"
7815 #: modules/access/smb.c:63
7816 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/smb.c:66
7820 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/smb.c:69
7824 msgid "SMB input"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/tcp.c:45
7828 msgid "TCP"
7829 msgstr "TCP"
7831 #: modules/access/tcp.c:46
7832 msgid "TCP input"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/timecode.c:43
7836 msgid "Time code"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/timecode.c:44
7840 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/udp.c:53
7844 msgid "UDP"
7845 msgstr "UDP"
7847 #: modules/access/udp.c:54
7848 msgid "UDP input"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7852 msgid "Reset defaults"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7856 msgid "Video capture device"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7860 msgid "Video capture device node."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7864 msgid "VBI capture device"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7868 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7872 msgid "Standard"
7873 msgstr "Standard"
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7876 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7877 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7880 msgid ""
7881 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7882 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7883 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7884 "I420, I411, I410, MJPG)"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7888 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7892 msgid "Audio input"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7896 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7900 msgid ""
7901 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7902 "strictly positive)."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7906 msgid "Radio device"
7907 msgstr "Radioenhet"
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7910 msgid "Radio tuner device node."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7915 msgid "Frequency"
7916 msgstr "Frekvens"
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7919 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7923 msgid "Audio mode"
7924 msgstr "Lydmodus"
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7927 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7931 msgid "Reset controls"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7935 msgid "Reset controls to defaults."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7941 msgid "Brightness"
7942 msgstr "Lysstyrke"
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7945 msgid "Picture brightness or black level."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7949 msgid "Automatic brightness"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7953 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7958 msgid "Contrast"
7959 msgstr "Kontrast"
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7962 msgid "Picture contrast or luma gain."
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7969 msgid "Saturation"
7970 msgstr "Metning"
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7973 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7974 msgstr ""
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7978 msgid "Hue"
7979 msgstr "Farge"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7982 msgid "Hue or color balance."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7986 msgid "Automatic hue"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7990 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7994 msgid "White balance temperature (K)"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7998 msgid ""
7999 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8000 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8004 msgid "Automatic white balance"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8008 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8012 msgid "Red balance"
8013 msgstr "Rødbalanse"
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8016 msgid "Red chroma balance."
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8020 msgid "Blue balance"
8021 msgstr "Blåbalanse"
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8024 msgid "Blue chroma balance."
8025 msgstr ""
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8029 msgid "Gamma"
8030 msgstr "Gamma"
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8033 msgid "Gamma adjust."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8037 msgid "Automatic gain"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8041 msgid "Automatically set the video gain."
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8045 msgid "Gain"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8049 msgid "Picture gain."
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8053 msgid "Sharpness"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8057 msgid "Sharpness filter adjust."
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8061 msgid "Chroma gain"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8065 msgid "Chroma gain control."
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8069 msgid "Automatic chroma gain"
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8073 msgid "Automatically control the chroma gain."
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8077 msgid "Power line frequency"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8081 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8085 msgid "50 Hz"
8086 msgstr ""
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8090 msgid "60 Hz"
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8094 msgid "Backlight compensation"
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8098 msgid "Band-stop filter"
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8102 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8106 msgid "Horizontal flip"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8110 msgid "Flip the picture horizontally."
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8114 msgid "Vertical flip"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8118 msgid "Flip the picture vertically."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8122 msgid "Rotate (degrees)"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8126 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8130 msgid "Color killer"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8134 msgid ""
8135 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8136 "signal is weak."
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8140 msgid "Color effect"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8144 msgid "Select a color effect."
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8148 msgid "Black & white"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8152 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8153 msgid "Sepia"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8157 msgid "Negative"
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8161 msgid "Emboss"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8165 msgid "Sketch"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8169 msgid "Sky blue"
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8173 msgid "Grass green"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8177 msgid "Skin whiten"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8181 msgid "Vivid"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8185 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8186 msgid "Audio volume"
8187 msgstr ""
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8190 msgid "Volume of the audio input."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8194 msgid "Audio balance"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8198 msgid "Balance of the audio input."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8202 msgid "Bass level"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8206 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8210 msgid "Treble level"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8214 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8218 msgid "Mute the audio."
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8222 msgid "Loudness mode"
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8226 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8230 msgid "v4l2 driver controls"
8231 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8234 msgid ""
8235 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8236 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8237 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8238 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8242 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8244 msgid "All"
8245 msgstr "Alle"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8248 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8252 msgid "525 lines / 60 Hz"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8256 msgid "625 lines / 50 Hz"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8260 msgid "PAL N Argentina"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8264 msgid "NTSC M Japan"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8268 msgid "NTSC M South Korea"
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8272 msgid "Mono"
8273 msgstr "Mono"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8276 msgid "Primary language"
8277 msgstr ""
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8280 msgid "Secondary language or program"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8284 msgid "Dual mono"
8285 msgstr "Dobbel mono"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8288 msgid "V4L"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8292 msgid "Video4Linux input"
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8296 msgid "Video input"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8300 msgid "Tuner"
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8304 msgid "Controls"
8305 msgstr "Kontroller"
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8308 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8312 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8316 msgid "Video4Linux radio tuner"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8320 msgid "VCD"
8321 msgstr "VCD"
8323 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8324 msgid "VCD input"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8328 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8332 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8334 msgid "Entry"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8338 msgid "Segments"
8339 msgstr "Segmenter"
8341 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8343 msgid "Segment"
8344 msgstr "Segment"
8346 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8347 msgid "LID"
8348 msgstr "LID"
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8351 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8352 msgid "Disc"
8353 msgstr "Disco"
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8356 msgid "VCD Format"
8357 msgstr "VCD-format"
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8360 msgid "Application"
8361 msgstr "Program"
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8364 msgid "Preparer"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8368 msgid "Vol #"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8372 msgid "Vol max #"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8376 msgid "Volume Set"
8377 msgstr "Lydstyrke"
8379 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8380 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8381 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8382 msgid "Volume"
8383 msgstr "Lydstyrke"
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8386 msgid "System Id"
8387 msgstr "System-ID"
8389 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8390 msgid "Entries"
8391 msgstr "Elementer"
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8394 msgid "Tracks"
8395 msgstr "Spor"
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8398 msgid "Audio Channels"
8399 msgstr "Lydkanaler"
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8402 msgid "First Entry Point"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8406 msgid "Last Entry Point"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8410 msgid "Track size (in sectors)"
8411 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8415 msgid "type"
8416 msgstr "type"
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8419 msgid "end"
8420 msgstr "slutt"
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8423 msgid "play list"
8424 msgstr "spilleliste"
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8427 msgid "extended selection list"
8428 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8431 msgid "selection list"
8432 msgstr "utvalgsliste"
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8435 msgid "unknown type"
8436 msgstr "ukjent type"
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8439 msgid "List ID"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8443 msgid "(Super) Video CD"
8444 msgstr "(Super) Video CD"
8446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8447 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8448 msgstr ""
8450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8451 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8455 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8459 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8463 msgid "Use playback control?"
8464 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8467 msgid ""
8468 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8469 "tracks."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8473 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8477 msgid ""
8478 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8479 "entry."
8480 msgstr ""
8482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8483 msgid "Show extended VCD info?"
8484 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8487 msgid ""
8488 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8489 "for example playback control navigation."
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8493 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8497 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access/vdr.c:76
8501 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access/vdr.c:78
8505 msgid "Chapter offset in ms"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access/vdr.c:80
8509 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8510 msgstr ""
8512 #: modules/access/vdr.c:84
8513 msgid "Default frame rate for chapter import."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/access/vdr.c:88
8517 msgid "VDR"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/access/vdr.c:91
8521 msgid "VDR recordings"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/vdr.c:811
8525 msgid "VDR Cut Marks"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/vdr.c:874
8529 msgid "Start"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/vnc.c:48
8533 msgid "X.509 Certificate Authority"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/vnc.c:49
8537 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8538 msgstr ""
8540 #: modules/access/vnc.c:50
8541 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/access/vnc.c:51
8545 msgid "List of revoked servers certificates"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/vnc.c:52
8549 msgid "X.509 Client certificate"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/vnc.c:53
8553 msgid "Certificate for client authentification"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/vnc.c:54
8557 msgid "X.509 Client private key"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/access/vnc.c:55
8561 msgid "Private key for authentification by certificate"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/access/vnc.c:58
8565 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/vnc.c:61
8569 msgid "Compression level"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/access/vnc.c:62
8573 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access/vnc.c:63
8577 msgid "Image quality"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/vnc.c:64
8581 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/vnc.c:78
8585 msgid "VNC"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/access/vnc.c:82
8589 msgid "VNC client access"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8593 msgid "Media in Zip"
8594 msgstr "Media i Zip"
8596 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8597 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8598 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8600 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8601 msgid "Zip files filter"
8602 msgstr ""
8604 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8605 msgid "Zip access"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8609 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8613 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8617 msgid "ARM NEON audio volume"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8621 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8625 msgid "TCP address to use"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8629 msgid ""
8630 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8631 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8635 msgid "TCP port to use"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8639 msgid ""
8640 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8641 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8645 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8649 msgid ""
8650 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8651 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8655 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8659 msgid ""
8660 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8661 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8665 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8669 msgid ""
8670 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8671 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8672 msgstr ""
8674 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8675 msgid "Time window to use in ms"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8679 msgid ""
8680 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8681 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8682 "alarm is sent (default 5000)."
8683 msgstr ""
8685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8686 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8690 msgid ""
8691 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8692 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8693 msgstr ""
8695 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8696 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8697 msgstr ""
8699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8700 msgid ""
8701 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8702 "saturation (default 2000)."
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8706 msgid "Force connection reset regularly"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8710 msgid ""
8711 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8712 "with audiobargraph_v (default 1)."
8713 msgstr ""
8715 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8716 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8720 msgid "Audiobar Graph"
8721 msgstr ""
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8724 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8728 msgid "Dolby Surround decoder"
8729 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8732 msgid ""
8733 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8734 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8735 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8736 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8737 "It works with any source format from mono to 7.1."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8741 msgid "Characteristic dimension"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8745 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8749 msgid "Compensate delay"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8753 msgid ""
8754 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8755 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8756 "case, turn this on to compensate."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8760 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8761 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8764 msgid ""
8765 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8766 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8770 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8774 msgid "Headphone effect"
8775 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8778 msgid "Use downmix algorithm"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8782 msgid ""
8783 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8784 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8785 "speakers."
8786 msgstr ""
8788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8789 msgid "Select channel to keep"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8793 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8798 msgid "Rear left"
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8803 msgid "Rear right"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8808 msgid "Low-frequency effects"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8813 msgid "Side left"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8818 msgid "Side right"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8823 msgid "Rear center"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8827 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8831 msgid "Audio channel remapper"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8835 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8839 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8843 msgid "Sound Delay"
8844 msgstr "Lydforsinkelse"
8846 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8847 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8848 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8849 msgid "Delay"
8850 msgstr "Forsinkelse"
8852 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8853 msgid "Add a delay effect to the sound"
8854 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8857 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8858 msgid "Delay time"
8859 msgstr "Forsinkelse"
8861 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8862 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8866 msgid "Sweep Depth"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8870 msgid ""
8871 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8872 "be delay-time +/- sweep-depth."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8876 msgid "Sweep Rate"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8880 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8884 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8885 msgid "Feedback gain"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8889 msgid "Gain on Feedback loop"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8893 msgid "Wet mix"
8894 msgstr "Våt miks"
8896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8897 msgid "Level of delayed signal"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8901 msgid "Dry Mix"
8902 msgstr "Tørr miks"
8904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8905 msgid "Level of input signal"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8910 msgid "RMS/peak"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8914 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8915 msgstr ""
8917 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8918 msgid "Attack time"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8922 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8926 msgid "Release time"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8930 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8934 msgid "Threshold level"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8938 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8939 msgstr ""
8941 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8943 msgid "Ratio"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8947 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8951 msgid "Knee radius"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8955 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8959 msgid "Makeup gain"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8963 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8964 msgstr ""
8966 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8968 msgid "Compressor"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8972 msgid "Dynamic range compressor"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8976 msgid "A/52 dynamic range compression"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8981 msgid ""
8982 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8983 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8984 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8985 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8989 msgid "Enable internal upmixing"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8993 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8997 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8998 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9000 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9001 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9002 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9004 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9005 msgid "DTS dynamic range compression"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9009 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9013 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9014 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9016 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9017 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9021 msgid "MPEG audio decoder"
9022 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9025 msgid "Equalizer preset"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9029 msgid "Preset to use for the equalizer."
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9033 msgid "Bands gain"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9037 msgid ""
9038 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9039 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9040 "-2 0 2\"."
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9044 msgid "Use VLC frequency bands"
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9048 msgid ""
9049 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9053 msgid "Two pass"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9057 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9061 msgid "Global gain"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9065 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9069 msgid "Equalizer with 10 bands"
9070 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9073 msgid "Flat"
9074 msgstr "Flat"
9076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9078 msgid "Classical"
9079 msgstr "Klassisk"
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9083 msgid "Club"
9084 msgstr "Club"
9086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9088 msgid "Dance"
9089 msgstr "Dance"
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9092 msgid "Full bass"
9093 msgstr "Full bass"
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9096 msgid "Full bass and treble"
9097 msgstr "Full bass og diskant"
9099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9100 msgid "Full treble"
9101 msgstr "Full diskant"
9103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9104 msgid "Headphones"
9105 msgstr "Hodetelefoner"
9107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9108 msgid "Large Hall"
9109 msgstr "Stor hall"
9111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9112 msgid "Live"
9113 msgstr "Live"
9115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9116 msgid "Party"
9117 msgstr "Party"
9119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9121 msgid "Pop"
9122 msgstr "Pop"
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9126 msgid "Reggae"
9127 msgstr "Reggae"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9131 msgid "Rock"
9132 msgstr "Rock"
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9136 msgid "Ska"
9137 msgstr "Ska"
9139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9140 msgid "Soft"
9141 msgstr "Myk"
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9144 msgid "Soft rock"
9145 msgstr "Myk rock"
9147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9149 msgid "Techno"
9150 msgstr "Techno"
9152 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9153 msgid "Gain multiplier"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9157 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9161 msgid "Gain control filter"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9166 msgid "Karaoke"
9167 msgstr "Karaoke"
9169 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9170 msgid "Simple Karaoke filter"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9174 msgid "Number of audio buffers"
9175 msgstr "Antall lydbuffere"
9177 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9178 msgid ""
9179 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9180 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9181 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9185 msgid "Maximal volume level"
9186 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9188 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9189 msgid ""
9190 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9191 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9192 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9196 msgid "Volume normalizer"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9200 msgid "Parametric Equalizer"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9204 msgid "Low freq (Hz)"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9208 msgid "Low freq gain (dB)"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9212 msgid "High freq (Hz)"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9216 msgid "High freq gain (dB)"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9220 msgid "Freq 1 (Hz)"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9224 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9228 msgid "Freq 1 Q"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9232 msgid "Freq 2 (Hz)"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9236 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9240 msgid "Freq 2 Q"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9244 msgid "Freq 3 (Hz)"
9245 msgstr ""
9247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9248 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9252 msgid "Freq 3 Q"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9256 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9260 msgid "Resampling quality"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9264 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9268 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9269 msgid "Speex resampler"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9273 msgid "Sample rate converter type"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9277 msgid ""
9278 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9279 "the fast one exhibits low quality."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9283 msgid "Sinc function (best quality)"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9287 msgid "Sinc function (medium quality)"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9291 msgid "Sinc function (fast)"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9295 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9299 msgid "Linear (fastest)"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9303 msgid "SRC resampler"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9307 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9311 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9315 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9319 msgid "Scaletempo"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9323 msgid "Stride Length"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9327 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9331 msgid "Overlap Length"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9335 msgid "Percentage of stride to overlap"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9339 msgid "Search Length"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9343 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9347 msgid "Room size"
9348 msgstr ""
9350 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9351 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9352 msgstr ""
9354 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9355 msgid "Room width"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9359 msgid "Width of the virtual room"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9365 msgid "Wet"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9371 msgid "Dry"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9377 msgid "Damp"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9381 msgid "Audio Spatializer"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9385 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9386 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9387 msgid "Spatializer"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9391 msgid ""
9392 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9393 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9394 "thereby widening the stereo effect."
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9398 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9402 msgid ""
9403 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9404 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9405 "widening effect."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9409 msgid "Crossfeed"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9413 msgid ""
9414 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9415 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9416 "channels."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9420 msgid "Dry mix"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9424 msgid "Level of input signal of original channel."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9428 msgid "Stereo Enhancer"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9432 msgid "Simple stereo widening effect"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9436 msgid "Single precision audio volume"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9440 msgid "Integer audio volume"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9444 msgid "Dummy audio output"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9448 msgid "Audio output device"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9452 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9456 msgid "Audio output channels"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9460 msgid ""
9461 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9462 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9463 "through is active."
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9467 msgid "Surround 4.0"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9471 msgid "Surround 4.1"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9475 msgid "Surround 5.0"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9479 msgid "Surround 5.1"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9483 msgid "Surround 7.1"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9487 msgid "ALSA audio output"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9491 msgid "Audio output failed"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9498 "%s."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/audio_output/amem.c:34
9502 msgid "Audio memory"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/audio_output/amem.c:35
9506 msgid "Audio memory output"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_output/amem.c:42
9510 msgid "Sample format"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9514 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9518 msgid "Android AudioTrack audio output"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9522 msgid "AudioUnit output for iOS"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9526 msgid "Last audio device"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9530 msgid "HAL AudioUnit output"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9534 msgid ""
9535 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9539 msgid "Audio device is not configured"
9540 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9542 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9543 msgid ""
9544 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9545 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9546 msgstr ""
9548 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9549 msgid "System Sound Output Device"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9553 #, c-format
9554 msgid "%s (Encoded Output)"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_output/directx.c:108
9558 msgid "Output device"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_output/directx.c:109
9562 msgid "Select your audio output device"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_output/directx.c:111
9566 msgid "Speaker configuration"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/audio_output/directx.c:112
9570 msgid ""
9571 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9572 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_output/directx.c:116
9576 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_output/directx.c:119
9580 msgid "DirectX audio output"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_output/file.c:80
9584 msgid "Output format"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_output/file.c:82
9588 msgid "Number of output channels"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/audio_output/file.c:83
9592 msgid ""
9593 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9594 "restrict the number of channels here."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/audio_output/file.c:86
9598 msgid "Add WAVE header"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/audio_output/file.c:87
9602 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9603 msgstr ""
9605 #: modules/audio_output/file.c:105
9606 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9607 msgid "Output file"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_output/file.c:106
9611 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_output/file.c:109
9615 msgid "File audio output"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_output/jack.c:81
9619 msgid "Automatically connect to writable clients"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/audio_output/jack.c:83
9623 msgid ""
9624 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9625 "writable JACK clients found."
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_output/jack.c:87
9629 msgid "Connect to clients matching"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_output/jack.c:89
9633 msgid ""
9634 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9635 "regular expression will be considered for connection."
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_output/jack.c:97
9639 msgid "JACK audio output"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/audio_output/kai.c:93
9643 msgid "Device"
9644 msgstr "Enhet"
9646 #: modules/audio_output/kai.c:95
9647 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_output/kai.c:98
9651 msgid "Open audio in exclusive mode."
9652 msgstr ""
9654 #: modules/audio_output/kai.c:100
9655 msgid ""
9656 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9657 "audio."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/audio_output/kai.c:110
9661 msgid "K Audio Interface audio output"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9665 msgid "OpenSLES audio output"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9669 msgid "OpenSLES"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_output/oss.c:68
9673 msgid "OSS device node path."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/audio_output/oss.c:72
9677 msgid "Open Sound System audio output"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9681 msgid "Pulseaudio audio output"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9685 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/audio_output/volume.h:30
9689 msgid "Software gain"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/audio_output/volume.h:31
9693 msgid "This linear gain will be applied in software."
9694 msgstr ""
9696 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9697 msgid "Select Audio Device"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9701 msgid ""
9702 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9703 "VLC restart to apply."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9707 msgid "WaveOut audio output"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9711 msgid "Microsoft Soundmapper"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9715 msgid "Use float32 output"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9719 msgid ""
9720 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9721 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/a52.c:51
9725 msgid "A/52 parser"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/codec/a52.c:58
9729 msgid "A/52 audio packetizer"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/codec/adpcm.c:47
9733 msgid "ADPCM audio decoder"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/aes3.c:47
9737 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/aes3.c:52
9741 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/araw.c:50
9745 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/araw.c:59
9749 msgid "Raw audio encoder"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9753 msgid "Non-ref"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9757 msgid "Bidir"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9761 msgid "Non-key"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9765 msgid "rd"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9769 msgid "bits"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9773 msgid "simple"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9777 msgid ""
9778 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9779 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9780 "MJPEG and other codecs"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9784 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9788 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9789 msgid "Decoding"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9793 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9794 msgid "Encoding"
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9798 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9802 msgid "Direct rendering"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9806 msgid "Error resilience"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9810 msgid ""
9811 "libavcodec can do error resilience.\n"
9812 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9813 "can produce a lot of errors.\n"
9814 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9818 msgid "Workaround bugs"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9822 msgid ""
9823 "Try to fix some bugs:\n"
9824 "1  autodetect\n"
9825 "2  old msmpeg4\n"
9826 "4  xvid interlaced\n"
9827 "8  ump4 \n"
9828 "16 no padding\n"
9829 "32 ac vlc\n"
9830 "64 Qpel chroma.\n"
9831 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9832 "\"ump4\", enter 40."
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9836 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9837 msgid "Hurry up"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9841 msgid ""
9842 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9843 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9847 msgid "Allow speed tricks"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9851 msgid ""
9852 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9856 msgid "Skip frame (default=0)"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9860 msgid ""
9861 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9862 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9866 msgid "Skip idct (default=0)"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9870 msgid ""
9871 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9872 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9876 msgid "Discard cropping information"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9880 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9884 msgid "Debug mask"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9888 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9892 msgid "Codec name"
9893 msgstr "Kodek"
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9896 msgid "Internal libavcodec codec name"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9900 msgid "Visualize motion vectors"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9904 msgid ""
9905 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9906 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9907 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9908 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9909 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9910 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9914 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9918 msgid ""
9919 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9920 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9924 msgid "Hardware decoding"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9928 msgid "This allows hardware decoding when available."
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9932 msgid "VDA output pixel format"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9936 msgid "The pixel format for output image buffers."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9940 msgid "Threads"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9944 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9948 msgid "Ratio of key frames"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9952 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9956 msgid "Ratio of B frames"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9960 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9964 msgid "Video bitrate tolerance"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9968 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9972 msgid "Interlaced encoding"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9976 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9980 msgid "Interlaced motion estimation"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9984 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9988 msgid "Pre-motion estimation"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9992 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9996 msgid "Rate control buffer size"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10000 msgid ""
10001 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10002 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10006 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10010 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10014 msgid "I quantization factor"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10018 msgid ""
10019 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10020 "same qscale for I and P frames)."
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10024 #: modules/demux/mod.c:78
10025 msgid "Noise reduction"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10029 msgid ""
10030 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10031 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10035 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10039 msgid ""
10040 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10041 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10042 "standard MPEG2 decoders."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10046 msgid "Quality level"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10050 msgid ""
10051 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10052 "encoding very much)."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10056 msgid ""
10057 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10058 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10059 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10060 "to ease the encoder's task."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10064 msgid "Minimum video quantizer scale"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10068 msgid "Minimum video quantizer scale."
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10072 msgid "Maximum video quantizer scale"
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10076 msgid "Maximum video quantizer scale."
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10080 msgid "Trellis quantization"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10084 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10088 msgid "Fixed quantizer scale"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10092 msgid ""
10093 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10094 "255.0)."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10098 msgid "Strict standard compliance"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10102 msgid ""
10103 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10107 msgid "Luminance masking"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10111 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10115 msgid "Darkness masking"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10119 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10123 msgid "Motion masking"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10127 msgid ""
10128 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10129 "(default: 0.0)."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10133 msgid "Border masking"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10137 msgid ""
10138 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10139 "0.0)."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10143 msgid "Luminance elimination"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10147 msgid ""
10148 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10149 "The H264 specification recommends -4."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10153 msgid "Chrominance elimination"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10157 msgid ""
10158 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10159 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10163 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10167 msgid ""
10168 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10169 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10170 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10171 "enabled libavcodec"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10175 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10179 #, c-format
10180 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10184 #, c-format
10185 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10192 "encoder:\n"
10193 "%s.\n"
10194 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10195 "\n"
10196 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10197 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10201 msgid "VLC could not open the encoder."
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10205 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10209 msgid "420YpCbCr8Planar"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10213 msgid "422YpCbCr8"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10217 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10221 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/cc.c:55
10225 msgid "CC 608/708"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/cc.c:56
10229 msgid "Closed Captions decoder"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/cdg.c:87
10233 msgid "CDG video decoder"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10237 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10241 msgid "CVD subtitle decoder"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10245 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/ddummy.c:36
10249 msgid "Save raw codec data"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/ddummy.c:38
10253 msgid ""
10254 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10255 "main options."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/ddummy.c:47
10259 msgid "Dummy decoder"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10263 msgid "Dump decoder"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10267 msgid "Constant quality factor"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/dirac.c:62
10271 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10275 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/dirac.c:66
10279 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/dirac.c:69
10283 msgid "Enable lossless coding"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/dirac.c:70
10287 msgid ""
10288 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10289 "reproduction of the original"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10293 msgid "Prefilter"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10297 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10301 msgid "Centre Weighted Median"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/dirac.c:80
10305 msgid "Rectangular Linear Phase"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/dirac.c:80
10309 msgid "Diagonal Linear Phase"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10313 msgid "Amount of prefiltering"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10317 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10321 msgid "Chroma format"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10325 msgid ""
10326 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10330 msgid "4:2:0"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10334 msgid "4:2:2"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10338 msgid "4:4:4"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/dirac.c:96
10342 msgid "Distance between 'P' frames"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/dirac.c:100
10346 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10350 msgid "Picture coding mode"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10354 msgid ""
10355 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10356 "pseudo-progressive frame"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10360 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10364 msgid "force coding frame as single picture"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10368 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/dirac.c:116
10372 msgid "Width of motion compensation blocks"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/dirac.c:120
10376 msgid "Height of motion compensation blocks"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/dirac.c:125
10380 msgid "Block overlap (%)"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/dirac.c:126
10384 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/dirac.c:131
10388 msgid "xblen"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/dirac.c:132
10392 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/dirac.c:136
10396 msgid "yblen"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/dirac.c:137
10400 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/dirac.c:140
10404 msgid "Motion vector precision"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/dirac.c:141
10408 msgid "Motion vector precision in pels."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/dirac.c:146
10412 msgid "Simple ME search area x:y"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/dirac.c:147
10416 msgid ""
10417 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10418 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10422 msgid "Three component motion estimation"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10426 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10430 msgid "Intra picture DWT filter"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10434 msgid "Inter picture DWT filter"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10438 msgid "Number of DWT iterations"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10442 msgid "Also known as DWT levels"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10446 msgid "Enable multiple quantizers"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10450 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/dirac.c:174
10454 msgid "Enable spatial partitioning"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10458 msgid "Disable arithmetic coding"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10462 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/dirac.c:184
10466 msgid "cycles per degree"
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/dirac.c:206
10470 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10474 msgid "DirectMedia Object decoder"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10478 msgid "DirectMedia Object encoder"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/dts.c:53
10482 msgid "DTS parser"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/dts.c:58
10486 msgid "DTS audio packetizer"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10490 msgid "Decoding X coordinate"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10494 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10498 msgid "Decoding Y coordinate"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10502 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10506 msgid "Subpicture position"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10510 msgid ""
10511 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10512 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10513 "g. 6=top-right)."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10517 msgid "Encoding X coordinate"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10521 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10525 msgid "Encoding Y coordinate"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10529 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10533 msgid "DVB subtitles decoder"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10537 msgid "DVB subtitles"
10538 msgstr "DVB-undertekster"
10540 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10541 msgid "DVB subtitles encoder"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/edummy.c:40
10545 msgid "Dummy encoder"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/faad.c:52
10549 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/faad.c:429
10553 msgid "AAC extension"
10554 msgstr "AAC-utvidelse"
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10557 msgid "Encoder Profile"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10561 msgid "Encoder Algorithm to use"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10565 msgid "Enable spectral band replication"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10569 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10573 msgid "VBR Quality"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10577 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10581 msgid "Enable afterburner library"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10585 msgid ""
10586 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10587 "CPU usage (default is enabled)"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10591 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10595 msgid ""
10596 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10597 "hierarchical"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10601 msgid "AAC-LC"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10605 msgid "HE-AAC"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10609 msgid "HE-AAC-v2"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10613 msgid "AAC-LD"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10617 msgid "AAC-ELD"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10621 msgid "FDKAAC"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10625 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/flac.c:112
10629 msgid "Flac audio decoder"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/flac.c:119
10633 msgid "Flac audio encoder"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10637 msgid "Sound fonts"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10641 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10642 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10644 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10645 msgid "Chorus"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10649 msgid "Synthesis gain"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10653 msgid ""
10654 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10655 "when many notes are played at a time."
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10659 msgid "Polyphony"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10663 msgid ""
10664 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10665 "require more processing power."
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10669 msgid "Reverb"
10670 msgstr "Romklang"
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10673 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10677 msgid "FluidSynth"
10678 msgstr "FluidSynth"
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10681 msgid "MIDI synthesis not set up"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10685 msgid ""
10686 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10687 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10688 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/g711.c:45
10692 msgid "G.711 decoder"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/g711.c:53
10696 msgid "G.711 encoder"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10700 msgid "Formatted Subtitles"
10701 msgstr "Formaterte undertekster"
10703 #: modules/codec/kate.c:195
10704 msgid ""
10705 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10706 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10707 "rendering via Tiger is enabled."
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/kate.c:202
10711 msgid "Shadow"
10712 msgstr "Skygge"
10714 #: modules/codec/kate.c:202
10715 msgid "Outline"
10716 msgstr "Disposisjon"
10718 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10719 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10720 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10721 msgid "Black"
10722 msgstr "Sorter"
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10727 msgid "Gray"
10728 msgstr "Grå"
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10733 msgid "Silver"
10734 msgstr "Sølv"
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10739 #: modules/video_filter/rss.c:72
10740 msgid "White"
10741 msgstr "Hvit"
10743 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10744 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10745 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10746 msgid "Maroon"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10751 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10752 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10753 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10754 msgid "Red"
10755 msgstr "Rød"
10757 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10758 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10759 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10760 #: modules/video_filter/rss.c:73
10761 msgid "Fuchsia"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10766 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10767 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10768 #: modules/video_filter/rss.c:73
10769 msgid "Yellow"
10770 msgstr "Gul"
10772 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10773 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10774 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10775 msgid "Olive"
10776 msgstr "Oliven"
10778 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10780 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10781 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10782 #: modules/video_filter/rss.c:73
10783 msgid "Green"
10784 msgstr "Grønn"
10786 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10788 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10789 msgid "Teal"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10794 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10795 #: modules/video_filter/rss.c:74
10796 msgid "Lime"
10797 msgstr "Lime"
10799 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10800 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10801 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10802 msgid "Purple"
10803 msgstr "Lilla"
10805 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10807 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10808 msgid "Navy"
10809 msgstr "Marine"
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10814 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10815 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10816 msgid "Blue"
10817 msgstr "Blå"
10819 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10821 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10822 #: modules/video_filter/rss.c:75
10823 msgid "Aqua"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/kate.c:214
10827 msgid "Use Tiger for rendering"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/kate.c:215
10831 msgid ""
10832 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10833 "only render static text and bitmap based streams."
10834 msgstr ""
10836 #: modules/codec/kate.c:219
10837 msgid "Rendering quality"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/kate.c:220
10841 msgid ""
10842 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10843 "highest quality."
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/kate.c:224
10847 msgid "Default font effect"
10848 msgstr "Standard skrifteffekter"
10850 #: modules/codec/kate.c:225
10851 msgid ""
10852 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10853 "backgrounds."
10854 msgstr ""
10855 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10856 "bakgrunner."
10858 #: modules/codec/kate.c:229
10859 msgid "Default font effect strength"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/kate.c:230
10863 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/kate.c:234
10867 msgid "Default font description"
10868 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10870 #: modules/codec/kate.c:235
10871 msgid ""
10872 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10873 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10874 "font parameters where appropriate."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/kate.c:240
10878 msgid "Default font color"
10879 msgstr "Standard skriftfarge"
10881 #: modules/codec/kate.c:241
10882 msgid ""
10883 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10884 "font color to use."
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/kate.c:245
10888 msgid "Default font alpha"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/kate.c:246
10892 msgid ""
10893 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10894 "particular font color to use."
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/kate.c:250
10898 msgid "Default background color"
10899 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10901 #: modules/codec/kate.c:251
10902 msgid ""
10903 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10904 "color to use."
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/kate.c:255
10908 msgid "Default background alpha"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/kate.c:256
10912 msgid ""
10913 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10914 "specify a particular background color to use."
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/kate.c:262
10918 msgid ""
10919 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10920 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10921 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10922 "available.\n"
10923 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10924 "played. This will hopefully be fixed soon."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/kate.c:271
10928 msgid "Kate"
10929 msgstr "Kate"
10931 #: modules/codec/kate.c:272
10932 msgid "Kate overlay decoder"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/kate.c:291
10936 msgid "Tiger rendering defaults"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/kate.c:326
10940 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/libass.c:56
10944 msgid "Subtitles (advanced)"
10945 msgstr "Undertekster (avansert)"
10947 #: modules/codec/libass.c:57
10948 msgid "Subtitle renderers using libass"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10952 msgid "Building font cache"
10953 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10955 #: modules/codec/libass.c:226
10956 msgid ""
10957 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10958 "This should take less than a minute."
10959 msgstr ""
10960 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10961 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10963 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10964 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/lpcm.c:60
10968 msgid "Linear PCM audio decoder"
10969 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10971 #: modules/codec/lpcm.c:65
10972 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/lpcm.c:71
10976 msgid "Linear PCM audio encoder"
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/mash.cpp:70
10980 msgid "Video decoder using openmash"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10984 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10985 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
10987 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10988 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10992 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10996 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10997 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
10999 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11000 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11001 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11003 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11004 msgid "OpenMAX IL video output"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/opus.c:62
11008 msgid "Opus audio decoder"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/opus.c:64
11012 msgid "Opus"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/png.c:58
11016 msgid "PNG video decoder"
11017 msgstr "PNG-videodekoder"
11019 #: modules/codec/quicktime.c:66
11020 msgid "QuickTime library decoder"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11024 msgid "Pseudo raw video decoder"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11028 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11032 msgid "Rate control method"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11036 msgid "Method used to encode the video sequence"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11040 msgid "Constant noise threshold mode"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11044 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11048 msgid "Low Delay mode"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11052 msgid "Lossless mode"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11056 msgid "Constant lambda mode"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11060 msgid "Constant error mode"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11064 msgid "Constant quality mode"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11068 msgid "GOP structure"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11072 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11076 msgid ""
11077 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11078 "previous or future pictures."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11082 msgid "I-frame only sequence"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11086 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11090 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11094 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11098 msgid "Noise Threshold"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11102 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11106 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11110 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11114 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11118 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11122 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11126 msgid "GOP length"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11130 msgid ""
11131 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11132 "group of pictures"
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11136 msgid "No pre-filtering"
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11140 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11144 msgid "Add Noise"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11148 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11152 msgid "Low Pass Filter"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11156 msgid "Size of motion compensation blocks"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11161 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11165 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11169 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11173 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11177 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11181 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11185 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11189 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11193 msgid "Motion Vector precision"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11197 msgid "Motion Vector precision in pels"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11201 msgid "perceptual weighting method"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11205 msgid "perceptual distance"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11209 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11213 msgid "Horizontal slices per frame"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11217 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11221 msgid "Vertical slices per frame"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11225 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11229 msgid "Size of code blocks in each subband"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11233 msgid "small - use small code blocks"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11237 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11241 msgid "large - use large code blocks"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11245 msgid "full - One code block per subband"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11249 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11253 msgid "Number of levels of downsampling"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11257 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11261 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11265 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11269 msgid "Enable Scene Change Detection"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11273 msgid "Force Profile"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11277 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11281 msgid "VC2 Simple Profile"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11285 msgid "VC2 Main Profile"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11289 msgid "Main Profile"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11293 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11297 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11301 msgid "SDL Image decoder"
11302 msgstr "SDL-bildedekoder"
11304 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11305 msgid "SDL_image video decoder"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11309 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11313 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11316 msgid "Mode"
11317 msgstr "Modus"
11319 #: modules/codec/speex.c:61
11320 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11324 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11325 msgid "Encoding quality"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/speex.c:65
11329 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/speex.c:67
11333 msgid "Encoding complexity"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/speex.c:69
11337 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/speex.c:71
11341 msgid "Maximal bitrate"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/speex.c:73
11345 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11349 msgid "CBR encoding"
11350 msgstr "CBR-koding"
11352 #: modules/codec/speex.c:77
11353 msgid ""
11354 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11355 "bitrate encoding (VBR)."
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/speex.c:80
11359 msgid "Voice activity detection"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/speex.c:82
11363 msgid ""
11364 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11365 "mode."
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/speex.c:85
11369 msgid "Discontinuous Transmission"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/speex.c:87
11373 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/speex.c:91
11377 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/speex.c:91
11381 msgid "Wide-band (16kHz)"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/speex.c:91
11385 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/codec/speex.c:98
11389 msgid "Speex audio decoder"
11390 msgstr "Speex-lyddekoder"
11392 #: modules/codec/speex.c:100
11393 msgid "Speex"
11394 msgstr "Speex"
11396 #: modules/codec/speex.c:104
11397 msgid "Speex audio packetizer"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/speex.c:110
11401 msgid "Speex audio encoder"
11402 msgstr "Speex-lydkoder"
11404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11405 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11409 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11413 msgid "DVD subtitles decoder"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11417 msgid "DVD subtitles"
11418 msgstr "DVD-undertekster"
11420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11421 msgid "DVD subtitles packetizer"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/stl.c:45
11425 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11426 msgstr ""
11428 #. xgettext:
11429 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11430 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11431 #. languages using the Latin alphabet.
11432 #: modules/codec/subsdec.c:97
11433 msgid "Default (Windows-1252)"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/subsdec.c:98
11437 msgid "System codeset"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/subsdec.c:99
11441 msgid "Universal (UTF-8)"
11442 msgstr "Universal (UTF-8)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:100
11445 msgid "Universal (UTF-16)"
11446 msgstr "Universal (UTF-16)"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:101
11449 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/subsdec.c:102
11453 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/subsdec.c:103
11457 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11458 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11460 #: modules/codec/subsdec.c:107
11461 msgid "Western European (Latin-9)"
11462 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:108
11465 msgid "Western European (Windows-1252)"
11466 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:109
11469 msgid "Western European (IBM 00850)"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/subsdec.c:111
11473 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11474 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:112
11477 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11478 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:114
11481 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11482 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11484 #: modules/codec/subsdec.c:116
11485 msgid "Nordic (Latin-6)"
11486 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:118
11489 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11490 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:119
11493 msgid "Russian (KOI8-R)"
11494 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:120
11497 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11498 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:122
11501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11502 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:123
11505 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11506 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:125
11509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11510 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:126
11513 msgid "Greek (Windows-1253)"
11514 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:128
11517 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11518 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:129
11521 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11522 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:131
11525 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11526 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:132
11529 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11530 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:135
11533 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11534 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:136
11537 msgid "Thai (Windows-874)"
11538 msgstr "Thai (Windows-874)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:138
11541 msgid "Baltic (Latin-7)"
11542 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:139
11545 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11546 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:142
11549 msgid "Celtic (Latin-8)"
11550 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:145
11553 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11554 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:147
11557 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11558 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:148
11561 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11562 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:149
11565 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11566 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:150
11569 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11570 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:151
11573 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11574 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:152
11577 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11578 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:153
11581 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11582 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:154
11585 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11586 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:155
11589 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11590 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:156
11593 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/subsdec.c:158
11597 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11598 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:159
11601 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11602 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:166
11605 msgid "Subtitle text encoding"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/subsdec.c:167
11609 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/subsdec.c:168
11613 msgid "Subtitle justification"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/subsdec.c:169
11617 msgid "Set the justification of subtitles"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/subsdec.c:170
11621 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/subsdec.c:171
11625 msgid ""
11626 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/subsdec.c:174
11630 msgid ""
11631 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11632 "but you can choose to disable all formatting."
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/subsdec.c:182
11636 msgid "Text subtitle decoder"
11637 msgstr ""
11639 #. xgettext:
11640 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11641 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11642 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11643 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11644 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11645 #. Other scripts use other code pages.
11647 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11648 #. the VideoLAN translators mailing list.
11649 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11650 msgctxt "GetACP"
11651 msgid "CP1252"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/subsusf.c:46
11655 msgid "USFSubs"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/subsusf.c:47
11659 msgid "USF subtitles decoder"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11663 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11667 msgid "SVCD subtitles"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11671 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/t140.c:35
11675 msgid "T.140 text encoder"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/telx.c:54
11679 msgid "Override page"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/telx.c:55
11683 msgid ""
11684 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11685 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11686 "usually 888 or 889)."
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/telx.c:60
11690 msgid "Ignore subtitle flag"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/telx.c:61
11694 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/telx.c:64
11698 msgid "Workaround for France"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/telx.c:65
11702 msgid ""
11703 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11704 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11705 "your subtitles don't appear."
