EGL: destroy the created EGLSurface on Close()
[vlc.git] / po / cy.po
blob5a92424dd03b0a690f2af4e2712c813bed7c20cf
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Aled Powell <aled@aledpowell.com>, 2013
7 # Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2012
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:38+0000\n"
14 "Last-Translator: Cymrodor <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "cy/)\n"
17 "Language: cy\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
22 "11) ? 2 : 3;\n"
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rhyngwyneb"
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Sain"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Hidlyddion"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Amrywiol"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "Fideo"
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr ""
187 "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, didoli signalau amlbleth, datgodio ac amgodio"
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Datblethwyr"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Defnyddir datblethwyr i wahanu ffrydiau sain a fideo."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs fideo"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Codecs sain"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Codecs isdeitlau"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
242 "(capsiynau caeedig)."
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Allbwn ffrwd"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Amlblethwyr"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278 "Amlblethwyr yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
279 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
280 "galluogi i orfodi amlblethwr penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
281 "hynny.\n"
282 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblethwr."
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid "Access output"
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "Pecynnyddion"
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "Defnyddir pecynnyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu cydblethu. Mae'r "
308 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
309 "hyn.\n"
310 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 msgid "VOD"
325 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr ""
331 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
332 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
338 msgid "Playlist"
339 msgstr "Rhestr chwarae"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid ""
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 msgstr ""
346 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
347 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
348 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
364 "rhestr chwarae yn awtomatig."
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Uwch"
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Gosodiadau uwch"
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
380 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
382 msgid "Network"
383 msgstr "Rhwydwaith"
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr ""
388 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
389 "VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
393 msgstr ""
394 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
395 "isdeitlau."
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid ""
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_interface.h:134
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
411 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
412 msgstr ""
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "&Agor Ffeil..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "Agor &Uwch..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "Agor &Ffolder..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "Dewis Ffolder"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "&Negeseuon"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "&Nodau Addasedig"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "&Ynghylch"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
477 msgid "Play"
478 msgstr "Chwarae"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Gwybodaeth..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "Creu Ffolder..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 msgid "Show Containing Directory..."
498 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 msgid "Show Containing Folder..."
502 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "Ffrwd..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
509 msgid "Save..."
510 msgstr "Cadw..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
514 msgid "Repeat All"
515 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
519 msgid "Repeat One"
520 msgstr "Ailchwarae Un"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
526 msgid "Random"
527 msgstr "Ar hap"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
530 msgid "Random Off"
531 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:81
534 msgid "Add to Playlist"
535 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add File..."
539 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:84
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgid "Add Folder..."
547 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Save Playlist to &File..."
551 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
555 msgid "Search"
556 msgstr "Chwilio"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
560 msgid "Waves"
561 msgstr "Tonnau"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:98
564 msgid ""
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
567 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
568 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
569 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
571 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
572 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
573 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
574 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
575 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
576 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
577 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
578 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
579 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
581 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
582 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
583 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
584 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
585 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
586 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
587 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
588 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
589 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
590 msgstr ""
591 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
592 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
593 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
594 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
595 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
596 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
597 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
599 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
600 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
601 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
602 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
603 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
605 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
607 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
609 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
610 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
611 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
613 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
614 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
615 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
616 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
617 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
623 #: src/audio_output/filters.c:248
624 #, c-format
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
631 msgid "Disable"
632 msgstr "Analluogi"
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
635 msgid "Spectrometer"
636 msgstr "Spectrometer"
638 #: src/audio_output/output.c:226
639 msgid "Scope"
640 msgstr "Cwmpas"
642 #: src/audio_output/output.c:229
643 msgid "Spectrum"
644 msgstr "Sbectrwm"
646 #: src/audio_output/output.c:232
647 msgid "Vu meter"
648 msgstr "Mesurydd Vu"
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
652 msgid "Equalizer"
653 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "Hidlyddion Sain"
659 #: src/audio_output/output.c:290
660 msgid "Replay gain"
661 msgstr "Ailchwarae "
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Modd sain stereo"
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "Stereo"
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
691 msgid "Left"
692 msgstr "Chwith"
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
704 msgid "Right"
705 msgstr "De"
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Gwrthdroi stereo"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "Awtomatig"
720 #: src/config/file.c:458
721 msgid "boolean"
722 msgstr "Boole"
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
725 msgid "integer"
726 msgstr "cyfanrif"
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
729 msgid "float"
730 msgstr ""
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
733 msgid "string"
734 msgstr "llinyn"
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr ""
740 #: src/config/help.c:131
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
787 msgid "Note:"
788 msgstr "Nodyn:"
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
794 #: src/config/help.c:694
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
801 msgstr[2] ""
802 msgstr[3] ""
804 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
805 msgid ""
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 "modules."
808 msgstr ""
810 #: src/config/help.c:790
811 #, c-format
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
815 #: src/config/help.c:792
816 #, c-format
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:794
821 #, c-format
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Crynhowr: %s\n"
825 #: src/config/help.c:827
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
831 #: src/config/help.c:841
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
835 msgstr ""
837 #: src/config/keys.c:56
838 msgid "Backspace"
839 msgstr "Bysell BACKSPACE"
841 #: src/config/keys.c:57
842 msgid "Brightness Down"
843 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
845 #: src/config/keys.c:58
846 msgid "Brightness Up"
847 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
849 #: src/config/keys.c:59
850 msgid "Browser Back"
851 msgstr "Porwr: Nôl"
853 #: src/config/keys.c:60
854 msgid "Browser Favorites"
855 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
857 #: src/config/keys.c:61
858 msgid "Browser Forward"
859 msgstr "Porwr: Ymlaen"
861 #: src/config/keys.c:62
862 msgid "Browser Home"
863 msgstr "Porwr: Hafan"
865 #: src/config/keys.c:63
866 msgid "Browser Refresh"
867 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
869 #: src/config/keys.c:64
870 msgid "Browser Search"
871 msgstr "Porwr: Chwilio"
873 #: src/config/keys.c:65
874 msgid "Browser Stop"
875 msgstr "Porwr: Stopio"
877 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
879 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
881 msgid "Delete"
882 msgstr "Dileu"
884 #: src/config/keys.c:67
885 msgid "Down"
886 msgstr "Lawr"
888 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
889 msgid "End"
890 msgstr "Diwedd"
892 #: src/config/keys.c:69
893 msgid "Enter"
894 msgstr "'Enter'"
896 #: src/config/keys.c:70
897 msgid "Esc"
898 msgstr "Esc"
900 #: src/config/keys.c:71
901 msgid "F1"
902 msgstr "F1"
904 #: src/config/keys.c:72
905 msgid "F10"
906 msgstr "F10"
908 #: src/config/keys.c:73
909 msgid "F11"
910 msgstr "F11"
912 #: src/config/keys.c:74
913 msgid "F12"
914 msgstr "F12"
916 #: src/config/keys.c:75
917 msgid "F2"
918 msgstr "F2"
920 #: src/config/keys.c:76
921 msgid "F3"
922 msgstr "F3"
924 #: src/config/keys.c:77
925 msgid "F4"
926 msgstr "F4"
928 #: src/config/keys.c:78
929 msgid "F5"
930 msgstr "F5"
932 #: src/config/keys.c:79
933 msgid "F6"
934 msgstr "F6"
936 #: src/config/keys.c:80
937 msgid "F7"
938 msgstr "F7"
940 #: src/config/keys.c:81
941 msgid "F8"
942 msgstr "F8"
944 #: src/config/keys.c:82
945 msgid "F9"
946 msgstr "F9"
948 #: src/config/keys.c:83
949 msgid "Home"
950 msgstr "Home"
952 #: src/config/keys.c:84
953 msgid "Insert"
954 msgstr "Insert"
956 #: src/config/keys.c:86
957 msgid "Media Angle"
958 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
960 #: src/config/keys.c:87
961 msgid "Media Audio Track"
962 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
964 #: src/config/keys.c:88
965 msgid "Media Forward"
966 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
968 #: src/config/keys.c:89
969 msgid "Media Menu"
970 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
972 #: src/config/keys.c:90
973 msgid "Media Next Frame"
974 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
976 #: src/config/keys.c:91
977 msgid "Media Next Track"
978 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
980 #: src/config/keys.c:92
981 msgid "Media Play Pause"
982 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
984 #: src/config/keys.c:93
985 msgid "Media Prev Frame"
986 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
988 #: src/config/keys.c:94
989 msgid "Media Prev Track"
990 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
992 #: src/config/keys.c:95
993 msgid "Media Record"
994 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
996 #: src/config/keys.c:96
997 msgid "Media Repeat"
998 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1000 #: src/config/keys.c:97
1001 msgid "Media Rewind"
1002 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1004 #: src/config/keys.c:98
1005 msgid "Media Select"
1006 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1008 #: src/config/keys.c:99
1009 msgid "Media Shuffle"
1010 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1012 #: src/config/keys.c:100
1013 msgid "Media Stop"
1014 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1016 #: src/config/keys.c:101
1017 msgid "Media Subtitle"
1018 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1020 #: src/config/keys.c:102
1021 msgid "Media Time"
1022 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1024 #: src/config/keys.c:103
1025 msgid "Media View"
1026 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1028 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1029 msgid "Menu"
1030 msgstr "Dewislen"
1032 #: src/config/keys.c:105
1033 msgid "Mouse Wheel Down"
1034 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1036 #: src/config/keys.c:106
1037 msgid "Mouse Wheel Left"
1038 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1040 #: src/config/keys.c:107
1041 msgid "Mouse Wheel Right"
1042 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1044 #: src/config/keys.c:108
1045 msgid "Mouse Wheel Up"
1046 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1048 #: src/config/keys.c:109
1049 msgid "Page Down"
1050 msgstr "Page Down"
1052 #: src/config/keys.c:110
1053 msgid "Page Up"
1054 msgstr "Page Up"
1056 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1057 msgid "Space"
1058 msgstr "Bar Blwch"
1060 #: src/config/keys.c:113
1061 msgid "Tab"
1062 msgstr "Tab"
1064 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1066 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1067 msgid "Unset"
1068 msgstr "Dadosod"
1070 #: src/config/keys.c:115
1071 msgid "Up"
1072 msgstr "I Fyny"
1074 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1075 msgid "Volume Down"
1076 msgstr "Sain i Lawr"
1078 #: src/config/keys.c:117
1079 msgid "Volume Mute"
1080 msgstr "Tewi'r Sain"
1082 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1083 msgid "Volume Up"
1084 msgstr "Sain i Fyny"
1086 #: src/config/keys.c:119
1087 msgid "Zoom In"
1088 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1090 #: src/config/keys.c:120
1091 msgid "Zoom Out"
1092 msgstr "Chwyddo Allan"
1094 #: src/config/keys.c:248
1095 msgid "Ctrl+"
1096 msgstr "Ctrl+"
1098 #: src/config/keys.c:249
1099 msgid "Alt+"
1100 msgstr "Alt+"
1102 #: src/config/keys.c:250
1103 msgid "Shift+"
1104 msgstr "Shift+"
1106 #: src/config/keys.c:251
1107 msgid "Meta+"
1108 msgstr "Meta+"
1110 #: src/config/keys.c:252
1111 msgid "Command+"
1112 msgstr "Command+"
1114 #: src/input/control.c:226
1115 #, c-format
1116 msgid "Bookmark %i"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/decoder.c:267
1120 msgid "packetizer"
1121 msgstr "pecynnydd"
1123 #: src/input/decoder.c:267
1124 msgid "decoder"
1125 msgstr "datgodwr"
1127 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1128 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1131 #: modules/stream_out/es.c:377
1132 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1133 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1135 #: src/input/decoder.c:277
1136 #, c-format
1137 msgid "VLC could not open the %s module."
1138 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1140 #: src/input/decoder.c:468
1141 msgid "VLC could not open the decoder module."
1142 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1144 #: src/input/decoder.c:723
1145 msgid "No suitable decoder module"
1146 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1148 #: src/input/decoder.c:724
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1152 "there is no way for you to fix this."
1153 msgstr ""
1154 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1155 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1157 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1158 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1160 msgid "Track"
1161 msgstr "Trac"
1163 #: src/input/es_out.c:1133
1164 #, c-format
1165 msgid "%s [%s %d]"
1166 msgstr "%s [%s %d]"
1168 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1169 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1171 msgid "Program"
1172 msgstr "Rhaglen"
1174 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1175 msgid "Scrambled"
1176 msgstr "Tameidiog"
1178 #: src/input/es_out.c:1336
1179 msgid "Yes"
1180 msgstr "Ie"
1182 #: src/input/es_out.c:1989
1183 #, c-format
1184 msgid "Closed captions %u"
1185 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1187 #: src/input/es_out.c:2840
1188 #, c-format
1189 msgid "Stream %d"
1190 msgstr "Ffrwd %d"
1192 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1193 msgid "Subtitle"
1194 msgstr "Isdeitlau"
1196 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1197 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1198 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1199 msgid "Type"
1200 msgstr "Math"
1202 #: src/input/es_out.c:2867
1203 msgid "Original ID"
1204 msgstr "ID Gwreiddiol"
1206 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1211 msgid "Codec"
1212 msgstr "Codec"
1214 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1216 msgid "Language"
1217 msgstr "Iaith"
1219 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1222 msgid "Description"
1223 msgstr "Disgrifiad"
1225 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1226 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "Sianeli"
1230 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1231 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1232 msgid "Sample rate"
1233 msgstr "Cydradd sampl"
1235 #: src/input/es_out.c:2899
1236 #, c-format
1237 msgid "%u Hz"
1238 msgstr "%u Hz"
1240 #: src/input/es_out.c:2909
1241 msgid "Bits per sample"
1242 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1244 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1249 msgid "Bitrate"
1250 msgstr "Didradd"
1252 #: src/input/es_out.c:2914
1253 #, c-format
1254 msgid "%u kb/s"
1255 msgstr "%u kb/e"
1257 #: src/input/es_out.c:2926
1258 msgid "Track replay gain"
1259 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1261 #: src/input/es_out.c:2928
1262 msgid "Album replay gain"
1263 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1266 #, c-format
1267 msgid "%.2f dB"
1268 msgstr "%.2f dB"
1270 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1272 msgid "Resolution"
1273 msgstr "Cydraniad"
1275 #: src/input/es_out.c:2943
1276 msgid "Display resolution"
1277 msgstr "Cydraniad sgrin"
1279 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1280 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1281 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1282 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1283 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1284 msgid "Frame rate"
1285 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1287 #: src/input/es_out.c:2964
1288 msgid "Decoded format"
1289 msgstr "Fformat datgodwyd"
1291 #: src/input/input.c:2426
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1295 #: src/input/input.c:2427
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1300 #: src/input/input.c:2548
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1304 #: src/input/input.c:2549
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "Teitl"
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1322 msgid "Artist"
1323 msgstr "Artist"
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1327 msgid "Genre"
1328 msgstr "Genre"
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Hawlfraint"
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1336 msgid "Album"
1337 msgstr "Albwm"
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1341 msgstr "Rhif trac"
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1344 msgid "Rating"
1345 msgstr "Sgôr"
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1348 msgid "Date"
1349 msgstr "Dyddiad"
1351 #: src/input/meta.c:64
1352 msgid "Setting"
1353 msgstr "Gosodiad"
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1357 msgid "URL"
1358 msgstr "URL"
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 msgid "Now Playing"
1362 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1366 msgid "Publisher"
1367 msgstr "Cyhoeddwr"
1369 #: src/input/meta.c:69
1370 msgid "Encoded by"
1371 msgstr "Amgodwyd gan"
1373 #: src/input/meta.c:70
1374 msgid "Artwork URL"
1375 msgstr "URL Clawr"
1377 #: src/input/meta.c:71
1378 msgid "Track ID"
1379 msgstr "ID Trac"
1381 #: src/input/var.c:158
1382 msgid "Bookmark"
1383 msgstr "Nod"
1385 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1386 msgid "Programs"
1387 msgstr "Rhaglenni"
1389 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1391 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1392 msgid "Chapter"
1393 msgstr "Pennod"
1395 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1396 msgid "Navigation"
1397 msgstr "Llywio"
1399 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1401 msgid "Video Track"
1402 msgstr "Trac Fideo"
1404 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1406 msgid "Audio Track"
1407 msgstr "Trac Sain"
1409 #: src/input/var.c:210
1410 msgid "Subtitle Track"
1411 msgstr "Trac Isdeitlau"
1413 #: src/input/var.c:273
1414 msgid "Next title"
1415 msgstr "Teitl nesaf"
1417 #: src/input/var.c:278
1418 msgid "Previous title"
1419 msgstr "Teitl Diwethaf"
1421 #: src/input/var.c:312
1422 #, c-format
1423 msgid "Title %i%s"
1424 msgstr "Teitl %i%s"
1426 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1427 #, c-format
1428 msgid "Chapter %i"
1429 msgstr "Pennod %i"
1431 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1432 msgid "Next chapter"
1433 msgstr "Pennod nesaf"
1435 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1436 msgid "Previous chapter"
1437 msgstr "Pennod diwethaf"
1439 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1440 #, c-format
1441 msgid "Media: %s"
1442 msgstr "Cyfrwng: %s"
1444 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1446 msgid "Add Interface"
1447 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1449 #: src/interface/interface.c:88
1450 msgid "Console"
1451 msgstr "Consol"
1453 #: src/interface/interface.c:92
1454 msgid "Telnet"
1455 msgstr "Telnet"
1457 #: src/interface/interface.c:95
1458 msgid "Web"
1459 msgstr "Y we"
1461 #: src/interface/interface.c:98
1462 msgid "Debug logging"
1463 msgstr "Logiwr dadfygio"
1465 #: src/interface/interface.c:101
1466 msgid "Mouse Gestures"
1467 msgstr ""
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1470 #: src/libvlc.c:191
1471 msgid "C"
1472 msgstr "cy"
1474 #: src/libvlc.c:611
1475 msgid ""
1476 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1477 "interface."
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1481 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1482 msgid "Zoom"
1483 msgstr "Chwyddo"
1485 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1486 msgid "1:4 Quarter"
1487 msgstr "1:4 Chwarter"
1489 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1490 msgid "1:2 Half"
1491 msgstr "1:2 Hanner"
1493 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1494 msgid "1:1 Original"
1495 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1497 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1498 msgid "2:1 Double"
1499 msgstr "2:1 Dwbl"
1501 #: src/libvlc-module.c:64
1502 msgid ""
1503 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1504 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1505 "related options."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:68
1509 msgid "Interface module"
1510 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1512 #: src/libvlc-module.c:70
1513 msgid ""
1514 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best module available."
1516 msgstr ""
1517 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1518 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1520 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1521 msgid "Extra interface modules"
1522 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1524 #: src/libvlc-module.c:76
1525 msgid ""
1526 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1527 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1528 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1529 "\", \"gestures\" ...)"
1530 msgstr ""
1532 #: src/libvlc-module.c:83
1533 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1534 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1536 #: src/libvlc-module.c:85
1537 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1538 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1540 #: src/libvlc-module.c:87
1541 msgid ""
1542 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1543 "1=warnings, 2=debug)."
1544 msgstr ""
1545 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1546 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1548 #: src/libvlc-module.c:90
1549 msgid "Be quiet"
1550 msgstr "Bod yn dawel"
1552 #: src/libvlc-module.c:92
1553 msgid "Turn off all warning and information messages."
1554 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1556 #: src/libvlc-module.c:94
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "Ffrwd diofyn"
1560 #: src/libvlc-module.c:96
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1564 #: src/libvlc-module.c:98
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "Negeseuon lliw"
1568 #: src/libvlc-module.c:100
1569 msgid ""
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1572 msgstr ""
1573 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1574 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1576 #: src/libvlc-module.c:103
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1580 #: src/libvlc-module.c:105
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1584 msgstr ""
1585 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1586 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1587 "byth cyffwrdd."
1589 #: src/libvlc-module.c:109
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1593 #: src/libvlc-module.c:111
1594 msgid ""
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:121
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:127
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "Modwl allbwn sain"
1611 #: src/libvlc-module.c:129
1612 msgid ""
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1615 msgstr ""
1616 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1617 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1619 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1620 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1621 msgid "Enable audio"
1622 msgstr "Galluogi sain"
1624 #: src/libvlc-module.c:135
1625 msgid ""
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1628 msgstr ""
1629 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1630 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1632 #: src/libvlc-module.c:138
1633 msgid "Audio gain"
1634 msgstr "Cynydd sain"
1636 #: src/libvlc-module.c:140
1637 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:142
1641 msgid "Audio output volume step"
1642 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1644 #: src/libvlc-module.c:144
1645 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:147
1649 msgid "Remember the audio volume"
1650 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1652 #: src/libvlc-module.c:149
1653 msgid ""
1654 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:152
1658 msgid "Audio desynchronization compensation"
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:154
1662 msgid ""
1663 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:157
1668 msgid "Audio resampler"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:159
1672 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:162
1676 msgid ""
1677 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1678 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1679 "played)."
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1684 msgid "Use S/PDIF when available"
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:168
1688 msgid ""
1689 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1690 "audio stream being played."
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1697 #: src/libvlc-module.c:173
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1706 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1707 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1708 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1710 msgid "Auto"
1711 msgstr "Awto"
1713 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1715 msgid "On"
1716 msgstr "Ymlaen"
1718 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1720 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "I ffwrdd"
1725 #: src/libvlc-module.c:182
1726 msgid "Stereo audio output mode"
1727 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1729 #: src/libvlc-module.c:194
1730 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:199
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1737 #: src/libvlc-module.c:203
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1741 #: src/libvlc-module.c:205
1742 msgid "Select the replay gain mode"
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:207
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:209
1750 msgid ""
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:212
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:214
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:216
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:218
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:221
1772 msgid "Enable time stretching audio"
1773 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1775 #: src/libvlc-module.c:223
1776 msgid ""
1777 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1778 "audio pitch"
1779 msgstr ""
1780 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1781 "traw (pitch)."
1783 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1784 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1785 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1787 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1789 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1791 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1792 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1793 msgid "None"
1794 msgstr "Dim"
1796 #: src/libvlc-module.c:238
1797 msgid ""
1798 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1800 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1801 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1802 "options."
1803 msgstr ""
1805 #: src/libvlc-module.c:244
1806 msgid "Video output module"
1807 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1809 #: src/libvlc-module.c:246
1810 msgid ""
1811 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1812 "automatically select the best method available."
1813 msgstr ""
1814 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1815 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1817 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1818 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1819 msgid "Enable video"
1820 msgstr "Galluogi fideo"
1822 #: src/libvlc-module.c:251
1823 msgid ""
1824 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1825 "not take place, thus saving some processing power."
1826 msgstr ""
1827 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1828 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1830 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1832 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1834 msgid "Video width"
1835 msgstr "Lled fideo"
1837 #: src/libvlc-module.c:256
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1840 "characteristics."
1841 msgstr ""
1842 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1843 "nodweddion y fideo."
1845 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1847 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1849 msgid "Video height"
1850 msgstr "Uchder fideo"
1852 #: src/libvlc-module.c:261
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1855 "video characteristics."
1856 msgstr ""
1857 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1858 "i nodweddion y fideo."
1860 #: src/libvlc-module.c:264
1861 msgid "Video X coordinate"
1862 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1864 #: src/libvlc-module.c:266
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1867 "coordinate)."
1868 msgstr ""
1869 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1870 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1872 #: src/libvlc-module.c:269
1873 msgid "Video Y coordinate"
1874 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1876 #: src/libvlc-module.c:271
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ""
1881 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1882 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1884 #: src/libvlc-module.c:274
1885 msgid "Video title"
1886 msgstr "Teitl fideo"
1888 #: src/libvlc-module.c:276
1889 msgid ""
1890 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1891 "interface)."
1892 msgstr ""
1893 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1894 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1896 #: src/libvlc-module.c:279
1897 msgid "Video alignment"
1898 msgstr "Aliniad y fideo"
1900 #: src/libvlc-module.c:281
1901 msgid ""
1902 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1903 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1904 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1905 msgstr ""
1906 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1907 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1908 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1910 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1917 #: modules/video_filter/rss.c:173
1918 msgid "Center"
1919 msgstr "Canol"
1921 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1922 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1925 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1926 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1929 msgid "Top"
1930 msgstr "Top"
1932 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1936 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1937 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1938 msgid "Bottom"
1939 msgstr "Gwaelod"
1941 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1942 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1945 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1946 #: modules/video_filter/rss.c:174
1947 msgid "Top-Left"
1948 msgstr "Top-dde"
1950 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1954 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/rss.c:174
1956 msgid "Top-Right"
1957 msgstr "Top-chwith"
1959 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1963 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/rss.c:174
1965 msgid "Bottom-Left"
1966 msgstr "Gwaelod-dde"
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Bottom-Right"
1975 msgstr "Gwaelod-chwith"
1977 #: src/libvlc-module.c:289
1978 msgid "Zoom video"
1979 msgstr "Chwyddo fideo"
1981 #: src/libvlc-module.c:291
1982 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1983 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1985 #: src/libvlc-module.c:293
1986 msgid "Grayscale video output"
1987 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
1989 #: src/libvlc-module.c:295
1990 msgid ""
1991 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1992 "save some processing power."
1993 msgstr ""
1994 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
1995 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
1997 #: src/libvlc-module.c:298
1998 msgid "Embedded video"
1999 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2001 #: src/libvlc-module.c:300
2002 msgid "Embed the video output in the main interface."
2003 msgstr ""
2004 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2005 "wahân."
2007 #: src/libvlc-module.c:302
2008 msgid "Fullscreen video output"
2009 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2011 #: src/libvlc-module.c:304
2012 msgid "Start video in fullscreen mode"
2013 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2015 #: src/libvlc-module.c:306
2016 msgid "Overlay video output"
2017 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2019 #: src/libvlc-module.c:308
2020 msgid ""
2021 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2022 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2023 msgstr ""
2025 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2027 msgid "Always on top"
2028 msgstr "O flaen ffenestri eraill o hyd"
2030 #: src/libvlc-module.c:313
2031 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2032 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2034 #: src/libvlc-module.c:315
2035 msgid "Enable wallpaper mode "
2036 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2038 #: src/libvlc-module.c:317
2039 msgid ""
2040 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2041 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2043 #: src/libvlc-module.c:320
2044 msgid "Show media title on video"
2045 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2047 #: src/libvlc-module.c:322
2048 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2049 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2051 #: src/libvlc-module.c:324
2052 msgid "Show video title for x milliseconds"
2053 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2055 #: src/libvlc-module.c:326
2056 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2057 msgstr ""
2058 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2060 #: src/libvlc-module.c:328
2061 msgid "Position of video title"
2062 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2064 #: src/libvlc-module.c:330
2065 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2066 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2068 #: src/libvlc-module.c:332
2069 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:335
2073 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2077 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2079 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2080 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2082 msgid "Deinterlace"
2083 msgstr "Datgydblethu"
2085 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2089 msgid "Deinterlace mode"
2090 msgstr "Modd datgydblethu"
2092 #: src/libvlc-module.c:350
2093 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2094 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2096 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2097 msgid "Discard"
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2102 msgid "Blend"
2103 msgstr ""
2105 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2106 msgid "Mean"
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 msgid "Bob"
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Linear"
2115 msgstr "Llinol"
2117 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2118 msgid "Phosphor"
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2123 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2125 #: src/libvlc-module.c:367
2126 msgid "Disable screensaver"
2127 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin"
2129 #: src/libvlc-module.c:368
2130 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2131 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin tra'n chwarae fideo"
2133 #: src/libvlc-module.c:370
2134 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:371
2138 msgid ""
2139 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2140 "computer being suspended because of inactivity."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2145 msgid "Window decorations"
2146 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2148 #: src/libvlc-module.c:376
2149 msgid ""
2150 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2151 "giving a \"minimal\" window."
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:379
2155 msgid "Video splitter module"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:381
2159 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:383
2163 msgid "Video filter module"
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:385
2167 msgid ""
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distort the video."
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:389
2173 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:391
2177 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2178 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2180 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2181 msgid "Video snapshot file prefix"
2182 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2184 #: src/libvlc-module.c:397
2185 msgid "Video snapshot format"
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:399
2189 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:401
2193 msgid "Display video snapshot preview"
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:403
2197 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:405
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2204 #: src/libvlc-module.c:407
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2206 msgstr ""
2207 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2208 "defnyddio stampiau amser."
2210 #: src/libvlc-module.c:409
2211 msgid "Video snapshot width"
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:411
2215 msgid ""
2216 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2217 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:415
2221 msgid "Video snapshot height"
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:417
2225 msgid ""
2226 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2227 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2228 "ratio."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:421
2232 msgid "Video cropping"
2233 msgstr "Tocio fideo"
2235 #: src/libvlc-module.c:423
2236 msgid ""
2237 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2238 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2239 msgstr ""
2240 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2241 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2244 msgid "Source aspect ratio"
2245 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2247 #: src/libvlc-module.c:429
2248 msgid ""
2249 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2250 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2251 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2252 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2253 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2254 msgstr ""
2255 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2256 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2257 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2258 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2259 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2261 #: src/libvlc-module.c:436
2262 msgid "Video Auto Scaling"
2263 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2265 #: src/libvlc-module.c:438
2266 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2267 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2269 #: src/libvlc-module.c:440
2270 msgid "Video scaling factor"
2271 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2273 #: src/libvlc-module.c:442
2274 msgid ""
2275 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2276 "Default value is 1.0 (original video size)."
2277 msgstr ""
2278 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2279 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2281 #: src/libvlc-module.c:445
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2283 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2285 #: src/libvlc-module.c:447
2286 msgid ""
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2288 "crop ratios list."
2289 msgstr ""
2290 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2291 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2293 #: src/libvlc-module.c:450
2294 msgid "Custom aspect ratios list"
2295 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2297 #: src/libvlc-module.c:452
2298 msgid ""
2299 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2300 "aspect ratio list."
2301 msgstr ""
2302 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2303 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2305 #: src/libvlc-module.c:455
2306 msgid "Fix HDTV height"
2307 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2309 #: src/libvlc-module.c:457
2310 msgid ""
2311 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2312 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2313 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2314 msgstr ""
2315 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2316 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2317 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2318 "llinell."
2320 #: src/libvlc-module.c:462
2321 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:464
2325 msgid ""
2326 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2327 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2328 "order to keep proportions."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2332 msgid "Skip frames"
2333 msgstr "Neidio fframiau"
2335 #: src/libvlc-module.c:470
2336 msgid ""
2337 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2338 "computer is not powerful enough"
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:473
2342 msgid "Drop late frames"
2343 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2345 #: src/libvlc-module.c:475
2346 msgid ""
2347 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2348 "intended display date)."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:478
2352 msgid "Quiet synchro"
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:480
2356 msgid ""
2357 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2358 "synchronization mechanism."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:483
2362 msgid "Key press events"
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:485
2366 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2370 msgid "Mouse events"
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:489
2374 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:497
2378 msgid ""
2379 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2380 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2381 "channel."
