EGL: destroy the created EGLSurface on Close()
[vlc.git] / po / fur.po
blob5d976b154f06212f1087eca200ceb9e441e3c9fe
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:922
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filtris"
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Viodudis"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 #, fuzzy
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Variis"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 #, fuzzy
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sot titui/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr ""
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr ""
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 #, fuzzy
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "File dai sot titui"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr ""
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs video"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs audio"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Ritart dai sot titui"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr ""
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
267 msgid "Muxers"
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:152
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VSR"
317 #: include/vlc_config_cat.h:165
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
321 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
322 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "Liste di scolte"
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
341 #: include/vlc_config_cat.h:175
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr ""
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "playlist."
349 msgstr ""
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "Avanzadis"
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 #, fuzzy
358 msgid "Advanced settings. Use with care..."
359 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
361 #: include/vlc_config_cat.h:183
362 msgid "Advanced settings"
363 msgstr "Impostazions avanzadis"
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
366 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
368 msgid "Network"
369 msgstr "Rêt"
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
373 msgstr ""
374 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
375 "carateristichis di VLC."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 #, fuzzy
379 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
380 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 msgid "Dialog providers can be configured here."
384 msgstr ""
386 #: include/vlc_config_cat.h:202
387 msgid ""
388 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
389 "example by setting the subtitle type or file name."
390 msgstr ""
392 #: include/vlc_interface.h:134
393 msgid ""
394 "\n"
395 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
396 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_intf_strings.h:46
400 #, fuzzy
401 msgid "&Open File..."
402 msgstr "Vierç un file..."
404 #: include/vlc_intf_strings.h:47
405 #, fuzzy
406 msgid "&Advanced Open..."
407 msgstr "Impostazions avanzadis"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:48
410 #, fuzzy
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "Cartele di origjin"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 #, fuzzy
416 msgid "Open &Folder..."
417 msgstr "Vierç un file..."
419 #: include/vlc_intf_strings.h:50
420 msgid "Select one or more files to open"
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_intf_strings.h:51
424 #, fuzzy
425 msgid "Select Directory"
426 msgstr "Sielç une cartele"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 #, fuzzy
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "Sielç file"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 #, fuzzy
435 msgid "Media &Information"
436 msgstr "Meta-informazions"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:56
439 #, fuzzy
440 msgid "&Codec Information"
441 msgstr "Informazions"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:57
444 #, fuzzy
445 msgid "&Messages"
446 msgstr "Messaçs"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 #, fuzzy
450 msgid "Jump to Specific &Time"
451 msgstr "Va al titul"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:59
454 #, fuzzy
455 msgid "Custom &Bookmarks"
456 msgstr "Segnelibris"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:60
459 #, fuzzy
460 msgid "&VLM Configuration"
461 msgstr "Configurazion VLM"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:62
464 #, fuzzy
465 msgid "&About"
466 msgstr "Informazions su"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
475 msgid "Play"
476 msgstr "Riprodûs"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
479 #, fuzzy
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Nissun file sielt"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 #, fuzzy
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Informazions"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 #, fuzzy
490 msgid "Create Directory..."
491 msgstr "Cartele di origjin"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:69
494 #, fuzzy
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "Vierç un file..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 #, fuzzy
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "Sielç une cartele"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:71
504 msgid "Show Containing Folder..."
505 msgstr ""
507 #: include/vlc_intf_strings.h:72
508 #, fuzzy
509 msgid "Stream..."
510 msgstr "Flus"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
513 #, fuzzy
514 msgid "Save..."
515 msgstr "Salve"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
519 #, fuzzy
520 msgid "Repeat All"
521 msgstr "Ripet dut"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
525 msgid "Repeat One"
526 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
532 msgid "Random"
533 msgstr "Casuâl"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
536 #, fuzzy
537 msgid "Random Off"
538 msgstr "Casuâl no atîf"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:81
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:83
545 #, fuzzy
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "Zonte un file"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
550 #, fuzzy
551 msgid "Add Directory..."
552 msgstr "Cartele di origjin"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85
555 #, fuzzy
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "Zonte un file"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 #, fuzzy
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "Salve liste di riproduzion"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
566 msgid "Search"
567 msgstr "Cîr"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
571 #, fuzzy
572 msgid "Waves"
573 msgstr "Salve"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:98
576 msgid ""
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 msgstr ""
604 #: src/audio_output/filters.c:247
605 #, fuzzy
606 msgid "Audio filtering failed"
607 msgstr "Filtris audio"
609 #: src/audio_output/filters.c:248
610 #, c-format
611 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
612 msgstr ""
614 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
615 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
617 msgid "Disable"
618 msgstr "Disative"
620 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
621 msgid "Spectrometer"
622 msgstr ""
624 #: src/audio_output/output.c:226
625 msgid "Scope"
626 msgstr ""
628 #: src/audio_output/output.c:229
629 msgid "Spectrum"
630 msgstr "Spetri"
632 #: src/audio_output/output.c:232
633 #, fuzzy
634 msgid "Vu meter"
635 msgstr "Filtri video"
637 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "Ecualizatôr"
642 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
643 msgid "Audio filters"
644 msgstr "Filtris audio"
646 #: src/audio_output/output.c:290
647 msgid "Replay gain"
648 msgstr ""
650 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
652 #, fuzzy
653 msgid "Stereo audio mode"
654 msgstr "Mût stereo"
656 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
657 msgid "Dolby Surround"
658 msgstr "Dolby Surround"
660 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
661 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
663 #: modules/codec/twolame.c:70
664 msgid "Stereo"
665 msgstr "Stereo"
667 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
668 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
672 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
675 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
676 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
679 msgid "Left"
680 msgstr "Çampe"
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
683 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
692 msgid "Right"
693 msgstr "Diestre"
695 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr "Stereo invertît"
699 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
700 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
701 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
702 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
705 msgid "Automatic"
706 msgstr "Automatic"
708 #: src/config/file.c:458
709 msgid "boolean"
710 msgstr "bulean"
712 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
713 msgid "integer"
714 msgstr ""
716 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
717 msgid "float"
718 msgstr ""
720 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
721 msgid "string"
722 msgstr ""
724 #: src/config/help.c:127
725 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
726 msgstr ""
728 #: src/config/help.c:131
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
732 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
733 "They will be enqueued in the playlist.\n"
734 "The first item specified will be played first.\n"
735 "\n"
736 "Options-styles:\n"
737 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
738 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
739 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
740 "            and that overrides previous settings.\n"
741 "\n"
742 "Stream MRL syntax:\n"
743 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
744 "  [:option=value ...]\n"
745 "\n"
746 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
747 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
748 "\n"
749 "URL syntax:\n"
750 "  file:///path/file              Plain media file\n"
751 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
752 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
753 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
754 "  screen://                      Screen capture\n"
755 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
756 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
757 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
758 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
759 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
760 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
761 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
765 #: src/config/help.c:514
766 msgid " (default enabled)"
767 msgstr " (predeterminât ativât)"
769 #: src/config/help.c:515
770 msgid " (default disabled)"
771 msgstr " (predeterminât disativât)"
773 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
774 #: src/config/help.c:692
775 #, fuzzy
776 msgid "Note:"
777 msgstr "Puarte:"
779 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
780 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
781 msgstr ""
783 #: src/config/help.c:694
784 #, c-format
785 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
786 msgid_plural ""
787 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
788 msgstr[0] ""
789 msgstr[1] ""
791 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
792 msgid ""
793 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
794 "modules."
795 msgstr ""
797 #: src/config/help.c:790
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "VLC version %s (%s)\n"
800 msgstr "Version di VLC %s\n"
802 #: src/config/help.c:792
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
805 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
807 #: src/config/help.c:794
808 #, c-format
809 msgid "Compiler: %s\n"
810 msgstr "Compilatôr: %s\n"
812 #: src/config/help.c:827
813 msgid ""
814 "\n"
815 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
820 #: src/config/help.c:841
821 msgid ""
822 "\n"
823 "Press the RETURN key to continue...\n"
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
828 #: src/config/keys.c:56
829 #, fuzzy
830 msgid "Backspace"
831 msgstr "Neri"
833 #: src/config/keys.c:57
834 #, fuzzy
835 msgid "Brightness Down"
836 msgstr "Luminositât"
838 #: src/config/keys.c:58
839 #, fuzzy
840 msgid "Brightness Up"
841 msgstr "Luminositât"
843 #: src/config/keys.c:59
844 #, fuzzy
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr "Sgarfe..."
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr ""
852 #: src/config/keys.c:61
853 #, fuzzy
854 msgid "Browser Forward"
855 msgstr "tempoâl"
857 #: src/config/keys.c:62
858 #, fuzzy
859 msgid "Browser Home"
860 msgstr "Sgarfe..."
862 #: src/config/keys.c:63
863 #, fuzzy
864 msgid "Browser Refresh"
865 msgstr "Timp di inzornament"
867 #: src/config/keys.c:64
868 #, fuzzy
869 msgid "Browser Search"
870 msgstr "Sgarfe..."
872 #: src/config/keys.c:65
873 #, fuzzy
874 msgid "Browser Stop"
875 msgstr "Sgarfe..."
877 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
879 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
881 msgid "Delete"
882 msgstr "Elimine"
884 #: src/config/keys.c:67
885 msgid "Down"
886 msgstr ""
888 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
889 #, fuzzy
890 msgid "End"
891 msgstr "Ative audio"
893 #: src/config/keys.c:69
894 #, fuzzy
895 msgid "Enter"
896 msgstr "Centre"
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr ""
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr ""
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr ""
910 #: src/config/keys.c:73
911 #, fuzzy
912 msgid "F11"
913 msgstr "X11"
915 #: src/config/keys.c:74
916 msgid "F12"
917 msgstr ""
919 #: src/config/keys.c:75
920 msgid "F2"
921 msgstr ""
923 #: src/config/keys.c:76
924 msgid "F3"
925 msgstr ""
927 #: src/config/keys.c:77
928 msgid "F4"
929 msgstr ""
931 #: src/config/keys.c:78
932 msgid "F5"
933 msgstr ""
935 #: src/config/keys.c:79
936 msgid "F6"
937 msgstr ""
939 #: src/config/keys.c:80
940 msgid "F7"
941 msgstr ""
943 #: src/config/keys.c:81
944 msgid "F8"
945 msgstr ""
947 #: src/config/keys.c:82
948 msgid "F9"
949 msgstr ""
951 #: src/config/keys.c:83
952 msgid "Home"
953 msgstr ""
955 #: src/config/keys.c:84
956 #, fuzzy
957 msgid "Insert"
958 msgstr "Par_e fûr disc"
960 #: src/config/keys.c:86
961 #, fuzzy
962 msgid "Media Angle"
963 msgstr "Meditative"
965 #: src/config/keys.c:87
966 #, fuzzy
967 msgid "Media Audio Track"
968 msgstr "Trace audio"
970 #: src/config/keys.c:88
971 #, fuzzy
972 msgid "Media Forward"
973 msgstr "tempoâl"
975 #: src/config/keys.c:89
976 #, fuzzy
977 msgid "Media Menu"
978 msgstr "Meditative"
980 #: src/config/keys.c:90
981 #, fuzzy
982 msgid "Media Next Frame"
983 msgstr "File sucessîf"
985 #: src/config/keys.c:91
986 #, fuzzy
987 msgid "Media Next Track"
988 msgstr "Trace video"
990 #: src/config/keys.c:92
991 #, fuzzy
992 msgid "Media Play Pause"
993 msgstr "Riproduzion/Pause"
995 #: src/config/keys.c:93
996 #, fuzzy
997 msgid "Media Prev Frame"
998 msgstr "Sgarfe..."
1000 #: src/config/keys.c:94
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Media Prev Track"
1003 msgstr "Sgarfe..."
1005 #: src/config/keys.c:95
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Media Record"
1008 msgstr "Sgarfe..."
1010 #: src/config/keys.c:96
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Media Repeat"
1013 msgstr "Ripet dut"
1015 #: src/config/keys.c:97
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Media Rewind"
1018 msgstr "Meditative"
1020 #: src/config/keys.c:98
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Media Select"
1023 msgstr "Meditative"
1025 #: src/config/keys.c:99
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Media Shuffle"
1028 msgstr "Meditative"
1030 #: src/config/keys.c:100
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Media Stop"
1033 msgstr "Meditative"
1035 #: src/config/keys.c:101
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Media Subtitle"
1038 msgstr "Meditative"
1040 #: src/config/keys.c:102
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Media Time"
1043 msgstr "Meditative"
1045 #: src/config/keys.c:103
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Media View"
1048 msgstr "Meditative"
1050 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1051 msgid "Menu"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/keys.c:105
1055 msgid "Mouse Wheel Down"
1056 msgstr ""
1058 #: src/config/keys.c:106
1059 msgid "Mouse Wheel Left"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/keys.c:107
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Mouse Wheel Right"
1065 msgstr "Altece video"
1067 #: src/config/keys.c:108
1068 msgid "Mouse Wheel Up"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/keys.c:109
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Page Down"
1074 msgstr "Pause"
1076 #: src/config/keys.c:110
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Page Up"
1079 msgstr "Pause"
1081 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1082 msgid "Space"
1083 msgstr "Spazi"
1085 #: src/config/keys.c:113
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Tab"
1088 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1090 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1092 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Unset"
1095 msgstr "Utent"
1097 #: src/config/keys.c:115
1098 msgid "Up"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1102 msgid "Volume Down"
1103 msgstr "Sbasse il volum"
1105 #: src/config/keys.c:117
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Volume Mute"
1108 msgstr "Alce il volum"
1110 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1111 msgid "Volume Up"
1112 msgstr "Alce il volum"
1114 #: src/config/keys.c:119
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Zoom In"
1117 msgstr "In somp"
1119 #: src/config/keys.c:120
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Zoom Out"
1122 msgstr "In somp"
1124 #: src/config/keys.c:248
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Ctrl+"
1127 msgstr "Ctrl"
1129 #: src/config/keys.c:249
1130 msgid "Alt+"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/keys.c:250
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Shift+"
1136 msgstr "Maiusc"
1138 #: src/config/keys.c:251
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Meta+"
1141 msgstr "Metal"
1143 #: src/config/keys.c:252
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Command+"
1146 msgstr "Comant"
1148 #: src/input/control.c:226
1149 #, c-format
1150 msgid "Bookmark %i"
1151 msgstr "Segnelibri %i"
1153 #: src/input/decoder.c:267
1154 #, fuzzy
1155 msgid "packetizer"
1156 msgstr "Dimension pacut"
1158 #: src/input/decoder.c:267
1159 #, fuzzy
1160 msgid "decoder"
1161 msgstr "Codec audio"
1163 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1164 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1167 #: modules/stream_out/es.c:377
1168 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1169 msgstr ""
1171 #: src/input/decoder.c:277
1172 #, c-format
1173 msgid "VLC could not open the %s module."
1174 msgstr ""
1176 #: src/input/decoder.c:468
1177 msgid "VLC could not open the decoder module."
1178 msgstr ""
1180 #: src/input/decoder.c:723
1181 #, fuzzy
1182 msgid "No suitable decoder module"
1183 msgstr "Sot titui SVCD"
1185 #: src/input/decoder.c:724
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1189 "there is no way for you to fix this."
1190 msgstr ""
1192 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1193 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1195 msgid "Track"
1196 msgstr "Trace"
1198 #: src/input/es_out.c:1133
1199 #, c-format
1200 msgid "%s [%s %d]"
1201 msgstr ""
1203 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1204 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1206 msgid "Program"
1207 msgstr "Program"
1209 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Scrambled"
1212 msgstr "Salve"
1214 #: src/input/es_out.c:1336
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "Sì"
1218 #: src/input/es_out.c:1989
1219 #, c-format
1220 msgid "Closed captions %u"
1221 msgstr ""
1223 #: src/input/es_out.c:2840
1224 #, c-format
1225 msgid "Stream %d"
1226 msgstr "Flus %d"
1228 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1229 msgid "Subtitle"
1230 msgstr "Sot titul"
1232 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1233 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1234 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1235 msgid "Type"
1236 msgstr "Tip"
1238 #: src/input/es_out.c:2867
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Original ID"
1241 msgstr "Ative audio"
1243 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1248 msgid "Codec"
1249 msgstr "Codec"
1251 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1253 msgid "Language"
1254 msgstr "Lenghe"
1256 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1259 msgid "Description"
1260 msgstr "Descrizion"
1262 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1263 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1264 msgid "Channels"
1265 msgstr "Canâi"
1267 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1268 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1269 msgid "Sample rate"
1270 msgstr ""
1272 #: src/input/es_out.c:2899
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "%u Hz"
1275 msgstr "%d Hz"
1277 #: src/input/es_out.c:2909
1278 msgid "Bits per sample"
1279 msgstr ""
1281 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1282 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1286 msgid "Bitrate"
1287 msgstr ""
1289 #: src/input/es_out.c:2914
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%u kb/s"
1292 msgstr "%d kb/s"
1294 #: src/input/es_out.c:2926
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Track replay gain"
1297 msgstr "Flus predeterminât"
1299 #: src/input/es_out.c:2928
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Album replay gain"
1302 msgstr "Flus predeterminât"
1304 #: src/input/es_out.c:2929
1305 #, c-format
1306 msgid "%.2f dB"
1307 msgstr ""
1309 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1311 msgid "Resolution"
1312 msgstr "Risoluzion"
1314 #: src/input/es_out.c:2943
1315 msgid "Display resolution"
1316 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1318 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1319 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1320 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1321 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1322 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1323 msgid "Frame rate"
1324 msgstr "Frecuence fotograms"
1326 #: src/input/es_out.c:2964
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Decoded format"
1329 msgstr "Codifiche CBR"
1331 #: src/input/input.c:2426
1332 msgid "Your input can't be opened"
1333 msgstr ""
1335 #: src/input/input.c:2427
1336 #, c-format
1337 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1338 msgstr ""
1340 #: src/input/input.c:2548
1341 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1342 msgstr ""
1344 #: src/input/input.c:2549
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1348 msgstr ""
1350 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1352 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1357 msgid "Title"
1358 msgstr "Titul"
1360 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1362 msgid "Artist"
1363 msgstr "Artist"
1365 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1367 msgid "Genre"
1368 msgstr "Gjenar"
1370 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1371 msgid "Copyright"
1372 msgstr "Copyright"
1374 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1376 msgid "Album"
1377 msgstr ""
1379 #: src/input/meta.c:60
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Track number"
1382 msgstr "Numar di trace"
1384 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1385 msgid "Rating"
1386 msgstr "Judizi"
1388 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1389 msgid "Date"
1390 msgstr "Date"
1392 #: src/input/meta.c:64
1393 msgid "Setting"
1394 msgstr ""
1396 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1397 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1398 msgid "URL"
1399 msgstr "URL"
1401 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1402 msgid "Now Playing"
1403 msgstr "Cumò in esecuzion"
1405 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1407 msgid "Publisher"
1408 msgstr "Publicadôr"
1410 #: src/input/meta.c:69
1411 msgid "Encoded by"
1412 msgstr ""
1414 #: src/input/meta.c:70
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Artwork URL"
1417 msgstr "URL"
1419 #: src/input/meta.c:71
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Track ID"
1422 msgstr "Trace "
1424 #: src/input/var.c:158
1425 msgid "Bookmark"
1426 msgstr "Segnelibri"
1428 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1429 msgid "Programs"
1430 msgstr "Programs"
1432 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1434 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "Cjapitul"
1438 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1439 msgid "Navigation"
1440 msgstr "Navigazion"
1442 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1444 msgid "Video Track"
1445 msgstr "Trace video"
1447 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1449 msgid "Audio Track"
1450 msgstr "Trace audio"
1452 #: src/input/var.c:210
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Subtitle Track"
1455 msgstr "Trace dai sot titui"
1457 #: src/input/var.c:273
1458 msgid "Next title"
1459 msgstr "Titul sucessîf"
1461 #: src/input/var.c:278
1462 msgid "Previous title"
1463 msgstr "Titul precedent"
1465 #: src/input/var.c:312
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Title %i%s"
1468 msgstr "Titul %i"
1470 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1471 #, c-format
1472 msgid "Chapter %i"
1473 msgstr "Cjapitul %i"
1475 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1476 msgid "Next chapter"
1477 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1479 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1480 msgid "Previous chapter"
1481 msgstr "Cjapitul precedent"
1483 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1484 #, c-format
1485 msgid "Media: %s"
1486 msgstr ""
1488 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1490 msgid "Add Interface"
1491 msgstr ""
1493 #: src/interface/interface.c:88
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Console"
1496 msgstr "Siere"
1498 #: src/interface/interface.c:92
1499 msgid "Telnet"
1500 msgstr ""
1502 #: src/interface/interface.c:95
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Web"
1505 msgstr "_Selezione"
1507 #: src/interface/interface.c:98
1508 msgid "Debug logging"
1509 msgstr ""
1511 #: src/interface/interface.c:101
1512 msgid "Mouse Gestures"
1513 msgstr ""
1515 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1516 #: src/libvlc.c:191
1517 msgid "C"
1518 msgstr "fur"
1520 #: src/libvlc.c:611
1521 msgid ""
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "interface."
1524 msgstr ""
1526 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1527 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1528 msgid "Zoom"
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1532 msgid "1:4 Quarter"
1533 msgstr "1:4 un cuart"
1535 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1536 msgid "1:2 Half"
1537 msgstr "1:2 metât"
1539 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:1 Original"
1541 msgstr "1:1 origjinâl"
1543 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "2:1 Double"
1545 msgstr "2:1 dopli"
1547 #: src/libvlc-module.c:64
1548 msgid ""
1549 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1550 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1551 "related options."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1559 msgid ""
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr ""
1568 #: src/libvlc-module.c:76
1569 msgid ""
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1574 msgstr ""
1576 #: src/libvlc-module.c:83
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:85
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:87
1585 msgid ""
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:90
1591 msgid "Be quiet"
1592 msgstr "Sta cuiet"
1594 #: src/libvlc-module.c:92
1595 msgid "Turn off all warning and information messages."
1596 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1598 #: src/libvlc-module.c:94
1599 msgid "Default stream"
1600 msgstr "Flus predeterminât"
1602 #: src/libvlc-module.c:96
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1606 #: src/libvlc-module.c:98
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "Piture i messaçs"
1610 #: src/libvlc-module.c:100
1611 msgid ""
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1614 msgstr ""
1616 #: src/libvlc-module.c:103
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1620 #: src/libvlc-module.c:105
1621 msgid ""
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:109
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Interface interaction"
1629 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1631 #: src/libvlc-module.c:111
1632 msgid ""
1633 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1634 "user input is required."
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:121
1638 msgid ""
1639 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1640 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1641 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1642 "the \"audio filters\" modules section."
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:127
1646 msgid "Audio output module"
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:129
1650 msgid ""
1651 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1656 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1657 msgid "Enable audio"
1658 msgstr "Ative audio"
1660 #: src/libvlc-module.c:135
1661 msgid ""
1662 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1663 "not take place, thus saving some processing power."
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Audio gain"
1669 msgstr "Automatic"
1671 #: src/libvlc-module.c:140
1672 #, fuzzy
1673 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1674 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1676 #: src/libvlc-module.c:142
1677 msgid "Audio output volume step"
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1681 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:147
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Remember the audio volume"
1687 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1689 #: src/libvlc-module.c:149
1690 msgid ""
1691 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:152
1695 msgid "Audio desynchronization compensation"
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:154
1699 msgid ""
1700 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1701 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:157
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "Puarte audio"
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1714 msgid ""
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "played)."
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1726 msgid ""
1727 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1728 "audio stream being played."
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1732 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1733 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1735 #: src/libvlc-module.c:173
1736 msgid ""
1737 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1738 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1739 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1740 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1744 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1745 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1746 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1748 msgid "Auto"
1749 msgstr "Automatic"
1751 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1753 msgid "On"
1754 msgstr "Impiât"
1756 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1758 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Distudât"
1763 #: src/libvlc-module.c:182
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Stereo audio output mode"
1766 msgstr "Dispositîf CD audio"
1768 #: src/libvlc-module.c:194
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:199
1773 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:203
1777 msgid "Replay gain mode"
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:205
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Select the replay gain mode"
1783 msgstr "Sielç un file"
1785 #: src/libvlc-module.c:207
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Replay preamp"
1788 msgstr "Invie flus"
1790 #: src/libvlc-module.c:209
1791 msgid ""
1792 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1793 "replay gain information"
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:212
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "Flus predeterminât"
1801 #: src/libvlc-module.c:214
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803 msgstr ""
1805 #: src/libvlc-module.c:216
1806 msgid "Peak protection"
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:218
1810 msgid "Protect against sound clipping"
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:221
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Enable time stretching audio"
1816 msgstr "Ative audio"
1818 #: src/libvlc-module.c:223
1819 msgid ""
1820 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1821 "audio pitch"
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1825 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1826 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1828 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1830 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1832 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1834 msgid "None"
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:238
1838 msgid ""
1839 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1840 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1841 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1842 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1843 "options."
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:244
1847 msgid "Video output module"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:246
1851 msgid ""
1852 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1853 "automatically select the best method available."
1854 msgstr ""
1856 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1857 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1858 msgid "Enable video"
1859 msgstr "Ative video"
1861 #: src/libvlc-module.c:251
1862 msgid ""
1863 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1864 "not take place, thus saving some processing power."
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1869 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1871 msgid "Video width"
1872 msgstr "Largjece video"
1874 #: src/libvlc-module.c:256
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1877 "characteristics."
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1882 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1884 msgid "Video height"
1885 msgstr "Altece video"
1887 #: src/libvlc-module.c:261
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1890 "video characteristics."
1891 msgstr ""
1893 #: src/libvlc-module.c:264
1894 msgid "Video X coordinate"
1895 msgstr ""
1897 #: src/libvlc-module.c:266
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1900 "coordinate)."
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:269
1904 msgid "Video Y coordinate"
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:271
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1910 "coordinate)."
1911 msgstr ""
1913 #: src/libvlc-module.c:274
1914 msgid "Video title"
1915 msgstr ""
1917 #: src/libvlc-module.c:276
1918 msgid ""
1919 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1920 "interface)."
1921 msgstr ""
1923 #: src/libvlc-module.c:279
1924 msgid "Video alignment"
1925 msgstr "Inliniament video"
1927 #: src/libvlc-module.c:281
1928 msgid ""
1929 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1930 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1931 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1932 msgstr ""
1933 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1934 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1935 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/rss.c:173
1945 msgid "Center"
1946 msgstr "Centre"
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1956 msgid "Top"
1957 msgstr "In alt"
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1965 msgid "Bottom"
1966 msgstr "In somp"
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Top-Left"
1975 msgstr "In alt a çampe"
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Right"
1984 msgstr "In alt a diestre"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Bottom-Left"
1993 msgstr "In somp a çampe"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Right"
2002 msgstr "In somp a diestre"
2004 #: src/libvlc-module.c:289
2005 msgid "Zoom video"
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:291
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:293
2013 msgid "Grayscale video output"
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:295
2017 msgid ""
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2020 msgstr ""
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr ""
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2038 #: src/libvlc-module.c:306
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:308
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr ""
2048 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Simpri in prin plan"
2053 #: src/libvlc-module.c:313
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2057 #: src/libvlc-module.c:315
2058 msgid "Enable wallpaper mode "
2059 msgstr "Ative modaliât sfont "
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2062 msgid ""
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:320
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Show media title on video"
2069 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2071 #: src/libvlc-module.c:322
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2074 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2076 #: src/libvlc-module.c:324
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Show video title for x milliseconds"
2079 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2081 #: src/libvlc-module.c:326
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2086 #: src/libvlc-module.c:328
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Position of video title"
2089 msgstr "Filtris audio"
2091 #: src/libvlc-module.c:330
2092 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:332
2096 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2097 msgstr ""
2099 #: src/libvlc-module.c:335
2100 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2104 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2107 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2108 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2109 msgid "Deinterlace"
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Deinterlace mode"
2118 msgstr "Mût stereo"
2120 #: src/libvlc-module.c:350
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2123 msgstr "Cualitât dal flus."
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Discard"
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 msgid "Blend"
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Mean"
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Bob"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 msgid "Linear"
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2147 msgid "Phosphor"
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:367
2155 msgid "Disable screensaver"
2156 msgstr "Disative il salve-visôr"
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2160 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2162 #: src/libvlc-module.c:370
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2165 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2167 #: src/libvlc-module.c:371
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2171 "computer being suspended because of inactivity."
2172 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2174 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2176 msgid "Window decorations"
2177 msgstr "Decorazions dai barcons"
2179 #: src/libvlc-module.c:376
2180 msgid ""
2181 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2182 "giving a \"minimal\" window."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:379
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Video splitter module"
2188 msgstr "Modui in jessude"
2190 #: src/libvlc-module.c:381
2191 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:383
2195 msgid "Video filter module"
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:385
2199 msgid ""
2200 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2201 "instance deinterlacing, or distort the video."
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:389
2205 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:391
2209 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2210 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2212 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2213 msgid "Video snapshot file prefix"
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:397
2217 msgid "Video snapshot format"
2218 msgstr "Formât istantaniis videos"
2220 #: src/libvlc-module.c:399
2221 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2222 msgstr ""
2223 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2224 "videos."
2226 #: src/libvlc-module.c:401
2227 msgid "Display video snapshot preview"
2228 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2230 #: src/libvlc-module.c:403
2231 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2232 msgstr ""
2233 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2235 #: src/libvlc-module.c:405
2236 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:407
2240 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:409
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Video snapshot width"
2246 msgstr "Formât istantaniis videos"
2248 #: src/libvlc-module.c:411
2249 msgid ""
2250 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2251 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:415
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Video snapshot height"
2257 msgstr "Formât istantaniis videos"
2259 #: src/libvlc-module.c:417
2260 msgid ""
2261 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2262 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2263 "ratio."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:421
2267 msgid "Video cropping"
2268 msgstr "Tai dal video"
2270 #: src/libvlc-module.c:423
2271 msgid ""
2272 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2273 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:427
2277 msgid "Source aspect ratio"
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:429
2281 msgid ""
2282 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2283 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2284 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2285 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2286 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:436
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Video Auto Scaling"
2292 msgstr "Impostanzions pal video"
2294 #: src/libvlc-module.c:438
2295 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:440
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Video scaling factor"
2301 msgstr "Filtri video"
2303 #: src/libvlc-module.c:442
2304 msgid ""
2305 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2306 "Default value is 1.0 (original video size)."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:445
2310 msgid "Custom crop ratios list"
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:447
2314 msgid ""
2315 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2316 "crop ratios list."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:450
2320 msgid "Custom aspect ratios list"
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:452
2324 msgid ""
2325 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2326 "aspect ratio list."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:455
2330 msgid "Fix HDTV height"
2331 msgstr "Comede altece HDTV"
2333 #: src/libvlc-module.c:457
2334 msgid ""
2335 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2336 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2337 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:462
2341 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:464
2345 msgid ""
2346 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2347 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2348 "order to keep proportions."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2352 msgid "Skip frames"
2353 msgstr "Salte fotograms"
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2356 msgid ""
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:473
2362 msgid "Drop late frames"
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:475
2366 msgid ""
2367 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2368 "intended display date)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:478
2372 msgid "Quiet synchro"
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:480
2376 msgid ""
2377 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2378 "synchronization mechanism."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:483
2382 msgid "Key press events"
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:485
2386 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2390 msgid "Mouse events"
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:489
2394 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:497
2398 msgid ""
2399 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2400 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2401 "channel."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:501
2405 msgid "File caching (ms)"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:503
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2411 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2413 #: src/libvlc-module.c:505
2414 msgid "Live capture caching (ms)"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:507
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2420 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2422 #: src/libvlc-module.c:509
2423 msgid "Disc caching (ms)"
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:511
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2429 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2431 #: src/libvlc-module.c:513
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Network caching (ms)"
2434 msgstr "Impostazions de rêt"
2436 #: src/libvlc-module.c:515
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2439 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2441 #: src/libvlc-module.c:517
2442 msgid "Clock reference average counter"
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:519
2446 msgid ""
2447 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2448 "to 10000."
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:522
2452 msgid "Clock synchronisation"
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:524
2456 msgid ""
2457 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2458 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:528
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Clock jitter"
2464 msgstr "spaziâl"
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 msgid ""
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:533
2473 msgid "Network synchronisation"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:534
2477 msgid ""
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2491 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2492 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2493 msgid "Default"
2494 msgstr "Predeterminât"
2496 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2500 msgid "Enable"
2501 msgstr "Ative"
2503 #: src/libvlc-module.c:542
2504 msgid "MTU of the network interface"
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2508 msgid ""
2509 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2510 "over the network (in bytes)."
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2514 msgid "Hop limit (TTL)"
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2518 msgid ""
2519 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2520 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2521 "in default)."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:555
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Multicast output interface"
2527 msgstr "Cambie interface"
2529 #: src/libvlc-module.c:557
2530 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:559
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:560
2538 msgid ""
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:566
2544 msgid ""
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:572
2550 msgid ""
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2557 msgid "Audio track"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:580
2561 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Subtitle track"
2567 msgstr "Trace dai sot titui"
2569 #: src/libvlc-module.c:585
2570 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2574 msgid "Audio language"
2575 msgstr "Lenghe audio"
2577 #: src/libvlc-module.c:590
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2582 "language)."
2583 msgstr ""
2584 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2585 "letaris separâts di virgulis)."
2587 #: src/libvlc-module.c:593
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Lenghe sot titui"
2591 #: src/libvlc-module.c:595
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2595 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2596 msgstr ""
2597 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2598 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2600 #: src/libvlc-module.c:599
2601 msgid "Audio track ID"
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:601
2605 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:603
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Subtitle track ID"
2611 msgstr "Trace sot titui: %s"
2613 #: src/libvlc-module.c:605
2614 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:607
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Preferred video resolution"
2620 msgstr "Lenghe audio"
2622 #: src/libvlc-module.c:609
2623 msgid ""
2624 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2625 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2626 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2627 "higher resolutions."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Best available"
2633 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "HD (720p)"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2645 msgstr ""
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:618
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:621
2656 msgid "Input repetitions"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:623
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2664 msgid "Start time"
2665 msgstr "Timp iniziâl"
2667 #: src/libvlc-module.c:627
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2669 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2671 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2672 msgid "Stop time"
2673 msgstr "Timp finâl"
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2679 #: src/libvlc-module.c:633
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Run time"
2682 msgstr "Rundi"
2684 #: src/libvlc-module.c:635
2685 #, fuzzy
2686 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2687 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2689 #: src/libvlc-module.c:637
2690 msgid "Fast seek"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:639
2694 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:641
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Playback speed"
2700 msgstr "Riproduzion"
2702 #: src/libvlc-module.c:643
2703 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:645
2707 msgid "Input list"
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:647
2711 msgid ""
2712 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2713 "together after the normal one."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:650
2717 msgid "Input slave (experimental)"
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:652
2721 msgid ""
2722 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2723 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2724 "inputs."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:658
2732 msgid ""
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2735 "{...}\""
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Record directory or filename"
2742 msgstr "Cartele di origjin"
2744 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2747 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2749 #: src/libvlc-module.c:666
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2754 #: src/libvlc-module.c:668
2755 msgid ""
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 "output module"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Timeshift directory"
2763 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2765 #: src/libvlc-module.c:673
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:675
2770 msgid "Timeshift granularity"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:677
2774 msgid ""
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:680
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Change title according to current media"
2782 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2784 #: src/libvlc-module.c:681
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:688
2793 msgid ""
2794 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2795 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2796 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2797 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2801 msgid "Force subtitle position"
2802 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2804 #: src/libvlc-module.c:696
2805 msgid ""
2806 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2807 "over the movie. Try several positions."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:699
2811 msgid "Enable sub-pictures"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:701
2815 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2822 msgid "On Screen Display"
2823 msgstr "Mostre sul visôr"
2825 #: src/libvlc-module.c:705
2826 msgid ""
2827 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2828 "Display)."
2829 msgstr ""
2830 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2831 "Screen Display)."
2833 #: src/libvlc-module.c:708
2834 msgid "Text rendering module"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:710
2838 msgid ""
2839 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2840 "instance."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Subpictures source module"
2846 msgstr "File dai sot titui"
2848 #: src/libvlc-module.c:714
2849 msgid ""
2850 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2851 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:717
2855 msgid "Subpictures filter module"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:719
2859 msgid ""
2860 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2861 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:722
2865 msgid "Autodetect subtitle files"
2866 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2868 #: src/libvlc-module.c:724
2869 msgid ""
2870 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2871 "(based on the filename of the movie)."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:727
2875 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:729
2879 msgid ""
2880 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2881 "Options are:\n"
2882 "0 = no subtitles autodetected\n"
2883 "1 = any subtitle file\n"
2884 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2885 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2886 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:737
2890 msgid "Subtitle autodetection paths"
2891 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2893 #: src/libvlc-module.c:739
2894 msgid ""
2895 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2896 "found in the current directory."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:742
2900 msgid "Use subtitle file"
2901 msgstr "Dopre file sot titui"
2903 #: src/libvlc-module.c:744
2904 msgid ""
2905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2906 "subtitle file."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:748
2910 msgid "DVD device"
2911 msgstr "Dispositîf DVD"
2913 #: src/libvlc-module.c:749
2914 msgid "VCD device"
2915 msgstr "Dispositîf VCD"
2917 #: src/libvlc-module.c:750
2918 msgid "Audio CD device"
2919 msgstr "Dispositîf CD audio"
2921 #: src/libvlc-module.c:754
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (e.g. D:)"
2926 msgstr ""
2927 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2928 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:757
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2934 "the drive letter (e.g. D:)"
2935 msgstr ""
2936 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2937 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2939 #: src/libvlc-module.c:760
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2944 msgstr ""
2945 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2946 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2948 #: src/libvlc-module.c:767
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2952 #: src/libvlc-module.c:769
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2954 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2956 #: src/libvlc-module.c:771
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2960 #: src/libvlc-module.c:788
2961 msgid "TCP connection timeout"
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:790
2965 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:792
2969 #, fuzzy
2970 msgid "HTTP server address"
2971 msgstr "Direzion host"
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2974 msgid ""
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:798
2981 #, fuzzy
2982 msgid "RTSP server address"
2983 msgstr "Direzion host"
2985 #: src/libvlc-module.c:800
2986 msgid ""
2987 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2988 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2989 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2990 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2991 "network interface."
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:806
2995 #, fuzzy
2996 msgid "HTTP server port"
2997 msgstr "Servidôr CDDB"
2999 #: src/libvlc-module.c:808
3000 msgid ""
3001 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3002 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3003 "by the operating system."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:813
3007 #, fuzzy
3008 msgid "HTTPS server port"
3009 msgstr "Servidôr CDDB"
3011 #: src/libvlc-module.c:815
3012 msgid ""
3013 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3014 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3015 "restricted by the operating system."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:820
3019 #, fuzzy
3020 msgid "RTSP server port"
3021 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3023 #: src/libvlc-module.c:822
3024 msgid ""
3025 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3026 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3027 "by the operating system."
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:827
3031 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:829
3035 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:831
3039 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:833
3043 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:835
3047 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:837
3051 msgid ""
3052 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3053 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:840
3057 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:842
3061 msgid ""
3062 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3063 "revoked certificates in TLS sessions."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:845
3067 msgid "SOCKS server"
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:847
3071 msgid ""
3072 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3073 "used for all TCP connections"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:850
3077 msgid "SOCKS user name"
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:852
3081 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:854
3085 msgid "SOCKS password"
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:856
3089 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:858
3093 msgid "Title metadata"
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:860
3097 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:862
3101 msgid "Author metadata"
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:864
3105 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:866
3109 msgid "Artist metadata"
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:868
3113 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:870
3117 msgid "Genre metadata"
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:872
3121 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:874
3125 msgid "Copyright metadata"
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:876
3129 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:878
3133 msgid "Description metadata"
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:880
3137 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:882
3141 msgid "Date metadata"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:884
3145 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:886
3149 msgid "URL metadata"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:888
3153 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:892
3157 msgid ""
3158 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3159 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3160 "can break playback of all your streams."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:896
3164 msgid "Preferred decoders list"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:898
3168 msgid ""
3169 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3170 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3171 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:903
3175 msgid "Preferred encoders list"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:905
3179 msgid ""
3180 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:914
3184 msgid ""
3185 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3186 "subsystem."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:917
3190 msgid "Default stream output chain"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:919
3194 msgid ""
3195 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3196 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3197 "all streams."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:923
3201 msgid "Enable streaming of all ES"
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:925
3205 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:927
3209 msgid "Display while streaming"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:929
3213 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:931
3217 msgid "Enable video stream output"
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:933
3221 msgid ""
3222 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3223 "facility when this last one is enabled."
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:936
3227 msgid "Enable audio stream output"
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:938
3231 msgid ""
3232 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3233 "facility when this last one is enabled."
3234 msgstr ""
3236 #: src/libvlc-module.c:941
3237 msgid "Enable SPU stream output"
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:943
3241 msgid ""
3242 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3243 "facility when this last one is enabled."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:946
3247 msgid "Keep stream output open"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:948
3251 msgid ""
3252 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3253 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3254 "specified)"
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:952
3258 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:954
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3265 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3266 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3268 #: src/libvlc-module.c:957
3269 msgid "Preferred packetizer list"
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:959
3273 msgid ""
3274 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:962
3278 msgid "Mux module"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:964
3282 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:966
3286 msgid "Access output module"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:968
3290 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:971
3294 msgid ""
3295 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3296 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:975
3300 msgid "SAP announcement interval"
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:977
3304 msgid ""
3305 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3306 "between SAP announcements."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:986
3310 msgid ""
3311 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3312 "you really know what you are doing."
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:989
3316 msgid "Access module"
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:991
3320 msgid ""
3321 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3322 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3323 "option unless you really know what you are doing."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:995
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Stream filter module"
3329 msgstr "Metodi streaming"
3331 #: src/libvlc-module.c:997
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3334 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3336 #: src/libvlc-module.c:999
3337 msgid "Demux module"
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1001
3341 msgid ""
3342 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3343 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3344 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3345 "you really know what you are doing."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1006
3349 #, fuzzy
3350 msgid "VoD server module"
3351 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3353 #: src/libvlc-module.c:1008
3354 msgid ""
3355 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3356 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1011
3360 msgid "Allow real-time priority"
3361 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3363 #: src/libvlc-module.c:1013
3364 msgid ""
3365 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3366 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3367 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3368 "only activate this if you know what you're doing."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1019
3372 msgid "Adjust VLC priority"
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1021
3376 msgid ""
3377 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3378 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3379 "VLC instances."
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1026
3383 msgid ""
3384 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1030
3388 msgid ""
3389 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3390 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1033
3394 msgid "VLM configuration file"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1035
3398 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1037
3402 msgid "Use a plugins cache"
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1039
3406 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1041
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Locally collect statistics"
3412 msgstr "Met dongje statistichis"
3414 #: src/libvlc-module.c:1043
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3417 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3419 #: src/libvlc-module.c:1045
3420 msgid "Run as daemon process"
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1047
3424 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1049
3428 msgid "Write process id to file"
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1051
3432 msgid "Writes process id into specified file."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1053
3436 msgid "Log to file"
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1055
3440 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1057
3444 msgid "Log to syslog"
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:1059
3448 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1061
3452 msgid "Allow only one running instance"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1064
3456 msgid ""
3457 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3458 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3459 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3460 "This option will allow you to play the file with the already running "
3461 "instance or enqueue it."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1071
3465 msgid ""
3466 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3467 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3468 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3469 "This option will allow you to play the file with the already running "
3470 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3471 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1080
3475 msgid "VLC is started from file association"
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1082
3479 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3483 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1087
3487 msgid "Increase the priority of the process"
3488 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3490 #: src/libvlc-module.c:1089
3491 msgid ""
3492 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3493 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3494 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3495 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3496 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3497 "machine."
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3503 msgstr "Cualitât dal flus."
3505 #: src/libvlc-module.c:1099
3506 msgid ""
3507 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3508 "playing current item."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3512 msgid ""
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1111
3518 msgid "Automatically preparse files"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1113
3522 msgid ""
3523 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3524 "metadata)."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1116
3528 msgid "Album art policy"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1118
3532 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1124
3536 msgid "Manual download only"
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1125
3540 msgid "When track starts playing"
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1126
3544 msgid "As soon as track is added"
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1128
3548 msgid "Services discovery modules"
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1130
3552 msgid ""
3553 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3554 "Typical value is \"sap\"."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1133
3558 msgid "Play files randomly forever"
3559 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3561 #: src/libvlc-module.c:1135
3562 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3563 msgstr ""
3565 #: src/libvlc-module.c:1137
3566 msgid "Repeat all"
3567 msgstr "Ripet dut"
3569 #: src/libvlc-module.c:1139
3570 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3571 msgstr ""
3572 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3574 #: src/libvlc-module.c:1141
3575 msgid "Repeat current item"
3576 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3578 #: src/libvlc-module.c:1143
3579 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1145
3583 msgid "Play and stop"
3584 msgstr "Riprodûs e ferme"
3586 #: src/libvlc-module.c:1147
3587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1149
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Play and exit"
3593 msgstr "Riprodûs e ferme"
3595 #: src/libvlc-module.c:1151
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3598 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3600 #: src/libvlc-module.c:1153
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Play and pause"
3603 msgstr "Riprodûs e ferme"
3605 #: src/libvlc-module.c:1155
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3608 msgstr "Cualitât dal flus."
3610 #: src/libvlc-module.c:1157
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Auto start"
3613 msgstr "Automatic"
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1161
3620 msgid "Pause on audio communication"
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1163
3624 msgid ""
3625 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3626 "automatically."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1166
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Use media library"
3632 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3634 #: src/libvlc-module.c:1168
3635 msgid ""
3636 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3637 "VLC."
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1171
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Load Media Library"
3643 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3645 #: src/libvlc-module.c:1173
3646 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Display playlist tree"
3652 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3654 #: src/libvlc-module.c:1177
3655 msgid ""
3656 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3657 "directory."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1186
3661 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Ignore"
3667 msgstr "nissun"
3669 #: src/libvlc-module.c:1197
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Volume Control"
3672 msgstr "Controi"
3674 #: src/libvlc-module.c:1197
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Position Control"
3677 msgstr "Posizion"
3679 #: src/libvlc-module.c:1199
3680 #, fuzzy
3681 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3682 msgstr "Controi"
3684 #: src/libvlc-module.c:1201
3685 msgid ""
3686 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3687 "mousewheel event can be ignored"
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3696 msgid "Fullscreen"
3697 msgstr "Dut il visôr"
3699 #: src/libvlc-module.c:1204
3700 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3701 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3703 #: src/libvlc-module.c:1205
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Exit fullscreen"
3706 msgstr "Dut il visôr"
3708 #: src/libvlc-module.c:1206
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3711 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3713 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3714 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3715 msgid "Play/Pause"
3716 msgstr "Riproduzion/Pause"
3718 #: src/libvlc-module.c:1208
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1209
3723 msgid "Pause only"
3724 msgstr "Dome pause"
3726 #: src/libvlc-module.c:1210
3727 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3728 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3730 #: src/libvlc-module.c:1211
3731 msgid "Play only"
3732 msgstr "Dome riproduzion"
3734 #: src/libvlc-module.c:1212
3735 msgid "Select the hotkey to use to play."
3736 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3738 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3741 msgid "Faster"
3742 msgstr ""
3744 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3745 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3751 msgid "Slower"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3755 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1217
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Normal rate"
3761 msgstr "Normâl"
3763 #: src/libvlc-module.c:1218
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3766 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3768 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Faster (fine)"
3771 msgstr "Bilineâr svelt"
3773 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3774 msgid "Slower (fine)"
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3786 msgid "Next"
3787 msgstr "Sucessîf"
3789 #: src/libvlc-module.c:1224
3790 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3794 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3799 msgid "Previous"
3800 msgstr "Precedent"
3802 #: src/libvlc-module.c:1226
3803 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3811 msgid "Stop"
3812 msgstr "Ferme"
3814 #: src/libvlc-module.c:1228
3815 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3822 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3824 msgid "Position"
3825 msgstr "Posizion"
3827 #: src/libvlc-module.c:1230
3828 msgid "Select the hotkey to display the position."
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1232
3832 msgid "Very short backwards jump"
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1234
3836 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1235
3840 msgid "Short backwards jump"
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1237
3844 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1238
3848 msgid "Medium backwards jump"
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1240
3852 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1241
3856 msgid "Long backwards jump"
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1243
3860 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1245
3864 msgid "Very short forward jump"
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1247
3868 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1248
3872 msgid "Short forward jump"
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1250
3876 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1251
3880 msgid "Medium forward jump"
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1253
3884 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1254
3888 msgid "Long forward jump"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1256
3892 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Next frame"
3898 msgstr "File sucessîf"
3900 #: src/libvlc-module.c:1259
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3903 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3905 #: src/libvlc-module.c:1261
3906 msgid "Very short jump length"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1262
3910 msgid "Very short jump length, in seconds."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1263
3914 msgid "Short jump length"
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1264
3918 msgid "Short jump length, in seconds."
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1265
3922 msgid "Medium jump length"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1266
3926 msgid "Medium jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1267
3930 msgid "Long jump length"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1268
3934 msgid "Long jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3940 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3941 msgid "Quit"
3942 msgstr "Jes"
3944 #: src/libvlc-module.c:1271
3945 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3946 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3948 #: src/libvlc-module.c:1272
3949 msgid "Navigate up"
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1273
3953 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1274
3957 msgid "Navigate down"
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1275
3961 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1276
3965 msgid "Navigate left"
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1277
3969 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1278
3973 msgid "Navigate right"
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1279
3977 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1280
3981 msgid "Activate"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1281
3985 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3989 msgid "Go to the DVD menu"
3990 msgstr "Va al menù dal DVD"
3992 #: src/libvlc-module.c:1283
3993 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1284
3997 msgid "Select previous DVD title"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1285
4001 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1286
4005 msgid "Select next DVD title"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1287
4009 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1288
4013 msgid "Select prev DVD chapter"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1289
4017 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1290
4021 msgid "Select next DVD chapter"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1291
4025 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1292
4029 msgid "Volume up"
4030 msgstr "Alce il volum"
4032 #: src/libvlc-module.c:1293
4033 msgid "Select the key to increase audio volume."
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1294
4037 msgid "Volume down"
4038 msgstr "Sbasse il volum"
4040 #: src/libvlc-module.c:1295
4041 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4045 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4048 msgid "Mute"
4049 msgstr "Cuiet"
4051 #: src/libvlc-module.c:1297
4052 msgid "Select the key to mute audio."
4053 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4055 #: src/libvlc-module.c:1298
4056 msgid "Subtitle delay up"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1299
4060 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1300
4064 msgid "Subtitle delay down"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1301
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1302
4072 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1303
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4078 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4080 #: src/libvlc-module.c:1304
4081 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1305
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4087 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4089 #: src/libvlc-module.c:1306
4090 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1307
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4096 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4098 #: src/libvlc-module.c:1308
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4101 msgstr "Sielç trace audio"
4103 #: src/libvlc-module.c:1309
4104 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4105 msgstr ""
4107 #: src/libvlc-module.c:1310
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Subtitle position up"
4110 msgstr "Opzions dai sot titui"
4112 #: src/libvlc-module.c:1311
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4117 #: src/libvlc-module.c:1312
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Subtitle position down"
4120 msgstr "Opzions dai sot titui"
4122 #: src/libvlc-module.c:1313
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4125 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4127 #: src/libvlc-module.c:1314
4128 msgid "Audio delay up"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1315
4132 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1316
4136 msgid "Audio delay down"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1317
4140 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1324
4144 msgid "Play playlist bookmark 1"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1325
4148 msgid "Play playlist bookmark 2"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1326
4152 msgid "Play playlist bookmark 3"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1327
4156 msgid "Play playlist bookmark 4"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1328
4160 msgid "Play playlist bookmark 5"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4164 msgid "Play playlist bookmark 6"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1330
4168 msgid "Play playlist bookmark 7"
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1331
4172 msgid "Play playlist bookmark 8"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1332
4176 msgid "Play playlist bookmark 9"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1333
4180 msgid "Play playlist bookmark 10"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1334
4184 msgid "Select the key to play this bookmark."
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1335
4188 msgid "Set playlist bookmark 1"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1336
4192 msgid "Set playlist bookmark 2"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1337
4196 msgid "Set playlist bookmark 3"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1338
4200 msgid "Set playlist bookmark 4"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1339
4204 msgid "Set playlist bookmark 5"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1340
4208 msgid "Set playlist bookmark 6"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1341
4212 msgid "Set playlist bookmark 7"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1342
4216 msgid "Set playlist bookmark 8"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1343
4220 msgid "Set playlist bookmark 9"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1344
4224 msgid "Set playlist bookmark 10"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1345
4228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1346
4232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Clear the playlist"
4235 msgstr " Nete "
4237 #: src/libvlc-module.c:1347
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4240 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4242 #: src/libvlc-module.c:1349
4243 msgid "Playlist bookmark 1"
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1350
4247 msgid "Playlist bookmark 2"
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1351
4251 msgid "Playlist bookmark 3"
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1352
4255 msgid "Playlist bookmark 4"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1353
4259 msgid "Playlist bookmark 5"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1354
4263 msgid "Playlist bookmark 6"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1355
4267 msgid "Playlist bookmark 7"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1356
4271 msgid "Playlist bookmark 8"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1357
4275 msgid "Playlist bookmark 9"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1358
4279 msgid "Playlist bookmark 10"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1360
4283 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1362
4287 msgid "Cycle audio track"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1363
4291 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1364
4295 msgid "Cycle subtitle track"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1365
4299 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1366
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Cycle next program Service ID"
4305 msgstr "Dispositîf CD audio"
4307 #: src/libvlc-module.c:1367
4308 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1368
4312 msgid "Cycle previous program Service ID"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1369
4316 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1370
4320 msgid "Cycle source aspect ratio"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1371
4324 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1372
4328 msgid "Cycle video crop"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1373
4332 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1374
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Toggle autoscaling"
4338 msgstr "Dut il &visôr"
4340 #: src/libvlc-module.c:1375
4341 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1376
4345 msgid "Increase scale factor"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1378
4349 msgid "Decrease scale factor"
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1380
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Toggle deinterlacing"
4355 msgstr "Mût stereo"
4357 #: src/libvlc-module.c:1381
4358 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1382
4362 msgid "Cycle deinterlace modes"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1383
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4368 msgstr "Dispositîf CD audio"
4370 #: src/libvlc-module.c:1384
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Show controller in fullscreen"
4373 msgstr "Implene dut il visôr"
4375 #: src/libvlc-module.c:1385
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Boss key"
4378 msgstr "Scurtis"
4380 #: src/libvlc-module.c:1386
4381 msgid "Hide the interface and pause playback."
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:1387
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Context menu"
4387 msgstr "Dimension caratars"
4389 #: src/libvlc-module.c:1388
4390 msgid "Show the contextual popup menu."
4391 msgstr ""
4393 #: src/libvlc-module.c:1389
4394 msgid "Take video snapshot"
4395 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4397 #: src/libvlc-module.c:1390
4398 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4399 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4401 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4404 #: modules/stream_out/record.c:60
4405 msgid "Record"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1393
4409 msgid "Record access filter start/stop."
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1395
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4415 msgstr "Ripet une volte"
4417 #: src/libvlc-module.c:1396
4418 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1399
4422 msgid "Toggle random playlist playback"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4426 msgid "Un-Zoom"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4430 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4434 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4438 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4439 msgstr ""
4441 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4442 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4446 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4447 msgstr ""
4449 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4450 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4451 msgstr ""
4453 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4454 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4455 msgstr ""
4457 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4458 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4459 msgstr ""
4461 #: src/libvlc-module.c:1427
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4464 msgstr "Ative modaliât sfont "
4466 #: src/libvlc-module.c:1429
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4469 msgstr "Ative modaliât sfont "
4471 #: src/libvlc-module.c:1431
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Cycle through audio devices"
4474 msgstr "Dispositîf CD audio"
4476 #: src/libvlc-module.c:1432
4477 msgid "Cycle through available audio devices"
4478 msgstr ""
4480 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4484 msgid "Snapshot"
4485 msgstr "Istantanie"
4487 #: src/libvlc-module.c:1577
4488 msgid "Window properties"
4489 msgstr "Propietâts barcon"
4491 #: src/libvlc-module.c:1635
4492 msgid "Subpictures"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4496 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4497 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4502 msgid "Subtitles"
4503 msgstr "Sot titui"
4505 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4506 msgid "Overlays"
4507 msgstr ""
4509 #: src/libvlc-module.c:1670
4510 msgid "Track settings"
4511 msgstr ""
4513 #: src/libvlc-module.c:1702
4514 msgid "Playback control"
4515 msgstr ""
4517 #: src/libvlc-module.c:1730
4518 msgid "Default devices"
4519 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4521 #: src/libvlc-module.c:1739
4522 msgid "Network settings"
4523 msgstr "Impostazions de rêt"
4525 #: src/libvlc-module.c:1764
4526 msgid "Socks proxy"
4527 msgstr ""
4529 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4530 msgid "Metadata"
4531 msgstr ""
4533 #: src/libvlc-module.c:1872
4534 msgid "Decoders"
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4539 msgid "Input"
4540 msgstr ""
4542 #: src/libvlc-module.c:1915
4543 msgid "VLM"
4544 msgstr ""
4546 #: src/libvlc-module.c:1961
4547 msgid "Special modules"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4551 msgid "Plugins"
4552 msgstr ""
4554 #: src/libvlc-module.c:1972
4555 msgid "Performance options"
4556 msgstr "Opzions pes prestazions"
4558 #: src/libvlc-module.c:1993
4559 msgid "Clock source"
4560 msgstr ""
4562 #: src/libvlc-module.c:2103
4563 msgid "Hot keys"
4564 msgstr "Scurtis"
4566 #: src/libvlc-module.c:2542
4567 msgid "Jump sizes"
4568 msgstr ""
4570 #: src/libvlc-module.c:2621
4571 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4572 msgstr ""
4574 #: src/libvlc-module.c:2624
4575 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4576 msgstr ""
4578 #: src/libvlc-module.c:2626
4579 msgid ""
4580 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4581 "--help-verbose)"
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:2629
4585 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:2631
4589 msgid "print a list of available modules"
4590 msgstr ""
4592 #: src/libvlc-module.c:2633
4593 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:2635
4597 msgid ""
4598 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4599 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4600 msgstr ""
4602 #: src/libvlc-module.c:2639
4603 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4604 msgstr ""
4606 #: src/libvlc-module.c:2641
4607 msgid "reset the current config to the default values"
4608 msgstr ""
4610 #: src/libvlc-module.c:2643
4611 msgid "use alternate config file"
4612 msgstr ""
4614 #: src/libvlc-module.c:2645
4615 msgid "resets the current plugins cache"
4616 msgstr ""
4618 #: src/libvlc-module.c:2647
4619 msgid "print version information"
4620 msgstr "stampe informazions su la version"
4622 #: src/libvlc-module.c:2685
4623 msgid "main program"
4624 msgstr ""
4626 #: src/misc/update.c:468
4627 #, c-format
4628 msgid "%.1f GiB"
4629 msgstr ""
4631 #: src/misc/update.c:470
4632 #, c-format
4633 msgid "%.1f MiB"
4634 msgstr ""
4636 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4638 #, c-format
4639 msgid "%.1f KiB"
4640 msgstr ""
4642 #: src/misc/update.c:474
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "%ld B"
4645 msgstr "%d Hz"
4647 #: src/misc/update.c:566
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Saving file failed"
4650 msgstr "Salve file"
4652 #: src/misc/update.c:567
4653 #, c-format
4654 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4655 msgstr ""
4657 #: src/misc/update.c:580
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "%s\n"
4661 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4662 msgstr ""
4664 #: src/misc/update.c:584
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Downloading ..."