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/telx.c:71
11709 msgid "Teletext subtitles decoder"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11713 msgid ""
11714 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11715 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/theora.c:112
11719 msgid "Theora video decoder"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/theora.c:118
11723 msgid "Theora video packetizer"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/theora.c:125
11727 msgid "Theora video encoder"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/twolame.c:56
11731 msgid ""
11732 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11733 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/twolame.c:59
11737 msgid "Stereo mode"
11738 msgstr "Stereomodus"
11740 #: modules/codec/twolame.c:60
11741 msgid "Handling mode for stereo streams"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/twolame.c:61
11745 msgid "VBR mode"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/twolame.c:63
11749 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/twolame.c:64
11753 msgid "Psycho-acoustic model"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/twolame.c:66
11757 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/twolame.c:70
11761 msgid "Joint stereo"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/twolame.c:75
11765 msgid "Libtwolame audio encoder"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11769 msgid "Ulead DV audio decoder"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/vorbis.c:175
11773 msgid "Maximum encoding bitrate"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/vorbis.c:177
11777 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/vorbis.c:178
11781 msgid "Minimum encoding bitrate"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/vorbis.c:180
11785 msgid ""
11786 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11787 "channel."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/vorbis.c:183
11791 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/vorbis.c:187
11795 msgid "Vorbis audio decoder"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/vorbis.c:198
11799 msgid "Vorbis audio packetizer"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/vorbis.c:205
11803 msgid "Vorbis audio encoder"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11807 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/x264.c:62
11811 msgid "Maximum GOP size"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/x264.c:63
11815 msgid ""
11816 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11817 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11818 "-1 for infinite."
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/x264.c:67
11822 msgid "Minimum GOP size"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/x264.c:68
11826 msgid ""
11827 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11828 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11829 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11830 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11831 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11832 "the IDR-frame. \n"
11833 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11834 "frames, but do not start a new GOP."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/x264.c:77
11838 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/x264.c:79
11842 msgid ""
11843 "none: use closed GOPs only\n"
11844 "normal: use standard open GOPs\n"
11845 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/x264.c:83
11849 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/x264.c:86
11853 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/x264.c:87
11857 msgid ""
11858 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11859 "ray compatibility\n"
11860 "e.g. resolution, framerate, level"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/x264.c:90
11864 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/x264.c:91
11868 msgid ""
11869 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11870 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11871 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11872 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11873 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11874 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11875 "1 to 100."
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/x264.c:102
11879 msgid "B-frames between I and P"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/x264.c:103
11883 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/x264.c:106
11887 msgid "Adaptive B-frame decision"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/x264.c:107
11891 msgid ""
11892 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11893 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/x264.c:111
11897 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/x264.c:112
11901 msgid ""
11902 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11903 "negative values cause less B-frames."
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/x264.c:116
11907 msgid "Keep some B-frames as references"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/x264.c:117
11911 msgid ""
11912 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11913 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11914 "appropriately.\n"
11915 " - none: Disabled\n"
11916 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11917 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/x264.c:125
11921 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/x264.c:126
11925 msgid ""
11926 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11927 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/x264.c:129
11931 msgid "CABAC"
11932 msgstr "CABAC"
11934 #: modules/codec/x264.c:130
11935 msgid ""
11936 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11937 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/x264.c:134
11941 msgid "Number of reference frames"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/x264.c:135
11945 msgid ""
11946 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11947 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11948 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/x264.c:140
11952 msgid "Skip loop filter"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/x264.c:141
11956 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/x264.c:143
11960 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/x264.c:144
11964 msgid ""
11965 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11966 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/x264.c:148
11970 msgid "H.264 level"
11971 msgstr "H.264-nivå"
11973 #: modules/codec/x264.c:149
11974 msgid ""
11975 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11976 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11977 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11978 "for letting x264 set level."
11979 msgstr ""
11981 #: modules/codec/x264.c:154
11982 msgid "H.264 profile"
11983 msgstr "H.264-profil"
11985 #: modules/codec/x264.c:155
11986 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/x264.c:161
11990 msgid "Interlaced mode"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/x264.c:162
11994 msgid "Pure-interlaced mode."
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/x264.c:164
11998 msgid "Frame packing"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/x264.c:165
12002 msgid ""
12003 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12004 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12005 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12006 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12007 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12008 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12009 " 5: frame alternation - one view per frame"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:173
12013 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:174
12017 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:176
12021 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:177
12025 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/x264.c:179
12029 msgid "Force number of slices per frame"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/x264.c:180
12033 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/x264.c:182
12037 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/x264.c:183
12041 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/x264.c:185
12045 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/x264.c:186
12049 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/x264.c:189
12053 msgid "Set QP"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/x264.c:190
12057 msgid ""
12058 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12059 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/x264.c:194
12063 msgid "Quality-based VBR"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:195
12067 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:197
12071 msgid "Min QP"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:198
12075 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/x264.c:201
12079 msgid "Max QP"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/x264.c:202
12083 msgid "Maximum quantizer parameter."
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/x264.c:204
12087 msgid "Max QP step"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/x264.c:205
12091 msgid "Max QP step between frames."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/x264.c:207
12095 msgid "Average bitrate tolerance"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/x264.c:208
12099 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/x264.c:211
12103 msgid "Max local bitrate"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/x264.c:212
12107 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/x264.c:214
12111 msgid "VBV buffer"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/x264.c:215
12115 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/x264.c:218
12119 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/x264.c:219
12123 msgid ""
12124 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12125 "0.0 to 1.0."
12126 msgstr ""
12128 #: modules/codec/x264.c:222
12129 msgid "How AQ distributes bits"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/x264.c:223
12133 msgid ""
12134 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12135 " - 0: Disabled\n"
12136 " - 1: Current x264 default mode\n"
12137 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12138 "frame"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/codec/x264.c:228
12142 msgid "Strength of AQ"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/x264.c:229
12146 msgid ""
12147 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12148 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12149 " - 0.5: weak AQ\n"
12150 " - 1.5: strong AQ"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/codec/x264.c:235
12154 msgid "QP factor between I and P"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/x264.c:236
12158 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/x264.c:239
12162 msgid "QP factor between P and B"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/x264.c:240
12166 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/x264.c:242
12170 msgid "QP difference between chroma and luma"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/x264.c:243
12174 msgid "QP difference between chroma and luma."
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/x264.c:245
12178 msgid "Multipass ratecontrol"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/x264.c:246
12182 msgid ""
12183 "Multipass ratecontrol:\n"
12184 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12185 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12186 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/codec/x264.c:251
12190 msgid "QP curve compression"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:252
12194 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12198 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/x264.c:255
12202 msgid ""
12203 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12204 "blurs complexity."
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:259
12208 msgid ""
12209 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12210 "blurs quants."
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/x264.c:264
12214 msgid "Partitions to consider"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/x264.c:265
12218 msgid ""
12219 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12220 " - none  : \n"
12221 " - fast  : i4x4\n"
12222 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12223 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12224 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12225 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/x264.c:273
12229 msgid "Direct MV prediction mode"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/x264.c:276
12233 msgid "Direct prediction size"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/x264.c:277
12237 msgid ""
12238 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12239 " -  1: 8x8\n"
12240 " - -1: smallest possible according to level\n"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/x264.c:282
12244 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/x264.c:283
12248 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/x264.c:285
12252 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/x264.c:286
12256 msgid ""
12257 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12258 " - 1: Blind offset\n"
12259 " - 2: Smart analysis\n"
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/x264.c:291
12263 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:292
12267 msgid ""
12268 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12269 "(fast)\n"
12270 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12271 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12272 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12273 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/x264.c:299
12277 msgid "Maximum motion vector search range"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:300
12281 msgid ""
12282 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12283 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12284 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/codec/x264.c:305
12288 msgid "Maximum motion vector length"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/codec/x264.c:306
12292 msgid ""
12293 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:309
12297 msgid "Minimum buffer space between threads"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:310
12301 msgid ""
12302 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12303 "threads."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:313
12307 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/x264.c:314
12311 msgid ""
12312 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12313 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12314 "default off"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:318
12318 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/x264.c:320
12322 msgid ""
12323 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12324 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12325 "quality). Range 1 to 9."
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/x264.c:324
12329 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/x264.c:327
12333 msgid "Decide references on a per partition basis"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/x264.c:328
12337 msgid ""
12338 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12339 "as opposed to only one ref per macroblock."
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/x264.c:332
12343 msgid "Chroma in motion estimation"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:333
12347 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:336
12351 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:338
12355 msgid "Adaptive spatial transform size"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:340
12359 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12360 msgstr ""
12362 #: modules/codec/x264.c:342
12363 msgid "Trellis RD quantization"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/x264.c:343
12367 msgid ""
12368 "Trellis RD quantization: \n"
12369 " - 0: disabled\n"
12370 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12371 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12372 "This requires CABAC."
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/x264.c:349
12376 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:350
12380 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:352
12384 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:353
12388 msgid ""
12389 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12390 "small single coefficient."
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/x264.c:356
12394 msgid "Use Psy-optimizations"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/x264.c:357
12398 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/x264.c:361
12402 msgid ""
12403 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12404 "a useful range."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:364
12408 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/x264.c:365
12412 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/x264.c:368
12416 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:369
12420 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:374
12424 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:375
12428 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:378
12432 msgid "CPU optimizations"
12433 msgstr "CPU-optimering"
12435 #: modules/codec/x264.c:379
12436 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/x264.c:381
12440 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:382
12444 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:384
12448 msgid "PSNR computation"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:385
12452 msgid ""
12453 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12454 "quality."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:388
12458 msgid "SSIM computation"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:389
12462 msgid ""
12463 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12464 "quality."
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/x264.c:392
12468 msgid "Quiet mode"
12469 msgstr "Stillemodus"
12471 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12473 msgid "Statistics"
12474 msgstr "Statistikk"
12476 #: modules/codec/x264.c:395
12477 msgid "Print stats for each frame."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:397
12481 msgid "SPS and PPS id numbers"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:398
12485 msgid ""
12486 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12487 "settings."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:401
12491 msgid "Access unit delimiters"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:402
12495 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/x264.c:404
12499 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:405
12503 msgid ""
12504 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12505 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/x264.c:408
12509 msgid "HRD-timing information"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/codec/x264.c:409
12513 msgid "Default tune setting used"
12514 msgstr ""
12516 #: modules/codec/x264.c:410
12517 msgid "Default preset setting used"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:412
12521 msgid "x264 advanced options."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:413
12525 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:418
12529 msgid "dia"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:418
12533 msgid "hex"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:418
12537 msgid "umh"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:418
12541 msgid "esa"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:418
12545 msgid "tesa"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:429
12549 msgid "Fast"
12550 msgstr "Fort"
12552 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12555 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12556 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12557 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12558 msgid "Normal"
12559 msgstr "Normal"
12561 #: modules/codec/x264.c:429
12562 msgid "Slow"
12563 msgstr "Sakte"
12565 #: modules/codec/x264.c:434
12566 msgid "Spatial"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/x264.c:434
12570 msgid "Temporal"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/x264.c:439
12574 msgid "checkerboard"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:439
12578 msgid "column alternation"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:439
12582 msgid "row alternation"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:439
12586 msgid "side by side"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:439
12590 msgid "top bottom"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:439
12594 msgid "frame alternation"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:443
12598 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:446
12602 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/xwd.c:36
12606 msgid "XWD image decoder"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/zvbi.c:58
12610 msgid "Teletext page"
12611 msgstr "Teletext-side"
12613 #: modules/codec/zvbi.c:59
12614 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12618 msgid "Teletext transparency"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/zvbi.c:63
12622 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/zvbi.c:66
12626 msgid "Teletext alignment"
12627 msgstr "Teletext-justering"
12629 #: modules/codec/zvbi.c:68
12630 msgid ""
12631 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12632 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12633 "6 = top-right)."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/zvbi.c:72
12637 msgid "Teletext text subtitles"
12638 msgstr "Teletext-undertekster"
12640 #: modules/codec/zvbi.c:73
12641 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/zvbi.c:82
12645 msgid "VBI and Teletext decoder"
12646 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12648 #: modules/codec/zvbi.c:83
12649 msgid "VBI & Teletext"
12650 msgstr "VBI og Teletext"
12652 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12653 msgid "DBus"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12657 msgid "D-Bus control interface"
12658 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12660 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12662 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12663 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12665 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12667 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12670 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12671 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12672 msgid "VLC media player"
12673 msgstr "VLC"
12675 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12676 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/control/dummy.c:39
12680 msgid ""
12681 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12682 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12683 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12684 msgstr ""
12686 #: modules/control/dummy.c:49
12687 msgid "Dummy interface"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/control/gestures.c:71
12691 msgid "Motion threshold (10-100)"
12692 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12694 #: modules/control/gestures.c:73
12695 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12696 msgstr ""
12698 #: modules/control/gestures.c:75
12699 msgid "Trigger button"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/control/gestures.c:77
12703 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/control/gestures.c:83
12707 msgid "Middle"
12708 msgstr "Midten"
12710 #: modules/control/gestures.c:86
12711 msgid "Gestures"
12712 msgstr "Musebevegelser"
12714 #: modules/control/gestures.c:94
12715 msgid "Mouse gestures control interface"
12716 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12718 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12719 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12721 msgid "Global Hotkeys"
12722 msgstr "Globale hurtigtaster"
12724 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12725 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12726 msgid "Global Hotkeys interface"
12727 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12729 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12732 msgid "Hotkeys"
12733 msgstr "Hurtigtaster"
12735 #: modules/control/hotkeys.c:89
12736 msgid "Hotkeys management interface"
12737 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12739 #: modules/control/hotkeys.c:188
12740 msgid "One"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/control/hotkeys.c:195
12744 #, c-format
12745 msgid "Loop: %s"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/control/hotkeys.c:202
12749 #, c-format
12750 msgid "Random: %s"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/control/hotkeys.c:325
12754 #, c-format
12755 msgid "Audio Device: %s"
12756 msgstr "Lydenhet: %s"
12758 #: modules/control/hotkeys.c:388
12759 msgid "Recording"
12760 msgstr "Tar opp"
12762 #: modules/control/hotkeys.c:388
12763 msgid "Recording done"
12764 msgstr "Opptak ferdig"
12766 #: modules/control/hotkeys.c:403
12767 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12771 msgid "No active subtitle"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/control/hotkeys.c:424
12775 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/control/hotkeys.c:444
12779 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/control/hotkeys.c:453
12783 #, c-format
12784 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/control/hotkeys.c:466
12788 msgid "Sub sync: delay reset"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/hotkeys.c:495
12792 #, c-format
12793 msgid "Subtitle delay %i ms"
12794 msgstr ""
12796 #: modules/control/hotkeys.c:511
12797 #, c-format
12798 msgid "Audio delay %i ms"
12799 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12801 #: modules/control/hotkeys.c:547
12802 #, c-format
12803 msgid "Audio track: %s"
12804 msgstr "Lydspor: %s"
12806 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12807 #, c-format
12808 msgid "Subtitle track: %s"
12809 msgstr "Undertekstspor: %s"
12811 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12812 msgid "N/A"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12816 #, c-format
12817 msgid "Program Service ID: %s"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/control/hotkeys.c:763
12821 #, c-format
12822 msgid "Aspect ratio: %s"
12823 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12825 #: modules/control/hotkeys.c:793
12826 #, c-format
12827 msgid "Crop: %s"
12828 msgstr "Beskjær: %s"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:841
12831 msgid "Zooming reset"
12832 msgstr "Tilbakestill skalering"
12834 #: modules/control/hotkeys.c:848
12835 msgid "Scaled to screen"
12836 msgstr "Skaler til skjerm"
12838 #: modules/control/hotkeys.c:850
12839 msgid "Original Size"
12840 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:919
12843 #, c-format
12844 msgid "Zoom mode: %s"
12845 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12847 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12848 msgid "Deinterlace off"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12852 msgid "Deinterlace on"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12856 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12860 #, c-format
12861 msgid "Subtitle position %d px"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12865 #, c-format
12866 msgid "Volume %ld%%"
12867 msgstr ""
12869 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12870 #, c-format
12871 msgid "Speed: %.2fx"
12872 msgstr "Fart: %.2fx"
12874 #: modules/control/lirc.c:46
12875 msgid "Change the lirc configuration file"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/control/lirc.c:48
12879 msgid ""
12880 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12881 "users home directory."
12882 msgstr ""
12884 #: modules/control/lirc.c:58
12885 msgid "Infrared"
12886 msgstr "Infrarød"
12888 #: modules/control/lirc.c:61
12889 msgid "Infrared remote control interface"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/control/motion.c:65
12893 msgid "motion"
12894 msgstr "bevegelse"
12896 #: modules/control/motion.c:68
12897 msgid "motion control interface"
12898 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
12900 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12901 msgid ""
12902 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12903 msgstr ""
12904 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
12905 "videoen"
12907 #: modules/control/netsync.c:57
12908 msgid "Network master clock"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/control/netsync.c:58
12912 msgid ""
12913 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12914 "for clients listening"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/control/netsync.c:62
12918 msgid "Master server ip address"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/control/netsync.c:63
12922 msgid ""
12923 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12924 msgstr ""
12926 #: modules/control/netsync.c:66
12927 msgid "UDP timeout (in ms)"
12928 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
12930 #: modules/control/netsync.c:67
12931 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/netsync.c:71
12935 msgid "Network Sync"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/control/netsync.c:72
12939 msgid "Network synchronization"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/control/ntservice.c:44
12943 msgid "Install Windows Service"
12944 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
12946 #: modules/control/ntservice.c:46
12947 msgid "Install the Service and exit."
12948 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
12950 #: modules/control/ntservice.c:47
12951 msgid "Uninstall Windows Service"
12952 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
12954 #: modules/control/ntservice.c:49
12955 msgid "Uninstall the Service and exit."
12956 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
12958 #: modules/control/ntservice.c:50
12959 msgid "Display name of the Service"
12960 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
12962 #: modules/control/ntservice.c:52
12963 msgid "Change the display name of the Service."
12964 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
12966 #: modules/control/ntservice.c:53
12967 msgid "Configuration options"
12968 msgstr "Oppsettvalg"
12970 #: modules/control/ntservice.c:55
12971 msgid ""
12972 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12973 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12974 "configured."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/ntservice.c:60
12978 msgid ""
12979 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12980 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12981 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/control/ntservice.c:66
12985 msgid "NT Service"
12986 msgstr "NT-tjeneste"
12988 #: modules/control/ntservice.c:67
12989 msgid "Windows Service interface"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/control/rc.c:70
12993 msgid "Initializing"
12994 msgstr "Klargjør"
12996 #: modules/control/rc.c:71
12997 msgid "Opening"
12998 msgstr "Åpner"
13000 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13003 msgid "Pause"
13004 msgstr "Pause"
13006 #: modules/control/rc.c:75
13007 msgid "Error"
13008 msgstr "Feil"
13010 #: modules/control/rc.c:161
13011 msgid "Show stream position"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/control/rc.c:162
13015 msgid ""
13016 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13017 msgstr ""
13019 #: modules/control/rc.c:165
13020 msgid "Fake TTY"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/control/rc.c:166
13024 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13025 msgstr ""
13027 #: modules/control/rc.c:168
13028 msgid "UNIX socket command input"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/rc.c:169
13032 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13033 msgstr ""
13035 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13036 msgid "TCP command input"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13040 msgid ""
13041 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13042 "port the interface will bind to."
13043 msgstr ""
13045 #: modules/control/rc.c:179
13046 msgid ""
13047 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13048 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13049 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13050 msgstr ""
13052 #: modules/control/rc.c:186
13053 msgid "RC"
13054 msgstr ""
13056 #: modules/control/rc.c:189
13057 msgid "Remote control interface"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/control/rc.c:349
13061 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13062 msgstr ""
13064 #: modules/control/rc.c:761
13065 #, c-format
13066 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13067 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13069 #: modules/control/rc.c:779
13070 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/rc.c:781
13074 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/rc.c:782
13078 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/control/rc.c:783
13082 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/rc.c:784
13086 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/rc.c:785
13090 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/rc.c:786
13094 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/rc.c:787
13098 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/rc.c:788
13102 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/control/rc.c:789
13106 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/rc.c:790
13110 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13111 msgstr ""
13113 #: modules/control/rc.c:791
13114 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/control/rc.c:792
13118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/control/rc.c:793
13122 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/rc.c:794
13126 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/rc.c:795
13130 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:796
13134 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:797
13138 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/rc.c:798
13142 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/rc.c:799
13146 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/control/rc.c:801
13150 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/control/rc.c:802
13154 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/control/rc.c:803
13158 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/control/rc.c:804
13162 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/control/rc.c:805
13166 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/control/rc.c:806
13170 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/rc.c:807
13174 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/rc.c:808
13178 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/rc.c:809
13182 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/rc.c:810
13186 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/control/rc.c:811
13190 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/rc.c:812
13194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/rc.c:813
13198 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/control/rc.c:814
13202 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/control/rc.c:815
13206 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/control/rc.c:817
13210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/control/rc.c:818
13214 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/control/rc.c:819
13218 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/control/rc.c:820
13222 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/control/rc.c:821
13226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/control/rc.c:822
13230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13231 msgstr ""
13233 #: modules/control/rc.c:823
13234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/control/rc.c:824
13238 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/rc.c:825
13242 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/control/rc.c:826
13246 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/control/rc.c:827
13250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/control/rc.c:828
13254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/control/rc.c:829
13258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/rc.c:830
13262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/control/rc.c:832
13266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/control/rc.c:833
13270 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/control/rc.c:834
13274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/rc.c:836
13278 msgid "+----[ end of help ]"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/control/rc.c:963
13282 msgid "Press menu select or pause to continue."
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13286 #: modules/control/rc.c:1487
13287 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/rc.c:1281
13291 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13292 msgstr ""
13294 #: modules/control/rc.c:1292
13295 #, c-format
13296 msgid "Playlist has only %u element"
13297 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13298 msgstr[0] ""
13299 msgstr[1] ""
13301 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13302 msgid "+-[Incoming]"
13303 msgstr "+-[Innkommende]"
13305 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13306 #, c-format
13307 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13311 #, c-format
13312 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13316 #, c-format
13317 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13321 #, c-format
13322 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/control/rc.c:1752
13326 #, c-format
13327 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/control/rc.c:1754
13331 #, c-format
13332 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13336 msgid "+-[Video Decoding]"
13337 msgstr "+-[Videodekoding]"
13339 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13340 #, c-format
13341 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13345 #, c-format
13346 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13350 #, c-format
13351 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13355 msgid "+-[Audio Decoding]"
13356 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13358 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13359 #, c-format
13360 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13364 #, c-format
13365 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13369 #, c-format
13370 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13374 msgid "+-[Streaming]"
13375 msgstr "+-[Kringkaster]"
13377 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13378 #, c-format
13379 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13383 #, c-format
13384 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13388 #, c-format
13389 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/demux/aiff.c:49
13393 msgid "AIFF demuxer"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13397 msgid "ASF/WMV demuxer"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13401 msgid "Could not demux ASF stream"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13405 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13406 msgstr ""
13408 #: modules/demux/au.c:50
13409 msgid "AU demuxer"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13413 msgid "Avformat demuxer"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13417 msgid "Avformat"
13418 msgstr "Avformat"
13420 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13421 msgid "Avformat muxer"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13425 msgid "Avformat mux"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13429 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13430 msgstr ""
13432 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13433 msgid "Format name"
13434 msgstr ""
13436 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13437 msgid "Internal libavcodec format name"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13441 msgid "Force interleaved method"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13445 msgid "Force index creation"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13449 msgid ""
13450 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13451 "incomplete (not seekable)."
13452 msgstr ""
13454 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13455 msgid "Ask for action"
13456 msgstr "Spør etter handling"
13458 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13459 msgid "Always fix"
13460 msgstr "Alltid rett opp"
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13463 msgid "Never fix"
13464 msgstr "Aldri rett opp"
13466 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13467 msgid "Fix when necessary"
13468 msgstr ""
13470 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13471 msgid "AVI demuxer"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13475 msgid "Broken or missing AVI Index"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13479 msgid ""
13480 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13481 "correctly.\n"
13482 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13483 "index in memory.\n"
13484 "This step might take a long time on a large file.\n"
13485 "What do you want to do?"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13489 msgid "Build index then play"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13493 msgid "Play as is"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13497 msgid "Do not play"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13501 msgid "Fixing AVI Index..."
13502 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13504 #: modules/demux/cdg.c:43
13505 msgid "CDG demuxer"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13509 msgid "Dump module"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13513 msgid "Dump filename"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13517 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13521 msgid "Append to existing file"
13522 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13524 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13525 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13526 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13528 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13529 msgid "File dumper"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/demux/dirac.c:41
13533 msgid "Value to adjust dts by"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/demux/dirac.c:54
13537 msgid "Dirac video demuxer"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/demux/flac.c:50
13541 msgid "FLAC demuxer"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/demux/image.c:44
13545 msgid "ES ID"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/demux/image.c:52
13549 msgid "Decode"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/demux/image.c:54
13553 msgid "Decode at the demuxer stage"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/demux/image.c:56
13557 msgid "Forced chroma"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/demux/image.c:58
13561 msgid ""
13562 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13563 "specified chroma."
13564 msgstr ""
13566 #: modules/demux/image.c:61
13567 msgid "Duration in seconds"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/demux/image.c:63
13571 msgid ""
13572 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13573 "an unlimited play time."
13574 msgstr ""
13576 #: modules/demux/image.c:68
13577 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13578 msgstr ""
13580 #: modules/demux/image.c:70
13581 msgid "Real-time"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/demux/image.c:72
13585 msgid ""
13586 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13587 "input slaves."
13588 msgstr ""
13590 #: modules/demux/image.c:76
13591 msgid "Image demuxer"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/demux/image.c:77
13595 msgid "Image"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13599 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13600 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13602 msgid "Frames per Second"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13606 msgid ""
13607 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13608 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13609 msgstr ""
13611 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13612 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13616 msgid "---  DVD Menu"
13617 msgstr "--- DVD-meny"
13619 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13620 msgid "First Played"
13621 msgstr "Først avspilt"
13623 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13624 msgid "Video Manager"
13625 msgstr "Videobehandler"
13627 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13628 msgid "----- Title"
13629 msgstr "----- Tittel"
13631 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13632 msgid "Matroska stream demuxer"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13636 msgid "Respect ordered chapters"
13637 msgstr ""
13639 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13640 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13641 msgstr ""
13643 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13644 msgid "Chapter codecs"
13645 msgstr "Kapittelkodeker"
13647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13648 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13649 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
13651 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13653 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13657 msgid ""
13658 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13659 "good for broken files)."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13663 msgid "Seek based on percent not time"
13664 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
13666 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13667 msgid "Seek based on percent not time."
13668 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
13670 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13671 msgid "Dummy Elements"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13675 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/demux/mod.c:54
13679 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13680 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
13682 #: modules/demux/mod.c:55
13683 msgid "Enable reverberation"
13684 msgstr "Slå på romklang"
13686 #: modules/demux/mod.c:56
13687 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13688 msgstr ""
13690 #: modules/demux/mod.c:58
13691 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/mod.c:60
13695 msgid "Enable megabass mode"
13696 msgstr "Slå på megabassmodus"
13698 #: modules/demux/mod.c:61
13699 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13700 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
13702 #: modules/demux/mod.c:63
13703 msgid ""
13704 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13705 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/mod.c:66
13709 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13710 msgstr ""
13712 #: modules/demux/mod.c:68
13713 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13714 msgstr ""
13716 #: modules/demux/mod.c:73
13717 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/demux/mod.c:84
13721 msgid "Reverberation level"
13722 msgstr "Romklangnivå"
13724 #: modules/demux/mod.c:86
13725 msgid "Reverberation delay"
13726 msgstr "Romklangforsinkelse"
13728 #: modules/demux/mod.c:88
13729 msgid "Mega bass"
13730 msgstr "Megabass"
13732 #: modules/demux/mod.c:91
13733 msgid "Mega bass level"
13734 msgstr "Megabassnivå"
13736 #: modules/demux/mod.c:93
13737 msgid "Mega bass cutoff"
13738 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
13740 #: modules/demux/mod.c:95
13741 msgid "Surround"
13742 msgstr "Surround"
13744 #: modules/demux/mod.c:98
13745 msgid "Surround level"
13746 msgstr "Surroundnivå"
13748 #: modules/demux/mod.c:100
13749 msgid "Surround delay (ms)"
13750 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13753 msgid "Blues"
13754 msgstr "Blues"
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13757 msgid "Classic Rock"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13761 msgid "Country"
13762 msgstr "Country"
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13765 msgid "Disco"
13766 msgstr "Disco"
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13769 msgid "Funk"
13770 msgstr "Funk"
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13773 msgid "Grunge"
13774 msgstr "Grunge"
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13777 msgid "Hip-Hop"
13778 msgstr "Hip-Hop"
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13781 msgid "Jazz"
13782 msgstr "Jazz"
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13785 msgid "Metal"
13786 msgstr "Metal"
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13789 msgid "New Age"
13790 msgstr "New Age"
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13793 msgid "Oldies"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13797 msgid "Other"
13798 msgstr "Annet"
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13801 msgid "R&B"
13802 msgstr "R&B"
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13805 msgid "Rap"
13806 msgstr "Rap"
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13809 msgid "Industrial"
13810 msgstr "Industriell"
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13813 msgid "Alternative"
13814 msgstr "Alternativ"
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13817 msgid "Death Metal"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13821 msgid "Pranks"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13825 msgid "Soundtrack"
13826 msgstr "Tittelspor"
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13829 msgid "Euro-Techno"
13830 msgstr "Euro-Techno"
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13833 msgid "Ambient"
13834 msgstr "Ambient"
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13837 msgid "Trip-Hop"
13838 msgstr "Trip-Hop"
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13841 msgid "Vocal"
13842 msgstr "Vokal"
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13845 msgid "Jazz+Funk"
13846 msgstr "Jazz + Funk"
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13849 msgid "Fusion"
13850 msgstr "Fusion"
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13853 msgid "Trance"
13854 msgstr "Trance"
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13857 msgid "Instrumental"
13858 msgstr "Instrumental"
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13861 msgid "Acid"
13862 msgstr "Acid"
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13865 msgid "House"
13866 msgstr "House"
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13869 msgid "Game"
13870 msgstr "Spill"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13873 msgid "Sound Clip"
13874 msgstr ""
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13877 msgid "Gospel"
13878 msgstr "Gospel"
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13881 msgid "Noise"
13882 msgstr "Støy"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13885 msgid "Alternative Rock"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13889 msgid "Bass"
13890 msgstr "Bass"
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13893 msgid "Soul"
13894 msgstr "Soul"
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13897 msgid "Punk"
13898 msgstr "Punk"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13901 msgid "Meditative"
13902 msgstr "Meditativ"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13905 msgid "Instrumental Pop"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13909 msgid "Instrumental Rock"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13913 msgid "Ethnic"
13914 msgstr "Etnisk"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13917 msgid "Gothic"
13918 msgstr "Gotisk"
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13921 msgid "Darkwave"
13922 msgstr "Darkwave"
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13925 msgid "Techno-Industrial"
13926 msgstr "Techno-Industrial"
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13929 msgid "Electronic"
13930 msgstr "Elektronisk"
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13933 msgid "Pop-Folk"
13934 msgstr "Pop-Folk"
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13937 msgid "Eurodance"
13938 msgstr "Eurodance"
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13941 msgid "Dream"
13942 msgstr "Dream"
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13945 msgid "Southern Rock"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13949 msgid "Comedy"
13950 msgstr "Komedie"
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13953 msgid "Cult"
13954 msgstr "Kult"
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13957 msgid "Gangsta"
13958 msgstr "Gangsta"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13961 msgid "Top 40"
13962 msgstr "Top 40"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13965 msgid "Christian Rap"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13969 msgid "Pop/Funk"
13970 msgstr ""
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13973 msgid "Jungle"
13974 msgstr "Jungle"
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13977 msgid "Native American"
13978 msgstr "Native American"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13981 msgid "Cabaret"
13982 msgstr "Kabaret"
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13985 msgid "New Wave"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13989 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13991 msgid "Psychedelic"
13992 msgstr "Psykedelisk"
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13995 msgid "Rave"
13996 msgstr "Rave"
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13999 msgid "Showtunes"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14003 msgid "Trailer"
14004 msgstr "Trailer"
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14007 msgid "Lo-Fi"
14008 msgstr "Lo-Fi"
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14011 msgid "Tribal"
14012 msgstr "Tribal"
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14015 msgid "Acid Punk"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14019 msgid "Acid Jazz"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14023 msgid "Polka"
14024 msgstr "Polka"
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14027 msgid "Retro"
14028 msgstr "Retro"
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14031 msgid "Musical"
14032 msgstr "Musikal"
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14035 msgid "Rock & Roll"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14039 msgid "Hard Rock"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14043 msgid "Folk"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14047 msgid "Folk-Rock"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14051 msgid "National Folk"
14052 msgstr ""
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14055 msgid "Swing"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14059 msgid "Fast Fusion"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14063 msgid "Bebob"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14067 msgid "Revival"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14071 msgid "Celtic"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14075 msgid "Bluegrass"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14079 msgid "Avantgarde"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14083 msgid "Gothic Rock"
14084 msgstr ""
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14087 msgid "Progressive Rock"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14091 msgid "Psychedelic Rock"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14095 msgid "Symphonic Rock"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14099 msgid "Slow Rock"
14100 msgstr ""
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14103 msgid "Big Band"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14107 msgid "Easy Listening"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14111 msgid "Acoustic"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14115 msgid "Humour"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14119 msgid "Speech"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14123 msgid "Chanson"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14127 msgid "Opera"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14131 msgid "Chamber Music"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14135 msgid "Sonata"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14139 msgid "Symphony"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14143 msgid "Booty Bass"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14147 msgid "Primus"
14148 msgstr ""
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14151 msgid "Porn Groove"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14155 msgid "Satire"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14159 msgid "Slow Jam"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14163 msgid "Tango"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14167 msgid "Samba"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14171 msgid "Folklore"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14175 msgid "Ballad"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14179 msgid "Power Ballad"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14183 msgid "Rhythmic Soul"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14187 msgid "Freestyle"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14191 msgid "Duet"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14195 msgid "Punk Rock"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14199 msgid "Drum Solo"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14203 msgid "Acapella"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14207 msgid "Euro-House"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14211 msgid "Dance Hall"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14215 msgid "Goa"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14219 msgid "Drum & Bass"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14223 msgid "Club - House"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14227 msgid "Hardcore"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14231 msgid "Terror"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14235 msgid "Indie"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14239 msgid "BritPop"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14243 msgid "Negerpunk"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14247 msgid "Polsk Punk"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14251 msgid "Beat"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14255 msgid "Christian Gangsta Rap"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14259 msgid "Heavy Metal"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14263 msgid "Black Metal"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14267 msgid "Crossover"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14271 msgid "Contemporary Christian"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14275 msgid "Christian Rock"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14279 msgid "Merengue"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14283 msgid "Salsa"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14287 msgid "Thrash Metal"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14291 msgid "Anime"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14295 msgid "JPop"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14299 msgid "Synthpop"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14303 msgid "MP4 stream demuxer"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14307 msgid "MP4"
14308 msgstr "MP4"
14310 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14311 msgid "Writer"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14315 msgid "Composer"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14319 msgid "Producer"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14325 msgid "Information"
14326 msgstr "Informasjon"
14328 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14329 msgid "Director"
14330 msgstr ""
14332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14333 msgid "Disclaimer"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14337 msgid "Requirements"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14341 msgid "Original Format"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14345 msgid "Display Source As"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14349 msgid "Host Computer"
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14353 msgid "Performers"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14357 msgid "Original Performer"
14358 msgstr ""
14360 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14361 msgid "Providers Source Content"
14362 msgstr ""
14364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14365 msgid "Warning"
14366 msgstr ""
14368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14369 msgid "Software"
14370 msgstr ""
14372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14374 msgid "Lyrics"
14375 msgstr "Sangtekster"
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14378 msgid "Record Company"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14382 msgid "Model"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14386 msgid "Product"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14390 msgid "Grouping"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14394 msgid "Sub-Title"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14398 msgid "Arranger"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14402 msgid "Art Director"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14406 msgid "Copyright Acknowledgement"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14410 msgid "Conductor"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14414 msgid "Song Description"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14418 msgid "Liner Notes"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14422 msgid "Phonogram Rights"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14426 msgid "Sound Engineer"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14430 msgid "Soloist"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14434 msgid "Thanks"
14435 msgstr "Takk"
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14438 msgid "Executive Producer"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/mpc.c:62
14442 msgid "MusePack demuxer"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14446 msgid ""
14447 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14448 "streams."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14452 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14453 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14455 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14456 msgid "Audio ES"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14460 msgid "MPEG-4 video"
14461 msgstr "MPEG-4-video"
14463 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14464 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14465 msgstr ""
14467 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14468 msgid "H264 video demuxer"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14472 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/nsc.c:47
14476 msgid "Windows Media NSC metademux"
14477 msgstr ""
14479 #: modules/demux/nsv.c:49
14480 msgid "NullSoft demuxer"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/demux/nuv.c:49
14484 msgid "Nuv demuxer"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/demux/ogg.c:55
14488 msgid "OGG demuxer"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14492 msgid "Google Video"
14493 msgstr "Google Video"
14495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14496 msgid "Show shoutcast adult content"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14500 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14504 msgid "Skip ads"
14505 msgstr "Dropp reklame"
14507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14508 msgid ""
14509 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14510 "prevent adding them to the playlist."
14511 msgstr ""
14512 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14513 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14516 msgid "M3U playlist import"
14517 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14520 msgid "RAM playlist import"
14521 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14524 msgid "PLS playlist import"
14525 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14528 msgid "B4S playlist import"
14529 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14532 msgid "DVB playlist import"
14533 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14536 msgid "Podcast parser"
14537 msgstr "Podcasttolker"
14539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14540 msgid "XSPF playlist import"
14541 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14544 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14548 msgid "ASX playlist import"
14549 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14552 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14556 msgid "QuickTime Media Link importer"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14560 msgid "Google Video Playlist importer"
14561 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14564 msgid "Dummy IFO demux"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14568 msgid "iTunes Music Library importer"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14572 msgid "WPL playlist import"
14573 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14576 msgid "ZPL playlist import"
14577 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14580 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14581 msgid "Podcast Info"
14582 msgstr "Podcastinfo"
14584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14585 msgid "Podcast Link"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14589 msgid "Podcast Copyright"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14593 msgid "Podcast Category"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14597 msgid "Podcast Keywords"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14601 msgid "Podcast Subtitle"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14605 msgid "Podcast Summary"
14606 msgstr "Podcastsammendrag"
14608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14609 msgid "Podcast Publication Date"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14613 msgid "Podcast Author"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14617 msgid "Podcast Subcategory"
14618 msgstr ""
14620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14621 msgid "Podcast Duration"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14625 msgid "Podcast Type"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14629 msgid "Podcast Size"
14630 msgstr "Podcaststørrelse"
14632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14633 #, c-format
14634 msgid "%s bytes"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14638 msgid "Shoutcast"
14639 msgstr "Shoutcast"
14641 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14642 msgid "Listeners"
14643 msgstr "Lyttere"
14645 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14646 msgid "Load"
14647 msgstr "Last"
14649 #: modules/demux/ps.c:43
14650 msgid "Trust MPEG timestamps"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/ps.c:44
14654 msgid ""
14655 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14656 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14657 "calculate from the bitrate instead."
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14661 msgid "MPEG-PS demuxer"
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/ps.c:57
14665 msgid "PS"
14666 msgstr "PS"
14668 #: modules/demux/pva.c:43
14669 msgid "PVA demuxer"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/rawaud.c:44
14673 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14674 msgstr ""
14676 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14677 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14678 msgid "Audio channels"
14679 msgstr "Lydkanaler"
14681 #: modules/demux/rawaud.c:47
14682 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14683 msgstr ""
14685 #: modules/demux/rawaud.c:49
14686 msgid "FOURCC code of raw input format"
14687 msgstr ""
14689 #: modules/demux/rawaud.c:51
14690 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/rawaud.c:53
14694 msgid "Forces the audio language"
14695 msgstr "Tvinger lydspråket"
14697 #: modules/demux/rawaud.c:54
14698 msgid ""
14699 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14700 "Default is 'eng'. "
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/rawaud.c:64
14704 msgid "Raw audio demuxer"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/rawdv.c:43
14708 msgid ""
14709 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/rawdv.c:51
14713 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/rawvid.c:45
14717 msgid ""
14718 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14719 "30000/1001 or 29.97"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/rawvid.c:49
14723 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14724 msgstr ""
14726 #: modules/demux/rawvid.c:53
14727 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14728 msgstr ""
14730 #: modules/demux/rawvid.c:56
14731 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/rawvid.c:57
14735 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/rawvid.c:65
14739 msgid "Raw video demuxer"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/real.c:70
14743 msgid "Real demuxer"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/sid.cpp:56
14747 msgid "C64 sid demuxer"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/smf.c:41
14751 msgid "SMF demuxer"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/demux/stl.c:43
14755 msgid "EBU STL subtitles parser"
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/subtitle.c:51
14759 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14760 msgstr ""
14761 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14762 "sekunder)."
14764 #: modules/demux/subtitle.c:53
14765 msgid ""
14766 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14767 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14768 msgstr ""
14770 #: modules/demux/subtitle.c:56
14771 msgid ""
14772 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14773 "always work."