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:501
2385 msgid "File caching (ms)"
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:503
2389 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2390 msgstr ""
2391 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2392 "chwarae ffeiliau ar y system"
2394 #: src/libvlc-module.c:505
2395 msgid "Live capture caching (ms)"
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:507
2399 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2400 msgstr ""
2401 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2402 "camerâu a meicroffonau"
2404 #: src/libvlc-module.c:509
2405 msgid "Disc caching (ms)"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:511
2409 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2410 msgstr ""
2411 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2412 "cyfryngau optegol"
2414 #: src/libvlc-module.c:513
2415 msgid "Network caching (ms)"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:515
2419 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2420 msgstr ""
2421 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2422 "ffynonellau rhwydwaith"
2424 #: src/libvlc-module.c:517
2425 msgid "Clock reference average counter"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:519
2429 msgid ""
2430 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2431 "to 10000."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:522
2435 msgid "Clock synchronisation"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:524
2439 msgid ""
2440 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2441 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:528
2445 msgid "Clock jitter"
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:530
2449 msgid ""
2450 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2451 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:533
2455 msgid "Network synchronisation"
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:534
2459 msgid ""
2460 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2461 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2465 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2473 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2474 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2475 msgid "Default"
2476 msgstr "Rhagosodedig"
2478 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2481 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2482 msgid "Enable"
2483 msgstr "Galluogi"
2485 #: src/libvlc-module.c:542
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2489 #: src/libvlc-module.c:544
2490 msgid ""
2491 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2492 "over the network (in bytes)."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2496 msgid "Hop limit (TTL)"
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2500 msgid ""
2501 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2502 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2503 "in default)."
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:555
2507 msgid "Multicast output interface"
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:557
2511 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2512 msgstr ""
2514 #: src/libvlc-module.c:559
2515 msgid "DiffServ Code Point"
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:560
2519 msgid ""
2520 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2521 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:566
2525 msgid ""
2526 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2527 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:572
2531 msgid ""
2532 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2533 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2534 "(like DVB streams for example)."
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2538 msgid "Audio track"
2539 msgstr "Trac sain"
2541 #: src/libvlc-module.c:580
2542 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2543 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2545 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2546 msgid "Subtitle track"
2547 msgstr "Trac isdeitlau"
2549 #: src/libvlc-module.c:585
2550 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2551 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2553 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2554 msgid "Audio language"
2555 msgstr "Iaith sain"
2557 #: src/libvlc-module.c:590
2558 msgid ""
2559 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2560 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2561 "language)."
2562 msgstr ""
2563 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2564 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2566 #: src/libvlc-module.c:593
2567 msgid "Subtitle language"
2568 msgstr "Iaith isdeitlo"
2570 #: src/libvlc-module.c:595
2571 msgid ""
2572 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2573 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2574 msgstr ""
2575 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2576 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2578 #: src/libvlc-module.c:599
2579 msgid "Audio track ID"
2580 msgstr "ID trac sain"
2582 #: src/libvlc-module.c:601
2583 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2584 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2586 #: src/libvlc-module.c:603
2587 msgid "Subtitle track ID"
2588 msgstr "ID trac isdeitlau"
2590 #: src/libvlc-module.c:605
2591 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2592 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2594 #: src/libvlc-module.c:607
2595 msgid "Preferred video resolution"
2596 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2598 #: src/libvlc-module.c:609
2599 msgid ""
2600 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2601 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2602 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2603 "higher resolutions."
2604 msgstr ""
2605 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2606 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2607 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2608 "cydraniadau uwch."
2610 #: src/libvlc-module.c:615
2611 msgid "Best available"
2612 msgstr "Y gorau ar gael"
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid "Full HD (1080p)"
2616 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2618 #: src/libvlc-module.c:615
2619 msgid "HD (720p)"
2620 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2622 #: src/libvlc-module.c:616
2623 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2624 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2626 #: src/libvlc-module.c:617
2627 msgid "Low Definition (360 lines)"
2628 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2630 #: src/libvlc-module.c:618
2631 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2632 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2634 #: src/libvlc-module.c:621
2635 msgid "Input repetitions"
2636 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2638 #: src/libvlc-module.c:623
2639 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2640 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2642 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2643 msgid "Start time"
2644 msgstr "Amser dechrau"
2646 #: src/libvlc-module.c:627
2647 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2648 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2650 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2651 msgid "Stop time"
2652 msgstr "Amser stopio"
2654 #: src/libvlc-module.c:631
2655 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2656 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2658 #: src/libvlc-module.c:633
2659 msgid "Run time"
2660 msgstr "Amser rhedeg"
2662 #: src/libvlc-module.c:635
2663 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2664 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2666 #: src/libvlc-module.c:637
2667 msgid "Fast seek"
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:639
2671 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:641
2675 msgid "Playback speed"
2676 msgstr "Cyflymder chwarae"
2678 #: src/libvlc-module.c:643
2679 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2680 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2682 #: src/libvlc-module.c:645
2683 msgid "Input list"
2684 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2686 #: src/libvlc-module.c:647
2687 msgid ""
2688 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2689 "together after the normal one."
2690 msgstr ""
2691 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2692 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2694 #: src/libvlc-module.c:650
2695 msgid "Input slave (experimental)"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:652
2699 msgid ""
2700 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2701 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2702 "inputs."
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:656
2706 msgid "Bookmarks list for a stream"
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:658
2710 msgid ""
2711 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2712 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2713 "{...}\""
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2718 msgid "Record directory or filename"
2719 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2721 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2722 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:666
2726 msgid "Prefer native stream recording"
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:668
2730 msgid ""
2731 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2732 "output module"
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:671
2736 msgid "Timeshift directory"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:673
2740 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:675
2744 msgid "Timeshift granularity"
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:677
2748 msgid ""
2749 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2750 "to store the timeshifted streams."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:680
2754 msgid "Change title according to current media"
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:681
2758 msgid ""
2759 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2760 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2761 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2762 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:688
2766 msgid ""
2767 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2768 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2769 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2770 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2774 msgid "Force subtitle position"
2775 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2777 #: src/libvlc-module.c:696
2778 msgid ""
2779 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2780 "over the movie. Try several positions."
2781 msgstr ""
2782 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft, "
2783 "uwchben y ffilm, yn hytrach nag oddi tanodd."
2785 #: src/libvlc-module.c:699
2786 msgid "Enable sub-pictures"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:701
2790 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2797 msgid "On Screen Display"
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:705
2801 msgid ""
2802 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2803 "Display)."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:708
2807 msgid "Text rendering module"
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:710
2811 msgid ""
2812 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2813 "instance."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:712
2817 msgid "Subpictures source module"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:714
2821 msgid ""
2822 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2823 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:717
2827 msgid "Subpictures filter module"
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:719
2831 msgid ""
2832 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2833 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:722
2837 msgid "Autodetect subtitle files"
2838 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2840 #: src/libvlc-module.c:724
2841 msgid ""
2842 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2843 "(based on the filename of the movie)."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:727
2847 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:729
2851 msgid ""
2852 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2853 "Options are:\n"
2854 "0 = no subtitles autodetected\n"
2855 "1 = any subtitle file\n"
2856 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2857 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2858 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:737
2862 msgid "Subtitle autodetection paths"
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:739
2866 msgid ""
2867 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2868 "found in the current directory."
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:742
2872 msgid "Use subtitle file"
2873 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2875 #: src/libvlc-module.c:744
2876 msgid ""
2877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2878 "subtitle file."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:748
2882 msgid "DVD device"
2883 msgstr "Dyfais DVD"
2885 #: src/libvlc-module.c:749
2886 msgid "VCD device"
2887 msgstr "Dyfais VCD"
2889 #: src/libvlc-module.c:750
2890 msgid "Audio CD device"
2891 msgstr "Dyfais CD sain"
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2894 msgid ""
2895 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2896 "the drive letter (e.g. D:)"
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:757
2900 msgid ""
2901 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2902 "the drive letter (e.g. D:)"
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:760
2906 msgid ""
2907 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2908 "after the drive letter (e.g. D:)"
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:767
2912 msgid "This is the default DVD device to use."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:769
2916 msgid "This is the default VCD device to use."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:771
2920 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:788
2924 msgid "TCP connection timeout"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:790
2928 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:792
2932 msgid "HTTP server address"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:794
2936 msgid ""
2937 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2938 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2939 "them to a specific network interface."
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:798
2943 msgid "RTSP server address"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:800
2947 msgid ""
2948 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2949 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2950 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2951 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2952 "network interface."
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:806
2956 msgid "HTTP server port"
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:808
2960 msgid ""
2961 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2962 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2963 "by the operating system."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:813
2967 msgid "HTTPS server port"
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:815
2971 msgid ""
2972 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2973 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2974 "restricted by the operating system."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:820
2978 msgid "RTSP server port"
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:822
2982 msgid ""
2983 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2984 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2985 "by the operating system."
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:827
2989 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:829
2993 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:831
2997 msgid "HTTP/TLS server private key"
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:833
3001 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:835
3005 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:837
3009 msgid ""
3010 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3011 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:840
3015 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:842
3019 msgid ""
3020 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3021 "revoked certificates in TLS sessions."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:845
3025 msgid "SOCKS server"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:847
3029 msgid ""
3030 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3031 "used for all TCP connections"
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:850
3035 msgid "SOCKS user name"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:852
3039 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:854
3043 msgid "SOCKS password"
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:856
3047 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:858
3051 msgid "Title metadata"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:860
3055 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:862
3059 msgid "Author metadata"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:864
3063 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:866
3067 msgid "Artist metadata"
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:868
3071 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:870
3075 msgid "Genre metadata"
3076 msgstr "Metaddata'r genre"
3078 #: src/libvlc-module.c:872
3079 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:874
3083 msgid "Copyright metadata"
3084 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3086 #: src/libvlc-module.c:876
3087 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:878
3091 msgid "Description metadata"
3092 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3094 #: src/libvlc-module.c:880
3095 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:882
3099 msgid "Date metadata"
3100 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3102 #: src/libvlc-module.c:884
3103 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:886
3107 msgid "URL metadata"
3108 msgstr "URL metadata"
3110 #: src/libvlc-module.c:888
3111 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:892
3115 msgid ""
3116 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3117 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3118 "can break playback of all your streams."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:896
3122 msgid "Preferred decoders list"
3123 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3125 #: src/libvlc-module.c:898
3126 msgid ""
3127 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3128 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3129 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:903
3133 msgid "Preferred encoders list"
3134 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3136 #: src/libvlc-module.c:905
3137 msgid ""
3138 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:914
3142 msgid ""
3143 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3144 "subsystem."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:917
3148 msgid "Default stream output chain"
3149 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3151 #: src/libvlc-module.c:919
3152 msgid ""
3153 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3154 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3155 "all streams."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:923
3159 msgid "Enable streaming of all ES"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:925
3163 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:927
3167 msgid "Display while streaming"
3168 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3170 #: src/libvlc-module.c:929
3171 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3172 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3174 #: src/libvlc-module.c:931
3175 msgid "Enable video stream output"
3176 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3178 #: src/libvlc-module.c:933
3179 msgid ""
3180 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:936
3185 msgid "Enable audio stream output"
3186 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3188 #: src/libvlc-module.c:938
3189 msgid ""
3190 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:941
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3198 #: src/libvlc-module.c:943
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:946
3205 msgid "Keep stream output open"
3206 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3208 #: src/libvlc-module.c:948
3209 msgid ""
3210 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3211 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3212 "specified)"
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:952
3216 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:954
3220 msgid ""
3221 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3222 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:957
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "Rhestr pecynnyddion dewisol"
3229 #: src/libvlc-module.c:959
3230 msgid ""
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3232 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3234 #: src/libvlc-module.c:962
3235 msgid "Mux module"
3236 msgstr "Modiwl amlblethu"
3238 #: src/libvlc-module.c:964
3239 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:966
3243 msgid "Access output module"
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:968
3247 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:971
3251 msgid ""
3252 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3253 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:975
3257 msgid "SAP announcement interval"
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:977
3261 msgid ""
3262 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3263 "between SAP announcements."
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:986
3267 msgid ""
3268 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3269 "you really know what you are doing."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:989
3273 msgid "Access module"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:991
3277 msgid ""
3278 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3279 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3280 "option unless you really know what you are doing."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:995
3284 msgid "Stream filter module"
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:997
3288 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:999
3292 msgid "Demux module"
3293 msgstr "Modiwl Datblethu"
3295 #: src/libvlc-module.c:1001
3296 msgid ""
3297 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3298 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3299 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3300 "you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1006
3304 msgid "VoD server module"
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1008
3308 msgid ""
3309 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3310 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3311 msgstr ""
3312 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3313 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3315 #: src/libvlc-module.c:1011
3316 msgid "Allow real-time priority"
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1013
3320 msgid ""
3321 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3322 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3323 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3324 "only activate this if you know what you're doing."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1019
3328 msgid "Adjust VLC priority"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1021
3332 msgid ""
3333 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3334 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3335 "VLC instances."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1026
3339 msgid ""
3340 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1030
3344 msgid ""
3345 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3346 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:1033
3350 msgid "VLM configuration file"
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:1035
3354 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1037
3358 msgid "Use a plugins cache"
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1039
3362 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1041
3366 msgid "Locally collect statistics"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1043
3370 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1045
3374 msgid "Run as daemon process"
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1047
3378 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:1049
3382 msgid "Write process id to file"
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1051
3386 msgid "Writes process id into specified file."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1053
3390 msgid "Log to file"
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1055
3394 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1057
3398 msgid "Log to syslog"
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1059
3402 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1061
3406 msgid "Allow only one running instance"
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1064
3410 msgid ""
3411 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3412 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3413 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3414 "This option will allow you to play the file with the already running "
3415 "instance or enqueue it."
3416 msgstr ""
3417 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3418 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3419 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3420 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3421 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3423 #: src/libvlc-module.c:1071
3424 msgid ""
3425 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3426 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3427 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3428 "This option will allow you to play the file with the already running "
3429 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3430 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "VLC is started from file association"
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1082
3438 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3442 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3443 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3445 #: src/libvlc-module.c:1087
3446 msgid "Increase the priority of the process"
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1089
3450 msgid ""
3451 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3452 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3453 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3454 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3455 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3456 "machine."
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3460 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3461 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3463 #: src/libvlc-module.c:1099
3464 msgid ""
3465 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3466 "playing current item."
3467 msgstr ""
3468 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3469 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3471 #: src/libvlc-module.c:1108
3472 msgid ""
3473 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3474 "overridden in the playlist dialog box."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1111
3478 msgid "Automatically preparse files"
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1113
3482 msgid ""
3483 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3484 "metadata)."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1116
3488 msgid "Album art policy"
3489 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3491 #: src/libvlc-module.c:1118
3492 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3493 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau ei lawrlwytho"
3495 #: src/libvlc-module.c:1124
3496 msgid "Manual download only"
3497 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3499 #: src/libvlc-module.c:1125
3500 msgid "When track starts playing"
3501 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3503 #: src/libvlc-module.c:1126
3504 msgid "As soon as track is added"
3505 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3507 #: src/libvlc-module.c:1128
3508 msgid "Services discovery modules"
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1130
3512 msgid ""
3513 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3514 "Typical value is \"sap\"."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1133
3518 msgid "Play files randomly forever"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1135
3522 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1137
3526 msgid "Repeat all"
3527 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3529 #: src/libvlc-module.c:1139
3530 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1141
3534 msgid "Repeat current item"
3535 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3537 #: src/libvlc-module.c:1143
3538 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1145
3542 msgid "Play and stop"
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1147
3546 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1149
3550 msgid "Play and exit"
3551 msgstr ""
3553 #: src/libvlc-module.c:1151
3554 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1153
3558 msgid "Play and pause"
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1155
3562 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3563 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3565 #: src/libvlc-module.c:1157
3566 msgid "Auto start"
3567 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3569 #: src/libvlc-module.c:1158
3570 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1161
3574 msgid "Pause on audio communication"
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1163
3578 msgid ""
3579 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3580 "automatically."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1166
3584 msgid "Use media library"
3585 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3587 #: src/libvlc-module.c:1168
3588 msgid ""
3589 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3590 "VLC."
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1171
3594 msgid "Load Media Library"
3595 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3597 #: src/libvlc-module.c:1173
3598 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3602 msgid "Display playlist tree"
3603 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3605 #: src/libvlc-module.c:1177
3606 msgid ""
3607 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3608 "directory."
3609 msgstr ""
3610 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3611 "cynnwys cyfeiriadur."
3613 #: src/libvlc-module.c:1186
3614 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3618 msgid "Ignore"
3619 msgstr "Anwybyddu"
3621 #: src/libvlc-module.c:1197
3622 msgid "Volume Control"
3623 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3625 #: src/libvlc-module.c:1197
3626 msgid "Position Control"
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1199
3630 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3634 msgid ""
3635 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3636 "mousewheel event can be ignored"
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3645 msgid "Fullscreen"
3646 msgstr "Sgrin lawn"
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1205
3653 msgid "Exit fullscreen"
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1206
3657 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3661 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3662 msgid "Play/Pause"
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1208
3666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1209
3670 msgid "Pause only"
3671 msgstr "Seibio yn unig"
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1211
3678 msgid "Play only"
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1212
3682 msgid "Select the hotkey to use to play."
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3688 msgid "Faster"
3689 msgstr "Cyflymach"
3691 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3692 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3698 msgid "Slower"
3699 msgstr "Arafach"
3701 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3702 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1217
3706 msgid "Normal rate"
3707 msgstr "Cyflymder arferol"
3709 #: src/libvlc-module.c:1218
3710 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3714 msgid "Faster (fine)"
3715 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3717 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3718 msgid "Slower (fine)"
3719 msgstr "Arafach (mymryn)"
3721 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3722 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3730 msgid "Next"
3731 msgstr "Nesaf"
3733 #: src/libvlc-module.c:1224
3734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3743 msgid "Previous"
3744 msgstr "Blaenorol"
3746 #: src/libvlc-module.c:1226
3747 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3755 msgid "Stop"
3756 msgstr "Stopio"
3758 #: src/libvlc-module.c:1228
3759 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3764 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3766 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3768 msgid "Position"
3769 msgstr "Lleoliad"
3771 #: src/libvlc-module.c:1230
3772 msgid "Select the hotkey to display the position."
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1232
3776 msgid "Very short backwards jump"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1234
3780 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1235
3784 msgid "Short backwards jump"
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1237
3788 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1238
3792 msgid "Medium backwards jump"
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1240
3796 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1241
3800 msgid "Long backwards jump"
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1243
3804 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1245
3808 msgid "Very short forward jump"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1247
3812 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1248
3816 msgid "Short forward jump"
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1250
3820 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1251
3824 msgid "Medium forward jump"
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1253
3828 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1254
3832 msgid "Long forward jump"
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1256
3836 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3840 msgid "Next frame"
3841 msgstr "Ffrâm nesaf"
3843 #: src/libvlc-module.c:1259
3844 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1261
3848 msgid "Very short jump length"
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1262
3852 msgid "Very short jump length, in seconds."
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1263
3856 msgid "Short jump length"
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1264
3860 msgid "Short jump length, in seconds."
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1265
3864 msgid "Medium jump length"
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1266
3868 msgid "Medium jump length, in seconds."
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1267
3872 msgid "Long jump length"
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1268
3876 msgid "Long jump length, in seconds."
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3882 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3883 msgid "Quit"
3884 msgstr "Cau"
3886 #: src/libvlc-module.c:1271
3887 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1272
3891 msgid "Navigate up"
3892 msgstr "Llywio i fyny"
3894 #: src/libvlc-module.c:1273
3895 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1274
3899 msgid "Navigate down"
3900 msgstr "Llywio i lawr"
3902 #: src/libvlc-module.c:1275
3903 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1276
3907 msgid "Navigate left"
3908 msgstr "Llywio i'r chwith"
3910 #: src/libvlc-module.c:1277
3911 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1278
3915 msgid "Navigate right"
3916 msgstr "Llywio i'r dde"
3918 #: src/libvlc-module.c:1279
3919 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1280
3923 msgid "Activate"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1281
3927 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3931 msgid "Go to the DVD menu"
3932 msgstr "Mynd i dewislen y DVD"
3934 #: src/libvlc-module.c:1283
3935 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1284
3939 msgid "Select previous DVD title"
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1285
3943 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1286
3947 msgid "Select next DVD title"
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1287
3951 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1288
3955 msgid "Select prev DVD chapter"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1289
3959 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1290
3963 msgid "Select next DVD chapter"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1291
3967 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1292
3971 msgid "Volume up"
3972 msgstr "Sain i fyny"
3974 #: src/libvlc-module.c:1293
3975 msgid "Select the key to increase audio volume."
3976 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
3978 #: src/libvlc-module.c:1294
3979 msgid "Volume down"
3980 msgstr "Sain i lawr"
3982 #: src/libvlc-module.c:1295
3983 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3984 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
3986 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3987 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3990 msgid "Mute"
3991 msgstr "Tewi"
3993 #: src/libvlc-module.c:1297
3994 msgid "Select the key to mute audio."
3995 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
3997 #: src/libvlc-module.c:1298
3998 msgid "Subtitle delay up"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1299
4002 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1300
4006 msgid "Subtitle delay down"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1301
4010 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1302
4014 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1303
4018 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1304
4022 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1305
4026 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1306
4030 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1307
4034 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1308
4038 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1309
4042 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1310
4046 msgid "Subtitle position up"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1311
4050 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1312
4054 msgid "Subtitle position down"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1313
4058 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1314
4062 msgid "Audio delay up"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1315
4066 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1316
4070 msgid "Audio delay down"
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1317
4074 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4075 msgstr ""
4077 #: src/libvlc-module.c:1324
4078 msgid "Play playlist bookmark 1"
4079 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 1"
4081 #: src/libvlc-module.c:1325
4082 msgid "Play playlist bookmark 2"
4083 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 2"
4085 #: src/libvlc-module.c:1326
4086 msgid "Play playlist bookmark 3"
4087 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 3"
4089 #: src/libvlc-module.c:1327
4090 msgid "Play playlist bookmark 4"
4091 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 4"
4093 #: src/libvlc-module.c:1328
4094 msgid "Play playlist bookmark 5"
4095 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 5"
4097 #: src/libvlc-module.c:1329
4098 msgid "Play playlist bookmark 6"
4099 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 6"
4101 #: src/libvlc-module.c:1330
4102 msgid "Play playlist bookmark 7"
4103 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 7"
4105 #: src/libvlc-module.c:1331
4106 msgid "Play playlist bookmark 8"
4107 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 8"
4109 #: src/libvlc-module.c:1332
4110 msgid "Play playlist bookmark 9"
4111 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 9"
4113 #: src/libvlc-module.c:1333
4114 msgid "Play playlist bookmark 10"
4115 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 10"
4117 #: src/libvlc-module.c:1334
4118 msgid "Select the key to play this bookmark."
4119 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4121 #: src/libvlc-module.c:1335
4122 msgid "Set playlist bookmark 1"
4123 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4125 #: src/libvlc-module.c:1336
4126 msgid "Set playlist bookmark 2"
4127 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4129 #: src/libvlc-module.c:1337
4130 msgid "Set playlist bookmark 3"
4131 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4133 #: src/libvlc-module.c:1338
4134 msgid "Set playlist bookmark 4"
4135 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4137 #: src/libvlc-module.c:1339
4138 msgid "Set playlist bookmark 5"
4139 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4141 #: src/libvlc-module.c:1340
4142 msgid "Set playlist bookmark 6"
4143 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4145 #: src/libvlc-module.c:1341
4146 msgid "Set playlist bookmark 7"
4147 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4149 #: src/libvlc-module.c:1342
4150 msgid "Set playlist bookmark 8"
4151 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4153 #: src/libvlc-module.c:1343
4154 msgid "Set playlist bookmark 9"
4155 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4157 #: src/libvlc-module.c:1344
4158 msgid "Set playlist bookmark 10"
4159 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4161 #: src/libvlc-module.c:1345
4162 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4163 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4165 #: src/libvlc-module.c:1346
4166 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4167 msgid "Clear the playlist"
4168 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4170 #: src/libvlc-module.c:1347
4171 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4172 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4174 #: src/libvlc-module.c:1349
4175 msgid "Playlist bookmark 1"
4176 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4178 #: src/libvlc-module.c:1350
4179 msgid "Playlist bookmark 2"
4180 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4182 #: src/libvlc-module.c:1351
4183 msgid "Playlist bookmark 3"
4184 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4186 #: src/libvlc-module.c:1352
4187 msgid "Playlist bookmark 4"
4188 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4190 #: src/libvlc-module.c:1353
4191 msgid "Playlist bookmark 5"
4192 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4194 #: src/libvlc-module.c:1354
4195 msgid "Playlist bookmark 6"
4196 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4198 #: src/libvlc-module.c:1355
4199 msgid "Playlist bookmark 7"
4200 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4202 #: src/libvlc-module.c:1356
4203 msgid "Playlist bookmark 8"
4204 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4206 #: src/libvlc-module.c:1357
4207 msgid "Playlist bookmark 9"
4208 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4210 #: src/libvlc-module.c:1358
4211 msgid "Playlist bookmark 10"
4212 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4214 #: src/libvlc-module.c:1360
4215 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1362
4219 msgid "Cycle audio track"
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:1363
4223 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1364
4227 msgid "Cycle subtitle track"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1365
4231 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1366
4235 msgid "Cycle next program Service ID"
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:1367
4239 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1368
4243 msgid "Cycle previous program Service ID"
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1369
4247 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1370
4251 msgid "Cycle source aspect ratio"
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1371
4255 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1372
4259 msgid "Cycle video crop"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1373
4263 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1374
4267 msgid "Toggle autoscaling"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1375
4271 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1376
4275 msgid "Increase scale factor"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1378
4279 msgid "Decrease scale factor"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1380
4283 msgid "Toggle deinterlacing"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1381
4287 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1382
4291 msgid "Cycle deinterlace modes"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1383
4295 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1384
4299 msgid "Show controller in fullscreen"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1385
4303 msgid "Boss key"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1386
4307 msgid "Hide the interface and pause playback."
4308 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4310 #: src/libvlc-module.c:1387
4311 msgid "Context menu"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1388
4315 msgid "Show the contextual popup menu."
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1389
4319 msgid "Take video snapshot"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1390
4323 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4324 msgstr ""
4326 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4329 #: modules/stream_out/record.c:60
4330 msgid "Record"
4331 msgstr "Recordio"
4333 #: src/libvlc-module.c:1393
4334 msgid "Record access filter start/stop."
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1395
4338 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1396
4342 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:1399
4346 msgid "Toggle random playlist playback"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4350 msgid "Un-Zoom"
4351 msgstr "Dadchwyddo"
4353 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4354 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4355 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4357 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4358 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4362 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4363 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4365 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4366 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4370 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4371 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4373 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4374 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4378 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4379 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde y fideo"
4381 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4382 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:1427
4386 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1429
4390 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4391 msgstr ""
4393 #: src/libvlc-module.c:1431
4394 msgid "Cycle through audio devices"
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1432
4398 msgid "Cycle through available audio devices"
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4405 msgid "Snapshot"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1577
4409 msgid "Window properties"
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1635
4413 msgid "Subpictures"
4414 msgstr ""
4416 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4417 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4418 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4423 msgid "Subtitles"
4424 msgstr "Isdeitlau"
4426 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4427 msgid "Overlays"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1670
4431 msgid "Track settings"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1702
4435 msgid "Playback control"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1730
4439 msgid "Default devices"
4440 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4442 #: src/libvlc-module.c:1739
4443 msgid "Network settings"
4444 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4446 #: src/libvlc-module.c:1764
4447 msgid "Socks proxy"
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4451 msgid "Metadata"
4452 msgstr "Metaddata"
4454 #: src/libvlc-module.c:1872
4455 msgid "Decoders"
4456 msgstr "Datgodwyr"
4458 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4460 msgid "Input"
4461 msgstr "Mewnbwn"
4463 #: src/libvlc-module.c:1915
4464 msgid "VLM"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1961
4468 msgid "Special modules"
4469 msgstr ""
4471 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4472 msgid "Plugins"
4473 msgstr "Ategion"
4475 #: src/libvlc-module.c:1972
4476 msgid "Performance options"
4477 msgstr ""
4479 #: src/libvlc-module.c:1993
4480 msgid "Clock source"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:2103
4484 msgid "Hot keys"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:2542
4488 msgid "Jump sizes"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:2621
4492 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:2624
4496 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:2626
4500 msgid ""
4501 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4502 "--help-verbose)"
4503 msgstr ""
4505 #: src/libvlc-module.c:2629
4506 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4507 msgstr ""
4509 #: src/libvlc-module.c:2631
4510 msgid "print a list of available modules"
4511 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4513 #: src/libvlc-module.c:2633
4514 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4515 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4517 #: src/libvlc-module.c:2635
4518 msgid ""
4519 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4520 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4521 msgstr ""
4523 #: src/libvlc-module.c:2639
4524 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:2641
4528 msgid "reset the current config to the default values"
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:2643
4532 msgid "use alternate config file"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:2645
4536 msgid "resets the current plugins cache"
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:2647
4540 msgid "print version information"
4541 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4543 #: src/libvlc-module.c:2685
4544 msgid "main program"
4545 msgstr "prif rhaglen"
4547 #: src/misc/update.c:468
4548 #, c-format
4549 msgid "%.1f GiB"
4550 msgstr "%.1f GiB"
4552 #: src/misc/update.c:470
4553 #, c-format
4554 msgid "%.1f MiB"
4555 msgstr "%.1f MiB"
4557 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4559 #, c-format
4560 msgid "%.1f KiB"
4561 msgstr "%.1f KiB"
4563 #: src/misc/update.c:474
4564 #, c-format
4565 msgid "%ld B"
4566 msgstr "%ld B"
4568 #: src/misc/update.c:566
4569 msgid "Saving file failed"
4570 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4572 #: src/misc/update.c:567
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4575 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4577 #: src/misc/update.c:580
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "%s\n"
4581 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4582 msgstr ""
4583 "%s\n"
4584 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4586 #: src/misc/update.c:584
4587 msgid "Downloading ..."
4588 msgstr "Lawrlwytho..."
4590 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4598 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4599 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4607 msgid "Cancel"
4608 msgstr "Diddymu"
4610 #: src/misc/update.c:605
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "%s\n"
4614 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4615 msgstr ""
4616 "%s\n"
4617 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4619 #: src/misc/update.c:637
4620 msgid "File could not be verified"
4621 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4623 #: src/misc/update.c:638
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4627 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4628 msgstr ""
4629 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4630 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4632 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4633 msgid "Invalid signature"
4634 msgstr "Llofnod annilys"
4636 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4640 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4641 msgstr ""
4642 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4643 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4644 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4646 #: src/misc/update.c:674
4647 msgid "File not verifiable"
4648 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4650 #: src/misc/update.c:675
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4654 "was deleted."
4655 msgstr ""
4656 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4657 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4659 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4660 msgid "File corrupted"
4661 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4663 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4664 #, c-format
4665 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4666 msgstr ""
4667 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4668 "ffeil ei ddileu."
4670 #: src/misc/update.c:710
4671 msgid "Update VLC media player"
4672 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4674 #: src/misc/update.c:711
4675 msgid ""
4676 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4677 "install it now?"
4678 msgstr ""
4679 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4680 "newydd nawr?"