4667 msgstr "Daûr a discjamâ"
4669 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4686 msgid "Cancel"
4687 msgstr "Scancele"
4689 #: src/misc/update.c:605
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "%s\n"
4693 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4694 msgstr ""
4696 #: src/misc/update.c:637
4697 msgid "File could not be verified"
4698 msgstr ""
4700 #: src/misc/update.c:638
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4704 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4705 msgstr ""
4707 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid signature"
4710 msgstr "Selezion invalide"
4712 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4716 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4717 msgstr ""
4719 #: src/misc/update.c:674
4720 msgid "File not verifiable"
4721 msgstr ""
4723 #: src/misc/update.c:675
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4727 "was deleted."
4728 msgstr ""
4730 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4731 #, fuzzy
4732 msgid "File corrupted"
4733 msgstr "Numar titul."
4735 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4736 #, c-format
4737 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4738 msgstr ""
4740 #: src/misc/update.c:710
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Update VLC media player"
4743 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4745 #: src/misc/update.c:711
4746 msgid ""
4747 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4748 "install it now?"
4749 msgstr ""
4751 #: src/misc/update.c:712
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Install"
4754 msgstr "Industriâl"
4756 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4759 msgid "Media Library"
4760 msgstr ""
4762 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4764 msgid "Undefined"
4765 msgstr "No definît"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:40
4768 msgid "Afar"
4769 msgstr "Afar"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:41
4772 msgid "Abkhazian"
4773 msgstr ""
4775 #: src/text/iso-639_def.h:42
4776 msgid "Afrikaans"
4777 msgstr "Afrikaans"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:43
4780 msgid "Albanian"
4781 msgstr "Albanês"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:44
4784 msgid "Amharic"
4785 msgstr "Amaric"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:45
4788 msgid "Arabic"
4789 msgstr "Arap"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:46
4792 msgid "Armenian"
4793 msgstr "Armen"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:47
4796 msgid "Assamese"
4797 msgstr "Assamês"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:48
4800 msgid "Avestan"
4801 msgstr ""
4803 #: src/text/iso-639_def.h:49
4804 msgid "Aymara"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:50
4808 msgid "Azerbaijani"
4809 msgstr ""
4811 #: src/text/iso-639_def.h:51
4812 msgid "Bashkir"
4813 msgstr ""
4815 #: src/text/iso-639_def.h:52
4816 msgid "Basque"
4817 msgstr "Basc"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:53
4820 msgid "Belarusian"
4821 msgstr "Bielorus"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:54
4824 msgid "Bengali"
4825 msgstr "Bengalês"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:55
4828 msgid "Bihari"
4829 msgstr "Bihari"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:56
4832 msgid "Bislama"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:57
4836 msgid "Bosnian"
4837 msgstr "Bosniac"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:58
4840 msgid "Breton"
4841 msgstr "Breton"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:59
4844 msgid "Bulgarian"
4845 msgstr "Bulgar"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:60
4848 msgid "Burmese"
4849 msgstr ""
4851 #: src/text/iso-639_def.h:61
4852 msgid "Catalan"
4853 msgstr "Catalan"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:62
4856 msgid "Chamorro"
4857 msgstr ""
4859 #: src/text/iso-639_def.h:63
4860 msgid "Chechen"
4861 msgstr "Cecen"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:64
4864 msgid "Chinese"
4865 msgstr "Cinês"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:65
4868 msgid "Church Slavic"
4869 msgstr ""
4871 #: src/text/iso-639_def.h:66
4872 msgid "Chuvash"
4873 msgstr ""
4875 #: src/text/iso-639_def.h:67
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Cornish"
4878 msgstr "Fin"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:68
4881 msgid "Corsican"
4882 msgstr "Cors"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:69
4885 msgid "Czech"
4886 msgstr "Cec"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:70
4889 msgid "Danish"
4890 msgstr "Danês"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:71
4893 msgid "Dutch"
4894 msgstr "Olandês"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:72
4897 msgid "Dzongkha"
4898 msgstr ""
4900 #: src/text/iso-639_def.h:73
4901 msgid "English"
4902 msgstr "Inglês"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:74
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Esperanto"
4907 msgstr "Esperanto"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:75
4910 msgid "Estonian"
4911 msgstr "Eston"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:76
4914 msgid "Faroese"
4915 msgstr ""
4917 #: src/text/iso-639_def.h:77
4918 msgid "Fijian"
4919 msgstr ""
4921 #: src/text/iso-639_def.h:78
4922 msgid "Finnish"
4923 msgstr "Finlandês"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:79
4926 msgid "French"
4927 msgstr "Francês"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:80
4930 msgid "Frisian"
4931 msgstr "Frison"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:81
4934 msgid "Georgian"
4935 msgstr "Gjeorgian"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:82
4938 msgid "German"
4939 msgstr "Todesc"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:83
4942 msgid "Gaelic (Scots)"
4943 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:84
4946 msgid "Irish"
4947 msgstr "Irlandês"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:85
4950 msgid "Gallegan"
4951 msgstr "Galizian"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:86
4954 msgid "Manx"
4955 msgstr "Manx"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:87
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Greek, Modern"
4960 msgstr "Grêc moderni"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:88
4963 msgid "Guarani"
4964 msgstr "Guarani"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:89
4967 msgid "Gujarati"
4968 msgstr "Gujarati"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:90
4971 msgid "Hebrew"
4972 msgstr "Ebraic"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:91
4975 msgid "Herero"
4976 msgstr "Herero"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:92
4979 msgid "Hindi"
4980 msgstr "Hindi"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:93
4983 msgid "Hiri Motu"
4984 msgstr "Hiri Motu"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:94
4987 msgid "Hungarian"
4988 msgstr "Ongjarês"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:95
4991 msgid "Icelandic"
4992 msgstr "Islandês"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:96
4995 msgid "Inuktitut"
4996 msgstr "Inuktitut"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:97
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Interlingue"
5001 msgstr "Interlingua"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:98
5004 msgid "Interlingua"
5005 msgstr "Interlingua"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:99
5008 msgid "Indonesian"
5009 msgstr "Indonesian"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:100
5012 msgid "Inupiaq"
5013 msgstr "Inupiaq"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:101
5016 msgid "Italian"
5017 msgstr "Talian"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:102
5020 msgid "Javanese"
5021 msgstr "Gjavanês"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:103
5024 msgid "Japanese"
5025 msgstr "Gjaponês"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:104
5028 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5029 msgstr ""
5031 #: src/text/iso-639_def.h:105
5032 msgid "Kannada"
5033 msgstr "Kannada"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:106
5036 msgid "Kashmiri"
5037 msgstr "Kashmiri"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:107
5040 msgid "Kazakh"
5041 msgstr ""
5043 #: src/text/iso-639_def.h:108
5044 msgid "Khmer"
5045 msgstr "Khmer"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:109
5048 msgid "Kikuyu"
5049 msgstr "Kikuyu"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:110
5052 msgid "Kinyarwanda"
5053 msgstr "Kinyarwanda"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:111
5056 msgid "Kirghiz"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:112
5060 msgid "Komi"
5061 msgstr "Komi"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:113
5064 msgid "Korean"
5065 msgstr "Corean"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:114
5068 msgid "Kuanyama"
5069 msgstr "Kuanyama"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:115
5072 msgid "Kurdish"
5073 msgstr "Curd"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:116
5076 msgid "Lao"
5077 msgstr "Lao"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5080 msgid "Latin"
5081 msgstr "Latin"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:118
5084 msgid "Latvian"
5085 msgstr "Leton"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:119
5088 msgid "Lingala"
5089 msgstr "Lingala"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:120
5092 msgid "Lithuanian"
5093 msgstr "Lituan"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:121
5096 msgid "Letzeburgesch"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:122
5100 msgid "Macedonian"
5101 msgstr "Macedon"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:123
5104 msgid "Marshall"
5105 msgstr ""
5107 #: src/text/iso-639_def.h:124
5108 msgid "Malayalam"
5109 msgstr "Malayalam"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:125
5112 msgid "Maori"
5113 msgstr "Maori"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:126
5116 msgid "Marathi"
5117 msgstr "Marathi"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:127
5120 msgid "Malay"
5121 msgstr "Malês"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:128
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Malagasy"
5126 msgstr "Malês"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:129
5129 msgid "Maltese"
5130 msgstr "Maltês"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:130
5133 msgid "Moldavian"
5134 msgstr "Moldâf"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:131
5137 msgid "Mongolian"
5138 msgstr "Mongul"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:132
5141 msgid "Nauru"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:133
5145 msgid "Navajo"
5146 msgstr "Navajo"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:134
5149 msgid "Ndebele, South"
5150 msgstr "Ndebele meridionâl"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:135
5153 msgid "Ndebele, North"
5154 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:136
5157 msgid "Ndonga"
5158 msgstr "Ndonga"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:137
5161 msgid "Nepali"
5162 msgstr "Nepalês"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:138
5165 msgid "Norwegian"
5166 msgstr "Norvegjês"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:139
5169 msgid "Norwegian Nynorsk"
5170 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:140
5173 msgid "Norwegian Bokmaal"
5174 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:141
5177 msgid "Chichewa; Nyanja"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:142
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Occitan; Provençal"
5183 msgstr "Ocitan"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:143
5186 msgid "Oriya"
5187 msgstr "Oriya"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:144
5190 msgid "Oromo"
5191 msgstr "Oromo"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:146
5194 msgid "Ossetian; Ossetic"
5195 msgstr "Osetic"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:147
5198 msgid "Panjabi"
5199 msgstr "Panjabi"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:148
5202 msgid "Persian"
5203 msgstr "Persian"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:149
5206 msgid "Pali"
5207 msgstr "Pali"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:150
5210 msgid "Polish"
5211 msgstr "Polac"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:151
5214 msgid "Portuguese"
5215 msgstr "Portughês"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:152
5218 msgid "Pushto"
5219 msgstr "Pashto"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:153
5222 msgid "Quechua"
5223 msgstr "Quechua"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:154
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Original audio"
5228 msgstr "Ative audio"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:155
5231 msgid "Raeto-Romance"
5232 msgstr "Romanç"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:156
5235 msgid "Romanian"
5236 msgstr "Romen"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:157
5239 msgid "Rundi"
5240 msgstr "Rundi"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:158
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Russian"
5245 msgstr "Rus"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:159
5248 msgid "Sango"
5249 msgstr "Sango"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:160
5252 msgid "Sanskrit"
5253 msgstr ""
5255 #: src/text/iso-639_def.h:161
5256 msgid "Serbian"
5257 msgstr "Serp"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:162
5260 msgid "Croatian"
5261 msgstr "Cravuat"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:163
5264 msgid "Sinhalese"
5265 msgstr ""
5267 #: src/text/iso-639_def.h:164
5268 msgid "Slovak"
5269 msgstr "Slovac"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:165
5272 msgid "Slovenian"
5273 msgstr "Sloven"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:166
5276 msgid "Northern Sami"
5277 msgstr "Sami setentrionâl"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:167
5280 msgid "Samoan"
5281 msgstr "Samoan"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:168
5284 msgid "Shona"
5285 msgstr "Shona"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:169
5288 msgid "Sindhi"
5289 msgstr "Sindhi"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:170
5292 msgid "Somali"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:171
5296 msgid "Sotho, Southern"
5297 msgstr "Sotho meridionâl"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:172
5300 msgid "Spanish"
5301 msgstr "Spagnûl"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:173
5304 msgid "Sardinian"
5305 msgstr "Sardegnûl"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:174
5308 msgid "Swati"
5309 msgstr "Swati"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:175
5312 msgid "Sundanese"
5313 msgstr "Sundanês"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:176
5316 msgid "Swahili"
5317 msgstr "Swahili"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:177
5320 msgid "Swedish"
5321 msgstr "Svedês"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:178
5324 msgid "Tahitian"
5325 msgstr "Tahitian"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:179
5328 msgid "Tamil"
5329 msgstr "Tamil"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:180
5332 msgid "Tatar"
5333 msgstr "Tatar"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:181
5336 msgid "Telugu"
5337 msgstr "Telugu"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:182
5340 msgid "Tajik"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:183
5344 msgid "Tagalog"
5345 msgstr "Tagalog"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:184
5348 msgid "Thai"
5349 msgstr "Tailandês"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:185
5352 msgid "Tibetan"
5353 msgstr "Tibetan"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:186
5356 msgid "Tigrinya"
5357 msgstr "Tigrinya"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:187
5360 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5361 msgstr ""
5363 #: src/text/iso-639_def.h:188
5364 msgid "Tswana"
5365 msgstr "Tswana"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:189
5368 msgid "Tsonga"
5369 msgstr "Tsonga"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:190
5372 msgid "Turkish"
5373 msgstr "Turc"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:191
5376 msgid "Turkmen"
5377 msgstr ""
5379 #: src/text/iso-639_def.h:192
5380 msgid "Twi"
5381 msgstr "Twi"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:193
5384 msgid "Uighur"
5385 msgstr "Uighur"
5387 #: src/text/iso-639_def.h:194
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Ukrainian"
5390 msgstr "Ucrain"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5393 msgid "Urdu"
5394 msgstr "Urdu"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5397 msgid "Uzbek"
5398 msgstr "Uzbec"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Vietnamese"
5403 msgstr "Vietnamite"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:198
5406 msgid "Volapuk"
5407 msgstr "Volapuk"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:199
5410 msgid "Welsh"
5411 msgstr "Galês"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:200
5414 msgid "Wolof"
5415 msgstr "Wolof"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:201
5418 msgid "Xhosa"
5419 msgstr "Xhosa"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:202
5422 msgid "Yiddish"
5423 msgstr "Yiddish"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:203
5426 msgid "Yoruba"
5427 msgstr "Yoruba"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:204
5430 msgid "Zhuang"
5431 msgstr "Zhuang"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:205
5434 msgid "Zulu"
5435 msgstr "Zulu"
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Autoscale video"
5440 msgstr "Ative video"
5442 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Scale factor"
5445 msgstr "Salve"
5447 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5449 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5450 msgid "Crop"
5451 msgstr "Taie"
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5454 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5455 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Aspect ratio"
5460 msgstr "Esperanto"
5462 #: modules/access/alsa.c:36
5463 msgid ""
5464 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5465 "open a specific device named SOURCE."
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5469 msgid "192000 Hz"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/alsa.c:49
5473 msgid "176400 Hz"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5477 msgid "96000 Hz"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5481 msgid "88200 Hz"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5485 msgid "48000 Hz"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/alsa.c:50
5489 msgid "44100 Hz"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5493 msgid "32000 Hz"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5497 msgid "22050 Hz"
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5501 msgid "24000 Hz"
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/alsa.c:51
5505 msgid "16000 Hz"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5509 msgid "11025 Hz"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5513 msgid "8000 Hz"
5514 msgstr ""
5516 #: modules/access/alsa.c:52
5517 msgid "4000 Hz"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/alsa.c:56
5521 msgid "ALSA"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/alsa.c:57
5525 #, fuzzy
5526 msgid "ALSA audio capture"
5527 msgstr "Puarte audio"
5529 #: modules/access/attachment.c:44
5530 msgid "Attachment"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/attachment.c:45
5534 msgid "Attachment input"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/avio.h:39
5538 msgid "FFmpeg"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/avio.h:40
5542 msgid "FFmpeg access"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/avio.h:49
5546 msgid "libavformat access output"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bd/bd.c:54
5550 msgid "BD"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/bd/bd.c:55
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Blu-ray Disc Input"
5556 msgstr "Numar titul."
5558 #: modules/access/bluray.c:60
5559 msgid "Blu-ray menus"
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/bluray.c:61
5563 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5568 msgid "Blu-ray"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bluray.c:70
5572 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bluray.c:263
5576 msgid ""
5577 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5578 "not have it."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/bluray.c:272
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5584 msgstr "Numar titul."
5586 #: modules/access/bluray.c:275
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Missing AACS configuration file!"
5589 msgstr "File di configurazion"
5591 #: modules/access/bluray.c:278
5592 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/bluray.c:281
5596 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/bluray.c:284
5600 msgid "AACS Host certificate revoked."
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bluray.c:287
5604 msgid "AACS MMC failed."
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/bluray.c:293
5608 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/bluray.c:303
5612 msgid ""
5613 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5614 "have it."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/bluray.c:308
5618 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/bluray.c:370
5622 msgid "Blu-ray error"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5626 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5627 msgid "Audio CD"
5628 msgstr "CD audio"
5630 #: modules/access/cdda.c:63
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Audio CD input"
5633 msgstr "Puarte audio"
5635 #: modules/access/cdda.c:69
5636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/cdda.c:78
5640 msgid "CDDB Server"
5641 msgstr "Servidôr CDDB"
5643 #: modules/access/cdda.c:79
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5645 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5647 #: modules/access/cdda.c:80
5648 msgid "CDDB port"
5649 msgstr "Puarte CDDB"
5651 #: modules/access/cdda.c:81
5652 msgid "CDDB Server port to use."
5653 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5655 #: modules/access/cdda.c:491
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Audio CD - Track %02i"
5658 msgstr "CD audio - trace %i"
5660 #: modules/access/dc1394.c:51
5661 msgid "DC1394"
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/dc1394.c:52
5665 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/decklink.cpp:44
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Input card to use"
5671 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5673 #: modules/access/decklink.cpp:46
5674 msgid ""
5675 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5676 "0."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/decklink.cpp:49
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Desired input video mode"
5682 msgstr "Codec video di destinazion"
5684 #: modules/access/decklink.cpp:51
5685 msgid ""
5686 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5687 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Audio connection"
5693 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:57
5696 msgid ""
5697 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5698 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5699 msgstr ""
5701 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5702 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5705 msgstr "Puarte audio"
5707 #: modules/access/decklink.cpp:63
5708 msgid ""
5709 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5713 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Number of audio channels"
5716 msgstr "Numar di flus"
5718 #: modules/access/decklink.cpp:68
5719 msgid ""
5720 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5721 "disables audio input."
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Video connection"
5727 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5729 #: modules/access/decklink.cpp:73
5730 msgid ""
5731 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5732 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5736 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5737 #, fuzzy
5738 msgid "SDI"
5739 msgstr "SDP"
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 msgid "HDMI"
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5746 msgid "Optical SDI"
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Component"
5752 msgstr "Sielç un file"
5754 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Composite"
5757 msgstr "Sielç un file"
5759 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5760 #, fuzzy
5761 msgid "S-video"
5762 msgstr "video"
5764 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5765 msgid "Embedded"
5766 msgstr "Integrade"
5768 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5769 msgid "AES/EBU"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Analog"
5775 msgstr "Disative"
5777 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5778 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/decklink.cpp:97
5782 msgid "DeckLink"
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/decklink.cpp:98
5786 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5790 #, fuzzy
5791 msgid "10 bits"
5792 msgstr "kbits/s"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Cable"
5797 msgstr "Ative"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5800 msgid "Antenna"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5804 msgid "TV"
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5808 #, fuzzy
5809 msgid "FM radio"
5810 msgstr "Audio"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5813 #, fuzzy
5814 msgid "AM radio"
5815 msgstr "Audio"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5818 #, fuzzy
5819 msgid "DSS"
5820 msgstr "DTS"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5824 msgid "Video device name"
5825 msgstr "Non dispositîf video"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5828 msgid ""
5829 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything, the default device will be used."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5836 msgid "Audio device name"
5837 msgstr "Non dispositîf audio"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5840 msgid ""
5841 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5842 "don't specify anything, the default device will be used. "
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5847 msgid "Video size"
5848 msgstr "Dimensions video"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5851 msgid ""
5852 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5854 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5860 msgstr "Impostanzions pal video"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5863 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Video input chroma format"
5869 msgstr "Formât istantaniis videos"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5872 msgid ""
5873 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5874 "(default), RV24, etc.)"
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Video input frame rate"
5880 msgstr "Formât istantaniis videos"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5883 msgid ""
5884 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5885 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5889 msgid "Device properties"
5890 msgstr "Propietâts dispositîf"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5893 msgid ""
5894 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Tuner properties"
5900 msgstr "Propietâts barcon"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5903 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5909 msgstr "Numar di flus"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Tuner Frequency"
5918 msgstr "Frecuence"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5921 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Video standard"
5929 msgstr "Filtri video"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5932 msgid "Tuner country code"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5936 msgid ""
5937 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5938 "mapping (0 means default)."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5942 msgid "Tuner input type"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5946 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Video input pin"
5952 msgstr "Tai dal video"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5955 msgid ""
5956 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5957 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5958 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5959 "will not be changed."
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Audio input pin"
5965 msgstr "Opzions audio"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Video output pin"
5974 msgstr "Tai dal video"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5977 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Audio output pin"
5983 msgstr "URL de jessude audio"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5986 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5990 #, fuzzy
5991 msgid "AM Tuner mode"
5992 msgstr "Mût cidin"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5995 msgid ""
5996 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5997 "or DSS (4)."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6001 msgid ""
6002 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Audio sample rate"
6010 msgstr "Puarte audio"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6013 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Audio bits per sample"
6019 msgstr "Filtris audio"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6022 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6026 msgid "DirectShow"
6027 msgstr "DirectShow"
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6030 #, fuzzy
6031 msgid "DirectShow input"
6032 msgstr "DirectShow"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6035 msgid "Configure"
6036 msgstr "Configure"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Capture failed"
6042 msgstr "Filtris audio"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6045 msgid "No video or audio device selected."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6049 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6053 msgid ""
6054 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6058 #, c-format
6059 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dtv/access.c:36
6063 #, fuzzy
6064 msgid "DVB adapter"
6065 msgstr "Tip"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:38
6068 msgid ""
6069 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6070 "must be selected. Numbering starts from zero."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:41
6074 #, fuzzy
6075 msgid "DVB device"
6076 msgstr "Dispositîf DVD"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:43
6079 msgid ""
6080 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6081 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dtv/access.c:45
6085 msgid "Do not demultiplex"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dtv/access.c:47
6089 msgid ""
6090 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6091 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dtv/access.c:50
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Network name"
6097 msgstr "Rêt: "
6099 #: modules/access/dtv/access.c:51
6100 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/dtv/access.c:53
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Network name to create"
6106 msgstr "Flus di rêt..."
6108 #: modules/access/dtv/access.c:54
6109 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:56
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Frequency (Hz)"
6115 msgstr "Frecuence"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:58
6118 msgid ""
6119 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6120 "frequency. This is required to tune the receiver."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:61
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6125 msgid "Modulation / Constellation"
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dtv/access.c:62
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Layer A modulation"
6131 msgstr "Navigazion"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:63
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Layer B modulation"
6136 msgstr "Navigazion"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:64
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Layer C modulation"
6141 msgstr "Navigazion"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:66
6144 msgid ""
6145 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6146 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6147 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/dtv/access.c:81
6151 msgid "Symbol rate (bauds)"
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/dtv/access.c:83
6155 msgid ""
6156 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6157 "DVB-S and DVB-S2."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dtv/access.c:86
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Spectrum inversion"
6163 msgstr "Spetri"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:88
6166 msgid ""
6167 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6168 "be configured manually."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:94
6172 #, fuzzy
6173 msgid "FEC code rate"
6174 msgstr "Cree"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:95
6177 #, fuzzy
6178 msgid "High-priority code rate"
6179 msgstr "Prioritât alte"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:96
6182 msgid "Low-priority code rate"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dtv/access.c:97
6186 msgid "Layer A code rate"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:98
6190 msgid "Layer B code rate"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:99
6194 msgid "Layer C code rate"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:101
6198 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:111
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Transmission mode"
6204 msgstr "Conversions di "
6206 #: modules/access/dtv/access.c:119
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Bandwidth (MHz)"
6209 msgstr "Largjece video"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:124
6212 #, fuzzy
6213 msgid "10 MHz"
6214 msgstr "%d Hz"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:124
6217 #, fuzzy
6218 msgid "8 MHz"
6219 msgstr "%d Hz"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:124
6222 #, fuzzy
6223 msgid "7 MHz"
6224 msgstr "%d Hz"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:124
6227 #, fuzzy
6228 msgid "6 MHz"
6229 msgstr "%d Hz"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:125
6232 #, fuzzy
6233 msgid "5 MHz"
6234 msgstr "%d Hz"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:125
6237 #, fuzzy
6238 msgid "1.712 MHz"
6239 msgstr "%d Hz"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:128
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Guard interval"
6244 msgstr "Interface KDE"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:136
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Hierarchy mode"
6249 msgstr "Mût stereo"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:144
6252 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dtv/access.c:146
6256 msgid "Layer A segments count"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dtv/access.c:147
6260 msgid "Layer B segments count"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dtv/access.c:148
6264 msgid "Layer C segments count"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:150
6268 msgid "Layer A time interleaving"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dtv/access.c:151
6272 msgid "Layer B time interleaving"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:152
6276 msgid "Layer C time interleaving"
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dtv/access.c:154
6280 msgid "Pilot"
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dtv/access.c:156
6284 msgid "Roll-off factor"
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dtv/access.c:161
6288 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/dtv/access.c:161
6292 msgid "0.20"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dtv/access.c:161
6296 msgid "0.25"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dtv/access.c:164
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Transport stream ID"
6302 msgstr "Met in pause flus"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:166
6305 msgid "Polarization (Voltage)"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:168
6309 msgid ""
6310 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6311 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/dtv/access.c:171
6315 msgid "Unspecified (0V)"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:172
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Vertical (13V)"
6321 msgstr "Verticâl"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:172
6324 msgid "Horizontal (18V)"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dtv/access.c:173
6328 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dtv/access.c:173
6332 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dtv/access.c:175
6336 msgid "High LNB voltage"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dtv/access.c:177
6340 msgid ""
6341 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6342 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6343 "Not all receivers support this."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:181
6347 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dtv/access.c:182
6351 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/dtv/access.c:184
6355 msgid ""
6356 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6357 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6358 "RF cable is the result."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dtv/access.c:187
6362 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dtv/access.c:189
6366 msgid ""
6367 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6368 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6369 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:192
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Continuous 22kHz tone"
6375 msgstr "Flus continui"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:194
6378 msgid ""
6379 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6380 "the higher frequency band from a universal LNB."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dtv/access.c:197
6384 msgid "DiSEqC LNB number"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dtv/access.c:199
6388 msgid ""
6389 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6390 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6396 msgid "Unspecified"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dtv/access.c:209
6400 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dtv/access.c:211
6404 msgid ""
6405 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6406 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6407 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6408 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6409 "be 0."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dtv/access.c:218
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Network identifier"
6415 msgstr "Impostazions de rêt"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:219
6418 msgid "Satellite azimuth"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dtv/access.c:220
6422 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dtv/access.c:221
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Satellite elevation"
6428 msgstr "Selezion invalide"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:222
6431 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access/dtv/access.c:223
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Satellite longitude"
6437 msgstr "Mût cidin"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:225
6440 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:227
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Satellite range code"
6446 msgstr "Mût cidin"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:228
6449 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/dtv/access.c:232
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Major channel"
6455 msgstr "Canâl audio"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:233
6458 #, fuzzy
6459 msgid "ATSC minor channel"
6460 msgstr "Canâl audio"
6462 #: modules/access/dtv/access.c:234
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Physical channel"
6465 msgstr "Sielç canâl"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:240
6468 #, fuzzy
6469 msgid "DTV"
6470 msgstr "DVD"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:241
6473 msgid "Digital Television and Radio"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dtv/access.c:279
6477 msgid "Terrestrial reception parameters"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/dtv/access.c:291
6481 #, fuzzy
6482 msgid "DVB-T reception parameters"
6483 msgstr "File di descrizion"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:307
6486 #, fuzzy
6487 msgid "ISDB-T reception parameters"
6488 msgstr "File di descrizion"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:348
6491 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dtv/access.c:360
6495 msgid "DVB-S2 parameters"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dtv/access.c:368
6499 msgid "ISDB-S parameters"
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dtv/access.c:373
6503 msgid "Satellite equipment control"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/dtv/access.c:415
6507 #, fuzzy
6508 msgid "ATSC reception parameters"
6509 msgstr "File di descrizion"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:471
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Digital broadcasting"
6514 msgstr "Podcast"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:472
6517 msgid ""
6518 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6519 "Please check the preferences."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dv.c:60
6523 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dv.c:61
6527 #, fuzzy
6528 msgid "DV"
6529 msgstr "DVD"
6531 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6532 msgid "DVD angle"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Default DVD angle."
6538 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6540 #: modules/access/dvdnav.c:76
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Start directly in menu"
6543 msgstr "Timp iniziâl"
6545 #: modules/access/dvdnav.c:78
6546 msgid ""
6547 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6548 "useless warning introductions."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dvdnav.c:87
6552 #, fuzzy
6553 msgid "DVD with menus"
6554 msgstr "DVD (menùs)"
6556 #: modules/access/dvdnav.c:88
6557 msgid "DVDnav Input"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6561 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Playback failure"
6564 msgstr "Riproduzion"
6566 #: modules/access/dvdnav.c:335
6567 msgid ""
6568 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/dvdread.c:78
6572 #, fuzzy
6573 msgid "DVD without menus"
6574 msgstr "DVD (menùs)"
6576 #: modules/access/dvdread.c:79
6577 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dvdread.c:204
6581 #, c-format
6582 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/dvdread.c:466
6586 #, c-format
6587 msgid "DVDRead could not read block %d."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dvdread.c:528
6591 #, c-format
6592 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/eyetv.m:56
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Channel number"
6598 msgstr "Non canâl"
6600 #: modules/access/eyetv.m:58
6601 msgid ""
6602 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6603 "for Composite input"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/eyetv.m:63
6607 #, fuzzy
6608 msgid "EyeTV input"
6609 msgstr "Puarte audio"
6611 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6612 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6613 #: modules/access/vdr.c:538
6614 #, fuzzy
6615 msgid "File reading failed"
6616 msgstr "Filtris audio"
6618 #: modules/access/file.c:177
6619 #, c-format
6620 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/file.c:299
6624 #, c-format
6625 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/fs.c:33
6629 msgid "Subdirectory behavior"
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/fs.c:35
6633 msgid ""
6634 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6635 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6636 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6637 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/fs.c:42
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Collapse"
6643 msgstr "Siere"
6645 #: modules/access/fs.c:42
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Expand"
6648 msgstr "Ative audio"
6650 #: modules/access/fs.c:44
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Ignored extensions"
6653 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6655 #: modules/access/fs.c:46
6656 msgid ""
6657 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6658 "directory.\n"
6659 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6660 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/fs.c:53
6664 msgid ""
6665 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/fs.c:54
6669 msgid ""
6670 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6671 "does not take the current language's collation rules into account."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/fs.c:55
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Do not sort the items."
6677 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6679 #: modules/access/fs.c:57
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Directory sort order"
6682 msgstr "DirectShow"
6684 #: modules/access/fs.c:59
6685 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/fs.c:62
6689 #, fuzzy
6690 msgid "File input"
6691 msgstr "Puarte audio"
6693 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6694 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6695 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6696 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6698 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6700 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6701 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6702 #, fuzzy
6703 msgid "File"
6704 msgstr "File:"
6706 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Directory"
6709 msgstr "Cartele"
6711 #: modules/access/ftp.c:58
6712 #, fuzzy
6713 msgid "FTP user name"
6714 msgstr "Non utent"
6716 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6717 msgid "User name that will be used for the connection."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/ftp.c:61
6721 #, fuzzy
6722 msgid "FTP password"
6723 msgstr "Peraule clâf"
6725 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6726 msgid "Password that will be used for the connection."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/ftp.c:64
6730 msgid "FTP account"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/ftp.c:65
6734 msgid "Account that will be used for the connection."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/ftp.c:70
6738 #, fuzzy
6739 msgid "FTP input"
6740 msgstr "Puarte audio"
6742 #: modules/access/ftp.c:85
6743 msgid "FTP upload output"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6747 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Network interaction failed"
6750 msgstr "Impostazions de rêt"
6752 #: modules/access/ftp.c:247
6753 msgid "VLC could not connect with the given server."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/ftp.c:257
6757 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/ftp.c:322
6761 msgid "Your account was rejected."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/ftp.c:331
6765 msgid "Your password was rejected."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/ftp.c:338
6769 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6773 #, fuzzy
6774 msgid "GnomeVFS input"
6775 msgstr "Sielç un file"
6777 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6778 msgid "HTTP proxy"
6779 msgstr "Proxy HTTP"
6781 #: modules/access/http.c:66
6782 msgid ""
6783 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6784 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/http.c:70
6788 #, fuzzy
6789 msgid "HTTP proxy password"
6790 msgstr "Peraule clâf"
6792 #: modules/access/http.c:72
6793 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/http.c:74
6797 msgid "Auto re-connect"
6798 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6800 #: modules/access/http.c:76
6801 msgid ""
6802 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/http.c:79
6806 msgid "Continuous stream"
6807 msgstr "Flus continui"
6809 #: modules/access/http.c:80
6810 msgid ""
6811 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6812 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6813 "other types of HTTP streams."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/http.c:85
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Forward Cookies"
6819 msgstr "tempoâl"
6821 #: modules/access/http.c:86
6822 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/http.c:88
6826 #, fuzzy
6827 msgid "HTTP referer value"
6828 msgstr "Non utent"
6830 #: modules/access/http.c:89
6831 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/http.c:91
6835 #, fuzzy
6836 msgid "User Agent"
6837 msgstr "Non utent"
6839 #: modules/access/http.c:92
6840 msgid ""
6841 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6842 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6843 "can only be specified per input item, not globally."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/http.c:98
6847 #, fuzzy
6848 msgid "HTTP input"
6849 msgstr "Puarte audio"
6851 #: modules/access/http.c:100
6852 #, fuzzy
6853 msgid "HTTP(S)"
6854 msgstr "HTTP"
6856 #: modules/access/http.c:457
6857 msgid "HTTP authentication"
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/http.c:458
6861 #, c-format
6862 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6866 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6867 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6868 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Dummy"
6871 msgstr "Somari"
6873 #: modules/access/idummy.c:43
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Dummy input"
6876 msgstr "Puarte audio"
6878 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6879 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6880 msgid "ID"
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6886 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6888 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6889 msgid "Group"
6890 msgstr "Grup"
6892 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Set the group of the elementary stream"
6895 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6897 #: modules/access/imem.c:57
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Category"
6900 msgstr "Categorie CDDB"
6902 #: modules/access/imem.c:59
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Set the category of the elementary stream"
6905 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6907 #: modules/access/imem.c:64
6908 msgid "Unknown"
6909 msgstr "Scognossude"
6911 #: modules/access/imem.c:64
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Data"
6914 msgstr "Date"
6916 #: modules/access/imem.c:69
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6919 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6921 #: modules/access/imem.c:73
6922 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/imem.c:77
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6928 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6930 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Channels count"
6933 msgstr "Canâi"
6935 #: modules/access/imem.c:81
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6938 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6940 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6941 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6944 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6945 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6947 msgid "Width"
6948 msgstr "Largjece"
6950 #: modules/access/imem.c:84
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6953 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6955 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6956 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6957 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6958 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6960 msgid "Height"
6961 msgstr "Altece"
6963 #: modules/access/imem.c:87
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6966 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6968 #: modules/access/imem.c:89
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Display aspect ratio"
6971 msgstr "Impostanzions pal video"
6973 #: modules/access/imem.c:91
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6976 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6978 #: modules/access/imem.c:95
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6981 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6983 #: modules/access/imem.c:97
6984 msgid "Callback cookie string"
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/imem.c:99
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Text identifier for the callback functions"
6990 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6992 #: modules/access/imem.c:101
6993 msgid "Callback data"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/imem.c:103
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Data for the get and release functions"
6999 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7001 #: modules/access/imem.c:105
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Get function"
7004 msgstr "Latin"
7006 #: modules/access/imem.c:107
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Address of the get callback function"
7009 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7011 #: modules/access/imem.c:109
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Release function"
7014 msgstr "Mandade fûr ai"
7016 #: modules/access/imem.c:111
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Address of the release callback function"
7019 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7021 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7023 msgid "Size"
7024 msgstr "Dimension"
7026 #: modules/access/imem.c:115
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Size of stream in bytes"
7029 msgstr "Numar di flus"
7031 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Memory input"
7034 msgstr "Puarte audio"
7036 #: modules/access/jack.c:59
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Pace"
7039 msgstr "Pause"
7041 #: modules/access/jack.c:61
7042 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Auto connection"
7048 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7050 #: modules/access/jack.c:64
7051 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/jack.c:67
7055 #, fuzzy
7056 msgid "JACK audio input"
7057 msgstr "Puarte audio"
7059 #: modules/access/jack.c:69
7060 #, fuzzy
7061 msgid "JACK Input"
7062 msgstr "Puarte audio"
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7066 msgid "Link #"
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7070 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7071 msgid ""
7072 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7073 "0)."
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Video ID"
7080 msgstr "PID video"
7082 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7084 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7088 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7089 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Audio configuration"
7096 msgstr "Configurazion VLM"
7098 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7100 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7104 msgid "HD-SDI Input"
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7108 msgid "HD-SDI"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Teletext configuration"
7114 msgstr "Sielç l'angul"
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7117 msgid ""
7118 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Teletext language"
7124 msgstr "Sielç l'angul"
7126 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7127 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7131 #, fuzzy
7132 msgid "SDI Input"
7133 msgstr "Visôr"
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7136 #, fuzzy
7137 msgid "SDI Demux"
7138 msgstr "Indis AVI"
7140 #: modules/access/live555.cpp:78
7141 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/live555.cpp:79
7145 msgid ""
7146 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7147 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7148 "RTSP servers."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/live555.cpp:83
7152 msgid "WMServer RTSP dialect"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/live555.cpp:84
7156 msgid ""
7157 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7158 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/live555.cpp:88
7162 #, fuzzy
7163 msgid "RTSP user name"
7164 msgstr "Non utent"
7166 #: modules/access/live555.cpp:89
7167 msgid ""
7168 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7169 "the url."
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/live555.cpp:91
7173 #, fuzzy
7174 msgid "RTSP password"
7175 msgstr "Peraule clâf"
7177 #: modules/access/live555.cpp:92
7178 msgid ""
7179 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7180 "the url."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/live555.cpp:94
7184 #, fuzzy
7185 msgid "RTSP frame buffer size"
7186 msgstr "Frecuence fotograms"
7188 #: modules/access/live555.cpp:95
7189 msgid ""
7190 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7191 "broken pictures due to too small buffer."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/live555.cpp:101
7195 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/live555.cpp:110
7199 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7204 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/live555.cpp:119
7208 msgid "Client port"
7209 msgstr "Puarte dal client"
7211 #: modules/access/live555.cpp:120
7212 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7216 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7220 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/live555.cpp:130
7224 msgid "HTTP tunnel port"
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/live555.cpp:131
7228 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/live555.cpp:626
7232 msgid "RTSP authentication"
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/live555.cpp:627
7236 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/live555.cpp:651
7240 #, fuzzy
7241 msgid "RTSP connection failed"
7242 msgstr "Direzion di pueste de session"
7244 #: modules/access/live555.cpp:652
7245 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/mms/mms.c:49
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Force selection of all streams"
7251 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7253 #: modules/access/mms/mms.c:51
7254 msgid ""
7255 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7256 "You can choose to select all of them."
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/mms/mms.c:54
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Maximum bitrate"
7262 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7264 #: modules/access/mms/mms.c:56
7265 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/mms/mms.c:60
7269 msgid ""
7270 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7271 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7272 "tried."
7273 msgstr ""
7275 #: modules/access/mms/mms.c:64
7276 #, fuzzy
7277 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7278 msgstr "Ore"
7280 #: modules/access/mms/mms.c:65
7281 msgid ""
7282 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7283 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/mms/mms.c:69
7287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/mtp.c:57
7291 #, fuzzy
7292 msgid "MTP input"
7293 msgstr "Puarte audio"
7295 #: modules/access/mtp.c:58
7296 #, fuzzy
7297 msgid "MTP"
7298 msgstr "CPU"
7300 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7301 msgid "VLC could not read the file."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7305 #, c-format
7306 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/oss.c:66
7310 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Samplerate"
7317 msgstr "Frecuence fotograms"
7319 #: modules/access/oss.c:69
7320 msgid ""
7321 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7322 "48000)"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access/oss.c:76
7326 #, fuzzy
7327 msgid "OSS"
7328 msgstr "DTS"
7330 #: modules/access/oss.c:77
7331 #, fuzzy
7332 msgid "OSS input"
7333 msgstr "Puarte audio"
7335 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Dummy stream output"
7338 msgstr "Flus "
7340 #: modules/access_output/file.c:65
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Overwrite existing file"
7343 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7345 #: modules/access_output/file.c:67
7346 #, fuzzy
7347 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7348 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7350 #: modules/access_output/file.c:68
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Append to file"
7353 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7355 #: modules/access_output/file.c:69
7356 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/file.c:71
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Format time and date"
7362 msgstr "normâl"
7364 #: modules/access_output/file.c:72
7365 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/file.c:74
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Synchronous writing"
7371 msgstr "Sielç trace audio"
7373 #: modules/access_output/file.c:75
7374 msgid "Open the file with synchronous writing."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access_output/file.c:78
7378 #, fuzzy
7379 msgid "File stream output"
7380 msgstr "Flus "
7382 #: modules/access_output/file.c:200
7383 msgid ""
7384 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7385 "overridden and its content will be lost."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access_output/file.c:203
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Keep existing file"
7391 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7393 #: modules/access_output/file.c:204
7394 msgid "Overwrite"
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7399 msgid "Username"
7400 msgstr "Non utent"
7402 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7403 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7407 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7408 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7409 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7410 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7411 msgid "Password"
7412 msgstr "Peraule clâf"
7414 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7415 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7419 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7420 msgid "Mime"
7421 msgstr "MIME"
7423 #: modules/access_output/http.c:58
7424 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access_output/http.c:63
7428 #, fuzzy
7429 msgid "HTTP stream output"
7430 msgstr "Flus "
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Segment length"
7435 msgstr "Non dal file di segment"
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7438 msgid "Length of TS stream segments"
7439 msgstr ""
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7442 msgid "Split segments anywhere"
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7446 msgid ""
7447 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Number of segments"
7453 msgstr "Numar di stelis"
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Number of segments to include in index"
7458 msgstr "Numar di threads"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Allow cache"
7463 msgstr "dut"
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7466 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Index file"
7472 msgstr "Salve file"
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Path to the index file to create"
7477 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7480 msgid "Full URL to put in index file"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7484 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Delete segments"
7490 msgstr "Sielç l'angul"
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7493 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7497 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7501 #, fuzzy
7502 msgid "AES key URI to place in playlist"
7503 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7505 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7506 #, fuzzy
7507 msgid "AES key file"
7508 msgstr "Zonte un file"
7510 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7511 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7515 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7519 msgid ""
7520 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7521 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7522 "segment."
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7526 msgid "Use randomized IV for encryption"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7530 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7534 #, fuzzy
7535 msgid "HTTP Live streaming output"
7536 msgstr "Flus "
7538 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7539 #, fuzzy
7540 msgid "LiveHTTP"
7541 msgstr "Licence"
7543 #: modules/access_output/shout.c:64
7544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7546 msgid "Stream name"
7547 msgstr "Non dal flus"
7549 #: modules/access_output/shout.c:65
7550 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access_output/shout.c:68
7554 msgid "Stream description"
7555 msgstr "Descrizion dal flus"
7557 #: modules/access_output/shout.c:69
7558 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access_output/shout.c:72
7562 msgid "Stream MP3"
7563 msgstr "Flus MP3"
7565 #: modules/access_output/shout.c:73
7566 msgid ""
7567 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7568 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7569 "shoutcast/icecast server."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access_output/shout.c:82
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Genre description"
7575 msgstr "Descrizion dal flus"
7577 #: modules/access_output/shout.c:83
7578 msgid "Genre of the content. "
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access_output/shout.c:85
7582 #, fuzzy
7583 msgid "URL description"
7584 msgstr "Descrizion"
7586 #: modules/access_output/shout.c:86
7587 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access_output/shout.c:93
7591 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access_output/shout.c:96
7595 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access_output/shout.c:98
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Number of channels"
7601 msgstr "Numar di flus"
7603 #: modules/access_output/shout.c:99
7604 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access_output/shout.c:101
7608 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access_output/shout.c:102
7612 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access_output/shout.c:104
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Stream public"
7618 msgstr "Flus %d"
7620 #: modules/access_output/shout.c:105
7621 msgid ""
7622 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7623 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7624 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access_output/shout.c:111
7628 msgid "IceCAST output"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7632 msgid "Caching value (ms)"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access_output/udp.c:66
7636 msgid ""
7637 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7638 "milliseconds."
7639 msgstr ""
7641 #: modules/access_output/udp.c:69
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Group packets"
7644 msgstr "Non grup"
7646 #: modules/access_output/udp.c:70
7647 msgid ""
7648 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7649 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7650 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access_output/udp.c:77
7654 #, fuzzy
7655 msgid "UDP stream output"
7656 msgstr "Flus "
7658 #: modules/access/pulse.c:35
7659 msgid ""
7660 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7661 "open a specific source named SOURCE."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/pulse.c:42
7665 #, fuzzy
7666 msgid "PulseAudio"
7667 msgstr "Audio"
7669 #: modules/access/pulse.c:43
7670 #, fuzzy
7671 msgid "PulseAudio input"
7672 msgstr "Puarte audio"
7674 #: modules/access/qtcapture.m:43
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Video Capture width"
7677 msgstr "Formât istantaniis videos"
7679 #: modules/access/qtcapture.m:44
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Video Capture width in pixel"
7682 msgstr "Formât istantaniis videos"
7684 #: modules/access/qtcapture.m:45
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Video Capture height"
7687 msgstr "Formât istantaniis videos"
7689 #: modules/access/qtcapture.m:46
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Video Capture height in pixel"
7692 msgstr "Formât istantaniis videos"
7694 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Quicktime Capture"
7697 msgstr "Quicktime"
7699 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7700 #, fuzzy
7701 msgid "No Input device found"
7702 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7704 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7705 msgid ""
7706 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7707 "check your connectors and drivers."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7711 msgid "Uncompressed RAR"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/rdp.c:49
7715 #, fuzzy
7716 msgid "RDP auth username"
7717 msgstr "Non utent"
7719 #: modules/access/rdp.c:50
7720 #, fuzzy
7721 msgid "RDP auth password"
7722 msgstr "Peraule clâf"
7724 #: modules/access/rdp.c:51
7725 #, fuzzy
7726 msgid "RDP Password"
7727 msgstr "Peraule clâf"
7729 #: modules/access/rdp.c:52
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Encrypted connexion"
7732 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7734 #: modules/access/rdp.c:54
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7737 msgstr "Puarte audio"
7739 #: modules/access/rdp.c:65
7740 #, fuzzy
7741 msgid "RDP"
7742 msgstr "RTSP"
7744 #: modules/access/rdp.c:69
7745 msgid "RDP Remote Desktop"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7749 #, fuzzy
7750 msgid "RTCP (local) port"
7751 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7754 msgid ""
7755 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7756 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7760 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7764 msgid ""
7765 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7766 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7770 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7774 msgid ""
7775 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7776 "character-long hexadecimal string."
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Maximum RTP sources"
7782 msgstr "Dimension massime PES"
7784 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7785 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7789 #, fuzzy
7790 msgid "RTP source timeout (sec)"
7791 msgstr "Ore"
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7794 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7798 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7802 msgid ""
7803 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7804 "future) by this many packets from the last received packet."
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7808 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7812 msgid ""
7813 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7814 "by this many packets from the last received packet."
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7818 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7822 msgid ""
7823 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7824 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7828 #, fuzzy
7829 msgid "RTP"
7830 msgstr "RTSP"
7832 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7833 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7837 msgid "SDP required"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7844 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Real RTSP"
7850 msgstr "RTSP"
7852 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Connection failed"
7855 msgstr "Direzion di pueste de session"
7857 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7858 #, c-format
7859 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Session failed"
7865 msgstr "Direzion di pueste de session"
7867 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7868 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/screen/screen.c:43
7872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7873 msgid "Desired frame rate for the capture."
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/screen/screen.c:46
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Capture fragment size"
7879 msgstr "Dimension relative caratars"
7881 #: modules/access/screen/screen.c:48
7882 msgid ""
7883 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7884 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Subscreen top left corner"
7890 msgstr "Filtris audio"
7892 #: modules/access/screen/screen.c:55
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7895 msgstr ""
7896 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7898 #: modules/access/screen/screen.c:59
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7901 msgstr ""
7902 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7904 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Subscreen width"
7907 msgstr "Visôr %d"
7909 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Subscreen height"
7912 msgstr "Altece video"
7914 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7915 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7916 msgid "Follow the mouse"
7917 msgstr ""
7919 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7920 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/screen/screen.c:71
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Mouse pointer image"
7926 msgstr "Interface Qt"
7928 #: modules/access/screen/screen.c:73
7929 msgid ""
7930 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/screen/screen.c:78
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Display ID"
7936 msgstr "Mostre"
7938 #: modules/access/screen/screen.c:80
7939 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/screen/screen.c:81
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Screen index"
7945 msgstr "Visôr"
7947 #: modules/access/screen/screen.c:83
7948 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7949 msgstr ""
7951 #: modules/access/screen/screen.c:96
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Screen Input"
7954 msgstr "Visôr"
7956 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7958 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7959 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7960 msgid "Screen"
7961 msgstr "Visôr"
7963 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7964 #: modules/access/vnc.c:60
7965 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7969 msgid "Region left column"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7975 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7977 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7978 msgid "Region top row"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7984 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7986 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Capture region width"
7989 msgstr "Dimension relative caratars"
7991 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7992 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7993 msgstr ""
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Capture region height"
7998 msgstr "Altece video"
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8001 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8007 msgstr "Visôr"
8009 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8010 msgid "SDP"
8011 msgstr "SDP"
8013 #: modules/access/sdp.c:34
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Session Description Protocol"
8016 msgstr "Descrizion de session"
8018 #: modules/access/sftp.c:51
8019 #, fuzzy
8020 msgid "SFTP port"
8021 msgstr "Puarte UDP"
8023 #: modules/access/sftp.c:52
8024 #, fuzzy
8025 msgid "SFTP port number to use on the server"
8026 msgstr "Cualitât dal flus."
8028 #: modules/access/sftp.c:53
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Read size"
8031 msgstr "Casuâl"
8033 #: modules/access/sftp.c:54
8034 msgid "Size of the request for reading access"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/sftp.c:58
8038 #, fuzzy
8039 msgid "SFTP input"
8040 msgstr "Puarte audio"
8042 #: modules/access/sftp.c:130
8043 #, fuzzy
8044 msgid "SFTP authentication"
8045 msgstr "Navigazion"
8047 #: modules/access/sftp.c:131
8048 #, c-format
8049 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Frame buffer depth"
8055 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8057 #: modules/access/shm.c:47
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8060 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8062 #: modules/access/shm.c:49
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Frame buffer width"
8065 msgstr "Largjece video"
8067 #: modules/access/shm.c:51
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8070 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8072 #: modules/access/shm.c:53
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Frame buffer height"
8075 msgstr "Altece video"
8077 #: modules/access/shm.c:55
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8080 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8082 #: modules/access/shm.c:57
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Frame buffer segment ID"
8085 msgstr "Fotograms par secont"
8087 #: modules/access/shm.c:59
8088 msgid ""
8089 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8090 "shm-file is specified)."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/shm.c:62
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Frame buffer file"
8096 msgstr "Frecuence fotograms"
8098 #: modules/access/shm.c:64
8099 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/shm.c:74
8103 #, fuzzy
8104 msgid "XWD file (autodetect)"
8105 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8107 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8108 #, fuzzy
8109 msgid "8 bits"
8110 msgstr "kbits/s"
8112 #: modules/access/shm.c:75
8113 #, fuzzy
8114 msgid "15 bits"
8115 msgstr "kbits/s"
8117 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8118 #, fuzzy
8119 msgid "16 bits"
8120 msgstr "kbits/s"
8122 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8123 #, fuzzy
8124 msgid "24 bits"
8125 msgstr "kbits/s"
8127 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8128 #, fuzzy
8129 msgid "32 bits"
8130 msgstr "kbits/s"
8132 #: modules/access/shm.c:82
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Framebuffer input"
8135 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8137 #: modules/access/shm.c:83
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Shared memory framebuffer"
8140 msgstr "Salte fotograms"
8142 #: modules/access/smb.c:56
8143 #, fuzzy
8144 msgid "SMB user name"
8145 msgstr "Non utent"
8147 #: modules/access/smb.c:59
8148 #, fuzzy
8149 msgid "SMB password"
8150 msgstr "Peraule clâf"
8152 #: modules/access/smb.c:62
8153 msgid "SMB domain"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/smb.c:63
8157 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/smb.c:66
8161 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/smb.c:69
8165 #, fuzzy
8166 msgid "SMB input"
8167 msgstr "Puarte audio"
8169 #: modules/access/tcp.c:45
8170 #, fuzzy
8171 msgid "TCP"
8172 msgstr "CPU"
8174 #: modules/access/tcp.c:46
8175 #, fuzzy
8176 msgid "TCP input"
8177 msgstr "Sielç un file"
8179 #: modules/access/timecode.c:43
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Time code"
8182 msgstr "Codec video"
8184 #: modules/access/timecode.c:44
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8187 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8189 #: modules/access/udp.c:53
8190 msgid "UDP"
8191 msgstr "UDP"
8193 #: modules/access/udp.c:54
8194 #, fuzzy
8195 msgid "UDP input"
8196 msgstr "Puarte audio"
8198 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Reset defaults"
8201 msgstr "Predeterminâts"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Video capture device"
8206 msgstr "Puarte video"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Video capture device node."
8211 msgstr "Non dispositîf video"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8214 #, fuzzy
8215 msgid "VBI capture device"
8216 msgstr "Cjapitul %d"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8219 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8223 msgid "Standard"
8224 msgstr "Standard"
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8227 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8231 msgid ""
8232 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8233 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8234 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8235 "I420, I411, I410, MJPG)"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8239 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8240 msgstr ""
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Audio input"
8245 msgstr "Puarte audio"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8248 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8252 msgid ""
8253 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8254 "strictly positive)."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Radio device"
8260 msgstr "Non dispositîf audio"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Radio tuner device node."
8265 msgstr "Non dispositîf audio"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8269 msgid "Frequency"
8270 msgstr "Frecuence"
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8273 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Audio mode"
8279 msgstr "Codec audio:"
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8282 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Reset controls"
8288 msgstr "Controi estindûts"
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Reset controls to defaults."
8293 msgstr "Cambie interface"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8298 msgid "Brightness"
8299 msgstr "Luminositât"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8302 msgid "Picture brightness or black level."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Automatic brightness"
8308 msgstr "Tai dal video"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8311 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8316 msgid "Contrast"
8317 msgstr "Contrast"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8320 msgid "Picture contrast or luma gain."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Saturation"
8329 msgstr "Durade"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8332 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Hue"
8339 msgstr "House"
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8342 msgid "Hue or color balance."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Automatic hue"
8348 msgstr "Automatic"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8353 msgstr "Cîr inzornaments"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8356 msgid "White balance temperature (K)"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8360 msgid ""
8361 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8362 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8366 msgid "Automatic white balance"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8370 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8374 msgid "Red balance"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8378 msgid "Red chroma balance."
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8382 msgid "Blue balance"
8383 msgstr ""
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8386 msgid "Blue chroma balance."
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Gamma"
8393 msgstr "Zûc"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Gamma adjust."
8398 msgstr "Formât figure"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Automatic gain"
8403 msgstr "Tai dal video"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Automatically set the video gain."
8408 msgstr "Cîr inzornaments"
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Gain"
8413 msgstr "Todesc"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Picture gain."
8418 msgstr "Precedent"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Sharpness"
8423 msgstr "Visôr"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Sharpness filter adjust."