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/subtitle.c:58
14777 msgid "Override the default track description."
14778 msgstr ""
14780 #: modules/demux/subtitle.c:70
14781 msgid "Text subtitle parser"
14782 msgstr ""
14784 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14785 msgid "Subtitle delay"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/subtitle.c:80
14789 msgid "Subtitle format"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/subtitle.c:83
14793 msgid "Subtitle description"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/ts.c:94
14797 msgid "Extra PMT"
14798 msgstr "Ekstra PMT"
14800 #: modules/demux/ts.c:96
14801 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/demux/ts.c:98
14805 msgid "Set id of ES to PID"
14806 msgstr ""
14808 #: modules/demux/ts.c:99
14809 msgid ""
14810 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14811 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14812 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/ts.c:104
14816 msgid "Fast udp streaming"
14817 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
14819 #: modules/demux/ts.c:106
14820 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/ts.c:108
14824 msgid "MTU for out mode"
14825 msgstr "MTU for utmodus"
14827 #: modules/demux/ts.c:109
14828 msgid "MTU for out mode."
14829 msgstr "MTU for utmodus."
14831 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14832 msgid "CSA Key"
14833 msgstr "CSA-nøkkel"
14835 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14836 msgid ""
14837 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14841 msgid "Second CSA Key"
14842 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
14844 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14845 msgid ""
14846 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14847 "bytes)."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/ts.c:120
14851 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14852 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
14854 #: modules/demux/ts.c:121
14855 msgid ""
14856 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14857 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/ts.c:125
14861 msgid "Separate sub-streams"
14862 msgstr ""
14864 #: modules/demux/ts.c:127
14865 msgid ""
14866 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14867 "off this option when using stream output."
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/ts.c:132
14871 msgid ""
14872 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14873 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/ts.c:137
14877 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14882 msgid "Teletext"
14883 msgstr "Teletext"
14885 #: modules/demux/ts.c:172
14886 msgid "Teletext subtitles"
14887 msgstr "Teletext-undertekster"
14889 #: modules/demux/ts.c:173
14890 msgid "Teletext: additional information"
14891 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
14893 #: modules/demux/ts.c:174
14894 msgid "Teletext: program schedule"
14895 msgstr "Teletext: programplan"
14897 #: modules/demux/ts.c:175
14898 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14899 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
14901 #: modules/demux/ts.c:3594
14902 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14903 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
14905 #: modules/demux/ts.c:3851
14906 msgid "clean effects"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/ts.c:3852
14910 msgid "hearing impaired"
14911 msgstr "hørselhemmede"
14913 #: modules/demux/ts.c:3853
14914 msgid "visual impaired commentary"
14915 msgstr "kommentar for synshemmede"
14917 #: modules/demux/tta.c:45
14918 msgid "TTA demuxer"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/ty.c:59
14922 msgid "TY"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/ty.c:60
14926 msgid "TY Stream audio/video demux"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/ty.c:776
14930 msgid "Closed captions 1"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/ty.c:777
14934 msgid "Closed captions 2"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/ty.c:778
14938 msgid "Closed captions 3"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/ty.c:779
14942 msgid "Closed captions 4"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/demux/vc1.c:44
14946 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/vc1.c:50
14950 msgid "VC1 video demuxer"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/vobsub.c:49
14954 msgid "Vobsub subtitles parser"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/voc.c:43
14958 msgid "VOC demuxer"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/wav.c:45
14962 msgid "WAV demuxer"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/xa.c:43
14966 msgid "XA demuxer"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14970 msgid "Closed captions"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14974 msgid "Textual audio descriptions"
14975 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
14977 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14978 msgid "Ticker text"
14979 msgstr "Telegraftekst"
14981 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14982 msgid "Active regions"
14983 msgstr "Aktive regioner"
14985 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14986 msgid "Semantic annotations"
14987 msgstr "Semantiske annotasjoner"
14989 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14990 msgid "Transcript"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14994 msgid "Linguistic markup"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14998 msgid "Cue points"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15002 msgid "Subtitles (images)"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15006 msgid "Slides (text)"
15007 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15009 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15010 msgid "Slides (images)"
15011 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15013 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15014 msgid "Unknown category"
15015 msgstr "ukjent kategori"
15017 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15018 msgid "About VLC media player"
15019 msgstr "Om VLC"
15021 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15022 msgid "Credits"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15027 msgid "License"
15028 msgstr "Lisens"
15030 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15031 msgid "Authors"
15032 msgstr "Forfattere"
15034 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15035 msgid ""
15036 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15040 msgid "Compiled by %s with %@"
15041 msgstr ""
15043 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15044 msgid ""
15045 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15046 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15047 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15048 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15049 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15050 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15051 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15052 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15053 msgstr ""
15055 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15056 msgid "VLC media player Help"
15057 msgstr "Hjelp for VLC"
15059 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15061 msgid "Index"
15062 msgstr "Innholdsliste"
15064 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15065 msgid "2 Pass"
15066 msgstr "2 omganger"
15068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15070 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15071 msgid "Preamp"
15072 msgstr "Forforsterker"
15074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15075 msgid "Enable dynamic range compressor"
15076 msgstr ""
15078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15079 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15081 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15082 msgid "Reset"
15083 msgstr "Nullstill"
15085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15087 msgid "Attack"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15092 msgid "Release"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15097 msgid "Threshold"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15101 msgid "Enable Spatializer"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15105 msgid "Headphone virtualization"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15109 msgid "Volume normalization"
15110 msgstr "Volum-normalisering"
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15113 msgid "Maximum level"
15114 msgstr "Maksimalt nivå"
15116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15117 msgid "Filter"
15118 msgstr "Filter"
15120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15121 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15122 msgid "Audio Effects"
15123 msgstr "Lydeffekter"
15125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15126 msgid "Duplicate current profile..."
15127 msgstr ""
15129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15132 msgid "Organize Profiles..."
15133 msgstr ""
15135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15136 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15141 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15142 msgid "Enter a name for the new profile:"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15151 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15152 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15153 msgid "Save"
15154 msgstr "Lagre"
15156 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15158 msgid "Remove a preset"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15163 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15169 msgid "Remove"
15170 msgstr "Fjern"
15172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15173 msgid "Add new Preset..."
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15177 msgid "Organize Presets..."
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15181 msgid "Save current selection as new preset"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15185 msgid "Enter a name for the new preset:"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15189 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15190 msgstr ""
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15193 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15197 msgid "Bookmarks"
15198 msgstr "Bokmerker"
15200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15201 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15203 msgid "Add"
15204 msgstr "Legg til"
15206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15209 msgid "Clear"
15210 msgstr "Tøm"
15212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15213 msgid "Edit"
15214 msgstr "Rediger"
15216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15217 #: modules/video_filter/extract.c:75
15218 msgid "Extract"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15224 msgid "Time"
15225 msgstr "Tid"
15227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15232 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15235 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15236 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15244 msgid "OK"
15245 msgstr "OK"
15247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15249 msgid "Name"
15250 msgstr "Navn"
15252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15253 msgid "Untitled"
15254 msgstr "Navnløs"
15256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15257 msgid "No input"
15258 msgstr "Ingen inndata"
15260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15261 msgid ""
15262 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15266 msgid "Input has changed"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15270 msgid ""
15271 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15272 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15276 msgid "Invalid selection"
15277 msgstr "ugyldig utvalg"
15279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15280 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15281 msgstr "To bokmerker må velges."
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15284 msgid "No input found"
15285 msgstr "Fant ingen inndata"
15287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15288 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15289 msgstr ""
15291 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15292 msgid "Jump To Time"
15293 msgstr "Hopp til:"
15295 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15296 msgid "sec."
15297 msgstr "sek."
15299 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15300 msgid "Jump to time"
15301 msgstr "Hopp til:"
15303 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15304 msgid "Click to play or pause the current media."
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15308 msgid "Backward"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15312 msgid ""
15313 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15314 "current media."
15315 msgstr ""
15317 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15318 msgid "Forward"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15322 msgid ""
15323 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15324 "current media."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15328 msgid ""
15329 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15330 "to change current playback position."
15331 msgstr ""
15333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15334 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15338 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15339 msgstr ""
15341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15342 msgid "Click to stop playback."
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15346 msgid "Show/Hide Playlist"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15350 msgid ""
15351 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15352 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15356 #: share/lua/http/index.html:241
15357 msgid "Repeat"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15361 msgid ""
15362 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15363 "off."
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15367 msgid "Shuffle"
15368 msgstr "Tilfeldig"
15370 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15371 msgid "Click to enable or disable random playback."
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15375 msgid ""
15376 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15377 "to change the volume."
15378 msgstr ""
15380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15381 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15385 msgid "Full Volume"
15386 msgstr ""
15388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15389 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15394 msgid "Effects"
15395 msgstr "Effekter"
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15398 msgid ""
15399 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15400 "filters."
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15404 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15408 msgid "Click to go to the next playlist item."
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15412 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15416 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15420 msgid "Convert & Stream"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15424 msgid "Go!"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15428 msgid "Drop media here"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15432 msgid "Open media..."
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15436 msgid "Choose Profile"
15437 msgstr ""
15439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15440 msgid "Customize..."
15441 msgstr ""
15443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15444 msgid "Choose Destination"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15448 msgid "Choose an output location"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15452 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15458 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15461 msgid "Browse..."
15462 msgstr "Bla gjennom …"
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15465 msgid "Setup Streaming..."
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15469 msgid "Save as File"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15474 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15475 msgid "Stream"
15476 msgstr "Kringkaste"
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15479 msgid "Apply"
15480 msgstr "Utfør"
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15483 msgid "Save as new Profile..."
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15487 msgid "Encapsulation"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15493 msgid "Video codec"
15494 msgstr "Videokodek"
15496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15499 msgid "Audio codec"
15500 msgstr "lydkodek"
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15503 msgid "Keep original video track"
15504 msgstr "Behold originalt videospor"
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15507 msgid "Frame Rate"
15508 msgstr "Bildefrekvens"
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15511 msgid ""
15512 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15513 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15518 msgid "Scale"
15519 msgstr "Målestokk"
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15522 msgid "Keep original audio track"
15523 msgstr "Behold originalt lydspor"
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15526 msgid "Overlay subtitles on the video"
15527 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15530 msgid "Stream Destination"
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15534 msgid "Stream Announcement"
15535 msgstr ""
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15538 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15541 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15543 msgid "Address"
15544 msgstr "Adresse"
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15547 msgid "TTL"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15551 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15557 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15558 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15559 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15560 msgid "Port"
15561 msgstr "Port"
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15566 msgid "SAP Announcement"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15570 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15571 msgid "HTTP Announcement"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15575 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15576 msgid "RTSP Announcement"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15580 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15581 msgid "Export SDP as file"
15582 msgstr "Eksporter SDP som fil"
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15585 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15589 msgid ""
15590 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15591 "technical reasons."
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15595 msgid "Save as new profile"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15599 msgid "Remove a profile"
15600 msgstr ""
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15603 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15604 msgstr ""
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15607 msgid "%@ stream to %@:%@"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15611 msgid "No Address given"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15615 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15619 msgid "No Channel Name given"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15623 msgid ""
15624 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15625 msgstr ""
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15628 msgid "No SDP URL given"
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15632 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15640 msgid "Custom"
15641 msgstr "Tilpasset"
15643 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15645 msgid "User name"
15646 msgstr "Brukernavn"
15648 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15649 msgid "Errors and Warnings"
15650 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15652 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15653 msgid "Clean up"
15654 msgstr "Rydd opp"
15656 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15657 msgid "Show Details"
15658 msgstr "Vis detaljer"
15660 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15661 msgid "Random On"
15662 msgstr "Tilfeldig på"
15664 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15665 msgid "Repeat Off"
15666 msgstr "Gjenta av"
15668 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15669 msgid "Hide no user action dialogs"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15673 msgid ""
15674 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15675 "panel)."
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15679 msgid "(no item is being played)"
15680 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15682 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15683 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15687 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15688 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15689 msgid "Messages"
15690 msgstr "Meldinger"
15692 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15693 msgid "Open CrashLog..."
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15697 msgid "Save this Log..."
15698 msgstr "Lagre denne loggen …"
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15701 msgid "Send"
15702 msgstr "Send"
15704 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15705 msgid "Don't Send"
15706 msgstr "Ikke send"
15708 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15709 msgid "VLC crashed previously"
15710 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15713 msgid ""
15714 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15715 "\n"
15716 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15717 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15718 "URL of a network stream, ..."
15719 msgstr ""
15721 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15722 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15723 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
15725 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15726 msgid ""
15727 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15728 "information."
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15732 msgid "Don't ask again"
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15736 msgid "VLC media playback"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15740 msgid "No CrashLog found"
15741 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
15743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15745 msgid "Continue"
15746 msgstr "Fortsett"
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15749 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15750 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
15752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15753 msgid "Remove old preferences?"
15754 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
15756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15757 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15758 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
15760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15761 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15762 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
15764 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15765 #, c-format
15766 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15770 msgid "Video device"
15771 msgstr "Videoenhet"
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15774 msgid ""
15775 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15776 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15777 "menu."
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15781 msgid "Opaqueness"
15782 msgstr "Gjennomsiktighet"
15784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15785 msgid ""
15786 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15787 "is fully transparent."
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15791 msgid "Black screens in fullscreen"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15795 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15799 msgid "Show Fullscreen controller"
15800 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15803 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15807 msgid "Auto-playback of new items"
15808 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15811 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15812 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
15814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15815 msgid "Keep Recent Items"
15816 msgstr "Behold nylige elementer"
15818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15819 msgid ""
15820 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15821 "disabled here."
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15825 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15826 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15829 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15830 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15833 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15837 msgid ""
15838 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15839 "you can choose to control the global system volume instead."
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15843 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15847 msgid ""
15848 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15849 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15853 msgid "Control playback with media keys"
15854 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15857 msgid ""
15858 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15859 "keyboards."
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15863 msgid "Run VLC with dark interface style"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15867 msgid ""
15868 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15869 "the grey interface style is used."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15873 msgid "Use the native fullscreen mode"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15877 msgid ""
15878 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15879 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15880 "later."
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15885 msgid "Resize interface to the native video size"
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15889 msgid ""
15890 "You have two choices:\n"
15891 " - The interface will resize to the native video size\n"
15892 " - The video will fit to the interface size\n"
15893 " By default, interface resize to the native video size."
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15898 msgid "Pause the video playback when minimized"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15902 msgid ""
15903 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15904 "minimizing the window."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15908 msgid "Allow automatic icon changes"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15912 msgid ""
15913 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15917 msgid "Lock Aspect Ratio"
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15921 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15925 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15929 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15933 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15937 msgid "Show Audio Effects Button"
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15941 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15945 msgid "Show Sidebar"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15949 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15953 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15957 msgid ""
15958 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15959 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15963 msgid "Do nothing"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15967 msgid "Pause iTunes"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15971 msgid "Pause and resume iTunes"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15975 msgid "Mac OS X interface"
15976 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15979 msgid "Appearance"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15983 msgid "Behavior"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15987 msgid "Apple Remote and media keys"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15991 msgid "Video output"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15995 msgid "Track Number"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16000 #: modules/mux/asf.c:58
16001 msgid "Author"
16002 msgstr "Forfatter"
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16008 msgid "Duration"
16009 msgstr "Varighet"
16011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16013 msgid "URI"
16014 msgstr "URI"
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16017 msgid "Check for Update..."
16018 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16021 msgid "Preferences..."
16022 msgstr "Innstillinger …"
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16026 msgid "Extensions"
16027 msgstr "Utvidelser"
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16030 msgid "Services"
16031 msgstr "Tjenester"
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16034 msgid "Hide VLC"
16035 msgstr "Skjul VLC"
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16038 msgid "Hide Others"
16039 msgstr "Skjul andre"
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16042 msgid "Show All"
16043 msgstr "Vis alt"
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16046 msgid "Quit VLC"
16047 msgstr "Avslutt VLC"
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16050 msgid "1:File"
16051 msgstr "1:Fil"
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16054 msgid "Advanced Open File..."
16055 msgstr "Avansert filåpning …"
16057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16058 msgid "Open File..."
16059 msgstr "Åpne fil …"
16061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16062 msgid "Open Disc..."
16063 msgstr "Åpne disk …"
16065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16066 msgid "Open Network..."
16067 msgstr "Åpne nettverk …"
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16070 msgid "Open Capture Device..."
16071 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16074 msgid "Open Recent"
16075 msgstr "Åpne nylig"
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16078 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16082 msgid "Convert / Stream..."
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16086 msgid "Cut"
16087 msgstr "Klipp ut"
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16090 msgid "Copy"
16091 msgstr "Kopier"
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16094 msgid "Paste"
16095 msgstr "Lim inn"
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16098 msgid "Select All"
16099 msgstr "Merk alt"
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16102 msgid "View"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16106 msgid "Playlist Table Columns"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16110 msgid "Playback"
16111 msgstr "Spill av"
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16114 msgid "Playback Speed"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16118 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16119 msgid "Track Synchronization"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16123 msgid "A→B Loop"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16127 msgid "Quit after Playback"
16128 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16131 msgid "Step Forward"
16132 msgstr "Gå framover"
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16135 msgid "Step Backward"
16136 msgstr "Gå bakover"
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16139 msgid "Increase Volume"
16140 msgstr "Øk volumet"
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16143 msgid "Decrease Volume"
16144 msgstr "Senk volumet"
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16147 msgid "Audio Device"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16151 msgid "Half Size"
16152 msgstr "Halv størrelse"
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16156 msgid "Normal Size"
16157 msgstr "Normal størrelse"
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16160 msgid "Double Size"
16161 msgstr "Dobbel størrelse"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16164 msgid "Fit to Screen"
16165 msgstr "Tilpass til skjerm"
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16169 msgid "Float on Top"
16170 msgstr "Flyt øverst"
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16174 msgid "Fullscreen Video Device"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16178 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16179 msgid "Post processing"
16180 msgstr "Etterbehandling"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16183 msgid "Add Subtitle File..."
16184 msgstr ""
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16187 msgid "Subtitles Track"
16188 msgstr "Undertekstspor"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16191 msgid "Text Size"
16192 msgstr ""
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16195 msgid "Text Color"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16199 msgid "Outline Thickness"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16203 msgid "Background Opacity"
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16207 msgid "Background Color"
16208 msgstr ""
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16211 msgid "Transparent"
16212 msgstr "Gjennomsiktig"
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16215 msgid "Window"
16216 msgstr "Vindu"
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16219 msgid "Minimize Window"
16220 msgstr "Minimer vindu"
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16223 msgid "Close Window"
16224 msgstr "Lukk vindu"
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16227 msgid "Player..."
16228 msgstr "Spiller …"
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16231 msgid "Main Window..."
16232 msgstr ""
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16235 msgid "Audio Effects..."
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16239 msgid "Video Effects..."
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16243 msgid "Bookmarks..."
16244 msgstr "Bokmerker …"
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16247 msgid "Playlist..."
16248 msgstr "Spilleliste …"
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16251 msgid "Media Information..."
16252 msgstr "Mediainformasjon …"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16255 msgid "Messages..."
16256 msgstr "Meldinger …"
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16259 msgid "Errors and Warnings..."
16260 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16263 msgid "Bring All to Front"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16268 msgid "Help"
16269 msgstr "Hjelp"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16272 msgid "VLC media player Help..."
16273 msgstr "Hjelp for VLC …"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16276 msgid "ReadMe / FAQ..."
16277 msgstr "Les meg/OSS …"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16280 msgid "Online Documentation..."
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16284 msgid "VideoLAN Website..."
16285 msgstr "Nettsted …"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16288 msgid "Make a donation..."
16289 msgstr "Gjør en donasjon …"
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16292 msgid "Online Forum..."
16293 msgstr "Nettforum …"
16295 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16296 msgid ""
16297 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16298 msgstr ""
16300 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16301 msgid ""
16302 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16303 "drop files here to play."
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16308 msgid "Subscribe"
16309 msgstr "Abonner"
16311 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16313 msgid "Unsubscribe"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16318 msgid "Subscribe to a podcast"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16323 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16327 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16331 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16335 msgid "LIBRARY"
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16339 msgid "MY COMPUTER"
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16343 msgid "DEVICES"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16347 msgid "LOCAL NETWORK"
16348 msgstr ""
16350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16351 msgid "INTERNET"
16352 msgstr "Internett"
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16355 msgid "No device is selected"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16359 msgid ""
16360 "No device is selected.\n"
16361 "\n"
16362 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16366 msgid "Open Source"
16367 msgstr "Åpne kilde"
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16370 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16371 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16377 msgid "Open"
16378 msgstr "Åpne"
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16381 msgid ""
16382 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16383 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16384 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16385 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16389 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16390 msgid "Capture"
16391 msgstr "Ta opp"
16393 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16394 msgid "Choose a file"
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16398 msgid "Click to select a file for playback"
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16402 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16406 msgid "Play another media synchronously"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16412 msgid "Choose..."
16413 msgstr "Velg …"
16415 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16416 msgid ""
16417 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16418 "selected file."
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16422 msgid "Custom playback"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16426 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16430 msgid "Open BDMV folder"
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16434 msgid "Insert Disc"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16438 msgid "Disable DVD menus"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16442 msgid "Enable DVD menus"
16443 msgstr ""
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16446 msgid "IP Address"
16447 msgstr "IP-adresse"
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16450 msgid ""
16451 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16452 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16453 "press the button below."
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16457 msgid ""
16458 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16459 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16460 "IP automatically.\n"
16461 "\n"
16462 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16463 "sheet."
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16467 msgid ""
16468 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16469 "click on the respective button below."
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16473 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16474 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16477 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16478 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16479 msgid "Protocol"
16480 msgstr "Protokoll"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16484 msgid "Unicast"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16489 msgid "Multicast"
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16494 msgid "Input Devices"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16498 msgid ""
16499 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16500 "contents."
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16504 msgid "Subscreen left"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16508 msgid "Subscreen top"
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16512 msgid "Capture Audio"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16516 msgid "Current channel:"
16517 msgstr "Gjeldende kanal:"
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16520 msgid "Previous Channel"
16521 msgstr "Forrige kanal"
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16524 msgid "Next Channel"
16525 msgstr "Neste kanal"
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16528 msgid "Retrieving Channel Info..."
16529 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16532 msgid "EyeTV is not launched"
16533 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16536 msgid ""
16537 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16538 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16539 msgstr ""
16540 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16541 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16544 msgid "Launch EyeTV now"
16545 msgstr "Start EyeTV nå"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16548 msgid "Download Plugin"
16549 msgstr "Last ned programtillegg"
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16552 msgid "Image width"
16553 msgstr "Bildebredde"
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16556 msgid "Image height"
16557 msgstr "Bildehøyde"
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16560 msgid "Add Subtitle File:"
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16564 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16565 msgstr ""
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16568 msgid "Click to select a subtitle file."
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16572 msgid "Override parameters"
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16576 msgid "FPS"
16577 msgstr "FPS"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16580 msgid "Subtitle encoding"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16585 msgid "Font size"
16586 msgstr "Skriftstørrelse"
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16589 msgid "Subtitle alignment"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16593 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16597 msgid "Font Properties"
16598 msgstr "Skriftegenskaper"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16601 msgid "Subtitle File"
16602 msgstr "Undertekstfil"
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16606 msgid "Open File"
16607 msgstr "Åpne fil"
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16610 #, c-format
16611 msgid "%i tracks"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16615 msgid "Composite input"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16619 msgid "S-Video input"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16623 msgid "Streaming/Saving:"
16624 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16626 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16627 msgid "Settings..."
16628 msgstr "Innstillinger …"
16630 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16631 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16635 msgid "Display the stream locally"
16636 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16638 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16639 msgid "Dump raw input"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16643 msgid "Encapsulation Method"
16644 msgstr "Innkapslingsmetode"
16646 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16647 msgid "Transcoding options"
16648 msgstr "Omkodingsvalg"
16650 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16652 msgid "Bitrate (kb/s)"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16656 msgid "Stream Announcing"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16660 msgid "Channel Name"
16661 msgstr "Kanalnavn"
16663 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16664 msgid "SDP URL"
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16669 msgid "Save File"
16670 msgstr "Lagre fil"
16672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16673 msgid "Save Playlist..."
16674 msgstr "Lagre spilleliste …"
16676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16677 msgid "Expand Node"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16681 msgid "Download Cover Art"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16685 msgid "Fetch Meta Data"
16686 msgstr "Hent metadata"
16688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16689 msgid "Reveal in Finder"
16690 msgstr "Vis i Finder"
16692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16693 msgid "Sort Node by Name"
16694 msgstr "Sorter etter navn"
16696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16697 msgid "Sort Node by Author"
16698 msgstr "Sorter etter forfatter"
16700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16701 msgid "Search in Playlist"
16702 msgstr "Søk i spillelista"
16704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16705 msgid "File Format:"
16706 msgstr "Filformat:"
16708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16709 msgid "Extended M3U"
16710 msgstr "Utvidet M3U"
16712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16713 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16714 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16717 msgid "HTML playlist"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16721 msgid "Save Playlist"
16722 msgstr "Lagre spilleliste"
16724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16725 msgid "Meta-information"
16726 msgstr "Metainformasjon"
16728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16730 msgid "Media Information"
16731 msgstr "Mediainformasjon"
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16734 msgid "Location"
16735 msgstr "Plassering"
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16738 msgid "Save Metadata"
16739 msgstr "Lagre metadata"
16741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16742 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16743 msgid "General"
16744 msgstr "Generelt"
16746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16747 msgid "Codec Details"
16748 msgstr "Kodekdetaljer"
16750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16751 msgid "Read at media"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16756 msgid "Input bitrate"
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16760 msgid "Demuxed"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16764 msgid "Stream bitrate"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16768 msgid "Decoded blocks"
16769 msgstr "Dekoda blokker"
16771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16772 msgid "Displayed frames"
16773 msgstr "Viste rammer"
16775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16776 msgid "Lost frames"
16777 msgstr "Tapte rammer"
16779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16781 msgid "Streaming"
16782 msgstr "Kringkasting"
16784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16785 msgid "Sent packets"
16786 msgstr "Sendte pakker"
16788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16789 msgid "Sent bytes"
16790 msgstr "Bytes sendt"
16792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16793 msgid "Send rate"
16794 msgstr "Sendingsfart"
16796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16797 msgid "Played buffers"
16798 msgstr "Avspilte buffere"
16800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16801 msgid "Lost buffers"
16802 msgstr "Tapte buffere"
16804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16805 msgid "Error while saving meta"
16806 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16809 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16810 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16814 msgid "Preferences"
16815 msgstr "Innstillinger"
16817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16818 msgid "Reset All"
16819 msgstr "Tilbakestill alt"
16821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16822 msgid "Show Basic"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16826 msgid "Select a directory"
16827 msgstr "Velg en mappe"
16829 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16830 msgid "Select a file"
16831 msgstr "Velg en fil"
16833 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16834 msgid "Select"
16835 msgstr "Velg"
16837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16840 msgid "Interface Settings"
16841 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16846 msgid "Audio Settings"
16847 msgstr "Lydinnstillinger"
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16852 msgid "Video Settings"
16853 msgstr "Videoinnstillinger"
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16858 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16859 msgstr ""
16861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16862 msgid "Input & Codec Settings"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16866 msgid "General Audio"
16867 msgstr "Generelt for lyd"
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16870 msgid "Preferred Audio language"
16871 msgstr "Foretrukket lydspråk"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16874 msgid "Enable Last.fm submissions"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16878 msgid "Visualization"
16879 msgstr "Visualisering"
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16882 msgid "Keep audio level between sessions"
16883 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16886 msgid "Always reset audio start level to:"
16887 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16890 msgid "Change"
16891 msgstr "Endre"
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16894 msgid "Change Hotkey"
16895 msgstr "Endre hurtigtast"
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16898 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16899 msgstr ""
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16902 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16903 msgid "Action"
16904 msgstr "Handling"
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16907 msgid "Shortcut"
16908 msgstr "Snarvei"
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16911 msgid "Repair AVI Files"
16912 msgstr "Reparer AVI-filer"
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16915 msgid "Default Caching Level"
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16919 msgid "Caching"
16920 msgstr "Mellomlagring"
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16923 msgid ""
16924 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16925 "access module."
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16929 msgid "Codecs / Muxers"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16933 msgid "Hardware Acceleration"
16934 msgstr ""
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16937 msgid "Post-Processing Quality"
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16941 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16945 msgid "Open network streams using the following protocols"
16946 msgstr ""
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16949 msgid "Note that these are system-wide settings."
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16953 msgid "Interface style"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16957 msgid "Dark"
16958 msgstr ""
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16961 msgid "Bright"
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16965 msgid "Album art download policy"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16969 msgid "Show video within the main window"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16973 msgid "Show Fullscreen Controller"
16974 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16978 msgid "Privacy / Network Interaction"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16982 msgid "Automatically check for updates"
16983 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16986 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16990 msgid "Default Encoding"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16994 msgid "Display Settings"
16995 msgstr ""
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16999 msgid "Font color"
17000 msgstr "Skriftfarge"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17003 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17004 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17006 msgid "Font"
17007 msgstr "Skrift"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17010 msgid "Subtitle languages"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17015 msgid "Preferred subtitle language"
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17019 msgid "Enable OSD"
17020 msgstr "Slå på skjermvisning"
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17023 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17024 msgid "Opacity"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17028 msgid "Force bold"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17033 msgid "Outline color"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17038 msgid "Outline thickness"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17042 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17047 msgid "Display"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17051 msgid "Output module"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17055 msgid "Video snapshots"
17056 msgstr "Skjermbilder"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17059 msgid "Folder"
17060 msgstr "Mappe"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17063 msgid "Format"
17064 msgstr "Format"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17067 msgid "Prefix"
17068 msgstr "Prefiks"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17071 msgid "Sequential numbering"
17072 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17075 msgid "Last check on: %@"
17076 msgstr ""
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17079 msgid "No check was performed yet."
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17084 msgid "Lowest latency"
17085 msgstr ""
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17089 msgid "Low latency"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17093 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17094 msgid "High latency"
17095 msgstr ""
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17099 msgid "Higher latency"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17104 msgid "Reset Preferences"
17105 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17108 msgid ""
17109 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17110 "\n"
17111 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17112 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17113 "stop immediately.\n"
17114 "\n"
17115 "The Media Library will not be affected.\n"
17116 "\n"
17117 "Are you sure you want to continue?"
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17121 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17126 msgid "Choose"
17127 msgstr "Velg"
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17130 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17134 msgid ""
17135 "Press new keys for\n"
17136 "\"%@\""
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17140 msgid "Invalid combination"
17141 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17144 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17145 msgstr ""
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17149 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17153 msgid "Not Set"
17154 msgstr "Ikke satt"
17156 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17158 msgid "Audio/Video"
17159 msgstr "Lyd/video"
17161 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17163 msgid "Audio track synchronization:"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17167 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17168 msgid "s"
17169 msgstr "s"
17171 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17172 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17173 msgstr ""
17175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17177 msgid "Subtitles/Video"
17178 msgstr "Undertekster/video"
17180 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17182 msgid "Subtitle track synchronization:"
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17186 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17191 msgid "Subtitle speed:"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17195 msgid "fps"
17196 msgstr " fps"
17198 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17200 msgid "Subtitle duration factor:"
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17205 msgid ""
17206 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17207 "Set 0 to disable."
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17212 msgid ""
17213 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17214 "Set 0 to disable."
17215 msgstr ""
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17219 msgid ""
17220 "Recalculate subtitle duration according\n"
17221 "to their content and this value.\n"
17222 "Set 0 to disable."
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17227 msgid "Video Effects"
17228 msgstr "Videoeffekter"
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17231 msgid "Basic"
17232 msgstr "Enkle"
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17236 msgid "Geometry"
17237 msgstr "Geometri"
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17241 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17242 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17245 msgid "Color"
17246 msgstr "Farge"
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17249 msgid "Image Adjust"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17254 msgid "Brightness Threshold"
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17259 msgid "Sharpen"
17260 msgstr "Gjør skarpere"
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17265 msgid "Sigma"
17266 msgstr "Sigma"
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17270 msgid "Banding removal"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17275 msgid "Radius"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17280 msgid "Film Grain"
17281 msgstr ""
17283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17285 msgid "Variance"
17286 msgstr ""
17288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17290 msgid "Synchronize top and bottom"
17291 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17295 msgid "Synchronize left and right"
17296 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17300 msgid "Transform"
17301 msgstr ""
17303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17304 msgid "Rotate by 90 degrees"
17305 msgstr "Roter 90 grader"
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17308 msgid "Rotate by 180 degrees"
17309 msgstr "Roter 180 grader"
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17312 msgid "Rotate by 270 degrees"
17313 msgstr "Roter 270 grader"
17315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17316 msgid "Flip horizontally"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17320 msgid "Flip vertically"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17324 msgid "Magnification/Zoom"
17325 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17329 msgid "Puzzle game"
17330 msgstr "Puslespill"
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17333 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17336 msgid "Rows"
17337 msgstr "Rader"
17339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17343 msgid "Columns"
17344 msgstr "Kolonner"
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17348 msgid "Clone"
17349 msgstr "Kloning"
17351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17353 msgid "Number of clones"
17354 msgstr "Antall kloner"
17356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17358 msgid "Wall"
17359 msgstr "Vegg"
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17363 msgid "Color threshold"
17364 msgstr "Fargeterskel"
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17368 msgid "Similarity"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17373 msgid "Intensity"
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17377 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17379 msgid "Gradient"
17380 msgstr "Fargeovergang"
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17383 msgid "Edge"
17384 msgstr "Kant"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17387 msgid "Hough"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17392 msgid "Cartoon"
17393 msgstr "Tegnefilm"
17395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17397 msgid "Color extraction"
17398 msgstr ""
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17401 msgid "Invert colors"
17402 msgstr "Omvendte farger"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17406 msgid "Posterize"
17407 msgstr ""
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17410 msgid "Posterize level"
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17415 msgid "Motion blur"
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17420 msgid "Factor"
17421 msgstr ""
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17424 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17425 msgid "Motion Detect"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17430 msgid "Water effect"
17431 msgstr "Vanneffekt"
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17434 msgid "Anaglyph"
17435 msgstr ""
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17439 msgid "Add text"
17440 msgstr "Legg til tekst"
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17443 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17444 msgid "Text"
17445 msgstr "Tekst"
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17449 msgid "Add logo"
17450 msgstr "Legg til logo"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17454 msgid "Logo"
17455 msgstr "Logo"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17460 msgid "Transparency"
17461 msgstr "Gjennomsiktighet"
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17464 msgid "Organize profiles..."
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17468 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17472 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17473 msgstr ""
17475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17476 msgid ""
17477 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17478 "RAW)"
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17482 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17486 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17490 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17494 msgid ""
17495 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17496 "MPEG TS)"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17500 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17504 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17505 msgstr ""
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17508 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17512 msgid ""
17513 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17514 "ASF and OGG)"
17515 msgstr ""
17517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17518 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17519 msgstr ""
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17522 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17526 msgid ""
17527 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17528 "ASF, OGG and RAW)"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17532 msgid ""
17533 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17537 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17541 msgid ""
17542 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17543 msgstr ""
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17546 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17550 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17551 msgstr ""
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17554 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17558 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17562 msgid "MPEG Program Stream"
17563 msgstr ""
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17566 msgid "MPEG Transport Stream"
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17570 msgid "MPEG 1 Format"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17574 msgid ""
17575 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17576 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17577 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17578 "at http://yourip:8080 by default."
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17582 msgid ""
17583 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17584 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17585 "generally the most compatible"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17589 msgid ""
17590 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17591 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17592 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17593 "at mms://yourip:8080 by default."
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17597 msgid ""
17598 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17599 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17600 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17601 "encapsulated in HTTP)."
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17605 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17609 msgid "Use this to stream to a single computer."
17610 msgstr ""
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17613 msgid ""
17614 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17615 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17616 "address beginning with 239.255."
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17620 msgid ""
17621 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17622 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17623 "but it won't work over the Internet."
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17627 msgid ""
17628 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17629 "stream"
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17633 msgid ""
17634 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17635 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17636 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17640 msgid "Back"
17641 msgstr "Tilbake"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17645 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17649 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17655 msgid "More Info"
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17659 msgid ""
17660 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17661 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17662 "access to more features."
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17667 msgid "Stream to network"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17671 msgid "Transcode/Save to file"
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17675 msgid "Choose input"
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17679 msgid "Choose here your input stream."
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17684 msgid "Select a stream"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17688 msgid "Existing playlist item"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17692 msgid "Partial Extract"
17693 msgstr ""
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17696 msgid ""
17697 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17698 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17699 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17700 msgstr ""
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17703 msgid "From"
17704 msgstr "Fra"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17707 msgid "To"
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17711 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17716 msgid "Destination"
17717 msgstr "Mål"
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17720 msgid "Streaming method"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17724 msgid "Address of the computer to stream to."
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17728 msgid "UDP Unicast"
17729 msgstr ""
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17732 msgid "UDP Multicast"
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17737 msgid "Transcode"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17741 msgid ""
17742 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17743 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17747 msgid "Transcode audio"
17748 msgstr "Omkod lyd"
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17751 msgid "Transcode video"
17752 msgstr "Omkod video"
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17755 msgid ""
17756 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17757 "stream."
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17761 msgid ""
17762 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17763 "stream."
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17767 msgid "Encapsulation format"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17771 msgid ""
17772 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17773 "previously chosen settings all formats won't be available."
17774 msgstr ""
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17777 msgid "Additional streaming options"
17778 msgstr ""
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17781 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17785 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17786 msgstr ""
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17790 msgid "Local playback"
17791 msgstr ""
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17794 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17798 msgid "Additional transcode options"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17802 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17806 msgid "Select the file to save to"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17810 msgid ""
17811 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17812 "the receiving user as they become part of the image."
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17816 msgid ""
17817 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17818 "transcoding."
17819 msgstr ""
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17822 msgid "Summary"
17823 msgstr ""
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17826 msgid "Encap. format"
17827 msgstr ""
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17830 msgid "Input stream"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17834 msgid "Save file to"
17835 msgstr ""
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17838 msgid "Include subtitles"
17839 msgstr ""
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17842 msgid "No input selected"
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17846 msgid ""
17847 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17848 "\n"
17849 "Choose one before going to the next page."
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17853 msgid "No valid destination"
17854 msgstr "Ingen gyldige mål"
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17857 msgid ""
17858 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17859 "Multicast-IP.\n"
17860 "\n"
17861 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17862 "and the help texts in this window."
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17866 msgid ""
17867 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17868 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17869 "\n"
17870 "Correct your selection and try again."
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17874 msgid "Select the directory to save to"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17878 msgid "No folder selected"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17882 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17886 msgid ""
17887 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17888 "location."
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17892 msgid "No file selected"
17893 msgstr ""
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17896 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17897 msgstr ""
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17900 msgid ""
17901 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17905 msgid "Finish"
17906 msgstr ""
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17909 #, c-format
17910 msgid "%i items"
17911 msgstr "%i elementer"
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17915 msgid "yes"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17921 msgid "no"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17925 msgid "yes: from %@ to %@"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17929 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17933 msgid "This allows streaming on a network."
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17937 msgid ""
17938 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17939 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17940 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17941 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17945 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17949 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17953 msgid ""
17954 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17955 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17956 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17957 "this setting to 1."
17958 msgstr ""
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17961 msgid ""
17962 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17963 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17964 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17965 "extra interface.\n"
17966 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17967 "name will be used."
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17971 msgid ""
17972 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17973 "streamed.\n"
17974 "\n"
17975 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17976 "streaming."
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17980 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17981 msgstr ""
17983 #: modules/gui/ncurses.c:69
17984 msgid "Filebrowser starting point"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/ncurses.c:71
17988 msgid ""
17989 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17990 "show you initially."