4682 #: src/misc/update.c:712
4683 msgid "Install"
4684 msgstr "Gosod"
4686 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4687 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4689 msgid "Media Library"
4690 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4692 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4694 msgid "Undefined"
4695 msgstr "Anniffiniedig"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:40
4698 msgid "Afar"
4699 msgstr ""
4701 #: src/text/iso-639_def.h:41
4702 msgid "Abkhazian"
4703 msgstr "Abchaseg"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:42
4706 msgid "Afrikaans"
4707 msgstr "Affricaneg"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:43
4710 msgid "Albanian"
4711 msgstr "Albaneg"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:44
4714 msgid "Amharic"
4715 msgstr "Amhareg"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:45
4718 msgid "Arabic"
4719 msgstr "Arabeg"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:46
4722 msgid "Armenian"
4723 msgstr ""
4725 #: src/text/iso-639_def.h:47
4726 msgid "Assamese"
4727 msgstr ""
4729 #: src/text/iso-639_def.h:48
4730 msgid "Avestan"
4731 msgstr ""
4733 #: src/text/iso-639_def.h:49
4734 msgid "Aymara"
4735 msgstr ""
4737 #: src/text/iso-639_def.h:50
4738 msgid "Azerbaijani"
4739 msgstr "Aserbaijaneg"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:51
4742 msgid "Bashkir"
4743 msgstr ""
4745 #: src/text/iso-639_def.h:52
4746 msgid "Basque"
4747 msgstr ""
4749 #: src/text/iso-639_def.h:53
4750 msgid "Belarusian"
4751 msgstr "Belarwseg"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:54
4754 msgid "Bengali"
4755 msgstr "Bengaleg"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:55
4758 msgid "Bihari"
4759 msgstr ""
4761 #: src/text/iso-639_def.h:56
4762 msgid "Bislama"
4763 msgstr ""
4765 #: src/text/iso-639_def.h:57
4766 msgid "Bosnian"
4767 msgstr "Bosnieg"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:58
4770 msgid "Breton"
4771 msgstr "Llydaweg"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:59
4774 msgid "Bulgarian"
4775 msgstr "Bwlgareg"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:60
4778 msgid "Burmese"
4779 msgstr "Byrmaneg"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:61
4782 msgid "Catalan"
4783 msgstr "Catalaneg"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:62
4786 msgid "Chamorro"
4787 msgstr ""
4789 #: src/text/iso-639_def.h:63
4790 msgid "Chechen"
4791 msgstr "Tsietsieneg"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:64
4794 msgid "Chinese"
4795 msgstr "Tsieineg"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:65
4798 msgid "Church Slavic"
4799 msgstr ""
4801 #: src/text/iso-639_def.h:66
4802 msgid "Chuvash"
4803 msgstr ""
4805 #: src/text/iso-639_def.h:67
4806 msgid "Cornish"
4807 msgstr "Cernyweg"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:68
4810 msgid "Corsican"
4811 msgstr "Corseg"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:69
4814 msgid "Czech"
4815 msgstr "Tsieceg"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:70
4818 msgid "Danish"
4819 msgstr "Daneg"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:71
4822 msgid "Dutch"
4823 msgstr "Iseldireg"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:72
4826 msgid "Dzongkha"
4827 msgstr ""
4829 #: src/text/iso-639_def.h:73
4830 msgid "English"
4831 msgstr "Saesneg"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:74
4834 msgid "Esperanto"
4835 msgstr "Esperanto"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:75
4838 msgid "Estonian"
4839 msgstr "Estoneg"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:76
4842 msgid "Faroese"
4843 msgstr "Ffaröeg"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:77
4846 msgid "Fijian"
4847 msgstr "Ffijieg"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:78
4850 msgid "Finnish"
4851 msgstr "Ffinneg"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:79
4854 msgid "French"
4855 msgstr "Ffrangeg"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:80
4858 msgid "Frisian"
4859 msgstr "Ffriseg"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:81
4862 msgid "Georgian"
4863 msgstr "Georgeg"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:82
4866 msgid "German"
4867 msgstr "Almaeneg"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:83
4870 msgid "Gaelic (Scots)"
4871 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:84
4874 msgid "Irish"
4875 msgstr "Gwyddeleg"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:85
4878 msgid "Gallegan"
4879 msgstr ""
4881 #: src/text/iso-639_def.h:86
4882 msgid "Manx"
4883 msgstr "Manaweg"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:87
4886 msgid "Greek, Modern"
4887 msgstr "Groeg, Modern"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:88
4890 msgid "Guarani"
4891 msgstr ""
4893 #: src/text/iso-639_def.h:89
4894 msgid "Gujarati"
4895 msgstr ""
4897 #: src/text/iso-639_def.h:90
4898 msgid "Hebrew"
4899 msgstr "Hebraeg"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:91
4902 msgid "Herero"
4903 msgstr ""
4905 #: src/text/iso-639_def.h:92
4906 msgid "Hindi"
4907 msgstr "Hindi"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:93
4910 msgid "Hiri Motu"
4911 msgstr ""
4913 #: src/text/iso-639_def.h:94
4914 msgid "Hungarian"
4915 msgstr "Hwngareg"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:95
4918 msgid "Icelandic"
4919 msgstr "Islandeg"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:96
4922 msgid "Inuktitut"
4923 msgstr "Inuktitut"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:97
4926 msgid "Interlingue"
4927 msgstr ""
4929 #: src/text/iso-639_def.h:98
4930 msgid "Interlingua"
4931 msgstr "Interlingua"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:99
4934 msgid "Indonesian"
4935 msgstr "Indoneseg"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:100
4938 msgid "Inupiaq"
4939 msgstr ""
4941 #: src/text/iso-639_def.h:101
4942 msgid "Italian"
4943 msgstr "Eidaleg"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:102
4946 msgid "Javanese"
4947 msgstr "Jafaneg"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:103
4950 msgid "Japanese"
4951 msgstr "Siapaneg"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:104
4954 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4955 msgstr ""
4957 #: src/text/iso-639_def.h:105
4958 msgid "Kannada"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:106
4962 msgid "Kashmiri"
4963 msgstr "Cashmireg"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:107
4966 msgid "Kazakh"
4967 msgstr ""
4969 #: src/text/iso-639_def.h:108
4970 msgid "Khmer"
4971 msgstr "Chmereg"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:109
4974 msgid "Kikuyu"
4975 msgstr ""
4977 #: src/text/iso-639_def.h:110
4978 msgid "Kinyarwanda"
4979 msgstr ""
4981 #: src/text/iso-639_def.h:111
4982 msgid "Kirghiz"
4983 msgstr ""
4985 #: src/text/iso-639_def.h:112
4986 msgid "Komi"
4987 msgstr ""
4989 #: src/text/iso-639_def.h:113
4990 msgid "Korean"
4991 msgstr "Coreeg"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:114
4994 msgid "Kuanyama"
4995 msgstr ""
4997 #: src/text/iso-639_def.h:115
4998 msgid "Kurdish"
4999 msgstr ""
5001 #: src/text/iso-639_def.h:116
5002 msgid "Lao"
5003 msgstr "Laoeg"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5006 msgid "Latin"
5007 msgstr "Lladin"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:118
5010 msgid "Latvian"
5011 msgstr "Latfieg"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:119
5014 msgid "Lingala"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:120
5018 msgid "Lithuanian"
5019 msgstr "Lithwaneg"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:121
5022 msgid "Letzeburgesch"
5023 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:122
5026 msgid "Macedonian"
5027 msgstr ""
5029 #: src/text/iso-639_def.h:123
5030 msgid "Marshall"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:124
5034 msgid "Malayalam"
5035 msgstr ""
5037 #: src/text/iso-639_def.h:125
5038 msgid "Maori"
5039 msgstr "Maori"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:126
5042 msgid "Marathi"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:127
5046 msgid "Malay"
5047 msgstr "Maleieg"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:128
5050 msgid "Malagasy"
5051 msgstr "Malagaseg"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:129
5054 msgid "Maltese"
5055 msgstr "Malteg"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:130
5058 msgid "Moldavian"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:131
5062 msgid "Mongolian"
5063 msgstr "Mongoleg"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:132
5066 msgid "Nauru"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:133
5070 msgid "Navajo"
5071 msgstr "Navacho"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:134
5074 msgid "Ndebele, South"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:135
5078 msgid "Ndebele, North"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:136
5082 msgid "Ndonga"
5083 msgstr ""
5085 #: src/text/iso-639_def.h:137
5086 msgid "Nepali"
5087 msgstr "Nepaleg"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:138
5090 msgid "Norwegian"
5091 msgstr "Norwyeg"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:139
5094 msgid "Norwegian Nynorsk"
5095 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:140
5098 msgid "Norwegian Bokmaal"
5099 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:141
5102 msgid "Chichewa; Nyanja"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:142
5106 msgid "Occitan; Provençal"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:143
5110 msgid "Oriya"
5111 msgstr "Orïa"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:144
5114 msgid "Oromo"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:146
5118 msgid "Ossetian; Ossetic"
5119 msgstr "Oseteg"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:147
5122 msgid "Panjabi"
5123 msgstr "Pwnjabeg"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:148
5126 msgid "Persian"
5127 msgstr "Perseg"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:149
5130 msgid "Pali"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:150
5134 msgid "Polish"
5135 msgstr "Pwyleg"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:151
5138 msgid "Portuguese"
5139 msgstr "Portiwgaleg"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:152
5142 msgid "Pushto"
5143 msgstr "Pashto"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:153
5146 msgid "Quechua"
5147 msgstr "Quechua"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:154
5150 msgid "Original audio"
5151 msgstr "Sain gwreiddiol"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:155
5154 msgid "Raeto-Romance"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:156
5158 msgid "Romanian"
5159 msgstr "Rwmaneg"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:157
5162 msgid "Rundi"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:158
5166 msgid "Russian"
5167 msgstr "Rwsieg"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:159
5170 msgid "Sango"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:160
5174 msgid "Sanskrit"
5175 msgstr "Sansgrit"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:161
5178 msgid "Serbian"
5179 msgstr ""
5181 #: src/text/iso-639_def.h:162
5182 msgid "Croatian"
5183 msgstr "Croateg"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:163
5186 msgid "Sinhalese"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:164
5190 msgid "Slovak"
5191 msgstr "Slofaceg"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:165
5194 msgid "Slovenian"
5195 msgstr "Slofeneg"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:166
5198 msgid "Northern Sami"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:167
5202 msgid "Samoan"
5203 msgstr "Samöeg"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:168
5206 msgid "Shona"
5207 msgstr ""
5209 #: src/text/iso-639_def.h:169
5210 msgid "Sindhi"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:170
5214 msgid "Somali"
5215 msgstr "Somaleg"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:171
5218 msgid "Sotho, Southern"
5219 msgstr ""
5221 #: src/text/iso-639_def.h:172
5222 msgid "Spanish"
5223 msgstr "Sbaeneg"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:173
5226 msgid "Sardinian"
5227 msgstr "Sardeg"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:174
5230 msgid "Swati"
5231 msgstr ""
5233 #: src/text/iso-639_def.h:175
5234 msgid "Sundanese"
5235 msgstr "Swndaneg"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:176
5238 msgid "Swahili"
5239 msgstr "Swahili"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:177
5242 msgid "Swedish"
5243 msgstr "Swedeg"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:178
5246 msgid "Tahitian"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:179
5250 msgid "Tamil"
5251 msgstr "Tamileg"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:180
5254 msgid "Tatar"
5255 msgstr "Tatareg"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:181
5258 msgid "Telugu"
5259 msgstr ""
5261 #: src/text/iso-639_def.h:182
5262 msgid "Tajik"
5263 msgstr "Tajiceg"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:183
5266 msgid "Tagalog"
5267 msgstr "Tagalog"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:184
5270 msgid "Thai"
5271 msgstr "Thai"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:185
5274 msgid "Tibetan"
5275 msgstr "Tibeteg"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:186
5278 msgid "Tigrinya"
5279 msgstr "Tigrinia"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:187
5282 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5283 msgstr "Tongeg"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:188
5286 msgid "Tswana"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:189
5290 msgid "Tsonga"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:190
5294 msgid "Turkish"
5295 msgstr "Tyrceg"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:191
5298 msgid "Turkmen"
5299 msgstr "Twrcmeneg"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:192
5302 msgid "Twi"
5303 msgstr ""
5305 #: src/text/iso-639_def.h:193
5306 msgid "Uighur"
5307 msgstr "Wigwreg"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:194
5310 msgid "Ukrainian"
5311 msgstr "Wcreineg"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:195
5314 msgid "Urdu"
5315 msgstr "Wrdw"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:196
5318 msgid "Uzbek"
5319 msgstr ""
5321 #: src/text/iso-639_def.h:197
5322 msgid "Vietnamese"
5323 msgstr "Fietnameg"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:198
5326 msgid "Volapuk"
5327 msgstr ""
5329 #: src/text/iso-639_def.h:199
5330 msgid "Welsh"
5331 msgstr "Cymraeg"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:200
5334 msgid "Wolof"
5335 msgstr "Woloff"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:201
5338 msgid "Xhosa"
5339 msgstr "Xhosa"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:202
5342 msgid "Yiddish"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:203
5346 msgid "Yoruba"
5347 msgstr ""
5349 #: src/text/iso-639_def.h:204
5350 msgid "Zhuang"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:205
5354 msgid "Zulu"
5355 msgstr "Swlw"
5357 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5358 msgid "Autoscale video"
5359 msgstr ""
5361 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5362 msgid "Scale factor"
5363 msgstr ""
5365 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5367 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5368 msgid "Crop"
5369 msgstr "Tocio"
5371 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5372 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5373 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5376 msgid "Aspect ratio"
5377 msgstr "Cymhareb agwedd"
5379 #: modules/access/alsa.c:36
5380 msgid ""
5381 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5382 "open a specific device named SOURCE."
5383 msgstr ""
5385 #: modules/access/alsa.c:49
5386 msgid "192000 Hz"
5387 msgstr "192000 Hz"
5389 #: modules/access/alsa.c:49
5390 msgid "176400 Hz"
5391 msgstr "176400 Hz"
5393 #: modules/access/alsa.c:50
5394 msgid "96000 Hz"
5395 msgstr "96000 Hz"
5397 #: modules/access/alsa.c:50
5398 msgid "88200 Hz"
5399 msgstr "88200 Hz"
5401 #: modules/access/alsa.c:50
5402 msgid "48000 Hz"
5403 msgstr "48000 Hz"
5405 #: modules/access/alsa.c:50
5406 msgid "44100 Hz"
5407 msgstr "44100 Hz"
5409 #: modules/access/alsa.c:51
5410 msgid "32000 Hz"
5411 msgstr "32000 Hz"
5413 #: modules/access/alsa.c:51
5414 msgid "22050 Hz"
5415 msgstr "22050 Hz"
5417 #: modules/access/alsa.c:51
5418 msgid "24000 Hz"
5419 msgstr "24000 Hz"
5421 #: modules/access/alsa.c:51
5422 msgid "16000 Hz"
5423 msgstr "16000 Hz"
5425 #: modules/access/alsa.c:52
5426 msgid "11025 Hz"
5427 msgstr "11025 Hz"
5429 #: modules/access/alsa.c:52
5430 msgid "8000 Hz"
5431 msgstr "8000 Hz"
5433 #: modules/access/alsa.c:52
5434 msgid "4000 Hz"
5435 msgstr "4000 Hz"
5437 #: modules/access/alsa.c:56
5438 msgid "ALSA"
5439 msgstr "ALSA"
5441 #: modules/access/alsa.c:57
5442 msgid "ALSA audio capture"
5443 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5445 #: modules/access/attachment.c:44
5446 msgid "Attachment"
5447 msgstr "Atodiad"
5449 #: modules/access/attachment.c:45
5450 msgid "Attachment input"
5451 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5453 #: modules/access/avio.h:39
5454 msgid "FFmpeg"
5455 msgstr "FFmpeg"
5457 #: modules/access/avio.h:40
5458 msgid "FFmpeg access"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/avio.h:49
5462 msgid "libavformat access output"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/bd/bd.c:54
5466 msgid "BD"
5467 msgstr "BD"
5469 #: modules/access/bd/bd.c:55
5470 msgid "Blu-ray Disc Input"
5471 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5473 #: modules/access/bluray.c:60
5474 msgid "Blu-ray menus"
5475 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5477 #: modules/access/bluray.c:61
5478 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5483 msgid "Blu-ray"
5484 msgstr "Blu-ray"
5486 #: modules/access/bluray.c:70
5487 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/bluray.c:263
5491 msgid ""
5492 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5493 "not have it."
5494 msgstr ""
5495 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5496 "gan eich system."
5498 #: modules/access/bluray.c:272
5499 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/bluray.c:275
5503 msgid "Missing AACS configuration file!"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/bluray.c:278
5507 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/bluray.c:281
5511 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/bluray.c:284
5515 msgid "AACS Host certificate revoked."
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/bluray.c:287
5519 msgid "AACS MMC failed."
5520 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5522 #: modules/access/bluray.c:293
5523 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/bluray.c:303
5527 msgid ""
5528 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5529 "have it."
5530 msgstr ""
5531 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5532 "gan eich system."
5534 #: modules/access/bluray.c:308
5535 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/bluray.c:370
5539 msgid "Blu-ray error"
5540 msgstr "Gwall Blu-ray"
5542 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5543 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5544 msgid "Audio CD"
5545 msgstr "CD sain"
5547 #: modules/access/cdda.c:63
5548 msgid "Audio CD input"
5549 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5551 #: modules/access/cdda.c:69
5552 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5553 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5555 #: modules/access/cdda.c:78
5556 msgid "CDDB Server"
5557 msgstr "Gweinydd CDDB"
5559 #: modules/access/cdda.c:79
5560 msgid "Address of the CDDB server to use."
5561 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5563 #: modules/access/cdda.c:80
5564 msgid "CDDB port"
5565 msgstr "Porth CDDB"
5567 #: modules/access/cdda.c:81
5568 msgid "CDDB Server port to use."
5569 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5571 #: modules/access/cdda.c:491
5572 #, c-format
5573 msgid "Audio CD - Track %02i"
5574 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5576 #: modules/access/dc1394.c:51
5577 msgid "DC1394"
5578 msgstr "DC1394"
5580 #: modules/access/dc1394.c:52
5581 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5582 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5584 #: modules/access/decklink.cpp:44
5585 msgid "Input card to use"
5586 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5588 #: modules/access/decklink.cpp:46
5589 msgid ""
5590 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5591 "0."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/decklink.cpp:49
5595 msgid "Desired input video mode"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/decklink.cpp:51
5599 msgid ""
5600 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5601 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5605 msgid "Audio connection"
5606 msgstr "Cysylltiad sain"
5608 #: modules/access/decklink.cpp:57
5609 msgid ""
5610 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5611 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5612 msgstr ""
5613 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5614 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5616 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5617 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5618 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/decklink.cpp:63
5622 msgid ""
5623 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5624 msgstr ""
5625 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5626 "analluogi mewnbwn sain."
5628 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5629 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5630 msgid "Number of audio channels"
5631 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5633 #: modules/access/decklink.cpp:68
5634 msgid ""
5635 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5636 "disables audio input."
5637 msgstr ""
5638 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5639 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5641 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5642 msgid "Video connection"
5643 msgstr "Cysylltiad fideo"
5645 #: modules/access/decklink.cpp:73
5646 msgid ""
5647 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5648 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5649 msgstr ""
5650 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5651 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5652 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5654 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5655 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5656 msgid "SDI"
5657 msgstr "SDI"
5659 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5660 msgid "HDMI"
5661 msgstr "HDMI"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5664 msgid "Optical SDI"
5665 msgstr "SDI Optegol"
5667 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5668 msgid "Component"
5669 msgstr "Cydran"
5671 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5672 msgid "Composite"
5673 msgstr "Cyfansawdd"
5675 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5676 msgid "S-video"
5677 msgstr "Fideo-S"
5679 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5680 msgid "Embedded"
5681 msgstr "Mewnosodwyd"
5683 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5684 msgid "AES/EBU"
5685 msgstr "AES/EBU"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5688 msgid "Analog"
5689 msgstr "Analog"
5691 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5692 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5693 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5695 #: modules/access/decklink.cpp:97
5696 msgid "DeckLink"
5697 msgstr "DeckLink"
5699 #: modules/access/decklink.cpp:98
5700 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5701 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5703 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5704 msgid "10 bits"
5705 msgstr "10 did"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5708 msgid "Cable"
5709 msgstr "Cebl"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5712 msgid "Antenna"
5713 msgstr "Antena"
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5716 msgid "TV"
5717 msgstr "Teledu"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5720 msgid "FM radio"
5721 msgstr "Radio FM"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5724 msgid "AM radio"
5725 msgstr "Radio AM"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5728 msgid "DSS"
5729 msgstr "DSS"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5733 msgid "Video device name"
5734 msgstr "Enw dyfais fideo"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5737 msgid ""
5738 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything, the default device will be used."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5745 msgid "Audio device name"
5746 msgstr "Enw dyfais sain"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5749 msgid ""
5750 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used. "
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5756 msgid "Video size"
5757 msgstr "Maint fideo"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5760 msgid ""
5761 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5762 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5763 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5767 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5768 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5771 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5775 msgid "Video input chroma format"
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5779 msgid ""
5780 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5781 "(default), RV24, etc.)"
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5785 msgid "Video input frame rate"
5786 msgstr "Cyflymdra fframiau mewnbwn fideo"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5789 msgid ""
5790 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5791 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5795 msgid "Device properties"
5796 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5799 msgid ""
5800 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5801 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5804 msgid "Tuner properties"
5805 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5808 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5809 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5812 msgid "Tuner TV Channel"
5813 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5816 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5817 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5820 msgid "Tuner Frequency"
5821 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5824 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5830 msgid "Video standard"
5831 msgstr "Ffurf y fideo"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5834 msgid "Tuner country code"
5835 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5838 msgid ""
5839 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5840 "mapping (0 means default)."
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5844 msgid "Tuner input type"
5845 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5848 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5849 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5852 msgid "Video input pin"
5853 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5856 msgid ""
5857 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5858 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5859 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5860 "will not be changed."
5861 msgstr ""
5862 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5863 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5864 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5865 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5868 msgid "Audio input pin"
5869 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5872 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5873 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5876 msgid "Video output pin"
5877 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5880 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5881 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5884 msgid "Audio output pin"
5885 msgstr "Pin allanbwn sain"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5888 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5889 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5892 msgid "AM Tuner mode"
5893 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5896 msgid ""
5897 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5898 "or DSS (4)."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5902 msgid ""
5903 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5909 msgid "Audio sample rate"
5910 msgstr "Cydradd sampl sain"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5913 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5917 msgid "Audio bits per sample"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5921 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5925 msgid "DirectShow"
5926 msgstr "DirectShow"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5929 msgid "DirectShow input"
5930 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5933 msgid "Configure"
5934 msgstr "Ffurfweddu"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5938 msgid "Capture failed"
5939 msgstr "Methwyd y cipiad"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5942 msgid "No video or audio device selected."
5943 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5946 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5950 msgid ""
5951 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5955 #, c-format
5956 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dtv/access.c:36
5960 msgid "DVB adapter"
5961 msgstr "Addasydd DVB"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:38
5964 msgid ""
5965 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5966 "must be selected. Numbering starts from zero."
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/dtv/access.c:41
5970 msgid "DVB device"
5971 msgstr "Dyfais DVB"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:43
5974 msgid ""
5975 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5976 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dtv/access.c:45
5980 msgid "Do not demultiplex"
5981 msgstr "Peidio â datblethu"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:47
5984 msgid ""
5985 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5986 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dtv/access.c:50
5990 msgid "Network name"
5991 msgstr "Enw rhwydwaith"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:51
5994 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dtv/access.c:53
5998 msgid "Network name to create"
5999 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6001 #: modules/access/dtv/access.c:54
6002 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dtv/access.c:56
6006 msgid "Frequency (Hz)"
6007 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6009 #: modules/access/dtv/access.c:58
6010 msgid ""
6011 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6012 "frequency. This is required to tune the receiver."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/dtv/access.c:61
6016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6017 msgid "Modulation / Constellation"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dtv/access.c:62
6021 msgid "Layer A modulation"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dtv/access.c:63
6025 msgid "Layer B modulation"
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dtv/access.c:64
6029 msgid "Layer C modulation"
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dtv/access.c:66
6033 msgid ""
6034 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6035 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6036 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/dtv/access.c:81
6040 msgid "Symbol rate (bauds)"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dtv/access.c:83
6044 msgid ""
6045 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6046 "DVB-S and DVB-S2."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dtv/access.c:86
6050 msgid "Spectrum inversion"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dtv/access.c:88
6054 msgid ""
6055 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6056 "be configured manually."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:94
6060 msgid "FEC code rate"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dtv/access.c:95
6064 msgid "High-priority code rate"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dtv/access.c:96
6068 msgid "Low-priority code rate"
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/dtv/access.c:97
6072 msgid "Layer A code rate"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/dtv/access.c:98
6076 msgid "Layer B code rate"
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:99
6080 msgid "Layer C code rate"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:101
6084 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:111
6088 msgid "Transmission mode"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dtv/access.c:119
6092 msgid "Bandwidth (MHz)"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dtv/access.c:124
6096 msgid "10 MHz"
6097 msgstr "10 MHz"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:124
6100 msgid "8 MHz"
6101 msgstr "8 MHz"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:124
6104 msgid "7 MHz"
6105 msgstr "7 MHz"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:124
6108 msgid "6 MHz"
6109 msgstr "6 MHz"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:125
6112 msgid "5 MHz"
6113 msgstr "5 MHz"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:125
6116 msgid "1.712 MHz"
6117 msgstr "1.712 MHz"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:128
6120 msgid "Guard interval"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:136
6124 msgid "Hierarchy mode"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:144
6128 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:146
6132 msgid "Layer A segments count"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dtv/access.c:147
6136 msgid "Layer B segments count"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/dtv/access.c:148
6140 msgid "Layer C segments count"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:150
6144 msgid "Layer A time interleaving"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dtv/access.c:151
6148 msgid "Layer B time interleaving"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dtv/access.c:152
6152 msgid "Layer C time interleaving"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dtv/access.c:154
6156 msgid "Pilot"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:156
6160 msgid "Roll-off factor"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:161
6164 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6165 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:161
6168 msgid "0.20"
6169 msgstr "0.20"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:161
6172 msgid "0.25"
6173 msgstr "0.25"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:164
6176 msgid "Transport stream ID"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dtv/access.c:166
6180 msgid "Polarization (Voltage)"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dtv/access.c:168
6184 msgid ""
6185 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6186 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:171
6190 msgid "Unspecified (0V)"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:172
6194 msgid "Vertical (13V)"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:172
6198 msgid "Horizontal (18V)"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:173
6202 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dtv/access.c:173
6206 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dtv/access.c:175
6210 msgid "High LNB voltage"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dtv/access.c:177
6214 msgid ""
6215 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6216 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6217 "Not all receivers support this."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dtv/access.c:181
6221 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dtv/access.c:182
6225 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dtv/access.c:184
6229 msgid ""
6230 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6231 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6232 "RF cable is the result."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:187
6236 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dtv/access.c:189
6240 msgid ""
6241 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6242 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6243 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/dtv/access.c:192
6247 msgid "Continuous 22kHz tone"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dtv/access.c:194
6251 msgid ""
6252 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6253 "the higher frequency band from a universal LNB."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dtv/access.c:197
6257 msgid "DiSEqC LNB number"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:199
6261 msgid ""
6262 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6263 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6264 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6269 msgid "Unspecified"
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/dtv/access.c:209
6273 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/dtv/access.c:211
6277 msgid ""
6278 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6279 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6280 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6281 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6282 "be 0."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dtv/access.c:218
6286 msgid "Network identifier"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dtv/access.c:219
6290 msgid "Satellite azimuth"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dtv/access.c:220
6294 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:221
6298 msgid "Satellite elevation"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:222
6302 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dtv/access.c:223
6306 msgid "Satellite longitude"
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/dtv/access.c:225
6310 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/dtv/access.c:227
6314 msgid "Satellite range code"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dtv/access.c:228
6318 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/dtv/access.c:232
6322 msgid "Major channel"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dtv/access.c:233
6326 msgid "ATSC minor channel"
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/dtv/access.c:234
6330 msgid "Physical channel"
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:240
6334 msgid "DTV"
6335 msgstr "DTV"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:241
6338 msgid "Digital Television and Radio"
6339 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:279
6342 msgid "Terrestrial reception parameters"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:291
6346 msgid "DVB-T reception parameters"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dtv/access.c:307
6350 msgid "ISDB-T reception parameters"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dtv/access.c:348
6354 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dtv/access.c:360
6358 msgid "DVB-S2 parameters"
6359 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:368
6362 msgid "ISDB-S parameters"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dtv/access.c:373
6366 msgid "Satellite equipment control"
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/dtv/access.c:415
6370 msgid "ATSC reception parameters"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dtv/access.c:471
6374 msgid "Digital broadcasting"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:472
6378 msgid ""
6379 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6380 "Please check the preferences."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dv.c:60
6384 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dv.c:61
6388 msgid "DV"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6392 msgid "DVD angle"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6396 msgid "Default DVD angle."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dvdnav.c:76
6400 msgid "Start directly in menu"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dvdnav.c:78
6404 msgid ""
6405 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6406 "useless warning introductions."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dvdnav.c:87
6410 msgid "DVD with menus"
6411 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6413 #: modules/access/dvdnav.c:88
6414 msgid "DVDnav Input"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6418 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6419 msgid "Playback failure"
6420 msgstr "Gwall chwarae"
6422 #: modules/access/dvdnav.c:335
6423 msgid ""
6424 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/dvdread.c:78
6428 msgid "DVD without menus"
6429 msgstr "DVD heb dewislenni"
6431 #: modules/access/dvdread.c:79
6432 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dvdread.c:204
6436 #, c-format
6437 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dvdread.c:466
6441 #, c-format
6442 msgid "DVDRead could not read block %d."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dvdread.c:528
6446 #, c-format
6447 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/eyetv.m:56
6451 msgid "Channel number"
6452 msgstr "Rhif y sianel"
6454 #: modules/access/eyetv.m:58
6455 msgid ""
6456 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6457 "for Composite input"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/eyetv.m:63
6461 msgid "EyeTV input"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6465 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6466 #: modules/access/vdr.c:538
6467 msgid "File reading failed"
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/file.c:177
6471 #, c-format
6472 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/file.c:299
6476 #, c-format
6477 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/fs.c:33
6481 msgid "Subdirectory behavior"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/fs.c:35
6485 msgid ""
6486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/fs.c:42
6493 msgid "Collapse"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/fs.c:42
6497 msgid "Expand"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/fs.c:44
6501 msgid "Ignored extensions"
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/fs.c:46
6505 msgid ""
6506 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6507 "directory.\n"
6508 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6509 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/fs.c:53
6513 msgid ""
6514 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/fs.c:54
6518 msgid ""
6519 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6520 "does not take the current language's collation rules into account."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/fs.c:55
6524 msgid "Do not sort the items."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/fs.c:57
6528 msgid "Directory sort order"
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/fs.c:59
6532 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/fs.c:62
6536 msgid "File input"
6537 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6539 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6540 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6542 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6546 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6547 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6548 msgid "File"
6549 msgstr "Ffeil"
6551 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6552 msgid "Directory"
6553 msgstr "Cyfeiriadur"
6555 #: modules/access/ftp.c:58
6556 msgid "FTP user name"
6557 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6559 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6560 msgid "User name that will be used for the connection."
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/ftp.c:61
6564 msgid "FTP password"
6565 msgstr "Cyfrinair FTP"
6567 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6568 msgid "Password that will be used for the connection."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/ftp.c:64
6572 msgid "FTP account"
6573 msgstr "Cyfrif FTP"
6575 #: modules/access/ftp.c:65
6576 msgid "Account that will be used for the connection."
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/ftp.c:70
6580 msgid "FTP input"
6581 msgstr "Mewnbwn FTP"
6583 #: modules/access/ftp.c:85
6584 msgid "FTP upload output"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6588 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6589 msgid "Network interaction failed"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/ftp.c:247
6593 msgid "VLC could not connect with the given server."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/ftp.c:257
6597 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/ftp.c:322
6601 msgid "Your account was rejected."
6602 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6604 #: modules/access/ftp.c:331
6605 msgid "Your password was rejected."