8428 msgstr "Filtris audio"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Chroma gain"
8433 msgstr "Chroma"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8436 msgid "Chroma gain control."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Automatic chroma gain"
8442 msgstr "Tai dal video"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Automatically control the chroma gain."
8447 msgstr "Cîr inzornaments"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8450 msgid "Power line frequency"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8454 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8458 msgid "50 Hz"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8463 msgid "60 Hz"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Backlight compensation"
8469 msgstr "Selezion invalide"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Band-stop filter"
8474 msgstr "Filtris audio"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8477 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8481 msgid "Horizontal flip"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8485 msgid "Flip the picture horizontally."
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Vertical flip"
8491 msgstr "Verticâl"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Flip the picture vertically."
8496 msgstr "Verticâl"
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Rotate (degrees)"
8501 msgstr "Zire di 90 grâts"
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8504 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Color killer"
8510 msgstr "Nete"
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8513 msgid ""
8514 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8515 "signal is weak."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Color effect"
8521 msgstr "Efiets caratars"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Select a color effect."
8526 msgstr "Sielç une cartele"
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Black & white"
8531 msgstr "Neri"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8534 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8535 msgid "Sepia"
8536 msgstr ""
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Negative"
8541 msgstr "Meditative"
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8544 msgid "Emboss"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8548 msgid "Sketch"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8552 msgid "Sky blue"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Grass green"
8558 msgstr "Vert"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Skin whiten"
8563 msgstr "Direzion di pueste de session"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8566 msgid "Vivid"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8570 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Audio volume"
8573 msgstr "Codec audio:"
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Volume of the audio input."
8578 msgstr "Filtris audio"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Audio balance"
8583 msgstr "Lenghe audio"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Balance of the audio input."
8588 msgstr "Filtris audio"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Bass level"
8593 msgstr "Lungjece massime"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8598 msgstr "Filtris audio"
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Treble level"
8603 msgstr "Grop di discussion in linee"
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8608 msgstr "Filtris audio"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Mute the audio."
8613 msgstr "Audio"
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Loudness mode"
8618 msgstr "Mût cidin"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8621 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8625 #, fuzzy
8626 msgid "v4l2 driver controls"
8627 msgstr "Controi"
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8630 msgid ""
8631 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8632 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8633 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8634 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8638 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8640 #, fuzzy
8641 msgid "All"
8642 msgstr "dut"
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8645 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8649 msgid "525 lines / 60 Hz"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8653 msgid "625 lines / 50 Hz"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8657 msgid "PAL N Argentina"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8661 msgid "NTSC M Japan"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8665 msgid "NTSC M South Korea"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Mono"
8671 msgstr "mono"
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Primary language"
8676 msgstr "Lenghe audio"
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8679 msgid "Secondary language or program"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Dual mono"
8685 msgstr "mono"
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8688 #, fuzzy
8689 msgid "V4L"
8690 msgstr "VSR"
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Video4Linux input"
8695 msgstr "Video4Linux"
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Video input"
8700 msgstr "Tai dal video"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Tuner"
8705 msgstr "Propietari"
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Controls"
8710 msgstr "Controi"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8713 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8719 msgstr "Video4Linux"
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Video4Linux radio tuner"
8724 msgstr "Video4Linux"
8726 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8727 #, fuzzy
8728 msgid "VCD"
8729 msgstr "VSR"
8731 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8732 #, fuzzy
8733 msgid "VCD input"
8734 msgstr "Sielç un file"
8736 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8737 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8741 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Entry"
8745 msgstr "Paîs"
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Segments"
8750 msgstr "Segment "
8752 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Segment"
8756 msgstr "Segment "
8758 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8759 msgid "LID"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8763 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8764 msgid "Disc"
8765 msgstr "Disc"
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8768 #, fuzzy
8769 msgid "VCD Format"
8770 msgstr "normâl"
8772 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8773 msgid "Application"
8774 msgstr "Aplicazion"
8776 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Preparer"
8779 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8781 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Vol #"
8784 msgstr "Vocâl"
8786 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8787 msgid "Vol max #"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Volume Set"
8793 msgstr "Volum"
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8797 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8798 msgid "Volume"
8799 msgstr "Volum"
8801 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8802 #, fuzzy
8803 msgid "System Id"
8804 msgstr "Flus %d"
8806 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8807 msgid "Entries"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8811 msgid "Tracks"
8812 msgstr "Tracis"
8814 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8815 msgid "Audio Channels"
8816 msgstr "Canâi audio"
8818 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8819 msgid "First Entry Point"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8823 msgid "Last Entry Point"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8827 msgid "Track size (in sectors)"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8831 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8832 #, fuzzy
8833 msgid "type"
8834 msgstr "Tip"
8836 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8837 #, fuzzy
8838 msgid "end"
8839 msgstr "Ative audio"
8841 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8842 #, fuzzy
8843 msgid "play list"
8844 msgstr "Liste di scolte"
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8847 #, fuzzy
8848 msgid "extended selection list"
8849 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8851 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8852 #, fuzzy
8853 msgid "selection list"
8854 msgstr "Selezion invalide"
8856 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8857 #, fuzzy
8858 msgid "unknown type"
8859 msgstr "<scognossût>"
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8862 msgid "List ID"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8866 msgid "(Super) Video CD"
8867 msgstr "(Super) Video CD"
8869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8870 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8874 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8878 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8884 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8887 msgid "Use playback control?"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8891 msgid ""
8892 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8893 "tracks."
8894 msgstr ""
8896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8897 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8901 msgid ""
8902 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8903 "entry."
8904 msgstr ""
8906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Show extended VCD info?"
8909 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8912 msgid ""
8913 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8914 "for example playback control navigation."
8915 msgstr ""
8917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8920 msgstr ""
8921 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8922 "rispuint"
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8927 msgstr ""
8928 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8929 "rispuint"
8931 #: modules/access/vdr.c:76
8932 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/access/vdr.c:78
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Chapter offset in ms"
8938 msgstr "Altris codecs"
8940 #: modules/access/vdr.c:80
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8943 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8945 #: modules/access/vdr.c:84
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Default frame rate for chapter import."
8948 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8950 #: modules/access/vdr.c:88
8951 #, fuzzy
8952 msgid "VDR"
8953 msgstr "VSR"
8955 #: modules/access/vdr.c:91
8956 #, fuzzy
8957 msgid "VDR recordings"
8958 msgstr "Codifiche CBR"
8960 #: modules/access/vdr.c:811
8961 msgid "VDR Cut Marks"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/access/vdr.c:874
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Start"
8967 msgstr "Statistichis"
8969 #: modules/access/vnc.c:48
8970 #, fuzzy
8971 msgid "X.509 Certificate Authority"
8972 msgstr "Dopre file sot titui"
8974 #: modules/access/vnc.c:49
8975 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access/vnc.c:50
8979 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/access/vnc.c:51
8983 msgid "List of revoked servers certificates"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/access/vnc.c:52
8987 msgid "X.509 Client certificate"
8988 msgstr ""
8990 #: modules/access/vnc.c:53
8991 msgid "Certificate for client authentification"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/access/vnc.c:54
8995 msgid "X.509 Client private key"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/access/vnc.c:55
8999 msgid "Private key for authentification by certificate"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/access/vnc.c:58
9003 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/access/vnc.c:61
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Compression level"
9009 msgstr "Descrizion"
9011 #: modules/access/vnc.c:62
9012 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/access/vnc.c:63
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Image quality"
9018 msgstr "Formât figure"
9020 #: modules/access/vnc.c:64
9021 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/access/vnc.c:78
9025 #, fuzzy
9026 msgid "VNC"
9027 msgstr "VSR"
9029 #: modules/access/vnc.c:82
9030 msgid "VNC client access"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Media in Zip"
9036 msgstr "Meditative"
9038 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9041 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9043 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Zip files filter"
9046 msgstr "Filtri video"
9048 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9049 msgid "Zip access"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9053 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9057 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9061 #, fuzzy
9062 msgid "ARM NEON audio volume"
9063 msgstr "Codec audio:"
9065 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9066 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9070 msgid "TCP address to use"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9074 msgid ""
9075 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9076 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9077 msgstr ""
9079 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9080 #, fuzzy
9081 msgid "TCP port to use"
9082 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
9084 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9085 msgid ""
9086 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9087 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9091 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9095 msgid ""
9096 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9097 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9101 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9105 msgid ""
9106 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9107 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9111 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9115 msgid ""
9116 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9117 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9121 msgid "Time window to use in ms"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9125 msgid ""
9126 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9127 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9128 "alarm is sent (default 5000)."
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9132 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9133 msgstr ""
9135 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9136 msgid ""
9137 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9138 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9142 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9146 msgid ""
9147 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9148 "saturation (default 2000)."
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9152 msgid "Force connection reset regularly"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9156 msgid ""
9157 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9158 "with audiobargraph_v (default 1)."
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9164 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9166 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Audiobar Graph"
9169 msgstr "Codec audio:"
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9172 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Dolby Surround decoder"
9178 msgstr "Dolby Surround"
9180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9181 msgid ""
9182 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9183 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9184 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9185 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9186 "It works with any source format from mono to 7.1."
9187 msgstr ""
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9190 msgid "Characteristic dimension"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9194 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9195 msgstr ""
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9198 msgid "Compensate delay"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9202 msgid ""
9203 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9204 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9205 "case, turn this on to compensate."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9209 #, fuzzy
9210 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9211 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9214 msgid ""
9215 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9216 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9220 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Headphone effect"
9226 msgstr "Sielç un efiet"
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9229 msgid "Use downmix algorithm"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9233 msgid ""
9234 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9235 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9236 "speakers."
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Select channel to keep"
9242 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9245 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Rear left"
9252 msgstr "Çampe"
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Rear right"
9258 msgstr "Diestre"
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9262 msgid "Low-frequency effects"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Side left"
9269 msgstr "Çampe"
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Side right"
9275 msgstr "Altece video"
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Rear center"
9281 msgstr "Set di caratars"
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9284 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Audio channel remapper"
9290 msgstr "Canâi audio"
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9293 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9297 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Sound Delay"
9303 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9306 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9307 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9308 msgid "Delay"
9309 msgstr "Ritart"
9311 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Add a delay effect to the sound"
9314 msgstr "Trasparence dal logo"
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9317 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Delay time"
9320 msgstr "Ritart"
9322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9323 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9327 msgid "Sweep Depth"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9331 msgid ""
9332 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9333 "be delay-time +/- sweep-depth."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Sweep Rate"
9339 msgstr "Frecuence fotograms"
9341 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9342 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9347 msgid "Feedback gain"
9348 msgstr ""
9350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9351 msgid "Gain on Feedback loop"
9352 msgstr ""
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Wet mix"
9357 msgstr "_Selezione"
9359 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9360 msgid "Level of delayed signal"
9361 msgstr ""
9363 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9364 msgid "Dry Mix"
9365 msgstr ""
9367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Level of input signal"
9370 msgstr "Tai dal video"
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9374 msgid "RMS/peak"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9378 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Attack time"
9384 msgstr "Timp iniziâl"
9386 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9387 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Release time"
9393 msgstr "Timp di inzornament"
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9396 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9397 msgstr ""
9399 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Threshold level"
9402 msgstr "Liminâr"
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9405 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Ratio"
9412 msgstr "Judizi"
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9415 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9419 msgid "Knee radius"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9423 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Makeup gain"
9429 msgstr "Flus predeterminât"
9431 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9432 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Compressor"
9439 msgstr "Descrizion"
9441 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9442 msgid "Dynamic range compressor"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9446 msgid "A/52 dynamic range compression"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9451 msgid ""
9452 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9453 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9454 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9455 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9456 msgstr ""
9458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9459 msgid "Enable internal upmixing"
9460 msgstr ""
9462 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9463 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9467 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9471 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9475 msgid "DTS dynamic range compression"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9479 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9483 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9487 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9491 #, fuzzy
9492 msgid "MPEG audio decoder"
9493 msgstr "Codec audio"
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Equalizer preset"
9498 msgstr "Ecualizatôr"
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Preset to use for the equalizer."
9503 msgstr "Cualitât dal flus."
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9506 msgid "Bands gain"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9510 msgid ""
9511 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9512 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9513 "-2 0 2\"."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9517 msgid "Use VLC frequency bands"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9521 msgid ""
9522 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Two pass"
9528 msgstr "Bas"
9530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9531 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9532 msgstr ""
9534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Global gain"
9537 msgstr "Galizian"
9539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9540 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9541 msgstr ""
9543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9544 msgid "Equalizer with 10 bands"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Flat"
9550 msgstr "Svelt"
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Classical"
9556 msgstr "Rock classic"
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Club"
9562 msgstr "Cubi"
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Dance"
9568 msgstr "Scancele"
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9571 msgid "Full bass"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9575 msgid "Full bass and treble"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Full treble"
9581 msgstr "Dut il visôr"
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9584 msgid "Headphones"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Large Hall"
9590 msgstr "Grande"
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Live"
9595 msgstr "Licence"
9597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Party"
9600 msgstr "Riprodûs"
9602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Pop"
9606 msgstr "In alt"
9608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Reggae"
9612 msgstr "Rave"
9614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Rock"
9618 msgstr "Hard Rock"
9620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9622 msgid "Ska"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Soft"
9628 msgstr "Puarte"
9630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Soft rock"
9633 msgstr "Southern rock"
9635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Techno"
9639 msgstr "Techno europeane"
9641 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9642 msgid "Gain multiplier"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9646 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Gain control filter"
9652 msgstr "Filtris audio"
9654 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Karaoke"
9658 msgstr "Kazak"
9660 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Simple Karaoke filter"
9663 msgstr "Filtris audio"
9665 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Number of audio buffers"
9668 msgstr "Numar di stelis"
9670 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9671 msgid ""
9672 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9673 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9674 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Maximal volume level"
9680 msgstr "Largjece massime video"
9682 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9683 msgid ""
9684 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9685 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9686 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9690 msgid "Volume normalizer"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Parametric Equalizer"
9696 msgstr "Ecualizatôr"
9698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9699 msgid "Low freq (Hz)"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9703 msgid "Low freq gain (dB)"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9707 msgid "High freq (Hz)"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9711 msgid "High freq gain (dB)"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9715 msgid "Freq 1 (Hz)"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9719 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9723 msgid "Freq 1 Q"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9727 msgid "Freq 2 (Hz)"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9731 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9735 msgid "Freq 2 Q"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9739 msgid "Freq 3 (Hz)"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9743 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9747 msgid "Freq 3 Q"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9751 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Resampling quality"
9757 msgstr "Filtri video"
9759 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9760 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9761 msgstr ""
9763 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9764 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Speex resampler"
9767 msgstr "Frecuence fotograms"
9769 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9770 msgid "Sample rate converter type"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9774 msgid ""
9775 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9776 "the fast one exhibits low quality."
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Sinc function (best quality)"
9782 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9784 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Sinc function (medium quality)"
9787 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9789 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Sinc function (fast)"
9792 msgstr "Latin"
9794 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9795 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9799 msgid "Linear (fastest)"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9803 #, fuzzy
9804 msgid "SRC resampler"
9805 msgstr "Frecuence fotograms"
9807 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9808 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9812 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9816 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Scaletempo"
9822 msgstr "Salve"
9824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9825 msgid "Stride Length"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9829 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9833 msgid "Overlap Length"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9837 msgid "Percentage of stride to overlap"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Search Length"
9843 msgstr "Cîr"
9845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9846 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Room size"
9852 msgstr "Casuâl"
9854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9855 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Room width"
9861 msgstr "Largjece video"
9863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Width of the virtual room"
9866 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Wet"
9873 msgstr "_Selezione"
9875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9878 msgid "Dry"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9882 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Damp"
9886 msgstr "Insium"
9888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Audio Spatializer"
9891 msgstr "spaziâl"
9893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9894 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9895 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Spatializer"
9898 msgstr "spaziâl"
9900 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9901 msgid ""
9902 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9903 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9904 "thereby widening the stereo effect."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9908 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9912 msgid ""
9913 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9914 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9915 "widening effect."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9919 msgid "Crossfeed"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9923 msgid ""
9924 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9925 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9926 "channels."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9930 msgid "Dry mix"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Level of input signal of original channel."
9936 msgstr "Tai dal video"
9938 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Stereo Enhancer"
9941 msgstr "Mût stereo"
9943 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9944 msgid "Simple stereo widening effect"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9948 msgid "Single precision audio volume"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Integer audio volume"
9954 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9956 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Dummy audio output"
9959 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9961 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Audio output device"
9964 msgstr "URL de jessude audio"
9966 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9967 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9968 msgstr ""
9970 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Audio output channels"
9973 msgstr "Canâi audio"
9975 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9976 msgid ""
9977 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9978 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9979 "through is active."
9980 msgstr ""
9982 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Surround 4.0"
9985 msgstr "Dolby Surround"
9987 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Surround 4.1"
9990 msgstr "Dolby Surround"
9992 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Surround 5.0"
9995 msgstr "Dolby Surround"
9997 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Surround 5.1"
10000 msgstr "Dolby Surround"
10002 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Surround 7.1"
10005 msgstr "Dolby Surround"
10007 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ALSA audio output"
10010 msgstr "URL de jessude audio"
10012 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Audio output failed"
10015 msgstr "URL de jessude audio"
10017 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10021 "%s."
10022 msgstr ""
10024 #: modules/audio_output/amem.c:34
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Audio memory"
10027 msgstr "Puarte video"
10029 #: modules/audio_output/amem.c:35
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Audio memory output"
10032 msgstr "Modui in jessude"
10034 #: modules/audio_output/amem.c:42
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Sample format"
10037 msgstr "Frecuence fotograms"
10039 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10040 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Android AudioTrack audio output"
10046 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10048 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10049 #, fuzzy
10050 msgid "AudioUnit output for iOS"
10051 msgstr "URL de jessude audio"
10053 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Last audio device"
10056 msgstr "Dispositîf CD audio"
10058 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10059 #, fuzzy
10060 msgid "HAL AudioUnit output"
10061 msgstr "URL de jessude audio"
10063 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10064 msgid ""
10065 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10066 msgstr ""
10068 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Audio device is not configured"
10071 msgstr "Non dispositîf audio"
10073 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10074 msgid ""
10075 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10076 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10077 msgstr ""
10079 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10080 #, fuzzy
10081 msgid "System Sound Output Device"
10082 msgstr "Dispositîf CD audio"
10084 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10085 #, c-format
10086 msgid "%s (Encoded Output)"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/audio_output/directx.c:108
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Output device"
10092 msgstr "Modui in jessude"
10094 #: modules/audio_output/directx.c:109
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Select your audio output device"
10097 msgstr "Dispositîf CD audio"
10099 #: modules/audio_output/directx.c:111
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Speaker configuration"
10102 msgstr "Salve la configurazion"
10104 #: modules/audio_output/directx.c:112
10105 msgid ""
10106 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10107 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/audio_output/directx.c:116
10111 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/audio_output/directx.c:119
10115 #, fuzzy
10116 msgid "DirectX audio output"
10117 msgstr "URL de jessude audio"
10119 #: modules/audio_output/file.c:80
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Output format"
10122 msgstr "Formât sot titui"
10124 #: modules/audio_output/file.c:82
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Number of output channels"
10127 msgstr "Numar di flus"
10129 #: modules/audio_output/file.c:83
10130 msgid ""
10131 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10132 "restrict the number of channels here."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/audio_output/file.c:86
10136 msgid "Add WAVE header"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/file.c:87
10140 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/audio_output/file.c:105
10144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Output file"
10147 msgstr "Modui in jessude"
10149 #: modules/audio_output/file.c:106
10150 #, fuzzy
10151 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10152 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10154 #: modules/audio_output/file.c:109
10155 #, fuzzy
10156 msgid "File audio output"
10157 msgstr "URL de jessude audio"
10159 #: modules/audio_output/jack.c:81
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Automatically connect to writable clients"
10162 msgstr "Cîr inzornaments"
10164 #: modules/audio_output/jack.c:83
10165 msgid ""
10166 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10167 "writable JACK clients found."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/audio_output/jack.c:87
10171 msgid "Connect to clients matching"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/audio_output/jack.c:89
10175 msgid ""
10176 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10177 "regular expression will be considered for connection."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/audio_output/jack.c:97
10181 #, fuzzy
10182 msgid "JACK audio output"
10183 msgstr "Puarte audio"
10185 #: modules/audio_output/kai.c:93
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Device"
10188 msgstr "Dispositîf DVD"
10190 #: modules/audio_output/kai.c:95
10191 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/audio_output/kai.c:98
10195 msgid "Open audio in exclusive mode."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/audio_output/kai.c:100
10199 msgid ""
10200 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10201 "audio."
10202 msgstr ""
10204 #: modules/audio_output/kai.c:110
10205 #, fuzzy
10206 msgid "K Audio Interface audio output"
10207 msgstr "URL de jessude audio"
10209 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10210 #, fuzzy
10211 msgid "OpenSLES audio output"
10212 msgstr "URL de jessude audio"
10214 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10215 #, fuzzy
10216 msgid "OpenSLES"
10217 msgstr "Vierç"
10219 #: modules/audio_output/oss.c:68
10220 msgid "OSS device node path."
10221 msgstr ""
10223 #: modules/audio_output/oss.c:72
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Open Sound System audio output"
10226 msgstr "URL de jessude audio"
10228 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Pulseaudio audio output"
10231 msgstr "URL de jessude audio"
10233 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10234 #, fuzzy
10235 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10236 msgstr "URL de jessude audio"
10238 #: modules/audio_output/volume.h:30
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Software gain"
10241 msgstr "Puarte"
10243 #: modules/audio_output/volume.h:31
10244 #, fuzzy
10245 msgid "This linear gain will be applied in software."
10246 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10248 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Select Audio Device"
10251 msgstr "Dispositîf CD audio"
10253 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10254 msgid ""
10255 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10256 "VLC restart to apply."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10260 #, fuzzy
10261 msgid "WaveOut audio output"
10262 msgstr "URL de jessude audio"
10264 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10265 msgid "Microsoft Soundmapper"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10269 msgid "Use float32 output"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10273 msgid ""
10274 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10275 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/a52.c:51
10279 msgid "A/52 parser"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/a52.c:58
10283 #, fuzzy
10284 msgid "A/52 audio packetizer"
10285 msgstr "Dimension pacut"
10287 #: modules/codec/adpcm.c:47
10288 #, fuzzy
10289 msgid "ADPCM audio decoder"
10290 msgstr "Codec audio"
10292 #: modules/codec/aes3.c:47
10293 #, fuzzy
10294 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10295 msgstr "Codec audio"
10297 #: modules/codec/aes3.c:52
10298 #, fuzzy
10299 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10300 msgstr "Dimension pacut"
10302 #: modules/codec/araw.c:50
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10305 msgstr "Codec audio"
10307 #: modules/codec/araw.c:59
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Raw audio encoder"
10310 msgstr "Codec audio"
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10313 msgid "Non-ref"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Bidir"
10319 msgstr "Bilineâr"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Non-key"
10324 msgstr "clâf"
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10327 #, fuzzy
10328 msgid "rd"
10329 msgstr "Urdu"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10332 #, fuzzy
10333 msgid "bits"
10334 msgstr "kbits/s"
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10337 #, fuzzy
10338 msgid "simple"
10339 msgstr "MIME"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10342 msgid ""
10343 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10344 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10345 "MJPEG and other codecs"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10349 #, fuzzy
10350 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10351 msgstr "Filtris audio"
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10354 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Decoding"
10357 msgstr "Codifiche CBR"
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10360 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Encoding"
10363 msgstr "Codifiche CBR"
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10366 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Direct rendering"
10372 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10375 msgid "Error resilience"
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10379 msgid ""
10380 "libavcodec can do error resilience.\n"
10381 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10382 "can produce a lot of errors.\n"
10383 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10387 msgid "Workaround bugs"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10391 msgid ""
10392 "Try to fix some bugs:\n"
10393 "1  autodetect\n"
10394 "2  old msmpeg4\n"
10395 "4  xvid interlaced\n"
10396 "8  ump4 \n"
10397 "16 no padding\n"
10398 "32 ac vlc\n"
10399 "64 Qpel chroma.\n"
10400 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10401 "\"ump4\", enter 40."
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10405 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10406 msgid "Hurry up"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10410 msgid ""
10411 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10412 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10416 msgid "Allow speed tricks"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10420 msgid ""
10421 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Skip frame (default=0)"
10427 msgstr "Salte fotograms"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10430 msgid ""
10431 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10432 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10436 msgid "Skip idct (default=0)"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10440 msgid ""
10441 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10442 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Discard cropping information"
10448 msgstr "stampe informazions su la version"
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10451 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Debug mask"
10457 msgstr "Formât figure"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10460 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10464 msgid "Codec name"
10465 msgstr "Non dal codec"
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10468 msgid "Internal libavcodec codec name"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Visualize motion vectors"
10474 msgstr "Viodudis"
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10477 msgid ""
10478 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10479 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10480 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10481 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10482 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10483 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10487 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10491 msgid ""
10492 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10493 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Hardware decoding"
10499 msgstr "Mût stereo"
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10502 msgid "This allows hardware decoding when available."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10506 #, fuzzy
10507 msgid "VDA output pixel format"
10508 msgstr "Formât sot titui"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10511 msgid "The pixel format for output image buffers."
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Threads"
10517 msgstr "Liminâr"
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10522 msgstr "Cualitât dal flus."
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10525 msgid "Ratio of key frames"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10529 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10533 msgid "Ratio of B frames"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10537 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10541 msgid "Video bitrate tolerance"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10545 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Interlaced encoding"
10551 msgstr "Mût stereo"
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10554 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Interlaced motion estimation"
10560 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10563 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Pre-motion estimation"
10569 msgstr "Descrizion de session"
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10572 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Rate control buffer size"
10578 msgstr "Dimension relative caratars"
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10581 msgid ""
10582 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10583 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10587 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10591 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10595 #, fuzzy
10596 msgid "I quantization factor"
10597 msgstr "Viodudis"
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10600 msgid ""
10601 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10602 "same qscale for I and P frames)."
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10606 #: modules/demux/mod.c:78
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Noise reduction"
10609 msgstr "Selezion invalide"
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10612 msgid ""
10613 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10614 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10618 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10622 msgid ""
10623 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10624 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10625 "standard MPEG2 decoders."
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Quality level"
10631 msgstr "Cualitât"
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10634 msgid ""
10635 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10636 "encoding very much)."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10640 msgid ""
10641 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10642 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10643 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10644 "to ease the encoder's task."
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10648 msgid "Minimum video quantizer scale"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10652 msgid "Minimum video quantizer scale."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Maximum video quantizer scale"
10658 msgstr "Largjece massime video"
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Maximum video quantizer scale."
10663 msgstr "Largjece massime video"
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Trellis quantization"
10668 msgstr "Viodudis"
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10671 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10675 msgid "Fixed quantizer scale"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10679 msgid ""
10680 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10681 "255.0)."
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10685 msgid "Strict standard compliance"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10689 msgid ""
10690 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10694 msgid "Luminance masking"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10698 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10702 msgid "Darkness masking"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10706 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10710 msgid "Motion masking"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10714 msgid ""
10715 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10716 "(default: 0.0)."
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10720 msgid "Border masking"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10724 msgid ""
10725 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10726 "0.0)."
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10730 msgid "Luminance elimination"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10734 msgid ""
10735 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10736 "The H264 specification recommends -4."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10740 msgid "Chrominance elimination"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10744 msgid ""
10745 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10746 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10752 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10755 msgid ""
10756 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10757 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10758 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10759 "enabled libavcodec"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10763 #, fuzzy
10764 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10765 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10767 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10768 #, fuzzy, c-format
10769 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10770 msgstr "Codec video di destinazion"
10772 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10773 #, c-format
10774 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10781 "encoder:\n"
10782 "%s.\n"
10783 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10784 "\n"
10785 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10786 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10790 msgid "VLC could not open the encoder."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10796 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10798 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10799 msgid "420YpCbCr8Planar"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10803 msgid "422YpCbCr8"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10807 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10811 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/cc.c:55
10815 msgid "CC 608/708"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/cc.c:56
10819 msgid "Closed Captions decoder"
10820 msgstr ""
10822 #: modules/codec/cdg.c:87
10823 #, fuzzy
10824 msgid "CDG video decoder"
10825 msgstr "Filtris audio"
10827 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10830 msgstr "Filtris audio"
10832 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10833 #, fuzzy
10834 msgid "CVD subtitle decoder"
10835 msgstr "Sot titui SVCD"
10837 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10840 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10842 #: modules/codec/ddummy.c:36
10843 msgid "Save raw codec data"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/ddummy.c:38
10847 msgid ""
10848 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10849 "main options."
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/ddummy.c:47
10853 msgid "Dummy decoder"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Dump decoder"
10859 msgstr "Codec audio"
10861 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10862 msgid "Constant quality factor"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/dirac.c:62
10866 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10870 #, fuzzy
10871 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10872 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10874 #: modules/codec/dirac.c:66
10875 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/dirac.c:69
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Enable lossless coding"
10881 msgstr "Ative modaliât sfont "
10883 #: modules/codec/dirac.c:70
10884 msgid ""
10885 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10886 "reproduction of the original"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Prefilter"
10892 msgstr "file"
10894 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10895 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10899 msgid "Centre Weighted Median"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/dirac.c:80
10903 msgid "Rectangular Linear Phase"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/dirac.c:80
10907 msgid "Diagonal Linear Phase"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10911 msgid "Amount of prefiltering"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10915 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Chroma format"
10921 msgstr "Formât regjistri"
10923 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10924 msgid ""
10925 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10929 msgid "4:2:0"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10933 msgid "4:2:2"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10937 msgid "4:4:4"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/dirac.c:96
10941 msgid "Distance between 'P' frames"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/dirac.c:100
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10947 msgstr "Numar di flus"
10949 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Picture coding mode"
10952 msgstr "Codifiche CBR"
10954 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10955 msgid ""
10956 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10957 "pseudo-progressive frame"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10961 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10965 msgid "force coding frame as single picture"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10969 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/dirac.c:116
10973 msgid "Width of motion compensation blocks"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/dirac.c:120
10977 msgid "Height of motion compensation blocks"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/dirac.c:125
10981 msgid "Block overlap (%)"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/dirac.c:126
10985 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/dirac.c:131
10989 #, fuzzy
10990 msgid "xblen"
10991 msgstr "bulean"
10993 #: modules/codec/dirac.c:132
10994 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/dirac.c:136
10998 #, fuzzy
10999 msgid "yblen"
11000 msgstr "bulean"
11002 #: modules/codec/dirac.c:137
11003 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/dirac.c:140
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Motion vector precision"
11009 msgstr "Altece massime de jessude video."
11011 #: modules/codec/dirac.c:141
11012 msgid "Motion vector precision in pels."
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/dirac.c:146
11016 msgid "Simple ME search area x:y"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/dirac.c:147
11020 msgid ""
11021 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11022 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Three component motion estimation"
11028 msgstr "Descrizion de session"
11030 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11031 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Intra picture DWT filter"
11037 msgstr "File dai sot titui"
11039 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Inter picture DWT filter"
11042 msgstr "File dai sot titui"
11044 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Number of DWT iterations"
11047 msgstr "Numar di riis"
11049 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11050 msgid "Also known as DWT levels"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Enable multiple quantizers"
11056 msgstr "spaziâl"
11058 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11059 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/dirac.c:174
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Enable spatial partitioning"
11065 msgstr "spaziâl"
11067 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11068 msgid "Disable arithmetic coding"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11072 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/dirac.c:184
11076 msgid "cycles per degree"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/dirac.c:206
11080 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11084 msgid "DirectMedia Object decoder"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11088 msgid "DirectMedia Object encoder"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/dts.c:53
11092 msgid "DTS parser"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/dts.c:58
11096 #, fuzzy
11097 msgid "DTS audio packetizer"
11098 msgstr "Dimension pacut"
11100 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Decoding X coordinate"
11103 msgstr "Coordinade X"
11105 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11106 #, fuzzy
11107 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11108 msgstr "Coordinade X"
11110 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Decoding Y coordinate"
11113 msgstr "Coordinade Y"
11115 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11118 msgstr "Coordinade Y"
11120 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Subpicture position"
11123 msgstr "File dai sot titui"
11125 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11126 #, fuzzy
11127 msgid ""
11128 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11129 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11130 "g. 6=top-right)."
11131 msgstr ""
11132 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11133 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11134 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11136 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Encoding X coordinate"
11139 msgstr "Coordinade X"
11141 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11142 #, fuzzy
11143 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11144 msgstr "Coordinade X"
11146 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Encoding Y coordinate"
11149 msgstr "Coordinade Y"
11151 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11154 msgstr "Coordinade Y"
11156 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11157 #, fuzzy
11158 msgid "DVB subtitles decoder"
11159 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11161 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11162 #, fuzzy
11163 msgid "DVB subtitles"
11164 msgstr "sot titui"
11166 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11167 #, fuzzy
11168 msgid "DVB subtitles encoder"
11169 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11171 #: modules/codec/edummy.c:40
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Dummy encoder"
11174 msgstr "Codec audio"
11176 #: modules/codec/faad.c:52
11177 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/faad.c:429
11181 msgid "AAC extension"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Encoder Profile"
11187 msgstr "file"
11189 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11190 msgid "Encoder Algorithm to use"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Enable spectral band replication"
11196 msgstr "spaziâl"
11198 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11199 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11203 #, fuzzy
11204 msgid "VBR Quality"
11205 msgstr "Cualitât"
11207 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11208 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11212 msgid "Enable afterburner library"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11216 msgid ""
11217 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11218 "CPU usage (default is enabled)"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11222 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11226 msgid ""
11227 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11228 "hierarchical"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11232 msgid "AAC-LC"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11236 msgid "HE-AAC"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11240 msgid "HE-AAC-v2"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11244 msgid "AAC-LD"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11248 msgid "AAC-ELD"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11252 msgid "FDKAAC"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11256 #, fuzzy
11257 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11258 msgstr "Codec audio"
11260 #: modules/codec/flac.c:112
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Flac audio decoder"
11263 msgstr "Codec audio"
11265 #: modules/codec/flac.c:119
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Flac audio encoder"
11268 msgstr "Codec audio"
11270 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11271 msgid "Sound fonts"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11275 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Chorus"
11281 msgstr "House"
11283 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11284 msgid "Synthesis gain"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11288 msgid ""
11289 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11290 "when many notes are played at a time."
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11294 msgid "Polyphony"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11298 msgid ""
11299 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11300 "require more processing power."
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11304 msgid "Reverb"
11305 msgstr "Rivoc"
11307 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11308 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11312 msgid "FluidSynth"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11316 msgid "MIDI synthesis not set up"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11320 msgid ""
11321 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11322 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11323 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/g711.c:45
11327 #, fuzzy
11328 msgid "G.711 decoder"
11329 msgstr "Codec audio"
11331 #: modules/codec/g711.c:53
11332 #, fuzzy
11333 msgid "G.711 encoder"
11334 msgstr "Codec audio"
11336 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Formatted Subtitles"
11339 msgstr "Vierç i sot titui"
11341 #: modules/codec/kate.c:195
11342 msgid ""
11343 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11344 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11345 "rendering via Tiger is enabled."
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/kate.c:202
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Shadow"
11351 msgstr "Casuâl no atîf"
11353 #: modules/codec/kate.c:202
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Outline"
11356 msgstr "Nete"
11358 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11359 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11360 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11361 msgid "Black"
11362 msgstr "Neri"
11364 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11365 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11366 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Gray"
11369 msgstr "Todesc"
11371 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11372 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11373 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Silver"
11376 msgstr "Servidôr"
11378 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11380 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11381 #: modules/video_filter/rss.c:72
11382 #, fuzzy
11383 msgid "White"
11384 msgstr "Titul"
11386 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11387 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11388 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Maroon"
11391 msgstr "Breton"
11393 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11395 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11396 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11397 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11398 msgid "Red"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11402 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11403 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11404 #: modules/video_filter/rss.c:73
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Fuchsia"
11407 msgstr "Fusion"
11409 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11411 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11412 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11413 #: modules/video_filter/rss.c:73
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Yellow"
11416 msgstr "lent"
11418 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11419 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11420 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Olive"
11423 msgstr "Vieris"
11425 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11427 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11428 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11429 #: modules/video_filter/rss.c:73
11430 msgid "Green"
11431 msgstr "Vert"
11433 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11434 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11435 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Teal"
11438 msgstr "Tamil"
11440 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11441 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11442 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11443 #: modules/video_filter/rss.c:74
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Lime"
11446 msgstr "MIME"
11448 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11449 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11450 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Purple"
11453 msgstr "Precedent"
11455 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11456 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11457 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Navy"
11460 msgstr "Navajo"
11462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11464 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11465 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11466 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11467 msgid "Blue"
11468 msgstr "Blu"
11470 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11471 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11472 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11473 #: modules/video_filter/rss.c:75
11474 msgid "Aqua"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/kate.c:214
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Use Tiger for rendering"
11480 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11482 #: modules/codec/kate.c:215
11483 msgid ""
11484 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11485 "only render static text and bitmap based streams."
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/kate.c:219
11489 msgid "Rendering quality"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/kate.c:220
11493 msgid ""
11494 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11495 "highest quality."
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/kate.c:224
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Default font effect"
11501 msgstr "Mostre interface"
11503 #: modules/codec/kate.c:225
11504 msgid ""
11505 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11506 "backgrounds."
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/kate.c:229
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Default font effect strength"
11512 msgstr "Mostre interface"
11514 #: modules/codec/kate.c:230
11515 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/kate.c:234
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Default font description"
11521 msgstr "Descrizion de session"
11523 #: modules/codec/kate.c:235
11524 msgid ""
11525 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11526 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11527 "font parameters where appropriate."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/kate.c:240
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Default font color"
11533 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11535 #: modules/codec/kate.c:241
11536 msgid ""
11537 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11538 "font color to use."
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/kate.c:245
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Default font alpha"
11544 msgstr "Mostre interface"
11546 #: modules/codec/kate.c:246
11547 msgid ""
11548 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11549 "particular font color to use."
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/kate.c:250
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Default background color"
11555 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11557 #: modules/codec/kate.c:251
11558 msgid ""
11559 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11560 "color to use."
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/kate.c:255
11564 msgid "Default background alpha"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/kate.c:256
11568 msgid ""
11569 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11570 "specify a particular background color to use."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/kate.c:262
11574 msgid ""
11575 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11576 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11577 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11578 "available.\n"
11579 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11580 "played. This will hopefully be fixed soon."
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/kate.c:271
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Kate"
11586 msgstr "Date"
11588 #: modules/codec/kate.c:272
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Kate overlay decoder"
11591 msgstr "Filtris audio"
11593 #: modules/codec/kate.c:291
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Tiger rendering defaults"
11596 msgstr "Filtris audio"
11598 #: modules/codec/kate.c:326
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11601 msgstr "Sot titui SVCD"
11603 #: modules/codec/libass.c:56
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Subtitles (advanced)"
11606 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11608 #: modules/codec/libass.c:57
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Subtitle renderers using libass"
11611 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11613 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11614 msgid "Building font cache"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/libass.c:226
11618 msgid ""
11619 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11620 "This should take less than a minute."
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11624 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/lpcm.c:60
11628 msgid "Linear PCM audio decoder"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/lpcm.c:65
11632 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/lpcm.c:71
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Linear PCM audio encoder"
11638 msgstr "Codec audio"
11640 #: modules/codec/mash.cpp:70
11641 msgid "Video decoder using openmash"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11645 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11649 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11655 msgstr "Codec video di destinazion"
11657 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11658 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11662 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11666 #, fuzzy
11667 msgid "OpenMAX IL video output"
11668 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11670 #: modules/codec/opus.c:62
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Opus audio decoder"
11673 msgstr "Codec audio"
11675 #: modules/codec/opus.c:64
11676 msgid "Opus"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/png.c:58
11680 #, fuzzy
11681 msgid "PNG video decoder"
11682 msgstr "Filtris audio"
11684 #: modules/codec/quicktime.c:66
11685 msgid "QuickTime library decoder"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Pseudo raw video decoder"
11691 msgstr "Filtris audio"
11693 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11694 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Rate control method"
11700 msgstr "Dimension relative caratars"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11703 msgid "Method used to encode the video sequence"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Constant noise threshold mode"
11709 msgstr "Liminâr"
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11714 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Low Delay mode"
11719 msgstr "Mostre"
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11722 msgid "Lossless mode"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11726 msgid "Constant lambda mode"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Constant error mode"
11732 msgstr "Mût stereo"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11735 msgid "Constant quality mode"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11739 #, fuzzy
11740 msgid "GOP structure"
11741 msgstr "Precedent"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11744 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11748 msgid ""
11749 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11750 "previous or future pictures."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11754 msgid "I-frame only sequence"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11758 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11762 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11766 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Noise Threshold"
11772 msgstr "Liminâr"
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11775 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11779 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11785 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11788 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11794 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11797 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11801 #, fuzzy
11802 msgid "GOP length"
11803 msgstr "Lungjece massime"
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11806 msgid ""
11807 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11808 "group of pictures"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11812 #, fuzzy
11813 msgid "No pre-filtering"
11814 msgstr "Filtris"
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11819 msgstr "Filtris audio"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Add Noise"
11824 msgstr "Codec audio"
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11829 msgstr "Filtris audio"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Low Pass Filter"
11834 msgstr "Filtri video"
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11837 msgid "Size of motion compensation blocks"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11842 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11846 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11850 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11854 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11858 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11862 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11866 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11870 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Motion Vector precision"
11876 msgstr "Altece massime de jessude video."
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Motion Vector precision in pels"
11881 msgstr "Altece massime de jessude video."
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11884 #, fuzzy
11885 msgid "perceptual weighting method"
11886 msgstr "Metodi streaming"
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11889 msgid "perceptual distance"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11893 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Horizontal slices per frame"
11899 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11902 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Vertical slices per frame"
11908 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11911 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11915 msgid "Size of code blocks in each subband"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11919 msgid "small - use small code blocks"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11923 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11927 msgid "large - use large code blocks"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11931 msgid "full - One code block per subband"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11937 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Number of levels of downsampling"
11942 msgstr "Numar di flus"
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11945 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11951 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11956 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11959 msgid "Enable Scene Change Detection"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Force Profile"
11965 msgstr "file"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11968 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11972 #, fuzzy
11973 msgid "VC2 Simple Profile"
11974 msgstr "File model SVG"
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11977 #, fuzzy
11978 msgid "VC2 Main Profile"
11979 msgstr "file"
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Main Profile"
11984 msgstr "file"
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11989 msgstr "Codec video di destinazion"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11994 msgstr "Codec video di destinazion"
11996 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11997 msgid "SDL Image decoder"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12001 #, fuzzy
12002 msgid "SDL_image video decoder"
12003 msgstr "Codec video di destinazion"
12005 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12006 #, fuzzy
12007 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12008 msgstr "Codec audio"
12010 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Mode"
12016 msgstr "Codec"
12018 #: modules/codec/speex.c:61
12019 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12023 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12024 msgid "Encoding quality"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/speex.c:65
12028 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/speex.c:67
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Encoding complexity"
12034 msgstr "Coordinade X"
12036 #: modules/codec/speex.c:69
12037 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/speex.c:71
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Maximal bitrate"
12043 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12045 #: modules/codec/speex.c:73
12046 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12050 msgid "CBR encoding"
12051 msgstr "Codifiche CBR"
12053 #: modules/codec/speex.c:77
12054 msgid ""
12055 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12056 "bitrate encoding (VBR)."
12057 msgstr ""
12059 #: modules/codec/speex.c:80
12060 msgid "Voice activity detection"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/speex.c:82
12064 msgid ""
12065 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12066 "mode."
12067 msgstr ""
12069 #: modules/codec/speex.c:85
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Discontinuous Transmission"
12072 msgstr "Flus continui"
12074 #: modules/codec/speex.c:87
12075 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/speex.c:91
12079 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/speex.c:91
12083 msgid "Wide-band (16kHz)"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/speex.c:91
12087 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/speex.c:98
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Speex audio decoder"
12093 msgstr "Codec audio"
12095 #: modules/codec/speex.c:100
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Speex"
12098 msgstr "Sveltece"
12100 #: modules/codec/speex.c:104
12101 msgid "Speex audio packetizer"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/speex.c:110
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Speex audio encoder"
12107 msgstr "Codec audio"
12109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12110 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12114 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12118 #, fuzzy
12119 msgid "DVD subtitles decoder"
12120 msgstr "Sot titui SVCD"
12122 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12123 #, fuzzy
12124 msgid "DVD subtitles"
12125 msgstr "sot titui"
12127 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12128 #, fuzzy
12129 msgid "DVD subtitles packetizer"
12130 msgstr "Sot titui SVCD"
12132 #: modules/codec/stl.c:45
12133 #, fuzzy
12134 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12135 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12137 #. xgettext:
12138 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12139 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12140 #. languages using the Latin alphabet.
12141 #: modules/codec/subsdec.c:97
12142 msgid "Default (Windows-1252)"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/subsdec.c:98
12146 #, fuzzy
12147 msgid "System codeset"
12148 msgstr "Flus %d"
12150 #: modules/codec/subsdec.c:99
12151 msgid "Universal (UTF-8)"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/subsdec.c:100
12155 msgid "Universal (UTF-16)"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/subsdec.c:101
12159 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/subsdec.c:102
12163 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/subsdec.c:103
12167 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/subsdec.c:107
12171 msgid "Western European (Latin-9)"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/subsdec.c:108
12175 msgid "Western European (Windows-1252)"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/subsdec.c:109
12179 msgid "Western European (IBM 00850)"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/subsdec.c:111
12183 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/subsdec.c:112
12187 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/subsdec.c:114
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12193 msgstr "Esperanto"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:116
12196 msgid "Nordic (Latin-6)"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/subsdec.c:118
12200 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/subsdec.c:119
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Russian (KOI8-R)"
12206 msgstr "Rus"
12208 #: modules/codec/subsdec.c:120
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12211 msgstr "Ucrain"
12213 #: modules/codec/subsdec.c:122
12214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/subsdec.c:123
12218 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/subsdec.c:125
12222 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/subsdec.c:126
12226 msgid "Greek (Windows-1253)"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/subsdec.c:128
12230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/subsdec.c:129
12234 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/subsdec.c:131
12238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/codec/subsdec.c:132
12242 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/subsdec.c:135
12246 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/subsdec.c:136
12250 msgid "Thai (Windows-874)"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/subsdec.c:138
12254 msgid "Baltic (Latin-7)"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/codec/subsdec.c:139
12258 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/subsdec.c:142
12262 msgid "Celtic (Latin-8)"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/subsdec.c:145
12266 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/subsdec.c:147
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12272 msgstr "Cinês semplificât"
12274 #: modules/codec/subsdec.c:148
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12277 msgstr "Cinês semplificât"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:149
12280 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/codec/subsdec.c:150
12284 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/codec/subsdec.c:151
12288 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/codec/subsdec.c:152
12292 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/codec/subsdec.c:153
12296 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/codec/subsdec.c:154
12300 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/subsdec.c:155
12304 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/subsdec.c:156
12308 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/codec/subsdec.c:158
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12314 msgstr "Vietnamite"
12316 #: modules/codec/subsdec.c:159
12317 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/subsdec.c:166
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Subtitle text encoding"
12323 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12325 #: modules/codec/subsdec.c:167
12326 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12327 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12329 #: modules/codec/subsdec.c:168
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Subtitle justification"
12332 msgstr "Formât sot titui"
12334 #: modules/codec/subsdec.c:169
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Set the justification of subtitles"
12337 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:170
12340 #, fuzzy
12341 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12342 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12344 #: modules/codec/subsdec.c:171
12345 msgid ""
12346 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/subsdec.c:174
12350 msgid ""
12351 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12352 "but you can choose to disable all formatting."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/subsdec.c:182
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Text subtitle decoder"
12358 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12360 #. xgettext:
12361 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12362 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12363 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12364 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12365 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12366 #. Other scripts use other code pages.
12368 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12369 #. the VideoLAN translators mailing list.
12370 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12371 msgctxt "GetACP"
12372 msgid "CP1252"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/subsusf.c:46
12376 msgid "USFSubs"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/subsusf.c:47
12380 #, fuzzy
12381 msgid "USF subtitles decoder"
12382 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12384 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12385 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12389 msgid "SVCD subtitles"
12390 msgstr "Sot titui SVCD"
12392 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/t140.c:35
12397 msgid "T.140 text encoder"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/telx.c:54
12401 msgid "Override page"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/telx.c:55
12405 msgid ""
12406 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12407 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12408 "usually 888 or 889)."
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/telx.c:60
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Ignore subtitle flag"
12414 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12416 #: modules/codec/telx.c:61
12417 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/telx.c:64
12421 msgid "Workaround for France"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/telx.c:65
12425 msgid ""
12426 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12427 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12428 "your subtitles don't appear."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/telx.c:71
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Teletext subtitles decoder"
12434 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12436 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12437 msgid ""
12438 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12439 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/theora.c:112
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Theora video decoder"
12445 msgstr "Filtris audio"
12447 #: modules/codec/theora.c:118
12448 msgid "Theora video packetizer"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/theora.c:125
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Theora video encoder"
12454 msgstr "Codec video di destinazion"
12456 #: modules/codec/twolame.c:56
12457 msgid ""
12458 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12459 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/twolame.c:59
12463 msgid "Stereo mode"
12464 msgstr "Mût stereo"
12466 #: modules/codec/twolame.c:60
12467 msgid "Handling mode for stereo streams"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/twolame.c:61
12471 msgid "VBR mode"
12472 msgstr "Mût VBR"
12474 #: modules/codec/twolame.c:63
12475 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/twolame.c:64
12479 msgid "Psycho-acoustic model"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/twolame.c:66
12483 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12484 msgstr ""
12486 #: modules/codec/twolame.c:70
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Joint stereo"
12489 msgstr "stereo"
12491 #: modules/codec/twolame.c:75
12492 msgid "Libtwolame audio encoder"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Ulead DV audio decoder"
12498 msgstr "Codec audio"
12500 #: modules/codec/vorbis.c:175
12501 msgid "Maximum encoding bitrate"
12502 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12504 #: modules/codec/vorbis.c:177
12505 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/vorbis.c:178
12509 msgid "Minimum encoding bitrate"
12510 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12512 #: modules/codec/vorbis.c:180
12513 msgid ""
12514 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12515 "channel."
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/vorbis.c:183
12519 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12520 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12522 #: modules/codec/vorbis.c:187
12523 msgid "Vorbis audio decoder"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/vorbis.c:198
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Vorbis audio packetizer"
12529 msgstr "Dimension pacut"
12531 #: modules/codec/vorbis.c:205
12532 msgid "Vorbis audio encoder"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12536 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:62
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Maximum GOP size"
12542 msgstr "Dimension massime PES"
12544 #: modules/codec/x264.c:63
12545 msgid ""
12546 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12547 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12548 "-1 for infinite."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:67
12552 msgid "Minimum GOP size"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:68
12556 msgid ""
12557 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12558 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12559 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12560 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12561 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12562 "the IDR-frame. \n"
12563 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12564 "frames, but do not start a new GOP."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:77
12568 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/x264.c:79
12572 msgid ""
12573 "none: use closed GOPs only\n"
12574 "normal: use standard open GOPs\n"
12575 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:83
12579 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:86
12583 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:87
12587 msgid ""
12588 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12589 "ray compatibility\n"
12590 "e.g. resolution, framerate, level"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:90
12594 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:91
12598 msgid ""
12599 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12600 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12601 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12602 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12603 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12604 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12605 "1 to 100."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:102
12609 msgid "B-frames between I and P"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:103
12613 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:106
12617 msgid "Adaptive B-frame decision"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:107
12621 msgid ""
12622 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12623 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:111
12627 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:112
12631 msgid ""
12632 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12633 "negative values cause less B-frames."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:116
12637 msgid "Keep some B-frames as references"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:117
12641 msgid ""
12642 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12643 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12644 "appropriately.\n"
12645 " - none: Disabled\n"
12646 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12647 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:125
12651 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:126
12655 msgid ""
12656 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12657 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:129
12661 msgid "CABAC"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:130
12665 msgid ""
12666 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12667 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:134
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Number of reference frames"
12673 msgstr "Numar di flus"
12675 #: modules/codec/x264.c:135
12676 msgid ""
12677 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12678 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12679 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/x264.c:140
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Skip loop filter"
12685 msgstr "Filtri video"
12687 #: modules/codec/x264.c:141
12688 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:143
12692 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:144
12696 msgid ""
12697 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12698 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:148
12702 msgid "H.264 level"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:149
12706 msgid ""
12707 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12708 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12709 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12710 "for letting x264 set level."
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/x264.c:154
12714 #, fuzzy
12715 msgid "H.264 profile"
12716 msgstr "file"
12718 #: modules/codec/x264.c:155
12719 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/x264.c:161
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Interlaced mode"
12725 msgstr "Mût stereo"
12727 #: modules/codec/x264.c:162
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Pure-interlaced mode."
12730 msgstr "Mût stereo"
12732 #: modules/codec/x264.c:164
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Frame packing"
12735 msgstr "Frecuence fotograms"
12737 #: modules/codec/x264.c:165
12738 msgid ""
12739 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12740 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12741 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12742 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12743 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12744 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12745 " 5: frame alternation - one view per frame"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/x264.c:173
12749 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12750 msgstr ""
12752 #: modules/codec/x264.c:174
12753 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:176
12757 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:177
12761 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:179
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Force number of slices per frame"
12767 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12769 #: modules/codec/x264.c:180
12770 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12771 msgstr ""
12773 #: modules/codec/x264.c:182
12774 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/x264.c:183
12778 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:185
12782 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:186
12786 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:189
12790 msgid "Set QP"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:190
12794 msgid ""
12795 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12796 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12797 msgstr ""
12799 #: modules/codec/x264.c:194
12800 msgid "Quality-based VBR"
12801 msgstr "VBR basât su la cualitât"
12803 #: modules/codec/x264.c:195
12804 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:197
12808 msgid "Min QP"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:198
12812 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:201
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Max QP"
12818 msgstr "Manx"
12820 #: modules/codec/x264.c:202
12821 msgid "Maximum quantizer parameter."
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/x264.c:204
12825 msgid "Max QP step"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/codec/x264.c:205
12829 msgid "Max QP step between frames."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/x264.c:207
12833 msgid "Average bitrate tolerance"
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:208
12837 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:211
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Max local bitrate"
12843 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12845 #: modules/codec/x264.c:212
12846 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12847 msgstr ""
12849 #: modules/codec/x264.c:214
12850 msgid "VBV buffer"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/codec/x264.c:215
12854 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12855 msgstr ""
12857 #: modules/codec/x264.c:218
12858 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/codec/x264.c:219
12862 msgid ""
12863 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12864 "0.0 to 1.0."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:222
12868 msgid "How AQ distributes bits"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:223
12872 msgid ""
12873 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12874 " - 0: Disabled\n"
12875 " - 1: Current x264 default mode\n"
12876 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12877 "frame"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/codec/x264.c:228
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Strength of AQ"
12883 msgstr "Metodi streaming"
12885 #: modules/codec/x264.c:229
12886 msgid ""
12887 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12888 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12889 " - 0.5: weak AQ\n"
12890 " - 1.5: strong AQ"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/codec/x264.c:235
12894 msgid "QP factor between I and P"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:236
12898 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:239
12902 msgid "QP factor between P and B"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/x264.c:240
12906 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12907 msgstr ""
12909 #: modules/codec/x264.c:242
12910 msgid "QP difference between chroma and luma"
12911 msgstr ""
12913 #: modules/codec/x264.c:243
12914 msgid "QP difference between chroma and luma."
12915 msgstr ""
12917 #: modules/codec/x264.c:245
12918 msgid "Multipass ratecontrol"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/x264.c:246
12922 msgid ""
12923 "Multipass ratecontrol:\n"
12924 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12925 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12926 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:251
12930 msgid "QP curve compression"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:252
12934 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12938 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:255
12942 msgid ""
12943 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12944 "blurs complexity."
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:259
12948 msgid ""
12949 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12950 "blurs quants."
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/x264.c:264
12954 msgid "Partitions to consider"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/x264.c:265
12958 msgid ""
12959 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12960 " - none  : \n"
12961 " - fast  : i4x4\n"
12962 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12963 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12964 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12965 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:273
12969 msgid "Direct MV prediction mode"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:276
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Direct prediction size"
12975 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12977 #: modules/codec/x264.c:277
12978 msgid ""
12979 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12980 " -  1: 8x8\n"
12981 " - -1: smallest possible according to level\n"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:282
12985 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:283
12989 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:285
12993 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/codec/x264.c:286
12997 msgid ""
12998 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12999 " - 1: Blind offset\n"
13000 " - 2: Smart analysis\n"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/x264.c:291
13004 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:292
13008 msgid ""
13009 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13010 "(fast)\n"
13011 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13012 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13013 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13014 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/codec/x264.c:299
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Maximum motion vector search range"
13020 msgstr "Altece massime de jessude video."
13022 #: modules/codec/x264.c:300
13023 msgid ""
13024 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13025 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13026 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/x264.c:305
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Maximum motion vector length"
13032 msgstr "Altece massime de jessude video."
13034 #: modules/codec/x264.c:306
13035 msgid ""
13036 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:309
13040 msgid "Minimum buffer space between threads"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x264.c:310
13044 msgid ""
13045 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13046 "threads."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/codec/x264.c:313
13050 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13051 msgstr ""
13053 #: modules/codec/x264.c:314
13054 msgid ""
13055 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13056 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13057 "default off"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/codec/x264.c:318
13061 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/codec/x264.c:320
13065 msgid ""
13066 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13067 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13068 "quality). Range 1 to 9."