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/ncurses.c:76
17994 msgid "Ncurses interface"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/ncurses.c:764
17998 #, c-format
17999 msgid "  [%s]"
18000 msgstr "  [%s]"
18002 #: modules/gui/ncurses.c:768
18003 #, c-format
18004 msgid "      %s: %s"
18005 msgstr "      %s: %s"
18007 #: modules/gui/ncurses.c:862
18008 msgid "[Display]"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/ncurses.c:864
18012 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/ncurses.c:865
18016 msgid " i                      Show/Hide info box"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/ncurses.c:866
18020 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/ncurses.c:867
18024 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/ncurses.c:868
18028 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/ncurses.c:869
18032 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/ncurses.c:870
18036 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/ncurses.c:871
18040 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/ncurses.c:872
18044 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/ncurses.c:873
18048 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/ncurses.c:877
18052 msgid "[Global]"
18053 msgstr "[Globalt]"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:879
18056 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/ncurses.c:880
18060 msgid " s                      Stop"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/ncurses.c:881
18064 msgid " <space>                Pause/Play"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/ncurses.c:882
18068 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/gui/ncurses.c:883
18072 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/ncurses.c:884
18076 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/ncurses.c:885
18080 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18081 msgstr ""
18083 #. xgettext: You can use ← and → characters
18084 #: modules/gui/ncurses.c:887
18085 #, c-format
18086 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/ncurses.c:888
18090 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/ncurses.c:889
18094 msgid " m                      Mute"
18095 msgstr ""
18097 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18098 #: modules/gui/ncurses.c:891
18099 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18100 msgstr ""
18102 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18103 #: modules/gui/ncurses.c:893
18104 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18105 msgstr ""
18107 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18108 #: modules/gui/ncurses.c:895
18109 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/ncurses.c:899
18113 msgid "[Playlist]"
18114 msgstr "[Spilleliste]"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:901
18117 msgid " r                      Toggle Random playing"
18118 msgstr ""
18120 #: modules/gui/ncurses.c:902
18121 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18122 msgstr ""
18124 #: modules/gui/ncurses.c:903
18125 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18126 msgstr ""
18128 #: modules/gui/ncurses.c:904
18129 msgid " o                      Order Playlist by title"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/ncurses.c:905
18133 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18134 msgstr ""
18136 #: modules/gui/ncurses.c:906
18137 msgid " g                      Go to the current playing item"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/ncurses.c:907
18141 msgid " /                      Look for an item"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/ncurses.c:908
18145 msgid " ;                      Look for the next item"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/ncurses.c:909
18149 msgid " A                      Add an entry"
18150 msgstr ""
18152 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18153 #: modules/gui/ncurses.c:911
18154 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/ncurses.c:912
18158 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/ncurses.c:916
18162 msgid "[Filebrowser]"
18163 msgstr "[Filbehandler]"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:918
18166 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18167 msgstr ""
18169 #: modules/gui/ncurses.c:919
18170 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18171 msgstr ""
18173 #: modules/gui/ncurses.c:920
18174 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/ncurses.c:924
18178 msgid "[Player]"
18179 msgstr "[Avspiller]"
18181 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18182 #: modules/gui/ncurses.c:927
18183 #, c-format
18184 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18188 msgid "[Repeat] "
18189 msgstr "[Gjenta] "
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18192 msgid "[Random] "
18193 msgstr "[Tilfeldig] "
18195 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18196 msgid "[Loop]"
18197 msgstr "[Løkke]"
18199 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18200 #, c-format
18201 msgid " Source   : %s"
18202 msgstr " Kilde: %s"
18204 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18205 #, c-format
18206 msgid " Position : %s/%s"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18210 msgid " Volume   : Mute"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18214 #, c-format
18215 msgid " Volume   : %3ld%%"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18219 msgid " Volume   : ----"
18220 msgstr ""
18222 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18223 #, c-format
18224 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18228 #, c-format
18229 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18233 msgid " Source: <no current item> "
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18237 msgid " [ h for help ]"
18238 msgstr " [ h for hjelp ]"
18240 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18241 #, c-format
18242 msgid "Open: %s"
18243 msgstr "Åpne: %s"
18245 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18246 #, c-format
18247 msgid "Find: %s"
18248 msgstr "Finn: %s"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18251 msgid "Shift+L"
18252 msgstr "Shift + L"
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18255 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18259 msgid "Previous Chapter/Title"
18260 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18263 msgid "Next Chapter/Title"
18264 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18267 msgid "Teletext Activation"
18268 msgstr ""
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18271 msgid "Toggle Transparency "
18272 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18275 msgid ""
18276 "Play\n"
18277 "If the playlist is empty, open a medium"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18281 msgid "Previous / Backward"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18285 msgid "Next / Forward"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18289 msgid "De-Fullscreen"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18293 msgid "Extended panel"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18297 msgid "A->B Loop"
18298 msgstr "A->B-løkke"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18301 msgid "Frame By Frame"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18305 msgid "Trickplay Reverse"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18310 msgid "Step backward"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18315 msgid "Step forward"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18319 msgid "Loop / Repeat"
18320 msgstr ""
18322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18323 msgid "Open subtitles"
18324 msgstr ""
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18327 msgid "Dock fullscreen controller"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18331 msgid "Stop playback"
18332 msgstr "Stopp avspilling"
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18335 msgid "Open a medium"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18339 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18343 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18347 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18351 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18355 msgid "Show extended settings"
18356 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18359 msgid "Toggle playlist"
18360 msgstr ""
18362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18363 msgid "Take a snapshot"
18364 msgstr "Ta skjermbilde"
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18367 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18371 msgid "Frame by frame"
18372 msgstr ""
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18375 msgid "Reverse"
18376 msgstr "Baklengs"
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18379 msgid "Change the loop and repeat modes"
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18383 msgid "Previous media in the playlist"
18384 msgstr "Forrige element i spillelista"
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18387 msgid "Next media in the playlist"
18388 msgstr "Neste element i spillelista"
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18392 msgid "Open subtitle file"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18396 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18397 msgstr ""
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18400 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18401 msgid "Unmute"
18402 msgstr "Ikke demp"
18404 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18405 msgctxt "Tooltip|Mute"
18406 msgid "Mute"
18407 msgstr "Demp"
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18410 msgid "Pause the playback"
18411 msgstr ""
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18414 msgid ""
18415 "Loop from point A to point B continuously\n"
18416 "Click to set point A"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18420 msgid "Click to set point B"
18421 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18424 msgid "Stop the A to B loop"
18425 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18428 msgid "Aspect Ratio"
18429 msgstr ""
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18432 #: modules/video_filter/logo.c:48
18433 msgid "Logo filenames"
18434 msgstr "Logofilnavn"
18436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18437 #: modules/video_filter/erase.c:55
18438 msgid "Image mask"
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18442 msgid ""
18443 "No v4l2 instance found.\n"
18444 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18445 "\n"
18446 "Controls will automatically appear here."
18447 msgstr ""
18449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18473 msgid "dB"
18474 msgstr "dB"
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18477 msgid "170 Hz"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18481 msgid "310 Hz"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18485 msgid "600 Hz"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18490 msgid "1 KHz"
18491 msgstr ""
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18494 msgid "3 KHz"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18498 msgid "6 KHz"
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18502 msgid "12 KHz"
18503 msgstr ""
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18506 msgid "14 KHz"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18511 msgid "16 KHz"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18515 msgid "31 Hz"
18516 msgstr ""
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18519 msgid "63 Hz"
18520 msgstr ""
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18523 msgid "125 Hz"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18527 msgid "250 Hz"
18528 msgstr ""
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18531 msgid "500 Hz"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18535 msgid "2 KHz"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18539 msgid "4 KHz"
18540 msgstr ""
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18543 msgid "8 KHz"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18548 msgid "ms"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18552 msgid ""
18553 "Knee\n"
18554 "radius"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18558 msgid ""
18559 "Makeup\n"
18560 "gain"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18564 msgid "(Hastened)"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18568 msgid "(Delayed)"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18572 msgid "Force update of this dialog's values"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18576 msgid "&Fingerprint"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18580 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18584 msgid "Comments"
18585 msgstr "Merknader"
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18588 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18589 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18592 msgid ""
18593 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18594 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18598 msgid "Current media / stream statistics"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18602 msgid "Input/Read"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18606 msgid "Output/Written/Sent"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18610 msgid "Media data size"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18614 msgid "Demuxed data size"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18618 msgid "Content bitrate"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18622 msgid "Discarded (corrupted)"
18623 msgstr ""
18625 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18626 msgid "Dropped (discontinued)"
18627 msgstr ""
18629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18631 msgid "Decoded"
18632 msgstr "Dekodet"
18634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18636 msgid "blocks"
18637 msgstr "blokker"
18639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18640 msgid "Displayed"
18641 msgstr "Vist"
18643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18645 msgid "frames"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18650 msgid "Lost"
18651 msgstr "Mistet"
18653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18655 msgid "Sent"
18656 msgstr "Sendt"
18658 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18659 msgid "packets"
18660 msgstr "pakker"
18662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18663 msgid "Upstream rate"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18667 msgid "Played"
18668 msgstr "Avspilt"
18670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18672 msgid "buffers"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18676 msgid "Last 60 seconds"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18680 msgid "Overall"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18684 msgid "Current visualization"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18688 msgid ""
18689 "Current playback speed: %1\n"
18690 "Click to adjust"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18694 msgid "Revert to normal play speed"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18698 msgid "Download cover art"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18702 msgid "Add cover art from file"
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18706 msgid "Choose Cover Art"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18710 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18715 msgid "Elapsed time"
18716 msgstr ""
18718 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18720 msgid "Total/Remaining time"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18724 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18728 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18732 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18736 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18737 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18740 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18741 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18745 msgid "Select one or multiple files"
18746 msgstr "Velg en eller flere filer"
18748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18749 msgid "File names:"
18750 msgstr "Filnavn:"
18752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18754 msgid "Filter:"
18755 msgstr "Filter:"
18757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18758 msgid "Eject the disc"
18759 msgstr "Løs ut disken"
18761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18762 msgid "Channels:"
18763 msgstr "Kanaler:"
18765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18766 msgid "Selected ports:"
18767 msgstr "Valgte porter:"
18769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18770 msgid ".*"
18771 msgstr ".*"
18773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18774 msgid "Use VLC pace"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18778 msgid "TV - digital"
18779 msgstr ""
18781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18782 msgid "Tuner card"
18783 msgstr ""
18785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18786 msgid "Delivery system"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18790 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18791 msgstr ""
18793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18794 msgid "Transponder symbol rate"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18798 msgid "Bandwidth"
18799 msgstr "Båndbredde"
18801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18802 msgid "TV - analog"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18806 msgid "Device name"
18807 msgstr "Navn på enhet"
18809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18810 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18811 msgstr ""
18813 #. xgettext: frames per second
18814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18815 msgid " f/s"
18816 msgstr "FPS"
18818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18819 msgid "Advanced Options"
18820 msgstr "Avanserte valg"
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18823 msgid "Double click to get media information"
18824 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18827 msgid "Change playlistview"
18828 msgstr ""
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18831 msgid "Search the playlist"
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18835 msgid "unknown"
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18839 msgid "My Computer"
18840 msgstr "Min datamaskin"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18843 msgid "Devices"
18844 msgstr "Enheter"
18846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18847 msgid "Local Network"
18848 msgstr "Lokalt nettverk"
18850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18851 msgid "Internet"
18852 msgstr "Internett"
18854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18855 msgid "Remove this podcast subscription"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18859 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18863 msgid "Create Directory"
18864 msgstr "Lag mappe"
18866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18867 msgid "Create Folder"
18868 msgstr "Lag mappe"
18870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18871 msgid "Enter name for new directory:"
18872 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18874 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18875 msgid "Enter name for new folder:"
18876 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18879 msgid "Sort by"
18880 msgstr "Sorter etter"
18882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18883 msgid "Ascending"
18884 msgstr "Stigende"
18886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18887 msgid "Descending"
18888 msgstr "Synkende"
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18891 msgid "Display size"
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18895 msgid "Increase"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18899 msgid "Decrease"
18900 msgstr ""
18902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18903 msgid "Playlist View Mode"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18907 msgid ""
18908 "Playlist is currently empty.\n"
18909 "Drop a file here or select a media source from the left."
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18913 msgid "Icons"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18917 msgid "Detailed List"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18921 msgid "List"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18925 msgid "PictureFlow"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18929 msgid "Select File"
18930 msgstr "Velg fil"
18932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18933 msgid ""
18934 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18935 "key to remove hotkeys"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18939 msgid "in"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18943 msgid "Any field"
18944 msgstr ""
18946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18947 msgid "Actions"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18951 msgid "Hotkey"
18952 msgstr "Hurtigtast"
18954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18955 msgid "Application level hotkey"
18956 msgstr ""
18958 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18960 msgid "Global"
18961 msgstr "Global"
18963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18964 msgid "Desktop level hotkey"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18969 msgid ""
18970 "Double click to change.\n"
18971 "Delete key to remove."
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18975 msgid "Hotkey change"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18979 msgid "Press the new key or combination for "
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18983 msgid "Assign"
18984 msgstr ""
18986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18987 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18988 msgstr ""
18990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18991 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18992 msgstr ""
18994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18995 msgid "Key or combination: "
18996 msgstr ""
18998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18999 msgid "Key: "
19000 msgstr "Tast: "
19002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19004 msgid "Input & Codecs Settings"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19009 msgid "Configure Hotkeys"
19010 msgstr ""
19012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19013 msgid "Device:"
19014 msgstr "Enhet:"
19016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19017 msgid ""
19018 "If this property is blank, different values\n"
19019 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19020 "You can define a unique one or configure them \n"
19021 "individually in the advanced preferences."
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19025 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19029 msgid "VLC skins website"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19033 msgid "System's default"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19037 msgid "File associations"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19042 msgid "Audio Files"
19043 msgstr "Lydfiler"
19045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19047 msgid "Video Files"
19048 msgstr "Videofiler"
19050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19052 msgid "Playlist Files"
19053 msgstr ""
19055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19056 msgid "&Apply"
19057 msgstr "&Bruk"
19059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19065 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19066 msgid "&Cancel"
19067 msgstr "&Avbryt"
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19071 msgid "Profile"
19072 msgstr "Profil"
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19075 msgid "Edit selected profile"
19076 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19078 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19079 msgid "Delete selected profile"
19080 msgstr "Slett den valgte profilen"
19082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19083 msgid "Create a new profile"
19084 msgstr "Lag en ny profil"
19086 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19088 msgid "Create"
19089 msgstr "Lag"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19092 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19096 msgid " Profile Name Missing"
19097 msgstr " Mangler profilnavn"
19099 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19100 msgid "You must set a name for the profile."
19101 msgstr ""
19103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19104 msgid "File/Directory"
19105 msgstr "Fil/mappe"
19107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19108 msgid "File/Folder"
19109 msgstr "Fil/mappe"
19111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19113 msgid "Source"
19114 msgstr "Kilde"
19116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19117 msgid "Source:"
19118 msgstr "Kilde:"
19120 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19121 msgid "Type:"
19122 msgstr "Type:"
19124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19125 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19129 msgid "Filename"
19130 msgstr "Filnavn"
19132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19134 msgid "Save file..."
19135 msgstr "Lagre fil …"
19137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19138 msgid ""
19139 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19143 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19144 msgstr ""
19146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19148 msgid "Path"
19149 msgstr "Sti"
19151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19152 msgid ""
19153 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19157 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19161 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19165 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19169 msgid "Base port"
19170 msgstr ""
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19173 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19177 msgid "Mount Point"
19178 msgstr "Monteringspunkt"
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19181 msgid "Login:pass"
19182 msgstr "Brukernavn:passord"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19185 msgid "Edit Bookmarks"
19186 msgstr "Rediger bokmerker"
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19189 msgid "Create a new bookmark"
19190 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19193 msgid "Delete the selected item"
19194 msgstr "Slett det valgte elementet"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19197 msgid "Delete all the bookmarks"
19198 msgstr "Slett alle bokmerker"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19210 msgid "&Close"
19211 msgstr "&Lukk"
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19214 msgid "Bytes"
19215 msgstr "Bytes"
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19218 msgid "Convert"
19219 msgstr "Gjør om"
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19223 msgid "Destination file:"
19224 msgstr "Målfil:"
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19227 msgid "Browse"
19228 msgstr "Bla gjennom"
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19231 msgid "Display the output"
19232 msgstr ""
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19235 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19239 msgid "Settings"
19240 msgstr "Innstillinger"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19243 msgid "&Start"
19244 msgstr "&Start"
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19247 msgid "Containers (*"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19251 msgid "Errors"
19252 msgstr "Feil"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19255 msgid "Cl&ear"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19259 msgid "Hide future errors"
19260 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19263 msgid "Adjustments and Effects"
19264 msgstr "Justeringer og effekter"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19267 msgid "Graphic Equalizer"
19268 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19271 msgid "Synchronization"
19272 msgstr ""
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19275 msgid "v4l2 controls"
19276 msgstr "v4l2-kontroller"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19279 msgid "&Write changes to config"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19284 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19288 msgid ""
19289 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19290 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19291 "form, to anyone.</p>\n"
19292 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19293 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19294 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19295 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19296 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19297 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19298 msgstr ""
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19301 msgid "Network Access Policy"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19305 msgid "Automatically retrieve media infos"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19309 msgid "Regularly check for VLC updates"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19313 msgid "Go to Time"
19314 msgstr ""
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19317 msgid "&Go"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19321 msgid "Go to time"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19325 msgid "About"
19326 msgstr "Om"
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19329 msgid "&Recheck version"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19333 msgid "&Yes"
19334 msgstr "&Ja"
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19337 msgid "&No"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19341 msgid "VLC media player updates"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19345 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19346 msgstr ""
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19349 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19350 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19353 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19357 msgid "Current Media Information"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19361 msgid "&General"
19362 msgstr "&Generelt"
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19365 msgid "&Metadata"
19366 msgstr ""
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19369 msgid "Co&dec"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19373 msgid "S&tatistics"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19377 msgid "&Save Metadata"
19378 msgstr "&Lagre metadata"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19381 msgid "Location:"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19385 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19386 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19389 msgid "Save log file as..."
19390 msgstr "Lagre loggfil som …"
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19393 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19394 msgstr ""
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19397 msgid ""
19398 "Cannot write to file %1:\n"
19399 "%2."
19400 msgstr ""
19401 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19402 "%2."
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19405 msgid "Update the tree"
19406 msgstr ""
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19409 msgid "Clear the messages"
19410 msgstr ""
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19413 msgid "Open Media"
19414 msgstr "Åpne media"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19417 msgid "&File"
19418 msgstr "&Fil"
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19421 msgid "&Disc"
19422 msgstr "&Disk"
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19425 msgid "&Network"
19426 msgstr "&Nettverk"
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19429 msgid "Capture &Device"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19433 msgid "&Select"
19434 msgstr "&Velg"
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19438 msgid "&Enqueue"
19439 msgstr "&Legg til i køen"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19443 msgid "&Play"
19444 msgstr "&Spill av"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19447 msgid "&Stream"
19448 msgstr "&Kringkaste"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19451 msgid "C&onvert"
19452 msgstr ""
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19455 msgid "C&onvert / Save"
19456 msgstr ""
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19459 msgid "Open URL"
19460 msgstr "Åpne URL"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19463 msgid "Enter URL here..."
19464 msgstr "Oppgi URL her …"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19467 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19468 msgstr ""
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19471 msgid ""
19472 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19473 "or the path to a file on your computer,\n"
19474 "it will be automatically selected."
19475 msgstr ""
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19478 msgid "Plugins and extensions"
19479 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19482 msgid "Capability"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19486 msgid "Score"
19487 msgstr ""
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19490 msgid "&Search:"
19491 msgstr "&Søk:"
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19494 msgid "Get more extensions from"
19495 msgstr ""
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19498 msgid "More information..."
19499 msgstr "Mer informasjon …"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19502 msgid "Reload extensions"
19503 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19506 msgid "Version"
19507 msgstr "Versjon"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19510 msgid "Website"
19511 msgstr "Nettsted"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19514 msgid "Deletes the selected item"
19515 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19518 msgid "Show settings"
19519 msgstr "Vis innstillinger"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19522 msgid "Simple"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19526 msgid "Switch to simple preferences view"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19530 msgid "Switch to full preferences view"
19531 msgstr ""
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19534 msgid "&Save"
19535 msgstr "&Lagre"
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19538 msgid "Save and close the dialog"
19539 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19542 msgid "&Reset Preferences"
19543 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19546 msgid "Only show current"
19547 msgstr ""
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19550 msgid "Only show modules related to current playback"
19551 msgstr ""
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19554 msgid "Advanced Preferences"
19555 msgstr ""
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19558 msgid "Simple Preferences"
19559 msgstr ""
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19562 msgid "Cannot save Configuration"
19563 msgstr ""
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19566 msgid "Preferences file could not be saved"
19567 msgstr ""
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19570 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19571 msgstr ""
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19574 msgid "Open Directory"
19575 msgstr "Åpne mappe"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19578 msgid "Open Folder"
19579 msgstr "Åpne mappe …"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19582 msgid "Open playlist..."
19583 msgstr "Åpne spilleliste …"
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19586 msgid "XSPF playlist"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19590 msgid "M3U playlist"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19594 msgid "M3U8 playlist"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19598 msgid "Save playlist as..."
19599 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19602 msgid "Open subtitles..."
19603 msgstr "Åpne undertekster …"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19606 msgid "Media Files"
19607 msgstr "Mediafiler"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19610 msgid "Subtitle Files"
19611 msgstr ""
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19614 msgid "All Files"
19615 msgstr "Alle filer"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19618 msgid "Stream Output"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19622 msgid ""
19623 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19624 "on your private network, or on the Internet.\n"
19625 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19626 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19630 msgid ""
19631 "Stream output string.\n"
19632 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19633 "but you can change it manually."
19634 msgstr ""
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19637 msgid "Toolbars Editor"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19641 msgid "Toolbar Elements"
19642 msgstr "Kontroller"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19645 msgid "Next widget style:"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19649 msgid "Flat Button"
19650 msgstr "Flat knapp"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19653 msgid "Big Button"
19654 msgstr "Stor knapp"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19657 msgid "Native Slider"
19658 msgstr ""
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19661 msgid "Main Toolbar"
19662 msgstr "Hovedverktøylinje"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19665 msgid "Toolbar position:"
19666 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19669 msgid "Under the Video"
19670 msgstr "Under videoen"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19673 msgid "Above the Video"
19674 msgstr "Over videoen"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19677 msgid "Line 1:"
19678 msgstr "Linje 1:"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19681 msgid "Line 2:"
19682 msgstr "Linje 2:"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19685 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19689 msgid "Time Toolbar"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19693 msgid "Fullscreen Controller"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19697 msgid "Select profile:"
19698 msgstr "Velg profil:"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19701 msgid "New profile"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19705 msgid "Delete the current profile"
19706 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19709 msgid "Cl&ose"
19710 msgstr "&Lukk"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19713 msgid "Profile Name"
19714 msgstr "Profilnavn"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19717 msgid "Please enter the new profile name."
19718 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19721 msgid "Spacer"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19725 msgid "Expanding Spacer"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19729 msgid "Splitter"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19733 msgid "Time Slider"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19737 msgid "Small Volume"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19741 msgid "DVD menus"
19742 msgstr "DVD-menyer"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19745 msgid "Advanced Buttons"
19746 msgstr "Avanserte knapper"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19749 msgid "Playback Buttons"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19753 msgid "Aspect ratio selector"
19754 msgstr ""
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19757 msgid "Speed selector"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19761 msgid "Broadcast"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19765 msgid "Schedule"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19769 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19770 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19773 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19774 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19777 msgid "Day / Month / Year:"
19778 msgstr "Dag/måned/år:"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19781 msgid "Repeat:"
19782 msgstr "Gjenta:"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19785 msgid "Repeat delay:"
19786 msgstr ""
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19790 msgid " days"
19791 msgstr " dager"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19794 msgid "I&mport"
19795 msgstr "I&mporter"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19798 msgid "E&xport"
19799 msgstr "E&ksporter"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19802 msgid "Save VLM configuration as..."
19803 msgstr ""
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19806 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19810 msgid "Open VLM configuration..."
19811 msgstr ""
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19814 msgid "Broadcast: "
19815 msgstr ""
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19818 msgid "Schedule: "
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19822 msgid "VOD: "
19823 msgstr "VOD: "
19825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19826 msgid "Control menu for the player"
19827 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19830 msgid "Paused"
19831 msgstr "Satt på pause"
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19834 msgid "&Media"
19835 msgstr "&Media"
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19838 msgid "P&layback"
19839 msgstr "&Spill av"
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19842 msgid "&Audio"
19843 msgstr "&Lyd"
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19846 msgid "&Video"
19847 msgstr "&Video"
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19850 msgid "Subti&tle"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19854 msgid "T&ools"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19858 msgid "V&iew"
19859 msgstr "&Vis"
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19862 msgid "&Help"
19863 msgstr "&Hjelp …"
19865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19866 msgid "Open &File..."
19867 msgstr ""
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19870 msgid "&Open Multiple Files..."
19871 msgstr ""
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19874 msgid "Open &Disc..."
19875 msgstr "Åpne &disk …"
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19878 msgid "Open &Network Stream..."
19879 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19882 msgid "Open &Capture Device..."
19883 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19886 msgid "Open &Location from clipboard"
19887 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19890 msgid "Open &Recent Media"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19894 msgid "Conve&rt / Save..."
19895 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19898 msgid "&Stream..."
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19902 msgid "Quit at the end of playlist"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19906 msgid "Close to systray"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19910 msgid "&Quit"
19911 msgstr "&Avslutt"
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19914 msgid "&Effects and Filters"
19915 msgstr "&Effekter og filtre"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19918 msgid "&Track Synchronization"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19922 msgid "Program Guide"
19923 msgstr ""
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19926 msgid "Plu&gins and extensions"
19927 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19930 msgid "Customi&ze Interface..."
19931 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19934 msgid "&Preferences"
19935 msgstr "&Innstillinger"
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19938 msgid "&View"
19939 msgstr "&Vis"
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19942 msgid "Play&list"
19943 msgstr "Spille&liste"
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19946 msgid "Ctrl+L"
19947 msgstr "Ctrl+L"
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19950 msgid "Docked Playlist"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19954 msgid "Mi&nimal Interface"
19955 msgstr ""
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19958 msgid "Ctrl+H"
19959 msgstr "Ctrl+H"
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19962 msgid "&Fullscreen Interface"
19963 msgstr ""
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19966 msgid "&Advanced Controls"
19967 msgstr "Avanserte &kontroller"
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19970 msgid "Status Bar"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19974 msgid "Visualizations selector"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19978 msgid "&Increase Volume"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19982 msgid "&Decrease Volume"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19986 msgid "&Mute"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19990 msgid "Audio &Track"
19991 msgstr "Lyd&spor"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19994 msgid "Audio &Device"
19995 msgstr "Lyd&enhet"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19998 msgid "&Stereo Mode"
19999 msgstr ""
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20002 msgid "&Visualizations"
20003 msgstr ""
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20006 msgid "Add &Subtitle File..."
20007 msgstr ""
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20010 msgid "Sub &Track"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20014 msgid "Video &Track"
20015 msgstr "&Videospor"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20018 msgid "&Fullscreen"
20019 msgstr "&Fullskjerm"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20022 msgid "Always Fit &Window"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20026 msgid "Always &on Top"
20027 msgstr ""
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20030 msgid "Set as Wall&paper"
20031 msgstr ""
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20034 msgid "&Zoom"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20038 msgid "&Aspect Ratio"
20039 msgstr ""
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20042 msgid "&Crop"
20043 msgstr "&Beskjær"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20046 msgid "&Deinterlace"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20050 msgid "&Deinterlace mode"
20051 msgstr ""
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20054 msgid "&Post processing"
20055 msgstr "&Etterbehandling"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20058 msgid "Take &Snapshot"
20059 msgstr ""
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20062 msgid "T&itle"
20063 msgstr "T&ittel"
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20066 msgid "&Chapter"
20067 msgstr "&Kapittel"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20070 msgid "&Program"
20071 msgstr ""
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20074 msgid "&Manage"
20075 msgstr ""
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20078 msgid "&Help..."
20079 msgstr "&Hjelp …"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20082 msgid "Check for &Updates..."
20083 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20086 msgid "&Stop"
20087 msgstr "&Stopp"
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20090 msgid "Pre&vious"
20091 msgstr "&Forrige"
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20094 msgid "Ne&xt"
20095 msgstr "&Neste"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20098 msgid "Sp&eed"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20102 msgid "&Faster"
20103 msgstr "&Raskere"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20106 msgid "N&ormal Speed"
20107 msgstr "N&ormal fart"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20110 msgid "Slo&wer"
20111 msgstr "&Saktere"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20114 msgid "&Jump Forward"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20118 msgid "Jump Bac&kward"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20122 msgid "Ctrl+T"
20123 msgstr "Ctrl + L"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20126 msgid "Open &Network..."
20127 msgstr "&Åpne nettverk …"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20130 msgid "Leave Fullscreen"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20134 msgid "&Playback"
20135 msgstr "&Spill av"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20138 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20139 msgstr ""
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20142 msgid "Sho&w VLC media player"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20146 msgid "&Open Media"
20147 msgstr ""
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20150 msgid "&Clear"
20151 msgstr ""
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20154 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20155 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20158 msgid ""
20159 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20160 "preferences dialog."
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20164 msgid "Systray icon"
20165 msgstr "Systemkurvikon"
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20168 msgid ""
20169 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20170 "basic actions."
20171 msgstr ""
20172 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20173 "handlinger i VLC."
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20176 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20177 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20180 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20181 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20184 msgid "Show playing item name in window title"
20185 msgstr ""
20187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20188 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20192 msgid "Show notification popup on track change"
20193 msgstr ""
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20196 msgid ""
20197 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20198 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20202 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20206 msgid ""
20207 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20208 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20209 "extensions."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20213 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20217 msgid ""
20218 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20219 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20220 "with composite extensions."
20221 msgstr ""
20223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20224 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20225 msgstr ""
20227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20228 msgid "Activate the updates availability notification"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20232 msgid ""
20233 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20234 "once every two weeks."
20235 msgstr ""
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20238 msgid "Number of days between two update checks"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20242 msgid "Ask for network policy at start"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20246 msgid "Save the recently played items in the menu"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20250 msgid "List of words separated by | to filter"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20254 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20258 msgid "Define the colors of the volume slider "
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20262 msgid ""
20263 "Define the colors of the volume slider\n"
20264 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20265 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20266 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20267 msgstr ""
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20270 msgid "Selection of the starting mode and look "
20271 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20274 msgid ""
20275 "Start VLC with:\n"
20276 " - normal mode\n"
20277 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20278 " - minimal mode with limited controls"
20279 msgstr ""
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20282 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20283 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20286 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20290 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20294 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20298 msgid "Load extensions on startup"
20299 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20302 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20303 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20306 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20307 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20310 msgid "Display background cone or art"
20311 msgstr ""
20313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20314 msgid ""
20315 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20316 "disabled to prevent burning screen."
20317 msgstr ""
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20320 msgid "Expanding background cone or art."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20324 msgid "Background art fits window's size"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20328 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20332 msgid ""
20333 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20334 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20335 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20336 "and change the system volume when VLC is not selected."
20337 msgstr ""
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20340 msgid "Maximum Volume displayed"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20344 msgid "Never"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20348 msgid "When minimized"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20352 msgid "Always"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20356 msgid "Qt interface"
20357 msgstr ""
20359 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20360 msgid "errors"
20361 msgstr ""
20363 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20364 msgid "warnings"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20368 msgid "debug"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20372 msgid "Open a skin file"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20376 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20380 msgid "Open playlist"
20381 msgstr "Åpne spilleliste"
20383 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20384 msgid "Playlist Files|"
20385 msgstr "Spillelistefiler|"
20387 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20388 msgid "Save playlist"
20389 msgstr "Lagre spilleliste"
20391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20392 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20396 msgid "Skin to use"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20400 msgid "Path to the skin to use."
20401 msgstr ""
20403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20404 msgid "Config of last used skin"
20405 msgstr ""
20407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20408 msgid ""
20409 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20410 "automatically, do not touch it."
20411 msgstr ""
20413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20414 msgid "Show a systray icon for VLC"
20415 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20419 msgid "Show VLC on the taskbar"
20420 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20423 msgid "Enable transparency effects"
20424 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20427 msgid ""
20428 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20429 "when moving windows does not behave correctly."
20430 msgstr ""
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20434 msgid "Use a skinned playlist"
20435 msgstr ""
20437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20438 msgid "Display video in a skinned window if any"
20439 msgstr ""
20441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20442 msgid ""
20443 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20444 "play back video even though no video tag is implemented"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20448 msgid "Skins"
20449 msgstr "Temaer"
20451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20452 msgid "Skinnable Interface"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20456 msgid "Select skin"
20457 msgstr "Velg tema"
20459 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20460 msgid "Open skin ..."
20461 msgstr "Åpne tema …"
20463 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20464 msgid ""
20465 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20466 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20467 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20468 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20469 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20470 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20471 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20472 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/lua/vlc.c:48
20476 msgid "Lua interface"
20477 msgstr ""
20479 #: modules/lua/vlc.c:49
20480 msgid "Lua interface module to load"
20481 msgstr ""
20483 #: modules/lua/vlc.c:51
20484 msgid "Lua interface configuration"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/lua/vlc.c:52
20488 msgid ""
20489 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20490 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20491 msgstr ""
20493 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20494 msgid "A single password restricts access to this interface."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20498 msgid "Source directory"
20499 msgstr "Kildemappe"
20501 #: modules/lua/vlc.c:58
20502 msgid "Directory index"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/lua/vlc.c:59
20506 msgid "Allow to build directory index"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20510 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20511 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20512 msgid "Host"
20513 msgstr "Vert"
20515 #: modules/lua/vlc.c:62
20516 msgid ""
20517 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20518 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20519 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20520 msgstr ""
20522 #: modules/lua/vlc.c:67
20523 msgid ""
20524 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20525 "4212."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/lua/vlc.c:75
20529 msgid "CLI input"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/lua/vlc.c:76
20533 msgid ""
20534 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20535 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20536 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/lua/vlc.c:84
20540 msgid "Lua"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/lua/vlc.c:85
20544 msgid "Lua interpreter"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20548 msgid "Lua HTTP"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/lua/vlc.c:106
20552 msgid "Lua CLI"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/lua/vlc.c:110
20556 msgid "Command-line interface"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20560 msgid "Lua Telnet"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/lua/vlc.c:134
20564 msgid "Lua Meta Fetcher"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/lua/vlc.c:135
20568 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/lua/vlc.c:140
20572 msgid "Lua Meta Reader"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/lua/vlc.c:141
20576 msgid "Read meta data using lua scripts"
20577 msgstr ""
20579 #: modules/lua/vlc.c:147
20580 msgid "Lua Playlist"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/lua/vlc.c:148
20584 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/lua/vlc.c:153
20588 msgid "Lua Art"
20589 msgstr ""
20591 #: modules/lua/vlc.c:154
20592 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20593 msgstr ""
20595 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20596 msgid "Lua Extension"
20597 msgstr "Lua-utvidelse"
20599 #: modules/lua/vlc.c:166
20600 msgid "Lua SD Module"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20604 msgid "Folder meta data"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20608 msgid "Album art filename"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20612 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20613 msgstr ""
20615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20616 msgid "The username of your last.fm account"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20620 msgid "The password of your last.fm account"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20624 msgid "Scrobbler URL"
20625 msgstr "Scrobbler-URL"
20627 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20628 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20632 msgid "Audioscrobbler"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20636 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20640 msgid "last.fm: Authentication failed"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20644 msgid ""
20645 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20646 "relaunch VLC."
20647 msgstr ""
20649 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20650 msgid "Last.fm username not set"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20654 msgid ""
20655 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20656 "VLC.\n"
20657 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20658 msgstr ""
20660 #: modules/misc/gnutls.c:51
20661 msgid "TLS cipher priorities"
20662 msgstr ""
20664 #: modules/misc/gnutls.c:52
20665 msgid ""
20666 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20667 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/misc/gnutls.c:63
20671 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/misc/gnutls.c:65
20675 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/misc/gnutls.c:66
20679 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/misc/gnutls.c:67
20683 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/misc/gnutls.c:72
20687 msgid "GNU TLS transport layer security"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/misc/gnutls.c:79
20691 msgid "GNU TLS server"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/misc/gnutls.c:269
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20698 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20699 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20700 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20701 "\n"
20702 "If in doubt, abort now.\n"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/misc/gnutls.c:279
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20709 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20710 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20711 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20712 "\n"
20713 "If in doubt, abort now.\n"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20717 msgid "Insecure site"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20721 msgid "Abort"
20722 msgstr ""
20724 #: modules/misc/gnutls.c:295
20725 msgid "View certificate"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/misc/gnutls.c:312
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "This is the certificate presented by %s:\n"
20732 "%s\n"
20733 "\n"
20734 "If in doubt, abort now.\n"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/misc/gnutls.c:314
20738 msgid "Accept 24 hours"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/misc/gnutls.c:315
20742 msgid "Accept permanently"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20746 msgid "Playing some media."
20747 msgstr ""
20749 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20750 msgid "Power"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20754 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20755 msgstr ""
20757 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20758 msgid "XDG-screensaver"
20759 msgstr "XDG-skjermsparer"
20761 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20762 msgid "XDG screen saver inhibition"
20763 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20765 #: modules/misc/logger.c:117
20766 msgid "Log format"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/misc/logger.c:118
20770 msgid "Specify the logging format."
20771 msgstr ""
20773 #: modules/misc/logger.c:121
20774 msgid "Syslog ident"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/misc/logger.c:122
20778 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20779 msgstr ""
20781 #: modules/misc/logger.c:125
20782 msgid "Syslog facility"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/misc/logger.c:126
20786 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20787 msgstr ""
20789 #: modules/misc/logger.c:153
20790 msgid "Verbosity"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/misc/logger.c:154
20794 msgid ""
20795 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20796 "--verbose."
20797 msgstr ""
20799 #: modules/misc/logger.c:158
20800 msgid "Logging"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/misc/logger.c:159
20804 msgid "File logging"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/misc/logger.c:165
20808 msgid "Log filename"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/misc/logger.c:165
20812 msgid "Specify the log filename."
20813 msgstr ""
20815 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20816 msgid "M3U playlist export"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20820 msgid "M3U8 playlist export"
20821 msgstr ""
20823 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20824 msgid "XSPF playlist export"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20828 msgid "HTML playlist export"
20829 msgstr ""
20831 #: modules/misc/rtsp.c:61
20832 msgid "Maximum number of connections"
20833 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20835 #: modules/misc/rtsp.c:62
20836 msgid ""
20837 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20838 "0 means no limit."
20839 msgstr ""
20840 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20841 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20843 #: modules/misc/rtsp.c:65
20844 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20845 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20847 #: modules/misc/rtsp.c:67
20848 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20849 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20851 #: modules/misc/rtsp.c:69
20852 msgid ""
20853 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20854 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20855 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20856 "The default is 5."
20857 msgstr ""
20859 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20860 msgid "RTSP VoD"
20861 msgstr "RTSP VoD"
20863 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20864 msgid "RTSP VoD server"
20865 msgstr "RTSP VoD-tjener"
20867 #: modules/misc/stats.c:211
20868 msgid "Stats"
20869 msgstr ""
20871 #: modules/misc/stats.c:213
20872 msgid "Stats encoder function"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/misc/stats.c:219
20876 msgid "Stats decoder"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/misc/stats.c:220
20880 msgid "Stats decoder function"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/misc/stats.c:225
20884 msgid "Stats demux"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/misc/stats.c:226
20888 msgid "Stats demux function"
20889 msgstr ""
20891 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20892 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/mux/asf.c:57
20896 msgid "Title to put in ASF comments."
20897 msgstr ""
20899 #: modules/mux/asf.c:59
20900 msgid "Author to put in ASF comments."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/mux/asf.c:61
20904 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20905 msgstr ""
20907 #: modules/mux/asf.c:62
20908 msgid "Comment"
20909 msgstr "Kommentar"
20911 #: modules/mux/asf.c:63
20912 msgid "Comment to put in ASF comments."
20913 msgstr ""
20915 #: modules/mux/asf.c:65
20916 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20917 msgstr ""
20919 #: modules/mux/asf.c:66
20920 msgid "Packet Size"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/mux/asf.c:67
20924 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/mux/asf.c:68
20928 msgid "Bitrate override"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/mux/asf.c:69
20932 msgid ""
20933 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20934 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20935 "in bytes"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/mux/asf.c:73
20939 msgid "ASF muxer"
20940 msgstr ""
20942 #: modules/mux/asf.c:565
20943 msgid "Unknown Video"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/mux/avi.c:47
20947 msgid "AVI muxer"
20948 msgstr ""
20950 #: modules/mux/dummy.c:45
20951 msgid "Dummy/Raw muxer"
20952 msgstr ""
20954 #: modules/mux/mp4.c:46
20955 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20956 msgstr ""
20958 #: modules/mux/mp4.c:48
20959 msgid ""
20960 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20961 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20962 "downloading."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/mux/mp4.c:58
20966 msgid "MP4/MOV muxer"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20970 msgid "DTS delay (ms)"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20974 msgid ""
20975 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20976 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20977 "inside the client decoder."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20981 msgid "PES maximum size"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20985 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20989 msgid "PS muxer"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20993 msgid "Video PID"
20994 msgstr "Video-PID"
20996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20997 msgid ""
20998 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20999 "the video."
21000 msgstr ""
21002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21003 msgid "Audio PID"
21004 msgstr "Lyd-PID"
21006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21007 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21008 msgstr ""
21010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21011 msgid "SPU PID"
21012 msgstr "SPU-PID"
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21015 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21016 msgstr ""
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21019 msgid "PMT PID"
21020 msgstr "PMT-PID"
21022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21023 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21027 msgid "TS ID"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21031 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21032 msgstr ""
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21035 msgid "NET ID"
21036 msgstr "NET-ID"
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21039 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21040 msgstr ""
21042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21043 msgid "PMT Program numbers"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21047 msgid ""
21048 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21049 "to be enabled."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21053 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21057 msgid ""
21058 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21059 "be enabled."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21063 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21067 msgid ""
21068 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21069 "be enabled."
21070 msgstr ""
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21073 msgid "Set PID to ID of ES"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21077 msgid ""
21078 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21079 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21080 msgstr ""
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21083 msgid "Data alignment"
21084 msgstr "Datajustering"
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21087 msgid ""
21088 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21089 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21093 msgid "Shaping delay (ms)"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21097 msgid ""
21098 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21099 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21100 "especially for reference frames."