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/ftp.c:338
6609 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6610 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6612 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6613 msgid "GnomeVFS input"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6617 msgid "HTTP proxy"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/http.c:66
6621 msgid ""
6622 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6623 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/http.c:70
6627 msgid "HTTP proxy password"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/http.c:72
6631 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/http.c:74
6635 msgid "Auto re-connect"
6636 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6638 #: modules/access/http.c:76
6639 msgid ""
6640 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/http.c:79
6644 msgid "Continuous stream"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/http.c:80
6648 msgid ""
6649 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6650 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6651 "other types of HTTP streams."
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/http.c:85
6655 msgid "Forward Cookies"
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/http.c:86
6659 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/http.c:88
6663 msgid "HTTP referer value"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/http.c:89
6667 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/http.c:91
6671 msgid "User Agent"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/http.c:92
6675 msgid ""
6676 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6677 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6678 "can only be specified per input item, not globally."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/http.c:98
6682 msgid "HTTP input"
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/http.c:100
6686 msgid "HTTP(S)"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/http.c:457
6690 msgid "HTTP authentication"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/http.c:458
6694 #, c-format
6695 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6699 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6700 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6701 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6702 msgid "Dummy"
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/idummy.c:43
6706 msgid "Dummy input"
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6710 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6711 msgid "ID"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6715 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6719 msgid "Group"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6723 msgid "Set the group of the elementary stream"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/imem.c:57
6727 msgid "Category"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/imem.c:59
6731 msgid "Set the category of the elementary stream"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/imem.c:64
6735 msgid "Unknown"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/imem.c:64
6739 msgid "Data"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/imem.c:69
6743 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/imem.c:73
6747 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/imem.c:77
6751 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6755 msgid "Channels count"
6756 msgstr "Nifer sianeli"
6758 #: modules/access/imem.c:81
6759 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6763 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6766 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6767 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6769 msgid "Width"
6770 msgstr "Lled"
6772 #: modules/access/imem.c:84
6773 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6777 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6778 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6781 msgid "Height"
6782 msgstr "Uchder"
6784 #: modules/access/imem.c:87
6785 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/imem.c:89
6789 msgid "Display aspect ratio"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/imem.c:91
6793 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/imem.c:95
6797 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/imem.c:97
6801 msgid "Callback cookie string"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/imem.c:99
6805 msgid "Text identifier for the callback functions"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/imem.c:101
6809 msgid "Callback data"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/imem.c:103
6813 msgid "Data for the get and release functions"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/imem.c:105
6817 msgid "Get function"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/imem.c:107
6821 msgid "Address of the get callback function"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/imem.c:109
6825 msgid "Release function"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/imem.c:111
6829 msgid "Address of the release callback function"
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6834 msgid "Size"
6835 msgstr "Maint"
6837 #: modules/access/imem.c:115
6838 msgid "Size of stream in bytes"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6842 msgid "Memory input"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/jack.c:59
6846 msgid "Pace"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/jack.c:61
6850 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6854 msgid "Auto connection"
6855 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6857 #: modules/access/jack.c:64
6858 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/jack.c:67
6862 msgid "JACK audio input"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/jack.c:69
6866 msgid "JACK Input"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6871 msgid "Link #"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6876 msgid ""
6877 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6878 "0)."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6883 msgid "Video ID"
6884 msgstr "ID'r fideo"
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6888 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6893 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6898 msgid "Audio configuration"
6899 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6903 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6907 msgid "HD-SDI Input"
6908 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6910 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6911 msgid "HD-SDI"
6912 msgstr "HD-SDI"
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6915 msgid "Teletext configuration"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6919 msgid ""
6920 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6924 msgid "Teletext language"
6925 msgstr "Iaith Teletext"
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6928 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6932 msgid "SDI Input"
6933 msgstr "Mewnbwn SDI"
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6936 msgid "SDI Demux"
6937 msgstr "Datblethiad SDI"
6939 #: modules/access/live555.cpp:78
6940 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/live555.cpp:79
6944 msgid ""
6945 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6946 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6947 "RTSP servers."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/live555.cpp:83
6951 msgid "WMServer RTSP dialect"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/live555.cpp:84
6955 msgid ""
6956 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6957 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/live555.cpp:88
6961 msgid "RTSP user name"
6962 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
6964 #: modules/access/live555.cpp:89
6965 msgid ""
6966 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6967 "the url."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/live555.cpp:91
6971 msgid "RTSP password"
6972 msgstr "Cyfrinair RTSP"
6974 #: modules/access/live555.cpp:92
6975 msgid ""
6976 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6977 "the url."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/live555.cpp:94
6981 msgid "RTSP frame buffer size"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/live555.cpp:95
6985 msgid ""
6986 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6987 "broken pictures due to too small buffer."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/live555.cpp:101
6991 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/live555.cpp:110
6995 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7000 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/live555.cpp:119
7004 msgid "Client port"
7005 msgstr "Porth y cleient"
7007 #: modules/access/live555.cpp:120
7008 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7012 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7016 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/live555.cpp:130
7020 msgid "HTTP tunnel port"
7021 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7023 #: modules/access/live555.cpp:131
7024 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/live555.cpp:626
7028 msgid "RTSP authentication"
7029 msgstr "Dilysiad RTSP"
7031 #: modules/access/live555.cpp:627
7032 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/live555.cpp:651
7036 msgid "RTSP connection failed"
7037 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7039 #: modules/access/live555.cpp:652
7040 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/mms/mms.c:49
7044 msgid "Force selection of all streams"
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/mms/mms.c:51
7048 msgid ""
7049 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7050 "You can choose to select all of them."
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/mms/mms.c:54
7054 msgid "Maximum bitrate"
7055 msgstr "Didradd Uchaf"
7057 #: modules/access/mms/mms.c:56
7058 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/mms/mms.c:60
7062 msgid ""
7063 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7064 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7065 "tried."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/mms/mms.c:64
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/mms/mms.c:65
7073 msgid ""
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/mms/mms.c:69
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7080 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7082 #: modules/access/mtp.c:57
7083 msgid "MTP input"
7084 msgstr "Mewnbwn MTP"
7086 #: modules/access/mtp.c:58
7087 msgid "MTP"
7088 msgstr "MTP"
7090 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7091 msgid "VLC could not read the file."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7095 #, c-format
7096 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/oss.c:66
7100 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7105 msgid "Samplerate"
7106 msgstr "Cydradd sampl"
7108 #: modules/access/oss.c:69
7109 msgid ""
7110 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7111 "48000)"
7112 msgstr ""
7113 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7114 "44100, 48000)"
7116 #: modules/access/oss.c:76
7117 msgid "OSS"
7118 msgstr "OSS"
7120 #: modules/access/oss.c:77
7121 msgid "OSS input"
7122 msgstr "Mewnbwn OSS"
7124 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7125 msgid "Dummy stream output"
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access_output/file.c:65
7129 msgid "Overwrite existing file"
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access_output/file.c:67
7133 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access_output/file.c:68
7137 msgid "Append to file"
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access_output/file.c:69
7141 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access_output/file.c:71
7145 msgid "Format time and date"
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access_output/file.c:72
7149 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access_output/file.c:74
7153 msgid "Synchronous writing"
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access_output/file.c:75
7157 msgid "Open the file with synchronous writing."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access_output/file.c:78
7161 msgid "File stream output"
7162 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7164 #: modules/access_output/file.c:200
7165 msgid ""
7166 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7167 "overridden and its content will be lost."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access_output/file.c:203
7171 msgid "Keep existing file"
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access_output/file.c:204
7175 msgid "Overwrite"
7176 msgstr "Trosysgrifio"
7178 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7179 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7180 msgid "Username"
7181 msgstr "Enw defnyddiwr"
7183 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7184 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7188 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7189 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7190 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7191 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7192 msgid "Password"
7193 msgstr "Cyfrinair"
7195 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7196 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7201 msgid "Mime"
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access_output/http.c:58
7205 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access_output/http.c:63
7209 msgid "HTTP stream output"
7210 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7212 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7213 msgid "Segment length"
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7217 msgid "Length of TS stream segments"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7221 msgid "Split segments anywhere"
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7225 msgid ""
7226 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7230 msgid "Number of segments"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7234 msgid "Number of segments to include in index"
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7238 msgid "Allow cache"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7242 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7246 msgid "Index file"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7250 msgid "Path to the index file to create"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7254 msgid "Full URL to put in index file"
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7258 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7262 msgid "Delete segments"
7263 msgstr "Dileu segmentau"
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7266 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7267 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7270 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7274 msgid "AES key URI to place in playlist"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7278 msgid "AES key file"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7282 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7286 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7290 msgid ""
7291 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7292 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7293 "segment."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7297 msgid "Use randomized IV for encryption"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7301 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7305 msgid "HTTP Live streaming output"
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7309 msgid "LiveHTTP"
7310 msgstr "LiveHTTP"
7312 #: modules/access_output/shout.c:64
7313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7315 msgid "Stream name"
7316 msgstr "Enw'r ffrwd"
7318 #: modules/access_output/shout.c:65
7319 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access_output/shout.c:68
7323 msgid "Stream description"
7324 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7326 #: modules/access_output/shout.c:69
7327 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7328 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7330 #: modules/access_output/shout.c:72
7331 msgid "Stream MP3"
7332 msgstr "Ffrydio MP3"
7334 #: modules/access_output/shout.c:73
7335 msgid ""
7336 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7337 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7338 "shoutcast/icecast server."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access_output/shout.c:82
7342 msgid "Genre description"
7343 msgstr "Disgrifiad y genre"
7345 #: modules/access_output/shout.c:83
7346 msgid "Genre of the content. "
7347 msgstr "Genre y cynnwys."
7349 #: modules/access_output/shout.c:85
7350 msgid "URL description"
7351 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7353 #: modules/access_output/shout.c:86
7354 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7355 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7357 #: modules/access_output/shout.c:93
7358 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7359 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7361 #: modules/access_output/shout.c:96
7362 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access_output/shout.c:98
7366 msgid "Number of channels"
7367 msgstr "Nifer o sianeli"
7369 #: modules/access_output/shout.c:99
7370 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access_output/shout.c:101
7374 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access_output/shout.c:102
7378 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access_output/shout.c:104
7382 msgid "Stream public"
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access_output/shout.c:105
7386 msgid ""
7387 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7388 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7389 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access_output/shout.c:111
7393 msgid "IceCAST output"
7394 msgstr "Allbwn IceCAST"
7396 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7397 msgid "Caching value (ms)"
7398 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7400 #: modules/access_output/udp.c:66
7401 msgid ""
7402 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7403 "milliseconds."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access_output/udp.c:69
7407 msgid "Group packets"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access_output/udp.c:70
7411 msgid ""
7412 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7413 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7414 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access_output/udp.c:77
7418 msgid "UDP stream output"
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access/pulse.c:35
7422 msgid ""
7423 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7424 "open a specific source named SOURCE."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/pulse.c:42
7428 msgid "PulseAudio"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/pulse.c:43
7432 msgid "PulseAudio input"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/qtcapture.m:43
7436 msgid "Video Capture width"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/qtcapture.m:44
7440 msgid "Video Capture width in pixel"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/qtcapture.m:45
7444 msgid "Video Capture height"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/qtcapture.m:46
7448 msgid "Video Capture height in pixel"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7452 msgid "Quicktime Capture"
7453 msgstr "Cipiad Quicktime"
7455 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7456 msgid "No Input device found"
7457 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7459 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7460 msgid ""
7461 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7462 "check your connectors and drivers."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7466 msgid "Uncompressed RAR"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/rdp.c:49
7470 msgid "RDP auth username"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/rdp.c:50
7474 msgid "RDP auth password"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/rdp.c:51
7478 msgid "RDP Password"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/rdp.c:52
7482 msgid "Encrypted connexion"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/rdp.c:54
7486 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/rdp.c:65
7490 msgid "RDP"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/rdp.c:69
7494 msgid "RDP Remote Desktop"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7498 msgid "RTCP (local) port"
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7502 msgid ""
7503 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7504 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7508 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7512 msgid ""
7513 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7514 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7518 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7522 msgid ""
7523 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7524 "character-long hexadecimal string."
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7528 msgid "Maximum RTP sources"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7532 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7536 msgid "RTP source timeout (sec)"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7540 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7544 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7548 msgid ""
7549 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7550 "future) by this many packets from the last received packet."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7554 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7558 msgid ""
7559 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7560 "by this many packets from the last received packet."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7564 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7568 msgid ""
7569 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7570 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7574 msgid "RTP"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7578 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7582 msgid "SDP required"
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7589 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7593 msgid "Real RTSP"
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7597 msgid "Connection failed"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7601 #, c-format
7602 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7606 msgid "Session failed"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7610 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/screen/screen.c:43
7614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7615 msgid "Desired frame rate for the capture."
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access/screen/screen.c:46
7619 msgid "Capture fragment size"
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/screen/screen.c:48
7623 msgid ""
7624 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7625 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7629 msgid "Subscreen top left corner"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/screen/screen.c:55
7633 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/screen/screen.c:59
7637 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7641 msgid "Subscreen width"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7645 msgid "Subscreen height"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7649 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7650 msgid "Follow the mouse"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7654 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/screen/screen.c:71
7658 msgid "Mouse pointer image"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/screen/screen.c:73
7662 msgid ""
7663 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/screen/screen.c:78
7667 msgid "Display ID"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/screen/screen.c:80
7671 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/screen/screen.c:81
7675 msgid "Screen index"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/screen/screen.c:83
7679 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/screen/screen.c:96
7683 msgid "Screen Input"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7688 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7689 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7690 msgid "Screen"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7694 #: modules/access/vnc.c:60
7695 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7699 msgid "Region left column"
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7703 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7707 msgid "Region top row"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7711 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7715 msgid "Capture region width"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7719 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7723 msgid "Capture region height"
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7727 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7731 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7735 msgid "SDP"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/sdp.c:34
7739 msgid "Session Description Protocol"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/sftp.c:51
7743 msgid "SFTP port"
7744 msgstr "Porth SFTP"
7746 #: modules/access/sftp.c:52
7747 msgid "SFTP port number to use on the server"
7748 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7750 #: modules/access/sftp.c:53
7751 msgid "Read size"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/sftp.c:54
7755 msgid "Size of the request for reading access"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/sftp.c:58
7759 msgid "SFTP input"
7760 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7762 #: modules/access/sftp.c:130
7763 msgid "SFTP authentication"
7764 msgstr "Dilysiad SFTP"
7766 #: modules/access/sftp.c:131
7767 #, c-format
7768 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7772 msgid "Frame buffer depth"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/shm.c:47
7776 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/shm.c:49
7780 msgid "Frame buffer width"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/shm.c:51
7784 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/shm.c:53
7788 msgid "Frame buffer height"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/shm.c:55
7792 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/shm.c:57
7796 msgid "Frame buffer segment ID"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/shm.c:59
7800 msgid ""
7801 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7802 "shm-file is specified)."
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/shm.c:62
7806 msgid "Frame buffer file"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/shm.c:64
7810 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/shm.c:74
7814 msgid "XWD file (autodetect)"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7818 msgid "8 bits"
7819 msgstr "8 did"
7821 #: modules/access/shm.c:75
7822 msgid "15 bits"
7823 msgstr "15 did"
7825 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7826 msgid "16 bits"
7827 msgstr "16 did"
7829 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7830 msgid "24 bits"
7831 msgstr "24 did"
7833 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7834 msgid "32 bits"
7835 msgstr "32 did"
7837 #: modules/access/shm.c:82
7838 msgid "Framebuffer input"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/shm.c:83
7842 msgid "Shared memory framebuffer"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/smb.c:56
7846 msgid "SMB user name"
7847 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7849 #: modules/access/smb.c:59
7850 msgid "SMB password"
7851 msgstr "Cyfrinair SMB"
7853 #: modules/access/smb.c:62
7854 msgid "SMB domain"
7855 msgstr "Parth SMB"
7857 #: modules/access/smb.c:63
7858 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/smb.c:66
7862 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/smb.c:69
7866 msgid "SMB input"
7867 msgstr "Mewnbwn SMB"
7869 #: modules/access/tcp.c:45
7870 msgid "TCP"
7871 msgstr "TCP"
7873 #: modules/access/tcp.c:46
7874 msgid "TCP input"
7875 msgstr "Mewnbwn TCP"
7877 #: modules/access/timecode.c:43
7878 msgid "Time code"
7879 msgstr "Cod amser"
7881 #: modules/access/timecode.c:44
7882 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/udp.c:53
7886 msgid "UDP"
7887 msgstr "UDP"
7889 #: modules/access/udp.c:54
7890 msgid "UDP input"
7891 msgstr "Mewnbwn UDP"
7893 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7894 msgid "Reset defaults"
7895 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7898 msgid "Video capture device"
7899 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7902 msgid "Video capture device node."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7906 msgid "VBI capture device"
7907 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7910 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7914 msgid "Standard"
7915 msgstr "Safonol"
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7918 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7919 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7922 msgid ""
7923 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7924 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7925 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7926 "I420, I411, I410, MJPG)"
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7930 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7934 msgid "Audio input"
7935 msgstr "Mewnbwn sain"
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7938 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7942 msgid ""
7943 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7944 "strictly positive)."
7945 msgstr ""
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7948 msgid "Radio device"
7949 msgstr "Dyfais radio"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7952 msgid "Radio tuner device node."
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7957 msgid "Frequency"
7958 msgstr "Seinamledd"
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7961 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7965 msgid "Audio mode"
7966 msgstr "Dull sain"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7969 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7973 msgid "Reset controls"
7974 msgstr "Ailosod rheolaethau"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7977 msgid "Reset controls to defaults."
7978 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7983 msgid "Brightness"
7984 msgstr "Disgleirdeb"
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7987 msgid "Picture brightness or black level."
7988 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7991 msgid "Automatic brightness"
7992 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7995 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7996 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8000 msgid "Contrast"
8001 msgstr "Cyferbyniad"
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8004 msgid "Picture contrast or luma gain."
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8011 msgid "Saturation"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8015 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8020 msgid "Hue"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8024 msgid "Hue or color balance."
8025 msgstr ""
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8028 msgid "Automatic hue"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8032 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8036 msgid "White balance temperature (K)"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8040 msgid ""
8041 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8042 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8046 msgid "Automatic white balance"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8050 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8054 msgid "Red balance"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8058 msgid "Red chroma balance."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8062 msgid "Blue balance"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8066 msgid "Blue chroma balance."
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8071 msgid "Gamma"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8075 msgid "Gamma adjust."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8079 msgid "Automatic gain"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8083 msgid "Automatically set the video gain."
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8087 msgid "Gain"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8091 msgid "Picture gain."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8095 msgid "Sharpness"
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8099 msgid "Sharpness filter adjust."
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8103 msgid "Chroma gain"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8107 msgid "Chroma gain control."
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8111 msgid "Automatic chroma gain"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8115 msgid "Automatically control the chroma gain."
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8119 msgid "Power line frequency"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8123 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8124 msgstr ""
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8127 msgid "50 Hz"
8128 msgstr "50 Hz"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8132 msgid "60 Hz"
8133 msgstr "60 Hz"
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8136 msgid "Backlight compensation"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8140 msgid "Band-stop filter"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8144 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8148 msgid "Horizontal flip"
8149 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8152 msgid "Flip the picture horizontally."
8153 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8156 msgid "Vertical flip"
8157 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8160 msgid "Flip the picture vertically."
8161 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8164 msgid "Rotate (degrees)"
8165 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8168 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8169 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8172 msgid "Color killer"
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8176 msgid ""
8177 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8178 "signal is weak."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8182 msgid "Color effect"
8183 msgstr "Effaith lliw"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8186 msgid "Select a color effect."
8187 msgstr "Dewis effaith lliw"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8190 msgid "Black & white"
8191 msgstr "Du a gwyn"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8194 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8195 msgid "Sepia"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8199 msgid "Negative"
8200 msgstr "Negatif"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8203 msgid "Emboss"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8207 msgid "Sketch"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8211 msgid "Sky blue"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8215 msgid "Grass green"
8216 msgstr "Gwyrdd gwair"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8219 msgid "Skin whiten"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8223 msgid "Vivid"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8227 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8228 msgid "Audio volume"
8229 msgstr "Uchder sain"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8232 msgid "Volume of the audio input."
8233 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8236 msgid "Audio balance"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8240 msgid "Balance of the audio input."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8244 msgid "Bass level"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8248 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8252 msgid "Treble level"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8256 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8260 msgid "Mute the audio."
8261 msgstr "Tewi'r sain."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8264 msgid "Loudness mode"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8268 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8272 msgid "v4l2 driver controls"
8273 msgstr ""
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8276 msgid ""
8277 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8278 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8279 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8280 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8284 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8286 msgid "All"
8287 msgstr "Popeth"
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8290 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8294 msgid "525 lines / 60 Hz"
8295 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8298 msgid "625 lines / 50 Hz"
8299 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8302 msgid "PAL N Argentina"
8303 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8306 msgid "NTSC M Japan"
8307 msgstr "NTSC M Siapan"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8310 msgid "NTSC M South Korea"
8311 msgstr "NTSC M De Corea"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8314 msgid "Mono"
8315 msgstr "Mono"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8318 msgid "Primary language"
8319 msgstr "Prif iaith"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8322 msgid "Secondary language or program"
8323 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8326 msgid "Dual mono"
8327 msgstr "Mono deuol"
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8330 msgid "V4L"
8331 msgstr "V4L"
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8334 msgid "Video4Linux input"
8335 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8338 msgid "Video input"
8339 msgstr "Mewnbwn fideo"
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8342 msgid "Tuner"
8343 msgstr "Tiwniwr"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8346 msgid "Controls"
8347 msgstr "Rheolaeth"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8350 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8351 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8354 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8358 msgid "Video4Linux radio tuner"
8359 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8361 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8362 msgid "VCD"
8363 msgstr "VCD"
8365 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8366 msgid "VCD input"
8367 msgstr "Mewnbwn VCD"
8369 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8370 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8371 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8373 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8374 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8376 msgid "Entry"
8377 msgstr "Cofnod"
8379 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8380 msgid "Segments"
8381 msgstr "Segmentau"
8383 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8385 msgid "Segment"
8386 msgstr "Segment"
8388 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8389 msgid "LID"
8390 msgstr "LID"
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8393 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8394 msgid "Disc"
8395 msgstr "Disg"
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8398 msgid "VCD Format"
8399 msgstr "Fformat VCD"
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8402 msgid "Application"
8403 msgstr "Aplen (Application)"
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8406 msgid "Preparer"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8410 msgid "Vol #"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8414 msgid "Vol max #"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8418 msgid "Volume Set"
8419 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8422 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8423 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8424 msgid "Volume"
8425 msgstr "Uchder Sain"
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8428 msgid "System Id"
8429 msgstr "ID y system"
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8432 msgid "Entries"
8433 msgstr "Cofnodion"
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8436 msgid "Tracks"
8437 msgstr "Traciau"
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8440 msgid "Audio Channels"
8441 msgstr "Sianeli Sain"
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8444 msgid "First Entry Point"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8448 msgid "Last Entry Point"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8452 msgid "Track size (in sectors)"
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8457 msgid "type"
8458 msgstr "math"
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8461 msgid "end"
8462 msgstr "diwedd"
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8465 msgid "play list"
8466 msgstr "chwarae'r rhestr"
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8469 msgid "extended selection list"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8473 msgid "selection list"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8477 msgid "unknown type"
8478 msgstr "math anhysbys"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8481 msgid "List ID"
8482 msgstr "ID y rhest"
8484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8485 msgid "(Super) Video CD"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8489 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8493 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8497 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8501 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8505 msgid "Use playback control?"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8509 msgid ""
8510 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8511 "tracks."
8512 msgstr ""
8514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8515 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8519 msgid ""
8520 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8521 "entry."
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8525 msgid "Show extended VCD info?"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8529 msgid ""
8530 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8531 "for example playback control navigation."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8535 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8536 msgstr ""
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8539 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/vdr.c:76
8543 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/vdr.c:78
8547 msgid "Chapter offset in ms"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/access/vdr.c:80
8551 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8552 msgstr ""
8554 #: modules/access/vdr.c:84
8555 msgid "Default frame rate for chapter import."
8556 msgstr ""
8558 #: modules/access/vdr.c:88
8559 msgid "VDR"
8560 msgstr "VDR"
8562 #: modules/access/vdr.c:91
8563 msgid "VDR recordings"
8564 msgstr "Recordiadau VDR"
8566 #: modules/access/vdr.c:811
8567 msgid "VDR Cut Marks"
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/vdr.c:874
8571 msgid "Start"
8572 msgstr "Dechrau"
8574 #: modules/access/vnc.c:48
8575 msgid "X.509 Certificate Authority"
8576 msgstr ""
8578 #: modules/access/vnc.c:49
8579 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/access/vnc.c:50
8583 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/access/vnc.c:51
8587 msgid "List of revoked servers certificates"
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/vnc.c:52
8591 msgid "X.509 Client certificate"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/vnc.c:53
8595 msgid "Certificate for client authentification"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/vnc.c:54
8599 msgid "X.509 Client private key"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/vnc.c:55
8603 msgid "Private key for authentification by certificate"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/access/vnc.c:58
8607 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/access/vnc.c:61
8611 msgid "Compression level"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/vnc.c:62
8615 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/vnc.c:63
8619 msgid "Image quality"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/vnc.c:64
8623 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/access/vnc.c:78
8627 msgid "VNC"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/vnc.c:82
8631 msgid "VNC client access"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8635 msgid "Media in Zip"
8636 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8638 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8639 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8643 msgid "Zip files filter"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8647 msgid "Zip access"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8651 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8655 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8659 msgid "ARM NEON audio volume"
8660 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8662 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8663 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8667 msgid "TCP address to use"
8668 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8670 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8671 msgid ""
8672 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8673 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8674 msgstr ""
8676 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8677 msgid "TCP port to use"
8678 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8681 msgid ""
8682 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8683 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8684 msgstr ""
8686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8687 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8691 msgid ""
8692 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8693 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8694 msgstr ""
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8697 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8701 msgid ""
8702 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8703 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8704 msgstr ""
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8707 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8711 msgid ""
8712 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8713 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8717 msgid "Time window to use in ms"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8721 msgid ""
8722 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8723 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8724 "alarm is sent (default 5000)."
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8728 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8732 msgid ""
8733 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8734 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8735 msgstr ""
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8738 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8742 msgid ""
8743 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8744 "saturation (default 2000)."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8748 msgid "Force connection reset regularly"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8752 msgid ""
8753 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8754 "with audiobargraph_v (default 1)."
8755 msgstr ""
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8758 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8762 msgid "Audiobar Graph"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8766 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8767 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8770 msgid "Dolby Surround decoder"
8771 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8774 msgid ""
8775 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8776 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8777 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8778 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8779 "It works with any source format from mono to 7.1."
8780 msgstr ""
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8783 msgid "Characteristic dimension"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8787 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8791 msgid "Compensate delay"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8795 msgid ""
8796 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8797 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8798 "case, turn this on to compensate."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8802 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8803 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8806 msgid ""
8807 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8808 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8812 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8816 msgid "Headphone effect"
8817 msgstr "Effaith clustffonau"
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8820 msgid "Use downmix algorithm"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8824 msgid ""
8825 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8826 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8827 "speakers."
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8831 msgid "Select channel to keep"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8835 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8840 msgid "Rear left"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8845 msgid "Rear right"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8850 msgid "Low-frequency effects"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8855 msgid "Side left"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8860 msgid "Side right"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8865 msgid "Rear center"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8869 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8873 msgid "Audio channel remapper"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8877 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8881 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8885 msgid "Sound Delay"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8889 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8890 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8891 msgid "Delay"
8892 msgstr "Oediad"
8894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8895 msgid "Add a delay effect to the sound"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8899 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8900 msgid "Delay time"
8901 msgstr "Hyd oediad"
8903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8904 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8908 msgid "Sweep Depth"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8912 msgid ""
8913 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8914 "be delay-time +/- sweep-depth."
8915 msgstr ""
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8918 msgid "Sweep Rate"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8922 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8926 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8927 msgid "Feedback gain"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8931 msgid "Gain on Feedback loop"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8935 msgid "Wet mix"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8939 msgid "Level of delayed signal"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8943 msgid "Dry Mix"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8947 msgid "Level of input signal"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8952 msgid "RMS/peak"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8956 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8960 msgid "Attack time"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8964 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8968 msgid "Release time"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8972 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8976 msgid "Threshold level"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8980 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8985 msgid "Ratio"
8986 msgstr "Cymhareb"
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8989 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8993 msgid "Knee radius"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8997 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9001 msgid "Makeup gain"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9005 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9009 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9010 msgid "Compressor"
9011 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9014 msgid "Dynamic range compressor"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9018 msgid "A/52 dynamic range compression"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9023 msgid ""
9024 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9025 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9026 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9027 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9031 msgid "Enable internal upmixing"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9035 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9039 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9040 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9042 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9043 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9047 msgid "DTS dynamic range compression"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9051 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9052 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9054 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9055 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9059 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9063 msgid "MPEG audio decoder"
9064 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9067 msgid "Equalizer preset"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9071 msgid "Preset to use for the equalizer."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9075 msgid "Bands gain"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9079 msgid ""
9080 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9081 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9082 "-2 0 2\"."
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9086 msgid "Use VLC frequency bands"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9090 msgid ""
9091 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9095 msgid "Two pass"
9096 msgstr "Dau pas"
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9099 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9103 msgid "Global gain"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9107 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9111 msgid "Equalizer with 10 bands"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9115 msgid "Flat"
9116 msgstr "Fflat"
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9120 msgid "Classical"
9121 msgstr "Clasurol"
9123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9125 msgid "Club"
9126 msgstr "Clwb nos"
9128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9130 msgid "Dance"
9131 msgstr "Dawns"
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9134 msgid "Full bass"
9135 msgstr "Bas llawn"
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9138 msgid "Full bass and treble"
9139 msgstr "Bas a threbl llawn"
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9142 msgid "Full treble"
9143 msgstr "Trebl llawn"
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9146 msgid "Headphones"
9147 msgstr "Clustffonau"
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9150 msgid "Large Hall"
9151 msgstr "Neuadd mawr"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9154 msgid "Live"
9155 msgstr "Sesiwn fyw"
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9158 msgid "Party"
9159 msgstr "Parti"
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9163 msgid "Pop"
9164 msgstr "Pop"
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9168 msgid "Reggae"
9169 msgstr "Reggae"
9171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9173 msgid "Rock"
9174 msgstr "Roc"
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9178 msgid "Ska"
9179 msgstr "Ska"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9182 msgid "Soft"
9183 msgstr "Meddal"
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9186 msgid "Soft rock"
9187 msgstr "Roc meddal"
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9191 msgid "Techno"
9192 msgstr "Tecno"
9194 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9195 msgid "Gain multiplier"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9199 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9203 msgid "Gain control filter"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9208 msgid "Karaoke"
9209 msgstr "Karaoke"
9211 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9212 msgid "Simple Karaoke filter"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9216 msgid "Number of audio buffers"
9217 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9219 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9220 msgid ""
9221 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9222 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9223 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9224 msgstr ""
9226 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9227 msgid "Maximal volume level"
9228 msgstr "Uchder sain uchaf"
9230 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9231 msgid ""
9232 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9233 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9234 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9238 msgid "Volume normalizer"
9239 msgstr "Normalydd uchder sain"
9241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9242 msgid "Parametric Equalizer"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9246 msgid "Low freq (Hz)"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9250 msgid "Low freq gain (dB)"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9254 msgid "High freq (Hz)"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9258 msgid "High freq gain (dB)"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9262 msgid "Freq 1 (Hz)"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9266 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9270 msgid "Freq 1 Q"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9274 msgid "Freq 2 (Hz)"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9278 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9282 msgid "Freq 2 Q"
9283 msgstr ""
9285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9286 msgid "Freq 3 (Hz)"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9290 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9294 msgid "Freq 3 Q"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9298 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9302 msgid "Resampling quality"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9306 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9310 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9311 msgid "Speex resampler"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9315 msgid "Sample rate converter type"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9319 msgid ""
9320 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9321 "the fast one exhibits low quality."