13069 msgstr ""
13071 #: modules/codec/x264.c:324
13072 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13073 msgstr ""
13075 #: modules/codec/x264.c:327
13076 msgid "Decide references on a per partition basis"
13077 msgstr ""
13079 #: modules/codec/x264.c:328
13080 msgid ""
13081 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13082 "as opposed to only one ref per macroblock."
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:332
13086 msgid "Chroma in motion estimation"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/codec/x264.c:333
13090 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13091 msgstr ""
13093 #: modules/codec/x264.c:336
13094 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/codec/x264.c:338
13098 msgid "Adaptive spatial transform size"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/codec/x264.c:340
13102 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13103 msgstr ""
13105 #: modules/codec/x264.c:342
13106 msgid "Trellis RD quantization"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/codec/x264.c:343
13110 msgid ""
13111 "Trellis RD quantization: \n"
13112 " - 0: disabled\n"
13113 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13114 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13115 "This requires CABAC."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/codec/x264.c:349
13119 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/codec/x264.c:350
13123 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13124 msgstr ""
13126 #: modules/codec/x264.c:352
13127 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13128 msgstr ""
13130 #: modules/codec/x264.c:353
13131 msgid ""
13132 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13133 "small single coefficient."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:356
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Use Psy-optimizations"
13139 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13141 #: modules/codec/x264.c:357
13142 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/x264.c:361
13146 msgid ""
13147 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13148 "a useful range."
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/x264.c:364
13152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:365
13156 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/x264.c:368
13160 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/x264.c:369
13164 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:374
13168 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/codec/x264.c:375
13172 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13173 msgstr ""
13175 #: modules/codec/x264.c:378
13176 msgid "CPU optimizations"
13177 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13179 #: modules/codec/x264.c:379
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13182 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13184 #: modules/codec/x264.c:381
13185 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/codec/x264.c:382
13189 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13190 msgstr ""
13192 #: modules/codec/x264.c:384
13193 #, fuzzy
13194 msgid "PSNR computation"
13195 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13197 #: modules/codec/x264.c:385
13198 msgid ""
13199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13200 "quality."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:388
13204 #, fuzzy
13205 msgid "SSIM computation"
13206 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13208 #: modules/codec/x264.c:389
13209 msgid ""
13210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13211 "quality."
13212 msgstr ""
13214 #: modules/codec/x264.c:392
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Quiet mode"
13217 msgstr "Mût cidin"
13219 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13221 msgid "Statistics"
13222 msgstr "Statistichis"
13224 #: modules/codec/x264.c:395
13225 msgid "Print stats for each frame."
13226 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13228 #: modules/codec/x264.c:397
13229 msgid "SPS and PPS id numbers"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/codec/x264.c:398
13233 msgid ""
13234 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13235 "settings."
13236 msgstr ""
13238 #: modules/codec/x264.c:401
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Access unit delimiters"
13241 msgstr "Filtris"
13243 #: modules/codec/x264.c:402
13244 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/x264.c:404
13248 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/codec/x264.c:405
13252 msgid ""
13253 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13254 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/codec/x264.c:408
13258 #, fuzzy
13259 msgid "HRD-timing information"
13260 msgstr "stampe informazions su la version"
13262 #: modules/codec/x264.c:409
13263 msgid "Default tune setting used"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/codec/x264.c:410
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Default preset setting used"
13269 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13271 #: modules/codec/x264.c:412
13272 #, fuzzy
13273 msgid "x264 advanced options."
13274 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13276 #: modules/codec/x264.c:413
13277 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13278 msgstr ""
13280 #: modules/codec/x264.c:418
13281 #, fuzzy
13282 msgid "dia"
13283 msgstr "Macedon"
13285 #: modules/codec/x264.c:418
13286 msgid "hex"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/codec/x264.c:418
13290 msgid "umh"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/codec/x264.c:418
13294 #, fuzzy
13295 msgid "esa"
13296 msgstr "Sì"
13298 #: modules/codec/x264.c:418
13299 #, fuzzy
13300 msgid "tesa"
13301 msgstr "Sì"
13303 #: modules/codec/x264.c:429
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Fast"
13306 msgstr "Tache"
13308 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13311 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13312 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13313 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13314 msgid "Normal"
13315 msgstr "Normâl"
13317 #: modules/codec/x264.c:429
13318 msgid "Slow"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/codec/x264.c:434
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Spatial"
13324 msgstr "spaziâl"
13326 #: modules/codec/x264.c:434
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Temporal"
13329 msgstr "tempoâl"
13331 #: modules/codec/x264.c:439
13332 msgid "checkerboard"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/codec/x264.c:439
13336 #, fuzzy
13337 msgid "column alternation"
13338 msgstr "Altris informazions"
13340 #: modules/codec/x264.c:439
13341 #, fuzzy
13342 msgid "row alternation"
13343 msgstr "Durade"
13345 #: modules/codec/x264.c:439
13346 msgid "side by side"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/codec/x264.c:439
13350 #, fuzzy
13351 msgid "top bottom"
13352 msgstr "In somp"
13354 #: modules/codec/x264.c:439
13355 #, fuzzy
13356 msgid "frame alternation"
13357 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13359 #: modules/codec/x264.c:443
13360 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/codec/x264.c:446
13364 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/codec/xwd.c:36
13368 #, fuzzy
13369 msgid "XWD image decoder"
13370 msgstr "Filtris audio"
13372 #: modules/codec/zvbi.c:58
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Teletext page"
13375 msgstr "Sielç l'angul"
13377 #: modules/codec/zvbi.c:59
13378 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Teletext transparency"
13384 msgstr "Trasparence"
13386 #: modules/codec/zvbi.c:63
13387 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/codec/zvbi.c:66
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Teletext alignment"
13393 msgstr "Sielç l'angul"
13395 #: modules/codec/zvbi.c:68
13396 #, fuzzy
13397 msgid ""
13398 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13400 "6 = top-right)."
13401 msgstr ""
13402 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13403 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13404 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13406 #: modules/codec/zvbi.c:72
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Teletext text subtitles"
13409 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13411 #: modules/codec/zvbi.c:73
13412 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/zvbi.c:82
13416 #, fuzzy
13417 msgid "VBI and Teletext decoder"
13418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13420 #: modules/codec/zvbi.c:83
13421 #, fuzzy
13422 msgid "VBI & Teletext"
13423 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13425 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13426 msgid "DBus"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13430 #, fuzzy
13431 msgid "D-Bus control interface"
13432 msgstr "Cambie interface"
13434 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13441 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13445 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13446 msgid "VLC media player"
13447 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13449 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13452 msgstr "Cambie interface"
13454 #: modules/control/dummy.c:39
13455 msgid ""
13456 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13457 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13458 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/dummy.c:49
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Dummy interface"
13464 msgstr "Mostre interface"
13466 #: modules/control/gestures.c:71
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Motion threshold (10-100)"
13469 msgstr "Liminâr"
13471 #: modules/control/gestures.c:73
13472 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13473 msgstr ""
13475 #: modules/control/gestures.c:75
13476 msgid "Trigger button"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/gestures.c:77
13480 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/gestures.c:83
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Middle"
13486 msgstr "MIME"
13488 #: modules/control/gestures.c:86
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Gestures"
13491 msgstr "Gjenar"
13493 #: modules/control/gestures.c:94
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Mouse gestures control interface"
13496 msgstr "Cambie interface"
13498 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13499 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Global Hotkeys"
13503 msgstr "Scurtis"
13505 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13506 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Global Hotkeys interface"
13509 msgstr "Interface Gtk2"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13514 msgid "Hotkeys"
13515 msgstr "Scurtis"
13517 #: modules/control/hotkeys.c:89
13518 msgid "Hotkeys management interface"
13519 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13521 #: modules/control/hotkeys.c:188
13522 #, fuzzy
13523 msgid "One"
13524 msgstr "Impiât"
13526 #: modules/control/hotkeys.c:195
13527 #, fuzzy, c-format
13528 msgid "Loop: %s"
13529 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13531 #: modules/control/hotkeys.c:202
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid "Random: %s"
13534 msgstr "Casuâl"
13536 #: modules/control/hotkeys.c:325
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid "Audio Device: %s"
13539 msgstr "Dispositîf CD audio"
13541 #: modules/control/hotkeys.c:388
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Recording"
13544 msgstr "Codifiche CBR"
13546 #: modules/control/hotkeys.c:388
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Recording done"
13549 msgstr "Codifiche CBR"
13551 #: modules/control/hotkeys.c:403
13552 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13556 #, fuzzy
13557 msgid "No active subtitle"
13558 msgstr "Vierç i sot titui"
13560 #: modules/control/hotkeys.c:424
13561 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/hotkeys.c:444
13565 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/control/hotkeys.c:453
13569 #, c-format
13570 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/hotkeys.c:466
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Sub sync: delay reset"
13576 msgstr "Ritart dai sot titui"
13578 #: modules/control/hotkeys.c:495
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "Subtitle delay %i ms"
13581 msgstr "Ritart dai sot titui"
13583 #: modules/control/hotkeys.c:511
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid "Audio delay %i ms"
13586 msgstr "Trace audio: %s"
13588 #: modules/control/hotkeys.c:547
13589 #, c-format
13590 msgid "Audio track: %s"
13591 msgstr "Trace audio: %s"
13593 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13594 #, c-format
13595 msgid "Subtitle track: %s"
13596 msgstr "Trace sot titui: %s"
13598 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13599 msgid "N/A"
13600 msgstr "ND"
13602 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13603 #, c-format
13604 msgid "Program Service ID: %s"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/control/hotkeys.c:763
13608 #, c-format
13609 msgid "Aspect ratio: %s"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/hotkeys.c:793
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "Crop: %s"
13615 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13617 #: modules/control/hotkeys.c:841
13618 msgid "Zooming reset"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/control/hotkeys.c:848
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Scaled to screen"
13624 msgstr "Adate al visôr"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:850
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Original Size"
13629 msgstr "Ative audio"
13631 #: modules/control/hotkeys.c:919
13632 #, c-format
13633 msgid "Zoom mode: %s"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Deinterlace off"
13639 msgstr "Mût stereo"
13641 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Deinterlace on"
13644 msgstr "Mût stereo"
13646 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13649 msgstr "Opzions dai sot titui"
13651 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13652 #, fuzzy, c-format
13653 msgid "Subtitle position %d px"
13654 msgstr "Opzions dai sot titui"
13656 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid "Volume %ld%%"
13659 msgstr "Volum: %d%%"
13661 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13662 #, c-format
13663 msgid "Speed: %.2fx"
13664 msgstr ""
13666 #: modules/control/lirc.c:46
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Change the lirc configuration file"
13669 msgstr "File di configurazion"
13671 #: modules/control/lirc.c:48
13672 msgid ""
13673 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13674 "users home directory."
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/lirc.c:58
13678 msgid "Infrared"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/lirc.c:61
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Infrared remote control interface"
13684 msgstr "Cambie interface"
13686 #: modules/control/motion.c:65
13687 #, fuzzy
13688 msgid "motion"
13689 msgstr "Posizion"
13691 #: modules/control/motion.c:68
13692 #, fuzzy
13693 msgid "motion control interface"
13694 msgstr "Cambie interface"
13696 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13697 msgid ""
13698 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/netsync.c:57
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Network master clock"
13704 msgstr "Rêt: "
13706 #: modules/control/netsync.c:58
13707 msgid ""
13708 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13709 "for clients listening"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/netsync.c:62
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Master server ip address"
13715 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13717 #: modules/control/netsync.c:63
13718 msgid ""
13719 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/netsync.c:66
13723 #, fuzzy
13724 msgid "UDP timeout (in ms)"
13725 msgstr "Ore"
13727 #: modules/control/netsync.c:67
13728 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13729 msgstr ""
13731 #: modules/control/netsync.c:71
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Network Sync"
13734 msgstr "Rêt: "
13736 #: modules/control/netsync.c:72
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Network synchronization"
13739 msgstr "Sielç trace audio"
13741 #: modules/control/ntservice.c:44
13742 msgid "Install Windows Service"
13743 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13745 #: modules/control/ntservice.c:46
13746 msgid "Install the Service and exit."
13747 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13749 #: modules/control/ntservice.c:47
13750 msgid "Uninstall Windows Service"
13751 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13753 #: modules/control/ntservice.c:49
13754 msgid "Uninstall the Service and exit."
13755 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13757 #: modules/control/ntservice.c:50
13758 msgid "Display name of the Service"
13759 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13761 #: modules/control/ntservice.c:52
13762 msgid "Change the display name of the Service."
13763 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13765 #: modules/control/ntservice.c:53
13766 msgid "Configuration options"
13767 msgstr "Opzions di configurazion"
13769 #: modules/control/ntservice.c:55
13770 msgid ""
13771 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13772 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13773 "configured."
13774 msgstr ""
13776 #: modules/control/ntservice.c:60
13777 msgid ""
13778 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13779 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13780 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/control/ntservice.c:66
13784 msgid "NT Service"
13785 msgstr "Servizi NT"
13787 #: modules/control/ntservice.c:67
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Windows Service interface"
13790 msgstr ""
13791 " (interface wxWindows)\n"
13792 "\n"
13794 #: modules/control/rc.c:70
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Initializing"
13797 msgstr "Talian"
13799 #: modules/control/rc.c:71
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Opening"
13802 msgstr "Vierç"
13804 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13807 msgid "Pause"
13808 msgstr "Pause"
13810 #: modules/control/rc.c:75
13811 msgid "Error"
13812 msgstr "Erôr"
13814 #: modules/control/rc.c:161
13815 msgid "Show stream position"
13816 msgstr "Mostre posizion dal flus"
13818 #: modules/control/rc.c:162
13819 msgid ""
13820 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/control/rc.c:165
13824 msgid "Fake TTY"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/control/rc.c:166
13828 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13829 msgstr ""
13831 #: modules/control/rc.c:168
13832 msgid "UNIX socket command input"
13833 msgstr ""
13835 #: modules/control/rc.c:169
13836 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13837 msgstr ""
13839 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13840 #, fuzzy
13841 msgid "TCP command input"
13842 msgstr "Puarte audio"
13844 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13845 msgid ""
13846 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13847 "port the interface will bind to."
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/rc.c:179
13851 msgid ""
13852 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13853 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13854 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/control/rc.c:186
13858 #, fuzzy
13859 msgid "RC"
13860 msgstr "fur"
13862 #: modules/control/rc.c:189
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Remote control interface"
13865 msgstr "Cambie interface"
13867 #: modules/control/rc.c:349
13868 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13869 msgstr ""
13871 #: modules/control/rc.c:761
13872 #, c-format
13873 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13874 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
13876 #: modules/control/rc.c:779
13877 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/control/rc.c:781
13881 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/control/rc.c:782
13885 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/control/rc.c:783
13889 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/control/rc.c:784
13893 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/control/rc.c:785
13897 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/control/rc.c:786
13901 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/control/rc.c:787
13905 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/control/rc.c:788
13909 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/control/rc.c:789
13913 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/control/rc.c:790
13917 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/control/rc.c:791
13921 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/control/rc.c:792
13925 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/control/rc.c:793
13929 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/control/rc.c:794
13933 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/control/rc.c:795
13937 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/control/rc.c:796
13941 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/rc.c:797
13945 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/control/rc.c:798
13949 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/rc.c:799
13953 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/control/rc.c:801
13957 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/control/rc.c:802
13961 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/control/rc.c:803
13965 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/control/rc.c:804
13969 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13970 msgstr ""
13972 #: modules/control/rc.c:805
13973 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/control/rc.c:806
13977 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/control/rc.c:807
13981 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/control/rc.c:808
13985 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/control/rc.c:809
13989 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/control/rc.c:810
13993 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/control/rc.c:811
13997 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/control/rc.c:812
14001 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/control/rc.c:813
14005 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/control/rc.c:814
14009 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/control/rc.c:815
14013 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/control/rc.c:817
14017 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/control/rc.c:818
14021 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/rc.c:819
14025 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/rc.c:820
14029 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/control/rc.c:821
14033 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/control/rc.c:822
14037 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/control/rc.c:823
14041 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/control/rc.c:824
14045 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/control/rc.c:825
14049 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/control/rc.c:826
14053 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/control/rc.c:827
14057 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/control/rc.c:828
14061 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/control/rc.c:829
14065 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/control/rc.c:830
14069 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/control/rc.c:832
14073 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/control/rc.c:833
14077 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/control/rc.c:834
14081 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/control/rc.c:836
14085 msgid "+----[ end of help ]"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/control/rc.c:963
14089 msgid "Press menu select or pause to continue."
14090 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
14092 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14093 #: modules/control/rc.c:1487
14094 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14095 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
14097 #: modules/control/rc.c:1281
14098 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14099 msgstr ""
14101 #: modules/control/rc.c:1292
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid "Playlist has only %u element"
14104 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14105 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14106 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14108 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14109 #, fuzzy
14110 msgid "+-[Incoming]"
14111 msgstr "Codifiche CBR"
14113 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14114 #, c-format
14115 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14119 #, c-format
14120 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14124 #, c-format
14125 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14129 #, c-format
14130 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/control/rc.c:1752
14134 #, c-format
14135 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/control/rc.c:1754
14139 #, fuzzy, c-format
14140 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14141 msgstr "Filtris audio"
14143 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14144 #, fuzzy
14145 msgid "+-[Video Decoding]"
14146 msgstr "Tai dal video"
14148 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14149 #, c-format
14150 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14154 #, c-format
14155 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14159 #, c-format
14160 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14164 #, fuzzy
14165 msgid "+-[Audio Decoding]"
14166 msgstr "Codec audio"
14168 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14169 #, c-format
14170 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14174 #, c-format
14175 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14179 #, c-format
14180 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14184 #, fuzzy
14185 msgid "+-[Streaming]"
14186 msgstr "Flus"
14188 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14189 #, c-format
14190 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14194 #, c-format
14195 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14199 #, c-format
14200 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/aiff.c:49
14204 msgid "AIFF demuxer"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14208 #, fuzzy
14209 msgid "ASF/WMV demuxer"
14210 msgstr "Indis AVI"
14212 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14213 msgid "Could not demux ASF stream"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14217 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14218 msgstr ""
14220 #: modules/demux/au.c:50
14221 msgid "AU demuxer"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Avformat demuxer"
14227 msgstr "normâl"
14229 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Avformat"
14232 msgstr "normâl"
14234 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Avformat muxer"
14237 msgstr "normâl"
14239 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Avformat mux"
14242 msgstr "normâl"
14244 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14245 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14246 msgstr ""
14248 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Format name"
14251 msgstr "normâl"
14253 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14254 msgid "Internal libavcodec format name"
14255 msgstr ""
14257 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Force interleaved method"
14260 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14262 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14263 msgid "Force index creation"
14264 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14266 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14267 msgid ""
14268 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14269 "incomplete (not seekable)."
14270 msgstr ""
14272 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Ask for action"
14275 msgstr "Informazions"
14277 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Always fix"
14280 msgstr "Riprodûs"
14282 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Never fix"
14285 msgstr "Rivoc"
14287 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14288 msgid "Fix when necessary"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14292 #, fuzzy
14293 msgid "AVI demuxer"
14294 msgstr "Indis AVI"
14296 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Broken or missing AVI Index"
14299 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14301 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14302 msgid ""
14303 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14304 "correctly.\n"
14305 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14306 "index in memory.\n"
14307 "This step might take a long time on a large file.\n"
14308 "What do you want to do?"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Build index then play"
14314 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Play as is"
14319 msgstr "Liste di riproduzion"
14321 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Do not play"
14324 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14326 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Fixing AVI Index..."
14329 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14331 #: modules/demux/cdg.c:43
14332 msgid "CDG demuxer"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Dump module"
14338 msgstr "Modui in jessude"
14340 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14341 msgid "Dump filename"
14342 msgstr "Non dal file di rapuart"
14344 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14345 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14349 msgid "Append to existing file"
14350 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14352 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14353 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14354 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14356 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14357 #, fuzzy
14358 msgid "File dumper"
14359 msgstr "Numar titul."
14361 #: modules/demux/dirac.c:41
14362 msgid "Value to adjust dts by"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/dirac.c:54
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Dirac video demuxer"
14368 msgstr "Filtris audio"
14370 #: modules/demux/flac.c:50
14371 msgid "FLAC demuxer"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/image.c:44
14375 #, fuzzy
14376 msgid "ES ID"
14377 msgstr "Trace "
14379 #: modules/demux/image.c:52
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Decode"
14382 msgstr "Codifiche CBR"
14384 #: modules/demux/image.c:54
14385 msgid "Decode at the demuxer stage"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/image.c:56
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Forced chroma"
14391 msgstr "Formât figure"
14393 #: modules/demux/image.c:58
14394 msgid ""
14395 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14396 "specified chroma."
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/image.c:61
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Duration in seconds"
14402 msgstr "Durade"
14404 #: modules/demux/image.c:63
14405 msgid ""
14406 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14407 "an unlimited play time."
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/image.c:68
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14413 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14415 #: modules/demux/image.c:70
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Real-time"
14418 msgstr "Ritart"
14420 #: modules/demux/image.c:72
14421 msgid ""
14422 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14423 "input slaves."
14424 msgstr ""
14426 #: modules/demux/image.c:76
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Image demuxer"
14429 msgstr "Indis AVI"
14431 #: modules/demux/image.c:77
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Image"
14434 msgstr "Figure"
14436 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14437 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14438 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14440 msgid "Frames per Second"
14441 msgstr "Fotograms par secont"
14443 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14444 msgid ""
14445 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14446 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14450 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14454 msgid "---  DVD Menu"
14455 msgstr "Dopre menu DVD"
14457 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14458 msgid "First Played"
14459 msgstr "Prime riproduzion"
14461 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Video Manager"
14464 msgstr "Filtri video"
14466 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14467 msgid "----- Title"
14468 msgstr "Titul"
14470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14471 msgid "Matroska stream demuxer"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Respect ordered chapters"
14477 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14480 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14481 msgstr ""
14483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Chapter codecs"
14486 msgstr "Altris codecs"
14488 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14489 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14490 msgstr ""
14492 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14494 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14498 msgid ""
14499 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14500 "good for broken files)."
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14504 msgid "Seek based on percent not time"
14505 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14508 msgid "Seek based on percent not time."
14509 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14512 msgid "Dummy Elements"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14516 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mod.c:54
14520 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mod.c:55
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Enable reverberation"
14526 msgstr "Ative audio"
14528 #: modules/demux/mod.c:56
14529 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/mod.c:58
14533 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mod.c:60
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Enable megabass mode"
14539 msgstr "Ative modaliât sfont "
14541 #: modules/demux/mod.c:61
14542 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mod.c:63
14546 msgid ""
14547 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14548 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mod.c:66
14552 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mod.c:68
14556 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mod.c:73
14560 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mod.c:84
14564 msgid "Reverberation level"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mod.c:86
14568 msgid "Reverberation delay"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mod.c:88
14572 msgid "Mega bass"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mod.c:91
14576 msgid "Mega bass level"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mod.c:93
14580 msgid "Mega bass cutoff"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mod.c:95
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Surround"
14586 msgstr "Dolby Surround"
14588 #: modules/demux/mod.c:98
14589 msgid "Surround level"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/mod.c:100
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Surround delay (ms)"
14595 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14598 msgid "Blues"
14599 msgstr "Blu"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Classic Rock"
14604 msgstr "Rock classic"
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14607 msgid "Country"
14608 msgstr "Paîs"
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14611 msgid "Disco"
14612 msgstr "Disc"
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14615 msgid "Funk"
14616 msgstr "Funk"
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14619 msgid "Grunge"
14620 msgstr "Grunge"
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14623 msgid "Hip-Hop"
14624 msgstr "Hip-Hop"
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14627 msgid "Jazz"
14628 msgstr "Jazz"
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14631 msgid "Metal"
14632 msgstr "Metal"
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14635 msgid "New Age"
14636 msgstr "New Age"
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14639 msgid "Oldies"
14640 msgstr "Vieris"
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14643 msgid "Other"
14644 msgstr "Altri"
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14647 msgid "R&B"
14648 msgstr "R&B"
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14651 msgid "Rap"
14652 msgstr "Rap"
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14655 msgid "Industrial"
14656 msgstr "Industriâl"
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14659 msgid "Alternative"
14660 msgstr "Alternatîf"
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Death Metal"
14665 msgstr "Death metal"
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14668 msgid "Pranks"
14669 msgstr "Mateçs"
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14672 msgid "Soundtrack"
14673 msgstr "Colone sonore"
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14676 msgid "Euro-Techno"
14677 msgstr "Techno europeane"
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14680 msgid "Ambient"
14681 msgstr "Ambient"
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14684 msgid "Trip-Hop"
14685 msgstr "Trip-Hop"
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14688 msgid "Vocal"
14689 msgstr "Vocâl"
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14692 msgid "Jazz+Funk"
14693 msgstr "Jazz+Funk"
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14696 msgid "Fusion"
14697 msgstr "Fusion"
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14700 msgid "Trance"
14701 msgstr "Trance"
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14704 msgid "Instrumental"
14705 msgstr "Istrumentâl"
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14708 msgid "Acid"
14709 msgstr "Acit"
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14712 msgid "House"
14713 msgstr "House"
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14716 msgid "Game"
14717 msgstr "Zûc"
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Sound Clip"
14722 msgstr "Clip sonôr"
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14725 msgid "Gospel"
14726 msgstr "Gospel"
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14729 msgid "Noise"
14730 msgstr "Rumôr"
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Alternative Rock"
14735 msgstr "Rock alternatîf"
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14738 msgid "Bass"
14739 msgstr "Bas"
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14742 msgid "Soul"
14743 msgstr "Soul"
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14746 msgid "Punk"
14747 msgstr "Punk"
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14750 msgid "Meditative"
14751 msgstr "Meditative"
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14754 msgid "Instrumental Pop"
14755 msgstr "Pop strumentâl"
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14758 msgid "Instrumental Rock"
14759 msgstr "Rock strumentâl"
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14762 msgid "Ethnic"
14763 msgstr "Etniche"
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14766 msgid "Gothic"
14767 msgstr "Gotiche"
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14770 msgid "Darkwave"
14771 msgstr "Darkwave"
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14774 msgid "Techno-Industrial"
14775 msgstr "Techno industriâl"
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14778 msgid "Electronic"
14779 msgstr "Eletroniche"
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14782 msgid "Pop-Folk"
14783 msgstr "Pop-Folk"
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14786 msgid "Eurodance"
14787 msgstr "Dance europeane"
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14790 msgid "Dream"
14791 msgstr "Insium"
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Southern Rock"
14796 msgstr "Southern rock"
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14799 msgid "Comedy"
14800 msgstr "Comedie"
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14803 msgid "Cult"
14804 msgstr "Cult"
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14807 msgid "Gangsta"
14808 msgstr "Gangsta"
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Top 40"
14813 msgstr "In alt"
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Christian Rap"
14818 msgstr "Rap cristian"
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14821 msgid "Pop/Funk"
14822 msgstr "Pop/Funk"
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14825 msgid "Jungle"
14826 msgstr "Jungle"
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14829 msgid "Native American"
14830 msgstr "Native merecane"
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14833 msgid "Cabaret"
14834 msgstr "Cult"
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14837 #, fuzzy
14838 msgid "New Wave"
14839 msgstr "New wave"
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14842 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14844 msgid "Psychedelic"
14845 msgstr "Psichedeliche"
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14848 msgid "Rave"
14849 msgstr "Rave"
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14852 msgid "Showtunes"
14853 msgstr "Showtunes"
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Trailer"
14858 msgstr "Titul"
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Lo-Fi"
14863 msgstr "Logo"
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14866 msgid "Tribal"
14867 msgstr "Tribâl"
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14870 msgid "Acid Punk"
14871 msgstr "Acid Punk"
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14874 msgid "Acid Jazz"
14875 msgstr "Acid Jazz"
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14878 msgid "Polka"
14879 msgstr "Polka"
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Retro"
14884 msgstr "Set di caratars"
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14887 msgid "Musical"
14888 msgstr "Musical"
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14891 msgid "Rock & Roll"
14892 msgstr "Rock & Roll"
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Hard Rock"
14897 msgstr "Hard rock"
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Folk"
14902 msgstr "Pop-Folk"
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Folk-Rock"
14907 msgstr "Hard Rock"
14909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14910 msgid "National Folk"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14914 msgid "Swing"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Fast Fusion"
14920 msgstr "Fusion"
14922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14923 msgid "Bebob"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14927 msgid "Revival"
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14931 msgid "Celtic"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Bluegrass"
14937 msgstr "Blu"
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14940 msgid "Avantgarde"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Gothic Rock"
14946 msgstr "Gotiche"
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14949 msgid "Progressive Rock"
14950 msgstr ""
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Psychedelic Rock"
14955 msgstr "Psichedeliche"
14957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14958 msgid "Symphonic Rock"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Slow Rock"
14964 msgstr "Hard Rock"
14966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Big Band"
14969 msgstr "Puarte video"
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Easy Listening"
14974 msgstr "Liste di scolte"
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14977 msgid "Acoustic"
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14981 msgid "Humour"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Speech"
14987 msgstr "Sveltece"
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Chanson"
14992 msgstr "Canâi"
14994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14995 msgid "Opera"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14999 msgid "Chamber Music"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15003 msgid "Sonata"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15007 msgid "Symphony"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15011 msgid "Booty Bass"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15015 msgid "Primus"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15019 msgid "Porn Groove"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15023 msgid "Satire"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15027 msgid "Slow Jam"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Tango"
15033 msgstr "Sango"
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15036 msgid "Samba"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15040 msgid "Folklore"
15041 msgstr ""
15043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Ballad"
15046 msgstr "dut"
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15049 msgid "Power Ballad"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15053 msgid "Rhythmic Soul"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15057 msgid "Freestyle"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15061 msgid "Duet"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Punk Rock"
15067 msgstr "Hard Rock"
15069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15070 msgid "Drum Solo"
15071 msgstr ""
15073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15074 msgid "Acapella"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Euro-House"
15080 msgstr "House"
15082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Dance Hall"
15085 msgstr "Grande"
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Goa"
15090 msgstr "Galizian"
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15093 msgid "Drum & Bass"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15097 msgid "Club - House"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Hardcore"
15103 msgstr "Visôr"
15105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Terror"
15108 msgstr "Erôrs"
15110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15111 msgid "Indie"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15115 msgid "BritPop"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15119 msgid "Negerpunk"
15120 msgstr ""
15122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15123 msgid "Polsk Punk"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15127 msgid "Beat"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Christian Gangsta Rap"
15133 msgstr "Rap cristian"
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Heavy Metal"
15138 msgstr "Death metal"
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Black Metal"
15143 msgstr "Neri"
15145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15146 msgid "Crossover"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15150 msgid "Contemporary Christian"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Christian Rock"
15156 msgstr "Rap cristian"
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Merengue"
15161 msgstr "Interlingua"
15163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15164 msgid "Salsa"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Thrash Metal"
15170 msgstr "Death metal"
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15173 msgid "Anime"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15177 msgid "JPop"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15181 msgid "Synthpop"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15185 msgid "MP4 stream demuxer"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15189 msgid "MP4"
15190 msgstr "MP4"
15192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15193 msgid "Writer"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Composer"
15199 msgstr "Compositôr CD-Text"
15201 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15202 msgid "Producer"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15208 msgid "Information"
15209 msgstr "Informazions"
15211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Director"
15214 msgstr "Cartele"
15216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15217 msgid "Disclaimer"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Requirements"
15223 msgstr "Segment "
15225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Original Format"
15228 msgstr "Ative audio"
15230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Display Source As"
15233 msgstr "Mostre"
15235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15236 msgid "Host Computer"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Performers"
15242 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Original Performer"
15247 msgstr "Ative audio"
15249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15250 msgid "Providers Source Content"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15254 msgid "Warning"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Software"
15260 msgstr "Puarte"
15262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15263 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Lyrics"
15266 msgstr "Licence"
15268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Record Company"
15271 msgstr "Codifiche CBR"
15273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Model"
15276 msgstr "Codec"
15278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15279 msgid "Product"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Grouping"
15285 msgstr "Grup"
15287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Sub-Title"
15290 msgstr "Sot titul"
15292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15293 msgid "Arranger"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Art Director"
15299 msgstr "Cartele"
15301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15302 msgid "Copyright Acknowledgement"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15306 msgid "Conductor"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Song Description"
15312 msgstr "Descrizion"
15314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15315 msgid "Liner Notes"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15319 msgid "Phonogram Rights"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15323 msgid "Sound Engineer"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15327 msgid "Soloist"
15328 msgstr ""
15330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Thanks"
15333 msgstr "Tracis"
15335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15336 msgid "Executive Producer"
15337 msgstr ""
15339 #: modules/demux/mpc.c:62
15340 msgid "MusePack demuxer"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15344 msgid ""
15345 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15346 "streams."
15347 msgstr ""
15349 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15350 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15351 msgstr ""
15353 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Audio ES"
15356 msgstr "Audio"
15358 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15359 #, fuzzy
15360 msgid "MPEG-4 video"
15361 msgstr "Video"
15363 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15366 msgstr "Cualitât dal flus."
15368 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15369 #, fuzzy
15370 msgid "H264 video demuxer"
15371 msgstr "Filtris audio"
15373 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15374 #, fuzzy
15375 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15376 msgstr "Filtris audio"
15378 #: modules/demux/nsc.c:47
15379 msgid "Windows Media NSC metademux"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/nsv.c:49
15383 msgid "NullSoft demuxer"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/demux/nuv.c:49
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Nuv demuxer"
15389 msgstr "Filtris audio"
15391 #: modules/demux/ogg.c:55
15392 msgid "OGG demuxer"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15396 msgid "Google Video"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15400 msgid "Show shoutcast adult content"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15404 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Skip ads"
15410 msgstr "Salte fotograms"
15412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15413 msgid ""
15414 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15415 "prevent adding them to the playlist."
15416 msgstr ""
15418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15419 #, fuzzy
15420 msgid "M3U playlist import"
15421 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15424 #, fuzzy
15425 msgid "RAM playlist import"
15426 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15429 #, fuzzy
15430 msgid "PLS playlist import"
15431 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15434 #, fuzzy
15435 msgid "B4S playlist import"
15436 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15439 #, fuzzy
15440 msgid "DVB playlist import"
15441 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Podcast parser"
15446 msgstr "Podcasts"
15448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15449 #, fuzzy
15450 msgid "XSPF playlist import"
15451 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15454 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15458 #, fuzzy
15459 msgid "ASX playlist import"
15460 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15463 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15464 msgstr ""
15466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15467 msgid "QuickTime Media Link importer"
15468 msgstr ""
15470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15471 msgid "Google Video Playlist importer"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15475 msgid "Dummy IFO demux"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15479 msgid "iTunes Music Library importer"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15483 #, fuzzy
15484 msgid "WPL playlist import"
15485 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15488 #, fuzzy
15489 msgid "ZPL playlist import"
15490 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Podcast Info"
15496 msgstr "Podcast"
15498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Podcast Link"
15501 msgstr "Podcast"
15503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Podcast Copyright"
15506 msgstr "Copyright"
15508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Podcast Category"
15511 msgstr "Podcasts"
15513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Podcast Keywords"
15516 msgstr "Podcasts"
15518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Podcast Subtitle"
15521 msgstr "Podcast"
15523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Podcast Summary"
15526 msgstr "Somari"
15528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15529 msgid "Podcast Publication Date"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Podcast Author"
15535 msgstr "Podcast"
15537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Podcast Subcategory"
15540 msgstr "Somari"
15542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Podcast Duration"
15545 msgstr "Durade"
15547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Podcast Type"
15550 msgstr "Podcasts"
15552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Podcast Size"
15555 msgstr "Podcast"
15557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15558 #, fuzzy, c-format
15559 msgid "%s bytes"
15560 msgstr "Bytes mandâts"
15562 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15563 msgid "Shoutcast"
15564 msgstr "Shoutcast"
15566 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Listeners"
15569 msgstr "Filtris"
15571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15572 msgid "Load"
15573 msgstr "Cjame"
15575 #: modules/demux/ps.c:43
15576 msgid "Trust MPEG timestamps"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/demux/ps.c:44
15580 msgid ""
15581 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15582 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15583 "calculate from the bitrate instead."
15584 msgstr ""
15586 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15587 msgid "MPEG-PS demuxer"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/demux/ps.c:57
15591 #, fuzzy
15592 msgid "PS"
15593 msgstr "FPS"
15595 #: modules/demux/pva.c:43
15596 msgid "PVA demuxer"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/demux/rawaud.c:44
15600 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15601 msgstr ""
15603 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15605 msgid "Audio channels"
15606 msgstr "Canâi audio"
15608 #: modules/demux/rawaud.c:47
15609 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15610 msgstr ""
15612 #: modules/demux/rawaud.c:49
15613 msgid "FOURCC code of raw input format"
15614 msgstr ""
15616 #: modules/demux/rawaud.c:51
15617 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15618 msgstr ""
15620 #: modules/demux/rawaud.c:53
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Forces the audio language"
15623 msgstr "Lenghe audio"
15625 #: modules/demux/rawaud.c:54
15626 msgid ""
15627 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15628 "Default is 'eng'. "
15629 msgstr ""
15631 #: modules/demux/rawaud.c:64
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Raw audio demuxer"
15634 msgstr "Filtris audio"
15636 #: modules/demux/rawdv.c:43
15637 msgid ""
15638 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15639 msgstr ""
15641 #: modules/demux/rawdv.c:51
15642 #, fuzzy
15643 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15644 msgstr "Filtris audio"
15646 #: modules/demux/rawvid.c:45
15647 msgid ""
15648 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15649 "30000/1001 or 29.97"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/demux/rawvid.c:49
15653 #, fuzzy
15654 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15655 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15657 #: modules/demux/rawvid.c:53
15658 #, fuzzy
15659 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15660 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15662 #: modules/demux/rawvid.c:56
15663 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/demux/rawvid.c:57
15667 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15668 msgstr ""
15670 #: modules/demux/rawvid.c:65
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Raw video demuxer"
15673 msgstr "Filtris audio"
15675 #: modules/demux/real.c:70
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Real demuxer"
15678 msgstr "Filtris audio"
15680 #: modules/demux/sid.cpp:56
15681 #, fuzzy
15682 msgid "C64 sid demuxer"
15683 msgstr "Filtris audio"
15685 #: modules/demux/smf.c:41
15686 msgid "SMF demuxer"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/demux/stl.c:43
15690 #, fuzzy
15691 msgid "EBU STL subtitles parser"
15692 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15694 #: modules/demux/subtitle.c:51
15695 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15696 msgstr ""
15698 #: modules/demux/subtitle.c:53
15699 msgid ""
15700 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15701 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15702 msgstr ""
15704 #: modules/demux/subtitle.c:56
15705 msgid ""
15706 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15707 "always work."
15708 msgstr ""
15710 #: modules/demux/subtitle.c:58
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Override the default track description."
15713 msgstr "Descrizion de session"
15715 #: modules/demux/subtitle.c:70
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Text subtitle parser"
15718 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15720 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Subtitle delay"
15723 msgstr "Ritart dai sot titui"
15725 #: modules/demux/subtitle.c:80
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Subtitle format"
15728 msgstr "Formât sot titui"
15730 #: modules/demux/subtitle.c:83
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Subtitle description"
15733 msgstr "Descrizion dal flus"
15735 #: modules/demux/ts.c:94
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Extra PMT"
15738 msgstr "Tire fûr"
15740 #: modules/demux/ts.c:96
15741 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15742 msgstr ""
15744 #: modules/demux/ts.c:98
15745 msgid "Set id of ES to PID"
15746 msgstr ""
15748 #: modules/demux/ts.c:99
15749 msgid ""
15750 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15751 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15752 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15753 msgstr ""
15755 #: modules/demux/ts.c:104
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Fast udp streaming"
15758 msgstr "Met in pause flus"
15760 #: modules/demux/ts.c:106
15761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15762 msgstr ""
15764 #: modules/demux/ts.c:108
15765 msgid "MTU for out mode"
15766 msgstr ""
15768 #: modules/demux/ts.c:109
15769 msgid "MTU for out mode."
15770 msgstr ""
15772 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15773 msgid "CSA Key"
15774 msgstr "Clâf CSA"
15776 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15777 msgid ""
15778 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15779 msgstr ""
15780 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15781 "esadecimâi)."
15783 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Second CSA Key"
15786 msgstr "Clâf CSA"
15788 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15789 #, fuzzy
15790 msgid ""
15791 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15792 "bytes)."
15793 msgstr ""
15794 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15795 "esadecimâi)."
15797 #: modules/demux/ts.c:120
15798 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/demux/ts.c:121
15802 msgid ""
15803 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15804 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15805 msgstr ""
15807 #: modules/demux/ts.c:125
15808 msgid "Separate sub-streams"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/demux/ts.c:127
15812 msgid ""
15813 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15814 "off this option when using stream output."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/demux/ts.c:132
15818 msgid ""
15819 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15820 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15821 msgstr ""
15823 #: modules/demux/ts.c:137
15824 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Teletext"
15831 msgstr "Sielç l'angul"
15833 #: modules/demux/ts.c:172
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Teletext subtitles"
15836 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15838 #: modules/demux/ts.c:173
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Teletext: additional information"
15841 msgstr "Meta-informazions"
15843 #: modules/demux/ts.c:174
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Teletext: program schedule"
15846 msgstr "Sielç l'angul"
15848 #: modules/demux/ts.c:175
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15851 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15853 #: modules/demux/ts.c:3594
15854 #, fuzzy
15855 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15856 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15858 #: modules/demux/ts.c:3851
15859 #, fuzzy
15860 msgid "clean effects"
15861 msgstr "Sielç un efiet"
15863 #: modules/demux/ts.c:3852
15864 msgid "hearing impaired"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/demux/ts.c:3853
15868 msgid "visual impaired commentary"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/demux/tta.c:45
15872 msgid "TTA demuxer"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/demux/ty.c:59
15876 msgid "TY"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/demux/ty.c:60
15880 msgid "TY Stream audio/video demux"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/demux/ty.c:776
15884 msgid "Closed captions 1"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/demux/ty.c:777
15888 msgid "Closed captions 2"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/demux/ty.c:778
15892 msgid "Closed captions 3"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/demux/ty.c:779
15896 msgid "Closed captions 4"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/demux/vc1.c:44
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15902 msgstr "Cualitât dal flus."
15904 #: modules/demux/vc1.c:50
15905 #, fuzzy
15906 msgid "VC1 video demuxer"
15907 msgstr "Filtris audio"
15909 #: modules/demux/vobsub.c:49
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Vobsub subtitles parser"
15912 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15914 #: modules/demux/voc.c:43
15915 msgid "VOC demuxer"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/demux/wav.c:45
15919 #, fuzzy
15920 msgid "WAV demuxer"
15921 msgstr "Indis AVI"
15923 #: modules/demux/xa.c:43
15924 msgid "XA demuxer"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Closed captions"
15930 msgstr "Descrizion codec"
15932 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Textual audio descriptions"
15935 msgstr "Descrizion de session"
15937 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Ticker text"
15940 msgstr "Sielç l'angul"
15942 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Active regions"
15945 msgstr "Barcons atîfs"
15947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Semantic annotations"
15950 msgstr "Opzions pes prestazions"
15952 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Transcript"
15955 msgstr "Sanscrit"
15957 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15958 msgid "Linguistic markup"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15962 msgid "Cue points"
15963 msgstr ""
15965 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Subtitles (images)"
15968 msgstr "File dai sot titui"
15970 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15971 msgid "Slides (text)"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Slides (images)"
15977 msgstr "Meditative"
15979 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Unknown category"
15982 msgstr "Video scognossût"
15984 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15985 msgid "About VLC media player"
15986 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15988 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15989 msgid "Credits"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15994 msgid "License"
15995 msgstr "Licence"
15997 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15998 msgid "Authors"
15999 msgstr "Autôrs"
16001 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16002 msgid ""
16003 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Compiled by %s with %@"
16009 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16011 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16012 msgid ""
16013 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16014 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16015 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16016 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16017 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16018 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16019 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16020 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16021 msgstr ""
16023 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16024 #, fuzzy
16025 msgid "VLC media player Help"
16026 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16028 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16030 msgid "Index"
16031 msgstr "Indis"
16033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16034 #, fuzzy
16035 msgid "2 Pass"
16036 msgstr "Bas"
16038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16040 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Preamp"
16043 msgstr "Insium"
16045 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16046 msgid "Enable dynamic range compressor"
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16050 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Reset"
16055 msgstr "Set di caratars"
16057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16059 msgid "Attack"
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Release"
16066 msgstr "Mandade fûr ai"
16068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16070 msgid "Threshold"
16071 msgstr "Liminâr"
16073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Enable Spatializer"
16076 msgstr "spaziâl"
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Headphone virtualization"
16081 msgstr "Viodudis pal audio"
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Volume normalization"
16086 msgstr "Altris informazions"
16088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Maximum level"
16091 msgstr "Largjece massime video"
16093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Filter"
16096 msgstr "Filtris"
16098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Audio Effects"
16102 msgstr "Codecs audio"
16104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Duplicate current profile..."
16107 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Organize Profiles..."
16114 msgstr "file"
16116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16117 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Enter a name for the new profile:"
16125 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16128 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16133 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16135 msgid "Save"
16136 msgstr "Salve"
16138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Remove a preset"
16142 msgstr "Nissun file sielt"
16144 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16146 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16151 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16152 msgid "Remove"
16153 msgstr "Gjave"
16155 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Add new Preset..."
16158 msgstr "Cartele di origjin"
16160 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16161 msgid "Organize Presets..."
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16165 msgid "Save current selection as new preset"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Enter a name for the new preset:"
16171 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16176 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16179 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16183 msgid "Bookmarks"
16184 msgstr "Segnelibris"
16186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16189 msgid "Add"
16190 msgstr "Zonte"
16192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16195 msgid "Clear"
16196 msgstr "Nete"
16198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16199 msgid "Edit"
16200 msgstr "Edite"
16202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16203 #: modules/video_filter/extract.c:75
16204 msgid "Extract"
16205 msgstr "Tire fûr"
16207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16210 msgid "Time"
16211 msgstr "Ore"
16213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16221 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16222 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16230 msgid "OK"
16231 msgstr "Va ben"
16233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16235 msgid "Name"
16236 msgstr "Non"
16238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16239 msgid "Untitled"
16240 msgstr "Cence titul"
16242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16243 #, fuzzy
16244 msgid "No input"
16245 msgstr "Puarte audio"
16247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16248 msgid ""
16249 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16253 msgid "Input has changed"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16257 msgid ""
16258 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16259 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16263 msgid "Invalid selection"
16264 msgstr "Selezion invalide"
16266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16267 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16268 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16271 #, fuzzy
16272 msgid "No input found"
16273 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16276 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16280 msgid "Jump To Time"
16281 msgstr "Va a un moment"
16283 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16284 msgid "sec."
16285 msgstr "sec."
16287 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16288 msgid "Jump to time"
16289 msgstr "Va a un moment"
16291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16292 msgid "Click to play or pause the current media."
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Backward"
16298 msgstr "tempoâl"
16300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16301 msgid ""
16302 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16303 "current media."
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Forward"
16309 msgstr "tempoâl"
16311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16312 msgid ""
16313 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16314 "current media."
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16318 msgid ""
16319 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16320 "to change current playback position."
16321 msgstr ""
16323 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16326 msgstr "Mostre interface"
16328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16331 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Click to stop playback."
16336 msgstr "Riproduzion locâl"
16338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Show/Hide Playlist"
16341 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16343 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16344 msgid ""
16345 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16346 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16350 #: share/lua/http/index.html:241
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Repeat"
16353 msgstr "Ripet dut"
16355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16356 msgid ""
16357 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16358 "off."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16362 msgid "Shuffle"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16366 msgid "Click to enable or disable random playback."
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16370 msgid ""
16371 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16372 "to change the volume."
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16378 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Full Volume"
16383 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16385 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16386 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Effects"
16393 msgstr "Efiet"
16395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16396 msgid ""
16397 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16398 "filters."
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16404 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16407 msgid "Click to go to the next playlist item."
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16411 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16415 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Convert & Stream"
16421 msgstr "Nete"
16423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16424 msgid "Go!"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16428 msgid "Drop media here"
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Open media..."
16434 msgstr "Vierç un disc..."
16436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Choose Profile"
16439 msgstr "Sielç un file"
16441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Customize..."
16444 msgstr "Personalize:"
16446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Choose Destination"
16449 msgstr "Destinazion"
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16452 msgid "Choose an output location"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16462 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16465 msgid "Browse..."
16466 msgstr "Sgarfe..."
16468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Setup Streaming..."
16471 msgstr "Flus"
16473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Save as File"
16476 msgstr "Salve file"
16478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16480 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16481 msgid "Stream"
16482 msgstr "Flus"
16484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16485 msgid "Apply"
16486 msgstr "Apliche"
16488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Save as new Profile..."
16491 msgstr "Salve file..."
16493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Encapsulation"
16496 msgstr "Formât contenitôr"
16498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16501 msgid "Video codec"
16502 msgstr "Codec video"
16504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16507 msgid "Audio codec"
16508 msgstr "Codec audio"
16510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Keep original video track"
16513 msgstr "Sielç trace audio"
16515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Frame Rate"
16518 msgstr "Frecuence fotograms"
16520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16521 msgid ""
16522 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16523 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Scale"
16530 msgstr "Salve"
16532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Keep original audio track"
16535 msgstr "Sielç trace audio"
16537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Overlay subtitles on the video"
16540 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Stream Destination"
16545 msgstr "Descrizion dal flus"
16547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Stream Announcement"
16550 msgstr "Altris informazions"
16552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16553 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16558 msgid "Address"
16559 msgstr "Direzion"
16561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16562 msgid "TTL"
16563 msgstr "TTL"
16565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16572 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16573 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16574 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16575 msgid "Port"
16576 msgstr "Puarte"
16578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16581 #, fuzzy
16582 msgid "SAP Announcement"
16583 msgstr "Altris informazions"
16585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16586 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16587 #, fuzzy
16588 msgid "HTTP Announcement"
16589 msgstr "Altris informazions"
16591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16592 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16593 #, fuzzy
16594 msgid "RTSP Announcement"
16595 msgstr "Altris informazions"
16597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16598 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16599 msgid "Export SDP as file"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16603 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16607 msgid ""
16608 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16609 "technical reasons."
16610 msgstr ""
16612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Save as new profile"
16615 msgstr "Sielç un file"
16617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Remove a profile"
16620 msgstr "Sielç un file"
16622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16625 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16628 msgid "%@ stream to %@:%@"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16632 #, fuzzy
16633 msgid "No Address given"
16634 msgstr "Direzion"
16636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16637 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16641 #, fuzzy
16642 msgid "No Channel Name given"
16643 msgstr "Non dal canâl"
16645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16646 msgid ""
16647 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16651 #, fuzzy
16652 msgid "No SDP URL given"
16653 msgstr "URL"
16655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16656 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Custom"
16666 msgstr "Personalize:"
16668 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16670 #, fuzzy
16671 msgid "User name"
16672 msgstr "Non utent"
16674 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16675 msgid "Errors and Warnings"
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Clean up"
16681 msgstr "Puarte dal client"
16683 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Show Details"
16686 msgstr "Mostre dut"
16688 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16689 msgid "Random On"
16690 msgstr "Casuâl atîf"
16692 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16693 msgid "Repeat Off"
16694 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16696 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16697 msgid "Hide no user action dialogs"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16701 msgid ""
16702 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16703 "panel)."
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16707 #, fuzzy
16708 msgid "(no item is being played)"
16709 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16711 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16712 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16716 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16717 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16718 msgid "Messages"
16719 msgstr "Messaçs"
16721 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Open CrashLog..."
16724 msgstr "Vierç un disc..."
16726 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Save this Log..."
16729 msgstr "Salve sicu..."
16731 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Send"
16734 msgstr "Ative audio"
16736 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Don't Send"
16739 msgstr "Dimension caratars"
16741 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16742 msgid "VLC crashed previously"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16746 msgid ""
16747 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16748 "\n"
16749 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16750 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16751 "URL of a network stream, ..."
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16755 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16759 msgid ""
16760 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16761 "information."
16762 msgstr ""
16764 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16765 msgid "Don't ask again"
16766 msgstr ""
16768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16769 #, fuzzy
16770 msgid "VLC media playback"
16771 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16774 #, fuzzy
16775 msgid "No CrashLog found"
16776 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16778 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16780 msgid "Continue"
16781 msgstr "Va indevant"
16783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16784 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Remove old preferences?"
16790 msgstr "Azere lis preferencis"
16792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16793 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16797 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16801 #, c-format
16802 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Video device"
16808 msgstr "Non dispositîf video"
16810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16811 msgid ""
16812 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16813 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16814 "menu."
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Opaqueness"
16820 msgstr "Vierç:"
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16823 msgid ""
16824 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16825 "is fully transparent."
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Black screens in fullscreen"
16831 msgstr "Implene dut il visôr"
16833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16834 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16838 msgid "Show Fullscreen controller"
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16844 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16847 msgid "Auto-playback of new items"
16848 msgstr ""
16850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16851 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Keep Recent Items"
16857 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16860 msgid ""
16861 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16862 "disabled here."
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16866 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16867 msgstr ""
16869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16870 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16871 msgstr ""
16873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16874 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16878 msgid ""
16879 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16880 "you can choose to control the global system volume instead."
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16884 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16888 msgid ""
16889 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16890 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16891 msgstr ""
16893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16894 msgid "Control playback with media keys"
16895 msgstr ""
16897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16898 msgid ""
16899 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16900 "keyboards."
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16904 msgid "Run VLC with dark interface style"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16908 msgid ""
16909 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16910 "the grey interface style is used."
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Use the native fullscreen mode"
16916 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16919 msgid ""
16920 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16921 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16922 "later."
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Resize interface to the native video size"
16929 msgstr "Filtris audio"
16931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16932 msgid ""
16933 "You have two choices:\n"
16934 " - The interface will resize to the native video size\n"
16935 " - The video will fit to the interface size\n"
16936 " By default, interface resize to the native video size."
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Pause the video playback when minimized"
16943 msgstr "Riproduzion locâl"
16945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16946 msgid ""
16947 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16948 "minimizing the window."
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Allow automatic icon changes"
16954 msgstr "Tai dal video"
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16957 msgid ""
16958 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Lock Aspect Ratio"
16964 msgstr "Aplicazion"
16966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16967 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16973 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16976 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16982 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Show Audio Effects Button"
16987 msgstr "Codecs audio"
16989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16992 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16995 msgid "Show Sidebar"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17001 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17006 msgstr "Riproduzion locâl"
17008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17009 msgid ""
17010 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17011 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17015 msgid "Do nothing"
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Pause iTunes"
17021 msgstr "Dome pause"
17023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17024 msgid "Pause and resume iTunes"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17028 msgid "Mac OS X interface"
17029 msgstr "Interface di Mac OS X"
17031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Appearance"
17034 msgstr "Trance"
17036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17037 msgid "Behavior"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17041 msgid "Apple Remote and media keys"
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Video output"
17047 msgstr "Tai dal video"
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Track Number"
17052 msgstr "Numar di trace"
17054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17056 #: modules/mux/asf.c:58
17057 msgid "Author"
17058 msgstr "Autôr"
17060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17064 msgid "Duration"
17065 msgstr "Durade"
17067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17069 msgid "URI"
17070 msgstr "URI"
17072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17073 msgid "Check for Update..."
17074 msgstr "Controle inzornaments..."
17076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17077 msgid "Preferences..."
17078 msgstr "Preferencis..."
17080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Extensions"
17084 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17087 msgid "Services"
17088 msgstr "Servizis"
17090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17091 msgid "Hide VLC"
17092 msgstr "Plate VLC"
17094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Hide Others"
17097 msgstr "Altri"
17099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17100 msgid "Show All"
17101 msgstr "Mostre dut"
17103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17104 msgid "Quit VLC"
17105 msgstr "Jes di VLC"
17107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17108 msgid "1:File"
17109 msgstr "1:File"
17111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Advanced Open File..."
17114 msgstr "Impostazions avanzadis"
17116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17117 msgid "Open File..."
17118 msgstr "Vierç un file..."
17120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17121 msgid "Open Disc..."
17122 msgstr "Vierç un disc..."
17124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17125 msgid "Open Network..."
17126 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Open Capture Device..."
17131 msgstr "Vierç un disc..."
17133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17134 msgid "Open Recent"
17135 msgstr "Vierç ultins"
17137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17138 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Convert / Stream..."
17144 msgstr "Nete"
17146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17147 msgid "Cut"
17148 msgstr "Taie"
17150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17151 msgid "Copy"
17152 msgstr "Copie"
17154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17155 msgid "Paste"
17156 msgstr "Tache"
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17159 msgid "Select All"
17160 msgstr "Selezione dut"
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17163 #, fuzzy
17164 msgid "View"
17165 msgstr "Viodude"
17167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Playlist Table Columns"
17170 msgstr "Liste di scolte"
17172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17173 msgid "Playback"
17174 msgstr "Riproduzion"
17176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Playback Speed"
17179 msgstr "Riproduzion"
17181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17182 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Track Synchronization"
17185 msgstr "Sielç trace audio"
17187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17188 #, fuzzy
17189 msgid "A→B Loop"
17190 msgstr "Logo"
17192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Quit after Playback"
17195 msgstr "Riproduzion locâl"
17197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Step Forward"
17200 msgstr "tempoâl"
17202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Step Backward"
17205 msgstr "tempoâl"
17207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Increase Volume"
17210 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Decrease Volume"
17215 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Audio Device"
17220 msgstr "Dispositîf CD audio"
17222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Half Size"
17225 msgstr "Dimension"
17227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Normal Size"
17231 msgstr "Normâl"
17233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Double Size"
17236 msgstr "Normâl"
17238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Fit to Screen"
17241 msgstr "Adate al visôr"
17243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Float on Top"
17247 msgstr "Simpri in prin plan"
17249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Fullscreen Video Device"
17253 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17256 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17257 msgid "Post processing"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Add Subtitle File..."