21101 msgstr ""
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21104 msgid "Use keyframes"
21105 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21108 msgid ""
21109 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21110 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21111 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21112 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21113 "the biggest frames in the stream."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21117 msgid "PCR interval (ms)"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21121 msgid ""
21122 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21123 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21124 msgstr ""
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21127 msgid "Minimum B (deprecated)"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21131 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21135 msgid "Maximum B (deprecated)"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21139 msgid ""
21140 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21141 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21142 "inside the client decoder."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21146 msgid "Crypt audio"
21147 msgstr "Krypter lyd"
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21150 msgid "Crypt audio using CSA"
21151 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21154 msgid "Crypt video"
21155 msgstr "Krypter video"
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21158 msgid "Crypt video using CSA"
21159 msgstr "Krypter video med CSA"
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21162 msgid "CSA Key in use"
21163 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21166 msgid ""
21167 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21168 "second/2 one."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21172 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21176 msgid ""
21177 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21178 "header from the value before encrypting."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21182 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21186 msgid "Multipart JPEG muxer"
21187 msgstr ""
21189 #: modules/mux/ogg.c:51
21190 msgid "Ogg/OGM muxer"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/mux/wav.c:46
21194 msgid "WAV muxer"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/notify/growl.m:104
21198 msgid "Growl Notification Plugin"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/notify/growl.m:282
21202 msgid "New input playing"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/notify/growl.m:305
21206 msgid "Now playing"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/notify/notify.c:53
21210 msgid "Timeout (ms)"
21211 msgstr ""
21213 #: modules/notify/notify.c:54
21214 msgid "How long the notification will be displayed "
21215 msgstr ""
21217 #: modules/notify/notify.c:59
21218 msgid "Notify"
21219 msgstr ""
21221 #: modules/notify/notify.c:60
21222 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21223 msgstr ""
21225 #: modules/packetizer/copy.c:48
21226 msgid "Copy packetizer"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21230 msgid "Dirac packetizer"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/packetizer/flac.c:50
21234 msgid "Flac audio packetizer"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/packetizer/h264.c:56
21238 msgid "H.264 video packetizer"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21242 msgid "MLP/TrueHD parser"
21243 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21245 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21246 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21250 msgid "MPEG4 video packetizer"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21254 msgid "Sync on Intra Frame"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21258 msgid ""
21259 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21260 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21264 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21268 msgid "MPEG Video"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21272 msgid "VC-1 packetizer"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21276 msgid "Bonjour services"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21280 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21281 msgid "My Videos"
21282 msgstr "Video"
21284 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21285 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21286 msgid "My Music"
21287 msgstr "Min musikk"
21289 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21290 msgid "Picture"
21291 msgstr "Bilde"
21293 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21294 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21295 msgid "My Pictures"
21296 msgstr "Mine bilder"
21298 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21299 msgid "MTP devices"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21303 msgid "MTP Device"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21307 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21308 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21309 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21310 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21311 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21312 msgid "Discs"
21313 msgstr "Disker"
21315 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21316 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21317 msgid "Local drives"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21321 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21322 msgid "Podcast URLs list"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21326 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21330 msgid "Podcasts"
21331 msgstr "Podkaster"
21333 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21334 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21335 msgid "Audio capture"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21339 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21343 msgid "Generic"
21344 msgstr "Generelt"
21346 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21347 msgid "SAP multicast address"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21351 msgid ""
21352 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21353 "However, you can specify a specific address."
21354 msgstr ""
21356 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21357 msgid "SAP timeout (seconds)"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21361 msgid ""
21362 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21363 msgstr ""
21365 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21366 msgid "Try to parse the announce"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21370 msgid ""
21371 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21372 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21373 msgstr ""
21375 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21376 msgid "SAP Strict mode"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21380 msgid ""
21381 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21382 "announcements."
21383 msgstr ""
21385 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21386 msgid "SAP"
21387 msgstr "SAP"
21389 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21390 msgid "Network streams (SAP)"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21394 msgid "SDP Descriptions parser"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21398 msgid "Session"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21402 msgid "Tool"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21406 msgid "User"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21410 msgid "Video capture"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21414 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21418 msgid "Audio capture (ALSA)"
21419 msgstr ""
21421 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21422 msgid "CD"
21423 msgstr "CD"
21425 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21426 msgid "DVD"
21427 msgstr "DVD"
21429 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21430 msgid "HD DVD"
21431 msgstr "HD-DVD"
21433 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21434 msgid "Unknown type"
21435 msgstr "Ukjent type"
21437 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21438 msgid "Universal Plug'n'Play"
21439 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21441 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21442 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21443 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21444 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21445 msgid "Screen capture"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21449 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21453 msgid "Applications"
21454 msgstr "Programmer"
21456 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21457 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21458 msgid "Desktop"
21459 msgstr "Skrivebord"
21461 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21462 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21463 msgid "Preferred Width"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21467 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21468 msgid "Preferred Height"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21472 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21476 msgid "Buffer size in seconds"
21477 msgstr ""
21479 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21480 msgid "DASH"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21484 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21488 msgid "LZMA decompression"
21489 msgstr ""
21491 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21492 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21496 msgid "gzip decompression"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21500 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/stream_filter/record.c:49
21504 msgid "Internal stream record"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21508 msgid "Smooth Streaming"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21512 msgid "Autodel"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21516 msgid "Automatically add/delete input streams"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21520 msgid ""
21521 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21522 "this stream later."
21523 msgstr ""
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21526 msgid "Destination bridge-in name"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21530 msgid ""
21531 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21532 "in at a time, you can discard this option."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21536 msgid ""
21537 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21538 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21539 "need to raise caching values."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21543 msgid "ID Offset"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21547 msgid ""
21548 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21549 "IDs bridge_in will register."
21550 msgstr ""
21552 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21553 msgid "Name of current instance"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21557 msgid ""
21558 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21559 "at a time, you can discard this option."
21560 msgstr ""
21562 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21563 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21567 msgid ""
21568 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21569 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21570 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21571 "placeholder streams should have the same format. "
21572 msgstr ""
21574 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21575 msgid "Placeholder delay"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21579 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21580 msgstr ""
21582 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21583 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21587 msgid ""
21588 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21589 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21590 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21591 "frames in the streams."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21595 msgid "Bridge"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21599 msgid "Bridge stream output"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21603 msgid "Bridge out"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21607 msgid "Bridge in"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21611 #: modules/stream_out/setid.c:41
21612 msgid "Elementary Stream ID"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21616 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/stream_out/delay.c:43
21620 msgid "Delay of the ES (ms)"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/stream_out/delay.c:45
21624 msgid ""
21625 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21626 "negative means advance."
21627 msgstr ""
21629 #: modules/stream_out/delay.c:55
21630 msgid "Delay a stream"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/stream_out/description.c:54
21634 msgid "Description stream output"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/stream_out/display.c:41
21638 msgid "Enable/disable audio rendering."
21639 msgstr ""
21641 #: modules/stream_out/display.c:43
21642 msgid "Enable/disable video rendering."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/stream_out/display.c:44
21646 msgid "Delay (ms)"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/stream_out/display.c:45
21650 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21651 msgstr ""
21653 #: modules/stream_out/display.c:54
21654 msgid "Display stream output"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21658 msgid "Duplicate stream output"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21662 msgid "Output access method"
21663 msgstr ""
21665 #: modules/stream_out/es.c:43
21666 msgid "This is the default output access method that will be used."
21667 msgstr ""
21669 #: modules/stream_out/es.c:45
21670 msgid "Audio output access method"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_out/es.c:47
21674 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_out/es.c:48
21678 msgid "Video output access method"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_out/es.c:50
21682 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21686 msgid "Output muxer"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/es.c:54
21690 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21691 msgstr ""
21693 #: modules/stream_out/es.c:55
21694 msgid "Audio output muxer"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/stream_out/es.c:57
21698 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21699 msgstr ""
21701 #: modules/stream_out/es.c:58
21702 msgid "Video output muxer"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/stream_out/es.c:60
21706 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21707 msgstr ""
21709 #: modules/stream_out/es.c:62
21710 msgid "Output URL"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/stream_out/es.c:64
21714 msgid "This is the default output URI."
21715 msgstr ""
21717 #: modules/stream_out/es.c:65
21718 msgid "Audio output URL"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/stream_out/es.c:67
21722 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/stream_out/es.c:68
21726 msgid "Video output URL"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/stream_out/es.c:70
21730 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21731 msgstr ""
21733 #: modules/stream_out/es.c:79
21734 msgid "Elementary stream output"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21738 #, c-format
21739 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/stream_out/gather.c:44
21743 msgid "Gathering stream output"
21744 msgstr ""
21746 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21747 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21751 msgid "Magazine"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21755 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21759 msgid "Page"
21760 msgstr "Side"
21762 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21763 msgid "Specify the page containing the language"
21764 msgstr ""
21766 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21767 msgid "Row"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21771 msgid "Specify the row containing the language"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21775 msgid "Lang From Telx"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21779 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21783 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21788 msgid "Output video width."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21793 msgid "Output video height."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21797 msgid "Sample aspect ratio"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21801 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21806 msgid "Video filter"
21807 msgstr "Videofilter"
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21810 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21811 msgstr ""
21813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21814 msgid "Image chroma"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21818 msgid ""
21819 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21820 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21821 msgstr ""
21823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21824 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21828 #: modules/video_filter/rss.c:142
21829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21830 msgid "X offset"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21834 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21835 msgstr ""
21837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21838 #: modules/video_filter/rss.c:144
21839 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21840 msgid "Y offset"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21844 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21845 msgstr ""
21847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21848 msgid "Mosaic bridge"
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21852 msgid "Mosaic bridge stream output"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/stream_out/raop.c:148
21856 msgid "Hostname or IP address of target device"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/stream_out/raop.c:151
21860 msgid ""
21861 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21862 "very loud."
21863 msgstr ""
21865 #: modules/stream_out/raop.c:155
21866 msgid "Password for target device."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/stream_out/raop.c:157
21870 msgid "Password file"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/stream_out/raop.c:158
21874 msgid "Read password for target device from file."
21875 msgstr ""
21877 #: modules/stream_out/raop.c:161
21878 msgid "RAOP"
21879 msgstr "RAOP"
21881 #: modules/stream_out/raop.c:162
21882 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21883 msgstr ""
21885 #: modules/stream_out/record.c:50
21886 msgid "Destination prefix"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/stream_out/record.c:52
21890 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/stream_out/record.c:57
21894 msgid "Record stream output"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21898 msgid "This is the output URL that will be used."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21902 msgid ""
21903 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21904 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21905 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21906 "SDP to be announced via SAP."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21910 msgid "SAP announcing"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21914 msgid "Announce this session with SAP."
21915 msgstr ""
21917 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21918 msgid "Muxer"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21922 msgid ""
21923 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21924 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21925 msgstr ""
21927 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21928 msgid "Session name"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21932 msgid ""
21933 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21934 "Descriptor)."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21938 msgid "Session category"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21942 msgid ""
21943 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21944 "announced if you choose to use SAP."
21945 msgstr ""
21947 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21948 msgid "Session description"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21952 msgid ""
21953 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21954 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21958 msgid "Session URL"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21962 msgid ""
21963 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21964 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21965 "(Session Descriptor)."
21966 msgstr ""
21968 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21969 msgid "Session email"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21973 msgid ""
21974 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21975 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21979 msgid "Session phone number"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21983 msgid ""
21984 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21985 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21989 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21990 msgstr ""
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21993 msgid "Audio port"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21997 msgid ""
21998 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21999 msgstr ""
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22002 msgid "Video port"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22006 msgid ""
22007 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22008 msgstr ""
22010 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22011 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22015 msgid ""
22016 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22017 "packets."
22018 msgstr ""
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22021 msgid ""
22022 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22023 "milliseconds."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22027 msgid "Transport protocol"
22028 msgstr "Transportprotokoll"
22030 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22031 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22035 msgid ""
22036 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22037 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22038 "string."
22039 msgstr ""
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22042 msgid "MP4A LATM"
22043 msgstr "MP4A-LATM"
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22046 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22050 msgid "RTSP session timeout (s)"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22054 msgid ""
22055 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22056 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22057 "is 60 (one minute)."
22058 msgstr ""
22060 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22061 msgid "RTP stream output"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/stream_out/setid.c:45
22065 msgid "New ES ID"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/stream_out/setid.c:47
22069 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_out/setid.c:51
22073 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/stream_out/setid.c:61
22077 msgid "Set ID"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/stream_out/setid.c:62
22081 msgid "Set ES id"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/stream_out/setid.c:63
22085 msgid "Change the id of an elementary stream"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/stream_out/setid.c:74
22089 msgid "Set ES Lang"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/stream_out/setid.c:75
22093 msgid "Set Lang"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/stream_out/setid.c:76
22097 msgid "Change the language of an elementary stream"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/stream_out/smem.c:61
22101 msgid "Video prerender callback"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/stream_out/smem.c:62
22105 msgid ""
22106 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22107 "buffer where render will be done."
22108 msgstr ""
22110 #: modules/stream_out/smem.c:65
22111 msgid "Audio prerender callback"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/stream_out/smem.c:66
22115 msgid ""
22116 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22117 "buffer where render will be done."
22118 msgstr ""
22120 #: modules/stream_out/smem.c:69
22121 msgid "Video postrender callback"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/stream_out/smem.c:70
22125 msgid ""
22126 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22127 "called when the render is into the buffer."
22128 msgstr ""
22130 #: modules/stream_out/smem.c:73
22131 msgid "Audio postrender callback"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/stream_out/smem.c:74
22135 msgid ""
22136 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22137 "called when the render is into the buffer."
22138 msgstr ""
22140 #: modules/stream_out/smem.c:77
22141 msgid "Video Callback data"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/smem.c:78
22145 msgid "Data for the video callback function."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/stream_out/smem.c:80
22149 msgid "Audio callback data"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/stream_out/smem.c:81
22153 msgid "Data for the audio callback function."
22154 msgstr ""
22156 #: modules/stream_out/smem.c:83
22157 msgid "Time Synchronized output"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/stream_out/smem.c:84
22161 msgid ""
22162 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22163 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22164 msgstr ""
22166 #: modules/stream_out/smem.c:96
22167 msgid "Smem"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/stream_out/smem.c:97
22171 msgid "Stream output to memory buffer"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/stream_out/standard.c:43
22175 msgid "Output method to use for the stream."
22176 msgstr ""
22178 #: modules/stream_out/standard.c:46
22179 msgid "Muxer to use for the stream."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/stream_out/standard.c:47
22183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22185 msgid "Output destination"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/stream_out/standard.c:49
22189 msgid ""
22190 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/stream_out/standard.c:50
22194 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/stream_out/standard.c:52
22198 msgid ""
22199 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22200 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/stream_out/standard.c:54
22204 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/stream_out/standard.c:56
22208 msgid ""
22209 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22210 "overrides this"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/stream_out/standard.c:91
22214 msgid "Standard stream output"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22218 msgid "Video encoder"
22219 msgstr "Videokoder"
22221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22222 msgid ""
22223 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22224 "options)."
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22228 msgid "Destination video codec"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22232 msgid "This is the video codec that will be used."
22233 msgstr ""
22235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22237 msgid "Video bitrate"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22241 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22245 msgid "Video scaling"
22246 msgstr "Videoskalering"
22248 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22249 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22253 msgid "Video frame-rate"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22257 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22258 msgstr ""
22260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22261 msgid "Deinterlace video"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22265 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22266 msgstr ""
22268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22269 msgid "Deinterlace module"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22273 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22277 msgid "Maximum video width"
22278 msgstr "Maksimal videobredde"
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22281 msgid "Maximum output video width."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22285 msgid "Maximum video height"
22286 msgstr "Maksimal videohøyde"
22288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22289 msgid "Maximum output video height."
22290 msgstr ""
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22293 msgid ""
22294 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22295 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22299 msgid "Audio encoder"
22300 msgstr "Lydkoder"
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22303 msgid ""
22304 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22305 "options)."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22309 msgid "Destination audio codec"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22313 msgid "This is the audio codec that will be used."
22314 msgstr ""
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22317 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22318 msgid "Audio bitrate"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22322 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22323 msgstr ""
22325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22326 msgid ""
22327 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22328 msgstr ""
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22331 msgid "This is the language of the audio stream."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22335 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22339 msgid "Audio filter"
22340 msgstr "Lydfilter"
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22343 msgid ""
22344 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22345 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22349 msgid "Subtitle encoder"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22353 msgid ""
22354 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22355 "options)."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22359 msgid "Destination subtitle codec"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22363 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22364 msgstr ""
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22367 msgid ""
22368 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22369 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22370 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22371 "subpicture modules"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22375 msgid "OSD menu"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22379 msgid ""
22380 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22384 msgid "Number of threads"
22385 msgstr "Antall tråder"
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22388 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22389 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22392 msgid "High priority"
22393 msgstr "Høy prioritet"
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22396 msgid ""
22397 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22398 msgstr ""
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22401 msgid "Synchronise on audio track"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22405 msgid ""
22406 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22407 "on the audio track."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22411 msgid ""
22412 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22413 "rate."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22417 msgid "Transcode stream output"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22421 msgid "Overlays/Subtitles"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22425 msgid "Monospace Font"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22429 msgid "Font family for the font you want to use"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22433 msgid "Font file for the font you want to use"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22437 msgid "Font size in pixels"
22438 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22440 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22441 msgid ""
22442 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22443 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22444 "font size."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22448 msgid "Text opacity"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22452 msgid ""
22453 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22454 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22455 msgstr ""
22457 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22458 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22459 msgid "Text default color"
22460 msgstr "Standard skriftfarge"
22462 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22463 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22464 msgid ""
22465 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22466 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22467 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22468 "(red + green), #FFFFFF = white"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22472 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22473 msgid "Relative font size"
22474 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22477 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22478 msgid ""
22479 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22480 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22481 msgstr ""
22483 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22484 msgid "Background opacity"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22488 msgid "Background color"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22492 msgid "Outline opacity"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22496 msgid "Shadow opacity"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22500 msgid "Shadow color"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22504 msgid "Shadow angle"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22508 msgid "Shadow distance"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22512 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22513 msgid "Smaller"
22514 msgstr "Mindre"
22516 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22518 msgid "Small"
22519 msgstr "Små"
22521 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22522 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22523 msgid "Large"
22524 msgstr "Stor"
22526 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22527 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22528 msgid "Larger"
22529 msgstr "Større"
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22532 msgid "Use YUVP renderer"
22533 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22536 msgid ""
22537 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22538 "you want to encode into DVB subtitles"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22542 msgid "Thin"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22546 msgid "Thick"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22550 msgid "Text renderer"
22551 msgstr "Teksttegner"
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22554 msgid "Freetype2 font renderer"
22555 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22558 msgid ""
22559 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22560 "This should take less than a few minutes."
22561 msgstr ""
22562 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22563 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22565 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22566 msgid "Name for the font you want to use"
22567 msgstr ""
22569 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22570 msgid "Text renderer for Mac"
22571 msgstr ""
22573 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22574 msgid "CoreText font renderer"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22578 msgid "SVG template file"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22582 msgid ""
22583 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22587 msgid "Dummy font renderer"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22591 msgid "Filename for the font you want to use"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22595 msgid "Win32 font renderer"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22599 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22600 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22601 msgid "Conversions from "
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22605 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22609 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22613 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22617 msgid "MMX conversions from "
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22621 msgid "SSE2 conversions from "
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22625 msgid "AltiVec conversions from "
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22629 msgid "OpenMAX DL image processing"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22633 msgid "RV32 conversion filter"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22637 msgid "Brightness threshold"
22638 msgstr "Lystyrkegrense"
22640 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22641 msgid ""
22642 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22643 "threshold value will be the brightness defined below."
22644 msgstr ""
22646 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22647 msgid "Image contrast (0-2)"
22648 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
22650 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22651 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22655 msgid "Image hue (0-360)"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22659 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22663 msgid "Image saturation (0-3)"
22664 msgstr "Bildemetning (0-3)"
22666 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22667 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22668 msgstr ""
22670 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22671 msgid "Image brightness (0-2)"
22672 msgstr ""
22674 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22675 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22679 msgid "Image gamma (0-10)"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22683 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22687 msgid "Image properties filter"
22688 msgstr ""
22690 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22691 msgid "Image adjust"
22692 msgstr "Bildejustering"
22694 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22695 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22696 msgstr ""
22698 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22699 msgid "Transparency mask"
22700 msgstr ""
22702 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22703 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22707 msgid "Alpha mask video filter"
22708 msgstr ""
22710 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22711 msgid "Alpha mask"
22712 msgstr ""
22714 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22715 msgid "Color scheme"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22719 msgid "Define the glasses' color scheme"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22723 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22727 msgid "Window size"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22731 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22732 msgstr ""
22734 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22735 msgid "Softening value"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22739 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22743 msgid "antiflicker video filter"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22747 msgid "antiflicker"
22748 msgstr ""
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22751 msgid ""
22752 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22753 "your computer.\n"
22754 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22755 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22756 "\n"
22757 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22758 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22759 "\n"
22760 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22761 "where to get the required parts.\n"
22762 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22763 "in live action."
22764 msgstr ""
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22767 msgid "Device type"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22771 msgid ""
22772 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22773 "delegate processing to the external process - with more options"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22777 msgid "AtmoWin Software"
22778 msgstr "AtmoWin-programvare"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22781 msgid "Classic AtmoLight"
22782 msgstr "Klassisk AtmoLight"
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22785 msgid "Quattro AtmoLight"
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22789 msgid "DMX"
22790 msgstr "DMX"
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22793 msgid "MoMoLight"
22794 msgstr "MoMoLight"
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22797 msgid "fnordlicht"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22801 msgid "Count of AtmoLight channels"
22802 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22805 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22809 msgid "DMX address for each channel"
22810 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22813 msgid ""
22814 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22815 "values"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22819 msgid "Count of channels"
22820 msgstr "Antall kanaler"
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22823 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22827 msgid "Count of fnordlicht's"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22831 msgid ""
22832 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22836 msgid "Save Debug Frames"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22840 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22844 msgid "Debug Frame Folder"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22848 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22852 msgid "Extracted Image Width"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22856 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22860 msgid "Extracted Image Height"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22864 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22868 msgid "Mark analyzed pixels"
22869 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22872 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22876 msgid "Color when paused"
22877 msgstr "Fargelegg ved pause"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22880 msgid ""
22881 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22882 "another beer?)"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22886 msgid "Pause-Red"
22887 msgstr "Pause-rød"
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22890 msgid "Red component of the pause color"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22894 msgid "Pause-Green"
22895 msgstr "Pause-grønn"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22898 msgid "Green component of the pause color"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22902 msgid "Pause-Blue"
22903 msgstr "Pause-blå"
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22906 msgid "Blue component of the pause color"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22910 msgid "Pause-Fadesteps"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22914 msgid ""
22915 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22919 msgid "End-Red"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22923 msgid "Red component of the shutdown color"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22927 msgid "End-Green"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22931 msgid "Green component of the shutdown color"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22935 msgid "End-Blue"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22939 msgid "Blue component of the shutdown color"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22943 msgid "End-Fadesteps"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22947 msgid ""
22948 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22949 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22953 msgid "Number of zones on top"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22957 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22961 msgid "Number of zones on bottom"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22965 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22966 msgstr ""
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22969 msgid "Zones on left / right side"
22970 msgstr ""
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22973 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22977 msgid "Calculate a average zone"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22981 msgid ""
22982 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22983 "single channel AtmoLight)"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22987 msgid "Use Software White adjust"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22991 msgid ""
22992 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22996 msgid "White Red"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23000 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23004 msgid "White Green"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23008 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23012 msgid "White Blue"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23016 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23020 msgid "Serial Port/Device"
23021 msgstr "Serieport/Enhet"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23024 msgid ""
23025 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23026 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23031 msgid "Edge weightning"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23035 msgid ""
23036 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23037 "the frame."
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23041 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23046 msgid "Darkness limit"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23050 msgid ""
23051 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23052 "than one for letterboxed videos."
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23056 msgid "Hue windowing"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23061 msgid "Used for statistics."
23062 msgstr "Brukt til statistikk."
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23065 msgid "Sat windowing"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23070 msgid "Filter length (ms)"
23071 msgstr "Filterlengde (ms)"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23074 msgid ""
23075 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23079 msgid "Filter threshold"
23080 msgstr "Filtergrense"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23083 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23088 msgid "Filter smoothness (%)"
23089 msgstr "Filtermykhet (%)"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23092 msgid "Filter Smoothness"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23096 msgid "Output Color filter mode"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23100 msgid ""
23101 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23105 msgid "No Filtering"
23106 msgstr "Ingen filtrering"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23109 msgid "Combined"
23110 msgstr "Kombinert"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23113 msgid "Percent"
23114 msgstr "Prosent"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23117 msgid "Frame delay (ms)"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23121 msgid ""
23122 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23123 "20ms should do the trick."
23124 msgstr ""
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23127 msgid "Channel 0: summary"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23131 msgid "Channel 1: left"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23135 msgid "Channel 2: right"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23139 msgid "Channel 3: top"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23143 msgid "Channel 4: bottom"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23147 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23151 msgid "disabled"
23152 msgstr "slått av"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23155 msgid "Zone 4:summary"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23159 msgid "Zone 3:left"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23163 msgid "Zone 1:right"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23167 msgid "Zone 0:top"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23171 msgid "Zone 2:bottom"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23175 msgid "Channel / Zone Assignment"
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23179 msgid ""
23180 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23181 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23182 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23183 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23184 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23185 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23189 msgid "Zone 0: Top gradient"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23193 msgid "Zone 1: Right gradient"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23197 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23201 msgid "Zone 3: Left gradient"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23205 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23209 msgid ""
23210 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23214 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23218 msgid ""
23219 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23220 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23224 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23228 msgid ""
23229 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23230 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23234 msgid "AtmoLight Filter"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23240 msgid "AtmoLight"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23244 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23248 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23252 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23256 msgid "DMX options"
23257 msgstr "DMX-valg"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23260 msgid "MoMoLight options"
23261 msgstr "MoMoLight-valg"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23264 msgid "fnordlicht options"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23268 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23272 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23276 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23280 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23284 msgid "Change gradients"
23285 msgstr "Endre fargeoverganger"
23287 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23288 msgid "Value of the audio channels levels"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23292 msgid ""
23293 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23294 "be separated with ':'."
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23298 #: modules/video_filter/logo.c:58
23299 msgid "X coordinate"
23300 msgstr "X-koordinat"
23302 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23303 msgid "X coordinate of the bargraph."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23307 #: modules/video_filter/logo.c:61
23308 msgid "Y coordinate"
23309 msgstr "Y-koordinat"
23311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23312 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23316 msgid "Transparency of the bargraph"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23320 msgid ""
23321 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23322 "opacity)."
23323 msgstr ""
23325 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23326 msgid "Bargraph position"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23330 msgid ""
23331 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23332 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23333 "right)."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23337 msgid "Alarm"
23338 msgstr "Alarm"
23340 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23341 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23345 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23349 msgid ""
23350 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23351 msgstr ""
23353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23354 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23355 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23359 msgid "Audio Bar Graph Video"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/ball.c:98
23363 msgid "Ball color"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/ball.c:100
23367 msgid "Edge visible"
23368 msgstr "Kant synlig"
23370 #: modules/video_filter/ball.c:101
23371 msgid "Set edge visibility."
23372 msgstr "Angi kantsynlighet."
23374 #: modules/video_filter/ball.c:103
23375 msgid "Ball speed"
23376 msgstr "Ballfart"
23378 #: modules/video_filter/ball.c:104
23379 msgid ""
23380 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23381 "number of pixels by frame."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_filter/ball.c:107
23385 msgid "Ball size"
23386 msgstr "Ballstørrelse"
23388 #: modules/video_filter/ball.c:108
23389 msgid ""
23390 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23391 "pixels"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/ball.c:111
23395 msgid "Gradient threshold"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/ball.c:112
23399 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/ball.c:114
23403 msgid "Augmented reality ball game"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/ball.c:123
23407 msgid "Ball video filter"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/ball.c:124
23411 msgid "Ball"
23412 msgstr "Øverst"
23414 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23415 msgid "Number of time to blend"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23419 msgid "The number of time the blend will be performed"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23423 msgid "Alpha of the blended image"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23427 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23431 msgid "Image to be blended onto"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23435 msgid "The image which will be used to blend onto"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23439 msgid "Chroma for the base image"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23443 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23447 msgid "Image which will be blended"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23451 msgid "The image blended onto the base image"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23455 msgid "Chroma for the blend image"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23459 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23463 msgid "Blending benchmark filter"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23467 msgid "Blendbench"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23471 msgid "Benchmarking"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23475 msgid "Base image"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23479 msgid "Blend image"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23483 msgid "Video pictures blending"
23484 msgstr ""
23486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23487 msgid ""
23488 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23489 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23490 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23491 "default)."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23495 msgid "Bluescreen U value"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23499 msgid ""
23500 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23501 "Defaults to 120 for blue."
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23505 msgid "Bluescreen V value"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23509 msgid ""
23510 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23511 "Defaults to 90 for blue."
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23515 msgid "Bluescreen U tolerance"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23519 msgid ""
23520 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23521 "value between 10 and 20 seems sensible."
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23525 msgid "Bluescreen V tolerance"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23529 msgid ""
23530 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23531 "value between 10 and 20 seems sensible."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23535 msgid "Bluescreen video filter"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23539 msgid "Bluescreen"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23543 msgid "Output width"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23547 msgid "Output (canvas) image width"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23551 msgid "Output height"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23555 msgid "Output (canvas) image height"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23559 msgid "Output picture aspect ratio"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23563 msgid ""
23564 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23565 "have the same SAR as the input."
23566 msgstr ""
23568 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23569 msgid "Pad video"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23573 msgid ""
23574 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23575 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23579 msgid "Automatically resize and pad a video"
23580 msgstr ""
23582 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23583 msgid "Canvas"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23587 msgid "Canvas video filter"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/chain.c:43
23591 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/clone.c:40
23595 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/clone.c:43
23599 msgid "Video output modules"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/clone.c:44
23603 msgid ""
23604 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23605 "separated list of modules."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/clone.c:47
23609 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/clone.c:55
23613 msgid "Clone video filter"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23617 msgid ""
23618 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23619 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23620 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23621 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23625 msgid "Select one color in the video"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23629 msgid "Color threshold filter"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23633 msgid "Saturation threshold"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23637 msgid "Similarity threshold"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23641 msgid "Pixels to crop from top"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23645 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23649 msgid "Pixels to crop from bottom"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23653 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23657 msgid "Pixels to crop from left"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23661 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23665 msgid "Pixels to crop from right"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23669 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23673 msgid "Pixels to padd to top"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23677 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23681 msgid "Pixels to padd to bottom"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23685 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23689 msgid "Pixels to padd to left"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23693 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23697 msgid "Pixels to padd to right"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23701 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23705 msgid "Cropadd"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23709 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23710 msgid "Video scaling filter"
23711 msgstr ""
23713 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23714 msgid "Padd"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23718 msgid "Latest"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23722 msgid "AltLine"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23726 msgid "Upconvert"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23730 msgid "Low"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23734 msgid "Medium"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23738 msgid "High"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23742 msgid "Streaming deinterlace mode"
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23746 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23750 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23754 msgid ""
23755 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23756 "frame boundaries. \n"
23757 "\n"
23758 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23759 "such as videos from a camcorder. \n"
23760 "\n"
23761 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23762 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23763 "\n"
23764 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23765 "(bright) field, too. \n"
23766 "\n"
23767 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23768 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23772 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23776 msgid ""
23777 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23778 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23779 "Default: Low."
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23783 msgid "Deinterlacing video filter"
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23787 msgid "Input FIFO"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23791 msgid "FIFO which will be read for commands"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23795 msgid "Output FIFO"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23799 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23803 msgid "Dynamic video overlay"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23807 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23809 msgid "Overlay"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/erase.c:56
23813 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/erase.c:59
23817 msgid "X coordinate of the mask."
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/erase.c:61
23821 msgid "Y coordinate of the mask."
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/erase.c:63
23825 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/erase.c:68
23829 msgid "Erase video filter"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/erase.c:69
23833 msgid "Erase"
23834 msgstr "Slett"
23836 #: modules/video_filter/extract.c:62
23837 msgid "RGB component to extract"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/extract.c:63
23841 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/extract.c:74
23845 msgid "Extract RGB component video filter"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23849 msgid "Gaussian's std deviation"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23853 msgid ""
23854 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23855 "to 3*sigma away in any direction."
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23859 msgid "Add a blurring effect"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23863 msgid "Gaussian blur video filter"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23867 msgid "Gaussian Blur"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23871 msgid "Radius in pixels"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23875 msgid "Strength"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23879 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23883 msgid "Gradfun video filter"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23887 msgid "Gradfun"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23891 msgid "Debanding algorithm"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23895 msgid "Distort mode"
23896 msgstr ""
23898 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23899 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23900 msgstr ""
23902 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23903 msgid "Gradient image type"
23904 msgstr ""
23906 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23907 msgid ""
23908 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23909 "keep colors."
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23913 msgid "Apply cartoon effect"
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23917 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23918 msgstr ""
23920 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23921 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23922 msgstr ""
23924 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23925 msgid "Gradient video filter"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/grain.c:54
23929 msgid "Variance of the gaussian noise"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/video_filter/grain.c:58
23933 msgid "Minimal period"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/video_filter/grain.c:59
23937 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_filter/grain.c:60
23941 msgid "Maximal period"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/grain.c:61
23945 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_filter/grain.c:64
23949 msgid "Grain video filter"
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_filter/grain.c:65
23953 msgid "Grain"
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_filter/grain.c:66
23957 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23961 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23965 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23969 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23973 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23977 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23981 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23985 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23989 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23993 msgid "HQ Denoiser 3D"
23994 msgstr "3D Now! memcpy"
23996 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23997 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/invert.c:50
24001 msgid "Invert video filter"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/invert.c:51
24005 msgid "Color inversion"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/logo.c:49
24009 msgid ""
24010 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24011 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24012 "simply enter its filename."
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/logo.c:52
24016 msgid "Logo animation # of loops"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/logo.c:53
24020 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/logo.c:55
24024 msgid "Logo individual image time in ms"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/logo.c:56
24028 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24029 msgstr ""
24031 #: modules/video_filter/logo.c:59
24032 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/logo.c:62
24036 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24037 msgstr ""
24039 #: modules/video_filter/logo.c:64
24040 msgid "Opacity of the logo"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/logo.c:65
24044 msgid ""
24045 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/logo.c:67
24049 msgid "Logo position"
24050 msgstr "Logoposisjon"
24052 #: modules/video_filter/logo.c:69
24053 msgid ""
24054 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24055 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/logo.c:73
24059 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/video_filter/logo.c:92
24063 msgid "Logo sub source"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/logo.c:93
24067 msgid "Logo overlay"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/logo.c:111
24071 msgid "Logo video filter"
24072 msgstr "Logo"
24074 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24075 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24079 msgid "Magnify"
24080 msgstr "Forstørr"
24082 #: modules/video_filter/marq.c:89
24083 msgid ""
24084 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24085 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24086 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24087 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24088 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24089 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24090 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24091 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24092 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/marq.c:104
24096 msgid "Text file"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/marq.c:105
24100 msgid "File to read the marquee text from."
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24104 msgid "X offset, from the left screen edge."
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24108 msgid "Y offset, down from the top."
24109 msgstr ""
24111 #: modules/video_filter/marq.c:110
24112 msgid "Timeout"
24113 msgstr "Tidsavbrudd"
24115 #: modules/video_filter/marq.c:111
24116 msgid ""
24117 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24118 "(remains forever)."
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/marq.c:114
24122 msgid "Refresh period in ms"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/marq.c:115
24126 msgid ""
24127 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24128 "using meta data or time format string sequences."
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_filter/marq.c:119
24132 msgid ""
24133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24134 "totally opaque. "
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24138 msgid "Font size, pixels"
24139 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24141 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24142 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24146 msgid ""
24147 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24148 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24149 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24150 "(red + green), #FFFFFF = white"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/marq.c:131
24154 msgid "Marquee position"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/marq.c:133
24158 msgid ""
24159 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24160 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24161 "6 = top-right)."
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_filter/marq.c:144
24165 msgid "Display text above the video"
24166 msgstr "Vis tekst over videoen"
24168 #: modules/video_filter/marq.c:151
24169 msgid "Marquee"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/marq.c:152
24173 msgid "Marquee display"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24177 msgid "Misc"
24178 msgstr "Diverse"
24180 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24181 msgid "Mirror orientation"
24182 msgstr "Speilretning"
24184 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24185 msgid ""
24186 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24187 "horizontal"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24191 msgid "Vertical"
24192 msgstr "Loddrett"
24194 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24195 msgid "Horizontal"
24196 msgstr "Vannrett"
24198 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24199 msgid "Direction"
24200 msgstr "Retning"
24202 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24203 msgid "Direction of the mirroring"
24204 msgstr "Retningen til speilinga"
24206 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24207 msgid "Left to right/Top to bottom"
24208 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24210 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24211 msgid "Right to left/Bottom to top"
24212 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24214 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24215 msgid "Mirror video filter"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24219 msgid "Mirror video"
24220 msgstr "Speil video"
24222 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24223 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24224 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24226 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24227 msgid ""
24228 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24229 "opaque (default)."
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24233 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24237 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24241 msgid "Top left corner X coordinate"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24245 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24249 msgid "Top left corner Y coordinate"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24253 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24257 msgid "Border width"
24258 msgstr "Kantbredde"
24260 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24261 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24265 msgid "Border height"
24266 msgstr "Kanthøyde"
24268 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24269 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24273 msgid "Mosaic alignment"
24274 msgstr "Mosaikkjustering"
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24277 msgid ""
24278 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24279 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24280 "6 = top-right)."
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24284 msgid "Positioning method"
24285 msgstr ""
24287 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24288 msgid ""
24289 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24290 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24291 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24295 #: modules/video_filter/wall.c:50
24296 msgid "Number of rows"
24297 msgstr "Antall rader"
24299 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24300 msgid ""
24301 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24302 "to \"fixed\")."
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24306 #: modules/video_filter/wall.c:46
24307 msgid "Number of columns"
24308 msgstr "Antall kolonner"
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24311 msgid ""
24312 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24313 "set to \"fixed\"."
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24317 msgid "Keep aspect ratio"
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24321 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24325 msgid "Keep original size"
24326 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24329 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24330 msgstr ""
24332 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24333 msgid "Elements order"
24334 msgstr ""
24336 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24337 msgid ""
24338 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24339 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24340 "bridge\" module."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24344 msgid "Offsets in order"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24348 msgid ""
24349 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24350 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24351 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24355 msgid ""
24356 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24357 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24358 "input."
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24362 msgid "auto"
24363 msgstr "Automatisk"
24365 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24366 msgid "fixed"
24367 msgstr "rask"
24369 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24370 msgid "offsets"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24374 msgid "Mosaic video sub source"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24378 msgid "Mosaic"
24379 msgstr "Mosaikk"
24381 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24382 msgid "Blur factor (1-127)"
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24386 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24387 msgstr ""
24389 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24390 msgid "Motion blur filter"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24394 msgid "Motion detect video filter"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24398 msgid "OpenCV face detection example filter"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24402 msgid "OpenCV example"
24403 msgstr "OpenCV-eksempel"
24405 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24406 msgid "Haar cascade filename"
24407 msgstr ""
24409 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24410 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24414 msgid "Use input chroma unaltered"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24418 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24422 msgid "RGB32"
24423 msgstr "RGB32"
24425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24426 msgid "Don't display any video"
24427 msgstr "Ikke vis video"
24429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24430 msgid "Display the input video"
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24434 msgid "Display the processed video"
24435 msgstr "Vis den behandlede videoen"
24437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24438 msgid "Show only errors"
24439 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
24441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24442 msgid "Show errors and warnings"
24443 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
24445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24446 msgid "Show everything including debug messages"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24450 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24454 msgid "OpenCV"
24455 msgstr "OpenCV"
24457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24458 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24459 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
24461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24462 msgid ""
24463 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24464 "OpenCV filter"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24468 msgid "OpenCV filter chroma"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24472 msgid ""
24473 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24477 msgid "Wrapper filter output"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24481 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24485 msgid "OpenCV internal filter name"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24489 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24493 msgid ""
24494 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24495 msgstr ""
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24498 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24499 msgstr ""
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24502 msgid "Active windows"
24503 msgstr "Aktive vinduer"
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24506 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24510 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24514 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24518 msgid "Panoramix"
24519 msgstr ""
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24522 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24523 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24526 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24530 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24531 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24534 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24538 msgid "Attenuation"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24542 msgid ""
24543 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24544 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24548 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24552 msgid ""
24553 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24557 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24561 msgid ""
24562 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24563 msgstr ""
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24566 msgid "Attenuation, end (in %)"
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24570 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24574 msgid "middle position (in %)"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24578 msgid ""
24579 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24580 "of blended zone"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24584 msgid "Gamma (Red) correction"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24588 msgid ""
24589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24593 msgid "Gamma (Green) correction"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24597 msgid ""
24598 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24602 msgid "Gamma (Blue) correction"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24606 msgid ""
24607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24611 msgid "Black Crush for Red"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24615 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24619 msgid "Black Crush for Green"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24623 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24627 msgid "Black Crush for Blue"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24631 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24635 msgid "White Crush for Red"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24639 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24643 msgid "White Crush for Green"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24647 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24651 msgid "White Crush for Blue"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24655 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24659 msgid "Black Level for Red"
24660 msgstr "Svartnivå for rødt"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24663 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24667 msgid "Black Level for Green"
24668 msgstr "Svartnivå for grønt"
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24671 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24675 msgid "Black Level for Blue"
24676 msgstr "Svartnivå for blått"
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24679 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24683 msgid "White Level for Red"
24684 msgstr "Hvitnivå for rødt"
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24687 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24691 msgid "White Level for Green"
24692 msgstr "Hvitnivå for grønt"
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24695 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24699 msgid "White Level for Blue"
24700 msgstr "Hvitnivå for blått"
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24703 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24707 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24711 msgid "Posterize video filter"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24715 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24719 msgid "Post processing quality"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24723 msgid ""
24724 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24725 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24726 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24727 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24731 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24735 msgid "Video post processing filter"
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24739 msgid "Postproc"
24740 msgstr "Etterbehandling"
24742 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24743 msgid "Lowest"
24744 msgstr "Lavest"
24746 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24747 msgid "Highest"
24748 msgstr "Høyest"
24750 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24751 msgid "Psychedelic video filter"
24752 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24754 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24755 msgid "Number of puzzle rows"
24756 msgstr "Antall puslespillrader"
24758 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24759 msgid "Number of puzzle columns"
24760 msgstr "Antall puslespillkolonner"
24762 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24763 msgid "Game mode"
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24767 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24771 msgid "Border"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24775 msgid "Unshuffled Border width."