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9325 msgid "Sinc function (best quality)"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9329 msgid "Sinc function (medium quality)"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9333 msgid "Sinc function (fast)"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9337 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9341 msgid "Linear (fastest)"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9345 msgid "SRC resampler"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9349 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9353 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9357 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9361 msgid "Scaletempo"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9365 msgid "Stride Length"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9369 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9373 msgid "Overlap Length"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9377 msgid "Percentage of stride to overlap"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9381 msgid "Search Length"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9385 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9389 msgid "Room size"
9390 msgstr "Maint yr ystafell"
9392 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9393 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9394 msgstr ""
9395 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9396 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9397 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9398 "ffeil AUTHORS."
9400 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9401 msgid "Room width"
9402 msgstr "Lled yr ystafell"
9404 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9405 msgid "Width of the virtual room"
9406 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9411 msgid "Wet"
9412 msgstr "Gwlyb"
9414 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9417 msgid "Dry"
9418 msgstr "Sych"
9420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9423 msgid "Damp"
9424 msgstr "Tamp"
9426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9427 msgid "Audio Spatializer"
9428 msgstr "Gofodolydd Sain"
9430 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9433 msgid "Spatializer"
9434 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9436 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9437 msgid ""
9438 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9439 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9440 "thereby widening the stereo effect."
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9444 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9448 msgid ""
9449 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9450 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9451 "widening effect."
9452 msgstr ""
9454 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9455 msgid "Crossfeed"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9459 msgid ""
9460 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9461 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9462 "channels."
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9466 msgid "Dry mix"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9470 msgid "Level of input signal of original channel."
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9474 msgid "Stereo Enhancer"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9478 msgid "Simple stereo widening effect"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9482 msgid "Single precision audio volume"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9486 msgid "Integer audio volume"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9490 msgid "Dummy audio output"
9491 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9494 msgid "Audio output device"
9495 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9497 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9498 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9502 msgid "Audio output channels"
9503 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9505 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9506 msgid ""
9507 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9508 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9509 "through is active."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9513 msgid "Surround 4.0"
9514 msgstr "Surround 4.0"
9516 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9517 msgid "Surround 4.1"
9518 msgstr "Surround 4.1"
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9521 msgid "Surround 5.0"
9522 msgstr "Surround 5.0"
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9525 msgid "Surround 5.1"
9526 msgstr "Surround 5.1"
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9529 msgid "Surround 7.1"
9530 msgstr "Surround 7.1"
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9533 msgid "ALSA audio output"
9534 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9537 msgid "Audio output failed"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9544 "%s."
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_output/amem.c:34
9548 msgid "Audio memory"
9549 msgstr "Cof sain"
9551 #: modules/audio_output/amem.c:35
9552 msgid "Audio memory output"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/audio_output/amem.c:42
9556 msgid "Sample format"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9560 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9561 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9563 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9564 msgid "Android AudioTrack audio output"
9565 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9567 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9568 msgid "AudioUnit output for iOS"
9569 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9571 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9572 msgid "Last audio device"
9573 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9575 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9576 msgid "HAL AudioUnit output"
9577 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9579 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9580 msgid ""
9581 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9585 msgid "Audio device is not configured"
9586 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9588 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9589 msgid ""
9590 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9591 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9595 msgid "System Sound Output Device"
9596 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9599 #, c-format
9600 msgid "%s (Encoded Output)"
9601 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9603 #: modules/audio_output/directx.c:108
9604 msgid "Output device"
9605 msgstr "Dyfais allbwn"
9607 #: modules/audio_output/directx.c:109
9608 msgid "Select your audio output device"
9609 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9611 #: modules/audio_output/directx.c:111
9612 msgid "Speaker configuration"
9613 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9615 #: modules/audio_output/directx.c:112
9616 msgid ""
9617 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9618 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9619 msgstr ""
9621 #: modules/audio_output/directx.c:116
9622 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9623 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9625 #: modules/audio_output/directx.c:119
9626 msgid "DirectX audio output"
9627 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9629 #: modules/audio_output/file.c:80
9630 msgid "Output format"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_output/file.c:82
9634 msgid "Number of output channels"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_output/file.c:83
9638 msgid ""
9639 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9640 "restrict the number of channels here."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_output/file.c:86
9644 msgid "Add WAVE header"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_output/file.c:87
9648 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_output/file.c:105
9652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9653 msgid "Output file"
9654 msgstr "Ffeil allbwn"
9656 #: modules/audio_output/file.c:106
9657 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/audio_output/file.c:109
9661 msgid "File audio output"
9662 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9664 #: modules/audio_output/jack.c:81
9665 msgid "Automatically connect to writable clients"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/audio_output/jack.c:83
9669 msgid ""
9670 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9671 "writable JACK clients found."
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_output/jack.c:87
9675 msgid "Connect to clients matching"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_output/jack.c:89
9679 msgid ""
9680 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9681 "regular expression will be considered for connection."
9682 msgstr ""
9684 #: modules/audio_output/jack.c:97
9685 msgid "JACK audio output"
9686 msgstr "Allbwn sain JACK"
9688 #: modules/audio_output/kai.c:93
9689 msgid "Device"
9690 msgstr "Dyfais"
9692 #: modules/audio_output/kai.c:95
9693 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9694 msgstr ""
9696 #: modules/audio_output/kai.c:98
9697 msgid "Open audio in exclusive mode."
9698 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9700 #: modules/audio_output/kai.c:100
9701 msgid ""
9702 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9703 "audio."
9704 msgstr ""
9705 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9706 "ei chwarae."
9708 #: modules/audio_output/kai.c:110
9709 msgid "K Audio Interface audio output"
9710 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9712 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9713 msgid "OpenSLES audio output"
9714 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9716 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9717 msgid "OpenSLES"
9718 msgstr "OpenSLES"
9720 #: modules/audio_output/oss.c:68
9721 msgid "OSS device node path."
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_output/oss.c:72
9725 msgid "Open Sound System audio output"
9726 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9728 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9729 msgid "Pulseaudio audio output"
9730 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9732 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9733 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9734 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9736 #: modules/audio_output/volume.h:30
9737 msgid "Software gain"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/audio_output/volume.h:31
9741 msgid "This linear gain will be applied in software."
9742 msgstr ""
9744 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9745 msgid "Select Audio Device"
9746 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9748 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9749 msgid ""
9750 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9751 "VLC restart to apply."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9755 msgid "WaveOut audio output"
9756 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9758 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9759 msgid "Microsoft Soundmapper"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9763 msgid "Use float32 output"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9767 msgid ""
9768 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9769 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/a52.c:51
9773 msgid "A/52 parser"
9774 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9776 #: modules/codec/a52.c:58
9777 msgid "A/52 audio packetizer"
9778 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9780 #: modules/codec/adpcm.c:47
9781 msgid "ADPCM audio decoder"
9782 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9784 #: modules/codec/aes3.c:47
9785 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9786 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9788 #: modules/codec/aes3.c:52
9789 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9790 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9792 #: modules/codec/araw.c:50
9793 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9794 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9796 #: modules/codec/araw.c:59
9797 msgid "Raw audio encoder"
9798 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9801 msgid "Non-ref"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9805 msgid "Bidir"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9809 msgid "Non-key"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9813 msgid "rd"
9814 msgstr "rd"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9817 msgid "bits"
9818 msgstr "didau"
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9821 msgid "simple"
9822 msgstr "syml"
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9825 msgid ""
9826 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9827 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9828 "MJPEG and other codecs"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9832 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9833 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9836 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9837 msgid "Decoding"
9838 msgstr "Datgodiad"
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9841 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9842 msgid "Encoding"
9843 msgstr "Amgodiad"
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9846 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9847 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9850 msgid "Direct rendering"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9854 msgid "Error resilience"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9858 msgid ""
9859 "libavcodec can do error resilience.\n"
9860 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9861 "can produce a lot of errors.\n"
9862 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9866 msgid "Workaround bugs"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9870 msgid ""
9871 "Try to fix some bugs:\n"
9872 "1  autodetect\n"
9873 "2  old msmpeg4\n"
9874 "4  xvid interlaced\n"
9875 "8  ump4 \n"
9876 "16 no padding\n"
9877 "32 ac vlc\n"
9878 "64 Qpel chroma.\n"
9879 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9880 "\"ump4\", enter 40."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9884 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9885 msgid "Hurry up"
9886 msgstr "Brysio"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9889 msgid ""
9890 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9891 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9895 msgid "Allow speed tricks"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9899 msgid ""
9900 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9904 msgid "Skip frame (default=0)"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9908 msgid ""
9909 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9910 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9914 msgid "Skip idct (default=0)"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9918 msgid ""
9919 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9920 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9924 msgid "Discard cropping information"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9928 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9932 msgid "Debug mask"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9936 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9940 msgid "Codec name"
9941 msgstr "Enw'r codec"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9944 msgid "Internal libavcodec codec name"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9948 msgid "Visualize motion vectors"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9952 msgid ""
9953 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9954 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9955 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9956 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9957 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9958 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9962 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9966 msgid ""
9967 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9968 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9972 msgid "Hardware decoding"
9973 msgstr "Datgodiad caledwedd"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9976 msgid "This allows hardware decoding when available."
9977 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9980 msgid "VDA output pixel format"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9984 msgid "The pixel format for output image buffers."
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9988 msgid "Threads"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9992 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9996 msgid "Ratio of key frames"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10000 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10004 msgid "Ratio of B frames"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10008 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10012 msgid "Video bitrate tolerance"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10016 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10020 msgid "Interlaced encoding"
10021 msgstr "Amgodiad rhyngweol"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10024 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10028 msgid "Interlaced motion estimation"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10032 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10036 msgid "Pre-motion estimation"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10040 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10044 msgid "Rate control buffer size"
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10048 msgid ""
10049 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10050 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10054 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10058 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10062 msgid "I quantization factor"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10066 msgid ""
10067 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10068 "same qscale for I and P frames)."
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10072 #: modules/demux/mod.c:78
10073 msgid "Noise reduction"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10077 msgid ""
10078 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10079 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10083 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10087 msgid ""
10088 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10089 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10090 "standard MPEG2 decoders."
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10094 msgid "Quality level"
10095 msgstr "Lefel ansawdd"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10098 msgid ""
10099 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10100 "encoding very much)."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10104 msgid ""
10105 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10106 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10107 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10108 "to ease the encoder's task."
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10112 msgid "Minimum video quantizer scale"
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10116 msgid "Minimum video quantizer scale."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10120 msgid "Maximum video quantizer scale"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10124 msgid "Maximum video quantizer scale."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10128 msgid "Trellis quantization"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10132 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10136 msgid "Fixed quantizer scale"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10140 msgid ""
10141 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10142 "255.0)."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10146 msgid "Strict standard compliance"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10150 msgid ""
10151 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10155 msgid "Luminance masking"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10159 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10163 msgid "Darkness masking"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10167 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10171 msgid "Motion masking"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10175 msgid ""
10176 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10177 "(default: 0.0)."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10181 msgid "Border masking"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10185 msgid ""
10186 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10187 "0.0)."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10191 msgid "Luminance elimination"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10195 msgid ""
10196 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10197 "The H264 specification recommends -4."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10201 msgid "Chrominance elimination"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10205 msgid ""
10206 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10207 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10211 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10215 msgid ""
10216 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10217 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10218 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10219 "enabled libavcodec"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10223 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10227 #, c-format
10228 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10229 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10232 #, c-format
10233 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10234 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10240 "encoder:\n"
10241 "%s.\n"
10242 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10243 "\n"
10244 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10245 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10249 msgid "VLC could not open the encoder."
10250 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10252 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10253 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10257 msgid "420YpCbCr8Planar"
10258 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10260 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10261 msgid "422YpCbCr8"
10262 msgstr "422YpCbCr8"
10264 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10265 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10269 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/cc.c:55
10273 msgid "CC 608/708"
10274 msgstr "CC 608/708"
10276 #: modules/codec/cc.c:56
10277 msgid "Closed Captions decoder"
10278 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10280 #: modules/codec/cdg.c:87
10281 msgid "CDG video decoder"
10282 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10284 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10285 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10286 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10288 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10289 msgid "CVD subtitle decoder"
10290 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10292 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10293 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10294 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10296 #: modules/codec/ddummy.c:36
10297 msgid "Save raw codec data"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/ddummy.c:38
10301 msgid ""
10302 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10303 "main options."
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/ddummy.c:47
10307 msgid "Dummy decoder"
10308 msgstr "Datgodiwr dymi"
10310 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10311 msgid "Dump decoder"
10312 msgstr "Datgodiwr Dump"
10314 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10315 msgid "Constant quality factor"
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/dirac.c:62
10319 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10323 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10324 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10326 #: modules/codec/dirac.c:66
10327 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/dirac.c:69
10331 msgid "Enable lossless coding"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/dirac.c:70
10335 msgid ""
10336 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10337 "reproduction of the original"
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10341 msgid "Prefilter"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10345 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10349 msgid "Centre Weighted Median"
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/dirac.c:80
10353 msgid "Rectangular Linear Phase"
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/dirac.c:80
10357 msgid "Diagonal Linear Phase"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10361 msgid "Amount of prefiltering"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10365 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10369 msgid "Chroma format"
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10373 msgid ""
10374 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10378 msgid "4:2:0"
10379 msgstr "4:2:0"
10381 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10382 msgid "4:2:2"
10383 msgstr "4:2:2"
10385 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10386 msgid "4:4:4"
10387 msgstr "4:4:4"
10389 #: modules/codec/dirac.c:96
10390 msgid "Distance between 'P' frames"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/dirac.c:100
10394 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10398 msgid "Picture coding mode"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10402 msgid ""
10403 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10404 "pseudo-progressive frame"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10408 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10409 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10411 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10412 msgid "force coding frame as single picture"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10416 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/dirac.c:116
10420 msgid "Width of motion compensation blocks"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/dirac.c:120
10424 msgid "Height of motion compensation blocks"
10425 msgstr ""
10427 #: modules/codec/dirac.c:125
10428 msgid "Block overlap (%)"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/dirac.c:126
10432 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/dirac.c:131
10436 msgid "xblen"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/dirac.c:132
10440 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/dirac.c:136
10444 msgid "yblen"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/dirac.c:137
10448 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/dirac.c:140
10452 msgid "Motion vector precision"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/dirac.c:141
10456 msgid "Motion vector precision in pels."
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/dirac.c:146
10460 msgid "Simple ME search area x:y"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/dirac.c:147
10464 msgid ""
10465 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10466 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10470 msgid "Three component motion estimation"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10474 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10478 msgid "Intra picture DWT filter"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10482 msgid "Inter picture DWT filter"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10486 msgid "Number of DWT iterations"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10490 msgid "Also known as DWT levels"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10494 msgid "Enable multiple quantizers"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10498 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/dirac.c:174
10502 msgid "Enable spatial partitioning"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10506 msgid "Disable arithmetic coding"
10507 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10509 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10510 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/dirac.c:184
10514 msgid "cycles per degree"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/dirac.c:206
10518 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10519 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10521 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10522 msgid "DirectMedia Object decoder"
10523 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10525 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10526 msgid "DirectMedia Object encoder"
10527 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10529 #: modules/codec/dts.c:53
10530 msgid "DTS parser"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/dts.c:58
10534 msgid "DTS audio packetizer"
10535 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10538 msgid "Decoding X coordinate"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10542 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10546 msgid "Decoding Y coordinate"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10550 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10554 msgid "Subpicture position"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10558 msgid ""
10559 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10560 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10561 "g. 6=top-right)."
10562 msgstr ""
10563 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10564 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10567 msgid "Encoding X coordinate"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10571 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10575 msgid "Encoding Y coordinate"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10579 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10583 msgid "DVB subtitles decoder"
10584 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10587 msgid "DVB subtitles"
10588 msgstr "Isdeitlau DVB"
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10591 msgid "DVB subtitles encoder"
10592 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10594 #: modules/codec/edummy.c:40
10595 msgid "Dummy encoder"
10596 msgstr "Amgodiwr dymi"
10598 #: modules/codec/faad.c:52
10599 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10600 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10602 #: modules/codec/faad.c:430
10603 msgid "AAC extension"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10607 msgid "Encoder Profile"
10608 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10610 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10611 msgid "Encoder Algorithm to use"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10615 msgid "Enable spectral band replication"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10619 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10623 msgid "VBR Quality"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10627 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10628 msgstr ""
10629 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10630 "yw'r gorau)"
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10633 msgid "Enable afterburner library"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10637 msgid ""
10638 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10639 "CPU usage (default is enabled)"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10643 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10647 msgid ""
10648 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10649 "hierarchical"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10653 msgid "AAC-LC"
10654 msgstr "AAC-LC"
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10657 msgid "HE-AAC"
10658 msgstr "HE-AAC"
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10661 msgid "HE-AAC-v2"
10662 msgstr "HE-AAC-v2"
10664 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10665 msgid "AAC-LD"
10666 msgstr "AAC-LD"
10668 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10669 msgid "AAC-ELD"
10670 msgstr "AAC-ELD"
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10673 msgid "FDKAAC"
10674 msgstr "FDKAAC"
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10677 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10678 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10680 #: modules/codec/flac.c:112
10681 msgid "Flac audio decoder"
10682 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10684 #: modules/codec/flac.c:119
10685 msgid "Flac audio encoder"
10686 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10689 msgid "Sound fonts"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10693 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10697 msgid "Chorus"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10701 msgid "Synthesis gain"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10705 msgid ""
10706 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10707 "when many notes are played at a time."
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10711 msgid "Polyphony"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10715 msgid ""
10716 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10717 "require more processing power."
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10721 msgid "Reverb"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10725 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10729 msgid "FluidSynth"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10733 msgid "MIDI synthesis not set up"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10737 msgid ""
10738 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10739 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10740 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/g711.c:45
10744 msgid "G.711 decoder"
10745 msgstr "Datgodiwr G.711"
10747 #: modules/codec/g711.c:53
10748 msgid "G.711 encoder"
10749 msgstr "Amgodiwr G.711"
10751 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10752 msgid "Formatted Subtitles"
10753 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10755 #: modules/codec/kate.c:195
10756 msgid ""
10757 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10758 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10759 "rendering via Tiger is enabled."
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/kate.c:202
10763 msgid "Shadow"
10764 msgstr "Cysgod"
10766 #: modules/codec/kate.c:202
10767 msgid "Outline"
10768 msgstr "Amlinelliad"
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10772 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10773 msgid "Black"
10774 msgstr "Du"
10776 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10777 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10778 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10779 msgid "Gray"
10780 msgstr "Llwyd"
10782 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10784 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10785 msgid "Silver"
10786 msgstr "Arian"
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10791 #: modules/video_filter/rss.c:72
10792 msgid "White"
10793 msgstr "Gwyn"
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10798 msgid "Maroon"
10799 msgstr "Marŵn"
10801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10805 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10806 msgid "Red"
10807 msgstr "Coch"
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10811 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10812 #: modules/video_filter/rss.c:73
10813 msgid "Fuchsia"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10820 #: modules/video_filter/rss.c:73
10821 msgid "Yellow"
10822 msgstr "Melyn"
10824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10827 msgid "Olive"
10828 msgstr "Olewydden"
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10834 #: modules/video_filter/rss.c:73
10835 msgid "Green"
10836 msgstr "Gwyrdd"
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Teal"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10847 #: modules/video_filter/rss.c:74
10848 msgid "Lime"
10849 msgstr "Leim"
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10853 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10854 msgid "Purple"
10855 msgstr "Piws"
10857 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10860 msgid "Navy"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10867 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10868 msgid "Blue"
10869 msgstr "Glas"
10871 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10874 #: modules/video_filter/rss.c:75
10875 msgid "Aqua"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/kate.c:214
10879 msgid "Use Tiger for rendering"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/kate.c:215
10883 msgid ""
10884 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10885 "only render static text and bitmap based streams."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/kate.c:219
10889 msgid "Rendering quality"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/kate.c:220
10893 msgid ""
10894 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10895 "highest quality."
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/kate.c:224
10899 msgid "Default font effect"
10900 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10902 #: modules/codec/kate.c:225
10903 msgid ""
10904 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10905 "backgrounds."
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/kate.c:229
10909 msgid "Default font effect strength"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/kate.c:230
10913 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/kate.c:234
10917 msgid "Default font description"
10918 msgstr "Disgrifiad"
10920 #: modules/codec/kate.c:235
10921 msgid ""
10922 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10923 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10924 "font parameters where appropriate."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/kate.c:240
10928 msgid "Default font color"
10929 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10931 #: modules/codec/kate.c:241
10932 msgid ""
10933 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10934 "font color to use."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/kate.c:245
10938 msgid "Default font alpha"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/kate.c:246
10942 msgid ""
10943 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10944 "particular font color to use."
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/kate.c:250
10948 msgid "Default background color"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/kate.c:251
10952 msgid ""
10953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10954 "color to use."
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/kate.c:255
10958 msgid "Default background alpha"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/kate.c:256
10962 msgid ""
10963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10964 "specify a particular background color to use."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/kate.c:262
10968 msgid ""
10969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10972 "available.\n"
10973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10974 "played. This will hopefully be fixed soon."
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/kate.c:271
10978 msgid "Kate"
10979 msgstr "Kate"
10981 #: modules/codec/kate.c:272
10982 msgid "Kate overlay decoder"
10983 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
10985 #: modules/codec/kate.c:291
10986 msgid "Tiger rendering defaults"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/kate.c:326
10990 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10991 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
10993 #: modules/codec/libass.c:56
10994 msgid "Subtitles (advanced)"
10995 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
10997 #: modules/codec/libass.c:57
10998 msgid "Subtitle renderers using libass"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11002 msgid "Building font cache"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/libass.c:226
11006 msgid ""
11007 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11008 "This should take less than a minute."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11013 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11015 #: modules/codec/lpcm.c:60
11016 msgid "Linear PCM audio decoder"
11017 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11019 #: modules/codec/lpcm.c:65
11020 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11021 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11023 #: modules/codec/lpcm.c:71
11024 msgid "Linear PCM audio encoder"
11025 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11027 #: modules/codec/mash.cpp:70
11028 msgid "Video decoder using openmash"
11029 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11031 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11032 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11033 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11035 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11036 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11037 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11039 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11040 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11041 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11043 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11044 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11045 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11048 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11049 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11051 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11052 msgid "OpenMAX IL video output"
11053 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11055 #: modules/codec/opus.c:62
11056 msgid "Opus audio decoder"
11057 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11059 #: modules/codec/opus.c:64
11060 msgid "Opus"
11061 msgstr "Opus"
11063 #: modules/codec/png.c:58
11064 msgid "PNG video decoder"
11065 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11067 #: modules/codec/quicktime.c:66
11068 msgid "QuickTime library decoder"
11069 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11071 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11072 msgid "Pseudo raw video decoder"
11073 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11075 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11076 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11080 msgid "Rate control method"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11084 msgid "Method used to encode the video sequence"
11085 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11088 msgid "Constant noise threshold mode"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11092 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11096 msgid "Low Delay mode"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11100 msgid "Lossless mode"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11104 msgid "Constant lambda mode"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11108 msgid "Constant error mode"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11112 msgid "Constant quality mode"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11116 msgid "GOP structure"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11120 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11124 msgid ""
11125 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11126 "previous or future pictures."
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11130 msgid "I-frame only sequence"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11134 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11138 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11142 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11146 msgid "Noise Threshold"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11150 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11154 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11155 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11158 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11159 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11162 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11163 msgstr ""
11164 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11167 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11168 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11171 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11172 msgstr ""
11173 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11176 msgid "GOP length"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11180 msgid ""
11181 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11182 "group of pictures"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11186 msgid "No pre-filtering"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11190 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11194 msgid "Add Noise"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11198 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11202 msgid "Low Pass Filter"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11206 msgid "Size of motion compensation blocks"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11211 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11212 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11215 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11219 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11223 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11227 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11231 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11235 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11239 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11243 msgid "Motion Vector precision"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11247 msgid "Motion Vector precision in pels"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11251 msgid "perceptual weighting method"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11255 msgid "perceptual distance"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11259 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11263 msgid "Horizontal slices per frame"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11267 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11271 msgid "Vertical slices per frame"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11275 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11279 msgid "Size of code blocks in each subband"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11283 msgid "small - use small code blocks"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11287 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11291 msgid "large - use large code blocks"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11295 msgid "full - One code block per subband"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11299 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11303 msgid "Number of levels of downsampling"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11307 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11311 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11315 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11319 msgid "Enable Scene Change Detection"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11323 msgid "Force Profile"
11324 msgstr "Gorfodi Proffil"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11327 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11328 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11331 msgid "VC2 Simple Profile"
11332 msgstr "Proffil Syml VC2"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11335 msgid "VC2 Main Profile"
11336 msgstr "Prif Proffil VC2"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11339 msgid "Main Profile"
11340 msgstr "Prif Proffil"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11343 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11344 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11347 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11348 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11350 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11351 msgid "SDL Image decoder"
11352 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11354 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11355 msgid "SDL_image video decoder"
11356 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11358 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11359 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11360 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11362 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11366 msgid "Mode"
11367 msgstr "Dull"
11369 #: modules/codec/speex.c:61
11370 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11371 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11373 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11374 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11375 msgid "Encoding quality"
11376 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11378 #: modules/codec/speex.c:65
11379 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11380 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11382 #: modules/codec/speex.c:67
11383 msgid "Encoding complexity"
11384 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11386 #: modules/codec/speex.c:69
11387 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11388 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11390 #: modules/codec/speex.c:71
11391 msgid "Maximal bitrate"
11392 msgstr "Didradd uchaf"
11394 #: modules/codec/speex.c:73
11395 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11396 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11398 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11399 msgid "CBR encoding"
11400 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11402 #: modules/codec/speex.c:77
11403 msgid ""
11404 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11405 "bitrate encoding (VBR)."
11406 msgstr ""
11407 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11408 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11410 #: modules/codec/speex.c:80
11411 msgid "Voice activity detection"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/codec/speex.c:82
11415 msgid ""
11416 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11417 "mode."
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/speex.c:85
11421 msgid "Discontinuous Transmission"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/speex.c:87
11425 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/speex.c:91
11429 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11430 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11432 #: modules/codec/speex.c:91
11433 msgid "Wide-band (16kHz)"
11434 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11436 #: modules/codec/speex.c:91
11437 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11438 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11440 #: modules/codec/speex.c:98
11441 msgid "Speex audio decoder"
11442 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11444 #: modules/codec/speex.c:100
11445 msgid "Speex"
11446 msgstr "Speex"
11448 #: modules/codec/speex.c:104
11449 msgid "Speex audio packetizer"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/speex.c:110
11453 msgid "Speex audio encoder"
11454 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11457 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11458 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11461 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11462 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11465 msgid "DVD subtitles decoder"
11466 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11469 msgid "DVD subtitles"
11470 msgstr "Isdeitlau DVD"
11472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11473 msgid "DVD subtitles packetizer"
11474 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11476 #: modules/codec/stl.c:45
11477 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11478 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11480 #. xgettext:
11481 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11482 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11483 #. languages using the Latin alphabet.
11484 #: modules/codec/subsdec.c:97
11485 msgid "Default (Windows-1252)"
11486 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:98
11489 msgid "System codeset"
11490 msgstr "Amgodiad Testun"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:99
11493 msgid "Universal (UTF-8)"
11494 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:100
11497 msgid "Universal (UTF-16)"
11498 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:101
11501 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11502 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:102
11505 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11506 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:103
11509 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11510 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:107
11513 msgid "Western European (Latin-9)"
11514 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:108
11517 msgid "Western European (Windows-1252)"
11518 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:109
11521 msgid "Western European (IBM 00850)"
11522 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:111
11525 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11526 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:112
11529 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11530 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:114
11533 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11534 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:116
11537 msgid "Nordic (Latin-6)"
11538 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:118
11541 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11542 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:119
11545 msgid "Russian (KOI8-R)"
11546 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:120
11549 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11550 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:122
11553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11554 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:123
11557 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11558 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:125
11561 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11562 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:126
11565 msgid "Greek (Windows-1253)"
11566 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:128
11569 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11570 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:129
11573 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11574 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:131
11577 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11578 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:132
11581 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11582 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:135
11585 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11586 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:136
11589 msgid "Thai (Windows-874)"
11590 msgstr "Thai (Windows-874)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:138
11593 msgid "Baltic (Latin-7)"
11594 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:139
11597 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11598 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:142
11601 msgid "Celtic (Latin-8)"
11602 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:145
11605 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11606 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:147
11609 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11610 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:148
11613 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11614 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:149
11617 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11618 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:150
11621 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11622 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:151
11625 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11626 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11628 #: modules/codec/subsdec.c:152
11629 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11630 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11632 #: modules/codec/subsdec.c:153
11633 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11634 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11636 #: modules/codec/subsdec.c:154
11637 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11638 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:155
11641 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11642 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11644 #: modules/codec/subsdec.c:156
11645 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11646 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:158
11649 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11650 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:159
11653 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11654 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:166
11657 msgid "Subtitle text encoding"
11658 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:167
11661 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11662 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:168
11665 msgid "Subtitle justification"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/subsdec.c:169
11669 msgid "Set the justification of subtitles"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/subsdec.c:170
11673 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/subsdec.c:171
11677 msgid ""
11678 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/subsdec.c:174
11682 msgid ""
11683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11684 "but you can choose to disable all formatting."
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/subsdec.c:182
11688 msgid "Text subtitle decoder"
11689 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11691 #. xgettext:
11692 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11693 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11694 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11695 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11696 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11697 #. Other scripts use other code pages.
11699 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11700 #. the VideoLAN translators mailing list.
11701 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11702 msgctxt "GetACP"
11703 msgid "CP1252"
11704 msgstr "CP1252 [ GetACP ]"
11706 #: modules/codec/subsusf.c:46
11707 msgid "USFSubs"
11708 msgstr "Isdeitlau USF"
11710 #: modules/codec/subsusf.c:47
11711 msgid "USF subtitles decoder"
11712 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11714 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11716 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11718 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11719 msgid "SVCD subtitles"
11720 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11722 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11723 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11724 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11726 #: modules/codec/t140.c:35
11727 msgid "T.140 text encoder"
11728 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11730 #: modules/codec/telx.c:54
11731 msgid "Override page"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/codec/telx.c:55
11735 msgid ""
11736 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11737 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11738 "usually 888 or 889)."
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/telx.c:60
11742 msgid "Ignore subtitle flag"
11743 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
11745 #: modules/codec/telx.c:61
11746 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11747 msgstr ""
11748 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
11749 "isdeitlau helpu."
11751 #: modules/codec/telx.c:64
11752 msgid "Workaround for France"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/telx.c:65
11756 msgid ""
11757 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11758 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11759 "your subtitles don't appear."