17263 msgstr "File dai sot titui"
17265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17266 msgid "Subtitles Track"
17267 msgstr "Trace dai sot titui"
17269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Text Size"
17272 msgstr "Gjenar"
17274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Text Color"
17277 msgstr "Compilatôr: "
17279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Outline Thickness"
17282 msgstr "Nete"
17284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Background Opacity"
17287 msgstr "Sfont"
17289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Background Color"
17292 msgstr "Sfont"
17294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Transparent"
17297 msgstr "Trasparence"
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17300 msgid "Window"
17301 msgstr "Barcon"
17303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17304 msgid "Minimize Window"
17305 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17308 msgid "Close Window"
17309 msgstr "Siere il barcon"
17311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Player..."
17314 msgstr "Riprodûs"
17316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Main Window..."
17319 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Audio Effects..."
17324 msgstr "Codecs audio"
17326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Video Effects..."
17329 msgstr "Codecs audio"
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Bookmarks..."
17334 msgstr "Segnelibris"
17336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Playlist..."
17339 msgstr "Liste di scolte"
17341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Media Information..."
17344 msgstr "Meta-informazions"
17346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Messages..."
17349 msgstr "Messaçs"
17351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17352 msgid "Errors and Warnings..."
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17356 msgid "Bring All to Front"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17361 msgid "Help"
17362 msgstr "Jutori"
17364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17365 #, fuzzy
17366 msgid "VLC media player Help..."
17367 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17370 #, fuzzy
17371 msgid "ReadMe / FAQ..."
17372 msgstr "Leimi..."
17374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Online Documentation..."
17377 msgstr "Jutori in rêt"
17379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17380 #, fuzzy
17381 msgid "VideoLAN Website..."
17382 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Make a donation..."
17387 msgstr "Fâs une donazion"
17389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Online Forum..."
17392 msgstr "Grop di discussion in linee"
17394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17395 msgid ""
17396 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17400 msgid ""
17401 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17402 "drop files here to play."
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Subscribe"
17409 msgstr "Visôr %d"
17411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17413 msgid "Unsubscribe"
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Subscribe to a podcast"
17420 msgstr "Visôr %d"
17422 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17424 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17430 msgstr "Visôr %d"
17432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17433 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17437 msgid "LIBRARY"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17441 msgid "MY COMPUTER"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17445 msgid "DEVICES"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17449 msgid "LOCAL NETWORK"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17453 msgid "INTERNET"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17457 #, fuzzy
17458 msgid "No device is selected"
17459 msgstr "Nissun file sielt"
17461 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17462 msgid ""
17463 "No device is selected.\n"
17464 "\n"
17465 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17469 msgid "Open Source"
17470 msgstr "Risultive vierte"
17472 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17473 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17477 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17478 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17480 msgid "Open"
17481 msgstr "Vierç"
17483 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17484 msgid ""
17485 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17486 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17487 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17488 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17492 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Capture"
17495 msgstr "Cjapitul %d"
17497 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Choose a file"
17500 msgstr "Sielç un file"
17502 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17503 msgid "Click to select a file for playback"
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17507 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17511 msgid "Play another media synchronously"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17517 msgid "Choose..."
17518 msgstr "Sielç"
17520 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17521 msgid ""
17522 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17523 "selected file."
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Custom playback"
17529 msgstr "Riproduzion locâl"
17531 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17534 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17536 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Open BDMV folder"
17539 msgstr "Vierç un file..."
17541 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Insert Disc"
17544 msgstr "Par_e fûr disc"
17546 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Disable DVD menus"
17549 msgstr "Dopre menus DVD"
17551 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Enable DVD menus"
17554 msgstr "Dopre menus DVD"
17556 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17557 #, fuzzy
17558 msgid "IP Address"
17559 msgstr "Direzion"
17561 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17562 msgid ""
17563 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17564 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17565 "press the button below."
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17569 msgid ""
17570 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17571 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17572 "IP automatically.\n"
17573 "\n"
17574 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17575 "sheet."
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17579 msgid ""
17580 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17581 "click on the respective button below."
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17585 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17589 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17590 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Protocol"
17593 msgstr "Protocol:"
17595 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17596 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Unicast"
17599 msgstr "unicast"
17601 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17602 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Multicast"
17605 msgstr "multicast"
17607 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17608 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Input Devices"
17611 msgstr "Servizis"
17613 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17614 msgid ""
17615 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17616 "contents."
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Subscreen left"
17622 msgstr "Altece video"
17624 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Subscreen top"
17627 msgstr "Visôr %d"
17629 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Capture Audio"
17632 msgstr "Cjapitul %d"
17634 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Current channel:"
17637 msgstr "Canâl:"
17639 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Previous Channel"
17642 msgstr "Cjapitul precedent"
17644 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Next Channel"
17647 msgstr "Cjapitul sucessîf"
17649 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17650 msgid "Retrieving Channel Info..."
17651 msgstr ""
17653 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17654 msgid "EyeTV is not launched"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17658 msgid ""
17659 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17660 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17664 msgid "Launch EyeTV now"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Download Plugin"
17670 msgstr "Discjame cumò"
17672 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Image width"
17675 msgstr "Figure"
17677 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Image height"
17680 msgstr "Figure"
17682 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Add Subtitle File:"
17685 msgstr "File dai sot titui"
17687 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17688 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Click to select a subtitle file."
17694 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17696 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17697 msgid "Override parameters"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17701 msgid "FPS"
17702 msgstr "FPS"
17704 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Subtitle encoding"
17707 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17709 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17711 msgid "Font size"
17712 msgstr "Dimension caratars"
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Subtitle alignment"
17717 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17719 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17720 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17724 msgid "Font Properties"
17725 msgstr "Propietâts caratars"
17727 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17728 msgid "Subtitle File"
17729 msgstr "File dai sot titui"
17731 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17732 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17733 msgid "Open File"
17734 msgstr "Vierç un file"
17736 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17737 #, fuzzy, c-format
17738 msgid "%i tracks"
17739 msgstr "Trace audio: %s"
17741 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Composite input"
17744 msgstr "Sielç un file"
17746 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17747 #, fuzzy
17748 msgid "S-Video input"
17749 msgstr "Tai dal video"
17751 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Streaming/Saving:"
17754 msgstr "Altris informazions"
17756 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17757 msgid "Settings..."
17758 msgstr "Impostazions"
17760 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17763 msgstr "Descrizion dal flus"
17765 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Display the stream locally"
17768 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17770 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17771 msgid "Dump raw input"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Encapsulation Method"
17777 msgstr "Formât contenitôr"
17779 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Transcoding options"
17782 msgstr "Codifiche CBR"
17784 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17786 msgid "Bitrate (kb/s)"
17787 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17789 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Stream Announcing"
17792 msgstr "Altris informazions"
17794 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17795 msgid "Channel Name"
17796 msgstr "Non dal canâl"
17798 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17799 #, fuzzy
17800 msgid "SDP URL"
17801 msgstr "URL"
17803 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17804 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17805 msgid "Save File"
17806 msgstr "Salve file"
17808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Save Playlist..."
17811 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17814 msgid "Expand Node"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Download Cover Art"
17820 msgstr "Discjame cumò"
17822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Fetch Meta Data"
17825 msgstr "Salve impostazions"
17827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17828 msgid "Reveal in Finder"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Sort Node by Name"
17834 msgstr "Ordene par non"
17836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Sort Node by Author"
17839 msgstr "Orden par troi"
17841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Search in Playlist"
17844 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17847 #, fuzzy
17848 msgid "File Format:"
17849 msgstr "Formât sot titui"
17851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Extended M3U"
17854 msgstr "Controi estindûts"
17856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17857 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17858 msgstr ""
17860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17861 #, fuzzy
17862 msgid "HTML playlist"
17863 msgstr "Liste di scolte"
17865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17866 msgid "Save Playlist"
17867 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17870 msgid "Meta-information"
17871 msgstr "Meta-informazions"
17873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Media Information"
17877 msgstr "Meta-informazions"
17879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Location"
17882 msgstr "Latin"
17884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Save Metadata"
17887 msgstr "Salve impostazions"
17889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17890 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17891 msgid "General"
17892 msgstr "Gjenerâl"
17894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Codec Details"
17897 msgstr "Mostre dut"
17899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17900 msgid "Read at media"
17901 msgstr ""
17903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Input bitrate"
17907 msgstr "Flus in jentrade"
17909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17910 msgid "Demuxed"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Stream bitrate"
17916 msgstr "Meditative"
17918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17919 msgid "Decoded blocks"
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Displayed frames"
17925 msgstr "Salte fotograms"
17927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Lost frames"
17930 msgstr "Salte fotograms"
17932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Streaming"
17936 msgstr "Flus"
17938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17939 msgid "Sent packets"
17940 msgstr "Pacuts mandâts"
17942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17943 msgid "Sent bytes"
17944 msgstr "Bytes mandâts"
17946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Send rate"
17949 msgstr "Meditative"
17951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Played buffers"
17954 msgstr "Salte fotograms"
17956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Lost buffers"
17959 msgstr "Salte fotograms"
17961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17962 msgid "Error while saving meta"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17966 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17967 msgstr ""
17969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17971 msgid "Preferences"
17972 msgstr "Preferencis"
17974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17975 msgid "Reset All"
17976 msgstr "Azere dut"
17978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Show Basic"
17981 msgstr "Neri"
17983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17984 msgid "Select a directory"
17985 msgstr "Sielç une cartele"
17987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17988 msgid "Select a file"
17989 msgstr "Sielç un file"
17991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Select"
17994 msgstr "_Selezione"
17996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Interface Settings"
18001 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Audio Settings"
18008 msgstr "Impostazions audio"
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Video Settings"
18015 msgstr "Impostanzions pal video"
18017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18022 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Input & Codec Settings"
18027 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18030 #, fuzzy
18031 msgid "General Audio"
18032 msgstr "Gjenerâl"
18034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Preferred Audio language"
18037 msgstr "Lenghe audio"
18039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18040 msgid "Enable Last.fm submissions"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Visualization"
18046 msgstr "Viodudis"
18048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18049 msgid "Keep audio level between sessions"
18050 msgstr ""
18052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18053 msgid "Always reset audio start level to:"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Change"
18059 msgstr "Canâi"
18061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Change Hotkey"
18064 msgstr "Configure"
18066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18067 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Action"
18074 msgstr "Aplicazion"
18076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Shortcut"
18079 msgstr "Shoutcast"
18081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18082 msgid "Repair AVI Files"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Default Caching Level"
18088 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Caching"
18093 msgstr "Judizi"
18095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18096 msgid ""
18097 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18098 "access module."
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18102 msgid "Codecs / Muxers"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Hardware Acceleration"
18108 msgstr "Mût stereo"
18110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18111 msgid "Post-Processing Quality"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18115 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18119 msgid "Open network streams using the following protocols"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18123 msgid "Note that these are system-wide settings."
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Interface style"
18129 msgstr "Mût stereo"
18131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Dark"
18134 msgstr "Darkwave"
18136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Bright"
18139 msgstr "Diestre"
18141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18142 msgid "Album art download policy"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Show video within the main window"
18148 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Show Fullscreen Controller"
18153 msgstr "Mostre interface"
18155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Privacy / Network Interaction"
18159 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Automatically check for updates"
18164 msgstr "Cîr inzornaments"
18166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18167 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Default Encoding"
18173 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Display Settings"
18178 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Font color"
18184 msgstr "Compilatôr: "
18186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18187 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18188 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18190 msgid "Font"
18191 msgstr "Caratar"
18193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Subtitle languages"
18196 msgstr "Lenghe sot titui"
18198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Preferred subtitle language"
18202 msgstr "Lenghe audio"
18204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Enable OSD"
18207 msgstr "Ative"
18209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18210 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18211 msgid "Opacity"
18212 msgstr "Opacitât"
18214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Force bold"
18217 msgstr "Sfuarce IPv6"
18219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Outline color"
18223 msgstr "Nete"
18225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18227 msgid "Outline thickness"
18228 msgstr ""
18230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18233 msgstr "Implene dut il visôr"
18235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Display"
18239 msgstr "Mostre"
18241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Output module"
18244 msgstr "Modui in jessude"
18246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Video snapshots"
18249 msgstr "Formât istantaniis videos"
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Folder"
18254 msgstr "Filtris"
18256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Format"
18259 msgstr "normâl"
18261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Prefix"
18264 msgstr "Precedent"
18266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18267 msgid "Sequential numbering"
18268 msgstr ""
18270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18271 msgid "Last check on: %@"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18275 msgid "No check was performed yet."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18280 msgid "Lowest latency"
18281 msgstr ""
18283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18285 msgid "Low latency"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18290 msgid "High latency"
18291 msgstr ""
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18295 msgid "Higher latency"
18296 msgstr ""
18298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18300 msgid "Reset Preferences"
18301 msgstr "Azere lis preferencis"
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18304 msgid ""
18305 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18306 "\n"
18307 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18308 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18309 "stop immediately.\n"
18310 "\n"
18311 "The Media Library will not be affected.\n"
18312 "\n"
18313 "Are you sure you want to continue?"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18317 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18322 msgid "Choose"
18323 msgstr "Sielç"
18325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18328 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18331 msgid ""
18332 "Press new keys for\n"
18333 "\"%@\""
18334 msgstr ""
18336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Invalid combination"
18339 msgstr "Selezion invalide"
18341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18342 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18347 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Not Set"
18353 msgstr "Puarte:"
18355 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Audio/Video"
18359 msgstr "Codec audio:"
18361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Audio track synchronization:"
18365 msgstr "Sielç trace audio"
18367 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18369 #, fuzzy
18370 msgid "s"
18371 msgstr " "
18373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18374 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Subtitles/Video"
18381 msgstr "File dai sot titui"
18383 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Subtitle track synchronization:"
18387 msgstr "Sielç trace audio"
18389 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18390 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Subtitle speed:"
18397 msgstr "File dai sot titui"
18399 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18400 #, fuzzy
18401 msgid "fps"
18402 msgstr "fps"
18404 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Subtitle duration factor:"
18408 msgstr "Formât sot titui"
18410 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18412 msgid ""
18413 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18414 "Set 0 to disable."
18415 msgstr ""
18417 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18419 msgid ""
18420 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18421 "Set 0 to disable."
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18426 msgid ""
18427 "Recalculate subtitle duration according\n"
18428 "to their content and this value.\n"
18429 "Set 0 to disable."
18430 msgstr ""
18432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18433 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Video Effects"
18436 msgstr "Codecs audio"
18438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Basic"
18441 msgstr "Neri"
18443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Geometry"
18447 msgstr "Puarte video"
18449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18451 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18452 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Color"
18457 msgstr "Compilatôr: "
18459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Image Adjust"
18462 msgstr "Formât figure"
18464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Brightness Threshold"
18468 msgstr "Luminositât"
18470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Sharpen"
18474 msgstr "Visôr"
18476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Sigma"
18481 msgstr "Piçule"
18483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18485 msgid "Banding removal"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18490 msgid "Radius"
18491 msgstr ""
18493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Film Grain"
18497 msgstr "Todesc"
18499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Variance"
18503 msgstr "Trance"
18505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Synchronize top and bottom"
18509 msgstr "Sielç trace audio"
18511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Synchronize left and right"
18515 msgstr "Sielç trace audio"
18517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Transform"
18521 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18524 msgid "Rotate by 90 degrees"
18525 msgstr "Zire di 90 grâts"
18527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18528 msgid "Rotate by 180 degrees"
18529 msgstr "Zire di 180 grâts"
18531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18532 msgid "Rotate by 270 degrees"
18533 msgstr "Zire di 270 grâts"
18535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18536 msgid "Flip horizontally"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Flip vertically"
18542 msgstr "Verticâl"
18544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Magnification/Zoom"
18547 msgstr "Navigazion"
18549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Puzzle game"
18553 msgstr "Non dal file di regjistri"
18555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18556 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Rows"
18561 msgstr "Sgarfe..."
18563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18564 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Columns"
18569 msgstr "Volum"
18571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Clone"
18575 msgstr "Siere"
18577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Number of clones"
18581 msgstr "Numar di colonis"
18583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Wall"
18587 msgstr "dut"
18589 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Color threshold"
18593 msgstr "Liminâr"
18595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Similarity"
18599 msgstr "Liminâr"
18601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Intensity"
18605 msgstr "Interlingue"
18607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18608 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Gradient"
18612 msgstr "Vert"
18614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18615 msgid "Edge"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Hough"
18621 msgstr "House"
18623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Cartoon"
18627 msgstr "Breton"
18629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Color extraction"
18633 msgstr "Altris informazions"
18635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Invert colors"
18638 msgstr "_Invertìs"
18640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Posterize"
18644 msgstr "stereo"
18646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18647 msgid "Posterize level"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18652 msgid "Motion blur"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Factor"
18659 msgstr "auto"
18661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18662 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18663 msgid "Motion Detect"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Water effect"
18670 msgstr "Sielç un efiet"
18672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18673 msgid "Anaglyph"
18674 msgstr ""
18676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Add text"
18680 msgstr "Sucessîf"
18682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18683 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18684 msgid "Text"
18685 msgstr "Test"
18687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Add logo"
18691 msgstr "logo"
18693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18695 msgid "Logo"
18696 msgstr "Logo"
18698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18701 msgid "Transparency"
18702 msgstr "Trasparence"
18704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Organize profiles..."
18707 msgstr "Salve file..."
18709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18710 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18714 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18718 msgid ""
18719 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18720 "RAW)"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18724 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18728 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18732 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18736 msgid ""
18737 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18738 "MPEG TS)"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18742 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18746 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18747 msgstr ""
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18750 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18754 msgid ""
18755 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18756 "ASF and OGG)"
18757 msgstr ""
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18760 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18764 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18765 msgstr ""
18767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18768 msgid ""
18769 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18770 "ASF, OGG and RAW)"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18774 msgid ""
18775 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18779 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18783 msgid ""
18784 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18788 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18792 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18796 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18800 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18804 msgid "MPEG Program Stream"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18808 #, fuzzy
18809 msgid "MPEG Transport Stream"
18810 msgstr "Met in pause flus"
18812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18813 #, fuzzy
18814 msgid "MPEG 1 Format"
18815 msgstr "normâl"
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18818 msgid ""
18819 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18820 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18821 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18822 "at http://yourip:8080 by default."
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18826 msgid ""
18827 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18828 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18829 "generally the most compatible"
18830 msgstr ""
18832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18833 msgid ""
18834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18837 "at mms://yourip:8080 by default."
18838 msgstr ""
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18841 msgid ""
18842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18845 "encapsulated in HTTP)."
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18851 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Use this to stream to a single computer."
18856 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18859 msgid ""
18860 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18861 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18862 "address beginning with 239.255."
18863 msgstr ""
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18866 msgid ""
18867 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18868 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18869 "but it won't work over the Internet."
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18873 #, fuzzy
18874 msgid ""
18875 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18876 "stream"
18877 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18880 msgid ""
18881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18883 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Back"
18889 msgstr "Neri"
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18895 msgstr "Descrizion dal flus"
18897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18898 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18904 msgid "More Info"
18905 msgstr "Altris informazions"
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18908 msgid ""
18909 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18910 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18911 "access to more features."
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Stream to network"
18918 msgstr "Non dal flus"
18920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Transcode/Save to file"
18923 msgstr "Filtris audio"
18925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Choose input"
18928 msgstr "Sielç un file"
18930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18931 msgid "Choose here your input stream."
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18936 msgid "Select a stream"
18937 msgstr "Sielç un flus"
18939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18940 msgid "Existing playlist item"
18941 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Partial Extract"
18946 msgstr "Tire fûr"
18948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18949 msgid ""
18950 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18951 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18952 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18956 msgid "From"
18957 msgstr "Di"
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18960 msgid "To"
18961 msgstr "A"
18963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18964 #, fuzzy
18965 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18966 msgstr ""
18967 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
18969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18971 msgid "Destination"
18972 msgstr "Destinazion"
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18975 msgid "Streaming method"
18976 msgstr "Metodi streaming"
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18979 msgid "Address of the computer to stream to."
18980 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18983 msgid "UDP Unicast"
18984 msgstr "UDP Unicast"
18986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18987 msgid "UDP Multicast"
18988 msgstr "UDP Multicast"
18990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Transcode"
18994 msgstr "Codifiche CBR"
18996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19000 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19001 msgstr ""
19002 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19003 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Transcode audio"
19008 msgstr "Codifiche CBR"
19010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Transcode video"
19013 msgstr "Codifiche CBR"
19015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19016 msgid ""
19017 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19018 "stream."
19019 msgstr ""
19021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19022 msgid ""
19023 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19024 "stream."
19025 msgstr ""
19027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19028 msgid "Encapsulation format"
19029 msgstr "Formât contenitôr"
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19032 msgid ""
19033 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19034 "previously chosen settings all formats won't be available."
19035 msgstr ""
19037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19038 msgid "Additional streaming options"
19039 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19042 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19043 msgstr ""
19044 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19047 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19048 msgstr ""
19050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19052 msgid "Local playback"
19053 msgstr "Riproduzion locâl"
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19058 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Additional transcode options"
19063 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19066 #, fuzzy
19067 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19068 msgstr ""
19069 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19072 msgid "Select the file to save to"
19073 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19076 msgid ""
19077 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19078 "the receiving user as they become part of the image."
19079 msgstr ""
19081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19082 #, fuzzy
19083 msgid ""
19084 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19085 "transcoding."
19086 msgstr ""
19087 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19088 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19091 msgid "Summary"
19092 msgstr "Somari"
19094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Encap. format"
19097 msgstr "Formât contenitôr"
19099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19100 msgid "Input stream"
19101 msgstr "Flus in jentrade"
19103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19104 msgid "Save file to"
19105 msgstr "Salve file in"
19107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Include subtitles"
19110 msgstr "Zonte sot titui"
19112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19113 msgid "No input selected"
19114 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19117 msgid ""
19118 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19119 "\n"
19120 "Choose one before going to the next page."
19121 msgstr ""
19123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19124 msgid "No valid destination"
19125 msgstr "Destinazion invalide"
19127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19128 msgid ""
19129 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19130 "Multicast-IP.\n"
19131 "\n"
19132 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19133 "and the help texts in this window."
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19137 msgid ""
19138 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19139 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19140 "\n"
19141 "Correct your selection and try again."
19142 msgstr ""
19144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19145 msgid "Select the directory to save to"
19146 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19149 msgid "No folder selected"
19150 msgstr "Nissune cartele sielte"
19152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19153 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19154 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19157 msgid ""
19158 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19159 "location."
19160 msgstr ""
19161 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19162 "posizion."
19164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19165 msgid "No file selected"
19166 msgstr "Nissun file sielt"
19168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19169 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19170 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19173 msgid ""
19174 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19175 msgstr ""
19176 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19177 "posizion."
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19180 msgid "Finish"
19181 msgstr "Fin"
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19184 #, c-format
19185 msgid "%i items"
19186 msgstr "%i elements"
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19190 msgid "yes"
19191 msgstr "sì"
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19196 msgid "no"
19197 msgstr "no"
19199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19200 #, fuzzy
19201 msgid "yes: from %@ to %@"
19202 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19205 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19206 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19209 #, fuzzy
19210 msgid "This allows streaming on a network."
19211 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19214 msgid ""
19215 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19216 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19217 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19218 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19219 msgstr ""
19221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19222 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19223 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19226 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19227 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19230 msgid ""
19231 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19232 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19233 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19234 "this setting to 1."
19235 msgstr ""
19237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19238 msgid ""
19239 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19240 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19241 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19242 "extra interface.\n"
19243 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19244 "name will be used."
19245 msgstr ""
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19248 msgid ""
19249 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19250 "streamed.\n"
19251 "\n"
19252 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19253 "streaming."
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19259 msgstr "Interface di Mac OS X"
19261 #: modules/gui/ncurses.c:69
19262 msgid "Filebrowser starting point"
19263 msgstr ""
19265 #: modules/gui/ncurses.c:71
19266 msgid ""
19267 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19268 "show you initially."
19269 msgstr ""
19271 #: modules/gui/ncurses.c:76
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Ncurses interface"
19274 msgstr "Interface Qt"
19276 #: modules/gui/ncurses.c:764
19277 #, c-format
19278 msgid "  [%s]"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/gui/ncurses.c:768
19282 #, c-format
19283 msgid "      %s: %s"
19284 msgstr ""
19286 #: modules/gui/ncurses.c:862
19287 #, fuzzy
19288 msgid "[Display]"
19289 msgstr "Mostre"
19291 #: modules/gui/ncurses.c:864
19292 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/ncurses.c:865
19296 msgid " i                      Show/Hide info box"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/ncurses.c:866
19300 #, fuzzy
19301 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19302 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19304 #: modules/gui/ncurses.c:867
19305 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/gui/ncurses.c:868
19309 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/gui/ncurses.c:869
19313 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19314 msgstr ""
19316 #: modules/gui/ncurses.c:870
19317 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/ncurses.c:871
19321 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/gui/ncurses.c:872
19325 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/ncurses.c:873
19329 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/gui/ncurses.c:877
19333 #, fuzzy
19334 msgid "[Global]"
19335 msgstr "Galizian"
19337 #: modules/gui/ncurses.c:879
19338 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19339 msgstr ""
19341 #: modules/gui/ncurses.c:880
19342 msgid " s                      Stop"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/gui/ncurses.c:881
19346 msgid " <space>                Pause/Play"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/gui/ncurses.c:882
19350 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/ncurses.c:883
19354 #, fuzzy
19355 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19356 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19358 #: modules/gui/ncurses.c:884
19359 #, fuzzy
19360 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19361 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19363 #: modules/gui/ncurses.c:885
19364 #, fuzzy
19365 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19366 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19368 #. xgettext: You can use ← and → characters
19369 #: modules/gui/ncurses.c:887
19370 #, c-format
19371 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/ncurses.c:888
19375 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/gui/ncurses.c:889
19379 #, fuzzy
19380 msgid " m                      Mute"
19381 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19383 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19384 #: modules/gui/ncurses.c:891
19385 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19386 msgstr ""
19388 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19389 #: modules/gui/ncurses.c:893
19390 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19391 msgstr ""
19393 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19394 #: modules/gui/ncurses.c:895
19395 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/gui/ncurses.c:899
19399 #, fuzzy
19400 msgid "[Playlist]"
19401 msgstr "Liste di scolte"
19403 #: modules/gui/ncurses.c:901
19404 msgid " r                      Toggle Random playing"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/ncurses.c:902
19408 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/gui/ncurses.c:903
19412 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/ncurses.c:904
19416 #, fuzzy
19417 msgid " o                      Order Playlist by title"
19418 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19420 #: modules/gui/ncurses.c:905
19421 #, fuzzy
19422 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19423 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19425 #: modules/gui/ncurses.c:906
19426 msgid " g                      Go to the current playing item"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/ncurses.c:907
19430 msgid " /                      Look for an item"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/ncurses.c:908
19434 #, fuzzy
19435 msgid " ;                      Look for the next item"
19436 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19438 #: modules/gui/ncurses.c:909
19439 msgid " A                      Add an entry"
19440 msgstr ""
19442 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19443 #: modules/gui/ncurses.c:911
19444 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19445 msgstr ""
19447 #: modules/gui/ncurses.c:912
19448 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19449 msgstr ""
19451 #: modules/gui/ncurses.c:916
19452 #, fuzzy
19453 msgid "[Filebrowser]"
19454 msgstr "Filtris"
19456 #: modules/gui/ncurses.c:918
19457 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/gui/ncurses.c:919
19461 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/gui/ncurses.c:920
19465 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/gui/ncurses.c:924
19469 #, fuzzy
19470 msgid "[Player]"
19471 msgstr "Riprodûs"
19473 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19474 #: modules/gui/ncurses.c:927
19475 #, c-format
19476 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19480 #, fuzzy
19481 msgid "[Repeat] "
19482 msgstr "Ripet dut"
19484 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19485 #, fuzzy
19486 msgid "[Random] "
19487 msgstr "Casuâl"
19489 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19490 #, fuzzy
19491 msgid "[Loop]"
19492 msgstr "Logo"
19494 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19495 #, c-format
19496 msgid " Source   : %s"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19500 #, fuzzy, c-format
19501 msgid " Position : %s/%s"
19502 msgstr "Posizion"
19504 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19505 #, fuzzy
19506 msgid " Volume   : Mute"
19507 msgstr "Volum: %d%%"
19509 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid " Volume   : %3ld%%"
19512 msgstr "Volum: %d%%"
19514 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19515 #, fuzzy
19516 msgid " Volume   : ----"
19517 msgstr "Volum: %d%%"
19519 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19522 msgstr "Titul %d (%d)"
19524 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19527 msgstr "Cjapitul %i"
19529 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19530 #, fuzzy
19531 msgid " Source: <no current item> "
19532 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19534 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19535 msgid " [ h for help ]"
19536 msgstr ""
19538 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid "Open: %s"
19541 msgstr "Vierç:"
19543 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid "Find: %s"
19546 msgstr "Vierç:"
19548 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Shift+L"
19551 msgstr "Maiusc"
19553 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19554 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19555 msgstr ""
19557 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Previous Chapter/Title"
19560 msgstr "Cjapitul precedent"
19562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Next Chapter/Title"
19565 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Teletext Activation"
19570 msgstr "Sielç l'angul"
19572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Toggle Transparency "
19575 msgstr "Trasparence"
19577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19578 msgid ""
19579 "Play\n"
19580 "If the playlist is empty, open a medium"
19581 msgstr ""
19583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Previous / Backward"
19586 msgstr "Cjapitul precedent"
19588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Next / Forward"
19591 msgstr "tempoâl"
19593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19594 #, fuzzy
19595 msgid "De-Fullscreen"
19596 msgstr "Dut il visôr"
19598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Extended panel"
19601 msgstr "Controi estindûts"
19603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19604 #, fuzzy
19605 msgid "A->B Loop"
19606 msgstr "Logo"
19608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Frame By Frame"
19611 msgstr "Frecuence fotograms"
19613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Trickplay Reverse"
19616 msgstr "Ordene par ledrôs"
19618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Step backward"
19622 msgstr "tempoâl"
19624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Step forward"
19628 msgstr "tempoâl"
19630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Loop / Repeat"
19633 msgstr "Ripet une volte"
19635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Open subtitles"
19638 msgstr "Vierç i sot titui"
19640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Dock fullscreen controller"
19643 msgstr "Mostre interface"
19645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Stop playback"
19648 msgstr "Riproduzion locâl"
19650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Open a medium"
19653 msgstr "Vierç MRL"
19655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19658 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19663 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19668 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19673 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Show extended settings"
19678 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Toggle playlist"
19683 msgstr " Nete "
19685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Take a snapshot"
19688 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19691 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19692 msgstr ""
19694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Frame by frame"
19697 msgstr "Frecuence fotograms"
19699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Reverse"
19702 msgstr "Rivoc"
19704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19705 msgid "Change the loop and repeat modes"
19706 msgstr ""
19708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Previous media in the playlist"
19711 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Next media in the playlist"
19716 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Open subtitle file"
19722 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19725 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19729 #, fuzzy
19730 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19731 msgid "Unmute"
19732 msgstr "Cuiet"
19734 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19735 #, fuzzy
19736 msgctxt "Tooltip|Mute"
19737 msgid "Mute"
19738 msgstr "Cuiet"
19740 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Pause the playback"
19743 msgstr "Riproduzion locâl"
19745 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19746 msgid ""
19747 "Loop from point A to point B continuously\n"
19748 "Click to set point A"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19752 msgid "Click to set point B"
19753 msgstr ""
19755 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19756 msgid "Stop the A to B loop"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Aspect Ratio"
19762 msgstr "Aplicazion"
19764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19765 #: modules/video_filter/logo.c:48
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Logo filenames"
19768 msgstr "Non dal file di regjistri"
19770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19771 #: modules/video_filter/erase.c:55
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Image mask"
19774 msgstr "Formât figure"
19776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19777 msgid ""
19778 "No v4l2 instance found.\n"
19779 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19780 "\n"
19781 "Controls will automatically appear here."
19782 msgstr ""
19784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
19805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19808 msgid "dB"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19812 msgid "170 Hz"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19816 msgid "310 Hz"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19820 msgid "600 Hz"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19825 msgid "1 KHz"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19829 msgid "3 KHz"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19833 msgid "6 KHz"
19834 msgstr ""
19836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19837 msgid "12 KHz"
19838 msgstr ""
19840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19841 msgid "14 KHz"
19842 msgstr ""
19844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19846 msgid "16 KHz"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19850 msgid "31 Hz"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19854 msgid "63 Hz"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19858 msgid "125 Hz"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19862 msgid "250 Hz"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19866 msgid "500 Hz"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19870 msgid "2 KHz"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19874 msgid "4 KHz"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19878 msgid "8 KHz"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19883 #, fuzzy
19884 msgid "ms"
19885 msgstr "ms"
19887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19888 msgid ""
19889 "Knee\n"
19890 "radius"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19894 msgid ""
19895 "Makeup\n"
19896 "gain"
19897 msgstr ""
19899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19900 #, fuzzy
19901 msgid "(Hastened)"
19902 msgstr "Bilineâr svelt"
19904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19905 #, fuzzy
19906 msgid "(Delayed)"
19907 msgstr "Ritart"
19909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19910 msgid "Force update of this dialog's values"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19914 msgid "&Fingerprint"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19918 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Comments"
19924 msgstr "Coment"
19926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19927 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19931 msgid ""
19932 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19933 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19934 msgstr ""
19936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Current media / stream statistics"
19939 msgstr "Met dongje variis statistichis."
19941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Input/Read"
19944 msgstr "Flus in jentrade"
19946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19947 msgid "Output/Written/Sent"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Media data size"
19953 msgstr "Meditative"
19955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19956 msgid "Demuxed data size"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Content bitrate"
19962 msgstr "Meditative"
19964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Discarded (corrupted)"
19967 msgstr "Numar titul."
19969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19970 msgid "Dropped (discontinued)"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Decoded"
19977 msgstr "Codifiche CBR"
19979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19981 #, fuzzy
19982 msgid "blocks"
19983 msgstr "Neri"
19985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Displayed"
19988 msgstr "Mostre"
19990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19992 #, fuzzy
19993 msgid "frames"
19994 msgstr "Salte fotograms"
19996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Lost"
20000 msgstr "1 (il plui bas)"
20002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Sent"
20006 msgstr "_Selezione"
20008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20009 #, fuzzy
20010 msgid "packets"
20011 msgstr "Pacuts mandâts"
20013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Upstream rate"
20016 msgstr "Meditative"
20018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Played"
20021 msgstr "Riprodûs"
20023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20025 #, fuzzy
20026 msgid "buffers"
20027 msgstr "huff"
20029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Last 60 seconds"
20032 msgstr "Durade"
20034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Overall"
20037 msgstr "Ritart"
20039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Current visualization"
20042 msgstr "Viodudis pal audio"
20044 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20045 msgid ""
20046 "Current playback speed: %1\n"
20047 "Click to adjust"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20051 msgid "Revert to normal play speed"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Download cover art"
20057 msgstr "Discjame cumò"
20059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20060 msgid "Add cover art from file"
20061 msgstr ""
20063 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Choose Cover Art"
20066 msgstr "Discjame cumò"
20068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20069 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Elapsed time"
20076 msgstr "Timp di inzornament"
20078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20080 msgid "Total/Remaining time"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20084 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20088 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20094 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20099 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20104 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Select one or multiple files"
20110 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20113 #, fuzzy
20114 msgid "File names:"
20115 msgstr "Non dal file"
20117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Filter:"
20121 msgstr "Filtris"
20123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Eject the disc"
20126 msgstr "Pare fûr disc"
20128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Channels:"
20131 msgstr "Canâi"
20133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Selected ports:"
20136 msgstr "Selezionât"
20138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20139 msgid ".*"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20143 msgid "Use VLC pace"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20147 msgid "TV - digital"
20148 msgstr ""
20150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Tuner card"
20153 msgstr "Propietari"
20155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20156 msgid "Delivery system"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20160 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20164 msgid "Transponder symbol rate"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Bandwidth"
20170 msgstr "Largjece video"
20172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20173 #, fuzzy
20174 msgid "TV - analog"
20175 msgstr "Tagalog"
20177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20178 msgid "Device name"
20179 msgstr "Non dal dispositîf"
20181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20182 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20183 msgstr ""
20185 #. xgettext: frames per second
20186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20187 #, fuzzy
20188 msgid " f/s"
20189 msgstr "fps"
20191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Advanced Options"
20194 msgstr "Opzions avanzadis"
20196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Double click to get media information"
20199 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Change playlistview"
20204 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Search the playlist"
20209 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20212 #, fuzzy
20213 msgid "unknown"
20214 msgstr "Scognossude"
20216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20217 msgid "My Computer"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Devices"
20223 msgstr "Servizis"
20225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Local Network"
20228 msgstr "Rêt"
20230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Internet"
20233 msgstr "Interlingue"
20235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20236 msgid "Remove this podcast subscription"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20240 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Create Directory"
20246 msgstr "Sielç une cartele"
20248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Create Folder"
20251 msgstr "Mût stereo"
20253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Enter name for new directory:"
20256 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Enter name for new folder:"
20261 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Sort by"
20266 msgstr "Ordene par non"
20268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Ascending"
20271 msgstr "Vierç"
20273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Descending"
20276 msgstr "Codifiche CBR"
20278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Display size"
20281 msgstr "Mostre"
20283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Increase"
20286 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Decrease"
20291 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Playlist View Mode"
20296 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20299 msgid ""
20300 "Playlist is currently empty.\n"
20301 "Drop a file here or select a media source from the left."
20302 msgstr ""
20304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20305 msgid "Icons"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Detailed List"
20311 msgstr " Nete "
20313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20314 #, fuzzy
20315 msgid "List"
20316 msgstr "Filtris"
20318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20319 #, fuzzy
20320 msgid "PictureFlow"
20321 msgstr "Precedent"
20323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20324 msgid "Select File"
20325 msgstr "Sielç file"
20327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20328 msgid ""
20329 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20330 "key to remove hotkeys"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20334 #, fuzzy
20335 msgid "in"
20336 msgstr "Todesc"
20338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20339 msgid "Any field"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Actions"
20345 msgstr "Aplicazion"
20347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Hotkey"
20350 msgstr "Scurtis"
20352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Application level hotkey"
20355 msgstr "Aplicazion"
20357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Global"
20361 msgstr "Galizian"
20363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20364 msgid "Desktop level hotkey"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20369 #, fuzzy
20370 msgid ""
20371 "Double click to change.\n"
20372 "Delete key to remove."
20373 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Hotkey change"
20378 msgstr "Scurtis"
20380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Press the new key or combination for "
20383 msgstr ""
20384 "\n"
20385 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20388 msgid "Assign"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20392 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20393 msgstr ""
20395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20396 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Key or combination: "
20402 msgstr "Selezion invalide"
20404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Key: "
20407 msgstr "clâf"
20409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Input & Codecs Settings"
20413 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Configure Hotkeys"
20419 msgstr "Configure"
20421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Device:"
20424 msgstr "Dispositîf DVD"
20426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20427 msgid ""
20428 "If this property is blank, different values\n"
20429 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20430 "You can define a unique one or configure them \n"
20431 "individually in the advanced preferences."
20432 msgstr ""
20434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20435 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20439 msgid "VLC skins website"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20443 #, fuzzy
20444 msgid "System's default"
20445 msgstr "Flus %d"
20447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20448 #, fuzzy
20449 msgid "File associations"
20450 msgstr "Descrizion"
20452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Audio Files"
20456 msgstr "Filtris audio"
20458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Video Files"
20462 msgstr "Codecs video"
20464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Playlist Files"
20468 msgstr "Liste di scolte"
20470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20471 #, fuzzy
20472 msgid "&Apply"
20473 msgstr "Apliche"
20475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20482 #, fuzzy
20483 msgid "&Cancel"
20484 msgstr "Scancele"
20486 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Profile"
20490 msgstr "file"
20492 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Edit selected profile"
20495 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20497 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Delete selected profile"
20500 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20503 msgid "Create a new profile"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20508 msgid "Create"
20509 msgstr "Cree"
20511 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20512 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20516 msgid " Profile Name Missing"
20517 msgstr ""
20519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20520 #, fuzzy
20521 msgid "You must set a name for the profile."
20522 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20525 #, fuzzy
20526 msgid "File/Directory"
20527 msgstr "Cartele"
20529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20530 #, fuzzy
20531 msgid "File/Folder"
20532 msgstr "Filtris"
20534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Source"
20538 msgstr "Visôr"
20540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Source:"
20543 msgstr "Visôr"
20545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Type:"
20548 msgstr "Tip"
20550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20551 #, fuzzy
20552 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20553 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20556 msgid "Filename"
20557 msgstr "Non dal file"
20559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Save file..."
20563 msgstr "Salve file..."
20565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20566 msgid ""
20567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20571 #, fuzzy
20572 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20573 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20577 msgid "Path"
20578 msgstr "Troi"
20580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20581 #, fuzzy
20582 msgid ""
20583 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20584 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20587 #, fuzzy
20588 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20589 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20592 #, fuzzy
20593 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20594 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20597 #, fuzzy
20598 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20599 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Base port"
20604 msgstr "Puarte CDDB"
20606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20607 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20608 msgstr ""
20610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Mount Point"
20613 msgstr "Mongul"
20615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Login:pass"
20618 msgstr "Logo"
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Edit Bookmarks"
20623 msgstr "Modifiche segnelibri"
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20626 msgid "Create a new bookmark"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Delete the selected item"
20632 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Delete all the bookmarks"
20637 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20649 msgid "&Close"
20650 msgstr "&Siere"
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20653 msgid "Bytes"
20654 msgstr "Bytes"
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Convert"
20659 msgstr "Nete"
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Destination file:"
20665 msgstr "Destinazion"
20667 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Browse"
20670 msgstr "Sgarfe..."
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Display the output"
20675 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20677 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20678 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20679 msgstr ""
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Settings"
20684 msgstr "_Impostazions"
20686 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20687 #, fuzzy
20688 msgid "&Start"
20689 msgstr "Statistichis"
20691 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Containers (*"
20694 msgstr "Va indevant"
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20697 msgid "Errors"
20698 msgstr "Erôrs"
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20701 msgid "Cl&ear"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Hide future errors"
20707 msgstr "Altri"
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Adjustments and Effects"
20712 msgstr "Codecs video"
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Graphic Equalizer"
20717 msgstr "Ecualizatôr"
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Synchronization"
20722 msgstr "Sielç trace audio"
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20725 #, fuzzy
20726 msgid "v4l2 controls"
20727 msgstr "Controi"
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20730 #, fuzzy
20731 msgid "&Write changes to config"
20732 msgstr "Mût cidin"
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20735 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20738 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20740 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20741 msgid ""
20742 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20743 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20744 "form, to anyone.</p>\n"
20745 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20746 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20747 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20748 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20749 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20750 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Network Access Policy"
20756 msgstr "Rêt: "
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Automatically retrieve media infos"
20761 msgstr "Cîr inzornaments"
20763 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Regularly check for VLC updates"
20766 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Go to Time"
20771 msgstr "Va al titul"
20773 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20774 msgid "&Go"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Go to time"
20780 msgstr "Va al titul"
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20783 msgid "About"
20784 msgstr "Informazions su"
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20787 msgid "&Recheck version"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20791 #, fuzzy
20792 msgid "&Yes"
20793 msgstr "Sì"
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20796 #, fuzzy
20797 msgid "&No"
20798 msgstr "No"
20800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20801 #, fuzzy
20802 msgid "VLC media player updates"
20803 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20806 #, fuzzy
20807 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20808 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20811 #, fuzzy
20812 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20813 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20816 #, fuzzy
20817 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20818 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Current Media Information"
20823 msgstr "Meta-informazions"
20825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20826 #, fuzzy
20827 msgid "&General"
20828 msgstr "Gjenerâl"
20830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20831 #, fuzzy
20832 msgid "&Metadata"
20833 msgstr "Salve impostazions"
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20836 msgid "Co&dec"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20840 #, fuzzy
20841 msgid "S&tatistics"
20842 msgstr "Statistichis"
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20845 msgid "&Save Metadata"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Location:"
20851 msgstr "Latin"
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20854 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Save log file as..."
20860 msgstr "Salve file..."
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20863 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20864 msgstr ""
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20867 msgid ""
20868 "Cannot write to file %1:\n"
20869 "%2."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20873 msgid "Update the tree"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Clear the messages"
20879 msgstr "Piture i messaçs"
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Open Media"
20884 msgstr "Vierç MRL"
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20887 #, fuzzy
20888 msgid "&File"
20889 msgstr "File:"
20891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20892 #, fuzzy
20893 msgid "&Disc"
20894 msgstr "Disc"
20896 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20897 #, fuzzy
20898 msgid "&Network"
20899 msgstr "Rêt"
20901 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Capture &Device"
20904 msgstr "Cjapitul %d"
20906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20907 #, fuzzy
20908 msgid "&Select"
20909 msgstr "_Selezione"
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20912 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20913 msgid "&Enqueue"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20917 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
20918 #, fuzzy
20919 msgid "&Play"
20920 msgstr "Riprodûs"
20922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20923 #, fuzzy
20924 msgid "&Stream"
20925 msgstr "Flus"
20927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20928 #, fuzzy
20929 msgid "C&onvert"
20930 msgstr "Nete"
20932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20933 #, fuzzy
20934 msgid "C&onvert / Save"
20935 msgstr "Nete"
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Open URL"
20940 msgstr "Vierç"
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20943 msgid "Enter URL here..."
20944 msgstr ""
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20947 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20948 msgstr ""
20950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20951 msgid ""
20952 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20953 "or the path to a file on your computer,\n"
20954 "it will be automatically selected."
20955 msgstr ""
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20958 msgid "Plugins and extensions"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20962 msgid "Capability"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Score"
20968 msgstr "Visôr"
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20971 #, fuzzy
20972 msgid "&Search:"
20973 msgstr "Cîr"
20975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Get more extensions from"
20978 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20981 #, fuzzy
20982 msgid "More information..."
20983 msgstr "Altris informazions"
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20986 msgid "Reload extensions"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Version"
20992 msgstr "Session"
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Website"
20997 msgstr "Titul"
20999 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Deletes the selected item"
21002 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Show settings"
21007 msgstr "Salve impostazions"
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Simple"
21012 msgstr "MIME"
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Switch to simple preferences view"
21017 msgstr "Sielç une mascare"
21019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Switch to full preferences view"
21022 msgstr "Sielç une mascare"
21024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21025 #, fuzzy
21026 msgid "&Save"
21027 msgstr "Salve"
21029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Save and close the dialog"
21032 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21035 #, fuzzy
21036 msgid "&Reset Preferences"
21037 msgstr "Azere lis preferencis"
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21040 msgid "Only show current"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21044 msgid "Only show modules related to current playback"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Advanced Preferences"
21050 msgstr "Preferencis"
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Simple Preferences"
21055 msgstr "Preferencis"
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Cannot save Configuration"
21060 msgstr "Cjame une configurazion"
21062 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21063 msgid "Preferences file could not be saved"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21067 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Open Directory"
21073 msgstr "Cartele di origjin"
21075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Open Folder"
21078 msgstr "Vierç un file..."
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Open playlist..."
21083 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21086 msgid "XSPF playlist"
21087 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21090 #, fuzzy
21091 msgid "M3U playlist"
21092 msgstr "Liste di scolte"
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21095 #, fuzzy
21096 msgid "M3U8 playlist"
21097 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Save playlist as..."
21102 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Open subtitles..."
21107 msgstr "Vierç i sot titui"
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Media Files"
21112 msgstr "Meditative"
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Subtitle Files"
21117 msgstr "File dai sot titui"
21119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21120 #, fuzzy
21121 msgid "All Files"
21122 msgstr "Ducj i files"
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Stream Output"
21127 msgstr "Flus "
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21130 msgid ""
21131 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21132 "on your private network, or on the Internet.\n"
21133 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21134 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21135 msgstr ""
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21138 msgid ""
21139 "Stream output string.\n"
21140 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21141 "but you can change it manually."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21145 msgid "Toolbars Editor"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21149 msgid "Toolbar Elements"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Next widget style:"
21155 msgstr "Titul sucessîf"
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Flat Button"
21160 msgstr "Bilineâr svelt"
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Big Button"
21165 msgstr "Puarte video"
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Native Slider"
21170 msgstr "Native merecane"
21172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21173 msgid "Main Toolbar"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Toolbar position:"
21179 msgstr "Posizion dal logo"
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21182 msgid "Under the Video"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Above the Video"
21188 msgstr "Filtris audio"
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Line 1:"
21193 msgstr "Logo"
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Line 2:"
21198 msgstr "Logo"
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21203 msgstr "Filtris audio"
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Time Toolbar"
21208 msgstr "Controi"
21210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Fullscreen Controller"
21213 msgstr "Mostre interface"
21215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Select profile:"
21218 msgstr "Sielç un file"
21220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21221 #, fuzzy
21222 msgid "New profile"
21223 msgstr "Sielç un file"
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Delete the current profile"
21228 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Cl&ose"
21233 msgstr "Siere"
21235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Profile Name"
21238 msgstr "Non dal file di regjistri"
21240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Please enter the new profile name."
21243 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Spacer"
21248 msgstr "Spazi"
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21251 msgid "Expanding Spacer"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Splitter"
21257 msgstr "spaziâl"
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21260 msgid "Time Slider"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Small Volume"
21266 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21269 #, fuzzy
21270 msgid "DVD menus"
21271 msgstr "DVD (menùs)"
21273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Advanced Buttons"
21276 msgstr "Opzions avanzadis"
21278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Playback Buttons"
21281 msgstr "Riproduzion"
21283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Aspect ratio selector"
21286 msgstr "Esperanto"
21288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Speed selector"
21291 msgstr "Frecuence fotograms"
21293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Broadcast"
21296 msgstr "Podcasts"
21298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Schedule"
21301 msgstr "huff"
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21304 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21308 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21312 msgid "Day / Month / Year:"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Repeat:"
21318 msgstr "Ripet dut"
21320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Repeat delay:"
21323 msgstr "Ripet dut"
21325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21327 #, fuzzy
21328 msgid " days"
21329 msgstr "ritart"
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21332 #, fuzzy
21333 msgid "I&mport"
21334 msgstr "Puarte"
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21337 #, fuzzy
21338 msgid "E&xport"
21339 msgstr "Tire fûr"
21341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Save VLM configuration as..."
21344 msgstr "Configurazion VLM"
21346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21347 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Open VLM configuration..."
21353 msgstr "Configurazion VLM"
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Broadcast: "
21358 msgstr "Podcasts"
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21361 msgid "Schedule: "
21362 msgstr ""
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21365 #, fuzzy
21366 msgid "VOD: "
21367 msgstr "VSR"
21369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21370 msgid "Control menu for the player"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Paused"
21376 msgstr "Pause"
21378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21379 #, fuzzy
21380 msgid "&Media"
21381 msgstr "Macedon"
21383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21384 #, fuzzy
21385 msgid "P&layback"
21386 msgstr "Riproduzion"
21388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21389 #, fuzzy
21390 msgid "&Audio"
21391 msgstr "Audio"
21393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21394 #, fuzzy
21395 msgid "&Video"
21396 msgstr "Video"
21398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Subti&tle"
21401 msgstr "Sot titul"
21403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21404 #, fuzzy
21405 msgid "T&ools"
21406 msgstr "Controi"
21408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21409 #, fuzzy
21410 msgid "V&iew"
21411 msgstr "Viodude"
21413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21414 #, fuzzy
21415 msgid "&Help"
21416 msgstr "Jutori"
21418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Open &File..."
21421 msgstr "Vierç un file..."
21423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21424 #, fuzzy
21425 msgid "&Open Multiple Files..."
21426 msgstr "Vierç un file..."
21428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Open &Disc..."
21431 msgstr "Vierç un disc..."
21433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Open &Network Stream..."
21436 msgstr "Flus di rêt..."
21438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Open &Capture Device..."
21441 msgstr "Vierç un disc..."
21443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21444 msgid "Open &Location from clipboard"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Open &Recent Media"
21450 msgstr "Vierç MRL"
21452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21453 msgid "Conve&rt / Save..."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21457 #, fuzzy
21458 msgid "&Stream..."
21459 msgstr "Flus"
21461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Quit at the end of playlist"
21464 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21467 msgid "Close to systray"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21471 #, fuzzy
21472 msgid "&Quit"
21473 msgstr "Jes"
21475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21476 #, fuzzy
21477 msgid "&Effects and Filters"
21478 msgstr "Liste dai efiets"
21480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21481 #, fuzzy
21482 msgid "&Track Synchronization"
21483 msgstr "Sielç trace audio"
21485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Program Guide"
21488 msgstr "Program"
21490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21491 msgid "Plu&gins and extensions"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Customi&ze Interface..."
21497 msgstr "Mostre interface"
21499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21500 #, fuzzy
21501 msgid "&Preferences"
21502 msgstr "Preferencis"
21504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21505 #, fuzzy
21506 msgid "&View"
21507 msgstr "Viodude"
21509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Play&list"
21512 msgstr "Liste di scolte"
21514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Ctrl+L"
21517 msgstr "Ctrl"
21519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Docked Playlist"
21522 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Mi&nimal Interface"
21527 msgstr "Interface minimâl"
21529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Ctrl+H"
21532 msgstr "Ctrl"
21534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21535 #, fuzzy
21536 msgid "&Fullscreen Interface"
21537 msgstr "Mostre interface"
21539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21540 #, fuzzy
21541 msgid "&Advanced Controls"
21542 msgstr "Opzions avanzadis"
21544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Status Bar"
21547 msgstr "Statistichis"
21549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Visualizations selector"
21552 msgstr "Viodudis"
21554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21555 #, fuzzy
21556 msgid "&Increase Volume"
21557 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21560 #, fuzzy
21561 msgid "&Decrease Volume"
21562 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21565 msgid "&Mute"
21566 msgstr "&Mut"
21568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Audio &Track"
21571 msgstr "Trace audio"
21573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Audio &Device"
21576 msgstr "Dispositîf CD audio"
21578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21579 #, fuzzy
21580 msgid "&Stereo Mode"
21581 msgstr "Mût stereo"
21583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21584 #, fuzzy
21585 msgid "&Visualizations"
21586 msgstr "Viodudis"
21588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Add &Subtitle File..."
21591 msgstr "File dai sot titui"
21593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Sub &Track"
21596 msgstr "Trace audio"
21598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Video &Track"
21601 msgstr "Trace video"
21603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21604 #, fuzzy
21605 msgid "&Fullscreen"
21606 msgstr "Dut il visôr"
21608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Always Fit &Window"
21611 msgstr "Simpri in prin plan"
21613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Always &on Top"
21616 msgstr "Simpri in prin plan"
21618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Set as Wall&paper"
21621 msgstr "Sfont"
21623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21624 #, fuzzy
21625 msgid "&Zoom"
21626 msgstr "In somp"
21628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21629 #, fuzzy
21630 msgid "&Aspect Ratio"
21631 msgstr "Aplicazion"
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21634 #, fuzzy
21635 msgid "&Crop"
21636 msgstr "Taie"
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21639 #, fuzzy
21640 msgid "&Deinterlace"
21641 msgstr "Interface KDE"
21643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21644 #, fuzzy
21645 msgid "&Deinterlace mode"
21646 msgstr "Mût stereo"
21648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21649 #, fuzzy
21650 msgid "&Post processing"
21651 msgstr "Filtri video"
21653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Take &Snapshot"
21656 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21659 #, fuzzy
21660 msgid "T&itle"
21661 msgstr "Titul"
21663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21664 msgid "&Chapter"
21665 msgstr "&Cjapitul"
21667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21668 #, fuzzy
21669 msgid "&Program"
21670 msgstr "Program"
21672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21673 #, fuzzy
21674 msgid "&Manage"
21675 msgstr "Lenghe"
21677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21678 #, fuzzy
21679 msgid "&Help..."
21680 msgstr "Jutori"
21682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Check for &Updates..."
21685 msgstr "Controle inzornaments..."
21687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21688 #, fuzzy
21689 msgid "&Stop"
21690 msgstr "Ferme"
21692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Pre&vious"
21695 msgstr "Precedent"
21697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Ne&xt"
21700 msgstr "Sucessîf"
21702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21703 msgid "Sp&eed"
21704 msgstr ""
21706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21707 #, fuzzy
21708 msgid "&Faster"
21709 msgstr "Tache"
21711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21712 #, fuzzy
21713 msgid "N&ormal Speed"
21714 msgstr "Normâl"
21716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Slo&wer"
21719 msgstr "Servidôr"
21721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21722 #, fuzzy
21723 msgid "&Jump Forward"
21724 msgstr "tempoâl"
21726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Jump Bac&kward"
21729 msgstr "tempoâl"
21731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Ctrl+T"
21734 msgstr "Ctrl"
21736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Open &Network..."
21739 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Leave Fullscreen"
21744 msgstr "Implene dut il visôr"
21746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21747 #, fuzzy
21748 msgid "&Playback"
21749 msgstr "Riproduzion"
21751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21752 #, fuzzy
21753 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21754 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Sho&w VLC media player"
21759 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21762 #, fuzzy
21763 msgid "&Open Media"
21764 msgstr "Vierç MRL"
21766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21767 #, fuzzy
21768 msgid "&Clear"
21769 msgstr "Nete"
21771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21774 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21777 msgid ""
21778 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21779 "preferences dialog."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21783 msgid "Systray icon"
21784 msgstr "Icone dongje dal orloi"
21786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21787 msgid ""
21788 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21789 "basic actions."