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24779 msgid "Small preview"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24783 msgid "Show small preview."
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24787 msgid "Small preview size"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24791 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24795 msgid "Piece edge shape size"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24799 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24803 msgid "Auto shuffle"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24807 msgid "Auto shuffle delay during game"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24811 msgid "Auto solve"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24815 msgid "Auto solve delay during game"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24819 msgid "Rotation"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24823 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24827 msgid "jigsaw puzzle"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24831 msgid "sliding puzzle"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24835 msgid "swap puzzle"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24839 msgid "exchange puzzle"
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24843 msgid "0"
24844 msgstr "0"
24846 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24847 msgid "0/180"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24851 msgid "0/90/180/270"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24855 msgid "0/90/180/270/mirror"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24859 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24863 msgid "Puzzle"
24864 msgstr "Puslespill"
24866 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24867 msgid "VNC Host"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24871 msgid "VNC hostname or IP address."
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24875 msgid "VNC Port"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24879 msgid "VNC port number."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24883 msgid "VNC Password"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24887 msgid "VNC password."
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24891 msgid "VNC poll interval"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24895 msgid ""
24896 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24900 msgid "VNC polling"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24904 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24908 msgid ""
24909 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24913 msgid "Key events"
24914 msgstr "Tastehendelser"
24916 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24917 msgid "Send key events to VNC host."
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24921 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24925 msgid ""
24926 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24927 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24928 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24929 "is fully transparent (value 0)."
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24933 msgid "Remote-OSD over VNC"
24934 msgstr ""
24936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24937 msgid "Remote-OSD"
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24941 msgid "Ripple video filter"
24942 msgstr ""
24944 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24945 msgid "Ripple"
24946 msgstr "Krusning"
24948 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24949 msgid "Angle in degrees"
24950 msgstr "Vinkel i grader"
24952 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24953 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24954 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
24956 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24957 msgid "Use motion sensors"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24961 msgid "Rotate video filter"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24965 msgid "Rotate"
24966 msgstr "Roter"
24968 #: modules/video_filter/rss.c:129
24969 msgid "Feed URLs"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/rss.c:130
24973 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/rss.c:131
24977 msgid "Speed of feeds"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/rss.c:132
24981 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_filter/rss.c:133
24985 msgid "Max length"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/rss.c:134
24989 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/rss.c:136
24993 msgid "Refresh time"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/rss.c:137
24997 msgid ""
24998 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24999 "feeds are never updated."
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/rss.c:139
25003 msgid "Feed images"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/rss.c:140
25007 msgid "Display feed images if available."
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/rss.c:147
25011 msgid ""
25012 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25013 "totally opaque."
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/rss.c:160
25017 msgid "Text position"
25018 msgstr "Tekstplassering"
25020 #: modules/video_filter/rss.c:162
25021 msgid ""
25022 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25023 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25024 "right)."
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/rss.c:166
25028 msgid "Title display mode"
25029 msgstr ""
25031 #: modules/video_filter/rss.c:167
25032 msgid ""
25033 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25034 "images are enabled, 1 otherwise."
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/rss.c:169
25038 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/rss.c:184
25042 msgid "Don't show"
25043 msgstr "Ikke vis"
25045 #: modules/video_filter/rss.c:184
25046 msgid "Always visible"
25047 msgstr "Alltid synlig"
25049 #: modules/video_filter/rss.c:184
25050 msgid "Scroll with feed"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/rss.c:193
25054 msgid "RSS / Atom"
25055 msgstr "RSS/Atom"
25057 #: modules/video_filter/rss.c:226
25058 msgid "RSS and Atom feed display"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/scene.c:57
25062 msgid "Image format"
25063 msgstr "Bildeformat"
25065 #: modules/video_filter/scene.c:58
25066 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/scene.c:61
25070 msgid ""
25071 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25072 "characteristics."
25073 msgstr ""
25075 #: modules/video_filter/scene.c:66
25076 msgid ""
25077 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25078 "video characteristics."
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/scene.c:70
25082 msgid "Recording ratio"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/scene.c:71
25086 msgid ""
25087 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/scene.c:74
25091 msgid "Filename prefix"
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_filter/scene.c:75
25095 msgid ""
25096 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25097 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/scene.c:79
25101 msgid "Directory path prefix"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/scene.c:80
25105 msgid ""
25106 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25107 "will be automatically saved in users homedir."
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/scene.c:84
25111 msgid "Always write to the same file"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/scene.c:85
25115 msgid ""
25116 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25117 "this case, the number is not appended to the filename."
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/scene.c:89
25121 msgid "Send your video to picture files"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/scene.c:93
25125 msgid "Scene filter"
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/scene.c:94
25129 msgid "Scene video filter"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25133 msgid "Sepia intensity"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25137 msgid "Intensity of sepia effect"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25141 msgid "Sepia video filter"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25145 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25149 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25153 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25157 msgid "Augment contrast between contours."
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25161 msgid "Sharpen video filter"
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25165 msgid "Change subtitle delay"
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25169 msgid "Delay calculation mode"
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25173 msgid ""
25174 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25175 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25176 "subtitle delay from its content (text)."
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25180 msgid "Calculation factor"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25184 msgid ""
25185 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25189 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25193 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25197 msgid "Minimum alpha value"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25201 msgid ""
25202 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25203 "is fully opaque."
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25207 msgid "Interval between two disappearances"
25208 msgstr ""
25210 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25211 msgid ""
25212 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25213 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25214 "requirement)."
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25218 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25222 msgid ""
25223 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25224 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25225 "gap)."
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25229 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25233 msgid ""
25234 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25235 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25236 "overlap)."
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25240 msgid "Absolute delay"
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25244 msgid "Relative to source delay"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25248 msgid "Relative to source content"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25252 msgid "Subsdelay"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25256 msgid "Overlap fix"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25260 msgid "Scaling mode"
25261 msgstr "Skaleringsmodus"
25263 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25264 msgid "Scaling mode to use."
25265 msgstr "Skaleringsmodus."
25267 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25268 msgid "Fast bilinear"
25269 msgstr "Rask bilineær"
25271 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25272 msgid "Bilinear"
25273 msgstr "Bilineær"
25275 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25276 msgid "Bicubic (good quality)"
25277 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25279 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25280 msgid "Experimental"
25281 msgstr "Eksperimentelt"
25283 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25284 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25285 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25287 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25288 msgid "Area"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25292 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25296 msgid "Gauss"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25300 msgid "SincR"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25304 msgid "Lanczos"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25308 msgid "Bicubic spline"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25312 msgid "Swscale"
25313 msgstr "Swscale"
25315 #: modules/video_filter/transform.c:47
25316 msgid "Transform type"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/transform.c:53
25320 msgid "Transpose"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/transform.c:53
25324 msgid "Anti-transpose"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/transform.c:56
25328 msgid "Video transformation filter"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/transform.c:57
25332 msgid "Transformation"
25333 msgstr "Omgjøring"
25335 #: modules/video_filter/transform.c:58
25336 msgid "Rotate or flip the video"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/wall.c:47
25340 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/wall.c:51
25344 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/wall.c:58
25348 msgid "Element aspect ratio"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/wall.c:59
25352 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_filter/wall.c:68
25356 msgid "Wall video filter"
25357 msgstr "Videoveggfilter"
25359 #: modules/video_filter/wall.c:69
25360 msgid "Image wall"
25361 msgstr "Bildevegg"
25363 #: modules/video_filter/wave.c:53
25364 msgid "Wave video filter"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/wave.c:54
25368 msgid "Wave"
25369 msgstr "Bølge"
25371 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25372 msgid "YUVP converter"
25373 msgstr ""
25375 #: modules/video_output/aa.c:56
25376 msgid "ASCII Art"
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_output/aa.c:59
25380 msgid "ASCII-art video output"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25384 msgid "Chroma used"
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25388 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25392 msgid "Android Surface video output"
25393 msgstr ""
25395 #: modules/video_output/caca.c:56
25396 msgid "Color ASCII art video output"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25400 msgid "Output card"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25404 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25408 msgid "Desired output mode"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25412 msgid ""
25413 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25414 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25418 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25422 msgid ""
25423 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25427 msgid ""
25428 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25429 "disables audio output."
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25433 msgid "Video connection for DeckLink output."
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25437 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25441 msgid "DecklinkOutput"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25445 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25449 msgid "Decklink General Options"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25453 msgid "Decklink Video Output module"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25457 msgid "Decklink Video Options"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25461 msgid "Decklink Audio Output module"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25465 msgid "Decklink Audio Options"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_output/directfb.c:50
25469 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_output/drawable.c:34
25473 msgid "Window handle (HWND)"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25477 msgid ""
25478 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25479 "will be created."
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25483 msgid "Drawable"
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25487 msgid "Embedded window video"
25488 msgstr "Innebygget videovindu"
25490 #: modules/video_output/egl.c:46
25491 msgid "EGL"
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_output/egl.c:47
25495 msgid "EGL extension for OpenGL"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_output/fb.c:56
25499 msgid "Framebuffer device"
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_output/fb.c:58
25503 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_output/fb.c:60
25507 msgid "Run fb on current tty"
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_output/fb.c:62
25511 msgid ""
25512 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25513 "handling with caution)"
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_output/fb.c:65
25517 msgid "Framebuffer resolution to use"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_output/fb.c:67
25521 msgid ""
25522 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25523 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_output/fb.c:70
25527 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_output/fb.c:72
25531 msgid ""
25532 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25533 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25534 "in software."
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_output/fb.c:76
25538 msgid "Image format (default RGB)"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/fb.c:77
25542 msgid ""
25543 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25544 "has no way to report its chroma."
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_output/fb.c:95
25548 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_output/gl.c:40
25552 msgid "OpenGL extension"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_output/gl.c:41
25556 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_output/gl.c:42
25560 msgid "OpenGL ES extension"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_output/gl.c:44
25564 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_output/gl.c:50
25568 msgid "OpenGL ES2"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_output/gl.c:51
25572 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_output/gl.c:61
25576 msgid "OpenGL ES"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_output/gl.c:62
25580 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_output/gl.c:71
25584 msgid "OpenGL"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_output/gl.c:72
25588 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25592 msgid "GLX"
25593 msgstr "GLX"
25595 #: modules/video_output/glx.c:43
25596 msgid "GLX extension for OpenGL"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_output/ios.m:66
25600 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_output/ios2.m:75
25604 msgid "iOS OpenGL video output"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25608 msgid "Enable a workaround for T23"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_output/kva.c:52
25612 msgid ""
25613 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25614 "size is equal to or smaller than the movie size."
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25618 msgid "Video mode"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_output/kva.c:57
25622 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_output/kva.c:62
25626 msgid "SNAP"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_output/kva.c:62
25630 msgid "WarpOverlay!"
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_output/kva.c:62
25634 msgid "VMAN"
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_output/kva.c:62
25638 msgid "DIVE"
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_output/kva.c:72
25642 msgid "K Video Acceleration video output"
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_output/macosx.m:86
25646 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_output/macosx.m:148
25650 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_output/macosx.m:148
25654 msgid ""
25655 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25656 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25657 "results."
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25661 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25665 msgid "Direct2D video output"
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25669 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25673 msgid "Use hardware blending support"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25677 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25681 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25685 msgid "Direct3D video output"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25689 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25693 msgid ""
25694 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25695 "doesn't have any effect when using overlays."
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25699 msgid "Use video buffers in system memory"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25703 msgid ""
25704 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25705 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25706 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25707 "doesn't have any effect when using overlays."
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25711 msgid "Use triple buffering for overlays"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25715 msgid ""
25716 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25717 "better video quality (no flickering)."
25718 msgstr ""
25720 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25721 msgid "Name of desired display device"
25722 msgstr ""
25724 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25725 msgid ""
25726 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25727 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25728 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25729 msgstr ""
25731 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25732 msgid ""
25733 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25734 "interface"
25735 msgstr ""
25737 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25738 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25739 msgstr ""
25741 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25742 msgid "Wallpaper"
25743 msgstr "Bakgrunnbilde"
25745 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25746 msgid "OpenGL video output"
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25750 msgid "Windows GDI video output"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_output/sdl.c:56
25754 msgid "SDL chroma format"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/sdl.c:58
25758 msgid ""
25759 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25760 "improve performances by using the most efficient one."
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_output/sdl.c:65
25764 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25768 msgid "Dummy image chroma format"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25772 msgid ""
25773 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25774 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25778 msgid "Dummy video output"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25782 msgid "Statistics video output"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_output/vmem.c:43
25786 msgid "Video memory buffer width."
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/vmem.c:46
25790 msgid "Video memory buffer height."
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_output/vmem.c:48
25794 msgid "Pitch"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_output/vmem.c:49
25798 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_output/vmem.c:51
25802 msgid "Chroma"
25803 msgstr ""
25805 #: modules/video_output/vmem.c:52
25806 msgid ""
25807 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_output/vmem.c:59
25811 msgid "Video memory output"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_output/vmem.c:60
25815 msgid "Video memory"
25816 msgstr "Videominne"
25818 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25819 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25823 msgid "X11 display"
25824 msgstr "X11-skjerm"
25826 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25827 msgid ""
25828 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25829 "will be used."
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25833 msgid "X11 window ID"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25837 msgid "X window"
25838 msgstr "X-vindu"
25840 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25841 msgid "X11 video window (XCB)"
25842 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
25844 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25845 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25846 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25847 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25848 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25849 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25850 msgctxt "ASCII"
25851 msgid "VLC media player"
25852 msgstr "VLC"
25854 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25855 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25856 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25857 msgctxt "ASCII"
25858 msgid "VLC"
25859 msgstr "VLC"
25861 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25862 msgid "VLC"
25863 msgstr "VLC"
25865 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25866 msgid "X11"
25867 msgstr "X11"
25869 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25870 msgid "X11 video output (XCB)"
25871 msgstr ""
25873 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25874 msgid "XVideo adaptor number"
25875 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25877 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25878 msgid ""
25879 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25880 "functional adaptor."
25881 msgstr ""
25883 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25884 msgid "XVideo format id"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25888 msgid ""
25889 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25890 "match for the video being played."
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25894 msgid "XVideo"
25895 msgstr "XVideo"
25897 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25898 msgid "XVideo output (XCB)"
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25902 msgid "Video acceleration not available"
25903 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
25905 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25909 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25910 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25911 "the resolution is large."
25912 msgstr ""
25914 #: modules/video_output/yuv.c:41
25915 msgid "device, fifo or filename"
25916 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
25918 #: modules/video_output/yuv.c:42
25919 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25920 msgstr ""
25922 #: modules/video_output/yuv.c:46
25923 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25924 msgstr ""
25926 #: modules/video_output/yuv.c:48
25927 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/video_output/yuv.c:49
25931 msgid ""
25932 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25933 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25934 "frame into the output destination."
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_output/yuv.c:59
25938 msgid "YUV output"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_output/yuv.c:60
25942 msgid "YUV video output"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/visualization/goom.c:45
25946 msgid "Goom display width"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/visualization/goom.c:46
25950 msgid "Goom display height"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/visualization/goom.c:47
25954 msgid ""
25955 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25956 "will be prettier but more CPU intensive)."
25957 msgstr ""
25959 #: modules/visualization/goom.c:50
25960 msgid "Goom animation speed"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/visualization/goom.c:51
25964 msgid ""
25965 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25966 msgstr ""
25968 #: modules/visualization/goom.c:57
25969 msgid "Goom"
25970 msgstr "Goom"
25972 #: modules/visualization/goom.c:58
25973 msgid "Goom effect"
25974 msgstr "Goom"
25976 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25977 msgid "projectM configuration file"
25978 msgstr ""
25980 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25981 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25982 msgstr ""
25984 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25985 msgid "projectM preset path"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25989 msgid "Path to the projectM preset directory"
25990 msgstr ""
25992 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25993 msgid "Title font"
25994 msgstr "Tittelskrift"
25996 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25997 msgid "Font used for the titles"
25998 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26000 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26001 msgid "Font menu"
26002 msgstr "Menyskrift"
26004 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26005 msgid "Font used for the menus"
26006 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26008 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26009 msgid "The width of the video window, in pixels."
26010 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26012 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26013 msgid "The height of the video window, in pixels."
26014 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26016 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26017 msgid "Mesh width"
26018 msgstr ""
26020 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26021 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26022 msgstr ""
26024 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26025 msgid "Mesh height"
26026 msgstr ""
26028 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26029 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26030 msgstr ""
26032 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26033 msgid "Texture size"
26034 msgstr ""
26036 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26037 msgid "The size of the texture, in pixels."
26038 msgstr ""
26040 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26041 msgid "projectM"
26042 msgstr "projectM"
26044 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26045 msgid "libprojectM effect"
26046 msgstr "libprojectM"
26048 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26049 msgid "Effects list"
26050 msgstr "Effektliste"
26052 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26053 msgid ""
26054 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26055 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26056 msgstr ""
26058 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26059 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26060 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26062 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26063 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26064 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26066 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26067 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26068 msgstr ""
26070 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26071 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26072 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26074 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26075 msgid "Number of blank pixels between bands."
26076 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26078 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26079 msgid "Amplification"
26080 msgstr "Forsterking"
26082 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26083 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26084 msgstr ""
26086 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26087 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26088 msgstr ""
26090 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26091 msgid "Enable original graphic spectrum"
26092 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26094 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26095 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26096 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26098 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26099 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26100 msgstr ""
26102 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26103 msgid "Draw the base of the bands"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26107 msgid "Base pixel radius"
26108 msgstr ""
26110 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26111 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26112 msgstr ""
26114 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26115 msgid "Spectral sections"
26116 msgstr ""
26118 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26119 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26120 msgstr ""
26122 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26123 msgid "Peak height"
26124 msgstr "Topphøyde"
26126 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26127 msgid "Total pixel height of the peak items."
26128 msgstr ""
26130 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26131 msgid "Peak extra width"
26132 msgstr ""
26134 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26135 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26136 msgstr ""
26138 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26139 msgid "V-plane color"
26140 msgstr ""
26142 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26143 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26144 msgstr ""
26146 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26147 msgid "Visualizer"
26148 msgstr "Visualisering"
26150 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26151 msgid "Visualizer filter"
26152 msgstr "Visualiseringsfilter"
26154 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26155 msgid "Spectrum analyser"
26156 msgstr "Spektrumanalysering"
26158 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26159 msgid "vsxu"
26160 msgstr ""
26162 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26163 msgid "#paste your VLM commands here"
26164 msgstr ""
26166 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26167 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26168 msgstr ""
26170 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26171 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26172 msgid "Play List"
26173 msgstr "Spilleliste"
26175 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26177 msgid "Output"
26178 msgstr ""
26180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26181 msgid "Subtitle codec"
26182 msgstr ""
26184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26185 msgid "Output\tmethod"
26186 msgstr ""
26188 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26189 msgid "Multiplexer"
26190 msgstr ""
26192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26193 msgid "Video FPS"
26194 msgstr ""
26196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26197 msgid "MUX options"
26198 msgstr ""
26200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26201 msgid "Video scale"
26202 msgstr ""
26204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26206 msgid "Output port"
26207 msgstr ""
26209 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26210 msgid "Output\tfile"
26211 msgstr ""
26213 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26214 msgid "Input media"
26215 msgstr ""
26217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26218 msgid "Error:"
26219 msgstr "Feil"
26221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26222 msgid "Sample ui-state-error style."
26223 msgstr ""
26225 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26226 msgid "File name"
26227 msgstr ""
26229 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26230 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26231 msgid "Preamp:"
26232 msgstr "Forforsterker"
26234 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26235 msgid "Row border"
26236 msgstr ""
26238 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26239 msgid "Column border"
26240 msgstr ""
26242 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26243 msgid "Background"
26244 msgstr ""
26246 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26247 msgid "Mosaic Tiles"
26248 msgstr ""
26250 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26251 msgid "Playback Rate"
26252 msgstr ""
26254 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26255 msgid "Audio Delay"
26256 msgstr ""
26258 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26259 msgid "Subtitle Delay"
26260 msgstr ""
26262 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26263 msgid "Time:"
26264 msgstr ""
26266 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26267 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26268 msgid "VLC media player - Web Interface"
26269 msgstr ""
26271 #: share/lua/http/index.html:215
26272 msgid "Hide / Show Library"
26273 msgstr ""
26275 #: share/lua/http/index.html:216
26276 msgid "Hide / Show Viewer"
26277 msgstr ""
26279 #: share/lua/http/index.html:217
26280 msgid "Manage Streams"
26281 msgstr ""
26283 #: share/lua/http/index.html:218
26284 msgid "Track Synchronisation"
26285 msgstr ""
26287 #: share/lua/http/index.html:220
26288 msgid "VLM Batch Commands"
26289 msgstr ""
26291 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26292 msgid "Loop"
26293 msgstr "Løkke"
26295 #: share/lua/http/index.html:242
26296 msgid "Empty Playlist"
26297 msgstr ""
26299 #: share/lua/http/index.html:243
26300 msgid "Queue Selected"
26301 msgstr ""
26303 #: share/lua/http/index.html:244
26304 msgid "Play Selected"
26305 msgstr ""
26307 #: share/lua/http/index.html:245
26308 msgid "Refresh List"
26309 msgstr ""
26311 #: share/lua/http/index.html:252
26312 msgid "Loading flowplayer..."
26313 msgstr ""
26315 #: share/lua/http/index.html:252
26316 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26317 msgstr ""
26319 #: share/lua/http/index.html:263
26320 msgid ""
26321 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26322 "instead of the main interface."
26323 msgstr ""
26325 #: share/lua/http/index.html:264
26326 msgid ""
26327 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26328 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26329 "right: <i>Manage Streams</i>"
26330 msgstr ""
26332 #: share/lua/http/index.html:268
26333 msgid ""
26334 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26335 "stream."
26336 msgstr ""
26338 #: share/lua/http/index.html:269
26339 msgid ""
26340 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26341 msgstr ""
26343 #: share/lua/http/index.html:272
26344 msgid ""
26345 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26346 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26347 "the stream."
26348 msgstr ""
26350 #: share/lua/http/index.html:275
26351 msgid ""
26352 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26353 "button again."
26354 msgstr ""
26356 #: share/lua/http/index.html:278
26357 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26361 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26362 msgid "Dialog"
26363 msgstr "Dialogvindu"
26365 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26366 msgid "Update"
26367 msgstr "Oppdater"
26369 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26370 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26375 msgid "Form"
26376 msgstr "Skjema"
26378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26379 msgid "Preset"
26380 msgstr "Forvalg"
26382 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26383 msgid "0.00 dB"
26384 msgstr ""
26386 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26387 msgid "&Verbosity:"
26388 msgstr ""
26390 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26391 msgid "&Filter:"
26392 msgstr ""
26394 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26395 msgid "&Save as..."
26396 msgstr "Lagre &som …"
26398 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26399 msgid "Modules Tree"
26400 msgstr ""
26402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26403 msgid "Show extended options"
26404 msgstr "Vis utvidede valg"
26406 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26407 msgid "Show &more options"
26408 msgstr "&Vis flere valg"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26411 msgid "Change the caching for the media"
26412 msgstr ""
26414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26415 msgid " ms"
26416 msgstr " ms"
26418 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26419 msgid "MRL"
26420 msgstr "MRL"
26422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26423 msgid "Start Time"
26424 msgstr "Starttid"
26426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26427 msgid "Edit Options"
26428 msgstr "Rediger valg"
26430 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26431 msgid "Extra media"
26432 msgstr "Ekstra media"
26434 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26435 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26436 msgstr ""
26438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26439 msgid "Select the file"
26440 msgstr "Velg fila"
26442 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26443 msgid "Change the start time for the media"
26444 msgstr ""
26446 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26447 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26448 msgstr ""
26450 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26451 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26452 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26455 msgid "Capture mode"
26456 msgstr ""
26458 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26459 msgid "Select the capture device type"
26460 msgstr ""
26462 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26463 msgid "Device Selection"
26464 msgstr ""
26466 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26467 msgid "Options"
26468 msgstr "Valg"
26470 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26471 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26472 msgstr ""
26474 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26475 msgid "Advanced options..."
26476 msgstr "Avanserte valg …"
26478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26479 msgid "Disc Selection"
26480 msgstr "Diskvalg"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26483 msgid "SVCD/VCD"
26484 msgstr "SVCD/VCD"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26487 msgid "Disable Disc Menus"
26488 msgstr ""
26490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26491 msgid "No disc menus"
26492 msgstr ""
26494 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26495 msgid "Disc device"
26496 msgstr "Diskenhet"
26498 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26499 msgid "Starting Position"
26500 msgstr "Startposisjon"
26502 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26503 msgid "Audio and Subtitles"
26504 msgstr "Lyd og undertekster"
26506 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26507 msgid "Choose one or more media file to open"
26508 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
26510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26511 msgid "File Selection"
26512 msgstr "Filvalg"
26514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26515 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26516 msgstr ""
26518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26519 msgid "Add..."
26520 msgstr "Legg til …"
26522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26523 msgid "Add a subtitle file"
26524 msgstr ""
26526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26527 msgid "Use a sub&title file"
26528 msgstr ""
26530 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26531 msgid "Select the subtitle file"
26532 msgstr ""
26534 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26535 msgid "Network Protocol"
26536 msgstr "Nettverkprotokoll"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26539 msgid "Please enter a network URL:"
26540 msgstr ""
26542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26543 msgid "Profile edition"
26544 msgstr ""
26546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26547 msgid "MPEG-TS"
26548 msgstr "MPEG-TS"
26550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26551 msgid "MPEG-PS"
26552 msgstr "MPEG-PS"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26555 msgid "MPEG 1"
26556 msgstr "MPEG 1"
26558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26559 msgid "ASF/WMV"
26560 msgstr "ASF/WMV"
26562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26563 msgid "Webm"
26564 msgstr ""
26566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26567 msgid "MJPEG"
26568 msgstr "MJPEG"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26571 msgid "MKV"
26572 msgstr "MKV"
26574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26575 msgid "Ogg/Ogm"
26576 msgstr "Ogg/Ogm"
26578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26579 msgid "WAV"
26580 msgstr "WAV"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26583 msgid "RAW"
26584 msgstr "RAW"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26587 msgid "MP4/MOV"
26588 msgstr "MP4/MOV"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26591 msgid "FLV"
26592 msgstr "FLV"
26594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26595 msgid "AVI"
26596 msgstr "AVI"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26599 msgid "Features"
26600 msgstr "Funksjoner"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26603 msgid "Streamable"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26607 msgid "Chapters"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26611 msgid "Menus"
26612 msgstr "Meny"
26614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26615 msgid "Same as source"
26616 msgstr ""
26618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26619 msgid " fps"
26620 msgstr " fps"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26623 msgid "Custom options"
26624 msgstr ""
26626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26627 msgid "Quality"
26628 msgstr "Kvalitet"
26630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26631 msgid "Not Used"
26632 msgstr ""
26634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26635 msgid " kb/s"
26636 msgstr " kb/s"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26639 msgid "Encoding parameters"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26643 msgid "Frame size"
26644 msgstr ""
26646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26647 msgid "px"
26648 msgstr ""
26650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26651 msgid "Sample Rate"
26652 msgstr "Samplingsfrekvens"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26655 msgid "Set up media sources to stream"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26659 msgid "Destination Setup"
26660 msgstr ""
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26663 msgid "Select destinations to stream to"
26664 msgstr ""
26666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26667 msgid ""
26668 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26669 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26670 msgstr ""
26672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26673 msgid "New destination"
26674 msgstr "Nytt mål"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26677 msgid "Display locally"
26678 msgstr "Vis lokalt"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26681 msgid "Transcoding Options"
26682 msgstr ""
26684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26685 msgid "Select and choose transcoding options"
26686 msgstr ""
26688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26689 msgid "Activate Transcoding"
26690 msgstr ""
26692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26693 msgid "Option Setup"
26694 msgstr ""
26696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26697 msgid "Set up any additional options for streaming"
26698 msgstr ""
26700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26701 msgid "Miscellaneous Options"
26702 msgstr "Diverse valg"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26705 msgid "Stream all elementary streams"
26706 msgstr ""
26708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26709 msgid "Generated stream output string"
26710 msgstr ""
26712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26713 msgid " %"
26714 msgstr " %"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26717 msgid "Output module:"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26721 msgid "Visualization:"
26722 msgstr "Visualisering:"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26725 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26726 msgstr ""
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26729 msgid "Dolby Surround:"
26730 msgstr "Dolby Surround:"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26733 msgid "Replay gain mode:"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26737 msgid "Headphone surround effect"
26738 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26741 msgid "Normalize volume to:"
26742 msgstr "Normalisér volumet til:"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26745 msgid "Preferred audio language:"
26746 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26749 msgid "Password:"
26750 msgstr "Passord:"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26753 msgid "Username:"
26754 msgstr "Brukernavn:"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26757 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26761 msgid "Codecs"
26762 msgstr "Kodeker"
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26765 msgid "x264 profile and level selection"
26766 msgstr ""
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26769 msgid "x264 preset and tuning selection"
26770 msgstr ""
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26773 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26774 msgstr ""
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26777 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26778 msgstr ""
26780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26781 msgid "Video quality post-processing level"
26782 msgstr ""
26784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26785 msgid "Optical drive"
26786 msgstr "Optisk drev"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26789 msgid "Default optical device"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26793 msgid "Files"
26794 msgstr "Fil"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26797 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26798 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26801 msgid "HTTP proxy URL"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26805 msgid "HTTP (default)"
26806 msgstr "HTTP (standard)"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26809 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26810 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26813 msgid "Live555 stream transport"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26817 msgid "Default caching policy"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26821 msgid "Every "
26822 msgstr "Hvert "
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26825 msgid "Separate words by | (without space)"
26826 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26829 msgid "Save recently played items"
26830 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26833 msgid "Activate updates notifier"
26834 msgstr ""
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26837 msgid "Look and feel"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26841 msgid "Use custom skin"
26842 msgstr ""
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26845 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26846 msgstr ""
26847 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26850 msgid "Use native style"
26851 msgstr ""
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26854 msgid "Resize interface to video size"
26855 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26858 msgid "Show controls in full screen mode"
26859 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26862 msgid "Pause playback when minimized"
26863 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26866 msgid "Show media change popup:"
26867 msgstr ""
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26870 msgid "Start in minimal view mode"
26871 msgstr ""
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26874 msgid "Force window style:"
26875 msgstr ""
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26878 msgid "Integrate video in interface"
26879 msgstr ""
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26882 msgid "Show systray icon"
26883 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26886 msgid "Skin resource file:"
26887 msgstr ""
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26890 msgid "Operating System Integration"
26891 msgstr ""
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26894 msgid "File extensions association"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26898 msgid "Set up associations..."
26899 msgstr ""
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26902 msgid "Playlist and Instances"
26903 msgstr ""
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26906 msgid "Album art download policy:"
26907 msgstr ""
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26910 msgid "Pause on the last frame of a video"
26911 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26914 msgid "Allow only one instance"
26915 msgstr ""
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26918 msgid "Configure Media Library"
26919 msgstr ""
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26922 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26923 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26926 msgid "Show media title on video start"
26927 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26930 msgid "Enable subtitles"
26931 msgstr ""
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26934 msgid "Subtitle Language"
26935 msgstr ""
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26938 msgid "Default encoding"
26939 msgstr "Standard koding"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26942 msgid "Subtitle effects"
26943 msgstr ""
26945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26946 msgid "Add a shadow"
26947 msgstr "Legg til skygge"
26949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26950 msgid "Add a background"
26951 msgstr ""
26953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26962 msgid " px"
26963 msgstr " bildepunkter"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26966 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26967 msgstr ""
26969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26970 msgid "DirectX"
26971 msgstr "DirectX"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26974 msgid "Display device"
26975 msgstr "Vis enhet"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26978 msgid "KVA"
26979 msgstr ""
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26982 msgid "Deinterlacing"
26983 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26986 msgid "Force Aspect Ratio"
26987 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26990 msgid "vlc-snap"
26991 msgstr ""
26993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26994 msgid "1"
26995 msgstr "1"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26998 msgid "Stuff"
26999 msgstr "Ting"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27002 msgid "Edit settings"
27003 msgstr "Rediger innstillinger"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27006 msgid "Control"
27007 msgstr "Kontroll"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27010 msgid "Run manually"
27011 msgstr "Kjør manuelt"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27014 msgid "Setup schedule"
27015 msgstr "Sett opp plan"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27018 msgid "Run on schedule"
27019 msgstr "Kjør etter planen"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27022 msgid "Status"
27023 msgstr "Status"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27026 msgid "P/P"
27027 msgstr "P/P"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27030 msgid "Prev"
27031 msgstr "Forrige"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27034 msgid "Add Input"
27035 msgstr "Legg til inndata"
27037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27038 msgid "Edit Input"
27039 msgstr "Rediger inndata"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27042 msgid "Clear List"
27043 msgstr "Tøm lista"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27046 msgid "Check for VLC updates"
27047 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27050 msgid "Launching an update request..."
27051 msgstr ""
27053 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27054 msgid "Do you want to download it?"
27055 msgstr ""
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27058 msgid "Essential"
27059 msgstr ""
27061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27063 msgid ">HHHHHH;#"
27064 msgstr ">HHHHHH;#"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27067 msgid "Negate colors"
27068 msgstr ""
27070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27071 msgid "Colors"
27072 msgstr "Farger"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27075 msgid "Interactive Zoom"
27076 msgstr "Interaktiv skalering"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27079 msgid "Angle"
27080 msgstr "Vinkel"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27083 msgid "Black Slot"
27084 msgstr ""
27086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27088 msgid "..."
27089 msgstr "..."
27091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27092 msgid "full"
27093 msgstr "full"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27096 msgid "none"
27097 msgstr "ingen"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27100 msgid "Logo erase"
27101 msgstr "Fjern logo"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27104 msgid "Mask"
27105 msgstr "Maske"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27108 msgid "Output Color Filtermode"
27109 msgstr ""
27111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27112 msgid "Brightness (%)"
27113 msgstr "Lystyrke (%)"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27116 msgid "Mark analyzed Pixels"
27117 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27120 msgid "Filter threshold (%)"
27121 msgstr "Filtergrense (%)"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27124 msgid "Motion detect"
27125 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27128 msgid "Anti-Flickering"
27129 msgstr "Antiflimmer"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27132 msgid "Soften"
27133 msgstr "Mykne"
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27136 msgid "Spatial blur"
27137 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27140 msgid "Mirror"
27141 msgstr "Tjener"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27144 msgid "Anaglyph 3D"
27145 msgstr ""
27147 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27148 msgid "VLM configurator"
27149 msgstr ""
27151 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27152 msgid "Media Manager Edition"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27156 msgid "Name:"
27157 msgstr "Navn:"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27160 msgid "Input:"
27161 msgstr "Inndata:"
27163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27164 msgid "Select Input"
27165 msgstr "Velg inndata"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27168 msgid "Output:"
27169 msgstr "Utdata:"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27172 msgid "Select Output"
27173 msgstr "Velg utdata:"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27176 msgid "Time Control"
27177 msgstr "Tidskontroll"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27180 msgid "Mux Control"
27181 msgstr "MUX-kontroll"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27184 msgid "Muxer:"
27185 msgstr "Multiplexer:"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27188 msgid "AAAA; "
27189 msgstr "AAAA; "
27191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27192 msgid "Media Manager List"
27193 msgstr "Mediabehandlerliste"
27195 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27196 #~ msgstr "Undertekster/OSD"
27198 #~ msgid "Subtitles codecs"
27199 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
27201 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27202 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletext og CC-dekodere/kodere."
27204 #~ msgid "General Input"
27205 #~ msgstr "Generell import"
27207 #~ msgid "CPU features"
27208 #~ msgstr "CPU-funksjoner"
27210 #~ msgid ""
27211 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27212 #~ "care!"
27213 #~ msgstr ""
27214 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
27215 #~ "forsiktighet!"
27217 #~ msgid "Encoders settings"
27218 #~ msgstr "Omkodingsinnstillinger"
27220 #~ msgid "No help available"
27221 #~ msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp"
27223 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27224 #~ msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp for disse modulene."
27226 #~ msgid "Quick &Open File..."
27227 #~ msgstr "&Hurtigåpne fil …"
27229 #~ msgid "&Bookmarks"
27230 #~ msgstr "&Bokmerker"
27232 #~ msgid "Fetch Information"
27233 #~ msgstr "Hent informasjon"
27235 #~ msgid "Sort"
27236 #~ msgstr "Sorter"
27238 #~ msgid "No Repeat"
27239 #~ msgstr "Ingen gjentakelse"
27241 #~ msgid "Add to Media Library"
27242 #~ msgstr "Legg til mediabibliotek"
27244 #~ msgid "Advanced Open..."
27245 #~ msgstr "Avansert åpning …"
27247 #~ msgid "Open Play&list..."
27248 #~ msgstr "&Åpne spilleliste …"
27250 #~ msgid "Search Filter"
27251 #~ msgstr "Søkefilter"
27253 #~ msgid ""
27254 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27255 #~ "them."
27256 #~ msgstr ""
27257 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
27258 #~ "for å vise dem."
27260 #~ msgid "Image clone"
27261 #~ msgstr "Bildekloning"
27263 #~ msgid "Clone the image"
27264 #~ msgstr "Kloning av bildet"
27266 #~ msgid "Magnification"
27267 #~ msgstr "Forstørring"
27269 #~ msgid ""
27270 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27271 #~ "should be magnified."
27272 #~ msgstr ""
27273 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
27274 #~ "skal forstørres."
27276 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27277 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
27279 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27280 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
27282 #~ msgid "Image colors inversion"
27283 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
27285 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27286 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
27288 #~ msgid ""
27289 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27290 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27291 #~ msgstr ""
27292 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
27293 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
27295 #~ msgid ""
27296 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27297 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27298 #~ msgstr ""
27299 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
27300 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
27302 #~ msgid ""
27303 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27304 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27305 #~ "settings."
27306 #~ msgstr ""
27307 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
27308 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
27310 #~ msgid ""
27311 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27312 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
27314 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27320 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27321 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27322 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27323 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27324 #~ "debug message."
27325 #~ msgstr ""
27326 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
27327 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
27328 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
27329 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
27330 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
27332 #~ msgid "Force mono audio"
27333 #~ msgstr "framtving monolyd"
27335 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27336 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
27338 #~ msgid "Default audio volume"
27339 #~ msgstr "Standard lydnivå"
27341 #~ msgid ""
27342 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27343 #~ "1024."
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
27346 #~ "dette alternativet."
27348 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27349 #~ msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27353 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
27356 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27358 #~ msgid "Audio output channels mode"
27359 #~ msgstr "Kanalmodus for lydeksport"
27361 #~ msgid "Audio visualizations "
27362 #~ msgstr "Lydvisualisering "
27364 #~ msgid "Subtitles track"
27365 #~ msgstr "Undertekstspor"
27367 #~ msgid "Subtitles track ID"
27368 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
27370 #~ msgid "Memory copy module"
27371 #~ msgstr "Minnekopieringsmodul"
27373 #~ msgid ""
27374 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27375 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27376 #~ msgstr ""
27377 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
27378 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
27380 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27381 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
27383 #~ msgid "Modules search path"
27384 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
27386 #~ msgid "Data search path"
27387 #~ msgstr "Søkesti for data"
27389 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27390 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
27392 #~ msgid "Leave fullscreen"
27393 #~ msgstr "Forlat fullskjerm"
27395 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27396 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å forlate fullskjermmodus."
27398 #~ msgid "Increase scale factor."
27399 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor."
27401 #~ msgid "Decrease scale factor."
27402 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor."