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/telx.c:71
11763 msgid "Teletext subtitles decoder"
11764 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
11766 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11767 msgid ""
11768 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11769 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/theora.c:112
11773 msgid "Theora video decoder"
11774 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
11776 #: modules/codec/theora.c:118
11777 msgid "Theora video packetizer"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/theora.c:125
11781 msgid "Theora video encoder"
11782 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
11784 #: modules/codec/twolame.c:56
11785 msgid ""
11786 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11787 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/twolame.c:59
11791 msgid "Stereo mode"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/twolame.c:60
11795 msgid "Handling mode for stereo streams"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/twolame.c:61
11799 msgid "VBR mode"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/twolame.c:63
11803 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/twolame.c:64
11807 msgid "Psycho-acoustic model"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/twolame.c:66
11811 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/twolame.c:70
11815 msgid "Joint stereo"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/twolame.c:75
11819 msgid "Libtwolame audio encoder"
11820 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
11822 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11823 msgid "Ulead DV audio decoder"
11824 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
11826 #: modules/codec/vorbis.c:175
11827 msgid "Maximum encoding bitrate"
11828 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
11830 #: modules/codec/vorbis.c:177
11831 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/vorbis.c:178
11835 msgid "Minimum encoding bitrate"
11836 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
11838 #: modules/codec/vorbis.c:180
11839 msgid ""
11840 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11841 "channel."
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/vorbis.c:183
11845 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/vorbis.c:187
11849 msgid "Vorbis audio decoder"
11850 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
11852 #: modules/codec/vorbis.c:198
11853 msgid "Vorbis audio packetizer"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/vorbis.c:205
11857 msgid "Vorbis audio encoder"
11858 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
11860 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11861 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11862 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
11864 #: modules/codec/x264.c:62
11865 msgid "Maximum GOP size"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/x264.c:63
11869 msgid ""
11870 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11871 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11872 "-1 for infinite."
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/x264.c:67
11876 msgid "Minimum GOP size"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/x264.c:68
11880 msgid ""
11881 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11882 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11883 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11884 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11885 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11886 "the IDR-frame. \n"
11887 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11888 "frames, but do not start a new GOP."
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/x264.c:77
11892 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/x264.c:79
11896 msgid ""
11897 "none: use closed GOPs only\n"
11898 "normal: use standard open GOPs\n"
11899 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/x264.c:83
11903 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/x264.c:86
11907 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/x264.c:87
11911 msgid ""
11912 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11913 "ray compatibility\n"
11914 "e.g. resolution, framerate, level"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/x264.c:90
11918 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/x264.c:91
11922 msgid ""
11923 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11924 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11925 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11926 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11927 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11928 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11929 "1 to 100."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/x264.c:102
11933 msgid "B-frames between I and P"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/x264.c:103
11937 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/x264.c:106
11941 msgid "Adaptive B-frame decision"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/x264.c:107
11945 msgid ""
11946 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11947 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/x264.c:111
11951 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/x264.c:112
11955 msgid ""
11956 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11957 "negative values cause less B-frames."
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/x264.c:116
11961 msgid "Keep some B-frames as references"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/x264.c:117
11965 msgid ""
11966 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11967 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11968 "appropriately.\n"
11969 " - none: Disabled\n"
11970 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11971 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/x264.c:125
11975 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/x264.c:126
11979 msgid ""
11980 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11981 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/x264.c:129
11985 msgid "CABAC"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/x264.c:130
11989 msgid ""
11990 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11991 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/x264.c:134
11995 msgid "Number of reference frames"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/x264.c:135
11999 msgid ""
12000 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12001 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12002 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/x264.c:140
12006 msgid "Skip loop filter"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/x264.c:141
12010 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/x264.c:143
12014 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/x264.c:144
12018 msgid ""
12019 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12020 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/x264.c:148
12024 msgid "H.264 level"
12025 msgstr "Lefel H.264"
12027 #: modules/codec/x264.c:149
12028 msgid ""
12029 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12030 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12031 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12032 "for letting x264 set level."
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/x264.c:154
12036 msgid "H.264 profile"
12037 msgstr "Proffil H.264"
12039 #: modules/codec/x264.c:155
12040 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/x264.c:161
12044 msgid "Interlaced mode"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/x264.c:162
12048 msgid "Pure-interlaced mode."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/x264.c:164
12052 msgid "Frame packing"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/x264.c:165
12056 msgid ""
12057 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12058 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12059 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12060 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12061 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12062 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12063 " 5: frame alternation - one view per frame"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:173
12067 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:174
12071 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:176
12075 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/x264.c:177
12079 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/x264.c:179
12083 msgid "Force number of slices per frame"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/x264.c:180
12087 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/x264.c:182
12091 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/x264.c:183
12095 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/x264.c:185
12099 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/x264.c:186
12103 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/x264.c:189
12107 msgid "Set QP"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/x264.c:190
12111 msgid ""
12112 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12113 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/x264.c:194
12117 msgid "Quality-based VBR"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/x264.c:195
12121 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/x264.c:197
12125 msgid "Min QP"
12126 msgstr ""
12128 #: modules/codec/x264.c:198
12129 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/x264.c:201
12133 msgid "Max QP"
12134 msgstr ""
12136 #: modules/codec/x264.c:202
12137 msgid "Maximum quantizer parameter."
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/x264.c:204
12141 msgid "Max QP step"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/codec/x264.c:205
12145 msgid "Max QP step between frames."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/x264.c:207
12149 msgid "Average bitrate tolerance"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/x264.c:208
12153 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/x264.c:211
12157 msgid "Max local bitrate"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/x264.c:212
12161 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/x264.c:214
12165 msgid "VBV buffer"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/x264.c:215
12169 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:218
12173 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:219
12177 msgid ""
12178 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12179 "0.0 to 1.0."
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/x264.c:222
12183 msgid "How AQ distributes bits"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/x264.c:223
12187 msgid ""
12188 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12189 " - 0: Disabled\n"
12190 " - 1: Current x264 default mode\n"
12191 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12192 "frame"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/x264.c:228
12196 msgid "Strength of AQ"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/x264.c:229
12200 msgid ""
12201 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12202 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12203 " - 0.5: weak AQ\n"
12204 " - 1.5: strong AQ"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:235
12208 msgid "QP factor between I and P"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:236
12212 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:239
12216 msgid "QP factor between P and B"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/x264.c:240
12220 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/x264.c:242
12224 msgid "QP difference between chroma and luma"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/x264.c:243
12228 msgid "QP difference between chroma and luma."
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/x264.c:245
12232 msgid "Multipass ratecontrol"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/x264.c:246
12236 msgid ""
12237 "Multipass ratecontrol:\n"
12238 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12239 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12240 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/x264.c:251
12244 msgid "QP curve compression"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/x264.c:252
12248 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12252 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/x264.c:255
12256 msgid ""
12257 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12258 "blurs complexity."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/x264.c:259
12262 msgid ""
12263 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12264 "blurs quants."
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/x264.c:264
12268 msgid "Partitions to consider"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/codec/x264.c:265
12272 msgid ""
12273 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12274 " - none  : \n"
12275 " - fast  : i4x4\n"
12276 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12277 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12278 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12279 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/x264.c:273
12283 msgid "Direct MV prediction mode"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/x264.c:276
12287 msgid "Direct prediction size"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:277
12291 msgid ""
12292 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12293 " -  1: 8x8\n"
12294 " - -1: smallest possible according to level\n"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:282
12298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/x264.c:283
12302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/x264.c:285
12306 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:286
12310 msgid ""
12311 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12312 " - 1: Blind offset\n"
12313 " - 2: Smart analysis\n"
12314 msgstr ""
12316 #: modules/codec/x264.c:291
12317 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/x264.c:292
12321 msgid ""
12322 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12323 "(fast)\n"
12324 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12325 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12326 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12327 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:299
12331 msgid "Maximum motion vector search range"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:300
12335 msgid ""
12336 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12337 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12338 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:305
12342 msgid "Maximum motion vector length"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:306
12346 msgid ""
12347 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:309
12351 msgid "Minimum buffer space between threads"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:310
12355 msgid ""
12356 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12357 "threads."
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/x264.c:313
12361 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:314
12365 msgid ""
12366 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12367 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12368 "default off"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/x264.c:318
12372 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/x264.c:320
12376 msgid ""
12377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12379 "quality). Range 1 to 9."
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/x264.c:324
12383 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/x264.c:327
12387 msgid "Decide references on a per partition basis"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/x264.c:328
12391 msgid ""
12392 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12393 "as opposed to only one ref per macroblock."
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/x264.c:332
12397 msgid "Chroma in motion estimation"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/x264.c:333
12401 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:336
12405 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/x264.c:338
12409 msgid "Adaptive spatial transform size"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/codec/x264.c:340
12413 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/x264.c:342
12417 msgid "Trellis RD quantization"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/x264.c:343
12421 msgid ""
12422 "Trellis RD quantization: \n"
12423 " - 0: disabled\n"
12424 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12425 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12426 "This requires CABAC."
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/x264.c:349
12430 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/x264.c:350
12434 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:352
12438 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/x264.c:353
12442 msgid ""
12443 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12444 "small single coefficient."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:356
12448 msgid "Use Psy-optimizations"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:357
12452 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/x264.c:361
12456 msgid ""
12457 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12458 "a useful range."
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:364
12462 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:365
12466 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:368
12470 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:369
12474 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/x264.c:374
12478 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12479 msgstr ""
12481 #: modules/codec/x264.c:375
12482 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:378
12486 msgid "CPU optimizations"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:379
12490 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:381
12494 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12495 msgstr ""
12497 #: modules/codec/x264.c:382
12498 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:384
12502 msgid "PSNR computation"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:385
12506 msgid ""
12507 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12508 "quality."
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:388
12512 msgid "SSIM computation"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:389
12516 msgid ""
12517 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12518 "quality."
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/x264.c:392
12522 msgid "Quiet mode"
12523 msgstr "Modd tawel"
12525 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12527 msgid "Statistics"
12528 msgstr "Ystadegau"
12530 #: modules/codec/x264.c:395
12531 msgid "Print stats for each frame."
12532 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12534 #: modules/codec/x264.c:397
12535 msgid "SPS and PPS id numbers"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:398
12539 msgid ""
12540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12541 "settings."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:401
12545 msgid "Access unit delimiters"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:402
12549 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:404
12553 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:405
12557 msgid ""
12558 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12559 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:408
12563 msgid "HRD-timing information"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:409
12567 msgid "Default tune setting used"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/x264.c:410
12571 msgid "Default preset setting used"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:412
12575 msgid "x264 advanced options."
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:413
12579 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:418
12583 msgid "dia"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:418
12587 msgid "hex"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:418
12591 msgid "umh"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/x264.c:418
12595 msgid "esa"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:418
12599 msgid "tesa"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/x264.c:429
12603 msgid "Fast"
12604 msgstr "Cyflym"
12606 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12609 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12610 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12611 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12612 msgid "Normal"
12613 msgstr "Arferol"
12615 #: modules/codec/x264.c:429
12616 msgid "Slow"
12617 msgstr "Araf"
12619 #: modules/codec/x264.c:434
12620 msgid "Spatial"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/codec/x264.c:434
12624 msgid "Temporal"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/codec/x264.c:439
12628 msgid "checkerboard"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:439
12632 msgid "column alternation"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:439
12636 msgid "row alternation"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:439
12640 msgid "side by side"
12641 msgstr "ochr wrth ochr"
12643 #: modules/codec/x264.c:439
12644 msgid "top bottom"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:439
12648 msgid "frame alternation"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:443
12652 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12653 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12655 #: modules/codec/x264.c:446
12656 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12657 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12659 #: modules/codec/xwd.c:36
12660 msgid "XWD image decoder"
12661 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12663 #: modules/codec/zvbi.c:58
12664 msgid "Teletext page"
12665 msgstr "Tudalen Teletext"
12667 #: modules/codec/zvbi.c:59
12668 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12672 msgid "Teletext transparency"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/zvbi.c:63
12676 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/zvbi.c:66
12680 msgid "Teletext alignment"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/zvbi.c:68
12684 msgid ""
12685 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12686 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12687 "6 = top-right)."
12688 msgstr ""
12689 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12690 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12692 #: modules/codec/zvbi.c:72
12693 msgid "Teletext text subtitles"
12694 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12696 #: modules/codec/zvbi.c:73
12697 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/codec/zvbi.c:82
12701 msgid "VBI and Teletext decoder"
12702 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12704 #: modules/codec/zvbi.c:83
12705 msgid "VBI & Teletext"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12709 msgid "DBus"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12713 msgid "D-Bus control interface"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12717 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12725 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12727 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12728 msgid "VLC media player"
12729 msgstr "Chwaraewr VLC"
12731 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/dummy.c:39
12736 msgid ""
12737 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12740 msgstr ""
12742 #: modules/control/dummy.c:49
12743 msgid "Dummy interface"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/control/gestures.c:71
12747 msgid "Motion threshold (10-100)"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/control/gestures.c:73
12751 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12752 msgstr ""
12754 #: modules/control/gestures.c:75
12755 msgid "Trigger button"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/control/gestures.c:77
12759 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12760 msgstr ""
12762 #: modules/control/gestures.c:83
12763 msgid "Middle"
12764 msgstr "Canol"
12766 #: modules/control/gestures.c:86
12767 msgid "Gestures"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/control/gestures.c:94
12771 msgid "Mouse gestures control interface"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12775 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12777 msgid "Global Hotkeys"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12781 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12782 msgid "Global Hotkeys interface"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12788 msgid "Hotkeys"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/hotkeys.c:89
12792 msgid "Hotkeys management interface"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/control/hotkeys.c:188
12796 msgid "One"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/hotkeys.c:195
12800 #, c-format
12801 msgid "Loop: %s"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/control/hotkeys.c:202
12805 #, c-format
12806 msgid "Random: %s"
12807 msgstr "Ar Hap: %s"
12809 #: modules/control/hotkeys.c:325
12810 #, c-format
12811 msgid "Audio Device: %s"
12812 msgstr "Dyfais Sain: %s"
12814 #: modules/control/hotkeys.c:388
12815 msgid "Recording"
12816 msgstr "Yn recordio"
12818 #: modules/control/hotkeys.c:388
12819 msgid "Recording done"
12820 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
12822 #: modules/control/hotkeys.c:403
12823 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12827 msgid "No active subtitle"
12828 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:424
12831 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/control/hotkeys.c:444
12835 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/control/hotkeys.c:453
12839 #, c-format
12840 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/control/hotkeys.c:466
12844 msgid "Sub sync: delay reset"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/hotkeys.c:495
12848 #, c-format
12849 msgid "Subtitle delay %i ms"
12850 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
12852 #: modules/control/hotkeys.c:511
12853 #, c-format
12854 msgid "Audio delay %i ms"
12855 msgstr "Oedi'r sain %i me"
12857 #: modules/control/hotkeys.c:547
12858 #, c-format
12859 msgid "Audio track: %s"
12860 msgstr "Trac sain: %s"
12862 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12863 #, c-format
12864 msgid "Subtitle track: %s"
12865 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
12867 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12868 msgid "N/A"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12872 #, c-format
12873 msgid "Program Service ID: %s"
12874 msgstr ""
12876 #: modules/control/hotkeys.c:763
12877 #, c-format
12878 msgid "Aspect ratio: %s"
12879 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
12881 #: modules/control/hotkeys.c:793
12882 #, c-format
12883 msgid "Crop: %s"
12884 msgstr "Tocio: %s"
12886 #: modules/control/hotkeys.c:841
12887 msgid "Zooming reset"
12888 msgstr "Ailosod chwyddiant"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:848
12891 msgid "Scaled to screen"
12892 msgstr "Graddio i'r sgrin"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:850
12895 msgid "Original Size"
12896 msgstr "Maint Gwreiddiol"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:919
12899 #, c-format
12900 msgid "Zoom mode: %s"
12901 msgstr "Modd chwyddo: %s"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12904 msgid "Deinterlace off"
12905 msgstr "Datgydblethiad i ffwrdd"
12907 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12908 msgid "Deinterlace on"
12909 msgstr "Datgydblethiad ymlaen"
12911 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12912 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12913 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
12915 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12916 #, c-format
12917 msgid "Subtitle position %d px"
12918 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12921 #, c-format
12922 msgid "Volume %ld%%"
12923 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
12925 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12926 #, c-format
12927 msgid "Speed: %.2fx"
12928 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
12930 #: modules/control/lirc.c:46
12931 msgid "Change the lirc configuration file"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/lirc.c:48
12935 msgid ""
12936 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12937 "users home directory."
12938 msgstr ""
12940 #: modules/control/lirc.c:58
12941 msgid "Infrared"
12942 msgstr "Isgoch"
12944 #: modules/control/lirc.c:61
12945 msgid "Infrared remote control interface"
12946 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
12948 #: modules/control/motion.c:65
12949 msgid "motion"
12950 msgstr "symudiad"
12952 #: modules/control/motion.c:68
12953 msgid "motion control interface"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12957 msgid ""
12958 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/control/netsync.c:57
12962 msgid "Network master clock"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/control/netsync.c:58
12966 msgid ""
12967 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12968 "for clients listening"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/control/netsync.c:62
12972 msgid "Master server ip address"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/control/netsync.c:63
12976 msgid ""
12977 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12978 msgstr ""
12980 #: modules/control/netsync.c:66
12981 msgid "UDP timeout (in ms)"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/control/netsync.c:67
12985 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12986 msgstr ""
12988 #: modules/control/netsync.c:71
12989 msgid "Network Sync"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/control/netsync.c:72
12993 msgid "Network synchronization"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/control/ntservice.c:44
12997 msgid "Install Windows Service"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/control/ntservice.c:46
13001 msgid "Install the Service and exit."
13002 msgstr ""
13004 #: modules/control/ntservice.c:47
13005 msgid "Uninstall Windows Service"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/control/ntservice.c:49
13009 msgid "Uninstall the Service and exit."
13010 msgstr ""
13012 #: modules/control/ntservice.c:50
13013 msgid "Display name of the Service"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/control/ntservice.c:52
13017 msgid "Change the display name of the Service."
13018 msgstr ""
13020 #: modules/control/ntservice.c:53
13021 msgid "Configuration options"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/control/ntservice.c:55
13025 msgid ""
13026 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13027 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13028 "configured."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/ntservice.c:60
13032 msgid ""
13033 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13034 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13035 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/control/ntservice.c:66
13039 msgid "NT Service"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/control/ntservice.c:67
13043 msgid "Windows Service interface"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/control/rc.c:70
13047 msgid "Initializing"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/control/rc.c:71
13051 msgid "Opening"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13057 msgid "Pause"
13058 msgstr "Seibio"
13060 #: modules/control/rc.c:75
13061 msgid "Error"
13062 msgstr "Gwall"
13064 #: modules/control/rc.c:161
13065 msgid "Show stream position"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/control/rc.c:162
13069 msgid ""
13070 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/rc.c:165
13074 msgid "Fake TTY"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/rc.c:166
13078 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/control/rc.c:168
13082 msgid "UNIX socket command input"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/rc.c:169
13086 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13090 msgid "TCP command input"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13094 msgid ""
13095 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13096 "port the interface will bind to."
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/rc.c:179
13100 msgid ""
13101 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13102 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13103 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13104 msgstr ""
13106 #: modules/control/rc.c:186
13107 msgid "RC"
13108 msgstr "RC"
13110 #: modules/control/rc.c:189
13111 msgid "Remote control interface"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/control/rc.c:349
13115 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/control/rc.c:761
13119 #, c-format
13120 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13121 msgstr ""
13123 #: modules/control/rc.c:779
13124 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13125 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13127 #: modules/control/rc.c:781
13128 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13129 msgstr ""
13131 #: modules/control/rc.c:782
13132 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/control/rc.c:783
13136 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/rc.c:784
13140 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13141 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13143 #: modules/control/rc.c:785
13144 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/control/rc.c:786
13148 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/control/rc.c:787
13152 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13153 msgstr ""
13154 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhest chwarae"
13156 #: modules/control/rc.c:788
13157 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/control/rc.c:789
13161 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/control/rc.c:790
13165 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/rc.c:791
13169 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/control/rc.c:792
13173 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/control/rc.c:793
13177 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/control/rc.c:794
13181 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/control/rc.c:795
13185 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/rc.c:796
13189 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/control/rc.c:797
13193 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/control/rc.c:798
13197 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/control/rc.c:799
13201 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/control/rc.c:801
13205 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/control/rc.c:802
13209 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/control/rc.c:803
13213 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/rc.c:804
13217 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/control/rc.c:805
13221 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/control/rc.c:806
13225 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/control/rc.c:807
13229 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/control/rc.c:808
13233 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13234 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13236 #: modules/control/rc.c:809
13237 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/rc.c:810
13241 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13242 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13244 #: modules/control/rc.c:811
13245 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/rc.c:812
13249 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/control/rc.c:813
13253 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/rc.c:814
13257 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/control/rc.c:815
13261 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/control/rc.c:817
13265 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/control/rc.c:818
13269 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/control/rc.c:819
13273 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/control/rc.c:820
13277 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/rc.c:821
13281 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/control/rc.c:822
13285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/control/rc.c:823
13289 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13290 msgstr ""
13292 #: modules/control/rc.c:824
13293 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/rc.c:825
13297 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/rc.c:826
13301 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:827
13305 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/control/rc.c:828
13309 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/rc.c:829
13313 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/control/rc.c:830
13317 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/control/rc.c:832
13321 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13322 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13324 #: modules/control/rc.c:833
13325 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/control/rc.c:834
13329 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13330 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13332 #: modules/control/rc.c:836
13333 msgid "+----[ end of help ]"
13334 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13336 #: modules/control/rc.c:963
13337 msgid "Press menu select or pause to continue."
13338 msgstr ""
13340 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13341 #: modules/control/rc.c:1487
13342 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13343 msgstr ""
13345 #: modules/control/rc.c:1281
13346 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/control/rc.c:1292
13350 #, c-format
13351 msgid "Playlist has only %u element"
13352 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13353 msgstr[0] ""
13354 msgstr[1] ""
13355 msgstr[2] ""
13356 msgstr[3] ""
13358 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13359 msgid "+-[Incoming]"
13360 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13362 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13363 #, c-format
13364 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13365 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13367 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13368 #, c-format
13369 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13370 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13372 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13373 #, c-format
13374 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13375 msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13377 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13378 #, c-format
13379 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13380 msgstr "| didradd datblethu    :   %6.0f kb/e"
13382 #: modules/control/rc.c:1752
13383 #, c-format
13384 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/rc.c:1754
13388 #, c-format
13389 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13393 msgid "+-[Video Decoding]"
13394 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13396 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13397 #, c-format
13398 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13399 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13401 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13402 #, c-format
13403 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13404 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13406 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13407 #, c-format
13408 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13409 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13411 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13412 msgid "+-[Audio Decoding]"
13413 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13415 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13416 #, c-format
13417 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13418 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13420 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13421 #, c-format
13422 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13423 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13425 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13426 #, c-format
13427 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13428 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13430 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13431 msgid "+-[Streaming]"
13432 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13434 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13435 #, c-format
13436 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13437 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13439 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13440 #, c-format
13441 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13442 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13444 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13445 #, c-format
13446 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13447 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13449 #: modules/demux/aiff.c:49
13450 msgid "AIFF demuxer"
13451 msgstr "Datblethwr AIFF"
13453 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13454 msgid "ASF/WMV demuxer"
13455 msgstr "Datblethwr ASF/WMV"
13457 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13458 msgid "Could not demux ASF stream"
13459 msgstr "Methwyd datblethu'r ffrwd ASF"
13461 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13462 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13463 msgstr ""
13465 #: modules/demux/au.c:50
13466 msgid "AU demuxer"
13467 msgstr "Datblethwr AU"
13469 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13470 msgid "Avformat demuxer"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13474 msgid "Avformat"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13478 msgid "Avformat muxer"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13482 msgid "Avformat mux"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13486 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13487 msgstr ""
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13490 msgid "Format name"
13491 msgstr "Enw'r fformat"
13493 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13494 msgid "Internal libavcodec format name"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13498 msgid "Force interleaved method"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13502 msgid "Force index creation"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13506 msgid ""
13507 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13508 "incomplete (not seekable)."
13509 msgstr ""
13511 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13512 msgid "Ask for action"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13516 msgid "Always fix"
13517 msgstr "Cywiro pob tro"
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13520 msgid "Never fix"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13524 msgid "Fix when necessary"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13528 msgid "AVI demuxer"
13529 msgstr "Datblethwr AVI"
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13532 msgid "Broken or missing AVI Index"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13536 msgid ""
13537 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13538 "correctly.\n"
13539 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13540 "index in memory.\n"
13541 "This step might take a long time on a large file.\n"
13542 "What do you want to do?"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13546 msgid "Build index then play"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13550 msgid "Play as is"
13551 msgstr "Chwarae fel y mae"
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13554 msgid "Do not play"
13555 msgstr "Peidio ei chwarae"
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13558 msgid "Fixing AVI Index..."
13559 msgstr ""
13561 #: modules/demux/cdg.c:43
13562 msgid "CDG demuxer"
13563 msgstr "Datblethwr CDG"
13565 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13566 msgid "Dump module"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13570 msgid "Dump filename"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13574 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13575 msgstr ""
13577 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13578 msgid "Append to existing file"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13582 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13583 msgstr ""
13585 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13586 msgid "File dumper"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/demux/dirac.c:41
13590 msgid "Value to adjust dts by"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/demux/dirac.c:54
13594 msgid "Dirac video demuxer"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/flac.c:50
13598 msgid "FLAC demuxer"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/demux/image.c:44
13602 msgid "ES ID"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/demux/image.c:52
13606 msgid "Decode"
13607 msgstr "Datgodio"
13609 #: modules/demux/image.c:54
13610 msgid "Decode at the demuxer stage"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/demux/image.c:56
13614 msgid "Forced chroma"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/demux/image.c:58
13618 msgid ""
13619 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13620 "specified chroma."
13621 msgstr ""
13623 #: modules/demux/image.c:61
13624 msgid "Duration in seconds"
13625 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13627 #: modules/demux/image.c:63
13628 msgid ""
13629 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13630 "an unlimited play time."
13631 msgstr ""
13633 #: modules/demux/image.c:68
13634 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13635 msgstr ""
13637 #: modules/demux/image.c:70
13638 msgid "Real-time"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/demux/image.c:72
13642 msgid ""
13643 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13644 "input slaves."
13645 msgstr ""
13647 #: modules/demux/image.c:76
13648 msgid "Image demuxer"
13649 msgstr "Datblethwr delweddau"
13651 #: modules/demux/image.c:77
13652 msgid "Image"
13653 msgstr "Delwedd"
13655 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13656 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13657 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13659 msgid "Frames per Second"
13660 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13662 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13663 msgid ""
13664 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13665 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13666 msgstr ""
13668 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13669 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13670 msgstr "Datblethwr camera M-JPEG"
13672 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13673 msgid "---  DVD Menu"
13674 msgstr "---  Dewislen DVD"
13676 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13677 msgid "First Played"
13678 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13681 msgid "Video Manager"
13682 msgstr "Rheolwr Fideo"
13684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13685 msgid "----- Title"
13686 msgstr "----- Teitl"
13688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13689 msgid "Matroska stream demuxer"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13693 msgid "Respect ordered chapters"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13697 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13701 msgid "Chapter codecs"
13702 msgstr "Codecs penodau"
13704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13705 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13710 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13714 msgid ""
13715 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13716 "good for broken files)."