21790 msgstr ""
21792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21793 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21797 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21801 msgid "Show playing item name in window title"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21805 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21806 msgstr ""
21808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21809 msgid "Show notification popup on track change"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21813 msgid ""
21814 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21815 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21816 msgstr ""
21818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21819 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21823 msgid ""
21824 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21825 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21826 "extensions."
21827 msgstr ""
21829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21830 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
21834 msgid ""
21835 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21836 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21837 "with composite extensions."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
21841 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
21845 msgid "Activate the updates availability notification"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21849 msgid ""
21850 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21851 "once every two weeks."
21852 msgstr ""
21854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21855 msgid "Number of days between two update checks"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
21859 msgid "Ask for network policy at start"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21863 msgid "Save the recently played items in the menu"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21867 msgid "List of words separated by | to filter"
21868 msgstr ""
21870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21871 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Define the colors of the volume slider "
21877 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
21879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21880 msgid ""
21881 "Define the colors of the volume slider\n"
21882 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21883 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21884 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21885 msgstr ""
21887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21888 msgid "Selection of the starting mode and look "
21889 msgstr ""
21891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21892 msgid ""
21893 "Start VLC with:\n"
21894 " - normal mode\n"
21895 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21896 " - minimal mode with limited controls"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21902 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
21905 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21911 msgstr "Implene dut il visôr"
21913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21918 msgid "Load extensions on startup"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Display background cone or art"
21932 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21935 msgid ""
21936 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21937 "disabled to prevent burning screen."
21938 msgstr ""
21940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21941 msgid "Expanding background cone or art."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Background art fits window's size"
21947 msgstr "Sfont"
21949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21950 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21954 msgid ""
21955 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21956 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21957 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21958 "and change the system volume when VLC is not selected."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Maximum Volume displayed"
21964 msgstr "Largjece massime video"
21966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Never"
21969 msgstr "Rivoc"
21971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21972 #, fuzzy
21973 msgid "When minimized"
21974 msgstr "Riproduzion locâl"
21976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Always"
21979 msgstr "Riprodûs"
21981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
21982 msgid "Qt interface"
21983 msgstr "Interface Qt"
21985 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21986 #, fuzzy
21987 msgid "errors"
21988 msgstr "Erôrs"
21990 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21991 msgid "warnings"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21995 msgid "debug"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21999 msgid "Open a skin file"
22000 msgstr "Vierç file de mascare"
22002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22005 msgstr ""
22006 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22009 msgid "Open playlist"
22010 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22012 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Playlist Files|"
22015 msgstr "Liste di scolte"
22017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22018 msgid "Save playlist"
22019 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22022 #, fuzzy
22023 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22024 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22027 msgid "Skin to use"
22028 msgstr "Mascare di doprâ"
22030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22031 msgid "Path to the skin to use."
22032 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22035 msgid "Config of last used skin"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22039 msgid ""
22040 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22041 "automatically, do not touch it."
22042 msgstr ""
22044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22045 msgid "Show a systray icon for VLC"
22046 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22050 msgid "Show VLC on the taskbar"
22051 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22054 msgid "Enable transparency effects"
22055 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22058 msgid ""
22059 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22060 "when moving windows does not behave correctly."
22061 msgstr ""
22063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Use a skinned playlist"
22067 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22070 msgid "Display video in a skinned window if any"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22074 msgid ""
22075 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22076 "play back video even though no video tag is implemented"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22080 msgid "Skins"
22081 msgstr "Mascaris"
22083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Skinnable Interface"
22086 msgstr "Interface minimâl"
22088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22089 msgid "Select skin"
22090 msgstr "Sielç une mascare"
22092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Open skin ..."
22095 msgstr "Vierç mascare..."
22097 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22098 msgid ""
22099 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22100 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22101 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22102 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22103 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22104 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22105 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22106 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/lua/vlc.c:48
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Lua interface"
22112 msgstr "Interface Qt"
22114 #: modules/lua/vlc.c:49
22115 msgid "Lua interface module to load"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/lua/vlc.c:51
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Lua interface configuration"
22121 msgstr "Cjame une configurazion"
22123 #: modules/lua/vlc.c:52
22124 msgid ""
22125 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22126 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22130 msgid "A single password restricts access to this interface."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22134 msgid "Source directory"
22135 msgstr "Cartele di origjin"
22137 #: modules/lua/vlc.c:58
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Directory index"
22140 msgstr "DirectShow"
22142 #: modules/lua/vlc.c:59
22143 msgid "Allow to build directory index"
22144 msgstr ""
22146 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22147 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22148 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22149 msgid "Host"
22150 msgstr "Host"
22152 #: modules/lua/vlc.c:62
22153 msgid ""
22154 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22155 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22156 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/lua/vlc.c:67
22160 msgid ""
22161 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22162 "4212."
22163 msgstr ""
22165 #: modules/lua/vlc.c:75
22166 #, fuzzy
22167 msgid "CLI input"
22168 msgstr "Sielç un file"
22170 #: modules/lua/vlc.c:76
22171 msgid ""
22172 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22173 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22174 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/lua/vlc.c:84
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Lua"
22180 msgstr "Lao"
22182 #: modules/lua/vlc.c:85
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Lua interpreter"
22185 msgstr "Interface Qt"
22187 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Lua HTTP"
22190 msgstr "HTTP"
22192 #: modules/lua/vlc.c:106
22193 msgid "Lua CLI"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/lua/vlc.c:110
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Command-line interface"
22199 msgstr "Mostre interface"
22201 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22202 msgid "Lua Telnet"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/lua/vlc.c:134
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Lua Meta Fetcher"
22208 msgstr "Metal"
22210 #: modules/lua/vlc.c:135
22211 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/lua/vlc.c:140
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Lua Meta Reader"
22217 msgstr "Metal"
22219 #: modules/lua/vlc.c:141
22220 msgid "Read meta data using lua scripts"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/lua/vlc.c:147
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Lua Playlist"
22226 msgstr "Liste di scolte"
22228 #: modules/lua/vlc.c:148
22229 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/lua/vlc.c:153
22233 msgid "Lua Art"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/lua/vlc.c:154
22237 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22241 msgid "Lua Extension"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/lua/vlc.c:166
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Lua SD Module"
22247 msgstr "Mût stereo"
22249 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22250 msgid "Folder meta data"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Album art filename"
22256 msgstr "Non dal file di rapuart"
22258 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22259 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22263 msgid "The username of your last.fm account"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22267 msgid "The password of your last.fm account"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22271 msgid "Scrobbler URL"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22275 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Audioscrobbler"
22281 msgstr "Codec audio"
22283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22284 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22288 msgid "last.fm: Authentication failed"
22289 msgstr ""
22291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22292 msgid ""
22293 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22294 "relaunch VLC."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22298 msgid "Last.fm username not set"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22302 msgid ""
22303 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22304 "VLC.\n"
22305 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/misc/gnutls.c:51
22309 #, fuzzy
22310 msgid "TLS cipher priorities"
22311 msgstr "Propietâts barcon"
22313 #: modules/misc/gnutls.c:52
22314 msgid ""
22315 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22316 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/misc/gnutls.c:63
22320 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/misc/gnutls.c:65
22324 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/misc/gnutls.c:66
22328 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22329 msgstr ""
22331 #: modules/misc/gnutls.c:67
22332 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22333 msgstr ""
22335 #: modules/misc/gnutls.c:72
22336 msgid "GNU TLS transport layer security"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/misc/gnutls.c:79
22340 #, fuzzy
22341 msgid "GNU TLS server"
22342 msgstr "Servidôr"
22344 #: modules/misc/gnutls.c:269
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22348 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22349 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22350 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22351 "\n"
22352 "If in doubt, abort now.\n"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/misc/gnutls.c:279
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22359 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22360 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22361 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22362 "\n"
22363 "If in doubt, abort now.\n"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Insecure site"
22369 msgstr "Gjenar"
22371 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22372 msgid "Abort"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/misc/gnutls.c:295
22376 #, fuzzy
22377 msgid "View certificate"
22378 msgstr "Dopre file sot titui"
22380 #: modules/misc/gnutls.c:312
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "This is the certificate presented by %s:\n"
22384 "%s\n"
22385 "\n"
22386 "If in doubt, abort now.\n"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/misc/gnutls.c:314
22390 msgid "Accept 24 hours"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/misc/gnutls.c:315
22394 msgid "Accept permanently"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22398 msgid "Playing some media."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Power"
22404 msgstr "Riprodûs plui a planc"
22406 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22407 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22411 #, fuzzy
22412 msgid "XDG-screensaver"
22413 msgstr "Disative il salve-visôr"
22415 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22416 #, fuzzy
22417 msgid "XDG screen saver inhibition"
22418 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22420 #: modules/misc/logger.c:117
22421 msgid "Log format"
22422 msgstr "Formât regjistri"
22424 #: modules/misc/logger.c:118
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Specify the logging format."
22427 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22429 #: modules/misc/logger.c:121
22430 msgid "Syslog ident"
22431 msgstr ""
22433 #: modules/misc/logger.c:122
22434 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/misc/logger.c:125
22438 msgid "Syslog facility"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/misc/logger.c:126
22442 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/misc/logger.c:153
22446 msgid "Verbosity"
22447 msgstr ""
22449 #: modules/misc/logger.c:154
22450 msgid ""
22451 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22452 "--verbose."
22453 msgstr ""
22455 #: modules/misc/logger.c:158
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Logging"
22458 msgstr "Logo"
22460 #: modules/misc/logger.c:159
22461 msgid "File logging"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/misc/logger.c:165
22465 msgid "Log filename"
22466 msgstr "Non dal file di regjistri"
22468 #: modules/misc/logger.c:165
22469 msgid "Specify the log filename."
22470 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22472 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22473 #, fuzzy
22474 msgid "M3U playlist export"
22475 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22477 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22478 #, fuzzy
22479 msgid "M3U8 playlist export"
22480 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22482 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22483 #, fuzzy
22484 msgid "XSPF playlist export"
22485 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22487 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22488 #, fuzzy
22489 msgid "HTML playlist export"
22490 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22492 #: modules/misc/rtsp.c:61
22493 msgid "Maximum number of connections"
22494 msgstr "Numar massim di conessions"
22496 #: modules/misc/rtsp.c:62
22497 msgid ""
22498 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22499 "0 means no limit."
22500 msgstr ""
22502 #: modules/misc/rtsp.c:65
22503 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/misc/rtsp.c:67
22507 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/misc/rtsp.c:69
22511 msgid ""
22512 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22513 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22514 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22515 "The default is 5."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22519 #, fuzzy
22520 msgid "RTSP VoD"
22521 msgstr "RTSP"
22523 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22524 #, fuzzy
22525 msgid "RTSP VoD server"
22526 msgstr "Non utent"
22528 #: modules/misc/stats.c:211
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Stats"
22531 msgstr "Statistichis"
22533 #: modules/misc/stats.c:213
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Stats encoder function"
22536 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22538 #: modules/misc/stats.c:219
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Stats decoder"
22541 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22543 #: modules/misc/stats.c:220
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Stats decoder function"
22546 msgstr "Descrizion dal flus"
22548 #: modules/misc/stats.c:225
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Stats demux"
22551 msgstr "Statistichis"
22553 #: modules/misc/stats.c:226
22554 msgid "Stats demux function"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22558 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/mux/asf.c:57
22562 msgid "Title to put in ASF comments."
22563 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
22565 #: modules/mux/asf.c:59
22566 msgid "Author to put in ASF comments."
22567 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
22569 #: modules/mux/asf.c:61
22570 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22571 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
22573 #: modules/mux/asf.c:62
22574 msgid "Comment"
22575 msgstr "Coment"
22577 #: modules/mux/asf.c:63
22578 msgid "Comment to put in ASF comments."
22579 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
22581 #: modules/mux/asf.c:65
22582 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22583 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
22585 #: modules/mux/asf.c:66
22586 msgid "Packet Size"
22587 msgstr "Dimension pacut"
22589 #: modules/mux/asf.c:67
22590 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22591 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
22593 #: modules/mux/asf.c:68
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Bitrate override"
22596 msgstr "Mût stereo"
22598 #: modules/mux/asf.c:69
22599 msgid ""
22600 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22601 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22602 "in bytes"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/mux/asf.c:73
22606 msgid "ASF muxer"
22607 msgstr ""
22609 #: modules/mux/asf.c:565
22610 msgid "Unknown Video"
22611 msgstr "Video scognossût"
22613 #: modules/mux/avi.c:47
22614 msgid "AVI muxer"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/mux/dummy.c:45
22618 msgid "Dummy/Raw muxer"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/mux/mp4.c:46
22622 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/mux/mp4.c:48
22626 msgid ""
22627 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22628 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22629 "downloading."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/mux/mp4.c:58
22633 msgid "MP4/MOV muxer"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22637 msgid "DTS delay (ms)"
22638 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22641 msgid ""
22642 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22643 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22644 "inside the client decoder."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22648 msgid "PES maximum size"
22649 msgstr "Dimension massime PES"
22651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22652 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22656 msgid "PS muxer"
22657 msgstr ""
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22660 msgid "Video PID"
22661 msgstr "PID video"
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22664 msgid ""
22665 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22666 "the video."
22667 msgstr ""
22669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22670 msgid "Audio PID"
22671 msgstr "PID audio"
22673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22674 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22675 msgstr ""
22677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22678 msgid "SPU PID"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22682 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22686 msgid "PMT PID"
22687 msgstr ""
22689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22690 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22694 #, fuzzy
22695 msgid "TS ID"
22696 msgstr "Trace "
22698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22699 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22700 msgstr ""
22702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22703 msgid "NET ID"
22704 msgstr ""
22706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22707 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22708 msgstr ""
22710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22711 #, fuzzy
22712 msgid "PMT Program numbers"
22713 msgstr "Numar di trace"
22715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22716 msgid ""
22717 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22718 "to be enabled."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22722 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22726 msgid ""
22727 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22728 "be enabled."
22729 msgstr ""
22731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22732 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22736 msgid ""
22737 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22738 "be enabled."
22739 msgstr ""
22741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22742 msgid "Set PID to ID of ES"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22746 msgid ""
22747 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22748 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22749 msgstr ""
22751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Data alignment"
22754 msgstr "Inliniament video"
22756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22757 msgid ""
22758 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22759 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22760 msgstr ""
22762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Shaping delay (ms)"
22765 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22768 msgid ""
22769 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22770 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22771 "especially for reference frames."
22772 msgstr ""
22774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Use keyframes"
22777 msgstr "Non utent"
22779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22780 msgid ""
22781 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22782 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22783 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22784 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22785 "the biggest frames in the stream."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22789 #, fuzzy
22790 msgid "PCR interval (ms)"
22791 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22794 msgid ""
22795 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22796 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22800 msgid "Minimum B (deprecated)"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22804 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22808 msgid "Maximum B (deprecated)"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22812 msgid ""
22813 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22814 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22815 "inside the client decoder."
22816 msgstr ""
22818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Crypt audio"
22821 msgstr "CD audio"
22823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22824 msgid "Crypt audio using CSA"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Crypt video"
22830 msgstr "video"
22832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22833 msgid "Crypt video using CSA"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22837 #, fuzzy
22838 msgid "CSA Key in use"
22839 msgstr "Clâf CSA"
22841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22842 msgid ""
22843 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22844 "second/2 one."
22845 msgstr ""
22847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22848 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22852 msgid ""
22853 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22854 "header from the value before encrypting."
22855 msgstr ""
22857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22858 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22862 msgid "Multipart JPEG muxer"
22863 msgstr ""
22865 #: modules/mux/ogg.c:51
22866 msgid "Ogg/OGM muxer"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/mux/wav.c:46
22870 msgid "WAV muxer"
22871 msgstr ""
22873 #: modules/notify/growl.m:104
22874 msgid "Growl Notification Plugin"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/notify/growl.m:282
22878 #, fuzzy
22879 msgid "New input playing"
22880 msgstr "Cumò in esecuzion"
22882 #: modules/notify/growl.m:305
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Now playing"
22885 msgstr "Cumò in esecuzion"
22887 #: modules/notify/notify.c:53
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Timeout (ms)"
22890 msgstr "Ore"
22892 #: modules/notify/notify.c:54
22893 msgid "How long the notification will be displayed "
22894 msgstr ""
22896 #: modules/notify/notify.c:59
22897 msgid "Notify"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/notify/notify.c:60
22901 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/packetizer/copy.c:48
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Copy packetizer"
22907 msgstr "Dimension pacut"
22909 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Dirac packetizer"
22912 msgstr "Dimension pacut"
22914 #: modules/packetizer/flac.c:50
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Flac audio packetizer"
22917 msgstr "Dimension pacut"
22919 #: modules/packetizer/h264.c:56
22920 msgid "H.264 video packetizer"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22924 #, fuzzy
22925 msgid "MLP/TrueHD parser"
22926 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
22928 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22929 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22933 msgid "MPEG4 video packetizer"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22937 msgid "Sync on Intra Frame"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22941 msgid ""
22942 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22943 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22947 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22951 #, fuzzy
22952 msgid "MPEG Video"
22953 msgstr "Video"
22955 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22956 #, fuzzy
22957 msgid "VC-1 packetizer"
22958 msgstr "Dimension pacut"
22960 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22961 msgid "Bonjour services"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22966 #, fuzzy
22967 msgid "My Videos"
22968 msgstr "Video"
22970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22971 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22972 #, fuzzy
22973 msgid "My Music"
22974 msgstr "Musical"
22976 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Picture"
22979 msgstr "Precedent"
22981 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22982 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22983 msgid "My Pictures"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22987 #, fuzzy
22988 msgid "MTP devices"
22989 msgstr "Dispositîf DVD"
22991 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22992 #, fuzzy
22993 msgid "MTP Device"
22994 msgstr "Dispositîf DVD"
22996 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22997 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22998 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22999 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23000 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23001 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Discs"
23004 msgstr "Disc"
23006 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23007 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23008 msgid "Local drives"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23012 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Podcast URLs list"
23015 msgstr "Podcasts"
23017 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23018 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23019 msgstr ""
23021 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23022 msgid "Podcasts"
23023 msgstr "Podcasts"
23025 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23026 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Audio capture"
23029 msgstr "Puarte audio"
23031 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23034 msgstr "Puarte audio"
23036 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Generic"
23039 msgstr "Gjenerâl"
23041 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23042 #, fuzzy
23043 msgid "SAP multicast address"
23044 msgstr "Direzion host"
23046 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23047 msgid ""
23048 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23049 "However, you can specify a specific address."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23053 msgid "SAP timeout (seconds)"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23057 msgid ""
23058 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23062 msgid "Try to parse the announce"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23066 msgid ""
23067 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23068 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23069 msgstr ""
23071 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23072 #, fuzzy
23073 msgid "SAP Strict mode"
23074 msgstr "Mût stereo"
23076 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23077 msgid ""
23078 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23079 "announcements."
23080 msgstr ""
23082 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23083 msgid "SAP"
23084 msgstr "SAP"
23086 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Network streams (SAP)"
23089 msgstr "&Flus di rêt..."
23091 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23092 #, fuzzy
23093 msgid "SDP Descriptions parser"
23094 msgstr "File di descrizion"
23096 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23097 msgid "Session"
23098 msgstr "Session"
23100 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Tool"
23103 msgstr "Controi"
23105 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23106 msgid "User"
23107 msgstr "Utent"
23109 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Video capture"
23112 msgstr "Puarte video"
23114 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23115 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Audio capture (ALSA)"
23121 msgstr "Puarte audio"
23123 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23124 #, fuzzy
23125 msgid "CD"
23126 msgstr "VSR"
23128 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23129 msgid "DVD"
23130 msgstr "DVD"
23132 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23133 #, fuzzy
23134 msgid "HD DVD"
23135 msgstr "DVD"
23137 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Unknown type"
23140 msgstr "<scognossût>"
23142 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Universal Plug'n'Play"
23145 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23147 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23148 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23149 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23150 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Screen capture"
23153 msgstr "Visôr"
23155 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23156 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Applications"
23162 msgstr "Aplicazion"
23164 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Desktop"
23168 msgstr "Ferme"
23170 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23171 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Preferred Width"
23174 msgstr "Lenghe audio"
23176 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23177 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Preferred Height"
23180 msgstr "Altece video"
23182 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23183 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Buffer size in seconds"
23189 msgstr "Durade"
23191 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23192 msgid "DASH"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23196 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23197 msgstr ""
23199 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23200 #, fuzzy
23201 msgid "LZMA decompression"
23202 msgstr "Descrizion"
23204 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23205 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23209 #, fuzzy
23210 msgid "gzip decompression"
23211 msgstr "Descrizion"
23213 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23214 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/stream_filter/record.c:49
23218 msgid "Internal stream record"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Smooth Streaming"
23224 msgstr "Flus"
23226 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Autodel"
23229 msgstr "Automatic"
23231 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23232 msgid "Automatically add/delete input streams"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23236 msgid ""
23237 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23238 "this stream later."
23239 msgstr ""
23241 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Destination bridge-in name"
23244 msgstr "Codec video di destinazion"
23246 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23247 msgid ""
23248 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23249 "in at a time, you can discard this option."
23250 msgstr ""
23252 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23253 msgid ""
23254 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23255 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23256 "need to raise caching values."
23257 msgstr ""
23259 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23260 msgid "ID Offset"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23264 msgid ""
23265 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23266 "IDs bridge_in will register."
23267 msgstr ""
23269 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Name of current instance"
23272 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23274 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23275 msgid ""
23276 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23277 "at a time, you can discard this option."
23278 msgstr ""
23280 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23281 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23285 msgid ""
23286 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23287 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23288 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23289 "placeholder streams should have the same format. "
23290 msgstr ""
23292 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23293 msgid "Placeholder delay"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23297 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23298 msgstr ""
23300 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23301 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23305 msgid ""
23306 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23307 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23308 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23309 "frames in the streams."
23310 msgstr ""
23312 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Bridge"
23315 msgstr "Luminositât"
23317 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Bridge stream output"
23320 msgstr "Flus "
23322 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Bridge out"
23325 msgstr "Puarte video"
23327 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23328 msgid "Bridge in"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23332 #: modules/stream_out/setid.c:41
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Elementary Stream ID"
23335 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23337 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23340 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23342 #: modules/stream_out/delay.c:43
23343 msgid "Delay of the ES (ms)"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/stream_out/delay.c:45
23347 msgid ""
23348 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23349 "negative means advance."
23350 msgstr ""
23352 #: modules/stream_out/delay.c:55
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Delay a stream"
23355 msgstr "Scomence flus"
23357 #: modules/stream_out/description.c:54
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Description stream output"
23360 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23362 #: modules/stream_out/display.c:41
23363 msgid "Enable/disable audio rendering."
23364 msgstr ""
23366 #: modules/stream_out/display.c:43
23367 msgid "Enable/disable video rendering."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/stream_out/display.c:44
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Delay (ms)"
23373 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23375 #: modules/stream_out/display.c:45
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23378 msgstr "Cualitât dal flus."
23380 #: modules/stream_out/display.c:54
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Display stream output"
23383 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23385 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Duplicate stream output"
23388 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23390 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23391 msgid "Output access method"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/stream_out/es.c:43
23395 #, fuzzy
23396 msgid "This is the default output access method that will be used."
23397 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23399 #: modules/stream_out/es.c:45
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Audio output access method"
23402 msgstr "URL de jessude audio"
23404 #: modules/stream_out/es.c:47
23405 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/stream_out/es.c:48
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Video output access method"
23411 msgstr "Modui in jessude"
23413 #: modules/stream_out/es.c:50
23414 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Output muxer"
23420 msgstr "Modui in jessude"
23422 #: modules/stream_out/es.c:54
23423 #, fuzzy
23424 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23425 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23427 #: modules/stream_out/es.c:55
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Audio output muxer"
23430 msgstr "URL de jessude audio"
23432 #: modules/stream_out/es.c:57
23433 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23434 msgstr ""
23436 #: modules/stream_out/es.c:58
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Video output muxer"
23439 msgstr "Modui in jessude"
23441 #: modules/stream_out/es.c:60
23442 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23443 msgstr ""
23445 #: modules/stream_out/es.c:62
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Output URL"
23448 msgstr "URL de jessude"
23450 #: modules/stream_out/es.c:64
23451 #, fuzzy
23452 msgid "This is the default output URI."
23453 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23455 #: modules/stream_out/es.c:65
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Audio output URL"
23458 msgstr "URL de jessude audio"
23460 #: modules/stream_out/es.c:67
23461 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/stream_out/es.c:68
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Video output URL"
23467 msgstr "URL de jessude audio"
23469 #: modules/stream_out/es.c:70
23470 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23471 msgstr ""
23473 #: modules/stream_out/es.c:79
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Elementary stream output"
23476 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23478 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23479 #, c-format
23480 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23481 msgstr ""
23483 #: modules/stream_out/gather.c:44
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Gathering stream output"
23486 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23491 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23494 msgid "Magazine"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23498 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Page"
23504 msgstr "Pause"
23506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23507 msgid "Specify the page containing the language"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Row"
23513 msgstr "Sgarfe..."
23515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23516 msgid "Specify the row containing the language"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23520 msgid "Lang From Telx"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23524 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Output video width."
23535 msgstr "Largjece massime video"
23537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Output video height."
23541 msgstr "Altece massime de jessude video."
23543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23544 msgid "Sample aspect ratio"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23548 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23549 msgstr ""
23551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23553 msgid "Video filter"
23554 msgstr "Filtri video"
23556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23559 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Image chroma"
23564 msgstr "Formât figure"
23566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23567 msgid ""
23568 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23569 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23570 msgstr ""
23572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23575 msgstr "Trasparence dal logo"
23577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23578 #: modules/video_filter/rss.c:142
23579 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23580 msgid "X offset"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23584 #, fuzzy
23585 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23586 msgstr "Coordinade X"
23588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23589 #: modules/video_filter/rss.c:144
23590 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23591 msgid "Y offset"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23597 msgstr "Coordinade Y"
23599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23600 msgid "Mosaic bridge"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23604 msgid "Mosaic bridge stream output"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/stream_out/raop.c:148
23608 msgid "Hostname or IP address of target device"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/stream_out/raop.c:151
23612 msgid ""
23613 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23614 "very loud."
23615 msgstr ""
23617 #: modules/stream_out/raop.c:155
23618 msgid "Password for target device."
23619 msgstr ""
23621 #: modules/stream_out/raop.c:157
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Password file"
23624 msgstr "Peraule clâf"
23626 #: modules/stream_out/raop.c:158
23627 msgid "Read password for target device from file."
23628 msgstr ""
23630 #: modules/stream_out/raop.c:161
23631 msgid "RAOP"
23632 msgstr ""
23634 #: modules/stream_out/raop.c:162
23635 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23636 msgstr ""
23638 #: modules/stream_out/record.c:50
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Destination prefix"
23641 msgstr "Destinazion"
23643 #: modules/stream_out/record.c:52
23644 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/stream_out/record.c:57
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Record stream output"
23650 msgstr "Flus "
23652 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23653 msgid "This is the output URL that will be used."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23657 msgid ""
23658 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23659 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23660 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23661 "SDP to be announced via SAP."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23665 #, fuzzy
23666 msgid "SAP announcing"
23667 msgstr "Altris informazions"
23669 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23670 msgid "Announce this session with SAP."
23671 msgstr ""
23673 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Muxer"
23676 msgstr "Cuiet"
23678 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23679 msgid ""
23680 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23681 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23682 msgstr ""
23684 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23685 msgid "Session name"
23686 msgstr "Non de session"
23688 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23689 msgid ""
23690 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23691 "Descriptor)."
23692 msgstr ""
23694 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Session category"
23697 msgstr "Non de session"
23699 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23700 msgid ""
23701 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23702 "announced if you choose to use SAP."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Session description"
23708 msgstr "Descrizion de session"
23710 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23711 msgid ""
23712 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23713 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23714 msgstr ""
23716 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23717 msgid "Session URL"
23718 msgstr "URL de session"
23720 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23721 msgid ""
23722 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23723 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23724 "(Session Descriptor)."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23728 msgid "Session email"
23729 msgstr "Direzion di pueste de session"
23731 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23732 msgid ""
23733 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23734 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Session phone number"
23740 msgstr "Non de session"
23742 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23743 msgid ""
23744 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23745 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23746 msgstr ""
23748 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23749 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23750 msgstr ""
23752 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23753 msgid "Audio port"
23754 msgstr "Puarte audio"
23756 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23757 msgid ""
23758 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23762 msgid "Video port"
23763 msgstr "Puarte video"
23765 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23766 msgid ""
23767 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23768 msgstr ""
23770 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23771 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23775 msgid ""
23776 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23777 "packets."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23781 msgid ""
23782 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23783 "milliseconds."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23787 msgid "Transport protocol"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23791 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23795 msgid ""
23796 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23797 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23798 "string."
23799 msgstr ""
23801 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23802 msgid "MP4A LATM"
23803 msgstr "MP4A LATM"
23805 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23806 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23807 msgstr ""
23809 #: modules/stream_out/rtp.c:171
23810 #, fuzzy
23811 msgid "RTSP session timeout (s)"
23812 msgstr "Ore"
23814 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23815 msgid ""
23816 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23817 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23818 "is 60 (one minute)."
23819 msgstr ""
23821 #: modules/stream_out/rtp.c:192
23822 #, fuzzy
23823 msgid "RTP stream output"
23824 msgstr "Flus "
23826 #: modules/stream_out/setid.c:45
23827 msgid "New ES ID"
23828 msgstr ""
23830 #: modules/stream_out/setid.c:47
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23833 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23835 #: modules/stream_out/setid.c:51
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23838 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23840 #: modules/stream_out/setid.c:61
23841 msgid "Set ID"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/stream_out/setid.c:62
23845 msgid "Set ES id"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/stream_out/setid.c:63
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Change the id of an elementary stream"
23851 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23853 #: modules/stream_out/setid.c:74
23854 msgid "Set ES Lang"
23855 msgstr ""
23857 #: modules/stream_out/setid.c:75
23858 msgid "Set Lang"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/stream_out/setid.c:76
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Change the language of an elementary stream"
23864 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23866 #: modules/stream_out/smem.c:61
23867 msgid "Video prerender callback"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/stream_out/smem.c:62
23871 msgid ""
23872 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23873 "buffer where render will be done."
23874 msgstr ""
23876 #: modules/stream_out/smem.c:65
23877 msgid "Audio prerender callback"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/stream_out/smem.c:66
23881 msgid ""
23882 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23883 "buffer where render will be done."
23884 msgstr ""
23886 #: modules/stream_out/smem.c:69
23887 msgid "Video postrender callback"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/stream_out/smem.c:70
23891 msgid ""
23892 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23893 "called when the render is into the buffer."
23894 msgstr ""
23896 #: modules/stream_out/smem.c:73
23897 msgid "Audio postrender callback"
23898 msgstr ""
23900 #: modules/stream_out/smem.c:74
23901 msgid ""
23902 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23903 "called when the render is into the buffer."
23904 msgstr ""
23906 #: modules/stream_out/smem.c:77
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Video Callback data"
23909 msgstr "Trace video"
23911 #: modules/stream_out/smem.c:78
23912 msgid "Data for the video callback function."
23913 msgstr ""
23915 #: modules/stream_out/smem.c:80
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Audio callback data"
23918 msgstr "Puarte audio"
23920 #: modules/stream_out/smem.c:81
23921 msgid "Data for the audio callback function."
23922 msgstr ""
23924 #: modules/stream_out/smem.c:83
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Time Synchronized output"
23927 msgstr "Sielç trace audio"
23929 #: modules/stream_out/smem.c:84
23930 msgid ""
23931 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23932 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23933 msgstr ""
23935 #: modules/stream_out/smem.c:96
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Smem"
23938 msgstr "Flus"
23940 #: modules/stream_out/smem.c:97
23941 msgid "Stream output to memory buffer"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/stream_out/standard.c:43
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Output method to use for the stream."
23947 msgstr "Cualitât dal flus."
23949 #: modules/stream_out/standard.c:46
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Muxer to use for the stream."
23952 msgstr "Cualitât dal flus."
23954 #: modules/stream_out/standard.c:47
23955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Output destination"
23959 msgstr "Destinazion"
23961 #: modules/stream_out/standard.c:49
23962 #, fuzzy
23963 msgid ""
23964 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23965 msgstr "Cualitât dal flus."
23967 #: modules/stream_out/standard.c:50
23968 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/stream_out/standard.c:52
23972 msgid ""
23973 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23974 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/stream_out/standard.c:54
23978 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/stream_out/standard.c:56
23982 msgid ""
23983 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23984 "overrides this"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/stream_out/standard.c:91
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Standard stream output"
23990 msgstr "Flus standard"
23992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Video encoder"
23995 msgstr "Codec video"
23997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23998 msgid ""
23999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24000 "options)."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24004 msgid "Destination video codec"
24005 msgstr "Codec video di destinazion"
24007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24008 #, fuzzy
24009 msgid "This is the video codec that will be used."
24010 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Video bitrate"
24016 msgstr "Trace video"
24018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24021 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Video scaling"
24026 msgstr "Impostanzions pal video"
24028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24029 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Video frame-rate"
24035 msgstr "Inliniament video"
24037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24040 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Deinterlace video"
24045 msgstr "Mût stereo"
24047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24048 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24049 msgstr ""
24051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Deinterlace module"
24054 msgstr "Mût stereo"
24056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24059 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24062 msgid "Maximum video width"
24063 msgstr "Largjece massime video"
24065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Maximum output video width."
24068 msgstr "Altece massime de jessude video."
24070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24071 msgid "Maximum video height"
24072 msgstr "Altece massimo video"
24074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24075 msgid "Maximum output video height."
24076 msgstr "Altece massime de jessude video."
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24079 msgid ""
24080 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24081 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24082 msgstr ""
24084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Audio encoder"
24087 msgstr "Codec audio"
24089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24090 msgid ""
24091 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24092 "options)."
24093 msgstr ""
24095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Destination audio codec"
24098 msgstr "Codec video di destinazion"
24100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24101 #, fuzzy
24102 msgid "This is the audio codec that will be used."
24103 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Audio bitrate"
24109 msgstr "Filtris audio"
24111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24112 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24113 msgstr ""
24115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24116 msgid ""
24117 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24118 msgstr ""
24120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24121 #, fuzzy
24122 msgid "This is the language of the audio stream."
24123 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24126 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Audio filter"
24132 msgstr "Filtris audio"
24134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24135 msgid ""
24136 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24137 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24138 msgstr ""
24140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Subtitle encoder"
24143 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24146 #, fuzzy
24147 msgid ""
24148 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24149 "options)."
24150 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Destination subtitle codec"
24155 msgstr "Codec video di destinazion"
24157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24158 #, fuzzy
24159 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24160 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24163 msgid ""
24164 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24165 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24166 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24167 "subpicture modules"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24171 msgid "OSD menu"
24172 msgstr "Menù OSD"
24174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24175 msgid ""
24176 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24180 msgid "Number of threads"
24181 msgstr "Numar di threads"
24183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24186 msgstr "Cualitât dal flus."
24188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24189 msgid "High priority"
24190 msgstr "Prioritât alte"
24192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24193 msgid ""
24194 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Synchronise on audio track"
24200 msgstr "Sielç trace audio"
24202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24203 msgid ""
24204 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24205 "on the audio track."
24206 msgstr ""
24208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24209 msgid ""
24210 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24211 "rate."
24212 msgstr ""
24214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Transcode stream output"
24217 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Overlays/Subtitles"
24222 msgstr "Vierç i sot titui"
24224 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24225 msgid "Monospace Font"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Font family for the font you want to use"
24231 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24233 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Font file for the font you want to use"
24236 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24238 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24239 msgid "Font size in pixels"
24240 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24242 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24243 msgid ""
24244 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24245 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24246 "font size."
24247 msgstr ""
24249 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Text opacity"
24252 msgstr "Nete"
24254 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24255 msgid ""
24256 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24257 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24258 msgstr ""
24259 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24260 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24262 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24263 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24264 msgid "Text default color"
24265 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24267 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24268 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24269 msgid ""
24270 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24273 "(red + green), #FFFFFF = white"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24277 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24278 msgid "Relative font size"
24279 msgstr "Dimension relative caratars"
24281 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24282 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24283 msgid ""
24284 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24285 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24286 msgstr ""
24288 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Background opacity"
24291 msgstr "Sfont"
24293 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Background color"
24296 msgstr "Sfont"
24298 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Outline opacity"
24301 msgstr "Nete"
24303 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Shadow opacity"
24306 msgstr "Casuâl no atîf"
24308 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Shadow color"
24311 msgstr "Casuâl no atîf"
24313 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Shadow angle"
24316 msgstr "Casuâl no atîf"
24318 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Shadow distance"
24321 msgstr "Casuâl no atîf"
24323 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24324 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24325 msgid "Smaller"
24326 msgstr "Plui piçule"
24328 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24329 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24330 msgid "Small"
24331 msgstr "Piçule"
24333 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24334 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24335 msgid "Large"
24336 msgstr "Grande"
24338 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24339 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24340 msgid "Larger"
24341 msgstr "Plui grande"
24343 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24344 msgid "Use YUVP renderer"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24348 msgid ""
24349 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24350 "you want to encode into DVB subtitles"
24351 msgstr ""
24353 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24354 msgid "Thin"
24355 msgstr ""
24357 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24358 msgid "Thick"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Text renderer"
24364 msgstr "Gjenar CD-Text"
24366 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24367 msgid "Freetype2 font renderer"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24371 msgid ""
24372 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24373 "This should take less than a few minutes."
24374 msgstr ""
24376 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Name for the font you want to use"
24379 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24381 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Text renderer for Mac"
24384 msgstr "Gjenar CD-Text"
24386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24387 #, fuzzy
24388 msgid "CoreText font renderer"
24389 msgstr "Gjenar CD-Text"
24391 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24392 msgid "SVG template file"
24393 msgstr "File model SVG"
24395 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24396 msgid ""
24397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Dummy font renderer"
24403 msgstr "Gjenar CD-Text"
24405 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24406 msgid "Filename for the font you want to use"
24407 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24409 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Win32 font renderer"
24412 msgstr "Gjenar CD-Text"
24414 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24415 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24416 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24417 msgid "Conversions from "
24418 msgstr "Conversions di "
24420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24421 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24422 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
24424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24425 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24426 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24429 #, fuzzy
24430 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24431 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24433 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24434 msgid "MMX conversions from "
24435 msgstr "Conversions MMX di "
24437 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24438 #, fuzzy
24439 msgid "SSE2 conversions from "
24440 msgstr "Conversions MMX di "
24442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24443 msgid "AltiVec conversions from "
24444 msgstr "Conversions AltiVec di "
24446 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24447 msgid "OpenMAX DL image processing"
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24451 #, fuzzy
24452 msgid "RV32 conversion filter"
24453 msgstr "Conversions MMX di "
24455 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Brightness threshold"
24458 msgstr "Luminositât"
24460 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24461 msgid ""
24462 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24463 "threshold value will be the brightness defined below."
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24467 msgid "Image contrast (0-2)"
24468 msgstr "Contrast figure (0-2)"
24470 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24471 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24475 msgid "Image hue (0-360)"
24476 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24478 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24479 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24483 msgid "Image saturation (0-3)"
24484 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
24486 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24487 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24491 msgid "Image brightness (0-2)"
24492 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
24494 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24495 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Image gamma (0-10)"
24501 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24503 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24504 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24508 msgid "Image properties filter"
24509 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24511 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Image adjust"
24514 msgstr "Formât figure"
24516 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24517 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24518 msgstr ""
24520 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Transparency mask"
24523 msgstr "Trasparence"
24525 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24526 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Alpha mask video filter"
24532 msgstr "Filtris audio"
24534 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Alpha mask"
24537 msgstr "Filtris audio"
24539 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Color scheme"
24542 msgstr "Efiets caratars"
24544 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24545 msgid "Define the glasses' color scheme"
24546 msgstr ""
24548 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24549 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Window size"
24555 msgstr "Dimensions video"
24557 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24560 msgstr "Numar di flus"
24562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24563 msgid "Softening value"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24567 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24571 #, fuzzy
24572 msgid "antiflicker video filter"
24573 msgstr "Filtris audio"
24575 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24576 msgid "antiflicker"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24580 msgid ""
24581 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24582 "your computer.\n"
24583 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24584 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24585 "\n"
24586 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24587 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24588 "\n"
24589 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24590 "where to get the required parts.\n"
24591 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24592 "in live action."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Device type"
24598 msgstr "Dispositîf DVD"
24600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24601 msgid ""
24602 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24603 "delegate processing to the external process - with more options"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24607 msgid "AtmoWin Software"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Classic AtmoLight"
24613 msgstr "Rock classic"
24615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24616 msgid "Quattro AtmoLight"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24620 msgid "DMX"
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24624 msgid "MoMoLight"
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24628 msgid "fnordlicht"
24629 msgstr ""
24631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Count of AtmoLight channels"
24634 msgstr "Numar di flus"
24636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24637 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24641 msgid "DMX address for each channel"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24645 msgid ""
24646 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24647 "values"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Count of channels"
24653 msgstr "Numar di flus"
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24656 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Count of fnordlicht's"
24662 msgstr "Numar di flus"
24664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24665 msgid ""
24666 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Save Debug Frames"
24672 msgstr "Frecuence fotograms"
24674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24675 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24679 msgid "Debug Frame Folder"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24683 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Extracted Image Width"
24689 msgstr "Figure"
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24692 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Extracted Image Height"
24698 msgstr "Figure"
24700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24701 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24705 msgid "Mark analyzed pixels"
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24709 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Color when paused"
24715 msgstr "Discjame cumò"
24717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24718 msgid ""
24719 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24720 "another beer?)"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Pause-Red"
24726 msgstr "Pause"
24728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Red component of the pause color"
24731 msgstr "Filtris audio"
24733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Pause-Green"
24736 msgstr "Vert"
24738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24739 msgid "Green component of the pause color"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Pause-Blue"
24745 msgstr "Pause"
24747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24748 msgid "Blue component of the pause color"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24752 msgid "Pause-Fadesteps"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24756 msgid ""
24757 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24761 msgid "End-Red"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24765 msgid "Red component of the shutdown color"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24769 #, fuzzy
24770 msgid "End-Green"
24771 msgstr "Vert"
24773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24774 msgid "Green component of the shutdown color"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24778 #, fuzzy
24779 msgid "End-Blue"
24780 msgstr "Blu"
24782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24783 msgid "Blue component of the shutdown color"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24787 msgid "End-Fadesteps"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24791 msgid ""
24792 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24793 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Number of zones on top"
24799 msgstr "Numar di colonis"
24801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24804 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Number of zones on bottom"
24809 msgstr "Numar di colonis"
24811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24814 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24817 msgid "Zones on left / right side"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
24821 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24825 msgid "Calculate a average zone"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
24829 msgid ""
24830 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24831 "single channel AtmoLight)"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24835 msgid "Use Software White adjust"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
24839 msgid ""
24840 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24844 #, fuzzy
24845 msgid "White Red"
24846 msgstr "Titul"
24848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
24849 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24853 #, fuzzy
24854 msgid "White Green"
24855 msgstr "Titul"
24857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24858 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24862 #, fuzzy
24863 msgid "White Blue"
24864 msgstr "Titul"
24866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
24867 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24871 msgid "Serial Port/Device"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
24875 msgid ""
24876 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24877 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
24882 msgid "Edge weightning"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
24886 msgid ""
24887 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24888 "the frame."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24892 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24897 msgid "Darkness limit"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
24901 msgid ""
24902 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24903 "than one for letterboxed videos."
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24907 msgid "Hue windowing"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Used for statistics."
24914 msgstr "Met dongje statistichis"
24916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24917 msgid "Sat windowing"
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
24922 msgid "Filter length (ms)"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
24926 msgid ""
24927 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Filter threshold"
24933 msgstr "Liminâr"
24935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
24936 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Filter smoothness (%)"
24943 msgstr "Filtris"
24945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
24946 msgid "Filter Smoothness"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Output Color filter mode"
24952 msgstr "Modui in jessude"
24954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
24955 msgid ""
24956 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24960 #, fuzzy
24961 msgid "No Filtering"
24962 msgstr "Filtris"
24964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Combined"
24967 msgstr "Comedie"
24969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Percent"
24972 msgstr "Set di caratars"
24974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Frame delay (ms)"
24977 msgstr "Frecuence fotograms"
24979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24980 msgid ""
24981 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24982 "20ms should do the trick."
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Channel 0: summary"
24988 msgstr "Canâi"
24990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Channel 1: left"
24993 msgstr "Non dal canâl"
24995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Channel 2: right"
24998 msgstr "Canâi"
25000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Channel 3: top"
25003 msgstr "Canâi"
25005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Channel 4: bottom"
25008 msgstr "Non dal canâl"
25010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25011 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25015 #, fuzzy
25016 msgid "disabled"
25017 msgstr "Disative"
25019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Zone 4:summary"
25022 msgstr "Canâi"
25024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Zone 3:left"
25027 msgstr "Non dal canâl"
25029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Zone 1:right"
25032 msgstr "Canâi"
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25035 msgid "Zone 0:top"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Zone 2:bottom"
25041 msgstr "Non dal canâl"
25043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25044 msgid "Channel / Zone Assignment"
25045 msgstr ""
25047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25048 msgid ""
25049 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25050 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25051 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25052 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25053 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25054 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Zone 0: Top gradient"
25060 msgstr "Vert"
25062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Zone 1: Right gradient"
25065 msgstr "Vert"
25067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25070 msgstr "Vert"
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Zone 3: Left gradient"
25075 msgstr "Vert"
25077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25080 msgstr "Vert"
25082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25083 msgid ""
25084 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25088 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25092 msgid ""
25093 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25094 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25100 msgstr "Non dal file dal caratar"
25102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25103 msgid ""
25104 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25105 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25109 msgid "AtmoLight Filter"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25115 msgid "AtmoLight"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25119 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25123 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25127 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25131 #, fuzzy
25132 msgid "DMX options"
25133 msgstr "Opzions jutori"
25135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25136 #, fuzzy
25137 msgid "MoMoLight options"
25138 msgstr "Opzions di configurazion"
25140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25141 #, fuzzy
25142 msgid "fnordlicht options"
25143 msgstr "Opzions di configurazion"
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25146 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25150 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25154 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25158 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25162 msgid "Change gradients"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Value of the audio channels levels"
25168 msgstr "Numar di flus"
25170 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25171 msgid ""
25172 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25173 "be separated with ':'."
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25177 #: modules/video_filter/logo.c:58
25178 msgid "X coordinate"
25179 msgstr "Coordinade X"
25181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25182 #, fuzzy
25183 msgid "X coordinate of the bargraph."
25184 msgstr "Coordinade X"
25186 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25187 #: modules/video_filter/logo.c:61
25188 msgid "Y coordinate"
25189 msgstr "Coordinade Y"
25191 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25194 msgstr "Coordinade Y"
25196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Transparency of the bargraph"
25199 msgstr "Trasparence dal logo"
25201 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25202 msgid ""
25203 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25204 "opacity)."
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Bargraph position"
25210 msgstr "Posizion dal logo"
25212 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25213 #, fuzzy
25214 msgid ""
25215 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25216 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25217 "right)."
25218 msgstr ""
25219 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25220 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25221 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25223 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Alarm"
25226 msgstr "Riprodûs"
25228 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25229 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25233 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25237 msgid ""
25238 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25245 msgstr "Filtris audio"
25247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Audio Bar Graph Video"
25250 msgstr "Codec audio:"
25252 #: modules/video_filter/ball.c:98
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Ball color"
25255 msgstr "_Invertìs"
25257 #: modules/video_filter/ball.c:100
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Edge visible"
25260 msgstr "Riprodûs"
25262 #: modules/video_filter/ball.c:101
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Set edge visibility."
25265 msgstr "Riprodûs"
25267 #: modules/video_filter/ball.c:103
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Ball speed"
25270 msgstr "Normâl"
25272 #: modules/video_filter/ball.c:104
25273 msgid ""
25274 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25275 "number of pixels by frame."
25276 msgstr ""
25278 #: modules/video_filter/ball.c:107
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Ball size"
25281 msgstr "Casuâl"
25283 #: modules/video_filter/ball.c:108
25284 msgid ""
25285 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25286 "pixels"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/ball.c:111
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Gradient threshold"
25292 msgstr "Liminâr"
25294 #: modules/video_filter/ball.c:112
25295 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_filter/ball.c:114
25299 msgid "Augmented reality ball game"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_filter/ball.c:123
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Ball video filter"
25305 msgstr "Filtris audio"
25307 #: modules/video_filter/ball.c:124
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Ball"
25310 msgstr "dut"
25312 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Number of time to blend"
25315 msgstr "Numar di threads"
25317 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25318 msgid "The number of time the blend will be performed"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Alpha of the blended image"
25324 msgstr "Coordinade X"
25326 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25327 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25331 msgid "Image to be blended onto"
25332 msgstr ""
25334 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25335 #, fuzzy
25336 msgid "The image which will be used to blend onto"
25337 msgstr ""
25338 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25339 "videos."
25341 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Chroma for the base image"
25344 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25346 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25347 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Image which will be blended"
25353 msgstr ""
25354 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25355 "videos."
25357 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25358 msgid "The image blended onto the base image"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Chroma for the blend image"
25364 msgstr "Coordinade X"
25366 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25369 msgstr "Coordinade X"
25371 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25372 msgid "Blending benchmark filter"
25373 msgstr ""
25375 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25376 msgid "Blendbench"
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25380 msgid "Benchmarking"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25384 msgid "Base image"
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Blend image"
25390 msgstr "Meditative"
25392 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25393 msgid "Video pictures blending"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25397 msgid ""
25398 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25399 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25400 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25401 "default)."
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Bluescreen U value"
25407 msgstr "Filtris audio"
25409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25410 msgid ""
25411 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25412 "Defaults to 120 for blue."
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Bluescreen V value"
25418 msgstr "Filtris audio"
25420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25421 msgid ""
25422 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25423 "Defaults to 90 for blue."
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Bluescreen U tolerance"
25429 msgstr "Filtris audio"
25431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25432 msgid ""
25433 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25434 "value between 10 and 20 seems sensible."
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Bluescreen V tolerance"
25440 msgstr "Filtris audio"
25442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25443 msgid ""
25444 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25445 "value between 10 and 20 seems sensible."
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Bluescreen video filter"
25451 msgstr "Filtris audio"
25453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25454 #, fuzzy
25455 msgid "Bluescreen"
25456 msgstr "Dut il visôr"
25458 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Output width"
25461 msgstr "Largjece massime video"
25463 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Output (canvas) image width"
25466 msgstr "Largjece massime video"
25468 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Output height"
25471 msgstr "Altece massime de jessude video."
25473 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Output (canvas) image height"
25476 msgstr "Altece massime de jessude video."
25478 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Output picture aspect ratio"
25481 msgstr "Impostanzions pal video"
25483 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25484 msgid ""
25485 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25486 "have the same SAR as the input."
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Pad video"
25492 msgstr "video"
25494 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25495 msgid ""
25496 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25497 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Automatically resize and pad a video"
25503 msgstr "Cîr inzornaments"
25505 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Canvas"
25508 msgstr " Scancele "
25510 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Canvas video filter"
25513 msgstr "Filtris audio"
25515 #: modules/video_filter/chain.c:43
25516 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/clone.c:40
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25522 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25524 #: modules/video_filter/clone.c:43
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Video output modules"
25527 msgstr "Modui in jessude"
25529 #: modules/video_filter/clone.c:44
25530 msgid ""
25531 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25532 "separated list of modules."
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/clone.c:47
25536 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/clone.c:55
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Clone video filter"
25542 msgstr "Filtris audio"
25544 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25545 msgid ""
25546 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25547 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25548 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25549 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Select one color in the video"
25555 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Color threshold filter"
25560 msgstr "Liminâr"
25562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Saturation threshold"
25565 msgstr "Liminâr"
25567 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Similarity threshold"
25570 msgstr "Liminâr"
25572 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Pixels to crop from top"
25575 msgstr "Tai dal video"
25577 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25580 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25582 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Pixels to crop from bottom"
25585 msgstr "Puarte video"
25587 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25590 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25592 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Pixels to crop from left"
25595 msgstr "Tai dal video"
25597 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25600 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25602 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Pixels to crop from right"
25605 msgstr "Tai dal video"
25607 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25610 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25612 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Pixels to padd to top"
25615 msgstr "Tai dal video"
25617 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25620 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25622 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Pixels to padd to bottom"
25625 msgstr "Sielç trace audio"
25627 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25630 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25632 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Pixels to padd to left"
25635 msgstr "Inliniament video"
25637 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25640 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25642 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Pixels to padd to right"
25645 msgstr "Altece video"
25647 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25650 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25652 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Cropadd"
25655 msgstr "Taie"
25657 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25658 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Video scaling filter"
25661 msgstr "Filtri video"
25663 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Padd"
25666 msgstr "Pause"
25668 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Latest"
25671 msgstr "Inzornaments"
25673 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25674 msgid "AltLine"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Upconvert"
25680 msgstr "Nete"
25682 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Low"
25685 msgstr "Lao"
25687 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Medium"
25690 msgstr "Macedon"
25692 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25693 #, fuzzy
25694 msgid "High"
25695 msgstr "6 (il plui alt)"
25697 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Streaming deinterlace mode"
25700 msgstr "Metodi streaming"
25702 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25705 msgstr "Cualitât dal flus."
25707 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25708 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25712 msgid ""
25713 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25714 "frame boundaries. \n"
25715 "\n"
25716 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25717 "such as videos from a camcorder. \n"
25718 "\n"
25719 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25720 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25721 "\n"
25722 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25723 "(bright) field, too. \n"
25724 "\n"
25725 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25726 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25730 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25734 msgid ""
25735 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25736 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25737 "Default: Low."
25738 msgstr ""
25740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Deinterlacing video filter"
25743 msgstr "Filtris audio"
25745 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Input FIFO"
25748 msgstr "Flus in jentrade"
25750 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25751 msgid "FIFO which will be read for commands"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Output FIFO"
25757 msgstr "URL de jessude"
25759 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25760 #, fuzzy
25761 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25762 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
25764 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Dynamic video overlay"
25767 msgstr "Filtris audio"
25769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Overlay"
25774 msgstr "Ritart"
25776 #: modules/video_filter/erase.c:56
25777 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_filter/erase.c:59
25781 #, fuzzy
25782 msgid "X coordinate of the mask."
25783 msgstr "Coordinade X"
25785 #: modules/video_filter/erase.c:61
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Y coordinate of the mask."
25788 msgstr "Coordinade Y"
25790 #: modules/video_filter/erase.c:63
25791 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/erase.c:68
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Erase video filter"
25797 msgstr "Filtris audio"
25799 #: modules/video_filter/erase.c:69
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Erase"
25802 msgstr "Pause"
25804 #: modules/video_filter/extract.c:62
25805 #, fuzzy
25806 msgid "RGB component to extract"
25807 msgstr "Filtris audio"
25809 #: modules/video_filter/extract.c:63
25810 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_filter/extract.c:74
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Extract RGB component video filter"
25816 msgstr "Filtris audio"
25818 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25819 msgid "Gaussian's std deviation"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25823 msgid ""
25824 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25825 "to 3*sigma away in any direction."
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Add a blurring effect"
25831 msgstr "Filtris audio"
25833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Gaussian blur video filter"
25836 msgstr "Filtris audio"
25838 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Gaussian Blur"
25841 msgstr "Rus"
25843 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Radius in pixels"
25846 msgstr "Largjece in pixels"
25848 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Strength"
25851 msgstr "Metodi streaming"
25853 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25854 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25855 msgstr ""
25857 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Gradfun video filter"
25860 msgstr "Filtris audio"
25862 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Gradfun"
25865 msgstr "Vert"
25867 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25868 msgid "Debanding algorithm"
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Distort mode"
25874 msgstr "Mût stereo"
25876 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25877 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25881 msgid "Gradient image type"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25885 msgid ""
25886 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25887 "keep colors."
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25891 msgid "Apply cartoon effect"
25892 msgstr ""
25894 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25895 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25899 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Gradient video filter"
25905 msgstr "Filtris audio"
25907 #: modules/video_filter/grain.c:54
25908 msgid "Variance of the gaussian noise"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_filter/grain.c:58
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Minimal period"
25914 msgstr "Interface minimâl"
25916 #: modules/video_filter/grain.c:59
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25919 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25921 #: modules/video_filter/grain.c:60
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Maximal period"
25924 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
25926 #: modules/video_filter/grain.c:61
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25929 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25931 #: modules/video_filter/grain.c:64
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Grain video filter"
25934 msgstr "Filtris audio"
25936 #: modules/video_filter/grain.c:65
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Grain"
25939 msgstr "Todesc"
25941 #: modules/video_filter/grain.c:66
25942 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25946 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25950 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25954 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25958 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25962 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25966 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25970 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25974 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25978 msgid "HQ Denoiser 3D"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25982 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_filter/invert.c:50
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Invert video filter"
25988 msgstr "Filtris audio"
25990 #: modules/video_filter/invert.c:51
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Color inversion"
25993 msgstr "Nete"
25995 #: modules/video_filter/logo.c:49
25996 msgid ""
25997 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25998 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25999 "simply enter its filename."