27404 #~ msgid "Show interface"
27405 #~ msgstr "Vis brukerflaten"
27407 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27408 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
27410 #~ msgid "Hide interface"
27411 #~ msgstr "Skjul brukerflaten"
27413 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27414 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
27416 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27417 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
27419 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27420 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
27422 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27423 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27425 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27426 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning i videovinduet"
27428 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27429 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
27431 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27432 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
27434 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27435 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
27437 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27438 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
27440 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27441 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
27443 #~ msgid "Highlight widget on top"
27444 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
27446 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27447 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
27449 #~ msgid "Highlight widget below"
27450 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
27452 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27453 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
27455 #~ msgid "Select current widget"
27456 #~ msgstr "Velg gjeldende skjermelement"
27458 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27459 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
27461 #~ msgid "CPU"
27462 #~ msgstr "CPU"
27464 #~ msgid "Aspect-ratio"
27465 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
27467 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27468 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27470 #~ msgid "Refresh list"
27471 #~ msgstr "Oppfriske"
27473 #~ msgid "collapse"
27474 #~ msgstr "fold sammen"
27476 #~ msgid "expand"
27477 #~ msgstr "utvid"
27479 #~ msgid "Active TCP connection"
27480 #~ msgstr "Aktiv TCP-tilkobling"
27482 #~ msgid "RTMP"
27483 #~ msgstr "RTMP"
27485 #~ msgid "PVR video device"
27486 #~ msgstr "PVR-videoenhet"
27488 #~ msgid "PVR radio device"
27489 #~ msgstr "PVR-radioenhet"
27491 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27492 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
27494 #~ msgid "Channel"
27495 #~ msgstr "Kanal"
27497 #~ msgid "SECAM"
27498 #~ msgstr "SECAM"
27500 #~ msgid "PAL"
27501 #~ msgstr "PAL"
27503 #~ msgid "NTSC"
27504 #~ msgstr "NTSC"
27506 #~ msgid "vbr"
27507 #~ msgstr "vbr"
27509 #~ msgid "cbr"
27510 #~ msgstr "cbr"
27512 #~ msgid "PVR"
27513 #~ msgstr "PVR"
27515 #~ msgid "SFTP user name"
27516 #~ msgstr "SFTP-brukernavn"
27518 #~ msgid "SFTP password"
27519 #~ msgstr "SFTP-passord"
27521 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27522 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27524 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27525 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
27527 #~ msgid "Use libv4l2"
27528 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
27530 #~ msgid "Video4Linux2"
27531 #~ msgstr "Video4Linux2"
27533 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27534 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
27536 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27537 #~ msgstr "[vcd:][enhet][@[tittel][,[kapittel]]]"
27539 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27540 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27542 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27543 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27545 #~ msgid "fast"
27546 #~ msgstr "rask"
27548 #~ msgid "normal"
27549 #~ msgstr "normal"
27551 #~ msgid "slow"
27552 #~ msgstr "sakte"
27554 #~ msgid "all"
27555 #~ msgstr "alle"
27557 #~ msgid "spatial"
27558 #~ msgstr "romlig"
27560 #~ msgid "temporal"
27561 #~ msgstr "midlertidig"
27563 #~ msgid "Volume %d%%"
27564 #~ msgstr "Volum %d%%"
27566 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27567 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
27569 #~ msgid "Classic rock"
27570 #~ msgstr "Klassisk rock"
27572 #~ msgid "Death metal"
27573 #~ msgstr "Death metal"
27575 #~ msgid "Sound clip"
27576 #~ msgstr "Lydklipp"
27578 #~ msgid "Alternative rock"
27579 #~ msgstr "Alternativ rock"
27581 #~ msgid "Instrumental pop"
27582 #~ msgstr "Instrumental pop"
27584 #~ msgid "Instrumental rock"
27585 #~ msgstr "Instrumental rock"
27587 #~ msgid "Southern rock"
27588 #~ msgstr "Southern rock"
27590 #~ msgid "Christian rap"
27591 #~ msgstr "Kristen rap"
27593 #~ msgid "Pop/funk"
27594 #~ msgstr "Pop/funk"
27596 #~ msgid "New wave"
27597 #~ msgstr "New wave"
27599 #~ msgid "Acid punk"
27600 #~ msgstr "Acid punk"
27602 #~ msgid "Acid jazz"
27603 #~ msgstr "Acid jazz"
27605 #~ msgid "Rock & roll"
27606 #~ msgstr "Rock & roll"
27608 #~ msgid "Hard rock"
27609 #~ msgstr "Hard rock"
27611 #~ msgid "Subtitles format"
27612 #~ msgstr "Undertekstformat"
27614 #~ msgid "Silent mode"
27615 #~ msgstr "Stillemodus"
27617 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
27618 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
27620 #~ msgid "Append"
27621 #~ msgstr "Legg til"
27623 #~ msgid ""
27624 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
27625 #~ "not be overwritten."
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Hvis fila allerede finnes og dette valget er slått på, vil ikke den "
27628 #~ "eksisterende fila bli overskrevet."
27630 #~ msgid "Image file"
27631 #~ msgstr "Bildefil"
27633 #~ msgid "Transparency of the image"
27634 #~ msgstr "Gjennomsiktigheten til bildet"
27636 #~ msgid "Render text or image"
27637 #~ msgstr "Tegn opp tekst eller bilde"
27639 #~ msgid "Commands"
27640 #~ msgstr "Kommandoer"
27642 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27643 #~ msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
27645 #~ msgid "Load subtitles file:"
27646 #~ msgstr "Åpne undertekstfil:"
27648 #~ msgid "Subtitles encoding"
27649 #~ msgstr "Undertekstkoding"
27651 #~ msgid "Subtitles alignment"
27652 #~ msgstr "Undertekstjustering"
27654 #~ msgid "HTML Playlist"
27655 #~ msgstr "HTML-spilleliste"
27657 #~ msgid ""
27658 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27659 #~ "Are you sure you want to continue?"
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
27662 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
27664 #~ msgid "General Audio Settings"
27665 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
27667 #~ msgid "General Video Settings"
27668 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
27670 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27671 #~ msgstr "Undertekster/OSD"
27673 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27674 #~ msgstr "Innstillinger for undertekster og skjermvisning"
27676 #~ msgid "Input & Codecs"
27677 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
27679 #~ msgid "Input & Codec settings"
27680 #~ msgstr "Inndata & kodekinnstillinger"
27682 #~ msgid "Enable Audio"
27683 #~ msgstr "Slå på lyd"
27685 #~ msgid "HTTP Proxy"
27686 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
27688 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27689 #~ msgstr "Passord"
27691 #~ msgid "Font Color"
27692 #~ msgstr "Skriftfarge"
27694 #~ msgid "Font Size"
27695 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
27697 #~ msgid "Enable Video"
27698 #~ msgstr "Slå på video"
27700 #~ msgid "Show playlist"
27701 #~ msgstr "Vis spilleliste"
27703 #~ msgid "Open subtitles file"
27704 #~ msgstr "Åpne undertekstfil"
27706 #~ msgid "Preamp\n"
27707 #~ msgstr "Forforsterker\n"
27709 #~ msgid "Icon View"
27710 #~ msgstr "Ikonvisning"
27712 #~ msgid "Detailed View"
27713 #~ msgstr "Detaljert visning"
27715 #~ msgid "List View"
27716 #~ msgstr "Listevisning"
27718 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27719 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
27721 #~ msgid "Hotkey for "
27722 #~ msgstr "Hurtigtast for "
27724 #~ msgid "Subtitles && OSD"
27725 #~ msgstr "Undertekster/ && OSD"
27727 #~ msgid ""
27728 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27729 #~ " "
27730 #~ msgstr ""
27731 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
27732 #~ " "
27734 #~ msgid "Compiler: "
27735 #~ msgstr "Kompilert av: "
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27739 #~ "\n"
27740 #~ msgstr ""
27741 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
27742 #~ "\n"
27744 #~ msgid "Copyright (C) "
27745 #~ msgstr "Opphavsrett (©)"
27747 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27748 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
27750 #~ msgid "&Convert"
27751 #~ msgstr "Gjør &om"
27753 #~ msgid "&Convert / Save"
27754 #~ msgstr "&Gjør om/Lagre"
27756 #~ msgid "Subtitles Files"
27757 #~ msgstr "Undertekstfiler"
27759 #~ msgid "&Tools"
27760 #~ msgstr "&Verktøy"
27762 #~ msgid "Audio &Channels"
27763 #~ msgstr "Lyd&kanaler"
27765 #~ msgid "&Navigation"
27766 #~ msgstr "&Navigasjon"
27768 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27769 #~ msgstr "Skjul VLC i oppgavelinja"
27771 #~ msgid "Show VLC media player"
27772 #~ msgstr "Vis VLC"
27774 #~ msgid "Advanced options"
27775 #~ msgstr "Avanserte valg"
27777 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
27778 #~ msgstr "Vis alle avanserte valg i dialogvinduene."
27780 #~ msgid "Freebox TV"
27781 #~ msgstr "Freebox TV"
27783 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27784 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
27786 #~ msgid "libc memcpy"
27787 #~ msgstr "libc memcpy"
27789 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27790 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27792 #~ msgid "MMX memcpy"
27793 #~ msgstr "MMX memcpy"
27795 #~ msgid "Blu-Ray"
27796 #~ msgstr "Blu-Ray"
27798 #~ msgid "Decompression"
27799 #~ msgstr "Dekomprimering"
27801 #~ msgid "Sizes"
27802 #~ msgstr "Størrelser"
27804 #~ msgid "Command"
27805 #~ msgstr "Kommando"
27807 #~ msgid "Mute audio"
27808 #~ msgstr "Demp lyd"
27810 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27811 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
27813 #~ msgid "Audio Language"
27814 #~ msgstr "Lydspråk"
27816 #~ msgid "Automatic cropping"
27817 #~ msgstr "Automatisk beskjæring"
27819 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27820 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
27822 #~ msgid "Menu position"
27823 #~ msgstr "Menyplassering"
27825 #~ msgid "Add a subtitles file"
27826 #~ msgstr "Legg til en undertekstfil"
27828 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27829 #~ msgstr "Bruk en under&tekst fil"
27831 #~ msgid "00000; "
27832 #~ msgstr "00000; "
27834 #~ msgid "Destinations"
27835 #~ msgstr "Mål"
27837 #~ msgid "Group name"
27838 #~ msgstr "Gruppenavn"
27840 #~ msgid "Menus language:"
27841 #~ msgstr "Menyspråk:"
27843 #~ msgid "Subtitles Language"
27844 #~ msgstr "Undertekstspråk"
27846 #~ msgid "Preferred subtitles language"
27847 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
27849 #~ msgid "Subtitles effects"
27850 #~ msgstr "Underteksteffekter"
27852 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27853 #~ msgstr "Vil du laste ned?"
27855 #~ msgid "DVB"
27856 #~ msgstr "DVB"
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
27860 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Satellite scanning config"
27864 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27866 #~ msgid "Left rear"
27867 #~ msgstr "Venstre, bak"
27869 #~ msgid "Right rear"
27870 #~ msgstr "Høyre, bak"
27872 #~ msgid "Left front"
27873 #~ msgstr "Venstre, foran"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Front speakers"
27877 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "ALSA device"
27881 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
27886 #~ "1)."
27887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27893 #~ msgid "dbus"
27894 #~ msgstr "DBus"
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27899 #~ "synchronization."
27900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Duration in second"
27904 #~ msgstr "Varighet i ms"
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Dump"
27908 #~ msgstr "Hopp"
27910 #~ msgid "Clear Menu"
27911 #~ msgstr "Tøm meny"
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Video Filters..."
27915 #~ msgstr "Videofilter"
27917 #~ msgid "Override parametters"
27918 #~ msgstr "Overstyr parametre"
27920 #~ msgid "Default Volume"
27921 #~ msgstr "Standard lydnivå"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27925 #~ msgstr "_Teksting"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
27929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Previous/Backward"
27933 #~ msgstr "Kapittel"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Next/Forward"
27937 #~ msgstr "Gå tilbake"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
27941 #~ msgstr "Valg"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27945 #~ msgstr "Fullskjerm"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Display on &Desktop"
27949 #~ msgstr "Oppløsning"
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Open a Media"
27953 #~ msgstr "Åpne media"
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "&Open a Media"
27957 #~ msgstr "&Åpne media"
27959 #~ msgid "RTSP host address"
27960 #~ msgstr "Vertadresse"
27962 #~ msgid ""
27963 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
27964 #~ "on.\n"
27965 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
27966 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
27967 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
27968 #~ msgstr ""
27969 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
27970 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
27971 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
27972 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Session groupname"
27976 #~ msgstr "Navn på enhet"
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid ""
27980 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
27981 #~ "announced if you choose to use SAP."
27982 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Video output is not supported"
27986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Viewer"
27990 #~ msgstr "&Vis"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Library"
27994 #~ msgstr "Mediabibliotek"
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27998 #~ msgstr "Pause strøm"
28000 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28001 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Media Browser"
28005 #~ msgstr " Bla gjennom "
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "No"
28009 #~ msgstr "Port"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Full Screen"
28013 #~ msgstr "Fullskjerm"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Easy Stream"
28017 #~ msgstr "Spill strøm"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Seek Time"
28021 #~ msgstr "Starttid"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28025 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28029 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Streaming Output"
28033 #~ msgstr "Standard output:"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Create Stream"
28037 #~ msgstr "Pause strøm"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Media File"
28041 #~ msgstr "Mediafiler"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Capture Screen"
28045 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Close"
28049 #~ msgstr "Utforsk"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Error!"
28053 #~ msgstr "Feil"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Create Mosaic"
28057 #~ msgstr "Lag"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28061 #~ msgstr "Standard output:"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Remove Stream"
28065 #~ msgstr "Fjern utvalg"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Create New Stream"
28069 #~ msgstr "Stopp strøm"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Delete All Streams"
28073 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28077 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Refresh Streams"
28081 #~ msgstr "Åpne Disk"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Enqueue"
28085 #~ msgstr "&Legg til i køen"
28087 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28088 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28092 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28094 #~ msgid "Quiet mode."
28095 #~ msgstr "Stillemodus"
28097 #~ msgid "Preload Directory"
28098 #~ msgstr "Forehåndslast mappa"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Motion blue"
28102 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28104 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28105 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28107 #~ msgid "Effect"
28108 #~ msgstr "Effekt"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Zoom playlist"
28112 #~ msgstr "Vis spilleliste"
28114 #~ msgid " - Empty - "
28115 #~ msgstr " - Tom - "
28117 #~ msgid "Telnet Interface"
28118 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
28120 #~ msgid "Web Interface"
28121 #~ msgstr "Vev-grensesnitt"
28123 #~ msgid "Audio output saved volume"
28124 #~ msgstr "Lagret lydnivået"
28126 #~ msgid ""
28127 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28128 #~ "should not change this option manually."
28129 #~ msgstr ""
28130 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid ""
28134 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28135 #~ "DISPLAY environment variable."
28136 #~ msgstr ""
28137 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28138 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28142 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28143 #~ msgstr ""
28144 #~ "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder, "
28145 #~ "standardvalget er 3000 ms (3 sekunder.)"
28147 #~ msgid "Video output filter module"
28148 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
28150 #~ msgid "UDP port"
28151 #~ msgstr "UDP-port"
28153 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28154 #~ msgstr ""
28155 #~ "Dette er standardporten for kringkasting over UDP. Standardvalget er 1234."
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28159 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28161 #~ msgid "Force IPv6"
28162 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28166 #~ msgstr ""
28167 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28168 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28170 #~ msgid "Force IPv4"
28171 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28175 #~ msgstr ""
28176 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28177 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28179 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28180 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28182 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28183 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28185 #~ msgid ""
28186 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28187 #~ "advantage of them."
28188 #~ msgstr ""
28189 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28191 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28192 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28194 #~ msgid ""
28195 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28196 #~ "advantage of them."
28197 #~ msgstr ""
28198 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28199 #~ "dette."
28201 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28202 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28204 #~ msgid ""
28205 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28206 #~ "advantage of them."
28207 #~ msgstr ""
28208 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28209 #~ "dette."
28211 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28212 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28214 #~ msgid ""
28215 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28216 #~ "advantage of them."
28217 #~ msgstr ""
28218 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28220 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28221 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28223 #~ msgid ""
28224 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28225 #~ "advantage of them."
28226 #~ msgstr ""
28227 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28229 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28230 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28232 #~ msgid ""
28233 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28234 #~ "advantage of them."
28235 #~ msgstr ""
28236 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28238 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28239 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28241 #~ msgid ""
28242 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28243 #~ "advantage of them."
28244 #~ msgstr ""
28245 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28247 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28248 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28250 #~ msgid ""
28251 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28252 #~ "advantage of them."
28253 #~ msgstr ""
28254 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28256 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28257 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28259 #~ msgid ""
28260 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28261 #~ "advantage of them."
28262 #~ msgstr ""
28263 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28265 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28266 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28268 #~ msgid ""
28269 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28270 #~ "advantage of them."
28271 #~ msgstr ""
28272 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28273 #~ "dette."
28275 #~ msgid ""
28276 #~ "%s\n"
28277 #~ "Done %s (100.0%%)"
28278 #~ msgstr ""
28279 #~ "%s\n"
28280 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28282 #~ msgid "Alsa"
28283 #~ msgstr "ALSA"
28285 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28286 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28288 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28289 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid ""
28293 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28296 #~ msgid "LNB voltage"
28297 #~ msgstr "LNB-spenning"
28299 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28300 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28302 #~ msgid ""
28303 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28304 #~ "supported by all frontends."
28305 #~ msgstr ""
28306 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28307 #~ "alle grensesnitt."
28309 #~ msgid "22 kHz tone"
28310 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28312 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28313 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Transponder FEC"
28317 #~ msgstr "Avbryt"
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28321 #~ msgstr "Avbryt"
28323 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28324 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28326 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28327 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28329 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28330 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28332 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28333 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28335 #~ msgid "QAM16"
28336 #~ msgstr "QAM16"
28338 #~ msgid "QAM32"
28339 #~ msgstr "QAM32"
28341 #~ msgid "QAM64"
28342 #~ msgstr "QAM64"
28344 #~ msgid "QAM128"
28345 #~ msgstr "QAM128"
28347 #~ msgid "QAM256"
28348 #~ msgstr "QAM256"
28350 #~ msgid "BPSK"
28351 #~ msgstr "BPSK"
28353 #~ msgid "QPSK"
28354 #~ msgstr "QPSK"
28356 #~ msgid "8VSB"
28357 #~ msgstr "8VSB"
28359 #~ msgid "16VSB"
28360 #~ msgstr "16VSB"
28362 #~ msgid "1/2"
28363 #~ msgstr "1/2"
28365 #~ msgid "2/3"
28366 #~ msgstr "2/3"
28368 #~ msgid "3/4"
28369 #~ msgstr "3/4"
28371 #~ msgid "5/6"
28372 #~ msgstr "5/6"
28374 #~ msgid "7/8"
28375 #~ msgstr "7/8"
28377 #~ msgid "1/4"
28378 #~ msgstr "1/4"
28380 #~ msgid "1/8"
28381 #~ msgstr "1/8"
28383 #~ msgid "1/16"
28384 #~ msgstr "1/16"
28386 #~ msgid "1/32"
28387 #~ msgstr "1/32"
28389 #~ msgid "2k"
28390 #~ msgstr "2k"
28392 #~ msgid "8k"
28393 #~ msgstr "8k"
28395 #~ msgid "2"
28396 #~ msgstr "2"
28398 #~ msgid "4"
28399 #~ msgstr "4"
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28403 #~ msgstr "_Navigasjon"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28407 #~ msgstr "_Navigasjon"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "HTTP password"
28415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28417 #~ msgid "HTTP ACL"
28418 #~ msgstr "HTTP ACL"
28420 #~ msgid "Certificate file"
28421 #~ msgstr "Sertifikat"
28423 #~ msgid "Private key file"
28424 #~ msgstr "Privat nøkkel"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Root CA file"
28428 #~ msgstr "Velg tittel"
28430 #~ msgid "CRL file"
28431 #~ msgstr "CRL-fil"
28433 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28434 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Invalid polarization"
28438 #~ msgstr "Valg"
28440 #~ msgid "Scanning DVB"
28441 #~ msgstr "Skanner DVB"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Fake"
28445 #~ msgstr "Fort"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Fake video input"
28449 #~ msgstr "_Innstillinger"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Directory input"
28453 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28457 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Max number of redirection"
28461 #~ msgstr "Stopp strøm"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Use file memory mapping"
28465 #~ msgstr "bruk delt minne"
28467 #~ msgid "MMap"
28468 #~ msgstr "MMap"
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28472 #~ msgstr "Standard output:"
28474 #~ msgid "Audio Channel"
28475 #~ msgstr "Lydkanal"
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Brightness of the video input."
28479 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Color of the video input."
28483 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28487 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28491 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Decimation"
28495 #~ msgstr "Varighet"
28497 #~ msgid "Quality of the stream."
28498 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
28500 #~ msgid "Video4Linux"
28501 #~ msgstr "Video4Linux"
28503 #~ msgid "IO Method"
28504 #~ msgstr "I/U-metode"
28506 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28507 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28511 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28515 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28517 #~ msgid "Do white balance"
28518 #~ msgstr "Hvitbalansering"
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Auto gain"
28522 #~ msgstr "Forfattere"
28524 #~ msgid "Horizontal centering"
28525 #~ msgstr "Vannrett midtstilling"
28527 #~ msgid "Vertical centering"
28528 #~ msgstr "Loddrett midtstilling"
28530 #~ msgid "Balance"
28531 #~ msgstr "Balanse"
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28539 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28545 #~ msgid "Treble"
28546 #~ msgstr "Diskant"
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28550 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28554 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28556 #~ msgid "AUTO"
28557 #~ msgstr "AUTO"
28559 #~ msgid "READ"
28560 #~ msgstr "READ"
28562 #~ msgid "MMAP"
28563 #~ msgstr "MMAP"
28565 #~ msgid "USERPTR"
28566 #~ msgstr "USERPTR"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28570 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28574 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28578 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "default"
28582 #~ msgstr "Slett"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "No Audio Device"
28586 #~ msgstr "lydenhet"
28588 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28589 #~ msgstr "VLC kunne ikke åpne ALSA-enheten «%s» (%s)."
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Unknown soundcard"
28593 #~ msgstr "Ukjent"
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28597 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28603 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28604 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28608 #~ msgstr "mpeg"
28610 #~ msgid "Reload image file"
28611 #~ msgstr "Last bildefil på nytt"
28613 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28614 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28618 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Fake video decoder"
28626 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28628 #~ msgid "Lock function"
28629 #~ msgstr "Låsefunksjon"
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Unlock function"
28633 #~ msgstr "Varighet"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Memory video decoder"
28637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28639 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28640 #~ msgstr "Schroedinger-videodekoder"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Enable debug"
28644 #~ msgstr "skru på video"
28646 #~ msgid "Subpage"
28647 #~ msgstr "Underside"
28649 #~ msgid "Host address"
28650 #~ msgstr "Vertadresse"
28652 #~ msgid "HTTP"
28653 #~ msgstr "HTTP"
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28657 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28659 #~ msgid "HTTP SSL"
28660 #~ msgstr "HTTP SSL"
28662 #~ msgid "Signals"
28663 #~ msgstr "Signaler"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28667 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "VLM remote control interface"
28671 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28679 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "FFmpeg muxer"
28683 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28687 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28689 #~ msgid "AVI Index"
28690 #~ msgstr "AVI-indeks"
28692 #~ msgid "Repair"
28693 #~ msgstr "Reparer"
28695 #~ msgid "Don't repair"
28696 #~ msgstr "Ikke reparer"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28700 #~ msgstr "_Innstillinger"
28702 #~ msgid "Rewind"
28703 #~ msgstr "Spol tilbake"
28705 #~ msgid "Fast Forward"
28706 #~ msgstr "Raskt framover"
28708 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28709 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28711 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28712 #~ msgstr ""
28713 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28714 #~ "et forvalg."
28716 #~ msgid "Extended controls"
28717 #~ msgstr "Utvidede kontroller"
28719 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28720 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28722 #~ msgid "General editing filters"
28723 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
28725 #~ msgid "Distortion filters"
28726 #~ msgstr "Forvrengingsfiltre"
28728 #~ msgid "Image cropping"
28729 #~ msgstr "Bildebeskjæring"
28731 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28732 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28734 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28735 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28737 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28738 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28740 #~ msgid "Audio Filter"
28741 #~ msgstr "Lydfilter"
28743 #~ msgid "About the video filters"
28744 #~ msgstr "Om videofiltrene"
28746 #~ msgid "Controller..."
28747 #~ msgstr "Kontroller …"
28749 #~ msgid "Equalizer..."
28750 #~ msgstr "Tonekontroll …"
28752 #~ msgid "Extended Controls..."
28753 #~ msgstr "Utvidede kontroller …"
28755 #~ msgid "Volume: %d%%"
28756 #~ msgstr "Volum %d%%"
28758 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28759 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28761 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28762 #~ msgstr "Behold gjeldende tonekontrolloppsett"
28764 #~ msgid "No device connected"
28765 #~ msgstr "Ingen enhet tilkoblet"
28767 #~ msgid ""
28768 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28769 #~ "\n"
28770 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28771 #~ "is installed and try again."
28772 #~ msgstr ""
28773 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28774 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28775 #~ "installert."
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Screen Capture Input"
28779 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
28781 #~ msgid "No %@s found"
28782 #~ msgstr "Ingen %@s ble funnet"
28784 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28785 #~ msgstr "Åpne VIDEO_TS-mappa"
28787 #~ msgid "No items in the playlist"
28788 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelista"
28790 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28791 #~ msgstr "Legg mappa til i spillelista"
28793 #~ msgid "1 item"
28794 #~ msgstr "1 element"
28796 #~ msgid "Empty Folder"
28797 #~ msgstr "Tom mappe"
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Default Server Port"
28801 #~ msgstr "Slett"
28803 #~ msgid "Add controls to the video window"
28804 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28808 #~ msgstr "_Innstillinger"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28812 #~ msgstr "Lyd"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28816 #~ msgstr "Adresse"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid " State    : Paused %s"
28820 #~ msgstr " Status: Paused %s"
28822 #~ msgid " Help "
28823 #~ msgstr " Hjelp "
28825 #~ msgid "     a           Volume Up"
28826 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
28828 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28829 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
28831 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28832 #~ msgstr "[Diverse]"
28834 #~ msgid " Information "
28835 #~ msgstr " Informasjon "
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "No item currently playing"
28839 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28841 #~ msgid " Logs "
28842 #~ msgstr " Logger "
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid " Browse "
28846 #~ msgstr " Bla gjennom "
28848 #~ msgid " Objects "
28849 #~ msgstr " Objekter "
28851 #~ msgid " Stats "
28852 #~ msgstr " Statistikk "
28854 #~ msgid "DVB Type:"
28855 #~ msgstr "DVB-type:"
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Input caching:"
28859 #~ msgstr "Spilleliste"
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28863 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28865 #~ msgid "&Extra Metadata"
28866 #~ msgstr "&Ekstra metadata"
28868 #~ msgid "&Codec Details"
28869 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
28871 #~ msgid "&Statistics"
28872 #~ msgstr "&Statistikk"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "C&lear"
28876 #~ msgstr "heltall"
28878 #~ msgid "Verbosity Level"
28879 #~ msgstr "Detaljnivå"
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Message filter"
28883 #~ msgstr "tilgang  filter"
28885 #~ msgid "&Update"
28886 #~ msgstr "&Oppdater"
28888 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28889 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28893 #~ msgstr "M3U8-spilleliste (*.m3u)"
28895 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28896 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
28898 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28899 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28901 #~ msgid "&Streaming..."
28902 #~ msgstr "&Kringkasting"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28908 #~ msgid "Sna&pshot"
28909 #~ msgstr "&Skjermbilde"
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Sca&le"
28913 #~ msgstr "&Skaler"
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28917 #~ msgstr "Spilleliste"
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Configure podcasts..."
28921 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28923 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28924 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28926 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28927 #~ msgid "Clear"
28928 #~ msgstr "Tøm"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Dummy interface function"
28932 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Dummy demux function"
28936 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Dummy decoder function"
28940 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Dump decoder function"
28944 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Dummy encoder function"
28948 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Dummy audio output function"
28952 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Dummy video output function"
28956 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Stats video output function"
28960 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28962 #~ msgid "Font Effect"
28963 #~ msgstr "Skrifteffekt"
28965 #~ msgid "Fat Outline"
28966 #~ msgstr "Fet disposisjon"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid ""
28974 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28975 #~ "hold."
28976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "OSSO"
28980 #~ msgstr "TS"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Lua Interface Module"
28984 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28988 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Server"
28992 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28994 #~ msgid "IPv4 SAP"
28995 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28997 #~ msgid "IPv6 SAP"
28998 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29000 #~ msgid "Use SAP cache"
29001 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlager"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid ""
29005 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29006 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29007 #~ msgstr ""
29008 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29009 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "HD1000 video output"
29013 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29017 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Embed the overlay"
29021 #~ msgstr "levetid"
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29025 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29029 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "OpenGL Provider"
29033 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29037 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29039 #~ msgid "Snapshot width"
29040 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
29042 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29043 #~ msgstr "Bredden til skjermbildet."
29045 #~ msgid "Snapshot height"
29046 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
29048 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29049 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29051 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29052 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Snapshot output"
29056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "SVGAlib video output"
29060 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "ID of the video output X window"
29064 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29066 #~ msgid "Use shared memory"
29067 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29069 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29070 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29072 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29073 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29075 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29076 #~ msgstr "Flere bånd i spektrumanalysen: 80 hvis påslått, ellers 20."
29078 #~ msgid "Band separator"
29079 #~ msgstr "Båndseparator"
29081 #~ msgid "Enable peaks"
29082 #~ msgstr "Slå på topper"
29084 #~ msgid "Enable bands"
29085 #~ msgstr "Slå på bånd"
29087 #~ msgid "Enable base"
29088 #~ msgstr "Slå på bånd"
29090 #~ msgid "Font size:"
29091 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
29093 #~ msgid "Text alignment:"
29094 #~ msgstr "Tekstjustering:"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29098 #~ msgstr "Grensesnitt"
29100 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29101 #~ msgstr ""
29102 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Default port (server mode)"
29106 #~ msgstr "Slett"
29108 #~ msgid "Embed video in interface"
29109 #~ msgstr "Plasser video i brukerflaten"
29111 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29112 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29114 #~ msgid "Refresh"
29115 #~ msgstr "Oppdater"
29117 #~ msgid "Color fun"
29118 #~ msgstr "Moro med farger"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Vout/Overlay"
29122 #~ msgstr "Spill"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Subpicture filters"
29126 #~ msgstr "_Teksting"
29128 #~ msgid "Video filters"
29129 #~ msgstr "Videofiltre"
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Vout filters"
29133 #~ msgstr "lydenhet"
29135 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29136 #~ msgstr "Avanserte videofilterkontroller"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29140 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29142 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29143 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29145 #~ msgid "...when VLC is in background"
29146 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29148 #~ msgid "SessionManager"
29149 #~ msgstr "Øktbehandler"
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "title"
29153 #~ msgstr "Tittel"
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Set"
29157 #~ msgstr "Velg"
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "SDL video driver name"
29161 #~ msgstr "lydenhet"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29165 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Select the port used"
29169 #~ msgstr "Valgte"
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Other codecs"
29173 #~ msgstr "Stereo"
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Open &Directory..."
29177 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Random off"
29181 #~ msgstr "Valg"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Advanced open..."
29185 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Add directory..."
29189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Show interface with mouse"
29193 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Full support"
29197 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Fullscreen-only"
29201 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Enable FPU support"
29205 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid ""
29209 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29210 #~ "advantage of it."
29211 #~ msgstr ""
29212 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29213 #~ "støtter dette dette."
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "CD reading failed"
29217 #~ msgstr "_Innstillinger"
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "overlap"
29221 #~ msgstr "Spill"
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29225 #~ msgstr "_Innstillinger"
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Additional debug"
29229 #~ msgstr "Pause strøm"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29241 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "CDDB"
29245 #~ msgstr "Ingen tjener"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "CDDB server"
29249 #~ msgstr "Ingen tjener"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "CDDB server timeout"
29253 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29257 #~ msgstr "Stopp strøm"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29261 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29265 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Max level"
29269 #~ msgstr "Om"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29273 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29277 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "Tarkin decoder"
29289 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29293 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Unknown command!"
29305 #~ msgstr "Ukjent"
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29309 #~ msgstr "Grensesnitt"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid ""
29313 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29314 #~ "the connection."
29315 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid ""
29319 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29320 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "MPEG-4 V"
29328 #~ msgstr "lydenhet"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Use DVD Menus"
29332 #~ msgstr "_Innstillinger"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29336 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Open Disc"
29340 #~ msgstr "Åpne Disk"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Open Subtitles"
29344 #~ msgstr "_Teksting"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Prev Title"
29348 #~ msgstr "Forrige fil"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Next Title"
29352 #~ msgstr "Neste fil"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Go to Title"
29356 #~ msgstr "Tittel"
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Go to Chapter"
29360 #~ msgstr "Kapittel"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Speed"
29364 #~ msgstr "Valgte"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29368 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29372 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Select None"
29376 #~ msgstr "Valg"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Sort by Path"
29380 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Randomize"
29384 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Remove All"
29388 #~ msgstr "Velg fil"
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Defaults"
29392 #~ msgstr "Slett"
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Show Interface"
29396 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Vertical Sync"
29400 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29404 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Check for Updates"
29408 #~ msgstr "Forfattere"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Autoplay selected file"
29412 #~ msgstr "Spill strøm"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29416 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Permissions"
29420 #~ msgstr "Spill"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Owner"
29424 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Port:"
29428 #~ msgstr "Port"
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Address:"
29432 #~ msgstr "Adresse"
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "multicast"
29436 #~ msgstr "Adresse"
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Network: "
29440 #~ msgstr "Nettverk"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "rtp"
29444 #~ msgstr "Tittel:"
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "rtp4"
29448 #~ msgstr "Tittel:"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "ftp"
29452 #~ msgstr "Tittel:"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "http"
29456 #~ msgstr "Tittel:"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "sout"
29460 #~ msgstr "Om"
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Protocol:"
29464 #~ msgstr "Nettverk"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Transcode:"
29468 #~ msgstr "Avbryt"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "enable"
29472 #~ msgstr "skru på video"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Video:"
29476 #~ msgstr "Video"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Audio:"
29480 #~ msgstr "Lyd"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Channel:"
29484 #~ msgstr "Kanaler: "
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Norm:"
29488 #~ msgstr "Port"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Size:"
29492 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Frequency:"
29496 #~ msgstr "Frekvens:"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Samplerate:"
29500 #~ msgstr "Valgte"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Quality:"
29504 #~ msgstr "Om"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Sound:"
29508 #~ msgstr "Lyd"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Decimation:"
29512 #~ msgstr "Varighet"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "pal"
29516 #~ msgstr "Alle"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "ntsc"
29520 #~ msgstr "skrifttype"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "secam"
29524 #~ msgstr "Fort"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "mono"
29528 #~ msgstr "Mono"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Camera"
29532 #~ msgstr "Kapittel"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Video Codec:"
29536 #~ msgstr "lydenhet"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "mp1v"
29540 #~ msgstr "mpeg"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "mp2v"
29544 #~ msgstr "mpeg"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "mp4v"
29548 #~ msgstr "mpeg"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29552 #~ msgstr "Lyd"
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29556 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Deinterlace:"
29560 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Access:"
29564 #~ msgstr "Adresse"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29568 #~ msgstr "levetid"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "localhost"
29572 #~ msgstr "Pause"
29574 #~ msgid "TS"
29575 #~ msgstr "TS"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "kbits/s"
29579 #~ msgstr "_Teksting"
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "alaw"
29583 #~ msgstr "Spill"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "ulaw"
29587 #~ msgstr "Spill"
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "mpga"
29591 #~ msgstr "mpeg"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "vorb"
29595 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "bits/s"
29599 #~ msgstr "_Teksting"
29601 # , fuzzy
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "SAP Announce:"
29604 #~ msgstr "Standard output:"
29606 # , fuzzy
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "SLP Announce:"
29609 #~ msgstr "Standard output:"
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Announce Channel:"
29613 #~ msgstr "Kanaler: "
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid " Clear "
29617 #~ msgstr "heltall"
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid " Save "
29621 #~ msgstr "Tjener"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid " Apply "
29625 #~ msgstr "Bruk"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid " Cancel "
29629 #~ msgstr "Avbryt"
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Preference"
29633 #~ msgstr "Innstillinger"
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29637 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29641 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Corrupted"
29645 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Audio Port"
29649 #~ msgstr "_Innstillinger"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Video Port"
29653 #~ msgstr "Lyd"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Select play mode"
29657 #~ msgstr "Velg fil"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Alignment:"
29661 #~ msgstr "_Innstillinger"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Default volume"
29665 #~ msgstr "Slett"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Disc Devices"
29669 #~ msgstr "Navn på enhet"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Server default port"
29673 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Post-Processing quality"
29677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid ""
29681 #~ "\n"
29682 #~ "(WinCE interface)\n"
29683 #~ "\n"
29684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid ""
29688 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29689 #~ "\n"
29690 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Compiled by "
29694 #~ msgstr "Crop?"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Open:"
29698 #~ msgstr "Åpne fil"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Choose directory"
29702 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "WinCE interface"
29706 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29710 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Dummy access function"
29714 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29718 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Old playlist export"
29722 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "HAL devices detection"
29726 #~ msgstr "Valg"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29730 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Mac Text renderer"
29734 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Quartz font renderer"
29738 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29742 #~ msgstr "Forskjellig"
29744 # , fuzzy
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "SAP Announcements"
29747 #~ msgstr "Standard output:"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Canal +"
29751 #~ msgstr "Avbryt"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29755 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29759 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Filter mode"
29763 #~ msgstr "Fil"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "summary"
29767 #~ msgstr "Hopp"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "left"
29771 #~ msgstr "Venstre"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "top"
29775 #~ msgstr "Stopp"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "bottom"
29779 #~ msgstr "Gå til:"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "video-filter-event"
29783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Xinerama option"
29787 #~ msgstr "Pause strøm"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Embedded Windows video"
29791 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29795 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "DirectX video output"
29799 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "QT Embedded display"
29803 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29808 #~ "the DISPLAY environment variable."
29809 #~ msgstr ""
29810 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29811 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29815 #~ msgstr "Fullskjerm"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29820 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29821 #~ msgstr ""
29822 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29823 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29824 #~ "dette)."
29826 #~ msgid "XVimage chroma format"
29827 #~ msgstr "XVimage chroma format"
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29831 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29834 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29838 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29841 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29842 #~ "dette)."
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "X11 display name"
29846 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid ""
29850 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29851 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29852 #~ msgstr ""
29853 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29854 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29858 #~ msgstr "Fullskjerm"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29862 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29866 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "XVMC extension video output"
29870 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29874 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29878 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29882 #~ msgstr "_Navigasjon"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid ""
29886 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29887 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29888 #~ msgstr ""
29889 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29890 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29891 #~ "dette)."
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Spatialization"
29895 #~ msgstr "_Navigasjon"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Processing"
29899 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Shaping delay"
29903 #~ msgstr "Valg"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29911 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Transrate"
29915 #~ msgstr "_Innstillinger"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29919 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29923 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Video On Demand"
29927 #~ msgstr "lydenhet"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29931 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Autodetect"
29935 #~ msgstr "Forfattere"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Login:"
29939 #~ msgstr "heltall"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29943 #~ msgstr "oversettelse"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "New Node"
29947 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "UDP/RTP"
29951 #~ msgstr "RTP"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29955 #~ msgstr "_Innstillinger"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Select one or more files"
29959 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29963 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "textFormat"
29967 #~ msgstr "Port"
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "General interface settings"
29971 #~ msgstr "_Innstillinger"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Other advanced settings"
29975 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Media &Information..."
29979 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "&Messages..."
29983 #~ msgstr "Beskjeder..."
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "&Extended Settings..."
29987 #~ msgstr "_Innstillinger"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "&Bookmarks..."
29991 #~ msgstr "Spilleliste"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "&About..."
29995 #~ msgstr "_Om..."
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29999 #~ msgstr "Spilleliste..."
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Additional &Sources"
30003 #~ msgstr "Pause strøm"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30007 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Galician"
30011 #~ msgstr "tegn"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Access filter module"
30015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Minimize number of threads"
30019 #~ msgstr "Stopp strøm"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Cancelled"
30023 #~ msgstr "Avbryt"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Illegal Polarization"
30027 #~ msgstr "_Navigasjon"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "dv"
30031 #~ msgstr "Legg til"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "EyeTV access module"
30035 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30039 #~ msgstr "videobredde"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Force use of dump module"
30043 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Record directory"
30047 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Timeshift"
30055 #~ msgstr "Startposisjon"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Audio method"
30059 #~ msgstr "_Innstillinger"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "spatializer"
30063 #~ msgstr "Alle"
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "aRts audio output"
30067 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "EsounD audio output"
30071 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Esound server"
30075 #~ msgstr "Ingen tjener"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30079 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
30083 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Kate comment"
30091 #~ msgstr "Fullskjerm"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Speex comment"
30095 #~ msgstr "Fullskjerm"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Theora comment"
30099 #~ msgstr "Fullskjerm"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Vorbis comment"
30103 #~ msgstr "Fullskjerm"
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30107 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30111 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30115 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "4:3 subtitles"
30127 #~ msgstr "teksting"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "16:9 subtitles"
30131 #~ msgstr "teksting"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30135 #~ msgstr "teksting"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Quick Open File..."
30139 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Access Filter"
30143 #~ msgstr "tilgang  filter"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Save As:"
30147 #~ msgstr "Spilleliste..."
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Login"
30151 #~ msgstr "heltall"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30155 #~ msgstr "Innstillinger"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Open playlist file"
30159 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30163 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30167 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30171 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "&Playlist"
30175 #~ msgstr "Spilleliste"
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Show P&laylist"
30179 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Play&list..."
30183 #~ msgstr "Spilleliste..."
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "&Preferences..."
30187 #~ msgstr "_Preferanser..."
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Minimal View..."