13717 msgstr ""
13719 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13720 msgid "Seek based on percent not time"
13721 msgstr ""
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13724 msgid "Seek based on percent not time."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13728 msgid "Dummy Elements"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13732 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/mod.c:54
13736 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13737 msgstr ""
13739 #: modules/demux/mod.c:55
13740 msgid "Enable reverberation"
13741 msgstr ""
13743 #: modules/demux/mod.c:56
13744 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13745 msgstr ""
13747 #: modules/demux/mod.c:58
13748 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13749 msgstr ""
13751 #: modules/demux/mod.c:60
13752 msgid "Enable megabass mode"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/demux/mod.c:61
13756 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13757 msgstr ""
13759 #: modules/demux/mod.c:63
13760 msgid ""
13761 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13762 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13763 msgstr ""
13765 #: modules/demux/mod.c:66
13766 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13767 msgstr ""
13769 #: modules/demux/mod.c:68
13770 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13771 msgstr ""
13773 #: modules/demux/mod.c:73
13774 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/demux/mod.c:84
13778 msgid "Reverberation level"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/demux/mod.c:86
13782 msgid "Reverberation delay"
13783 msgstr ""
13785 #: modules/demux/mod.c:88
13786 msgid "Mega bass"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/mod.c:91
13790 msgid "Mega bass level"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/mod.c:93
13794 msgid "Mega bass cutoff"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/mod.c:95
13798 msgid "Surround"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/demux/mod.c:98
13802 msgid "Surround level"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/demux/mod.c:100
13806 msgid "Surround delay (ms)"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13810 msgid "Blues"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13814 msgid "Classic Rock"
13815 msgstr "Roc Clasurol"
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13818 msgid "Country"
13819 msgstr "Gwlad"
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13822 msgid "Disco"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13826 msgid "Funk"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13830 msgid "Grunge"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13834 msgid "Hip-Hop"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13838 msgid "Jazz"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13842 msgid "Metal"
13843 msgstr ""
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13846 msgid "New Age"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13850 msgid "Oldies"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13854 msgid "Other"
13855 msgstr "Arall"
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13858 msgid "R&B"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13862 msgid "Rap"
13863 msgstr "Rap"
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13866 msgid "Industrial"
13867 msgstr ""
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13870 msgid "Alternative"
13871 msgstr "Amgen"
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13874 msgid "Death Metal"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13878 msgid "Pranks"
13879 msgstr ""
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13882 msgid "Soundtrack"
13883 msgstr "Trac sain"
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13886 msgid "Euro-Techno"
13887 msgstr "Euro-Techno"
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13890 msgid "Ambient"
13891 msgstr ""
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13894 msgid "Trip-Hop"
13895 msgstr ""
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13898 msgid "Vocal"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13902 msgid "Jazz+Funk"
13903 msgstr ""
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13906 msgid "Fusion"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13910 msgid "Trance"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13914 msgid "Instrumental"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13918 msgid "Acid"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13922 msgid "House"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13926 msgid "Game"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13930 msgid "Sound Clip"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13934 msgid "Gospel"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13938 msgid "Noise"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13942 msgid "Alternative Rock"
13943 msgstr "Roc Amgen"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13946 msgid "Bass"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13950 msgid "Soul"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13954 msgid "Punk"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13958 msgid "Meditative"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13962 msgid "Instrumental Pop"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13966 msgid "Instrumental Rock"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13970 msgid "Ethnic"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13974 msgid "Gothic"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13978 msgid "Darkwave"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13982 msgid "Techno-Industrial"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13986 msgid "Electronic"
13987 msgstr "Trydanol"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13990 msgid "Pop-Folk"
13991 msgstr ""
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13994 msgid "Eurodance"
13995 msgstr "Eurodance"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13998 msgid "Dream"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14002 msgid "Southern Rock"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14006 msgid "Comedy"
14007 msgstr "Comedi"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14010 msgid "Cult"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14014 msgid "Gangsta"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14018 msgid "Top 40"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14022 msgid "Christian Rap"
14023 msgstr "Rap Cristnogol"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14026 msgid "Pop/Funk"
14027 msgstr ""
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14030 msgid "Jungle"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14034 msgid "Native American"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14038 msgid "Cabaret"
14039 msgstr ""
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14042 msgid "New Wave"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14046 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14048 msgid "Psychedelic"
14049 msgstr "Seicadelig"
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14052 msgid "Rave"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14056 msgid "Showtunes"
14057 msgstr ""
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14060 msgid "Trailer"
14061 msgstr ""
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14064 msgid "Lo-Fi"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14068 msgid "Tribal"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14072 msgid "Acid Punk"
14073 msgstr ""
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14076 msgid "Acid Jazz"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14080 msgid "Polka"
14081 msgstr ""
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14084 msgid "Retro"
14085 msgstr ""
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14088 msgid "Musical"
14089 msgstr ""
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14092 msgid "Rock & Roll"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14096 msgid "Hard Rock"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14100 msgid "Folk"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14104 msgid "Folk-Rock"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14108 msgid "National Folk"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14112 msgid "Swing"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14116 msgid "Fast Fusion"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14120 msgid "Bebob"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14124 msgid "Revival"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14128 msgid "Celtic"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14132 msgid "Bluegrass"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14136 msgid "Avantgarde"
14137 msgstr ""
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14140 msgid "Gothic Rock"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14144 msgid "Progressive Rock"
14145 msgstr ""
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14148 msgid "Psychedelic Rock"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14152 msgid "Symphonic Rock"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14156 msgid "Slow Rock"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14160 msgid "Big Band"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14164 msgid "Easy Listening"
14165 msgstr ""
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14168 msgid "Acoustic"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14172 msgid "Humour"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14176 msgid "Speech"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14180 msgid "Chanson"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14184 msgid "Opera"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14188 msgid "Chamber Music"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14192 msgid "Sonata"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14196 msgid "Symphony"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14200 msgid "Booty Bass"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14204 msgid "Primus"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14208 msgid "Porn Groove"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14212 msgid "Satire"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14216 msgid "Slow Jam"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14220 msgid "Tango"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14224 msgid "Samba"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14228 msgid "Folklore"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14232 msgid "Ballad"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14236 msgid "Power Ballad"
14237 msgstr ""
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14240 msgid "Rhythmic Soul"
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14244 msgid "Freestyle"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14248 msgid "Duet"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14252 msgid "Punk Rock"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14256 msgid "Drum Solo"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14260 msgid "Acapella"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14264 msgid "Euro-House"
14265 msgstr ""
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14268 msgid "Dance Hall"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14272 msgid "Goa"
14273 msgstr ""
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14276 msgid "Drum & Bass"
14277 msgstr ""
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14280 msgid "Club - House"
14281 msgstr ""
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14284 msgid "Hardcore"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14288 msgid "Terror"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14292 msgid "Indie"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14296 msgid "BritPop"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14300 msgid "Negerpunk"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14304 msgid "Polsk Punk"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14308 msgid "Beat"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14312 msgid "Christian Gangsta Rap"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14316 msgid "Heavy Metal"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14320 msgid "Black Metal"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14324 msgid "Crossover"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14328 msgid "Contemporary Christian"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14332 msgid "Christian Rock"
14333 msgstr "Roc Cristnogol"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14336 msgid "Merengue"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14340 msgid "Salsa"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14344 msgid "Thrash Metal"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14348 msgid "Anime"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14352 msgid "JPop"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14356 msgid "Synthpop"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14360 msgid "MP4 stream demuxer"
14361 msgstr "Datblethwr ffrwd MP4"
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14364 msgid "MP4"
14365 msgstr "MP4"
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14368 msgid "Writer"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14372 msgid "Composer"
14373 msgstr "Cyfansoddwr"
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14376 msgid "Producer"
14377 msgstr "Cynhyrchydd"
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14382 msgid "Information"
14383 msgstr "Gwybodaeth"
14385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14386 msgid "Director"
14387 msgstr "Cyfarwyddwr"
14389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14390 msgid "Disclaimer"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14394 msgid "Requirements"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14398 msgid "Original Format"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14402 msgid "Display Source As"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14406 msgid "Host Computer"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14410 msgid "Performers"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14414 msgid "Original Performer"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14418 msgid "Providers Source Content"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14422 msgid "Warning"
14423 msgstr "Rhybydd"
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14426 msgid "Software"
14427 msgstr "Meddalwedd"
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14431 msgid "Lyrics"
14432 msgstr "Geiriau"
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14435 msgid "Record Company"
14436 msgstr "Cwmni Recordio"
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14439 msgid "Model"
14440 msgstr "Model"
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14443 msgid "Product"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14447 msgid "Grouping"
14448 msgstr "Grwpio"
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14451 msgid "Sub-Title"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14455 msgid "Arranger"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14459 msgid "Art Director"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14463 msgid "Copyright Acknowledgement"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14467 msgid "Conductor"
14468 msgstr "Arweinydd"
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14471 msgid "Song Description"
14472 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14475 msgid "Liner Notes"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14479 msgid "Phonogram Rights"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14483 msgid "Sound Engineer"
14484 msgstr "Peirianydd Sain"
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14487 msgid "Soloist"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14491 msgid "Thanks"
14492 msgstr "Diolchiadau"
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14495 msgid "Executive Producer"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mpc.c:62
14499 msgid "MusePack demuxer"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14503 msgid ""
14504 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14505 "streams."
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14509 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14510 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14512 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14513 msgid "Audio ES"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14517 msgid "MPEG-4 video"
14518 msgstr "Fideo MPEG-4"
14520 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14521 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14525 msgid "H264 video demuxer"
14526 msgstr "Datblethwr fideo H264"
14528 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14529 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14530 msgstr "Datblethwr fideo MPEG-I/II"
14532 #: modules/demux/nsc.c:47
14533 msgid "Windows Media NSC metademux"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/nsv.c:49
14537 msgid "NullSoft demuxer"
14538 msgstr "Datblewthwr NullSoft"
14540 #: modules/demux/nuv.c:49
14541 msgid "Nuv demuxer"
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/ogg.c:55
14545 msgid "OGG demuxer"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14549 msgid "Google Video"
14550 msgstr "Google Video"
14552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14553 msgid "Show shoutcast adult content"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14557 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14561 msgid "Skip ads"
14562 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14565 msgid ""
14566 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14567 "prevent adding them to the playlist."
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14571 msgid "M3U playlist import"
14572 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae M3U"
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14575 msgid "RAM playlist import"
14576 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae RAM"
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14579 msgid "PLS playlist import"
14580 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14583 msgid "B4S playlist import"
14584 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae B4S"
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14587 msgid "DVB playlist import"
14588 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae"
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14591 msgid "Podcast parser"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14595 msgid "XSPF playlist import"
14596 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae XSPF"
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14599 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14603 msgid "ASX playlist import"
14604 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14611 msgid "QuickTime Media Link importer"
14612 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14615 msgid "Google Video Playlist importer"
14616 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14619 msgid "Dummy IFO demux"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14623 msgid "iTunes Music Library importer"
14624 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14627 msgid "WPL playlist import"
14628 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14631 msgid "ZPL playlist import"
14632 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14636 msgid "Podcast Info"
14637 msgstr "Manylion y Podlediad"
14639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14640 msgid "Podcast Link"
14641 msgstr "Dolen y Podlediad"
14643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14644 msgid "Podcast Copyright"
14645 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14648 msgid "Podcast Category"
14649 msgstr "Categori'r Podlediad"
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14652 msgid "Podcast Keywords"
14653 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14656 msgid "Podcast Subtitle"
14657 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14660 msgid "Podcast Summary"
14661 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14664 msgid "Podcast Publication Date"
14665 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14668 msgid "Podcast Author"
14669 msgstr "Awdur y Podlediad"
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14672 msgid "Podcast Subcategory"
14673 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14676 msgid "Podcast Duration"
14677 msgstr "Hyd y Podlediad"
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14680 msgid "Podcast Type"
14681 msgstr "Math y Podlediad"
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14684 msgid "Podcast Size"
14685 msgstr "Maint y Podlediad"
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14688 #, c-format
14689 msgid "%s bytes"
14690 msgstr "%s beit"
14692 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14693 msgid "Shoutcast"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14697 msgid "Listeners"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14701 msgid "Load"
14702 msgstr "Llwyth"
14704 #: modules/demux/ps.c:43
14705 msgid "Trust MPEG timestamps"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/ps.c:44
14709 msgid ""
14710 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14711 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14712 "calculate from the bitrate instead."
14713 msgstr ""
14715 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14716 msgid "MPEG-PS demuxer"
14717 msgstr "Datblethwr MPEG-PS"
14719 #: modules/demux/ps.c:57
14720 msgid "PS"
14721 msgstr "PS"
14723 #: modules/demux/pva.c:43
14724 msgid "PVA demuxer"
14725 msgstr "Datblethwr PVA"
14727 #: modules/demux/rawaud.c:44
14728 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14729 msgstr ""
14731 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14733 msgid "Audio channels"
14734 msgstr "Sianel sain"
14736 #: modules/demux/rawaud.c:47
14737 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/rawaud.c:49
14741 msgid "FOURCC code of raw input format"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/rawaud.c:51
14745 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/demux/rawaud.c:53
14749 msgid "Forces the audio language"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/rawaud.c:54
14753 msgid ""
14754 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14755 "Default is 'eng'. "
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/rawaud.c:64
14759 msgid "Raw audio demuxer"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/demux/rawdv.c:43
14763 msgid ""
14764 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/rawdv.c:51
14768 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14769 msgstr ""
14771 #: modules/demux/rawvid.c:45
14772 msgid ""
14773 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14774 "30000/1001 or 29.97"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/rawvid.c:49
14778 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/rawvid.c:53
14782 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/rawvid.c:56
14786 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/rawvid.c:57
14790 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/rawvid.c:65
14794 msgid "Raw video demuxer"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/real.c:70
14798 msgid "Real demuxer"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/sid.cpp:56
14802 msgid "C64 sid demuxer"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/smf.c:41
14806 msgid "SMF demuxer"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/stl.c:43
14810 msgid "EBU STL subtitles parser"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/subtitle.c:51
14814 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14815 msgstr ""
14817 #: modules/demux/subtitle.c:53
14818 msgid ""
14819 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14820 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/subtitle.c:56
14824 msgid ""
14825 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14826 "always work."
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/subtitle.c:58
14830 msgid "Override the default track description."
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/subtitle.c:70
14834 msgid "Text subtitle parser"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14838 msgid "Subtitle delay"
14839 msgstr "Oediad isdeitlau"
14841 #: modules/demux/subtitle.c:80
14842 msgid "Subtitle format"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/subtitle.c:83
14846 msgid "Subtitle description"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/ts.c:94
14850 msgid "Extra PMT"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/ts.c:96
14854 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14855 msgstr ""
14857 #: modules/demux/ts.c:98
14858 msgid "Set id of ES to PID"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/ts.c:99
14862 msgid ""
14863 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14864 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14865 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/ts.c:104
14869 msgid "Fast udp streaming"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/ts.c:106
14873 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/ts.c:108
14877 msgid "MTU for out mode"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/ts.c:109
14881 msgid "MTU for out mode."
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14885 msgid "CSA Key"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14889 msgid ""
14890 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14894 msgid "Second CSA Key"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14898 msgid ""
14899 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14900 "bytes)."
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/ts.c:120
14904 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/ts.c:121
14908 msgid ""
14909 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14910 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/ts.c:125
14914 msgid "Separate sub-streams"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/ts.c:127
14918 msgid ""
14919 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14920 "off this option when using stream output."
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/ts.c:132
14924 msgid ""
14925 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14926 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/ts.c:137
14930 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14935 msgid "Teletext"
14936 msgstr "Teletext"
14938 #: modules/demux/ts.c:172
14939 msgid "Teletext subtitles"
14940 msgstr "Isdeitlau Teletext"
14942 #: modules/demux/ts.c:173
14943 msgid "Teletext: additional information"
14944 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
14946 #: modules/demux/ts.c:174
14947 msgid "Teletext: program schedule"
14948 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
14950 #: modules/demux/ts.c:175
14951 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14952 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
14954 #: modules/demux/ts.c:3594
14955 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14956 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifiad"
14958 #: modules/demux/ts.c:3851
14959 msgid "clean effects"
14960 msgstr ""
14962 #: modules/demux/ts.c:3852
14963 msgid "hearing impaired"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/ts.c:3853
14967 msgid "visual impaired commentary"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/tta.c:45
14971 msgid "TTA demuxer"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/ty.c:59
14975 msgid "TY"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/ty.c:60
14979 msgid "TY Stream audio/video demux"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/ty.c:776
14983 msgid "Closed captions 1"
14984 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
14986 #: modules/demux/ty.c:777
14987 msgid "Closed captions 2"
14988 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
14990 #: modules/demux/ty.c:778
14991 msgid "Closed captions 3"
14992 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
14994 #: modules/demux/ty.c:779
14995 msgid "Closed captions 4"
14996 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
14998 #: modules/demux/vc1.c:44
14999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/vc1.c:50
15003 msgid "VC1 video demuxer"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/vobsub.c:49
15007 msgid "Vobsub subtitles parser"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/voc.c:43
15011 msgid "VOC demuxer"
15012 msgstr "Datblethwr VOC"
15014 #: modules/demux/wav.c:45
15015 msgid "WAV demuxer"
15016 msgstr "Datblethwr WAV"
15018 #: modules/demux/xa.c:43
15019 msgid "XA demuxer"
15020 msgstr "Datblethwr XA"
15022 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15023 msgid "Closed captions"
15024 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15026 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15027 msgid "Textual audio descriptions"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15031 msgid "Ticker text"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15035 msgid "Active regions"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15039 msgid "Semantic annotations"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15043 msgid "Transcript"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15047 msgid "Linguistic markup"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15051 msgid "Cue points"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15055 msgid "Subtitles (images)"
15056 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15059 msgid "Slides (text)"
15060 msgstr "Sleidiau (testun)"
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15063 msgid "Slides (images)"
15064 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15067 msgid "Unknown category"
15068 msgstr "Categori anhysbys"
15070 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15071 msgid "About VLC media player"
15072 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15074 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15075 msgid "Credits"
15076 msgstr "Clodrestr"
15078 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15080 msgid "License"
15081 msgstr "Trwydded"
15083 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15084 msgid "Authors"
15085 msgstr "Awduron"
15087 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15088 msgid ""
15089 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15090 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15092 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15093 msgid "Compiled by %s with %@"
15094 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15096 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15097 msgid ""
15098 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15099 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15100 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15101 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15102 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15103 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15104 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15105 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15106 msgstr ""
15107 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15108 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15109 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15110 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15111 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15112 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15113 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15114 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15115 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15117 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15118 msgid "VLC media player Help"
15119 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15121 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15123 msgid "Index"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15127 msgid "2 Pass"
15128 msgstr "2 Pas"
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15132 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15133 msgid "Preamp"
15134 msgstr "Rhagfwyhadur"
15136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15137 msgid "Enable dynamic range compressor"
15138 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15141 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15143 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15144 msgid "Reset"
15145 msgstr "Ailosod"
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15149 msgid "Attack"
15150 msgstr "Ymosod"
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15154 msgid "Release"
15155 msgstr "Rhyddhad"
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15159 msgid "Threshold"
15160 msgstr "Trothwy"
15162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15163 msgid "Enable Spatializer"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15167 msgid "Headphone virtualization"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15171 msgid "Volume normalization"
15172 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15175 msgid "Maximum level"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15179 msgid "Filter"
15180 msgstr "Hidlo"
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15184 msgid "Audio Effects"
15185 msgstr "Effeithiau Sain"
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15188 msgid "Duplicate current profile..."
15189 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15194 msgid "Organize Profiles..."
15195 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15198 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15204 msgid "Enter a name for the new profile:"
15205 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15215 msgid "Save"
15216 msgstr "Cadw"
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15220 msgid "Remove a preset"
15221 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15224 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15225 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15231 msgid "Remove"
15232 msgstr "Tynnu"
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15235 msgid "Add new Preset..."
15236 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15239 msgid "Organize Presets..."
15240 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15243 msgid "Save current selection as new preset"
15244 msgstr ""
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15247 msgid "Enter a name for the new preset:"
15248 msgstr ""
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15251 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15255 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15259 msgid "Bookmarks"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15263 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15265 msgid "Add"
15266 msgstr "Ychwanegu"
15268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15271 msgid "Clear"
15272 msgstr "Clirio"
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15275 msgid "Edit"
15276 msgstr "Golygu"
15278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15279 #: modules/video_filter/extract.c:75
15280 msgid "Extract"
15281 msgstr "Echdynnu"
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15284 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15286 msgid "Time"
15287 msgstr "Amser"
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15297 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15298 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15306 msgid "OK"
15307 msgstr "Iawn"
15309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15311 msgid "Name"
15312 msgstr "Enw"
15314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15315 msgid "Untitled"
15316 msgstr "Di-deitl"
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15319 msgid "No input"
15320 msgstr "Dim mewnbwn"
15322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15323 msgid ""
15324 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15328 msgid "Input has changed"
15329 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15332 msgid ""
15333 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15334 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15335 msgstr ""
15337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15338 msgid "Invalid selection"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15342 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15346 msgid "No input found"
15347 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15350 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15351 msgstr ""
15353 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15354 msgid "Jump To Time"
15355 msgstr "Neidio i Amser"
15357 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15358 msgid "sec."
15359 msgstr "eil."
15361 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15362 msgid "Jump to time"
15363 msgstr "Neidio i amser"
15365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15366 msgid "Click to play or pause the current media."
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15370 msgid "Backward"
15371 msgstr "Nôl"
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15374 msgid ""
15375 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15376 "current media."
15377 msgstr ""
15379 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15380 msgid "Forward"
15381 msgstr "Ymlaen"
15383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15384 msgid ""
15385 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15386 "current media."
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15390 msgid ""
15391 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15392 "to change current playback position."
15393 msgstr ""
15395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15396 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15397 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15399 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15400 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15404 msgid "Click to stop playback."
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15408 msgid "Show/Hide Playlist"
15409 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15412 msgid ""
15413 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15414 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15415 msgstr ""
15417 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15418 #: share/lua/http/index.html:241
15419 msgid "Repeat"
15420 msgstr "Ailchwarae"
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15423 msgid ""
15424 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15425 "off."
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15429 msgid "Shuffle"
15430 msgstr "Cymysgu"
15432 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15433 msgid "Click to enable or disable random playback."
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15437 msgid ""
15438 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15439 "to change the volume."
15440 msgstr ""
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15443 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15447 msgid "Full Volume"
15448 msgstr "Sain Llawn"
15450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15451 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15452 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15456 msgid "Effects"
15457 msgstr "Effeithiau"
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15460 msgid ""
15461 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15462 "filters."
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15466 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15470 msgid "Click to go to the next playlist item."
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15474 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15478 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15482 msgid "Convert & Stream"
15483 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15486 msgid "Go!"
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15490 msgid "Drop media here"
15491 msgstr "Llysga eitem yma"
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15494 msgid "Open media..."
15495 msgstr "Agor eitem..."
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15498 msgid "Choose Profile"
15499 msgstr "Dewis Proffil"
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15502 msgid "Customize..."
15503 msgstr "Addasu..."
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15506 msgid "Choose Destination"
15507 msgstr ""
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15510 msgid "Choose an output location"
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15514 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15520 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15523 msgid "Browse..."
15524 msgstr "Pori..."
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15527 msgid "Setup Streaming..."
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15531 msgid "Save as File"
15532 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15536 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15537 msgid "Stream"
15538 msgstr "Ffrwd"
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15541 msgid "Apply"
15542 msgstr "Defnyddio"
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15545 msgid "Save as new Profile..."
15546 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15549 msgid "Encapsulation"
15550 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15555 msgid "Video codec"
15556 msgstr "Codec fideo"
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15561 msgid "Audio codec"
15562 msgstr "Codec sain"
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15565 msgid "Keep original video track"
15566 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15569 msgid "Frame Rate"
15570 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15573 msgid ""
15574 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15575 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15580 msgid "Scale"
15581 msgstr "Graddfa"
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15584 msgid "Keep original audio track"
15585 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15588 msgid "Overlay subtitles on the video"
15589 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15592 msgid "Stream Destination"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15596 msgid "Stream Announcement"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15600 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15605 msgid "Address"
15606 msgstr "Cyfeiriad"
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15609 msgid "TTL"
15610 msgstr "TTL"
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15619 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15620 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15621 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15622 msgid "Port"
15623 msgstr "Porth"
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15628 msgid "SAP Announcement"
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15632 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15633 msgid "HTTP Announcement"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15637 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15638 msgid "RTSP Announcement"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15642 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15643 msgid "Export SDP as file"
15644 msgstr ""
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15647 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15651 msgid ""
15652 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15653 "technical reasons."
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15657 msgid "Save as new profile"
15658 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15661 msgid "Remove a profile"
15662 msgstr "Tynnu proffil"
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15665 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15666 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15669 msgid "%@ stream to %@:%@"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15673 msgid "No Address given"
15674 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15677 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15678 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15681 msgid "No Channel Name given"
15682 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15685 msgid ""
15686 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15690 msgid "No SDP URL given"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15694 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15702 msgid "Custom"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15707 msgid "User name"
15708 msgstr "Enw defnyddiwr"
15710 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15711 msgid "Errors and Warnings"
15712 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15714 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15715 msgid "Clean up"
15716 msgstr "Glanhau"
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15719 msgid "Show Details"
15720 msgstr "Dangos Manylion"
15722 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15723 msgid "Random On"
15724 msgstr "Ar hap ymlaen"
15726 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15727 msgid "Repeat Off"
15728 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15730 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15731 msgid "Hide no user action dialogs"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15735 msgid ""
15736 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15737 "panel)."
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15741 msgid "(no item is being played)"
15742 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
15744 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15745 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15746 msgstr ""
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15749 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15751 msgid "Messages"
15752 msgstr "Negeseuon"
15754 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15755 msgid "Open CrashLog..."
15756 msgstr "Agor y CrashLog..."
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15759 msgid "Save this Log..."
15760 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15763 msgid "Send"
15764 msgstr "Anfon"
15766 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15767 msgid "Don't Send"
15768 msgstr "Pedio anfon"
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15771 msgid "VLC crashed previously"
15772 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15775 msgid ""
15776 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15777 "\n"
15778 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15779 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15780 "URL of a network stream, ..."
15781 msgstr ""
15782 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
15783 "\n"
15784 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
15785 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
15786 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
15788 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15789 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15790 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
15792 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15793 msgid ""
15794 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15795 "information."
15796 msgstr ""
15797 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
15798 "pellach."
15800 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15801 msgid "Don't ask again"
15802 msgstr "Peidio gofyn eto"
15804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15805 msgid "VLC media playback"
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15809 msgid "No CrashLog found"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15814 msgid "Continue"
15815 msgstr "Parhau"
15817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15818 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15822 msgid "Remove old preferences?"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15826 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15830 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15834 #, c-format
15835 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15839 msgid "Video device"
15840 msgstr "Dyfais fideo"
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15843 msgid ""
15844 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15845 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15846 "menu."
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15850 msgid "Opaqueness"
15851 msgstr "Anhryloywder"
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15854 msgid ""
15855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15856 "is fully transparent."
15857 msgstr ""
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15860 msgid "Black screens in fullscreen"
15861 msgstr ""
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15864 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15868 msgid "Show Fullscreen controller"
15869 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15872 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15876 msgid "Auto-playback of new items"
15877 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15880 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15884 msgid "Keep Recent Items"
15885 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15888 msgid ""
15889 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15890 "disabled here."
15891 msgstr ""
15892 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
15893 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15896 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15897 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15900 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15901 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15904 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15905 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15908 msgid ""
15909 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15910 "you can choose to control the global system volume instead."
15911 msgstr ""
15912 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
15913 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15916 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15917 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15920 msgid ""
15921 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15922 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15923 msgstr ""
15924 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
15925 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15928 msgid "Control playback with media keys"
15929 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15932 msgid ""
15933 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15934 "keyboards."
15935 msgstr ""
15936 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
15937 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15940 msgid "Run VLC with dark interface style"
15941 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
15943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15944 msgid ""
15945 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15946 "the grey interface style is used."
15947 msgstr ""
15948 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
15949 "rhyngwyneb llwyd."
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15952 msgid "Use the native fullscreen mode"
15953 msgstr ""
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15956 msgid ""
15957 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15958 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15959 "later."
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15964 msgid "Resize interface to the native video size"
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15968 msgid ""
15969 "You have two choices:\n"
15970 " - The interface will resize to the native video size\n"
15971 " - The video will fit to the interface size\n"
15972 " By default, interface resize to the native video size."
15973 msgstr ""
15974 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
15975 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
15976 "rhyngwyneb"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15980 msgid "Pause the video playback when minimized"
15981 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15984 msgid ""
15985 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15986 "minimizing the window."
15987 msgstr ""
15988 "Pan gaiff VLC ei leihau i'r bar tasgau bydd chwarae yn seibio'n awtomatig"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15991 msgid "Allow automatic icon changes"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15995 msgid ""
15996 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16000 msgid "Lock Aspect Ratio"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16004 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16005 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16008 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16009 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16012 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16016 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16020 msgid "Show Audio Effects Button"
16021 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16024 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16025 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16028 msgid "Show Sidebar"
16029 msgstr ""
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16032 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16036 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16037 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16040 msgid ""
16041 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16042 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16043 msgstr ""
16044 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16045 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16048 msgid "Do nothing"
16049 msgstr "Gwneud dim"
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16052 msgid "Pause iTunes"
16053 msgstr "Seibio iTunes"
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16056 msgid "Pause and resume iTunes"
16057 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16060 msgid "Mac OS X interface"
16061 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16064 msgid "Appearance"
16065 msgstr "Ymddangosiad"
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16068 msgid "Behavior"
16069 msgstr "Ymddygiad"
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16072 msgid "Apple Remote and media keys"
16073 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16076 msgid "Video output"
16077 msgstr "Allbwn fideo"
16079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16080 msgid "Track Number"
16081 msgstr "Rhif y Trac"
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16085 #: modules/mux/asf.c:58
16086 msgid "Author"
16087 msgstr "Awdur"
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16093 msgid "Duration"
16094 msgstr "Hyd"
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16098 msgid "URI"
16099 msgstr "URI"
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16102 msgid "Check for Update..."
16103 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16106 msgid "Preferences..."
16107 msgstr "Dewisiadau..."
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16111 msgid "Extensions"
16112 msgstr "Estyniadau"
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16115 msgid "Services"
16116 msgstr "Gwasanaethau"
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16119 msgid "Hide VLC"
16120 msgstr "Cuddio VLC"
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16123 msgid "Hide Others"
16124 msgstr "Cuddio Eraill"
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16127 msgid "Show All"
16128 msgstr "Dangos y Cyfan"
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16131 msgid "Quit VLC"
16132 msgstr "Cau VLC"
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16135 msgid "1:File"
16136 msgstr "1:Ffeil"
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16139 msgid "Advanced Open File..."
16140 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16143 msgid "Open File..."
16144 msgstr "Agor Ffeil..."
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16147 msgid "Open Disc..."
16148 msgstr "Agor Disg..."
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16151 msgid "Open Network..."
16152 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16155 msgid "Open Capture Device..."
16156 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16159 msgid "Open Recent"
16160 msgstr "Agor Diweddar..."
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16163 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16164 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16167 msgid "Convert / Stream..."
16168 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16171 msgid "Cut"
16172 msgstr "Torri"
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16175 msgid "Copy"
16176 msgstr "Copïo"
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16179 msgid "Paste"
16180 msgstr "Gludo"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16183 msgid "Select All"
16184 msgstr "Dewis y Cyfan"
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16187 msgid "View"
16188 msgstr "Gweld"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16191 msgid "Playlist Table Columns"
16192 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16195 msgid "Playback"
16196 msgstr "Chwarae"
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16199 msgid "Playback Speed"
16200 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16204 msgid "Track Synchronization"
16205 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16208 msgid "A→B Loop"
16209 msgstr ""
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16212 msgid "Quit after Playback"
16213 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16216 msgid "Step Forward"
16217 msgstr "Cam Ymlaen"
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16220 msgid "Step Backward"
16221 msgstr "Cam yn Ôl"
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16224 msgid "Increase Volume"
16225 msgstr "Sain i Fyny"
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16228 msgid "Decrease Volume"
16229 msgstr "Sain i Lawr"
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16232 msgid "Audio Device"
16233 msgstr "Dyfais Sain"
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16236 msgid "Half Size"
16237 msgstr "Hanner y Maint"
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16241 msgid "Normal Size"
16242 msgstr "Maint Arferol"
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16245 msgid "Double Size"
16246 msgstr "Dwywaith y Maint"
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16249 msgid "Fit to Screen"
16250 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16254 msgid "Float on Top"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16259 msgid "Fullscreen Video Device"
16260 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16263 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16264 msgid "Post processing"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16268 msgid "Add Subtitle File..."
16269 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16272 msgid "Subtitles Track"
16273 msgstr "Trac Isdeitlau"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16276 msgid "Text Size"
16277 msgstr "Maint y Testun"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16280 msgid "Text Color"
16281 msgstr "Lliw y Testun"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16284 msgid "Outline Thickness"
16285 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16288 msgid "Background Opacity"
16289 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16292 msgid "Background Color"
16293 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16296 msgid "Transparent"
16297 msgstr "Tryloyw"
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16300 msgid "Window"
16301 msgstr "Ffenestr"
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16304 msgid "Minimize Window"
16305 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16308 msgid "Close Window"
16309 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16312 msgid "Player..."
16313 msgstr "Chwaraewr..."
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16316 msgid "Main Window..."
16317 msgstr "Prif Ffenestr..."
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16320 msgid "Audio Effects..."
16321 msgstr "Effeithiau Sain..."
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16324 msgid "Video Effects..."
16325 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16328 msgid "Bookmarks..."
16329 msgstr "Nodau..."
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16332 msgid "Playlist..."
16333 msgstr "Rhestr chwarae..."
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16336 msgid "Media Information..."
16337 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16340 msgid "Messages..."
16341 msgstr "Negeseuon..."
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16344 msgid "Errors and Warnings..."
16345 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16348 msgid "Bring All to Front"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16353 msgid "Help"
16354 msgstr "Cymorth"
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16357 msgid "VLC media player Help..."
16358 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16361 msgid "ReadMe / FAQ..."
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16365 msgid "Online Documentation..."
16366 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16369 msgid "VideoLAN Website..."
16370 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16373 msgid "Make a donation..."
16374 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16377 msgid "Online Forum..."
16378 msgstr "Fforwm Arlein..."
16380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16381 msgid ""
16382 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16386 msgid ""
16387 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16388 "drop files here to play."
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16393 msgid "Subscribe"
16394 msgstr "Tanysgrifio"
16396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16398 msgid "Unsubscribe"
16399 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16401 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16403 msgid "Subscribe to a podcast"
16404 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16406 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16408 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16409 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16412 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16416 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16417 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16420 msgid "LIBRARY"
16421 msgstr "LLYFRGELL"
16423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16424 msgid "MY COMPUTER"
16425 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16428 msgid "DEVICES"
16429 msgstr "DYFEISIAU"
16431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16432 msgid "LOCAL NETWORK"
16433 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16436 msgid "INTERNET"
16437 msgstr "RHYNGRWYD"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16440 msgid "No device is selected"
16441 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16444 msgid ""
16445 "No device is selected.\n"
16446 "\n"
16447 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16448 msgstr ""
16449 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16450 "\n"
16451 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16454 msgid "Open Source"
16455 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16459 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16465 msgid "Open"
16466 msgstr "Agor"
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16469 msgid ""
16470 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16471 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16472 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16473 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16474 msgstr ""
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16478 msgid "Capture"
16479 msgstr "Cipio"
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16482 msgid "Choose a file"
16483 msgstr "Dewis ffeil"
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16486 msgid "Click to select a file for playback"
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16494 msgid "Play another media synchronously"
16495 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16500 msgid "Choose..."
16501 msgstr "Dewis..."
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16504 msgid ""
16505 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16506 "selected file."