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_filter/logo.c:52
26003 msgid "Logo animation # of loops"
26004 msgstr ""
26006 #: modules/video_filter/logo.c:53
26007 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_filter/logo.c:55
26011 msgid "Logo individual image time in ms"
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_filter/logo.c:56
26015 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_filter/logo.c:59
26019 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_filter/logo.c:62
26023 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_filter/logo.c:64
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Opacity of the logo"
26029 msgstr "Trasparence dal logo"
26031 #: modules/video_filter/logo.c:65
26032 msgid ""
26033 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_filter/logo.c:67
26037 msgid "Logo position"
26038 msgstr "Posizion dal logo"
26040 #: modules/video_filter/logo.c:69
26041 #, fuzzy
26042 msgid ""
26043 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26044 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26045 msgstr ""
26046 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26047 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26048 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26050 #: modules/video_filter/logo.c:73
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26053 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26055 #: modules/video_filter/logo.c:92
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Logo sub source"
26058 msgstr "Filtri video"
26060 #: modules/video_filter/logo.c:93
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Logo overlay"
26063 msgstr "Non dal file di regjistri"
26065 #: modules/video_filter/logo.c:111
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Logo video filter"
26068 msgstr "Filtris audio"
26070 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26073 msgstr "Filtris audio"
26075 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Magnify"
26078 msgstr "Navigazion"
26080 #: modules/video_filter/marq.c:89
26081 msgid ""
26082 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26083 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26084 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26085 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26086 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26087 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26088 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26089 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26090 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_filter/marq.c:104
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Text file"
26096 msgstr "File sucessîf"
26098 #: modules/video_filter/marq.c:105
26099 msgid "File to read the marquee text from."
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26103 msgid "X offset, from the left screen edge."
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26107 msgid "Y offset, down from the top."
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_filter/marq.c:110
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Timeout"
26113 msgstr "Ore"
26115 #: modules/video_filter/marq.c:111
26116 msgid ""
26117 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26118 "(remains forever)."
26119 msgstr ""
26121 #: modules/video_filter/marq.c:114
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Refresh period in ms"
26124 msgstr "Timp di inzornament"
26126 #: modules/video_filter/marq.c:115
26127 msgid ""
26128 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26129 "using meta data or time format string sequences."
26130 msgstr ""
26132 #: modules/video_filter/marq.c:119
26133 #, fuzzy
26134 msgid ""
26135 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26136 "totally opaque. "
26137 msgstr ""
26138 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26139 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26141 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26142 msgid "Font size, pixels"
26143 msgstr "Dimension catars, pixels"
26145 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26146 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26150 msgid ""
26151 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26152 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26153 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26154 "(red + green), #FFFFFF = white"
26155 msgstr ""
26157 #: modules/video_filter/marq.c:131
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Marquee position"
26160 msgstr "Posizion menù"
26162 #: modules/video_filter/marq.c:133
26163 #, fuzzy
26164 msgid ""
26165 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26167 "6 = top-right)."
26168 msgstr ""
26169 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26170 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26171 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26173 #: modules/video_filter/marq.c:144
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Display text above the video"
26176 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26178 #: modules/video_filter/marq.c:151
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Marquee"
26181 msgstr "Basc"
26183 #: modules/video_filter/marq.c:152
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Marquee display"
26186 msgstr "Mostre sul visôr"
26188 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26189 msgid "Misc"
26190 msgstr "Variis"
26192 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Mirror orientation"
26195 msgstr "Altris informazions"
26197 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26198 msgid ""
26199 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26200 "horizontal"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26204 msgid "Vertical"
26205 msgstr "Verticâl"
26207 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26208 msgid "Horizontal"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Direction"
26214 msgstr "Cartele"
26216 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26217 msgid "Direction of the mirroring"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Left to right/Top to bottom"
26223 msgstr "Puarte video"
26225 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26226 msgid "Right to left/Bottom to top"
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Mirror video filter"
26232 msgstr "Filtris audio"
26234 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Mirror video"
26237 msgstr "Mirror"
26239 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26240 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26244 msgid ""
26245 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26246 "opaque (default)."
26247 msgstr ""
26249 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26252 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26254 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26257 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26259 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Top left corner X coordinate"
26262 msgstr "Coordinade X"
26264 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26265 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Top left corner Y coordinate"
26271 msgstr "Coordinade Y"
26273 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26274 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Border width"
26280 msgstr "Largjece video"
26282 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26283 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26284 msgstr ""
26286 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Border height"
26289 msgstr "Altece video"
26291 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26292 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26293 msgstr ""
26295 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Mosaic alignment"
26298 msgstr "Inliniament video"
26300 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26301 #, fuzzy
26302 msgid ""
26303 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26305 "6 = top-right)."
26306 msgstr ""
26307 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26308 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26309 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26311 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Positioning method"
26314 msgstr "Metodi streaming"
26316 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26317 msgid ""
26318 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26319 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26320 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26324 #: modules/video_filter/wall.c:50
26325 msgid "Number of rows"
26326 msgstr "Numar di riis"
26328 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26329 msgid ""
26330 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26331 "to \"fixed\")."
26332 msgstr ""
26334 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26335 #: modules/video_filter/wall.c:46
26336 msgid "Number of columns"
26337 msgstr "Numar di colonis"
26339 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26340 msgid ""
26341 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26342 "set to \"fixed\"."
26343 msgstr ""
26345 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26346 msgid "Keep aspect ratio"
26347 msgstr ""
26349 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26350 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26351 msgstr ""
26353 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26354 msgid "Keep original size"
26355 msgstr ""
26357 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26358 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26362 msgid "Elements order"
26363 msgstr "Ordin dai elements"
26365 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26366 msgid ""
26367 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26368 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26369 "bridge\" module."
26370 msgstr ""
26372 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Offsets in order"
26375 msgstr "Ordin dai elements"
26377 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26378 msgid ""
26379 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26380 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26381 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26382 msgstr ""
26384 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26385 msgid ""
26386 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26387 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26388 "input."
26389 msgstr ""
26391 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26392 msgid "auto"
26393 msgstr "auto"
26395 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26396 #, fuzzy
26397 msgid "fixed"
26398 msgstr "file"
26400 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26401 #, fuzzy
26402 msgid "offsets"
26403 msgstr "Efiet"
26405 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Mosaic video sub source"
26408 msgstr "Filtris audio"
26410 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Mosaic"
26413 msgstr "Musical"
26415 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26416 msgid "Blur factor (1-127)"
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26420 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26421 msgstr ""
26423 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Motion blur filter"
26426 msgstr "Filtris audio"
26428 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Motion detect video filter"
26431 msgstr "Filtris audio"
26433 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26434 msgid "OpenCV face detection example filter"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26438 #, fuzzy
26439 msgid "OpenCV example"
26440 msgstr "Vierç un file"
26442 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26443 msgid "Haar cascade filename"
26444 msgstr ""
26446 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26447 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26448 msgstr ""
26450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26451 msgid "Use input chroma unaltered"
26452 msgstr ""
26454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26455 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26456 msgstr ""
26458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26459 msgid "RGB32"
26460 msgstr ""
26462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Don't display any video"
26465 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Display the input video"
26470 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Display the processed video"
26475 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26478 msgid "Show only errors"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26482 msgid "Show errors and warnings"
26483 msgstr ""
26485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26486 msgid "Show everything including debug messages"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26490 #, fuzzy
26491 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26492 msgstr "Filtris audio"
26494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26495 #, fuzzy
26496 msgid "OpenCV"
26497 msgstr "Vierç"
26499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26500 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26501 msgstr ""
26503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26504 msgid ""
26505 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26506 "OpenCV filter"
26507 msgstr ""
26509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26510 #, fuzzy
26511 msgid "OpenCV filter chroma"
26512 msgstr "Vierç file"
26514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26515 msgid ""
26516 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26517 msgstr ""
26519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26520 msgid "Wrapper filter output"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26524 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26528 msgid "OpenCV internal filter name"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26532 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26536 #, fuzzy
26537 msgid ""
26538 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26539 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26541 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26544 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26546 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26547 msgid "Active windows"
26548 msgstr "Barcons atîfs"
26550 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26551 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26555 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26559 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Panoramix"
26565 msgstr "Program"
26567 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26568 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26572 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26576 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26577 msgstr ""
26579 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26580 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26581 msgstr ""
26583 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Attenuation"
26586 msgstr "Alternatîf"
26588 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26589 msgid ""
26590 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26591 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26597 msgstr "Alternatîf"
26599 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26600 msgid ""
26601 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26605 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26606 msgstr ""
26608 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26609 msgid ""
26610 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26611 msgstr ""
26613 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Attenuation, end (in %)"
26616 msgstr "Alternatîf"
26618 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26619 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26620 msgstr ""
26622 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26623 msgid "middle position (in %)"
26624 msgstr ""
26626 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26627 msgid ""
26628 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26629 "of blended zone"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26633 msgid "Gamma (Red) correction"
26634 msgstr ""
26636 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26637 msgid ""
26638 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26642 msgid "Gamma (Green) correction"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26646 msgid ""
26647 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26648 msgstr ""
26650 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26651 msgid "Gamma (Blue) correction"
26652 msgstr ""
26654 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26655 msgid ""
26656 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26657 msgstr ""
26659 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26660 msgid "Black Crush for Red"
26661 msgstr ""
26663 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26664 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26665 msgstr ""
26667 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26668 msgid "Black Crush for Green"
26669 msgstr ""
26671 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26672 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26676 msgid "Black Crush for Blue"
26677 msgstr ""
26679 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26680 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26681 msgstr ""
26683 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26684 msgid "White Crush for Red"
26685 msgstr ""
26687 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26688 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26692 msgid "White Crush for Green"
26693 msgstr ""
26695 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26696 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26697 msgstr ""
26699 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26700 msgid "White Crush for Blue"
26701 msgstr ""
26703 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26704 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26708 msgid "Black Level for Red"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26712 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26716 msgid "Black Level for Green"
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26720 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26724 msgid "Black Level for Blue"
26725 msgstr ""
26727 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26728 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26729 msgstr ""
26731 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26732 msgid "White Level for Red"
26733 msgstr ""
26735 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26736 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26737 msgstr ""
26739 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26740 msgid "White Level for Green"
26741 msgstr ""
26743 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26744 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26745 msgstr ""
26747 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26748 msgid "White Level for Blue"
26749 msgstr ""
26751 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26752 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26753 msgstr ""
26755 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26756 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26757 msgstr ""
26759 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Posterize video filter"
26762 msgstr "Filtris audio"
26764 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26765 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26766 msgstr ""
26768 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26769 msgid "Post processing quality"
26770 msgstr ""
26772 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26773 msgid ""
26774 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26775 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26776 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26777 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26778 msgstr ""
26780 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26782 msgstr ""
26784 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Video post processing filter"
26787 msgstr "Filtri video"
26789 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Postproc"
26792 msgstr "Posizion"
26794 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Lowest"
26797 msgstr "1 (il plui bas)"
26799 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Highest"
26802 msgstr "6 (il plui alt)"
26804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Psychedelic video filter"
26807 msgstr "Psichedeliche"
26809 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Number of puzzle rows"
26812 msgstr "Numar di flus"
26814 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Number of puzzle columns"
26817 msgstr "Numar di flus"
26819 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Game mode"
26822 msgstr "Mût stereo"
26824 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26825 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26826 msgstr ""
26828 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26829 #, fuzzy
26830 msgid "Border"
26831 msgstr "Largjece video"
26833 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Unshuffled Border width."
26836 msgstr "Largjece video"
26838 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Small preview"
26841 msgstr "Normâl"
26843 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26844 msgid "Show small preview."
26845 msgstr ""
26847 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26848 msgid "Small preview size"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26852 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26853 msgstr ""
26855 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26856 msgid "Piece edge shape size"
26857 msgstr ""
26859 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26860 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Auto shuffle"
26866 msgstr "Automatic"
26868 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26869 msgid "Auto shuffle delay during game"
26870 msgstr ""
26872 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Auto solve"
26875 msgstr "Ative video"
26877 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26878 msgid "Auto solve delay during game"
26879 msgstr ""
26881 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Rotation"
26884 msgstr "Judizi"
26886 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26887 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26888 msgstr ""
26890 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26891 msgid "jigsaw puzzle"
26892 msgstr ""
26894 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26895 msgid "sliding puzzle"
26896 msgstr ""
26898 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26899 msgid "swap puzzle"
26900 msgstr ""
26902 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26903 msgid "exchange puzzle"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26907 msgid "0"
26908 msgstr ""
26910 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26911 msgid "0/180"
26912 msgstr ""
26914 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26915 msgid "0/90/180/270"
26916 msgstr ""
26918 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26919 msgid "0/90/180/270/mirror"
26920 msgstr ""
26922 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26925 msgstr "Filtris audio"
26927 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26928 msgid "Puzzle"
26929 msgstr ""
26931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26932 #, fuzzy
26933 msgid "VNC Host"
26934 msgstr "Host"
26936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26937 msgid "VNC hostname or IP address."
26938 msgstr ""
26940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26941 #, fuzzy
26942 msgid "VNC Port"
26943 msgstr "normâl"
26945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26946 #, fuzzy
26947 msgid "VNC port number."
26948 msgstr "Video For Linux"
26950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26951 #, fuzzy
26952 msgid "VNC Password"
26953 msgstr "Peraule clâf"
26955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26956 #, fuzzy
26957 msgid "VNC password."
26958 msgstr "Peraule clâf"
26960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26961 #, fuzzy
26962 msgid "VNC poll interval"
26963 msgstr "Interface KDE"
26965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26966 msgid ""
26967 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26968 msgstr ""
26970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26971 #, fuzzy
26972 msgid "VNC polling"
26973 msgstr "Cumò in esecuzion"
26975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26976 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26977 msgstr ""
26979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26980 msgid ""
26981 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26982 msgstr ""
26984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26985 msgid "Key events"
26986 msgstr ""
26988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26989 msgid "Send key events to VNC host."
26990 msgstr ""
26992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26993 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26994 msgstr ""
26996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26997 msgid ""
26998 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26999 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27000 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27001 "is fully transparent (value 0)."
27002 msgstr ""
27004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27005 msgid "Remote-OSD over VNC"
27006 msgstr ""
27008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Remote-OSD"
27011 msgstr "Gjave"
27013 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Ripple video filter"
27016 msgstr "Filtris audio"
27018 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Ripple"
27021 msgstr "file"
27023 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27024 msgid "Angle in degrees"
27025 msgstr ""
27027 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27028 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27029 msgstr ""
27031 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Use motion sensors"
27034 msgstr "Viodudis"
27036 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Rotate video filter"
27039 msgstr "Filtris audio"
27041 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Rotate"
27044 msgstr "Date"
27046 #: modules/video_filter/rss.c:129
27047 msgid "Feed URLs"
27048 msgstr ""
27050 #: modules/video_filter/rss.c:130
27051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27052 msgstr ""
27054 #: modules/video_filter/rss.c:131
27055 msgid "Speed of feeds"
27056 msgstr ""
27058 #: modules/video_filter/rss.c:132
27059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27060 msgstr ""
27062 #: modules/video_filter/rss.c:133
27063 msgid "Max length"
27064 msgstr "Lungjece massime"
27066 #: modules/video_filter/rss.c:134
27067 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27068 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27070 #: modules/video_filter/rss.c:136
27071 msgid "Refresh time"
27072 msgstr "Timp di inzornament"
27074 #: modules/video_filter/rss.c:137
27075 msgid ""
27076 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27077 "feeds are never updated."
27078 msgstr ""
27080 #: modules/video_filter/rss.c:139
27081 msgid "Feed images"
27082 msgstr ""
27084 #: modules/video_filter/rss.c:140
27085 msgid "Display feed images if available."
27086 msgstr ""
27088 #: modules/video_filter/rss.c:147
27089 #, fuzzy
27090 msgid ""
27091 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27092 "totally opaque."
27093 msgstr ""
27094 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27095 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27097 #: modules/video_filter/rss.c:160
27098 msgid "Text position"
27099 msgstr "Posizion dal test"
27101 #: modules/video_filter/rss.c:162
27102 #, fuzzy
27103 msgid ""
27104 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27105 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27106 "right)."
27107 msgstr ""
27108 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27109 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27110 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27112 #: modules/video_filter/rss.c:166
27113 msgid "Title display mode"
27114 msgstr ""
27116 #: modules/video_filter/rss.c:167
27117 msgid ""
27118 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27119 "images are enabled, 1 otherwise."
27120 msgstr ""
27122 #: modules/video_filter/rss.c:169
27123 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27124 msgstr ""
27126 #: modules/video_filter/rss.c:184
27127 msgid "Don't show"
27128 msgstr ""
27130 #: modules/video_filter/rss.c:184
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Always visible"
27133 msgstr "Riprodûs"
27135 #: modules/video_filter/rss.c:184
27136 msgid "Scroll with feed"
27137 msgstr ""
27139 #: modules/video_filter/rss.c:193
27140 msgid "RSS / Atom"
27141 msgstr ""
27143 #: modules/video_filter/rss.c:226
27144 msgid "RSS and Atom feed display"
27145 msgstr ""
27147 #: modules/video_filter/scene.c:57
27148 msgid "Image format"
27149 msgstr "Formât figure"
27151 #: modules/video_filter/scene.c:58
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27154 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27156 #: modules/video_filter/scene.c:61
27157 msgid ""
27158 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27159 "characteristics."
27160 msgstr ""
27162 #: modules/video_filter/scene.c:66
27163 msgid ""
27164 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27165 "video characteristics."
27166 msgstr ""
27168 #: modules/video_filter/scene.c:70
27169 msgid "Recording ratio"
27170 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27172 #: modules/video_filter/scene.c:71
27173 msgid ""
27174 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27175 msgstr ""
27176 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27177 "vignarà regjistrade."
27179 #: modules/video_filter/scene.c:74
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Filename prefix"
27182 msgstr "Non dal file"
27184 #: modules/video_filter/scene.c:75
27185 msgid ""
27186 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27187 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27188 msgstr ""
27190 #: modules/video_filter/scene.c:79
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Directory path prefix"
27193 msgstr "Cartele"
27195 #: modules/video_filter/scene.c:80
27196 msgid ""
27197 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27198 "will be automatically saved in users homedir."
27199 msgstr ""
27201 #: modules/video_filter/scene.c:84
27202 msgid "Always write to the same file"
27203 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27205 #: modules/video_filter/scene.c:85
27206 msgid ""
27207 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27208 "this case, the number is not appended to the filename."
27209 msgstr ""
27211 #: modules/video_filter/scene.c:89
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Send your video to picture files"
27214 msgstr "File dai sot titui"
27216 #: modules/video_filter/scene.c:93
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Scene filter"
27219 msgstr "Filtris audio"
27221 #: modules/video_filter/scene.c:94
27222 #, fuzzy
27223 msgid "Scene video filter"
27224 msgstr "Filtris audio"
27226 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27227 msgid "Sepia intensity"
27228 msgstr ""
27230 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27231 msgid "Intensity of sepia effect"
27232 msgstr ""
27234 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Sepia video filter"
27237 msgstr "Filtris audio"
27239 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27240 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27244 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27245 msgstr ""
27247 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27248 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27249 msgstr ""
27251 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27252 msgid "Augment contrast between contours."
27253 msgstr ""
27255 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Sharpen video filter"
27258 msgstr "Filtris audio"
27260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Change subtitle delay"
27263 msgstr "Ritart dai sot titui"
27265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Delay calculation mode"
27268 msgstr "Sielç un file"
27270 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27271 msgid ""
27272 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27273 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27274 "subtitle delay from its content (text)."
27275 msgstr ""
27277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Calculation factor"
27280 msgstr "Viodudis"
27282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27283 msgid ""
27284 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27285 msgstr ""
27287 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27290 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27292 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27295 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27298 msgid "Minimum alpha value"
27299 msgstr ""
27301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27302 msgid ""
27303 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27304 "is fully opaque."
27305 msgstr ""
27307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27308 msgid "Interval between two disappearances"
27309 msgstr ""
27311 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27312 msgid ""
27313 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27314 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27315 "requirement)."
27316 msgstr ""
27318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27319 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27320 msgstr ""
27322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27323 msgid ""
27324 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27325 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27326 "gap)."
27327 msgstr ""
27329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27330 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27331 msgstr ""
27333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27334 msgid ""
27335 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27336 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27337 "overlap)."
27338 msgstr ""
27340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Absolute delay"
27343 msgstr "Ritart dai sot titui"
27345 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Relative to source delay"
27348 msgstr "Dimension relative caratars"
27350 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27351 msgid "Relative to source content"
27352 msgstr ""
27354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Subsdelay"
27357 msgstr "Ritart dai sot titui"
27359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Overlap fix"
27362 msgstr "Rivoc"
27364 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27365 #, fuzzy
27366 msgid "Scaling mode"
27367 msgstr "Mût cidin"
27369 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Scaling mode to use."
27372 msgstr "Mascare di doprâ"
27374 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27375 msgid "Fast bilinear"
27376 msgstr "Bilineâr svelt"
27378 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27379 msgid "Bilinear"
27380 msgstr "Bilineâr"
27382 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27383 msgid "Bicubic (good quality)"
27384 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
27386 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27387 msgid "Experimental"
27388 msgstr "Sperimentâl"
27390 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27391 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27392 msgstr ""
27394 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27395 msgid "Area"
27396 msgstr "Aree"
27398 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27399 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27400 msgstr ""
27402 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Gauss"
27405 msgstr "Bas"
27407 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27408 #, fuzzy
27409 msgid "SincR"
27410 msgstr "Mascaris"
27412 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Lanczos"
27415 msgstr "Lao"
27417 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27418 msgid "Bicubic spline"
27419 msgstr ""
27421 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Swscale"
27424 msgstr "Salve"
27426 #: modules/video_filter/transform.c:47
27427 msgid "Transform type"
27428 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27430 #: modules/video_filter/transform.c:53
27431 #, fuzzy
27432 msgid "Transpose"
27433 msgstr "Codifiche CBR"
27435 #: modules/video_filter/transform.c:53
27436 msgid "Anti-transpose"
27437 msgstr ""
27439 #: modules/video_filter/transform.c:56
27440 msgid "Video transformation filter"
27441 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27443 #: modules/video_filter/transform.c:57
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Transformation"
27446 msgstr "Informazions"
27448 #: modules/video_filter/transform.c:58
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Rotate or flip the video"
27451 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27453 #: modules/video_filter/wall.c:47
27454 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27455 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
27457 #: modules/video_filter/wall.c:51
27458 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27459 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27461 #: modules/video_filter/wall.c:58
27462 msgid "Element aspect ratio"
27463 msgstr ""
27465 #: modules/video_filter/wall.c:59
27466 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27467 msgstr ""
27469 #: modules/video_filter/wall.c:68
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Wall video filter"
27472 msgstr "Filtris audio"
27474 #: modules/video_filter/wall.c:69
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Image wall"
27477 msgstr "Formât figure"
27479 #: modules/video_filter/wave.c:53
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Wave video filter"
27482 msgstr "Filtris audio"
27484 #: modules/video_filter/wave.c:54
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Wave"
27487 msgstr "Salve"
27489 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27490 #, fuzzy
27491 msgid "YUVP converter"
27492 msgstr "Conversions MMX di "
27494 #: modules/video_output/aa.c:56
27495 msgid "ASCII Art"
27496 msgstr ""
27498 #: modules/video_output/aa.c:59
27499 #, fuzzy
27500 msgid "ASCII-art video output"
27501 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27503 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27504 #, fuzzy
27505 msgid "Chroma used"
27506 msgstr "Chroma"
27508 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27509 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27510 msgstr ""
27512 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27513 #, fuzzy
27514 msgid "Android Surface video output"
27515 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27517 #: modules/video_output/caca.c:56
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Color ASCII art video output"
27520 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27522 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Output card"
27525 msgstr "Formât sot titui"
27527 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27528 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27529 msgstr ""
27531 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Desired output mode"
27534 msgstr "Codec video di destinazion"
27536 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27537 msgid ""
27538 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27539 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27540 msgstr ""
27542 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27545 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27547 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27548 msgid ""
27549 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27550 msgstr ""
27552 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27553 msgid ""
27554 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27555 "disables audio output."
27556 msgstr ""
27558 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Video connection for DeckLink output."
27561 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27563 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27564 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27565 msgstr ""
27567 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27568 #, fuzzy
27569 msgid "DecklinkOutput"
27570 msgstr "URL de jessude"
27572 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27573 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27574 msgstr ""
27576 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Decklink General Options"
27579 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27581 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Decklink Video Output module"
27584 msgstr "Modui in jessude"
27586 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Decklink Video Options"
27589 msgstr "Opzions audio"
27591 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Decklink Audio Output module"
27594 msgstr "Modui in jessude"
27596 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Decklink Audio Options"
27599 msgstr "Opzions audio"
27601 #: modules/video_output/directfb.c:50
27602 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/video_output/drawable.c:34
27606 msgid "Window handle (HWND)"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27610 msgid ""
27611 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27612 "will be created."
27613 msgstr ""
27615 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Drawable"
27618 msgstr "Disative"
27620 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Embedded window video"
27623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27625 #: modules/video_output/egl.c:46
27626 msgid "EGL"
27627 msgstr ""
27629 #: modules/video_output/egl.c:47
27630 msgid "EGL extension for OpenGL"
27631 msgstr ""
27633 #: modules/video_output/fb.c:56
27634 msgid "Framebuffer device"
27635 msgstr ""
27637 #: modules/video_output/fb.c:58
27638 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27639 msgstr ""
27641 #: modules/video_output/fb.c:60
27642 msgid "Run fb on current tty"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/video_output/fb.c:62
27646 msgid ""
27647 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27648 "handling with caution)"
27649 msgstr ""
27651 #: modules/video_output/fb.c:65
27652 msgid "Framebuffer resolution to use"
27653 msgstr ""
27655 #: modules/video_output/fb.c:67
27656 msgid ""
27657 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27658 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27659 msgstr ""
27661 #: modules/video_output/fb.c:70
27662 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27663 msgstr ""
27665 #: modules/video_output/fb.c:72
27666 msgid ""
27667 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27668 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27669 "in software."
27670 msgstr ""
27672 #: modules/video_output/fb.c:76
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Image format (default RGB)"
27675 msgstr "Formât figure"
27677 #: modules/video_output/fb.c:77
27678 msgid ""
27679 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27680 "has no way to report its chroma."
27681 msgstr ""
27683 #: modules/video_output/fb.c:95
27684 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27685 msgstr ""
27687 #: modules/video_output/gl.c:40
27688 #, fuzzy
27689 msgid "OpenGL extension"
27690 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27692 #: modules/video_output/gl.c:41
27693 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27694 msgstr ""
27696 #: modules/video_output/gl.c:42
27697 #, fuzzy
27698 msgid "OpenGL ES extension"
27699 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27701 #: modules/video_output/gl.c:44
27702 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27703 msgstr ""
27705 #: modules/video_output/gl.c:50
27706 msgid "OpenGL ES2"
27707 msgstr ""
27709 #: modules/video_output/gl.c:51
27710 #, fuzzy
27711 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27712 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27714 #: modules/video_output/gl.c:61
27715 #, fuzzy
27716 msgid "OpenGL ES"
27717 msgstr "Vierç"
27719 #: modules/video_output/gl.c:62
27720 #, fuzzy
27721 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27724 #: modules/video_output/gl.c:71
27725 #, fuzzy
27726 msgid "OpenGL"
27727 msgstr "Vierç"
27729 #: modules/video_output/gl.c:72
27730 #, fuzzy
27731 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27732 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27734 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27735 msgid "GLX"
27736 msgstr ""
27738 #: modules/video_output/glx.c:43
27739 #, fuzzy
27740 msgid "GLX extension for OpenGL"
27741 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27743 #: modules/video_output/ios.m:66
27744 #, fuzzy
27745 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27746 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27748 #: modules/video_output/ios2.m:75
27749 #, fuzzy
27750 msgid "iOS OpenGL video output"
27751 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27753 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27754 msgid "Enable a workaround for T23"
27755 msgstr ""
27757 #: modules/video_output/kva.c:52
27758 msgid ""
27759 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27760 "size is equal to or smaller than the movie size."
27761 msgstr ""
27763 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Video mode"
27766 msgstr "Codec video:"
27768 #: modules/video_output/kva.c:57
27769 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27770 msgstr ""
27772 #: modules/video_output/kva.c:62
27773 msgid "SNAP"
27774 msgstr ""
27776 #: modules/video_output/kva.c:62
27777 #, fuzzy
27778 msgid "WarpOverlay!"
27779 msgstr "Ritart"
27781 #: modules/video_output/kva.c:62
27782 msgid "VMAN"
27783 msgstr ""
27785 #: modules/video_output/kva.c:62
27786 msgid "DIVE"
27787 msgstr ""
27789 #: modules/video_output/kva.c:72
27790 #, fuzzy
27791 msgid "K Video Acceleration video output"
27792 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27794 #: modules/video_output/macosx.m:86
27795 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27796 msgstr ""
27798 #: modules/video_output/macosx.m:148
27799 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
27800 msgstr ""
27802 #: modules/video_output/macosx.m:148
27803 msgid ""
27804 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27805 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
27806 "results."
27807 msgstr ""
27809 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
27810 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27811 msgstr ""
27813 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
27814 #, fuzzy
27815 msgid "Direct2D video output"
27816 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27819 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27820 msgstr ""
27822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27823 msgid "Use hardware blending support"
27824 msgstr ""
27826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27827 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27828 msgstr ""
27830 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27831 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27832 msgstr ""
27834 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Direct3D video output"
27837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27839 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27840 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27841 msgstr ""
27843 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27844 msgid ""
27845 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27846 "doesn't have any effect when using overlays."
27847 msgstr ""
27849 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27850 msgid "Use video buffers in system memory"
27851 msgstr ""
27853 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27854 msgid ""
27855 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27856 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27857 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27858 "doesn't have any effect when using overlays."
27859 msgstr ""
27861 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
27862 msgid "Use triple buffering for overlays"
27863 msgstr ""
27865 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27866 msgid ""
27867 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27868 "better video quality (no flickering)."
27869 msgstr ""
27871 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
27872 msgid "Name of desired display device"
27873 msgstr ""
27875 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
27876 msgid ""
27877 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27878 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27879 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27880 msgstr ""
27882 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
27883 msgid ""
27884 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27885 "interface"
27886 msgstr ""
27888 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
27889 #, fuzzy
27890 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27891 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27893 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
27894 msgid "Wallpaper"
27895 msgstr "Sfont"
27897 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27898 #, fuzzy
27899 msgid "OpenGL video output"
27900 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27902 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Windows GDI video output"
27905 msgstr "Windows GDI"
27907 #: modules/video_output/sdl.c:56
27908 #, fuzzy
27909 msgid "SDL chroma format"
27910 msgstr "Formât regjistri"
27912 #: modules/video_output/sdl.c:58
27913 msgid ""
27914 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27915 "improve performances by using the most efficient one."
27916 msgstr ""
27918 #: modules/video_output/sdl.c:65
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27921 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27923 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Dummy image chroma format"
27926 msgstr "Formât regjistri"
27928 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27929 msgid ""
27930 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27931 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27932 msgstr ""
27934 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Dummy video output"
27937 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27939 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Statistics video output"
27942 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27944 #: modules/video_output/vmem.c:43
27945 msgid "Video memory buffer width."
27946 msgstr ""
27948 #: modules/video_output/vmem.c:46
27949 #, fuzzy
27950 msgid "Video memory buffer height."
27951 msgstr "Altece video"
27953 #: modules/video_output/vmem.c:48
27954 #, fuzzy
27955 msgid "Pitch"
27956 msgstr "Troi"
27958 #: modules/video_output/vmem.c:49
27959 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27960 msgstr ""
27962 #: modules/video_output/vmem.c:51
27963 msgid "Chroma"
27964 msgstr "Chroma"
27966 #: modules/video_output/vmem.c:52
27967 msgid ""
27968 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27969 msgstr ""
27971 #: modules/video_output/vmem.c:59
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Video memory output"
27974 msgstr "Modui in jessude"
27976 #: modules/video_output/vmem.c:60
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Video memory"
27979 msgstr "Puarte video"
27981 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27982 #, fuzzy
27983 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27984 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27986 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27987 #, fuzzy
27988 msgid "X11 display"
27989 msgstr "Mostre"
27991 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27992 msgid ""
27993 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27994 "will be used."
27995 msgstr ""
27997 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27998 #, fuzzy
27999 msgid "X11 window ID"
28000 msgstr "Siere il barcon"
28002 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28003 #, fuzzy
28004 msgid "X window"
28005 msgstr "Siere il barcon"
28007 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28008 msgid "X11 video window (XCB)"
28009 msgstr ""
28011 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28012 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28013 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28014 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28015 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28016 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28017 #, fuzzy
28018 msgctxt "ASCII"
28019 msgid "VLC media player"
28020 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28022 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28023 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28024 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28025 #, fuzzy
28026 msgctxt "ASCII"
28027 msgid "VLC"
28028 msgstr "VSR"
28030 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28031 #, fuzzy
28032 msgid "VLC"
28033 msgstr "VSR"
28035 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28036 #, fuzzy
28037 msgid "X11"
28038 msgstr "X11"
28040 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28041 #, fuzzy
28042 msgid "X11 video output (XCB)"
28043 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28045 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28046 #, fuzzy
28047 msgid "XVideo adaptor number"
28048 msgstr "Video For Linux"
28050 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28051 msgid ""
28052 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28053 "functional adaptor."
28054 msgstr ""
28056 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28057 #, fuzzy
28058 msgid "XVideo format id"
28059 msgstr "Puarte video"
28061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28062 msgid ""
28063 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28064 "match for the video being played."
28065 msgstr ""
28067 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28068 #, fuzzy
28069 msgid "XVideo"
28070 msgstr "Video"
28072 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28073 #, fuzzy
28074 msgid "XVideo output (XCB)"
28075 msgstr "Tai dal video"
28077 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Video acceleration not available"
28080 msgstr "Impostanzions pal video"
28082 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28086 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28087 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28088 "the resolution is large."
28089 msgstr ""
28091 #: modules/video_output/yuv.c:41
28092 #, fuzzy
28093 msgid "device, fifo or filename"
28094 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28096 #: modules/video_output/yuv.c:42
28097 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28098 msgstr ""
28100 #: modules/video_output/yuv.c:46
28101 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28102 msgstr ""
28104 #: modules/video_output/yuv.c:48
28105 #, fuzzy
28106 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28107 msgstr " (predeterminât disativât)"
28109 #: modules/video_output/yuv.c:49
28110 msgid ""
28111 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28112 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28113 "frame into the output destination."
28114 msgstr ""
28116 #: modules/video_output/yuv.c:59
28117 #, fuzzy
28118 msgid "YUV output"
28119 msgstr "URL de jessude"
28121 #: modules/video_output/yuv.c:60
28122 #, fuzzy
28123 msgid "YUV video output"
28124 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28126 #: modules/visualization/goom.c:45
28127 msgid "Goom display width"
28128 msgstr ""
28130 #: modules/visualization/goom.c:46
28131 msgid "Goom display height"
28132 msgstr ""
28134 #: modules/visualization/goom.c:47
28135 msgid ""
28136 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28137 "will be prettier but more CPU intensive)."
28138 msgstr ""
28140 #: modules/visualization/goom.c:50
28141 msgid "Goom animation speed"
28142 msgstr ""
28144 #: modules/visualization/goom.c:51
28145 msgid ""
28146 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28147 msgstr ""
28149 #: modules/visualization/goom.c:57
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Goom"
28152 msgstr "In somp"
28154 #: modules/visualization/goom.c:58
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Goom effect"
28157 msgstr "Efiets caratars"
28159 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28160 #, fuzzy
28161 msgid "projectM configuration file"
28162 msgstr "File di configurazion"
28164 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28165 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28166 msgstr ""
28168 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28169 msgid "projectM preset path"
28170 msgstr ""
28172 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28173 msgid "Path to the projectM preset directory"
28174 msgstr ""
28176 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Title font"
28179 msgstr "Titul"
28181 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Font used for the titles"
28184 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Font menu"
28189 msgstr "Dimension caratars"
28191 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28192 msgid "Font used for the menus"
28193 msgstr ""
28195 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28196 #, fuzzy
28197 msgid "The width of the video window, in pixels."
28198 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28200 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28201 #, fuzzy
28202 msgid "The height of the video window, in pixels."
28203 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28205 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Mesh width"
28208 msgstr "Largjece video"
28210 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28211 #, fuzzy
28212 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28213 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28215 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Mesh height"
28218 msgstr "Altece video"
28220 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28221 #, fuzzy
28222 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28223 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28225 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Texture size"
28228 msgstr "Gjenar"
28230 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28231 #, fuzzy
28232 msgid "The size of the texture, in pixels."
28233 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28235 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28236 msgid "projectM"
28237 msgstr ""
28239 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28240 msgid "libprojectM effect"
28241 msgstr ""
28243 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28244 msgid "Effects list"
28245 msgstr "Liste dai efiets"
28247 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28248 msgid ""
28249 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28250 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28251 msgstr ""
28253 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28254 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28255 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28257 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28258 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28259 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28261 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28262 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28263 msgstr ""
28265 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28266 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28267 msgstr ""
28269 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Number of blank pixels between bands."
28272 msgstr "Numar di flus"
28274 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Amplification"
28277 msgstr "Aplicazion"
28279 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28280 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28281 msgstr ""
28283 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28284 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28285 msgstr ""
28287 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28288 msgid "Enable original graphic spectrum"
28289 msgstr ""
28291 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28292 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28293 msgstr ""
28295 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28296 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28297 msgstr ""
28299 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28300 msgid "Draw the base of the bands"
28301 msgstr ""
28303 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28304 msgid "Base pixel radius"
28305 msgstr ""
28307 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28308 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28309 msgstr ""
28311 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Spectral sections"
28314 msgstr "Descrizion dal flus"
28316 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28317 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28318 msgstr ""
28320 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Peak height"
28323 msgstr "Altece video"
28325 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28326 msgid "Total pixel height of the peak items."
28327 msgstr ""
28329 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28330 msgid "Peak extra width"
28331 msgstr ""
28333 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28334 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28335 msgstr ""
28337 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28338 #, fuzzy
28339 msgid "V-plane color"
28340 msgstr "_Invertìs"
28342 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28343 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28344 msgstr ""
28346 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Visualizer"
28349 msgstr "Ecualizatôr"
28351 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Visualizer filter"
28354 msgstr "Filtri video"
28356 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Spectrum analyser"
28359 msgstr "Spetri"
28361 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28362 msgid "vsxu"
28363 msgstr ""
28365 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28366 msgid "#paste your VLM commands here"
28367 msgstr ""
28369 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28370 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28371 msgstr ""
28373 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28374 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Play List"
28377 msgstr "Liste di scolte"
28379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Output"
28383 msgstr "URL de jessude"
28385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Subtitle codec"
28388 msgstr "Ritart dai sot titui"
28390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Output\tmethod"
28393 msgstr "Largjece massime video"
28395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28396 msgid "Multiplexer"
28397 msgstr ""
28399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Video FPS"
28402 msgstr "PID video"
28404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28405 #, fuzzy
28406 msgid "MUX options"
28407 msgstr "Opzions jutori"
28409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Video scale"
28412 msgstr "Puarte video"
28414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Output port"
28418 msgstr "Formât sot titui"
28420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28421 #, fuzzy
28422 msgid "Output\tfile"
28423 msgstr "Modui in jessude"
28425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Input media"
28428 msgstr "Flus in jentrade"
28430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Error:"
28433 msgstr "Erôr"
28435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28436 msgid "Sample ui-state-error style."
28437 msgstr ""
28439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28440 #, fuzzy
28441 msgid "File name"
28442 msgstr "Non dal file"
28444 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28445 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Preamp:"
28448 msgstr "Insium"
28450 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Row border"
28453 msgstr "Ordin dai elements"
28455 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Column border"
28458 msgstr "Ordin dai elements"
28460 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Background"
28463 msgstr "Sfont"
28465 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Mosaic Tiles"
28468 msgstr "Musical"
28470 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Playback Rate"
28473 msgstr "Riproduzion"
28475 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Audio Delay"
28478 msgstr "CD audio"
28480 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Subtitle Delay"
28483 msgstr "Ritart dai sot titui"
28485 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Time:"
28488 msgstr "Ore"
28490 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28491 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28492 #, fuzzy
28493 msgid "VLC media player - Web Interface"
28494 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28496 #: share/lua/http/index.html:215
28497 msgid "Hide / Show Library"
28498 msgstr ""
28500 #: share/lua/http/index.html:216
28501 msgid "Hide / Show Viewer"
28502 msgstr ""
28504 #: share/lua/http/index.html:217
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Manage Streams"
28507 msgstr "Flus"
28509 #: share/lua/http/index.html:218
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Track Synchronisation"
28512 msgstr "Sielç trace audio"
28514 #: share/lua/http/index.html:220
28515 #, fuzzy
28516 msgid "VLM Batch Commands"
28517 msgstr "Comant"
28519 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Loop"
28522 msgstr "Logo"
28524 #: share/lua/http/index.html:242
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Empty Playlist"
28527 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28529 #: share/lua/http/index.html:243
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Queue Selected"
28532 msgstr "Nissun file sielt"
28534 #: share/lua/http/index.html:244
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Play Selected"
28537 msgstr "Riproduzion"
28539 #: share/lua/http/index.html:245
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Refresh List"
28542 msgstr "Timp di inzornament"
28544 #: share/lua/http/index.html:252
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Loading flowplayer..."
28547 msgstr "Zonte un file"
28549 #: share/lua/http/index.html:252
28550 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28551 msgstr ""
28553 #: share/lua/http/index.html:263
28554 msgid ""
28555 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28556 "instead of the main interface."
28557 msgstr ""
28559 #: share/lua/http/index.html:264
28560 msgid ""
28561 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28562 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28563 "right: <i>Manage Streams</i>"
28564 msgstr ""
28566 #: share/lua/http/index.html:268
28567 msgid ""
28568 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28569 "stream."
28570 msgstr ""
28572 #: share/lua/http/index.html:269
28573 msgid ""
28574 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28575 msgstr ""
28577 #: share/lua/http/index.html:272
28578 msgid ""
28579 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28580 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28581 "the stream."
28582 msgstr ""
28584 #: share/lua/http/index.html:275
28585 msgid ""
28586 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28587 "button again."
28588 msgstr ""
28590 #: share/lua/http/index.html:278
28591 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28592 msgstr ""
28594 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28595 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Dialog"
28598 msgstr "Disative"
28600 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
28601 msgid "Update"
28602 msgstr "Inzorne"
28604 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28605 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
28606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
28608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
28609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Form"
28612 msgstr "normâl"
28614 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Preset"
28617 msgstr "Set di caratars"
28619 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28620 msgid "0.00 dB"
28621 msgstr ""
28623 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28624 msgid "&Verbosity:"
28625 msgstr ""
28627 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28628 #, fuzzy
28629 msgid "&Filter:"
28630 msgstr "Filtris"
28632 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28633 #, fuzzy
28634 msgid "&Save as..."
28635 msgstr "Salve sicu..."
28637 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Modules Tree"
28640 msgstr "Dut il visôr"
28642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Show extended options"
28645 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28647 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Show &more options"
28650 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Change the caching for the media"
28655 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28658 #, fuzzy
28659 msgid " ms"
28660 msgstr "ms"
28662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28663 msgid "MRL"
28664 msgstr "MRL"
28666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Start Time"
28669 msgstr "Timp iniziâl"
28671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Edit Options"
28674 msgstr "Opzions"
28676 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Extra media"
28679 msgstr "Tire fûr"
28681 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28682 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28683 msgstr ""
28685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Select the file"
28688 msgstr "Sielç un file"
28690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Change the start time for the media"
28693 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28696 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28697 msgstr ""
28699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28700 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28701 msgstr ""
28703 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Capture mode"
28706 msgstr "Cjapitul %d"
28708 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Select the capture device type"
28711 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28713 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Device Selection"
28716 msgstr "Selezion invalide"
28718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28719 #, fuzzy
28720 msgid "Options"
28721 msgstr "Opzions:"
28723 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28724 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28725 msgstr ""
28727 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28728 msgid "Advanced options..."
28729 msgstr "Opzions avanzadis..."
28731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Disc Selection"
28734 msgstr "Selezion invalide"
28736 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28737 msgid "SVCD/VCD"
28738 msgstr ""
28740 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Disable Disc Menus"
28743 msgstr "Dopre menus DVD"
28745 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28746 #, fuzzy
28747 msgid "No disc menus"
28748 msgstr "Dopre i menus DVD"
28750 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Disc device"
28753 msgstr "Dispositîf DVD"
28755 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Starting Position"
28758 msgstr "Posizion dal logo"
28760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Audio and Subtitles"
28763 msgstr "Vierç i sot titui"
28765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Choose one or more media file to open"
28768 msgstr "File di configurazion"
28770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28771 #, fuzzy
28772 msgid "File Selection"
28773 msgstr "Selezion invalide"
28775 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28776 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28777 msgstr ""
28779 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Add..."
28782 msgstr "Zonte un file"
28784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Add a subtitle file"
28787 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Use a sub&title file"
28792 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28794 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Select the subtitle file"
28797 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
28799 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Network Protocol"
28802 msgstr "Rêt: "
28804 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Please enter a network URL:"
28807 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
28809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Profile edition"
28812 msgstr "Non dal file di regjistri"
28814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28815 #, fuzzy
28816 msgid "MPEG-TS"
28817 msgstr "MPEG PS"
28819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28820 #, fuzzy
28821 msgid "MPEG-PS"
28822 msgstr "MPEG PS"
28824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28825 msgid "MPEG 1"
28826 msgstr "MPEG 1"
28828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28829 #, fuzzy
28830 msgid "ASF/WMV"
28831 msgstr "ASF"
28833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28834 msgid "Webm"
28835 msgstr ""
28837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28838 msgid "MJPEG"
28839 msgstr "MJPEG"
28841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28842 #, fuzzy
28843 msgid "MKV"
28844 msgstr "MOV"
28846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Ogg/Ogm"
28849 msgstr "Ogg"
28851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28852 #, fuzzy
28853 msgid "WAV"
28854 msgstr "AVI"
28856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28857 msgid "RAW"
28858 msgstr ""
28860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28861 #, fuzzy
28862 msgid "MP4/MOV"
28863 msgstr "MP4"
28865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28866 msgid "FLV"
28867 msgstr ""
28869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28870 msgid "AVI"
28871 msgstr "AVI"
28873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Features"
28876 msgstr "Gjenar"
28878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Streamable"
28881 msgstr "Non dal flus"
28883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Chapters"
28886 msgstr "Cjapitul"
28888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28889 msgid "Menus"
28890 msgstr ""
28892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Same as source"
28895 msgstr "Filtri video"
28897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28898 #, fuzzy
28899 msgid " fps"
28900 msgstr "fps"
28902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Custom options"
28905 msgstr "Opzions di configurazion"
28907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Quality"
28910 msgstr "Cualitât"
28912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Not Used"
28915 msgstr "Puarte:"
28917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28918 #, fuzzy
28919 msgid " kb/s"
28920 msgstr "%d kb/s"
28922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28923 #, fuzzy
28924 msgid "Encoding parameters"
28925 msgstr "Coordinade X"
28927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Frame size"
28930 msgstr "Frecuence fotograms"
28932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28933 msgid "px"
28934 msgstr ""
28936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28937 #, fuzzy
28938 msgid "Sample Rate"
28939 msgstr "Frecuence fotograms"
28941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28942 msgid "Set up media sources to stream"
28943 msgstr ""
28945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Destination Setup"
28948 msgstr "Destinazion"
28950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Select destinations to stream to"
28953 msgstr "Sielç un flus"
28955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28956 msgid ""
28957 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28958 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28959 msgstr ""
28961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28962 #, fuzzy
28963 msgid "New destination"
28964 msgstr "Destinazion"
28966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Display locally"
28969 msgstr "Dome riproduzion"
28971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Transcoding Options"
28974 msgstr "Codifiche CBR"
28976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Select and choose transcoding options"
28979 msgstr "Descrizion dal flus"
28981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Activate Transcoding"
28984 msgstr "Codifiche dai sot titui"
28986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Option Setup"
28989 msgstr "Opzions:"
28991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Set up any additional options for streaming"
28994 msgstr ""
28995 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
28997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Miscellaneous Options"
29000 msgstr "Variis"
29002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Stream all elementary streams"
29005 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Generated stream output string"
29010 msgstr "Flus "
29012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29013 #, fuzzy
29014 msgid " %"
29015 msgstr " "
29017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Output module:"
29020 msgstr "Modui in jessude"
29022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Visualization:"
29025 msgstr "Viodudis"
29027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29030 msgstr "Ative audio"
29032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Dolby Surround:"
29035 msgstr "Dolby Surround"
29037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Replay gain mode:"
29040 msgstr "Sielç un file"
29042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Headphone surround effect"
29045 msgstr "Sielç un efiet"
29047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29048 msgid "Normalize volume to:"
29049 msgstr ""
29051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Preferred audio language:"
29054 msgstr "Lenghe audio"
29056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Password:"
29059 msgstr "Peraule clâf"
29061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Username:"
29064 msgstr "Non utent"
29066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29067 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29068 msgstr ""
29070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Codecs"
29073 msgstr "Codec"
29075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29076 msgid "x264 profile and level selection"
29077 msgstr ""
29079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29080 msgid "x264 preset and tuning selection"
29081 msgstr ""
29083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29086 msgstr "Mût stereo"
29088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29091 msgstr "Filtri video"
29093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29094 #, fuzzy
29095 msgid "Video quality post-processing level"
29096 msgstr "Filtri video"
29098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29099 msgid "Optical drive"
29100 msgstr ""
29102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Default optical device"
29105 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29108 msgid "Files"
29109 msgstr "Files"
29111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29114 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29117 #, fuzzy
29118 msgid "HTTP proxy URL"
29119 msgstr "Proxy HTTP"
29121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29122 #, fuzzy
29123 msgid "HTTP (default)"
29124 msgstr "Predeterminât"
29126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29127 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29128 msgstr ""
29130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29131 #, fuzzy
29132 msgid "Live555 stream transport"
29133 msgstr "Puarte UDP"
29135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Default caching policy"
29138 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29141 #, fuzzy
29142 msgid "Every "
29143 msgstr "Ritart"
29145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29146 msgid "Separate words by | (without space)"
29147 msgstr ""
29149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29150 msgid "Save recently played items"
29151 msgstr ""
29153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29154 msgid "Activate updates notifier"
29155 msgstr ""
29157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29158 msgid "Look and feel"
29159 msgstr ""
29161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Use custom skin"
29164 msgstr "Sielç une mascare"
29166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29167 #, fuzzy
29168 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29169 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Use native style"
29174 msgstr "Dopre file sot titui"
29176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Resize interface to video size"
29179 msgstr "Filtris audio"
29181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Show controls in full screen mode"
29184 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Pause playback when minimized"
29189 msgstr "Riproduzion locâl"
29191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29192 msgid "Show media change popup:"
29193 msgstr ""
29195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Start in minimal view mode"
29198 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Force window style:"
29203 msgstr "Titul sucessîf"
29205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Integrate video in interface"
29208 msgstr "Cambie interface"
29210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Show systray icon"
29213 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Skin resource file:"
29218 msgstr "Clip sonôr"
29220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Operating System Integration"
29223 msgstr "Altris informazions"
29225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29226 #, fuzzy
29227 msgid "File extensions association"
29228 msgstr "Descrizion"
29230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Set up associations..."
29233 msgstr "Descrizion"
29235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Playlist and Instances"
29238 msgstr "Riprodûs e ferme"
29240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29241 msgid "Album art download policy:"
29242 msgstr ""
29244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29245 msgid "Pause on the last frame of a video"
29246 msgstr ""
29248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29249 msgid "Allow only one instance"
29250 msgstr ""
29252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Configure Media Library"
29255 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29260 msgstr "Mostre sul visôr"
29262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Show media title on video start"
29265 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Enable subtitles"
29270 msgstr "Zonte sot titui"
29272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Subtitle Language"
29275 msgstr "Lenghe sot titui"
29277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Default encoding"
29280 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Subtitle effects"
29285 msgstr "Ritart dai sot titui"
29287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29288 msgid "Add a shadow"
29289 msgstr ""
29291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Add a background"
29294 msgstr "Sfont"
29296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29305 msgid " px"
29306 msgstr ""
29308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29311 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29314 #, fuzzy
29315 msgid "DirectX"
29316 msgstr "Cartele"
29318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29319 #, fuzzy
29320 msgid "Display device"
29321 msgstr "Mostre"
29323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29324 #, fuzzy
29325 msgid "KVA"
29326 msgstr "MOV"
29328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Deinterlacing"
29331 msgstr "Mût stereo"
29333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Force Aspect Ratio"
29336 msgstr "Aplicazion"
29338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29339 msgid "vlc-snap"
29340 msgstr ""
29342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29343 msgid "1"
29344 msgstr ""
29346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Stuff"
29349 msgstr "huff"
29351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29352 #, fuzzy
29353 msgid "Edit settings"
29354 msgstr "Impostazions audio"
29356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Control"
29359 msgstr "Controi"
29361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29362 msgid "Run manually"
29363 msgstr ""
29365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Setup schedule"
29368 msgstr "huff"
29370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Run on schedule"
29373 msgstr "huff"
29375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Status"
29378 msgstr "Statistichis"
29380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29381 #, fuzzy
29382 msgid "P/P"
29383 msgstr "UDP"
29385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Prev"
29388 msgstr "Precedent"
29390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Add Input"
29393 msgstr "Puarte audio"
29395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Edit Input"
29398 msgstr "Puarte audio"
29400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Clear List"
29403 msgstr " Nete "
29405 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Check for VLC updates"
29408 msgstr "Cîr inzornaments"
29410 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Launching an update request..."
29413 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29415 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29416 msgid "Do you want to download it?"
29417 msgstr ""
29419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Essential"
29422 msgstr "spaziâl"
29424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29426 msgid ">HHHHHH;#"
29427 msgstr ""
29429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Negate colors"
29432 msgstr "_Invertìs"
29434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Colors"
29437 msgstr "Compilatôr: "
29439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29440 #, fuzzy
29441 msgid "Interactive Zoom"
29442 msgstr "Mût stereo"
29444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
29445 #, fuzzy
29446 msgid "Angle"
29447 msgstr "Jungle"
29449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29450 #, fuzzy
29451 msgid "Black Slot"
29452 msgstr "Neri"
29454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
29455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29456 #, fuzzy
29457 msgid "..."
29458 msgstr "Zonte un file"
29460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29461 msgid "full"
29462 msgstr ""
29464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
29465 msgid "none"
29466 msgstr "nissun"
29468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Logo erase"
29471 msgstr "Non dal file di regjistri"
29473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29474 msgid "Mask"
29475 msgstr ""
29477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Output Color Filtermode"
29480 msgstr "Modui in jessude"
29482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Brightness (%)"
29485 msgstr "Luminositât"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
29488 msgid "Mark analyzed Pixels"
29489 msgstr ""
29491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Filter threshold (%)"
29494 msgstr "Liminâr"
29496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Motion detect"
29499 msgstr "Filtris audio"
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29502 msgid "Anti-Flickering"
29503 msgstr ""
29505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29506 #, fuzzy
29507 msgid "Soften"
29508 msgstr "Puarte"
29510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Spatial blur"
29513 msgstr "spaziâl"
29515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Mirror"
29518 msgstr "Erôr"
29520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
29521 msgid "Anaglyph 3D"
29522 msgstr ""
29524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29525 #, fuzzy
29526 msgid "VLM configurator"
29527 msgstr "Configurazion VLM"
29529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Media Manager Edition"
29532 msgstr "Meta-informazions"
29534 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Name:"
29537 msgstr "Non"
29539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Input:"
29542 msgstr "Flus in jentrade"
29544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Select Input"
29547 msgstr "Visôr"
29549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Output:"
29552 msgstr "URL de jessude"
29554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Select Output"
29557 msgstr "Flus "
29559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Time Control"
29562 msgstr "Controi"
29564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Mux Control"
29567 msgstr "Controi"
29569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Muxer:"
29572 msgstr "Cuiet"
29574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29575 msgid "AAAA; "
29576 msgstr ""
29578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Media Manager List"
29581 msgstr "Meta-informazions"
29583 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29584 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "General Input"
29588 #~ msgstr "Gjenerâl"
29590 #~ msgid "CPU features"
29591 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29596 #~ "care!"
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
29599 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
29601 #~ msgid "Encoders settings"
29602 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29604 #~ msgid "No help available"
29605 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29607 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29608 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "&Bookmarks"
29612 #~ msgstr "Segnelibris"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Fetch Information"
29616 #~ msgstr "Altris informazions"
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Sort"
29620 #~ msgstr "Puarte"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Add to Media Library"
29624 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Advanced Open..."
29628 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Open Play&list..."
29632 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Search Filter"
29636 #~ msgstr "Cîr"
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "&Services Discovery"
29640 #~ msgstr "Servizis"
29642 #~ msgid ""
29643 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29644 #~ "them."
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
29647 #~ "par viodile."
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Magnification"
29651 #~ msgstr "Navigazion"
29653 #~ msgid ""
29654 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29655 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29656 #~ msgstr ""
29657 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
29658 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
29660 #~ msgid ""
29661 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29662 #~ "always leave all these enabled."
29663 #~ msgstr ""
29664 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
29665 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Leave fullscreen"
29669 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29673 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29677 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Select current widget"
29681 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
29683 #~ msgid "CPU"
29684 #~ msgstr "CPU"
29686 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29687 #~ msgstr "Kalaallisut"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29691 #~ msgstr "Formât figure"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29695 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "GSM Audio"
29699 #~ msgstr "Audio"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "dc1394 input"
29703 #~ msgstr "Puarte audio"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Refresh list"
29707 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Coffee pot control"
29711 #~ msgstr "Controi estindûts"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Auto Connection"
29715 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "RTMP stream output"
29719 #~ msgstr "Flus "
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "RTMP"
29723 #~ msgstr "RTSP"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "PVR video device"
29727 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "PVR radio device"
29731 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Norm"
29735 #~ msgstr "Normâl"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Framerate"
29739 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Key interval"
29743 #~ msgstr "Interface KDE"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "B Frames"
29747 #~ msgstr "Salte fotograms"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Bitrate peak"
29751 #~ msgstr "Mût stereo"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Audio bitmask"
29755 #~ msgstr "Filtris audio"
29757 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29758 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
29760 #~ msgid "SECAM"
29761 #~ msgstr "SECAM"
29763 #~ msgid "PAL"
29764 #~ msgstr "PAL"
29766 #~ msgid "NTSC"
29767 #~ msgstr "NTSC"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29771 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "RTMP input"
29775 #~ msgstr "Puarte audio"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "SFTP user name"
29779 #~ msgstr "Non utent"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "SFTP password"
29783 #~ msgstr "Peraule clâf"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Backlight compensation."