30191 #~ msgstr "Grensesnitt"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
30195 #~ msgstr "Fullskjerm"
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Card Selection"
30199 #~ msgstr "Valg"
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Outputs"
30203 #~ msgstr "Standard output:"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "WinCE interface module"
30207 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "RRD output file"
30211 #~ msgstr "Neste fil"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Image video output"
30215 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Cube"
30219 #~ msgstr "skru på video"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Cylinder"
30223 #~ msgstr "heltall"
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Torus"
30227 #~ msgstr "Pause"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Sphere"
30231 #~ msgstr "Valgte"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30235 #~ msgstr "lydenhet"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30239 #~ msgstr "lydenhet"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30243 #~ msgstr "lydenhet"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Number of bands"
30247 #~ msgstr "Stopp strøm"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Quartz video"
30251 #~ msgstr "Lyd"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "MusicBrainz"
30255 #~ msgstr "Varighet"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30259 #~ msgstr "Varighet"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid ""
30263 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30264 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30265 #~ msgstr ""
30266 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30267 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30268 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Audio CD - Track "
30272 #~ msgstr "Lyd"
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Seam Carving"
30284 #~ msgstr "Standard output:"
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "VLC - Controller"
30288 #~ msgstr "skrifttype"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "About..."
30292 #~ msgstr "_Om..."
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "A to B"
30296 #~ msgstr "Hopp til: "
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "&Update List"
30304 #~ msgstr "Oppdater"
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Choose subtitles file"
30308 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "&Equalizer"
30312 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "&Title"
30316 #~ msgstr "Tittel"
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Undock from Interface"
30320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Ctrl+U"
30324 #~ msgstr "skrifttype"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Add Interfaces"
30328 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Add node"
30332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Subscreen height."
30336 #~ msgstr "videohøyde"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Get Stream Information"
30340 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "%i items in the playlist"
30344 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "close"
30348 #~ msgstr "Utforsk"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30352 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30356 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Check for updates..."
30360 #~ msgstr "oversettelse"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "No DVD Menus"
30364 #~ msgstr "_Innstillinger"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Disk Device"
30368 #~ msgstr "Navn på enhet"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Subtitles languages"
30372 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Skip Frames"
30376 #~ msgstr "Fort"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Display Device"
30380 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30384 #~ msgstr "skru på video"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "use Pause Color"
30388 #~ msgstr "Pause"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Enabled"
30396 #~ msgstr "skru på video"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Position:"
30400 #~ msgstr "_Navigasjon"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Timestamp:"
30404 #~ msgstr "Startposisjon"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Color:"
30408 #~ msgstr "skrifttype"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Opaqueness:"
30412 #~ msgstr "Åpne fil"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Marquee:"
30416 #~ msgstr "Åpne fil"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Timeout:"
30420 #~ msgstr "Tid"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Next track"
30424 #~ msgstr "Video"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30428 #~ msgstr "_Innstillinger"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Go to time:"
30432 #~ msgstr "Tittel"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "2 pass"
30436 #~ msgstr "Pause"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30440 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "&OK"
30444 #~ msgstr "OK"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "&Delete"
30448 #~ msgstr "Slett"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Stream and Media Info"
30452 #~ msgstr "Standard output:"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Playlist item info"
30456 #~ msgstr "Spilleliste"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Save Messages As..."
30460 #~ msgstr "Beskjeder..."
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Open..."
30464 #~ msgstr "Åpne fil"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Stream/Save"
30468 #~ msgstr "Stopp strøm"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30472 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Advanced Settings..."
30476 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "File:"
30480 #~ msgstr "Fil"
30482 #~ msgid "Disc type"
30483 #~ msgstr "Disktype"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "RTSP"
30487 #~ msgstr "RTP"
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "DVD device to use"
30491 #~ msgstr "DVD-enhet"
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30495 #~ msgstr "Navn på enhet"
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Title number."
30499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Track number."
30503 #~ msgstr "Avbryt"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "&Simple Add File..."
30507 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "&Add URL..."
30511 #~ msgstr "_Teksting"
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "&Save Playlist..."
30515 #~ msgstr "Spilleliste..."
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Sort by &Title"
30519 #~ msgstr "_Teksting"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30523 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "D&elete"
30527 #~ msgstr "Slett"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "S&ort"
30531 #~ msgstr "Port"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "&Selection"
30535 #~ msgstr "Valg"
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "&View items"
30539 #~ msgstr "lydenhet"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Preparse"
30543 #~ msgstr "Kapittel"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Info"
30547 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "%i items in playlist"
30551 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Playlist is empty"
30555 #~ msgstr "Spilleliste"
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "New node"
30559 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Alt"
30563 #~ msgstr "Alle"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Ctrl"
30567 #~ msgstr "skrifttype"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Stream output MRL"
30571 #~ msgstr "Standard output:"
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Target:"
30575 #~ msgstr "Stopp strøm"
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Channel name"
30579 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Subtitles overlay"
30583 #~ msgstr "_Teksting"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30587 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Open file"
30591 #~ msgstr "Åpne fil"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Updates"
30595 #~ msgstr "Oppdater"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "VLM stream"
30599 #~ msgstr "Stopp strøm"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30603 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30607 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "You must choose a stream"
30611 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Unable to find playlist"
30615 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30619 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30623 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30627 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Save to file"
30631 #~ msgstr "Velg fil"
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30635 #~ msgstr "Pause strøm"
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30639 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Cartoon effect"
30643 #~ msgstr "Valgte"
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30647 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Image inversion"
30651 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Wave effect"
30655 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30659 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Image adjustment"
30663 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Video Options"
30667 #~ msgstr "_Innstillinger"
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid ""
30671 #~ "Preamp\n"
30672 #~ "12.0dB"
30673 #~ msgstr "Stopp strøm"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "More Information"
30677 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Stopped"
30681 #~ msgstr "Stopp"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Playing"
30685 #~ msgstr "Spill"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30689 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30693 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30697 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30701 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30705 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30709 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30713 #~ msgstr "Spilleliste..."
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30717 #~ msgstr "Spilleliste..."
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30721 #~ msgstr "Beskjeder..."
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30725 #~ msgstr "Standard output:"
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30729 #~ msgstr "lydenhet"
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Online Help"
30733 #~ msgstr "Om"
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Embedded playlist"
30737 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Previous playlist item"
30741 #~ msgstr "Forrige fil"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Play slower"
30745 #~ msgstr "Spill saktere"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Play faster"
30749 #~ msgstr "Spill fortere"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30753 #~ msgstr "skrifttype"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30757 #~ msgstr "Spilleliste..."
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30761 #~ msgstr "_Preferanser..."
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "About %s"
30765 #~ msgstr "Om"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30769 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Media &Info..."
30773 #~ msgstr "Navn på enhet"
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid ""
30777 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30778 #~ msgstr "Stopp strøm"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid ""
30782 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30783 #~ msgstr "Stopp strøm"
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid ""
30787 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30788 #~ "and RAW)"
30789 #~ msgstr "Stopp strøm"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30793 #~ msgstr "Stopp strøm"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid ""
30797 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30798 #~ msgstr "Stopp strøm"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid ""
30802 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30803 #~ msgstr "Stopp strøm"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid ""
30807 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30808 #~ msgstr "Stopp strøm"
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30812 #~ msgstr "Stopp strøm"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Stream to a single computer."
30816 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30820 #~ msgstr "Spilleliste"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30824 #~ msgstr "Spilleliste"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Extended GUI"
30828 #~ msgstr "skrifttype"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Both"
30832 #~ msgstr "Gå til:"
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Distortion"
30836 #~ msgstr "Forvrengning"
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30840 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "1 (Lowest)"
30844 #~ msgstr "_Innstillinger"
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30848 #~ msgstr "mpeg"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Video crop (top)"
30852 #~ msgstr "_Innstillinger"
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Video crop (left)"
30856 #~ msgstr "lydenhet"
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Video crop (bottom)"
30860 #~ msgstr "_Innstillinger"
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Video crop (right)"
30864 #~ msgstr "videohøyde"
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30868 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Video canvas width"
30872 #~ msgstr "videobredde"
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Video canvas height"
30876 #~ msgstr "videohøyde"
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30880 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30884 #~ msgstr "Forfattere"
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Video Device"
30888 #~ msgstr "lydenhet"
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid ""
30892 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30893 #~ "if you choose to use SAP."
30894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Allow"
30898 #~ msgstr "Alle"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Prompt"
30902 #~ msgstr "Stopp strøm"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30906 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Security options"
30910 #~ msgstr "_Teksting"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Advanced Information"
30914 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Interfaces"
30918 #~ msgstr "Grensesnitt"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Some random name"
30922 #~ msgstr "Stopp strøm"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Find a name"
30926 #~ msgstr "Fil"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "About VLC media player..."
30930 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Switch interface"
30934 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "France"
30938 #~ msgstr "Avbryt"
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Distribution License"
30942 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Always show video area"
30946 #~ msgstr "Spill strøm"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30950 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Visualisation"
30954 #~ msgstr "_Navigasjon"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Always display the video"
30958 #~ msgstr "Spill strøm"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30962 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "DCCP transport"
30966 #~ msgstr "Port"
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Codec Name"
30970 #~ msgstr "Navn på enhet"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Codec Description"
30974 #~ msgstr "Varighet"
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "print help for the advanced options"
30978 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Charset"
30982 #~ msgstr "Utforsk"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Video Device Name "
30986 #~ msgstr "lydenhet"
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Audio Device Name "
30990 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30994 #~ msgstr "lydenhet"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Select the device"
30998 #~ msgstr "Velg fil"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Session descriptipn"
31002 #~ msgstr "Varighet"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "No random"
31006 #~ msgstr "Port"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "RTCP destination port number"
31010 #~ msgstr "Navn på enhet"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Replay Gain type"
31014 #~ msgstr "Spill fortere"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Track number/Position"
31018 #~ msgstr "Avbryt"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Manage"
31022 #~ msgstr "_Vinkel"
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Ctrl+X"
31026 #~ msgstr "skrifttype"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Hide Menus..."
31030 #~ msgstr "_Innstillinger"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31034 #~ msgstr "Startposisjon"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "OSS Device"
31038 #~ msgstr "VCD-enhet"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "DirectX Device"
31042 #~ msgstr "lydenhet"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Alsa Device"
31046 #~ msgstr "Navn på enhet"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "(no title)"
31050 #~ msgstr "lydenhet"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "no artist"
31054 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "no album"
31058 #~ msgstr "Om"
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "SAP sessions"
31062 #~ msgstr "Navn på enhet"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
31067 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
31068 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Ctrl+Z"
31072 #~ msgstr "skrifttype"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31076 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid ""
31080 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31081 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31082 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31083 #~ msgstr ""
31084 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
31085 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
31086 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
31087 #~ "bruker den."
31089 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31090 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid ""
31094 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
31095 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
31096 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
31097 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
31098 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
31101 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
31102 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
31103 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
31104 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31108 #~ msgstr "mpeg"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Growl server"
31112 #~ msgstr "Ingen tjener"
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Growl password"
31116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Growl UDP port"
31120 #~ msgstr "Port"
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
31124 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Halve sample rate"
31128 #~ msgstr "Valgte"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Video monitoring filter"
31132 #~ msgstr "_Innstillinger"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Video Monitor"
31136 #~ msgstr "lydenhet"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Statistics output file"
31140 #~ msgstr "Neste fil"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Welcome, Master"
31144 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "General interface setttings"
31148 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31152 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Distort video filter"
31156 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "DTS"
31160 #~ msgstr "TS"
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31164 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Text renderer settings"
31168 #~ msgstr "_Innstillinger"
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Stream "
31172 #~ msgstr "Stopp strøm "
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Open a file"
31176 #~ msgstr "Åpne en fil"
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Pause stream"
31180 #~ msgstr "Pause strøm"
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Select next title"
31184 #~ msgstr "Velg fil"
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "All files"
31188 #~ msgstr "Fil"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Add file"
31192 #~ msgstr "_Teksting"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "VC-1 decoder module"
31196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "History parameter"
31200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31204 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31208 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31212 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
31216 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31220 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31224 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31228 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31232 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31236 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
31240 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31244 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31248 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Extra Audio File"
31252 #~ msgstr "Lyd"
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Never download"
31256 #~ msgstr "Navn på enhet"
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "margin"
31260 #~ msgstr "tegn"
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "spacing"
31264 #~ msgstr "tegn"
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "QPushButton"
31268 #~ msgstr "Forfattere"
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "line"
31272 #~ msgstr "heltall"
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "QGroupBox"
31276 #~ msgstr "Crop?"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "enabled"
31280 #~ msgstr "skru på video"
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "checkable"
31284 #~ msgstr "skru på video"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31288 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Disk"
31292 #~ msgstr "Disk"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Playlist stress tests"
31296 #~ msgstr "Spilleliste"
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Control interface settings"
31308 #~ msgstr "_Innstillinger"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Video filters settings"
31312 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "CDDB Genre"
31316 #~ msgstr "Ingen tjener"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "CDDB Year"
31320 #~ msgstr "Ingen tjener"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "CDDB Title"
31324 #~ msgstr "Tittel"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "CD-Text Message"
31328 #~ msgstr "Beskjeder"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "CD-Text Title"
31332 #~ msgstr "Neste fil"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31336 #~ msgstr "Om dette programmet"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31340 #~ msgstr "Kapittel"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31344 #~ msgstr "Øk volum"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Pashto"
31348 #~ msgstr "Forfattere"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Brazilian"
31352 #~ msgstr "tegn"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Tetum"
31356 #~ msgstr "Neste"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
31360 #~ msgstr ""
31361 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31362 #~ "med dette alternativet."
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Video y coordinate"
31366 #~ msgstr "lydenhet"
31368 #~ msgid ""
31369 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
31370 #~ "mode."
31371 #~ msgstr ""
31372 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
31373 #~ "påskrudd."
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid ""
31377 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
31378 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
31379 #~ msgstr ""
31380 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
31381 #~ "dette alternativet er påskrudd."
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
31386 #~ "be stored."
31387 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31389 #~ msgid ""
31390 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
31391 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
31392 #~ "multicasting interface here."
31393 #~ msgstr ""
31394 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
31395 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
31396 #~ "her."
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Time To Live"
31400 #~ msgstr "levetid"
31402 #~ msgid ""
31403 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
31404 #~ "stream output."
31405 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Choose program (SID)"
31409 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Choose programs"
31413 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Choose audio track"
31417 #~ msgstr "Lyd"
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Choose subtitles track"
31421 #~ msgstr "Velg tittel"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Preferred codecs list"
31425 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31429 #~ msgstr ""
31430 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
31431 #~ "tilgangsmoduler"
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
31437 #~ "tilgangsmoduler"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31441 #~ msgstr ""
31442 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
31443 #~ "moduler"
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31448 #~ "read when VLM is launched."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31451 #~ "med dette alternativet."
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
31455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Standard filesystem file input"
31459 #~ msgstr "Stopp strøm"
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid ""
31463 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31464 #~ "(Basic authentication only)."
31465 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
31469 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Demux number"
31473 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "SLP scopes list"
31477 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "SLP LDAP filter"
31481 #~ msgstr "Velg fil"
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "SLP input"
31485 #~ msgstr "_Innstillinger"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Segment "
31489 #~ msgstr "Fullskjerm"
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
31493 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
31497 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "CoreAudio output"
31501 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Output channels number"
31505 #~ msgstr "Neste fil"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
31509 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
31513 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
31517 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
31521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
31525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
31529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Enable CABAC"
31533 #~ msgstr "skru på video"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Analyse mode"
31537 #~ msgstr "Valg"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
31541 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
31545 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Repeat time (ms)"
31549 #~ msgstr "Valg"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
31553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid ""
31557 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
31558 #~ "the network synchronisation."
31559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
31563 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Interface showing control interface"
31567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Default to 4212"
31571 #~ msgstr "Slett"
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Telnet Interface password"
31575 #~ msgstr "Grensesnitt"
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Playlist metademux"
31579 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Muxing application"
31583 #~ msgstr "Om dette programmet"
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Writing application"
31587 #~ msgstr "Startposisjon"
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
31591 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
31595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
31599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Old playlist open"
31603 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Native playlist import"
31607 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "raw DV demuxer"
31611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Text subtitles demux"
31615 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31617 #~ msgid ""
31618 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
31619 #~ "open when looking for a file."
31620 #~ msgstr ""
31621 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31622 #~ "dette alternativet."
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "GNOME interface"
31626 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31628 #~ msgid "_Open File..."
31629 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31631 #~ msgid "Open _Disc..."
31632 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31634 #~ msgid "Select a network stream"
31635 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Progr_am"
31639 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Choose the program"
31643 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31645 #~ msgid "_Title"
31646 #~ msgstr "_Tittel"
31648 #~ msgid "Choose title"
31649 #~ msgstr "Velg tittel"
31651 #~ msgid "_Chapter"
31652 #~ msgstr "_Kapittel"
31654 #~ msgid "Choose chapter"
31655 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31657 #~ msgid "_Playlist..."
31658 #~ msgstr "_Spilleliste"
31660 #~ msgid "_Modules..."
31661 #~ msgstr "_Moduler..."
31663 #~ msgid "Open the module manager"
31664 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
31666 #~ msgid "Open the messages window"
31667 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "_Language"
31671 #~ msgstr "_Vinkel"
31673 #~ msgid "_Subtitles"
31674 #~ msgstr "_Teksting"
31676 #~ msgid "Select subtitles channel"
31677 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31679 #~ msgid "_Fullscreen"
31680 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31682 #~ msgid "_Audio"
31683 #~ msgstr "_Lyd"
31685 #~ msgid "_Video"
31686 #~ msgstr "_Video"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Open disc"
31690 #~ msgstr "Åpne Disk"
31692 #~ msgid "Net"
31693 #~ msgstr "Nett"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Open a satellite card"
31697 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31699 #~ msgid "Title:"
31700 #~ msgstr "Tittel:"
31702 #~ msgid "Chapter:"
31703 #~ msgstr "Kapittel:"
31705 #~ msgid "_Network Stream..."
31706 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31708 #~ msgid "_Jump..."
31709 #~ msgstr "_Hopp..."
31711 #~ msgid "Got directly so specified point"
31712 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Switch program"
31716 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31718 #~ msgid "_Navigation"
31719 #~ msgstr "_Navigasjon"
31721 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
31722 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
31724 #~ msgid "Toggle _Interface"
31725 #~ msgstr "Grensesnitt"
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid ""
31729 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31730 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31731 #~ msgstr ""
31732 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31733 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31735 # , fuzzy
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "stream output"
31738 #~ msgstr "Standard output:"
31740 #~ msgid ""
31741 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
31742 #~ "version."
31743 #~ msgstr ""
31744 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
31745 #~ "senere versjon."
31747 #~ msgid "Item"
31748 #~ msgstr "Ting"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "stream output (MRL)"
31752 #~ msgstr "Standard output:"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Path:"
31756 #~ msgstr "Port"
31758 #~ msgid "_File"
31759 #~ msgstr "_Fil"
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "_Close"
31763 #~ msgstr "Utforsk"
31765 #~ msgid "E_xit"
31766 #~ msgstr "_Avslutt"
31768 #~ msgid "Exit the program"
31769 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31771 #~ msgid "_View"
31772 #~ msgstr "_Vis"
31774 #~ msgid "Navigate through the stream"
31775 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31777 #~ msgid "_Settings"
31778 #~ msgstr "_Innstillinger"
31780 #~ msgid "_Preferences..."
31781 #~ msgstr "_Preferanser..."
31783 #~ msgid "_Help"
31784 #~ msgstr "_Hjelp"
31786 #~ msgid "_About..."
31787 #~ msgstr "_Om..."
31789 #~ msgid "About this application"
31790 #~ msgstr "Om dette programmet"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Open a Satellite Card"
31794 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31796 #~ msgid "Go Backward"
31797 #~ msgstr "Gå tilbake"
31799 #~ msgid "Stop Stream"
31800 #~ msgstr "Stopp strøm"
31802 #~ msgid "Play Slower"
31803 #~ msgstr "Spill saktere"
31805 #~ msgid "Play Faster"
31806 #~ msgstr "Spill fortere"
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Previous File"
31810 #~ msgstr "Forrige fil"
31812 #~ msgid "Next File"
31813 #~ msgstr "Neste fil"
31815 #~ msgid "_Play"
31816 #~ msgstr "_Spill"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Open Target"
31820 #~ msgstr "Stopp strøm"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Use stream output"
31824 #~ msgstr "Standard output:"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Go To:"
31828 #~ msgstr "Gå til:"
31830 #~ msgid "m:"
31831 #~ msgstr "m:"
31833 #~ msgid "h:"
31834 #~ msgstr "h:"
31836 #~ msgid "_Crop"
31837 #~ msgstr "_Crop?"
31839 #~ msgid "_Invert"
31840 #~ msgstr "_Invertert"
31842 #~ msgid "_Select"
31843 #~ msgstr "_Valgt"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Stream output (MRL)"
31847 #~ msgstr "Standard output:"
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Chapter "
31851 #~ msgstr "Kapittel"
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Device name "
31855 #~ msgstr "Navn på enhet"
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Languages"
31859 #~ msgstr "_Vinkel"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Open &Disk"
31863 #~ msgstr "Åpne Disk"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Open &Stream"
31867 #~ msgstr "Stopp strøm"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "&Backward"
31871 #~ msgstr "Gå tilbake"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "P&ause"
31875 #~ msgstr "Pause"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "&Slow"
31879 #~ msgstr "Sakte"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Fas&t"
31883 #~ msgstr "Fort"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Quits the application"
31887 #~ msgstr "Om dette programmet"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
31891 #~ msgstr "Fil"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Opens a network stream"
31895 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Ready."
31899 #~ msgstr "Beskjeder"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Opening file..."
31903 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Exiting..."
31907 #~ msgstr "_Innstillinger"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "KDE interface"
31911 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Messages:"
31915 #~ msgstr "Beskjeder"
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Address "
31919 #~ msgstr "Adresse"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Port "
31923 #~ msgstr "Port"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Open Messages Window"
31927 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
31931 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Advanced output:"
31935 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Output Options"
31939 #~ msgstr "Neste fil"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Transcode options"
31943 #~ msgstr "Pause strøm"
31945 # , fuzzy
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "SLP announce"
31948 #~ msgstr "Standard output:"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Properties"
31952 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31956 #~ msgstr "fil"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Time offset"
31960 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "More info"
31964 #~ msgstr "Navn på enhet"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Item Info"
31968 #~ msgstr "Navn på enhet"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31972 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "M3U file"
31976 #~ msgstr "fil"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
31980 #~ msgstr "lydenhet"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31984 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "DVD audio format"
31988 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Destination Target:"
31992 #~ msgstr "Stopp strøm"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Font filename"
31996 #~ msgstr "Fil"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
32000 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
32004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32006 # , fuzzy
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "SAP announces"
32009 #~ msgstr "Standard output:"
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32014 #~ "output."
32015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
32020 #~ "streaming output."
32021 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
32025 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
32029 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
32033 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid ""
32037 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid ""
32042 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
32047 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid ""
32051 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
32052 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid ""
32056 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32057 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
32061 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid ""
32065 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
32066 #~ "output."
32067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32069 # , fuzzy
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
32072 #~ msgstr "Standard output:"
32074 # , fuzzy
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "SLP announcing"
32077 #~ msgstr "Standard output:"
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32082 #~ "output."
32083 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid ""
32087 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
32088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
32092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
32096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
32100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
32104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
32108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid ""
32112 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32113 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32118 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid ""
32122 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32123 #~ "output."
32124 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid ""
32128 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32129 #~ "streaming output."
32130 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
32134 #~ msgstr "lydenhet"
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
32138 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
32142 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Random effect"
32146 #~ msgstr "Valg"
32148 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32149 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
32151 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32152 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "bad entry number"
32156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Vorbis"
32160 #~ msgstr "Crop?"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Showintf"
32164 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "&Select All"
32168 #~ msgstr "Velg fil"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32172 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "AAC demuxer"
32176 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
32180 #~ msgstr ""
32181 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32182 #~ "\n"
32184 #~ msgid ""
32185 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32186 #~ "\n"
32187 #~ msgstr ""
32188 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32189 #~ "\n"
32191 #~ msgid "[module]              [description]\n"
32192 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Choose audio channel"
32196 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Choose subtitle track"
32200 #~ msgstr "Velg tittel"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Choose a stream output"
32204 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32206 #~ msgid "Empty if no stream output."
32207 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Loop playlist on end"
32211 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Real time control interface"
32215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
32219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Telnet remote control interface"
32223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Select file or directory"
32227 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32232 #~ "\n"
32233 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "SAP interface"
32237 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32239 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32240 #~ msgstr ""
32241 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid ""
32245 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Access modules settings"
32251 #~ msgstr "_Innstillinger"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Audio output modules settings"
32255 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Decoder modules settings"
32259 #~ msgstr "_Innstillinger"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Demuxers settings"
32263 #~ msgstr "_Innstillinger"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Stream output access modules settings"
32267 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Video output modules settings"
32271 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Choose audio"
32275 #~ msgstr "velg lyd"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid ""
32279 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
32280 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
32284 #~ msgstr "_Teksting"
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
32288 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
32292 #~ msgstr "_Teksting"
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Xvid video decoder"
32296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Item Enabled"
32300 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Delete Group"
32304 #~ msgstr "Slett"
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Add Group"
32308 #~ msgstr "Crop?"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Sort by &author"
32312 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Reverse sort by author"
32316 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "&Enable"
32320 #~ msgstr "skru på video"
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Enable/Disable"
32324 #~ msgstr "Fil"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "New Group"
32328 #~ msgstr "Crop?"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Sort by &group"
32332 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Reverse sort by group"
32336 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "&Groups"
32340 #~ msgstr "Crop?"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Year"
32344 #~ msgstr "heltall"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Track Artist"
32348 #~ msgstr "Forrige fil"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Track Title"
32352 #~ msgstr "Forrige fil"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Program to decode"
32356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
32360 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
32364 #~ msgstr "Grensesnitt"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "mp4a"
32368 #~ msgstr "mpeg"
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
32372 #~ msgstr "_Innstillinger"
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
32376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Output MRL"
32380 #~ msgstr "Standard output:"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
32384 #~ msgstr "_Teksting"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Item info"
32388 #~ msgstr "Navn på enhet"
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
32392 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
32396 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
32400 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32402 #~ msgid "Url"
32403 #~ msgstr "Url"
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Dummy stream ouput"
32407 #~ msgstr "Standard output:"
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
32411 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32414 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
32418 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
32422 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Toggle enabled"
32426 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
32430 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
32431 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
32432 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
32433 #~ "expressing pixel squareness."
32434 #~ msgstr ""
32435 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
32436 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
32437 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
32438 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
32439 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "UTC date"
32443 #~ msgstr "Oppdater"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "rtp6://"
32447 #~ msgstr "Tittel:"
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Open a skin file."
32451 #~ msgstr "Åpne en fil"
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Open a network stream"
32455 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "Open a satellite stream"
32459 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Exit this program"
32463 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Open other types of inputs"
32467 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Open the playlist"
32471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Show the program logs"
32475 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "About this program"
32479 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32483 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "E&xit"
32487 #~ msgstr "_Avslutt"
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Video device type"
32491 #~ msgstr "lydenhet"
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Video device MRL"
32495 #~ msgstr "lydenhet"
32497 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32498 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "VLC plugins preferences"
32502 #~ msgstr "Innstillinger"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Audio CD demux"
32506 #~ msgstr "_Innstillinger"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "VCDX"
32510 #~ msgstr "VCD"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "udp stream output"
32514 #~ msgstr "Standard output:"
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "HTTP remote control"
32518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32520 #~ msgid "Gtk+"
32521 #~ msgstr "Gtk+"
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Quick &Open ..."
32525 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Quick"
32529 #~ msgstr "Om"
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Simple &Open ..."
32533 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Gather stream"
32537 #~ msgstr "Pause strøm"
32539 #~ msgid "XOSD module"
32540 #~ msgstr "XOSD modul"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "xosd interface"
32544 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
32548 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "CD Audio device"
32552 #~ msgstr "lydenhet"
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Gtk2 interface"
32556 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "_New"
32560 #~ msgstr "_Vis"
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "_Edit"
32564 #~ msgstr "_Avslutt"
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "_About"
32568 #~ msgstr "Om"
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32572 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "VCD device name"
32576 #~ msgstr "Navn på enhet"
32578 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32579 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32583 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "&File info..."
32587 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "&Miscellaneous"
32591 #~ msgstr "Forskjellig"
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
32595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32597 #~ msgid ""
32598 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32599 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
32600 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
32601 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
32602 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
32603 #~ msgstr ""
32604 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
32605 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
32606 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
32607 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
32608 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
32610 #~ msgid ""
32611 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32612 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
32616 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
32620 #~ msgstr "mpeg"
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
32624 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "file://"
32628 #~ msgstr "Tittel:"
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Stream:"
32632 #~ msgstr "Stopp strøm"
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "&Eject Disc"
32636 #~ msgstr "Løs ut disk"
32638 #~ msgid "print help"
32639 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
32641 #~ msgid "print detailed help"
32642 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
32644 #~ msgid "print help on module"
32645 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "A52 downmix module"
32649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
32653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32655 #~ msgid ""
32656 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
32657 #~ "enable this option."
32658 #~ msgstr ""
32659 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
32660 #~ "du skrur på dette alternativet."
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid ""
32664 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
32665 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32666 #~ msgstr ""
32667 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32668 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "X11 MGA video output"
32672 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
32676 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "HTTP interface bind address"
32684 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "osd text filter"
32688 #~ msgstr "Neste fil"
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "&Logs..."
32692 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32694 #~ msgid ""
32695 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
32696 #~ msgstr ""
32697 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Device &name:"
32701 #~ msgstr "Enhets navn:"
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "&Title:"
32705 #~ msgstr "Tittel:"
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "&Chapter:"
32709 #~ msgstr "Kapittel:"
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Open &disc..."
32713 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "&Hide interface"
32717 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Spawn a new interface"
32721 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "C&hannels"
32725 #~ msgstr "Kanaler"
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Sc&reen"
32729 #~ msgstr "_Fullskjerm"
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "&Jump..."
32733 #~ msgstr "_Hopp..."
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "&Add subtitles..."
32737 #~ msgstr "_Teksting"
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Exit"
32741 #~ msgstr "_Avslutt"
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Set the window on top"
32745 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "&Add"
32749 #~ msgstr "Legg til"
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "&Disc..."
32753 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "&Network..."
32757 #~ msgstr "Nettverk"
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "&Url"
32761 #~ msgstr "Url"
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "&Invert selection"
32765 #~ msgstr "Valg"
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "&Crop selection"
32769 #~ msgstr "Valg"
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Delete &all"
32773 #~ msgstr "Slett"
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid ""
32777 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
32778 #~ msgstr ""
32779 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Native Windows interface"
32783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32785 #~ msgid "font"
32786 #~ msgstr "skrifttype"
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "enable network channel mode"
32790 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
32792 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "channel server address"
32798 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32800 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
32801 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "channel server port"
32805 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32807 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
32808 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
32810 #~ msgid ""
32811 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
32812 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
32813 #~ msgstr ""
32814 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
32815 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Stream output:"
32819 #~ msgstr "Standard output:"
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Device Name"
32823 #~ msgstr "Navn på enhet"
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "dvdplay input module"
32827 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "raw UDP access module"
32831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "image crop video module"
32835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32837 #~ msgid "X11 MGA module"
32838 #~ msgstr "X11 MGA modul"
32840 #~ msgid "SVGAlib module"
32841 #~ msgstr "SVGAlib modul"
32843 #~ msgid "X11 module"
32844 #~ msgstr "X11 modul"
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32848 #~ msgstr "Forskjellig"
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Access filter modules"
32852 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32856 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "No help is available for these modules"
32860 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid ""
32864 #~ "\n"
32865 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
32866 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
32867 #~ msgstr ""
32868 #~ "\n"
32869 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
32870 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
32871 #~ "-I win32\"\n"
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid ""
32875 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32876 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32877 #~ "define various related options."
32878 #~ msgstr ""
32879 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32880 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid ""
32884 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32885 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32888 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid ""
32892 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32893 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32894 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32895 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32896 #~ msgstr ""
32897 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32898 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32899 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32901 #~ msgid ""
32902 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
32903 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
32904 #~ msgstr ""
32905 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
32906 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
32908 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
32909 #~ msgstr ""
32910 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid ""
32914 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
32915 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32916 #~ msgstr ""
32917 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32918 #~ "dette alternativet."
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
32922 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
32923 #~ msgstr ""
32924 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
32925 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid ""
32929 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
32930 #~ "show all the available options, including those that most users should "
32931 #~ "never touch."
32932 #~ msgstr ""
32933 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
32934 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
32935 #~ "røre."
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32939 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
32942 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32943 #~ "tilgjengelige metoden."
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid ""
32947 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
32948 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32949 #~ msgstr ""
32950 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
32951 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
32953 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
32954 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid ""
32958 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
32959 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
32960 #~ "and the audio."
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32963 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
32967 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid ""
32971 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32972 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32973 #~ "as the audio stream being played)."
32974 #~ msgstr ""
32975 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32976 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
32980 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32984 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32985 #~ msgstr ""
32986 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32987 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32989 #~ msgid ""
32990 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32991 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32992 #~ msgstr ""
32993 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
32994 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32995 #~ "tilgjengelige metoden."
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33000 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
33003 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid ""
33007 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
33008 #~ "the video characteristics."
33009 #~ msgstr ""
33010 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
33011 #~ "seg til videoviseren."
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Video x coordinate"
33015 #~ msgstr "lydenhet"
33017 #~ msgid ""
33018 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
33019 #~ "can also allow you to save some processing power)."
33020 #~ msgstr ""
33021 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
33022 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
33024 #~ msgid ""
33025 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
33026 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
33027 #~ "video window."
33028 #~ msgstr ""
33029 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
33030 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
33031 #~ "eller forvrenge videovinduet."
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33036 #~ "stored."
33037 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33039 #~ msgid ""
33040 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
33041 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
33042 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
33043 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
33044 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
33045 #~ msgstr ""
33046 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
33047 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
33048 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
33049 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
33050 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
33051 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33053 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
33057 #~ msgid ""
33058 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
33059 #~ "usually 1500."
33060 #~ msgstr ""
33061 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
33062 #~ "dette vanligvis 1500."
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Network interface address"
33066 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid ""
33070 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
33071 #~ msgstr ""
33072 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33073 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid ""
33077 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
33078 #~ "n)."
33079 #~ msgstr ""
33080 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33081 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid ""
33085 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
33086 #~ "or tree letter country code)."
33087 #~ msgstr ""
33088 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33089 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Choose subtitle language"
33093 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid ""
33097 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
33098 #~ "two or tree letter country code)."
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33101 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid ""
33105 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
33106 #~ "concatenated."
33107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33109 #~ msgid ""
33110 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33111 #~ "connections."
33112 #~ msgstr ""
33113 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
33114 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
33118 #~ "connections."
33119 #~ msgstr ""
33120 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
33121 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
33126 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
33127 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid ""
33131 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33132 #~ "to the SOCKS server."
33133 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid ""
33137 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
33138 #~ "the SOCKS server."
33139 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid ""
33143 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33144 #~ msgstr ""
33145 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33146 #~ "pakkemetode."
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
33150 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33152 #~ msgid ""
33153 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
33154 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33155 #~ msgstr ""
33156 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33157 #~ "denne er påskrudd."
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid ""
33161 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
33162 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33163 #~ msgstr ""
33164 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33165 #~ "denne er påskrudd."
33167 #~ msgid ""
33168 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33169 #~ "interrupted."
33170 #~ msgstr ""
33171 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
33172 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
33174 #~ msgid ""
33175 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33176 #~ "this option."
33177 #~ msgstr ""
33178 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
33179 #~ "alternativet."
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid ""
33183 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33184 #~ "its modules."
33185 #~ msgstr ""
33186 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33187 #~ "med dette alternativet."
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
33191 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid ""
33195 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
33196 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
33200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
33204 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid ""
33208 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33209 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid ""
33213 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
33214 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid ""
33218 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
33219 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Tuner number"
33223 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid ""
33227 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
33228 #~ "connection."
33229 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
33233 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33237 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33242 #~ "stream."
33243 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid ""
33247 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
33248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
33252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid ""
33256 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
33257 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
33258 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
33259 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
33260 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
33261 #~ msgstr ""
33262 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
33263 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
33264 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
33265 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
33266 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
33270 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
33272 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
33273 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33277 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33281 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33285 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33289 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33293 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33297 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33301 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
33305 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
33309 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33313 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
33317 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
33321 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
33325 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33329 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
33333 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
33337 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
33341 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
33345 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33349 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
33353 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid ""
33357 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33358 #~ msgstr "mpeg"
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33362 #~ msgstr "mpeg"
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
33366 #~ msgstr "mpeg"
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
33370 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "ffmpeg video filter"
33374 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
33378 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid ""
33382 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
33383 #~ "frame."
33384 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid ""
33388 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
33389 #~ "two reference frames."
33390 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
33394 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
33398 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
33402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid ""
33406 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
33407 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
33408 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid ""
33412 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
33413 #~ "values: -1, 0, 1)."
33414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
33418 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid ""
33422 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
33423 #~ "applications."
33424 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
33428 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Quantizer parameter"
33432 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33436 #~ msgstr "Lyd"
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Maximum local bitrate"
33440 #~ msgstr "Lyd"
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
33444 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33448 #~ msgstr "Pause strøm"
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Wait time (ms)"
33452 #~ msgstr "Valg"
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33456 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid ""
33460 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
33461 #~ "network synchronisation."
33462 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid ""
33466 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
33467 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
33468 #~ "install time so the Service is properly configured."
33469 #~ msgstr ""
33470 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33471 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33472 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid ""
33476 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33477 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33478 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33479 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33480 #~ msgstr ""
33481 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33482 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33483 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
33487 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33491 #~ msgstr "Grensesnitt"
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Telnet Interface port"
33495 #~ msgstr "Grensesnitt"
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Filedump demuxer"
33499 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
33503 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33507 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33509 #~ msgid "_Hide interface"
33510 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33512 #~ msgid "Select audio channel"
33513 #~ msgstr "Velg lydkanal"
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Go backward"
33517 #~ msgstr "Gå tilbake"
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Stop stream"
33521 #~ msgstr "Stopp strøm"
33523 #~ msgid "Select previous title"
33524 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33526 #~ msgid "Select previous chapter"
33527 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33529 #~ msgid "No server"
33530 #~ msgstr "Ingen tjener"
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33534 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Open Target:"
33538 #~ msgstr "Stopp strøm"
33540 #~ msgid "Invert"
33541 #~ msgstr "Inverter"
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Jump to: "
33545 #~ msgstr "Hopp til: "
33547 #~ msgid "Open Playlist"
33548 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33550 #~ msgid "Jump"
33551 #~ msgstr "Hopp"
33553 #~ msgid "s."
33554 #~ msgstr "s."
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "Volume: %d"
33558 #~ msgstr "Senk volum"
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "no items in playlist"
33562 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "1 item in playlist"
33566 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
33570 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid ""
33574 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
33575 #~ "\n"
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
33578 #~ "\n"
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "Size offset"
33582 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Show/Hide interface"
33586 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Sort by &title"
33590 #~ msgstr "_Teksting"
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "&Reverse sort by title"
33594 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Sorted by artist"
33598 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "H264 is a new video codec"
33602 #~ msgstr "Stopp strøm"
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
33606 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
33610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Choose here your input stream"
33614 #~ msgstr "Pause strøm"
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "You need to enter an address"
33618 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
33623 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33626 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid ""
33630 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
33631 #~ "cache will hold."
33632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
33637 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
33641 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "H264 video packetizer"
33645 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "HAL device detection"
33649 #~ msgstr "Valg"
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid ""
33653 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
33654 #~ "streaming output."
33655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
33659 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
33663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
33667 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid ""
33671 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
33672 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid ""
33676 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
33677 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
33681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33685 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid ""
33689 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
33690 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
33694 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid ""
33698 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
33699 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
33704 #~ "output."
33705 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid ""
33709 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
33710 #~ "options."
33711 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Subpictures filter"
33715 #~ msgstr "_Teksting"
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid ""
33719 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
33720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Logo filename"
33724 #~ msgstr "Fil"
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
33728 #~ msgstr "lydenhet"
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
33732 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Time position"
33736 #~ msgstr "Startposisjon"
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid ""
33740 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
33741 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33742 #~ msgstr ""
33743 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33744 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "Set the format of the output image."
33748 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33750 #~ msgid "QT Embedded display name"
33751 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
33753 #~ msgid ""
33754 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
33755 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
33756 #~ msgstr ""
33757 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33758 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "snapshot module"
33762 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
33766 #~ msgstr "Fullskjerm"
33768 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
33769 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "Error: %s\n"
33773 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "no input\n"
33777 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid ""
33781 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
33782 #~ "output."
33783 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
33787 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Codec info"
33791 #~ msgstr "Navn på enhet"
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Codec download"
33795 #~ msgstr "Navn på enhet"
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
33799 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "dvd"
33803 #~ msgstr "Legg til"
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Dump file name"
33807 #~ msgstr "Fil"
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Stop current playlist item"
33811 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "ES stream"
33815 #~ msgstr "Stopp strøm"
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "discard"
33819 #~ msgstr "Disk"
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "CD-ROM device name"
33823 #~ msgstr "Navn på enhet"
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "tarkin"
33827 #~ msgstr "tegn"
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
33831 #~ "instance :0.1."
33832 #~ msgstr ""
33833 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
33837 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"