29787 #~ msgstr "Selezion invalide"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Tuner id"
29791 #~ msgstr "Propietari"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Video4Linux2"
29795 #~ msgstr "Video4Linux"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29799 #~ msgstr "Video4Linux"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29803 #~ msgstr "Codec audio"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Open Sound System"
29807 #~ msgstr "Risultive vierte"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "OSS DSP device"
29811 #~ msgstr "Servizis"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29815 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Default Audio Device"
29819 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
29823 #~ msgstr "Filtris audio"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29827 #~ msgstr "Codec video"
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "fast"
29831 #~ msgstr "Svelt"
29833 #~ msgid "normal"
29834 #~ msgstr "normâl"
29836 #~ msgid "slow"
29837 #~ msgstr "lent"
29839 #~ msgid "all"
29840 #~ msgstr "dut"
29842 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29843 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Force interleaved method."
29847 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29849 #~ msgid "Instrumental pop"
29850 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
29852 #~ msgid "Instrumental rock"
29853 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
29855 #~ msgid "Pop/funk"
29856 #~ msgstr "Pop/funk"
29858 #~ msgid "Acid punk"
29859 #~ msgstr "Acid punk"
29861 #~ msgid "Acid jazz"
29862 #~ msgstr "Acid jazz"
29864 #~ msgid "Rock & roll"
29865 #~ msgstr "Rock & roll"
29867 #~ msgid "Frames per second"
29868 #~ msgstr "Fotograms par secont"
29870 #~ msgid "Silent mode"
29871 #~ msgstr "Mût cidin"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Filename of dump"
29875 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Append"
29879 #~ msgstr "Vierç"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid ""
29883 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
29884 #~ "not be overwritten."
29885 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Video aspect ratio"
29889 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Image file"
29893 #~ msgstr "Salve file"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Transparency of the image"
29897 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29901 #~ msgstr "Coordinade X"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29905 #~ msgstr "Coordinade Y"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid ""
29909 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29910 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29911 #~ "e.g. 6=top-right)."
29912 #~ msgstr ""
29913 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
29914 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
29915 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Render text or image"
29919 #~ msgstr "Sielç l'angul"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29923 #~ msgstr "Salte fotograms"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Commands"
29927 #~ msgstr "Comant"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29931 #~ msgstr "Cambie interface"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Frames per Second:"
29935 #~ msgstr "Fotograms par secont"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Subscreen width:"
29939 #~ msgstr "Visôr %d"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Subscreen height:"
29943 #~ msgstr "Altece video"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Image width:"
29947 #~ msgstr "Figure"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Image height:"
29951 #~ msgstr "Figure"
29953 #~ msgid "Load subtitles file:"
29954 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "HTML Playlist"
29958 #~ msgstr "Liste di scolte"
29960 #~ msgid ""
29961 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29962 #~ "Are you sure you want to continue?"
29963 #~ msgstr ""
29964 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
29965 #~ "VLC.\n"
29966 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "General Audio Settings"
29970 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "General Video Settings"
29974 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Input & Codecs"
29978 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Input & Codec settings"
29982 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Enable Audio"
29986 #~ msgstr "Ative audio"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "HTTP Proxy"
29990 #~ msgstr "Proxy HTTP"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29994 #~ msgstr "Proxy HTTP"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Font Size"
29998 #~ msgstr "Dimension caratars"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30002 #~ msgstr "Lenghe audio"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Force Bold"
30006 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Outline Color"
30010 #~ msgstr "Nete"
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Enable Video"
30014 #~ msgstr "Ative video"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "  [Incoming]"
30018 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30022 #~ msgstr "Tai dal video"
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30026 #~ msgstr "Codec audio"
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "  [Streaming]"
30030 #~ msgstr "Flus"
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Show playlist"
30034 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Preamp\n"
30038 #~ msgstr "Insium"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Enable spatializer"
30042 #~ msgstr "spaziâl"
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Add to playlist"
30046 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Icon View"
30050 #~ msgstr "Viodude"
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "List View"
30054 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Hotkey for "
30058 #~ msgstr "Scurtis"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30062 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Input && Codecs"
30066 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Allow downloading media information"
30070 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Save and Continue"
30074 #~ msgstr "Va indevant"
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid ""
30078 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30079 #~ " "
30080 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
30082 #~ msgid "Compiler: "
30083 #~ msgstr "Compilatôr: "
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Copyright (C) "
30087 #~ msgstr "Copyright"
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
30093 #~ "\n"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "&Codec"
30097 #~ msgstr "Codec"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "&Convert"
30101 #~ msgstr "Nete"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "&Tools"
30105 #~ msgstr "&Controi"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30109 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Audio &Channels"
30113 #~ msgstr "Canâi audio"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "&Subtitles Track"
30117 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "&Navigation"
30121 #~ msgstr "Navigazion"
30123 #~ msgid "Advanced options"
30124 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30128 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "French TV"
30132 #~ msgstr "Francês"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30136 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30140 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30144 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Username for the database"
30148 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Port for the database"
30152 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30156 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30160 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
30162 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30163 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
30165 #~ msgid ""
30166 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30167 #~ "\"html\"."
30168 #~ msgstr ""
30169 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30170 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30175 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30176 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30177 #~ msgstr ""
30178 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30179 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid ""
30183 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30184 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30185 #~ "\"local7\"."
30186 #~ msgstr ""
30187 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30188 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "OSD configuration importer"
30192 #~ msgstr "File di configurazion"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30196 #~ msgstr "File di configurazion"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "SQLite database module"
30200 #~ msgstr "Metodi streaming"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Title format string"
30204 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
30206 #~ msgid ""
30207 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30208 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30209 #~ msgstr ""
30210 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
30211 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
30213 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30214 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Flip vertical position"
30218 #~ msgstr "Posizion dal test"
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30222 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Vertical offset"
30226 #~ msgstr "Verticâl"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Shadow offset"
30230 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
30232 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30233 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30235 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30236 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30238 #~ msgid "XOSD interface"
30239 #~ msgstr "Interface XOSD"
30241 #~ msgid "Command UDP port"
30242 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid ""
30246 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30247 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Disable ES id"
30251 #~ msgstr "Disative"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Enable ES id"
30255 #~ msgstr "Ative video"
30257 #~ msgid "Sizes"
30258 #~ msgstr "Dimensions"
30260 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30261 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Mute audio"
30265 #~ msgstr "Audio"
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Audio Language"
30269 #~ msgstr "Lenghe audio"
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Automatic cropping"
30273 #~ msgstr "Tai dal video"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30277 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Manual ratio"
30281 #~ msgstr "Durade"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Number of images for change"
30285 #~ msgstr "Numar di flus"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Number of lines for change"
30289 #~ msgstr "Numar di flus"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Number of non black pixels "
30293 #~ msgstr "Numar di flus"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Luminance threshold "
30297 #~ msgstr "Liminâr"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Crop video filter"
30301 #~ msgstr "Filtris audio"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Cropping failed"
30305 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
30307 #~ msgid "Configuration file"
30308 #~ msgstr "File di configurazion"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30312 #~ msgstr "File di configurazion"
30314 #~ msgid "Menu position"
30315 #~ msgstr "Posizion menù"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30320 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30321 #~ "eg. 6 = top-right)."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
30324 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
30325 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Menu timeout"
30329 #~ msgstr "Posizion menù"
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "On Screen Display menu"
30333 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Enable desktop mode "
30337 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30341 #~ msgstr "Windows GAPI"
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Stream Name"
30345 #~ msgstr "Non dal flus"
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Video Codec"
30349 #~ msgstr "Codec video:"
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Audio Codec"
30353 #~ msgstr "Codec audio:"
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Subtitle Codec"
30357 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Video Bit Rate"
30361 #~ msgstr "Trace video"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30365 #~ msgstr "Trace audio: %s"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30369 #~ msgstr "Puarte audio"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "MUX Options"
30373 #~ msgstr "Opzions jutori"
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Output Destination"
30377 #~ msgstr "Destinazion"
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Output File"
30381 #~ msgstr "Modui in jessude"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "File Name"
30385 #~ msgstr "Non dal file"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Rows:"
30389 #~ msgstr "Sgarfe..."
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "x offset"
30393 #~ msgstr "Efiet"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "width"
30397 #~ msgstr "Largjece"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Columns:"
30401 #~ msgstr "Volum"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "y offset"
30405 #~ msgstr "Efiet"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "height"
30409 #~ msgstr "Altece"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Preamp: "
30413 #~ msgstr "Insium"
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Licence"
30417 #~ msgstr "Licence"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "00000; "
30421 #~ msgstr "0:00:00"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Destinations"
30425 #~ msgstr "Destinazion"
30427 #~ msgid "Group name"
30428 #~ msgstr "Non grup"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Instances"
30432 #~ msgstr "Interfacis"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Menus language:"
30436 #~ msgstr "Lenghe audio"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Subtitles Language"
30440 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Black slot"
30444 #~ msgstr "Neri"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30448 #~ msgstr "Filtri video"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Duration in second"
30452 #~ msgstr "Durade"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Composr"
30456 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
30458 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30459 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Previous/Backward"
30463 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Next/Forward"
30467 #~ msgstr "tempoâl"
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30471 #~ msgstr "Ripet une volte"
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid ""
30475 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30476 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30477 #~ msgstr ""
30478 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30479 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "DVB"
30483 #~ msgstr "DVD"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Video Filters..."
30487 #~ msgstr "Filtri video"
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30491 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30495 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Video output is not supported"
30499 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30503 #~ msgstr "Filtris audio"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Front speakers"
30507 #~ msgstr "Propietâts caratars"
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "ALSA device"
30511 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30513 #~ msgid "Session groupname"
30514 #~ msgstr "Non dal grup de session"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Default Volume"
30518 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Open a Media"
30522 #~ msgstr "Vierç MRL"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "&Open a Media"
30526 #~ msgstr "Vierç MRL"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Live Update"
30530 #~ msgstr "Inzorne"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Display on &Desktop"
30534 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30538 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Elasped time"
30542 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Clear Menu"
30546 #~ msgstr "Siere menù"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30550 #~ msgstr "Mostre interface"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "RTSP host address"
30554 #~ msgstr "Direzion host"
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Viewer"
30558 #~ msgstr "Viodude"
30560 #~ msgid "No"
30561 #~ msgstr "No"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Full Screen"
30565 #~ msgstr "Dut il visôr"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Easy Stream"
30569 #~ msgstr "Flus"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Seek Time"
30573 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30577 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30581 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Streaming Output"
30585 #~ msgstr "Flus "
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Create Stream"
30589 #~ msgstr "Ferme flus"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Capture Screen"
30593 #~ msgstr "Cjapitul %d"
30595 #~ msgid "Close"
30596 #~ msgstr "Siere"
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Error!"
30600 #~ msgstr "Erôr"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Create Mosaic"
30604 #~ msgstr "Cree"
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30608 #~ msgstr "Salve la configurazion"
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Remove Stream"
30612 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Create New Stream"
30616 #~ msgstr "Gnûf flus"
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Delete All Streams"
30620 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30624 #~ msgstr "Configure"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Refresh Streams"
30628 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Left rear"
30632 #~ msgstr "Çampe"
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Right rear"
30636 #~ msgstr "Diestre"
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Left front"
30640 #~ msgstr "Çampe"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Quiet mode."
30644 #~ msgstr "Mût cidin"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Preload Directory"
30648 #~ msgstr "Sielç une cartele"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Motion blue"
30652 #~ msgstr "Filtris audio"
30654 #~ msgid "Effect"
30655 #~ msgstr "Efiet"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Zoom playlist"
30659 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30661 #~ msgid "key"
30662 #~ msgstr "clâf"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Telnet Interface"
30666 #~ msgstr "Mostre interface"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Web Interface"
30670 #~ msgstr "Mostre interface"
30672 #~ msgid "UDP port"
30673 #~ msgstr "Puarte UDP"
30675 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30676 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
30678 #~ msgid "Force IPv4"
30679 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
30681 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30682 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30684 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30685 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30689 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30693 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30697 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30701 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Alsa"
30705 #~ msgstr "Riprodûs"
30707 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30708 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30712 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30716 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30718 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30719 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "BPSK"
30723 #~ msgstr "FPS"
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "QPSK"
30727 #~ msgstr "FPS"
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30731 #~ msgstr "DirectShow"
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "HTTP password"
30735 #~ msgstr "Peraule clâf"
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "HTTP ACL"
30739 #~ msgstr "HTTP SSL"
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Root CA file"
30743 #~ msgstr "Sielç un file"
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "CRL file"
30747 #~ msgstr "file"
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Invalid polarization"
30751 #~ msgstr "Selezion invalide"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Fake"
30755 #~ msgstr "Trance"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Fake video input"
30759 #~ msgstr "Sielç un file"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30763 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Directory input"
30767 #~ msgstr "DirectShow"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Max number of redirection"
30771 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Use file memory mapping"
30775 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
30777 #~ msgid "Audio Channel"
30778 #~ msgstr "Canâl audio"
30780 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30781 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30785 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30789 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Decimation"
30793 #~ msgstr "Descrizion"
30795 #~ msgid "Quality of the stream."
30796 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30798 #~ msgid "Video4Linux"
30799 #~ msgstr "Video4Linux"
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Vertical centering"
30803 #~ msgstr "Verticâl"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Balance"
30807 #~ msgstr "Scancele"
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Treble"
30811 #~ msgstr "ative"
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30815 #~ msgstr "Ative audio"
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "default"
30819 #~ msgstr "Predeterminât"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "No Audio Device"
30823 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Unknown soundcard"
30827 #~ msgstr "Video scognossût"
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Reload image file"
30831 #~ msgstr "Filtris audio"
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30835 #~ msgstr "Filtris audio"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30839 #~ msgstr "Mût stereo"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Fake video decoder"
30843 #~ msgstr "Filtris audio"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Memory video decoder"
30847 #~ msgstr "Filtris audio"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30851 #~ msgstr "Filtris audio"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Enable debug"
30855 #~ msgstr "Ative audio"
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Subpage"
30859 #~ msgstr "Spazi"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "1.00x"
30863 #~ msgstr "100%"
30865 #~ msgid "Host address"
30866 #~ msgstr "Direzion host"
30868 #~ msgid "HTTP"
30869 #~ msgstr "HTTP"
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30873 #~ msgstr "Cambie interface"
30875 #~ msgid "HTTP SSL"
30876 #~ msgstr "HTTP SSL"
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Signals"
30880 #~ msgstr "Mascaris"
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "VLM remote control interface"
30884 #~ msgstr "Cambie interface"
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30888 #~ msgstr "Filtris audio"
30890 #~ msgid "AVI Index"
30891 #~ msgstr "Indis AVI"
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30896 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30897 #~ "\n"
30898 #~ "This might take a long time."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
30901 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Repair"
30905 #~ msgstr "Nepalês"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30909 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "CSA ck"
30913 #~ msgstr "Clâf CSA"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Rewind"
30917 #~ msgstr "barcon1"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Fast Forward"
30921 #~ msgstr "tempoâl"
30923 #~ msgid "Extended controls"
30924 #~ msgstr "Controi estindûts"
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "General editing filters"
30928 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Distortion filters"
30932 #~ msgstr "Filtris audio"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Blur"
30936 #~ msgstr "Blu"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Image cropping"
30940 #~ msgstr "Tai dal video"
30942 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30943 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30947 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Audio Filter"
30951 #~ msgstr "Filtris audio"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "About the video filters"
30955 #~ msgstr "Filtris audio"
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Controller..."
30959 #~ msgstr "Controi"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Equalizer..."
30963 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Extended Controls..."
30967 #~ msgstr "Controi estindûts"
30969 #~ msgid "Volume: %d%%"
30970 #~ msgstr "Volum: %d%%"
30972 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30973 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30977 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "No device connected"
30981 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Screen Capture Input"
30985 #~ msgstr "Visôr"
30987 #~ msgid "No %@s found"
30988 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30990 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30991 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "No items in the playlist"
30995 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30997 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30998 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "1 item"
31002 #~ msgstr "%i elements"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Empty Folder"
31006 #~ msgstr "Filtris"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Default Server Port"
31010 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31014 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31018 #~ msgstr "Impostazions audio"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31022 #~ msgstr "Scurtis"
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid " Help "
31026 #~ msgstr "Jutori"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31030 #~ msgstr "Variis"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid " Information "
31034 #~ msgstr "Informazions"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "No item currently playing"
31038 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid " Logs "
31042 #~ msgstr "Logo"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid " Stats "
31046 #~ msgstr "Statistichis"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid " Playlist (By category) "
31050 #~ msgstr "Par categorie"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31054 #~ msgstr "Zontadis a man"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Input caching:"
31058 #~ msgstr "Flus in jentrade"
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31062 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "A new version of VLC("
31066 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "&Codec Details"
31070 #~ msgstr "Mostre dut"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "&Statistics"
31074 #~ msgstr "Statistichis"
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "C&lear"
31078 #~ msgstr "Nete"
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Message filter"
31082 #~ msgstr "Filtris audio"
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "&Update"
31086 #~ msgstr "Inzorne"
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31090 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31094 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31098 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31102 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31106 #~ msgstr "Mût stereo"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Sna&pshot"
31110 #~ msgstr "Istantanie"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Sca&le"
31114 #~ msgstr "Salve"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31118 #~ msgstr "Segnelibris"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Configure podcasts..."
31122 #~ msgstr "Configure"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31126 #~ msgid "Clear"
31127 #~ msgstr "Nete"
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31131 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Dummy interface function"
31135 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Dump decoder function"
31139 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Dummy audio output function"
31143 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Stats video output function"
31147 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31149 #~ msgid "Font Effect"
31150 #~ msgstr "Efiets caratars"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Fat Outline"
31154 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "OSSO"
31158 #~ msgstr "DTS"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Lua Interface Module"
31162 #~ msgstr "Mût stereo"
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31166 #~ msgstr "Mût stereo"
31168 #~ msgid "Server"
31169 #~ msgstr "Servidôr"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31173 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "HD1000 video output"
31177 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Embed the overlay"
31181 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31185 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "OpenGL Provider"
31189 #~ msgstr "Vierç un file..."
31191 #~ msgid "Snapshot width"
31192 #~ msgstr "Largjece istantanie"
31194 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31195 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31197 #~ msgid "Snapshot height"
31198 #~ msgstr "Altece istantanie"
31200 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31201 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
31203 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31204 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31208 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Snapshot output"
31212 #~ msgstr "Istantanie"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "SVGAlib video output"
31216 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "ID of the video output X window"
31220 #~ msgstr "Filtris audio"
31222 #~ msgid "Use shared memory"
31223 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31225 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31226 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Enable peaks"
31230 #~ msgstr "Ative audio"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Enable bands"
31234 #~ msgstr "Ative audio"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Enable base"
31238 #~ msgstr "Ative"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Font size:"
31242 #~ msgstr "Dimension caratars"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Text alignment:"
31246 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31250 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Embed video in interface"
31254 #~ msgstr "Cambie interface"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Color fun"
31258 #~ msgstr "Compilatôr: "
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Vout/Overlay"
31262 #~ msgstr "Ritart"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Video filters"
31266 #~ msgstr "Filtri video"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Vout filters"
31270 #~ msgstr "Filtri video"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31274 #~ msgstr "Filtris audio"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31278 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "SessionManager"
31282 #~ msgstr "Non de session"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "title"
31286 #~ msgstr "Titul"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Key"
31290 #~ msgstr "clâf"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Set"
31294 #~ msgstr "_Selezione"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "SDL video driver name"
31298 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31302 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Select the port used"
31306 #~ msgstr "Selezionât"
31308 #~ msgid "Other codecs"
31309 #~ msgstr "Altris codecs"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Random off"
31313 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Advanced open..."
31317 #~ msgstr "Avanzadis"
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Add directory..."
31321 #~ msgstr "Cartele di origjin"
31323 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31324 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
31326 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31327 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
31329 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31330 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31334 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31336 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31337 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
31339 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31340 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Full support"
31344 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Fullscreen-only"
31348 #~ msgstr "Dut il visôr"
31350 #~ msgid "Enable FPU support"
31351 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "CD reading failed"
31355 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "overlap"
31359 #~ msgstr "Ritart"
31361 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31362 #~ msgstr "Compact disc audio"
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Additional debug"
31366 #~ msgstr "Ative audio"
31368 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31369 #~ msgstr ""
31370 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
31371 #~ "nol rispuint"
31373 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31374 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
31376 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31377 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31379 #~ msgid "CDDB"
31380 #~ msgstr "CDDB"
31382 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
31385 #~ "dopre CDDB"
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "CDDB lookups"
31389 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31391 #~ msgid "CDDB server"
31392 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
31394 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31395 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
31397 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31398 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
31400 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31401 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31405 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31407 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31408 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
31410 #~ msgid "Track %i"
31411 #~ msgstr "Trace %i"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Max level"
31415 #~ msgstr "Lungjece massime"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Tarkin decoder"
31419 #~ msgstr "Filtris audio"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31423 #~ msgstr "Mût stereo"
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Unknown command!"
31427 #~ msgstr "Video scognossût"
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31431 #~ msgstr "Filtris audio"
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "MPEG-4 V"
31435 #~ msgstr "MPEG 4"
31437 #~ msgid "Use DVD Menus"
31438 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
31440 #~ msgid "Open Disc"
31441 #~ msgstr "Vierç un disc"
31443 #~ msgid "Prev Title"
31444 #~ msgstr "Titul precedent"
31446 #~ msgid "Next Title"
31447 #~ msgstr "Titul sucessîf"
31449 #~ msgid "Go to Title"
31450 #~ msgstr "Va al titul"
31452 #~ msgid "Go to Chapter"
31453 #~ msgstr "Va al cjapitul"
31455 #~ msgid "Speed"
31456 #~ msgstr "Sveltece"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31460 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31464 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
31466 #~ msgid "Select None"
31467 #~ msgstr "Selezione nuie"
31469 #~ msgid "Sort Reverse"
31470 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
31472 #~ msgid "Sort by Path"
31473 #~ msgstr "Orden par troi"
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Randomize"
31477 #~ msgstr "Casuâl"
31479 #~ msgid "Remove All"
31480 #~ msgstr "Gjave dut"
31482 #~ msgid "Defaults"
31483 #~ msgstr "Predeterminâts"
31485 #~ msgid "Show Interface"
31486 #~ msgstr "Mostre interface"
31488 #~ msgid "50%"
31489 #~ msgstr "50%"
31491 #~ msgid "100%"
31492 #~ msgstr "100%"
31494 #~ msgid "200%"
31495 #~ msgstr "200%"
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Vertical Sync"
31499 #~ msgstr "Verticâl"
31501 #~ msgid "Stay On Top"
31502 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31504 #~ msgid "Take Screen Shot"
31505 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
31507 #~ msgid "Check for Updates"
31508 #~ msgstr "Controle inzornaments"
31510 #~ msgid "Download now"
31511 #~ msgstr "Discjame cumò"
31513 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31514 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Autoplay selected file"
31518 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31522 #~ msgstr "Interface Gtk+"
31524 #~ msgid "Permissions"
31525 #~ msgstr "Permès"
31527 #~ msgid "Owner"
31528 #~ msgstr "Propietari"
31530 #~ msgid "00:00:00"
31531 #~ msgstr "00:00:00"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "MRL:"
31535 #~ msgstr "MRL :"
31537 #~ msgid "Port:"
31538 #~ msgstr "Puarte:"
31540 #~ msgid "Address:"
31541 #~ msgstr "Direzion:"
31543 #~ msgid "unicast"
31544 #~ msgstr "unicast"
31546 #~ msgid "multicast"
31547 #~ msgstr "multicast"
31549 #~ msgid "Network: "
31550 #~ msgstr "Rêt: "
31552 #~ msgid "udp"
31553 #~ msgstr "udp"
31555 #~ msgid "udp6"
31556 #~ msgstr "udp6"
31558 #~ msgid "rtp"
31559 #~ msgstr "rtp"
31561 #~ msgid "rtp4"
31562 #~ msgstr "rtp4"
31564 #~ msgid "ftp"
31565 #~ msgstr "ftp"
31567 #~ msgid "http"
31568 #~ msgstr "http"
31570 #~ msgid "sout"
31571 #~ msgstr "sout"
31573 #~ msgid "mms"
31574 #~ msgstr "mms"
31576 #~ msgid "Protocol:"
31577 #~ msgstr "Protocol:"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Transcode:"
31581 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31583 #~ msgid "enable"
31584 #~ msgstr "ative"
31586 #~ msgid "Video:"
31587 #~ msgstr "Video:"
31589 #~ msgid "Audio:"
31590 #~ msgstr "Audio:"
31592 #~ msgid "Channel:"
31593 #~ msgstr "Canâl:"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Norm:"
31597 #~ msgstr "Normâl"
31599 #~ msgid "Size:"
31600 #~ msgstr "Dimension:"
31602 #~ msgid "Frequency:"
31603 #~ msgstr "Frequence"
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Samplerate:"
31607 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31609 #~ msgid "Quality:"
31610 #~ msgstr "Cualitât"
31612 #~ msgid "Sound:"
31613 #~ msgstr "Sunôr:"
31615 #~ msgid "MJPEG:"
31616 #~ msgstr "MJPEG:"
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Decimation:"
31620 #~ msgstr "Descrizion"
31622 #~ msgid "pal"
31623 #~ msgstr "PAL"
31625 #~ msgid "ntsc"
31626 #~ msgstr "NTSC"
31628 #~ msgid "secam"
31629 #~ msgstr "SECAM"
31631 #~ msgid "240x192"
31632 #~ msgstr "240x192"
31634 #~ msgid "320x240"
31635 #~ msgstr "320x240"
31637 #~ msgid "qsif"
31638 #~ msgstr "qsif"
31640 #~ msgid "qcif"
31641 #~ msgstr "qcif"
31643 #~ msgid "sif"
31644 #~ msgstr "sif"
31646 #~ msgid "cif"
31647 #~ msgstr "cif"
31649 #~ msgid "vga"
31650 #~ msgstr "vga"
31652 #~ msgid "kHz"
31653 #~ msgstr "kHz"
31655 #~ msgid "Hz/s"
31656 #~ msgstr "Hz/s"
31658 #~ msgid "mono"
31659 #~ msgstr "mono"
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Camera"
31663 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31665 #~ msgid "Video Codec:"
31666 #~ msgstr "Codec video:"
31668 #~ msgid "huffyuv"
31669 #~ msgstr "huffyuv"
31671 #~ msgid "mp1v"
31672 #~ msgstr "mp1v"
31674 #~ msgid "mp2v"
31675 #~ msgstr "mp2v"
31677 #~ msgid "mp4v"
31678 #~ msgstr "mp4v"
31680 #~ msgid "H263"
31681 #~ msgstr "H263"
31683 #~ msgid "WMV1"
31684 #~ msgstr "WMV1"
31686 #~ msgid "WMV2"
31687 #~ msgstr "WMV2"
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31691 #~ msgstr "Mût stereo"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Deinterlace:"
31695 #~ msgstr "Interface KDE"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Access:"
31699 #~ msgstr "Direzion:"
31701 #~ msgid "URL:"
31702 #~ msgstr "URL:"
31704 #~ msgid "127.0.0.1"
31705 #~ msgstr "127.0.0.1"
31707 #~ msgid "localhost"
31708 #~ msgstr "localhost"
31710 #~ msgid "localhost.localdomain"
31711 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31713 #~ msgid "239.0.0.42"
31714 #~ msgstr "239.0.0.42"
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "TS"
31718 #~ msgstr "DTS"
31720 #~ msgid "MPEG1"
31721 #~ msgstr "MPEG1"
31723 #~ msgid "OGG"
31724 #~ msgstr "OGG"
31726 #~ msgid "MOV"
31727 #~ msgstr "MOV"
31729 #~ msgid "ASF"
31730 #~ msgstr "ASF"
31732 #~ msgid "kbits/s"
31733 #~ msgstr "kbits/s"
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "alaw"
31737 #~ msgstr "Malês"
31739 #~ msgid "mp3"
31740 #~ msgstr "mp3"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "vorb"
31744 #~ msgstr "Yoruba"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "bits/s"
31748 #~ msgstr "kbits/s"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "SAP Announce:"
31752 #~ msgstr "Altris informazions"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "SLP Announce:"
31756 #~ msgstr "Altris informazions"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Announce Channel:"
31760 #~ msgstr "Canâl audio"
31762 #~ msgid " Clear "
31763 #~ msgstr " Nete "
31765 #~ msgid " Save "
31766 #~ msgstr " Salve "
31768 #~ msgid " Apply "
31769 #~ msgstr " Apliche "
31771 #~ msgid " Cancel "
31772 #~ msgstr " Scancele "
31774 #~ msgid "Preference"
31775 #~ msgstr "Preference"
31777 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31778 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
31780 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31781 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Corrupted"
31785 #~ msgstr "Numar titul."
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Audio Port"
31789 #~ msgstr "Puarte audio"
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Video Port"
31793 #~ msgstr "Puarte video"
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Select play mode"
31797 #~ msgstr "Sielç un file"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Alignment:"
31801 #~ msgstr "Ambient"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Default volume"
31805 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Disc Devices"
31809 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Server default port"
31813 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "\n"
31818 #~ "(WinCE interface)\n"
31819 #~ "\n"
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ " (interface wxWindows)\n"
31822 #~ "\n"
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31827 #~ "\n"
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31830 #~ "\n"
31832 #~ msgid "Compiled by "
31833 #~ msgstr "Compilât di "
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31837 #~ "http://www.videolan.org/"
31838 #~ msgstr ""
31839 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31840 #~ "http://www.videolan.org/"
31842 #~ msgid "Open:"
31843 #~ msgstr "Vierç:"
31845 #~ msgid "Choose directory"
31846 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "WinCE interface"
31850 #~ msgstr ""
31851 #~ " (interface wxWindows)\n"
31852 #~ "\n"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Old playlist export"
31856 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Mac Text renderer"
31860 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
31862 #~ msgid "C module that does nothing"
31863 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31867 #~ msgstr "Variis"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Canal +"
31871 #~ msgstr " Scancele "
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31875 #~ msgstr "Shoutcast"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Shoutcast TV"
31879 #~ msgstr "Shoutcast"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31883 #~ msgstr "Shoutcast"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31887 #~ msgstr "Shoutcast"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "summary"
31891 #~ msgstr "Somari"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "video-filter-event"
31895 #~ msgstr "Filtri video"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Xinerama option"
31899 #~ msgstr "Informazions"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Embedded Windows video"
31903 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "DirectX video output"
31907 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31911 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "XVimage chroma format"
31915 #~ msgstr "Formât regjistri"
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "X11 display name"
31919 #~ msgstr "Salte fotograms"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31923 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "XVMC extension video output"
31927 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31931 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31935 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31939 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Spatialization"
31943 #~ msgstr "Viodudis"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Processing"
31947 #~ msgstr "Filtri video"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Shaping delay"
31951 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31955 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Transrate"
31959 #~ msgstr "Trasparence"
31961 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31962 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Video On Demand"
31966 #~ msgstr "Codec video"
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31970 #~ msgstr "Filtris audio"
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Autodetect"
31974 #~ msgstr "Automatic"
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31978 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "New Node"
31982 #~ msgstr "New Age"
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31986 #~ msgstr "UDP Multicast"
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31990 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "textFormat"
31994 #~ msgstr "normâl"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "General interface settings"
31998 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32000 #~ msgid "Other advanced settings"
32001 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Media &Information..."
32005 #~ msgstr "Meta-informazions"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "&Messages..."
32009 #~ msgstr "Messaçs"
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "&Extended Settings..."
32013 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "&Bookmarks..."
32017 #~ msgstr "Segnelibris"
32019 #~ msgid "&About..."
32020 #~ msgstr "&Informazions su..."
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32024 #~ msgstr "Liste di scolte"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Additional &Sources"
32028 #~ msgstr "Ative audio"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32032 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
32034 #~ msgid "American English"
32035 #~ msgstr "Inglês american"
32037 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32038 #~ msgstr "Portughês brasilian"
32040 #~ msgid "British English"
32041 #~ msgstr "Inglês britanic"
32043 #~ msgid "Chinese Traditional"
32044 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Galician"
32048 #~ msgstr "Talian"
32050 #~ msgid "Occitan"
32051 #~ msgstr "Ocitan"
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Punjabi"
32055 #~ msgstr "Panjabi"
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Cancelled"
32059 #~ msgstr "Scancele"
32061 #~ msgid "dv"
32062 #~ msgstr "dv"
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32066 #~ msgstr "Largjece video"
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Timeshift"
32070 #~ msgstr "Ore"
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Audio method"
32074 #~ msgstr "Menù audio"
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "spatializer"
32078 #~ msgstr "spaziâl"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "EsounD audio output"
32082 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32086 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
32088 #~ msgid "%d Hz"
32089 #~ msgstr "%d Hz"
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32093 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Kate comment"
32097 #~ msgstr "Coment"
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Speex comment"
32101 #~ msgstr "Coment"
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Theora comment"
32105 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32107 #~ msgid "Vorbis comment"
32108 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32112 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32116 #~ msgstr "Filtris audio"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32120 #~ msgstr "Filtris audio"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "4:3 subtitles"
32124 #~ msgstr "sot titui"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "16:9 subtitles"
32128 #~ msgstr "sot titui"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32132 #~ msgstr "sot titui"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32136 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
32138 #~ msgid "Quick Open File..."
32139 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32141 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32142 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Access Filter"
32146 #~ msgstr "Filtris"
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Save As:"
32150 #~ msgstr "Salve sicu..."
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Login"
32154 #~ msgstr "Logo"
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32158 #~ "Are you sure you want to continue?"
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
32161 #~ "multimediâl VLC.\n"
32162 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Open playlist file"
32166 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32170 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32174 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32178 #~ msgstr "File di configurazion"
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "&Playlist"
32182 #~ msgstr "Liste di scolte"
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Show P&laylist"
32186 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Play&list..."
32190 #~ msgstr "Liste di scolte"
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "&Preferences..."
32194 #~ msgstr "Preferencis..."
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Minimal View..."
32198 #~ msgstr "Interface minimâl"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Card Selection"
32202 #~ msgstr "Selezion invalide"
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Outputs"
32206 #~ msgstr "URL de jessude"
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32210 #~ "playlist|*.xspf"
32211 #~ msgstr ""
32212 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
32213 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "WinCE interface module"
32217 #~ msgstr "Mût stereo"
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "RRD output file"
32221 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32223 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32224 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Image video output"
32228 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32230 #~ msgid "Cube"
32231 #~ msgstr "Cubi"
32233 #~ msgid "Transparent Cube"
32234 #~ msgstr "Cubi trasparent"
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Cylinder"
32238 #~ msgstr "Nete"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Sphere"
32242 #~ msgstr "Sveltece"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32246 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32251 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid ""
32255 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32256 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32261 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32263 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32264 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
32266 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32267 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32269 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32270 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Number of bands"
32274 #~ msgstr "Numar di threads"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "MusicBrainz"
32278 #~ msgstr "Musical"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32282 #~ msgstr "Musical"
32284 #~ msgid "Audio CD - Track "
32285 #~ msgstr "CD audio - trace "
32287 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32288 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32292 #~ msgstr "Filtris audio"
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Seam Carving"
32296 #~ msgstr "Flus"
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "VLC - Controller"
32300 #~ msgstr "Controi"
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "About..."
32304 #~ msgstr "Informa_zions su..."
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "A to B"
32308 #~ msgstr " a "
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32312 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "&Update List"
32316 #~ msgstr "Inzornaments"
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Choose subtitles file"
32320 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "&Equalizer"
32324 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32326 #~ msgid "&Title"
32327 #~ msgstr "&Titul"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Undock from Interface"
32331 #~ msgstr "Interface ncurses"
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Ctrl+U"
32335 #~ msgstr "Ctrl"
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Add Interfaces"
32339 #~ msgstr "Interfacis"
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Subscreen width."
32343 #~ msgstr "Visôr %d"
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Subscreen height."
32347 #~ msgstr "Altece video"
32349 #~ msgid "%i items in the playlist"
32350 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32352 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32353 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32357 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32359 #~ msgid "Check for updates..."
32360 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "No DVD Menus"
32364 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Disk Device"
32368 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Native or Skins"
32372 #~ msgstr "Native merecane"
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Skip Frames"
32376 #~ msgstr "Salte fotograms"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Display Device"
32380 #~ msgstr "Mostre"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32384 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "use Pause Color"
32388 #~ msgstr "Dome pause"
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Enabled"
32392 #~ msgstr "Ative"
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Timestamp:"
32396 #~ msgstr "Ore"
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Color:"
32400 #~ msgstr "Compilatôr: "
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Opaqueness:"
32404 #~ msgstr "Vierç:"
32406 #~ msgid "(in pixels)"
32407 #~ msgstr "(in pixels)"
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Marquee:"
32411 #~ msgstr "Vierç:"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Timeout:"
32415 #~ msgstr "Ore"
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Not Available"
32419 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32423 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Go to time:"
32427 #~ msgstr "Va al titul"
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "2 pass"
32431 #~ msgstr "Bas"
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "&OK"
32435 #~ msgstr "Va ben"
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "&Delete"
32439 #~ msgstr "Elimine"
32441 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32442 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
32444 #~ msgid "Stream and Media Info"
32445 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32447 #~ msgid ""
32448 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32449 #~ "Messages window."
32450 #~ msgstr ""
32451 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
32452 #~ "barcon dal Messaçs"
32454 #~ msgid "Don't show further errors"
32455 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
32457 #~ msgid "Save Messages As..."
32458 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
32460 #~ msgid "Open..."
32461 #~ msgstr "Vierç..."
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Stream/Save"
32465 #~ msgstr "Non dal flus"
32467 #~ msgid "Customize:"
32468 #~ msgstr "Personalize:"
32470 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32471 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
32473 #~ msgid "Advanced Settings..."
32474 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
32476 #~ msgid "File:"
32477 #~ msgstr "File:"
32479 #~ msgid "Disc type"
32480 #~ msgstr "Gjenar di disc"
32482 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32483 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32485 #~ msgid "RTSP"
32486 #~ msgstr "RTSP"
32488 #~ msgid "DVD device to use"
32489 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
32491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32492 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
32494 #~ msgid "Title number."
32495 #~ msgstr "Numar titul."
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Track number."
32499 #~ msgstr "Numar di trace"
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "&Simple Add File..."
32503 #~ msgstr "Zonte un file"
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "&Add URL..."
32507 #~ msgstr "Zonte un file"
32509 #~ msgid "&Save Playlist..."
32510 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Sort by &Title"
32514 #~ msgstr "Ordene par non"
32516 #~ msgid "D&elete"
32517 #~ msgstr "&Elimine"
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "S&ort"
32521 #~ msgstr "Puarte"
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "&Selection"
32525 #~ msgstr "Selezione nuie"
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "&View items"
32529 #~ msgstr "%i elements"
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Preparse"
32533 #~ msgstr "Set di caratars"
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Info"
32537 #~ msgstr "no"
32539 #~ msgid "%i items in playlist"
32540 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "root"
32544 #~ msgstr "Oromo"
32546 #~ msgid "Playlist is empty"
32547 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "New node"
32551 #~ msgstr "New Age"
32553 #~ msgid "Alt"
32554 #~ msgstr "Alt"
32556 #~ msgid "Ctrl"
32557 #~ msgstr "Ctrl"
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Stream output MRL"
32561 #~ msgstr "Flus "
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Target:"
32565 #~ msgstr "Grande"
32567 #~ msgid "Channel name"
32568 #~ msgstr "Non canâl"
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32572 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
32574 #~ msgid "Open file"
32575 #~ msgstr "Vierç file"
32577 #~ msgid "VLM stream"
32578 #~ msgstr "Flus VLM"
32580 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32581 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32583 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32584 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32586 #~ msgid "You must choose a stream"
32587 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Unable to find playlist"
32591 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid ""
32595 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32596 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32597 #~ msgstr ""
32598 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
32599 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid ""
32603 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32604 #~ "about it."
32605 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid ""
32609 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32610 #~ "about it."
32611 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
32617 #~ "mandât."
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32621 #~ msgstr ""
32622 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
32623 #~ "streaming."
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32627 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Save to file"
32631 #~ msgstr "Salve file"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32635 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Cartoon effect"
32639 #~ msgstr "Efiets caratars"
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32643 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Image inversion"
32647 #~ msgstr "Tai dal video"
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Blurring"
32651 #~ msgstr "Blu"
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Wave effect"
32655 #~ msgstr "Sielç un efiet"
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32659 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Image adjustment"
32663 #~ msgstr "Formât figure"
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid ""
32667 #~ "Preamp\n"
32668 #~ "12.0dB"
32669 #~ msgstr "Insium"
32671 #~ msgid "More Information"
32672 #~ msgstr "Altris informazions"
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Stopped"
32676 #~ msgstr "Ferme"
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Playing"
32680 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32684 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32688 #~ msgstr "Vierç un file..."
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32692 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32696 #~ msgstr "Vierç un disc..."
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32700 #~ msgstr "Flus di rêt..."
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32704 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32708 #~ msgstr "Messaçs"
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32712 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32716 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Online Help"
32720 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Embedded playlist"
32724 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Play faster"
32728 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32732 #~ msgstr "GUI estindude"
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32736 #~ msgstr "Segnelibris"
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32740 #~ msgstr "Preferencis..."
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid ""
32744 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32745 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32746 #~ "\n"
32747 #~ msgstr ""
32748 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32749 #~ "http://www.videolan.org/"
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "About %s"
32753 #~ msgstr "Informazions su"
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32757 #~ msgstr "Mostre interface"
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Media &Info..."
32761 #~ msgstr "Meta-informazions"
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "RTP Unicast"
32765 #~ msgstr "UDP Unicast"
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Stream to a single computer."
32769 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "RTP Multicast"
32773 #~ msgstr "UDP Multicast"
32775 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32776 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
32778 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32779 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
32781 #~ msgid "Extended GUI"
32782 #~ msgstr "GUI estindude"
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
32786 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
32788 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
32789 #~ msgstr ""
32790 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
32792 #~ msgid "Size to video"
32793 #~ msgstr "Dimensions dal video"
32795 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
32796 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
32798 #~ msgid "Show labels in toolbar"
32799 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
32801 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
32802 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
32804 #~ msgid ""
32805 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
32806 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
32807 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
32808 #~ "available on the toolbar (or both)."
32809 #~ msgstr ""
32810 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
32811 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
32812 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
32813 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
32814 #~ "dutis e dôs)."
32816 #~ msgid "Both"
32817 #~ msgstr "Dutis e dôs"
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Distortion"
32821 #~ msgstr "Filtris audio"
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Video canvas width"
32825 #~ msgstr "Largjece video"
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "Video canvas height"
32829 #~ msgstr "Altece video"
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32833 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Prompt"
32837 #~ msgstr "In alt"
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Security options"
32841 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Video Device"
32845 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32847 #~ msgid "Advanced Information"
32848 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Some random name"
32852 #~ msgstr "Non dal flus"
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Find a name"
32856 #~ msgstr "Non dal file"
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "About VLC media player..."
32860 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
32862 #~ msgid "Switch interface"
32863 #~ msgstr "Cambie interface"
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "France"
32867 #~ msgstr "Trance"
32869 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
32870 #~ msgstr ""
32871 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
32873 #~ msgid "Based on SVN revision: "
32874 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Distribution License"
32878 #~ msgstr "Filtris audio"
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Always show video area"
32882 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Visualisation"
32886 #~ msgstr "Viodudis"
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Always display the video"
32890 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32894 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "DCCP transport"
32898 #~ msgstr "Puarte UDP"
32900 #~ msgid "Codec Name"
32901 #~ msgstr "Non dal codec"
32903 #~ msgid "Charset"
32904 #~ msgstr "Set di caratars"
32906 #~ msgid "Remember wizard options"
32907 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Video Device Name "
32911 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Audio Device Name "
32915 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32919 #~ msgstr "Codecs video"
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Select the device"
32923 #~ msgstr "Sielç un file"
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "\n"
32927 #~ "Available updates and related downloads.\n"
32928 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
32929 #~ msgstr ""
32930 #~ "\n"
32931 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
32932 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "No random"
32936 #~ msgstr "Casuâl"
32938 #~ msgid "Album/movie/show title"
32939 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "RTCP destination port number"
32943 #~ msgstr "Non de session"
32945 #~ msgid "Report a Bug"
32946 #~ msgstr "Segnale un probleme"
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Track number/Position"
32950 #~ msgstr "Numar di trace"
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Ctrl+X"
32954 #~ msgstr "Ctrl"
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Show columns"
32958 #~ msgstr "Showtunes"
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32962 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Alsa Device"
32966 #~ msgstr "Dispositîf:"
32968 #~ msgid "(no title)"
32969 #~ msgstr "(nissun titul)"
32971 #~ msgid "(no artist)"
32972 #~ msgstr "(nissun artist)"
32974 #~ msgid "(no album)"
32975 #~ msgstr "(nissun album)"
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "no artist"
32979 #~ msgstr "(nissun artist)"
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "no album"
32983 #~ msgstr "(nissun album)"
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "SAP sessions"
32987 #~ msgstr "Session"
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Ctrl+Z"
32991 #~ msgstr "Ctrl"
32993 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
32994 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Video monitoring filter"
32998 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Statistics input file"
33002 #~ msgstr "Statistichis"
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Statistics output file"
33006 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33008 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33009 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
33011 #~ msgid "All items, unsorted"
33012 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
33014 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33015 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
33017 #~ msgid "M3U file"
33018 #~ msgstr "File M3U"
33020 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
33021 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
33023 #~ msgid ""
33024 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
33025 #~ "minute, %S = second)."
33026 #~ msgstr ""
33027 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
33028 #~ "minût, %S = secont)."
33030 #~ msgid "More info"
33031 #~ msgstr "Altris informazions"
33033 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
33034 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
33036 #~ msgid "Program to select"
33037 #~ msgstr "Program di sielzi"
33039 #~ msgid "Programs to select"
33040 #~ msgstr "Programs di sielzi"
33042 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
33043 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
33045 #~ msgid "Default to 4212"
33046 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
33048 #~ msgid "Go To Position"
33049 #~ msgstr "Va ae posizion"
33051 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
33052 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
33054 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
33055 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
33057 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
33058 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
33060 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33061 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
33063 #~ msgid "Check for updates now !"
33064 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
33066 #~ msgid "Font filename"
33067 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
33069 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
33070 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
33072 #~ msgid "Height in pixels"
33073 #~ msgstr "Altece in pixels"
33075 #~ msgid "Small playlist"
33076 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
33078 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33079 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
33081 #~ msgid "Enable CABAC"
33082 #~ msgstr "Ative CABAC"
33084 #~ msgid "Properties"
33085 #~ msgstr "Propietâts"
33087 #~ msgid "from "
33088 #~ msgstr "di "
33090 #~ msgid "type : "
33091 #~ msgstr "gjenar: "
33093 #~ msgid "URL : "
33094 #~ msgstr "URL : "
33096 #~ msgid "file size : "
33097 #~ msgstr "dimension file: "
33099 #~ msgid "file md5 hash : "
33100 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
33102 #~ msgid "Choose a mirror"
33103 #~ msgstr "Sielç un mirror"
33105 #~ msgid ""
33106 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33107 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33108 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33109 #~ "\n"
33110 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33111 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33112 #~ "\n"
33113 #~ "For more information, have a look at the web site."
33114 #~ msgstr ""
33115 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
33116 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
33117 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
33118 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
33119 #~ "\n"
33120 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
33121 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
33122 #~ "rêts a alte bande.\n"
33123 #~ "\n"
33124 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
33126 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33127 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
33129 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33130 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
33132 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33133 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
33135 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33136 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
33138 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33139 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
33141 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33142 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
33144 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33145 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
33147 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33148 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
33150 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
33151 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
33153 #~ msgid "Choose program (SID)"
33154 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
33156 #~ msgid "Choose programs"
33157 #~ msgstr "Sielç programs"
33159 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33160 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33162 #~ msgid "Current version"
33163 #~ msgstr "Version corinte"
33165 #~ msgid "Your version"
33166 #~ msgstr "La tô version"
33168 #~ msgid "UPnP"
33169 #~ msgstr "UPnP"
33171 #~ msgid "RSS"
33172 #~ msgstr "RSS"
33174 #~ msgid "Access modules settings"
33175 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
33177 #~ msgid "Decoder modules settings"
33178 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
33180 #~ msgid ""
33181 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33182 #~ "\n"
33183 #~ msgstr ""
33184 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
33185 #~ "\n"
33187 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33188 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
33190 #~ msgid "Codec Setting"
33191 #~ msgstr "Impostazions codec"
33193 #~ msgid "Codec Info"
33194 #~ msgstr "Info codec"
33196 #~ msgid "Codec Download"
33197 #~ msgstr "Discjame codec"
33199 #~ msgid "Display Resolution"
33200 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33202 #~ msgid "Psychadelic"
33203 #~ msgstr "Psichedelic"
33205 #~ msgid "Prev Chapter"
33206 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
33208 #~ msgid "GNOME"
33209 #~ msgstr "GNOME"
33211 #~ msgid "GNOME interface"
33212 #~ msgstr "Interface GNOME"
33214 #~ msgid "_Open File..."
33215 #~ msgstr "_Vierç file..."
33217 #~ msgid "Open a file"
33218 #~ msgstr "Vierç un file"
33220 #~ msgid "Open _Disc..."
33221 #~ msgstr "Vierç _disc..."
33223 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33224 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
33226 #~ msgid "_Network Stream..."
33227 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
33229 #~ msgid "_Title"
33230 #~ msgstr "_Titul"
33232 #~ msgid "_Chapter"
33233 #~ msgstr "_Cjapitul"
33235 #~ msgid "_Language"
33236 #~ msgstr "_Lenghe"
33238 #~ msgid "_Subtitles"
33239 #~ msgstr "_Sot titui"
33241 #~ msgid "_Fullscreen"
33242 #~ msgstr "_Dut il visôr"
33244 #~ msgid "_Audio"
33245 #~ msgstr "_Audio"
33247 #~ msgid "_Video"
33248 #~ msgstr "_Video"
33250 #~ msgid "Net"
33251 #~ msgstr "Rêt"
33253 #~ msgid "Previous file"
33254 #~ msgstr "File precedent"
33256 #~ msgid "Title:"
33257 #~ msgstr "Titul:"
33259 #~ msgid "Chapter:"
33260 #~ msgstr "Cjapitul:"
33262 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33263 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
33265 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
33266 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
33268 #~ msgid "FEC"
33269 #~ msgstr "FEC"
33271 #~ msgid "Url"
33272 #~ msgstr "URL"
33274 #~ msgid "Path:"
33275 #~ msgstr "Troi:"
33277 #~ msgid "Gtk+"
33278 #~ msgstr "Gtk+"
33280 #~ msgid "_File"
33281 #~ msgstr "_File"
33283 #~ msgid "_Close"
33284 #~ msgstr "_Siere"
33286 #~ msgid "E_xit"
33287 #~ msgstr "J_es"
33289 #~ msgid "Exit the program"
33290 #~ msgstr "Va fûr dal program"
33292 #~ msgid "_View"
33293 #~ msgstr "_Viodude"
33295 #~ msgid "_Help"
33296 #~ msgstr "_Jutori"
33298 #~ msgid "About this application"
33299 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
33301 #~ msgid "_Play"
33302 #~ msgstr "_Riprodûs"
33304 #~ msgid "Go to:"
33305 #~ msgstr "Va a:"
33307 #~ msgid "_New"
33308 #~ msgstr "_Gnûf"
33310 #~ msgid "_Edit"
33311 #~ msgstr "_Edite"
33313 #~ msgid "_About"
33314 #~ msgstr "_Informazions su"
33316 #~ msgid "Languages"
33317 #~ msgstr "Lenghis"
33319 #~ msgid "FTP"
33320 #~ msgstr "FTP"
33322 #~ msgid "file://"
33323 #~ msgstr "file://"
33325 #~ msgid "ftp://"
33326 #~ msgstr "ftp://"
33328 #~ msgid "http://"
33329 #~ msgstr "http://"
33331 #~ msgid "udp://@:1234"
33332 #~ msgstr "udp://@:1234"
33334 #~ msgid "udp6://@:1234"
33335 #~ msgstr "udp6://@:1234"
33337 #~ msgid "rtp://"
33338 #~ msgstr "rtp://"
33340 #~ msgid "rtp6://"
33341 #~ msgstr "rtp6://"
33343 #~ msgid "Stream:"
33344 #~ msgstr "Flus:"
33346 #~ msgid "client"
33347 #~ msgstr "client"
33349 #~ msgid "/dev/dsp"
33350 #~ msgstr "/dev/dsp"
33352 #~ msgid "/dev/video"
33353 #~ msgstr "/dev/video"
33355 #~ msgid "Codec :"
33356 #~ msgstr "Codec:"
33358 #~ msgid "http://www.videolan.org"
33359 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
33361 #~ msgid "FileInfo"
33362 #~ msgstr "Info file"
33364 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33365 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
33367 #~ msgid "Open a network stream"
33368 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
33370 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
33371 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
33373 #~ msgid "Exit this program"
33374 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
33376 #~ msgid "Show the program logs"
33377 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
33379 #~ msgid "About this program"
33380 #~ msgstr "Informazions su chest program"
33382 #~ msgid "Simple &Open ..."
33383 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
33385 #~ msgid "&Eject Disc"
33386 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
33388 #~ msgid "E&xit"
33389 #~ msgstr "&Jes"
33391 #~ msgid "&File info..."
33392 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
33396 #~ "\n"
33397 #~ msgstr ""
33398 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
33399 #~ "\n"
33401 #~ msgid "Playlist Item options"
33402 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
33404 #~ msgid "Group Info"
33405 #~ msgstr "Info grup"
33407 #~ msgid "WebCam"
33408 #~ msgstr "Webcam"
33410 #~ msgid "TV Card"
33411 #~ msgstr "Schede TV"
33413 #~ msgid "&Disable"
33414 #~ msgstr "&Disative"
33416 #~ msgid "&Select All"
33417 #~ msgstr "&Selezione dut"
33419 #~ msgid "Item Infos"
33420 #~ msgstr "Informazions sul element"
33422 #~ msgid "no info"
33423 #~ msgstr "nissune informazion"
33425 #~ msgid "Fonts"
33426 #~ msgstr "Caratars"
33428 #~ msgid "log filename"
33429 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
33431 #~ msgid "Advanced open options"
33432 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
33434 #~ msgid "&Title:"
33435 #~ msgstr "&Titul:"
33437 #~ msgid "&Chapter:"
33438 #~ msgstr "&Cjapitul:"
33440 #~ msgid "Open &file..."
33441 #~ msgstr "Vierç &file..."
33443 #~ msgid "Open &disc..."
33444 #~ msgstr "Vierç &disc..."
33446 #~ msgid "C&hannels"
33447 #~ msgstr "Canâ&i"
33449 #~ msgid "Sc&reen"
33450 #~ msgstr "Visô&r"
33452 #~ msgid "&Language"
33453 #~ msgstr "&Lenghe"
33455 #~ msgid "&Subtitles"
33456 #~ msgstr "&Sot titui"
33458 #~ msgid "&Add subtitles..."
33459 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
33461 #~ msgid "Exit"
33462 #~ msgstr "Jes"
33464 #~ msgid "Select next title"
33465 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
33467 #~ msgid "Open network"
33468 #~ msgstr "Vierç rêt"
33470 #~ msgid "&Disc..."
33471 #~ msgstr "&Disc..."
33473 #~ msgid "&Network..."
33474 #~ msgstr "&Rêt"
33476 #~ msgid "Delete &all"
33477 #~ msgstr "Elimine d&ut"
33479 #~ msgid "Language 0x%x"
33480 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
33482 #~ msgid "CDDB Artist"
33483 #~ msgstr "Artist CDDB"
33485 #~ msgid "CDDB Disc ID"
33486 #~ msgstr "ID disc CDDB"
33488 #~ msgid "CDDB Genre"
33489 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
33491 #~ msgid "CDDB Year"
33492 #~ msgstr "An CDDB"
33494 #~ msgid "CDDB Title"
33495 #~ msgstr "Titul CDDB"
33497 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
33498 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
33500 #~ msgid "CD-Text Message"
33501 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
33503 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
33504 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
33506 #~ msgid "CD-Text Title"
33507 #~ msgstr "Titul CD-Text"
33509 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33510 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
33512 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33513 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
33515 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
33516 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Mime type"
33520 #~ msgstr "MIME"
33522 #~ msgid "Open Messages Window"
33523 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
33525 #~ msgid "Do not display further errors"
33526 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33528 #~ msgid "MSN"
33529 #~ msgstr "MSN"
33531 #~ msgid "All files"
33532 #~ msgstr "Ducj i files"
33534 #~ msgid "Open a File"
33535 #~ msgstr "Vierç un file"
33537 #~ msgid "Open file..."
33538 #~ msgstr "Vierç un file..."
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Extra Audio File"
33542 #~ msgstr "Filtris audio"
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "QWidget"
33546 #~ msgstr "Largjece"
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Disk"
33550 #~ msgstr "Disc"
33552 #~ msgid "Open Subtitles"
33553 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "left"
33557 #~ msgstr "Çampe"