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16510 msgid "Custom playback"
16511 msgstr ""
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16514 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16515 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16518 msgid "Open BDMV folder"
16519 msgstr ""
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16522 msgid "Insert Disc"
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16526 msgid "Disable DVD menus"
16527 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16530 msgid "Enable DVD menus"
16531 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16534 msgid "IP Address"
16535 msgstr "Cyfeiriad IP"
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16538 msgid ""
16539 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16540 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16541 "press the button below."
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16545 msgid ""
16546 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16547 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16548 "IP automatically.\n"
16549 "\n"
16550 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16551 "sheet."
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16555 msgid ""
16556 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16557 "click on the respective button below."
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16561 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16565 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16566 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16567 msgid "Protocol"
16568 msgstr "Protocol"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16572 msgid "Unicast"
16573 msgstr "Unicast"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16577 msgid "Multicast"
16578 msgstr "Multicast"
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16582 msgid "Input Devices"
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16586 msgid ""
16587 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16588 "contents."
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16592 msgid "Subscreen left"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16596 msgid "Subscreen top"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16600 msgid "Capture Audio"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16604 msgid "Current channel:"
16605 msgstr "Sianel bresennol:"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16608 msgid "Previous Channel"
16609 msgstr "Sianel Blaenorol"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16612 msgid "Next Channel"
16613 msgstr "Sianel Nesaf"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16616 msgid "Retrieving Channel Info..."
16617 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16620 msgid "EyeTV is not launched"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16624 msgid ""
16625 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16626 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16630 msgid "Launch EyeTV now"
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16634 msgid "Download Plugin"
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16638 msgid "Image width"
16639 msgstr "Lled delwedd"
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16642 msgid "Image height"
16643 msgstr "Uchder delwedd"
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16646 msgid "Add Subtitle File:"
16647 msgstr ""
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16650 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16654 msgid "Click to select a subtitle file."
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16658 msgid "Override parameters"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16662 msgid "FPS"
16663 msgstr "Ff/e"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16666 msgid "Subtitle encoding"
16667 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16671 msgid "Font size"
16672 msgstr "Maint ffont"
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16675 msgid "Subtitle alignment"
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16679 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16680 msgstr ""
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16683 msgid "Font Properties"
16684 msgstr ""
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16687 msgid "Subtitle File"
16688 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16692 msgid "Open File"
16693 msgstr "Agor Ffeil"
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16696 #, c-format
16697 msgid "%i tracks"
16698 msgstr "%i trac"
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16701 msgid "Composite input"
16702 msgstr ""
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16705 msgid "S-Video input"
16706 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16708 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16709 msgid "Streaming/Saving:"
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16713 msgid "Settings..."
16714 msgstr "Gosodiadau..."
16716 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16717 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16718 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
16720 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16721 msgid "Display the stream locally"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16725 msgid "Dump raw input"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16729 msgid "Encapsulation Method"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16733 msgid "Transcoding options"
16734 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
16736 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16738 msgid "Bitrate (kb/s)"
16739 msgstr "Didradd (kb/e)"
16741 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16742 msgid "Stream Announcing"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16746 msgid "Channel Name"
16747 msgstr "Enw'r Sianel"
16749 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16750 msgid "SDP URL"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16755 msgid "Save File"
16756 msgstr "Cadw'r Ffeil"
16758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16759 msgid "Save Playlist..."
16760 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16763 msgid "Expand Node"
16764 msgstr "Ehangu'r Nod"
16766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16767 msgid "Download Cover Art"
16768 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
16770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16771 msgid "Fetch Meta Data"
16772 msgstr "Nôl Metaddata"
16774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16775 msgid "Reveal in Finder"
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16779 msgid "Sort Node by Name"
16780 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
16782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16783 msgid "Sort Node by Author"
16784 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
16786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16787 msgid "Search in Playlist"
16788 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16791 msgid "File Format:"
16792 msgstr "Fformat Ffeil:"
16794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16795 msgid "Extended M3U"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16799 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16803 msgid "HTML playlist"
16804 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16807 msgid "Save Playlist"
16808 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16811 msgid "Meta-information"
16812 msgstr "Gwybodaeth Meta"
16814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16816 msgid "Media Information"
16817 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16820 msgid "Location"
16821 msgstr "Lleoliad"
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16824 msgid "Save Metadata"
16825 msgstr "Cadw'r Metadata"
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16828 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16829 msgid "General"
16830 msgstr "Cyffredin"
16832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16833 msgid "Codec Details"
16834 msgstr "Manylion Codec"
16836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16837 msgid "Read at media"
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16842 msgid "Input bitrate"
16843 msgstr "Didradd mewnbwn"
16845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16846 msgid "Demuxed"
16847 msgstr "Datblethwyd"
16849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16850 msgid "Stream bitrate"
16851 msgstr "Didradd ffrwd"
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16854 msgid "Decoded blocks"
16855 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16858 msgid "Displayed frames"
16859 msgstr ""
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16862 msgid "Lost frames"
16863 msgstr "Fframiau coll"
16865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16867 msgid "Streaming"
16868 msgstr "Yn ffrydio"
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16871 msgid "Sent packets"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16875 msgid "Sent bytes"
16876 msgstr ""
16878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16879 msgid "Send rate"
16880 msgstr ""
16882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16883 msgid "Played buffers"
16884 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16887 msgid "Lost buffers"
16888 msgstr "Byfferi coll"
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16891 msgid "Error while saving meta"
16892 msgstr ""
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16895 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16896 msgstr ""
16898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16900 msgid "Preferences"
16901 msgstr "Dewisiadau"
16903 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16904 msgid "Reset All"
16905 msgstr "Ailosod y Cyfan"
16907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16908 msgid "Show Basic"
16909 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
16911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16912 msgid "Select a directory"
16913 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
16915 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16916 msgid "Select a file"
16917 msgstr "Dewis ffeil"
16919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16920 msgid "Select"
16921 msgstr "Dewis"
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16926 msgid "Interface Settings"
16927 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16932 msgid "Audio Settings"
16933 msgstr "Gosodiadau Sain"
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16938 msgid "Video Settings"
16939 msgstr "Gosodiadau Fideo"
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16944 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16948 msgid "Input & Codec Settings"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16952 msgid "General Audio"
16953 msgstr "Sain cyffredin"
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16956 msgid "Preferred Audio language"
16957 msgstr "Dewis iaith sain"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16960 msgid "Enable Last.fm submissions"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16964 msgid "Visualization"
16965 msgstr "Patrymau symudol"
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16968 msgid "Keep audio level between sessions"
16969 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16972 msgid "Always reset audio start level to:"
16973 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16976 msgid "Change"
16977 msgstr "Newid"
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16980 msgid "Change Hotkey"
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16984 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16989 msgid "Action"
16990 msgstr "Gweithred"
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16993 msgid "Shortcut"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16997 msgid "Repair AVI Files"
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17001 msgid "Default Caching Level"
17002 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17005 msgid "Caching"
17006 msgstr "Cof Dros Dro"
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17009 msgid ""
17010 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17011 "access module."
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17015 msgid "Codecs / Muxers"
17016 msgstr "Codecs / Plethwyr"
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17019 msgid "Hardware Acceleration"
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17023 msgid "Post-Processing Quality"
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17027 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17031 msgid "Open network streams using the following protocols"
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17035 msgid "Note that these are system-wide settings."
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17039 msgid "Interface style"
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17043 msgid "Dark"
17044 msgstr "Tywyll"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17047 msgid "Bright"
17048 msgstr "Golau"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17051 msgid "Album art download policy"
17052 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17055 msgid "Show video within the main window"
17056 msgstr ""
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17059 msgid "Show Fullscreen Controller"
17060 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17064 msgid "Privacy / Network Interaction"
17065 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17068 msgid "Automatically check for updates"
17069 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17072 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17076 msgid "Default Encoding"
17077 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17080 msgid "Display Settings"
17081 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17085 msgid "Font color"
17086 msgstr "Lliw ffont"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17089 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17090 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17092 msgid "Font"
17093 msgstr "Ffont"
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17096 msgid "Subtitle languages"
17097 msgstr ""
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17101 msgid "Preferred subtitle language"
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17105 msgid "Enable OSD"
17106 msgstr "Galluogi OSD"
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17109 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17110 msgid "Opacity"
17111 msgstr "Anhryloywder"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17114 msgid "Force bold"
17115 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17119 msgid "Outline color"
17120 msgstr "Lliw yr amlinell"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17124 msgid "Outline thickness"
17125 msgstr "Trwch yr amlinell"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17128 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17129 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17133 msgid "Display"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17137 msgid "Output module"
17138 msgstr "Modiwl allbwn"
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17141 msgid "Video snapshots"
17142 msgstr "Cipluniau fideo"
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17145 msgid "Folder"
17146 msgstr "Ffolder"
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17149 msgid "Format"
17150 msgstr "Fformat"
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17153 msgid "Prefix"
17154 msgstr "Rhagddodiad"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17157 msgid "Sequential numbering"
17158 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17161 msgid "Last check on: %@"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17165 msgid "No check was performed yet."
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17170 msgid "Lowest latency"
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17175 msgid "Low latency"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17180 msgid "High latency"
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17185 msgid "Higher latency"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17190 msgid "Reset Preferences"
17191 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17194 msgid ""
17195 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17196 "\n"
17197 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17198 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17199 "stop immediately.\n"
17200 "\n"
17201 "The Media Library will not be affected.\n"
17202 "\n"
17203 "Are you sure you want to continue?"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17207 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17212 msgid "Choose"
17213 msgstr "Dewis"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17216 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17220 msgid ""
17221 "Press new keys for\n"
17222 "\"%@\""
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17226 msgid "Invalid combination"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17230 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17231 msgstr ""
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17235 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17239 msgid "Not Set"
17240 msgstr ""
17242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17244 msgid "Audio/Video"
17245 msgstr "Sain/Fideo"
17247 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17249 msgid "Audio track synchronization:"
17250 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17254 msgid "s"
17255 msgstr "e"
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17258 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17259 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17261 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17263 msgid "Subtitles/Video"
17264 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17266 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17268 msgid "Subtitle track synchronization:"
17269 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17272 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17273 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17275 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17277 msgid "Subtitle speed:"
17278 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17280 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17281 msgid "fps"
17282 msgstr "ff/e"
17284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17286 msgid "Subtitle duration factor:"
17287 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17289 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17291 msgid ""
17292 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17293 "Set 0 to disable."
17294 msgstr ""
17295 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17296 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17298 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17300 msgid ""
17301 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17302 "Set 0 to disable."
17303 msgstr ""
17304 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17305 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17307 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17309 msgid ""
17310 "Recalculate subtitle duration according\n"
17311 "to their content and this value.\n"
17312 "Set 0 to disable."
17313 msgstr ""
17314 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17315 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17316 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17320 msgid "Video Effects"
17321 msgstr "Effeithiau Fideo"
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17324 msgid "Basic"
17325 msgstr "Syml"
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17329 msgid "Geometry"
17330 msgstr "Geometreg"
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17334 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17335 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17338 msgid "Color"
17339 msgstr "Lliw"
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17342 msgid "Image Adjust"
17343 msgstr "Addasu'r Llun"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17347 msgid "Brightness Threshold"
17348 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17352 msgid "Sharpen"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17358 msgid "Sigma"
17359 msgstr "Sigma"
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17363 msgid "Banding removal"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17368 msgid "Radius"
17369 msgstr "Radiws"
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17373 msgid "Film Grain"
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17378 msgid "Variance"
17379 msgstr "Amrywiant"
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17383 msgid "Synchronize top and bottom"
17384 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17388 msgid "Synchronize left and right"
17389 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17393 msgid "Transform"
17394 msgstr "Trawsnewid"
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17397 msgid "Rotate by 90 degrees"
17398 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17401 msgid "Rotate by 180 degrees"
17402 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17405 msgid "Rotate by 270 degrees"
17406 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17409 msgid "Flip horizontally"
17410 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17413 msgid "Flip vertically"
17414 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17417 msgid "Magnification/Zoom"
17418 msgstr "Chwyddo"
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17422 msgid "Puzzle game"
17423 msgstr "Gêm pos"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17426 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17429 msgid "Rows"
17430 msgstr "Rhesi"
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17436 msgid "Columns"
17437 msgstr "Colofnau"
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17441 msgid "Clone"
17442 msgstr "Clonio"
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17446 msgid "Number of clones"
17447 msgstr "Nifer o glonau"
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17451 msgid "Wall"
17452 msgstr "Wal"
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17456 msgid "Color threshold"
17457 msgstr "Trothwy lliwiau"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17461 msgid "Similarity"
17462 msgstr "Tebygrwydd"
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17466 msgid "Intensity"
17467 msgstr "Arddwysedd"
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17470 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17472 msgid "Gradient"
17473 msgstr "Graddiant"
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17476 msgid "Edge"
17477 msgstr "Ymyl"
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17480 msgid "Hough"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17485 msgid "Cartoon"
17486 msgstr "Cartŵn"
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17490 msgid "Color extraction"
17491 msgstr "Tynnu lliwiau"
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17494 msgid "Invert colors"
17495 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17499 msgid "Posterize"
17500 msgstr "Postereiddio"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17503 msgid "Posterize level"
17504 msgstr "Lefel postereiddio"
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17508 msgid "Motion blur"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17513 msgid "Factor"
17514 msgstr "Ffactor"
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17517 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17518 msgid "Motion Detect"
17519 msgstr "Canfod Symudiad"
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17523 msgid "Water effect"
17524 msgstr "Effaith dŵr"
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17527 msgid "Anaglyph"
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17532 msgid "Add text"
17533 msgstr "Ychwanegu testun"
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17536 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17537 msgid "Text"
17538 msgstr "Testun"
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17542 msgid "Add logo"
17543 msgstr "Ychwanegu logo"
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17547 msgid "Logo"
17548 msgstr "Logo"
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17553 msgid "Transparency"
17554 msgstr "Tryloywder"
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17557 msgid "Organize profiles..."
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17561 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17562 msgstr ""
17563 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17564 "RAW)"
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17567 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17568 msgstr ""
17569 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17570 "RAW)"
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17573 msgid ""
17574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17575 "RAW)"
17576 msgstr ""
17577 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17578 "MP4, OGG a RAW)"
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17581 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17585 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17589 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17593 msgid ""
17594 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17595 "MPEG TS)"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17599 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17603 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17604 msgstr ""
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17607 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17608 msgstr ""
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17611 msgid ""
17612 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17613 "ASF and OGG)"
17614 msgstr ""
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17617 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17621 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17625 msgid ""
17626 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17627 "ASF, OGG and RAW)"
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17631 msgid ""
17632 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17633 msgstr ""
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17636 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17640 msgid ""
17641 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17645 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17649 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17653 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17657 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17658 msgstr ""
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17661 msgid "MPEG Program Stream"
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17665 msgid "MPEG Transport Stream"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17669 msgid "MPEG 1 Format"
17670 msgstr "Ffurf MPEG 1"
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17673 msgid ""
17674 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17675 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17676 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17677 "at http://yourip:8080 by default."
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17681 msgid ""
17682 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17683 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17684 "generally the most compatible"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17688 msgid ""
17689 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17690 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17691 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17692 "at mms://yourip:8080 by default."
17693 msgstr ""
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17696 msgid ""
17697 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17698 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17699 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17700 "encapsulated in HTTP)."
17701 msgstr ""
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17704 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17705 msgstr ""
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17708 msgid "Use this to stream to a single computer."
17709 msgstr ""
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17712 msgid ""
17713 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17714 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17715 "address beginning with 239.255."
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17719 msgid ""
17720 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17721 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17722 "but it won't work over the Internet."
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17726 msgid ""
17727 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17728 "stream"
17729 msgstr ""
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17732 msgid ""
17733 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17734 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17735 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17739 msgid "Back"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17744 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17745 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17748 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17754 msgid "More Info"
17755 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17758 msgid ""
17759 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17760 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17761 "access to more features."
17762 msgstr ""
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17766 msgid "Stream to network"
17767 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17770 msgid "Transcode/Save to file"
17771 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17774 msgid "Choose input"
17775 msgstr "Dewis mewnbwn"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17778 msgid "Choose here your input stream."
17779 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17783 msgid "Select a stream"
17784 msgstr "Dewis ffrwd"
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17787 msgid "Existing playlist item"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17791 msgid "Partial Extract"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17795 msgid ""
17796 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17797 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17798 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17802 msgid "From"
17803 msgstr "Gan"
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17806 msgid "To"
17807 msgstr "I"
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17810 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17815 msgid "Destination"
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17819 msgid "Streaming method"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17823 msgid "Address of the computer to stream to."
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17827 msgid "UDP Unicast"
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17831 msgid "UDP Multicast"
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17836 msgid "Transcode"
17837 msgstr "Trawsgodio"
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17840 msgid ""
17841 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17842 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17846 msgid "Transcode audio"
17847 msgstr "Trawsgodio'r sain"
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17850 msgid "Transcode video"
17851 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17854 msgid ""
17855 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17856 "stream."
17857 msgstr ""
17858 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
17859 "ffrwd."
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17862 msgid ""
17863 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17864 "stream."
17865 msgstr ""
17866 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
17867 "y ffrwd."
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17870 msgid "Encapsulation format"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17874 msgid ""
17875 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17876 "previously chosen settings all formats won't be available."
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17880 msgid "Additional streaming options"
17881 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17884 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17888 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17893 msgid "Local playback"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17897 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17898 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17901 msgid "Additional transcode options"
17902 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17905 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17906 msgstr ""
17907 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
17908 "hwn."
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17911 msgid "Select the file to save to"
17912 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17915 msgid ""
17916 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17917 "the receiving user as they become part of the image."
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17921 msgid ""
17922 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17923 "transcoding."
17924 msgstr ""
17925 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
17926 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17929 msgid "Summary"
17930 msgstr "Crynodeb"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17933 msgid "Encap. format"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17937 msgid "Input stream"
17938 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17941 msgid "Save file to"
17942 msgstr "Cadw'r ffeil i"
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17945 msgid "Include subtitles"
17946 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17949 msgid "No input selected"
17950 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17953 msgid ""
17954 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17955 "\n"
17956 "Choose one before going to the next page."
17957 msgstr ""
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17960 msgid "No valid destination"
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17964 msgid ""
17965 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17966 "Multicast-IP.\n"
17967 "\n"
17968 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17969 "and the help texts in this window."
17970 msgstr ""
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17973 msgid ""
17974 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17975 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17976 "\n"
17977 "Correct your selection and try again."
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17981 msgid "Select the directory to save to"
17982 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17985 msgid "No folder selected"
17986 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17989 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17993 msgid ""
17994 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17995 "location."
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17999 msgid "No file selected"
18000 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18003 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18007 msgid ""
18008 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18012 msgid "Finish"
18013 msgstr "Gorffen"
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18016 #, c-format
18017 msgid "%i items"
18018 msgstr "%i eitem"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18022 msgid "yes"
18023 msgstr "ie"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18028 msgid "no"
18029 msgstr "na"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18032 msgid "yes: from %@ to %@"
18033 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18036 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18037 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18040 msgid "This allows streaming on a network."
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18044 msgid ""
18045 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18046 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18047 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18048 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18052 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18056 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18060 msgid ""
18061 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18062 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18063 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18064 "this setting to 1."
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18068 msgid ""
18069 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18070 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18071 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18072 "extra interface.\n"
18073 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18074 "name will be used."
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18078 msgid ""
18079 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18080 "streamed.\n"
18081 "\n"
18082 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18083 "streaming."
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18087 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/ncurses.c:69
18091 msgid "Filebrowser starting point"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/ncurses.c:71
18095 msgid ""
18096 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18097 "show you initially."
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/ncurses.c:76
18101 msgid "Ncurses interface"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/ncurses.c:764
18105 #, c-format
18106 msgid "  [%s]"
18107 msgstr "  [%s]"
18109 #: modules/gui/ncurses.c:768
18110 #, c-format
18111 msgid "      %s: %s"
18112 msgstr "      %s: %s"
18114 #: modules/gui/ncurses.c:862
18115 msgid "[Display]"
18116 msgstr "[Dangosfa]"
18118 #: modules/gui/ncurses.c:864
18119 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18120 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:865
18123 msgid " i                      Show/Hide info box"
18124 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18126 #: modules/gui/ncurses.c:866
18127 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18128 msgstr ""
18130 #: modules/gui/ncurses.c:867
18131 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18132 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18134 #: modules/gui/ncurses.c:868
18135 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18136 msgstr ""
18137 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:869
18140 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18141 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:870
18144 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18145 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:871
18148 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18149 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18151 #: modules/gui/ncurses.c:872
18152 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18153 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18155 #: modules/gui/ncurses.c:873
18156 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18157 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18159 #: modules/gui/ncurses.c:877
18160 msgid "[Global]"
18161 msgstr "[Eang]"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:879
18164 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18165 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:880
18168 msgid " s                      Stop"
18169 msgstr " s                      Stopio"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:881
18172 msgid " <space>                Pause/Play"
18173 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18175 #: modules/gui/ncurses.c:882
18176 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18177 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18179 #: modules/gui/ncurses.c:883
18180 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18181 msgstr ""
18182 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18184 #: modules/gui/ncurses.c:884
18185 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18186 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:885
18189 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18190 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18192 #. xgettext: You can use ← and → characters
18193 #: modules/gui/ncurses.c:887
18194 #, c-format
18195 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18196 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:888
18199 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18200 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:889
18203 msgid " m                      Mute"
18204 msgstr ""
18206 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18207 #: modules/gui/ncurses.c:891
18208 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18209 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18211 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18212 #: modules/gui/ncurses.c:893
18213 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18214 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18216 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18217 #: modules/gui/ncurses.c:895
18218 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18219 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:899
18222 msgid "[Playlist]"
18223 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:901
18226 msgid " r                      Toggle Random playing"
18227 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18229 #: modules/gui/ncurses.c:902
18230 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18231 msgstr " l                      Toglo ailchwarae'r rhestr chwarae (loop)"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:903
18234 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18235 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18237 #: modules/gui/ncurses.c:904
18238 msgid " o                      Order Playlist by title"
18239 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18241 #: modules/gui/ncurses.c:905
18242 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18243 msgstr ""
18244 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:906
18247 msgid " g                      Go to the current playing item"
18248 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:907
18251 msgid " /                      Look for an item"
18252 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:908
18255 msgid " ;                      Look for the next item"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/ncurses.c:909
18259 msgid " A                      Add an entry"
18260 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18262 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18263 #: modules/gui/ncurses.c:911
18264 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18265 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18267 #: modules/gui/ncurses.c:912
18268 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18269 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:916
18272 msgid "[Filebrowser]"
18273 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18275 #: modules/gui/ncurses.c:918
18276 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18277 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18279 #: modules/gui/ncurses.c:919
18280 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18281 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:920
18284 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18285 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18287 #: modules/gui/ncurses.c:924
18288 msgid "[Player]"
18289 msgstr "[Chwaraewr]"
18291 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18292 #: modules/gui/ncurses.c:927
18293 #, c-format
18294 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18295 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18298 msgid "[Repeat] "
18299 msgstr "[Ailchwarae] "
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18302 msgid "[Random] "
18303 msgstr "[Ar Hap] "
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18306 msgid "[Loop]"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18310 #, c-format
18311 msgid " Source   : %s"
18312 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18315 #, c-format
18316 msgid " Position : %s/%s"
18317 msgstr " Safle : %s/%s"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18320 msgid " Volume   : Mute"
18321 msgstr " Sain   : Tewi"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18324 #, c-format
18325 msgid " Volume   : %3ld%%"
18326 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18329 msgid " Volume   : ----"
18330 msgstr " Sain   : ----"
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18333 #, c-format
18334 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18335 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18338 #, c-format
18339 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18340 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18343 msgid " Source: <no current item> "
18344 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18347 msgid " [ h for help ]"
18348 msgstr " [ h am help ]"
18350 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18351 #, c-format
18352 msgid "Open: %s"
18353 msgstr "Agor: %s"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18356 #, c-format
18357 msgid "Find: %s"
18358 msgstr "Canfod: %s"
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18361 msgid "Shift+L"
18362 msgstr "Shift+L"
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18365 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18369 msgid "Previous Chapter/Title"
18370 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18373 msgid "Next Chapter/Title"
18374 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18377 msgid "Teletext Activation"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18381 msgid "Toggle Transparency "
18382 msgstr "Toglo Tryloywder"
18384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18385 msgid ""
18386 "Play\n"
18387 "If the playlist is empty, open a medium"
18388 msgstr ""
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18391 msgid "Previous / Backward"
18392 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18395 msgid "Next / Forward"
18396 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18399 msgid "De-Fullscreen"
18400 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18403 msgid "Extended panel"
18404 msgstr "Panel Estynedig"
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18407 msgid "A->B Loop"
18408 msgstr "Cylch A->B"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18411 msgid "Frame By Frame"
18412 msgstr "Fesul Ffrâm"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18415 msgid "Trickplay Reverse"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18420 msgid "Step backward"
18421 msgstr "Camu ymlaen"
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18425 msgid "Step forward"
18426 msgstr "Camu nôl"
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18429 msgid "Loop / Repeat"
18430 msgstr "Ailchwarae"
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18433 msgid "Open subtitles"
18434 msgstr "Agor isdeitlau"
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18437 msgid "Dock fullscreen controller"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18441 msgid "Stop playback"
18442 msgstr "Stopio chwarae"
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18445 msgid "Open a medium"
18446 msgstr "Agor eitem"
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18449 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18453 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18454 msgstr ""
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18457 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18458 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18461 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18462 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18465 msgid "Show extended settings"
18466 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18469 msgid "Toggle playlist"
18470 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18473 msgid "Take a snapshot"
18474 msgstr "Tynnu ciplun"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18477 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18478 msgstr "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18481 msgid "Frame by frame"
18482 msgstr "Fesul Ffrâm"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18485 msgid "Reverse"
18486 msgstr "Gwrthdroi"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18489 msgid "Change the loop and repeat modes"
18490 msgstr "Newid y nodau ailchwarae mewn cylch"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18493 msgid "Previous media in the playlist"
18494 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18497 msgid "Next media in the playlist"
18498 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18502 msgid "Open subtitle file"
18503 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18506 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18507 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18510 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18511 msgid "Unmute"
18512 msgstr "Datdewi [ Tooltip|Datdewi ]"
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18515 msgctxt "Tooltip|Mute"
18516 msgid "Mute"
18517 msgstr "Tewi [ Tooltip|Tewi ]"
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18520 msgid "Pause the playback"
18521 msgstr "Oedi'r chwarae"
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18524 msgid ""
18525 "Loop from point A to point B continuously\n"
18526 "Click to set point A"
18527 msgstr ""
18528 "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18529 "Clic i osod pwynt A"
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18532 msgid "Click to set point B"
18533 msgstr "Clic i osod pwynt B"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18536 msgid "Stop the A to B loop"
18537 msgstr "Stopio'r ailchwarae o A i B"
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18540 msgid "Aspect Ratio"
18541 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18544 #: modules/video_filter/logo.c:48
18545 msgid "Logo filenames"
18546 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18549 #: modules/video_filter/erase.c:55
18550 msgid "Image mask"
18551 msgstr "Delwedd masgio"
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18554 msgid ""
18555 "No v4l2 instance found.\n"
18556 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18557 "\n"
18558 "Controls will automatically appear here."
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18585 msgid "dB"
18586 msgstr "dB"
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18589 msgid "170 Hz"
18590 msgstr "170 Hz"
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18593 msgid "310 Hz"
18594 msgstr "310 Hz"
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18597 msgid "600 Hz"
18598 msgstr "600 Hz"
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18602 msgid "1 KHz"
18603 msgstr "1 KHz"
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18606 msgid "3 KHz"
18607 msgstr "3 KHz"
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18610 msgid "6 KHz"
18611 msgstr "6 KHz"
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18614 msgid "12 KHz"
18615 msgstr "12 KHz"
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18618 msgid "14 KHz"
18619 msgstr "14 KHz"
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18623 msgid "16 KHz"
18624 msgstr "16 KHz"
18626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18627 msgid "31 Hz"
18628 msgstr "31 Hz"
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18631 msgid "63 Hz"
18632 msgstr "63 Hz"
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18635 msgid "125 Hz"
18636 msgstr "125 Hz"
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18639 msgid "250 Hz"
18640 msgstr "250 Hz"
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18643 msgid "500 Hz"
18644 msgstr "500 Hz"
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18647 msgid "2 KHz"
18648 msgstr "2 KHz"
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18651 msgid "4 KHz"
18652 msgstr "4 KHz"
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18655 msgid "8 KHz"
18656 msgstr "8 KHz"
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18660 msgid "ms"
18661 msgstr "me"
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18664 msgid ""
18665 "Knee\n"
18666 "radius"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18670 msgid ""
18671 "Makeup\n"
18672 "gain"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18676 msgid "(Hastened)"
18677 msgstr "(Ar y blaen)"
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18680 msgid "(Delayed)"
18681 msgstr "(Ar ôl)"
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18684 msgid "Force update of this dialog's values"
18685 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18688 msgid "&Fingerprint"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18692 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18696 msgid "Comments"
18697 msgstr "Sylwadau"
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18700 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18701 msgstr ""
18702 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18705 msgid ""
18706 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18707 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18708 msgstr ""
18709 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18710 "Dangosir yr amlblethwr, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18713 msgid "Current media / stream statistics"
18714 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18717 msgid "Input/Read"
18718 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
18720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18721 msgid "Output/Written/Sent"
18722 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18725 msgid "Media data size"
18726 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18729 msgid "Demuxed data size"
18730 msgstr "Maint o ddata a datblethwyd"
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18733 msgid "Content bitrate"
18734 msgstr "Didradd cynnwys"
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18737 msgid "Discarded (corrupted)"
18738 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18741 msgid "Dropped (discontinued)"
18742 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18746 msgid "Decoded"
18747 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18751 msgid "blocks"
18752 msgstr "bloc"
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18755 msgid "Displayed"
18756 msgstr "Wedi'i ddangos"
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18760 msgid "frames"
18761 msgstr "ffrâm"
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18765 msgid "Lost"
18766 msgstr "Wedi'i golli"
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18770 msgid "Sent"
18771 msgstr "Wedi'i anfon"
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18774 msgid "packets"
18775 msgstr "paced"
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18778 msgid "Upstream rate"
18779 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18782 msgid "Played"
18783 msgstr "Wedi'i chwarae"
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18787 msgid "buffers"
18788 msgstr "byfferau"
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18791 msgid "Last 60 seconds"
18792 msgstr "60 eiliad diwethaf"
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18795 msgid "Overall"
18796 msgstr "Cyffredinol"
18798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18799 msgid "Current visualization"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18803 msgid ""
18804 "Current playback speed: %1\n"
18805 "Click to adjust"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18809 msgid "Revert to normal play speed"
18810 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
18812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18813 msgid "Download cover art"
18814 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
18816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18817 msgid "Add cover art from file"
18818 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
18820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18821 msgid "Choose Cover Art"
18822 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
18824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18825 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18826 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18830 msgid "Elapsed time"
18831 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
18833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18835 msgid "Total/Remaining time"
18836 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
18838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18839 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18840 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
18842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18843 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18844 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18847 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18848 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18851 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18852 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
18854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18855 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18856 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
18858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18860 msgid "Select one or multiple files"
18861 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18864 msgid "File names:"
18865 msgstr "Enwau ffeiliau:"
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18869 msgid "Filter:"
18870 msgstr "Hidlydd:"
18872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18873 msgid "Eject the disc"
18874 msgstr "Allfwrw'r disg"
18876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18877 msgid "Channels:"
18878 msgstr "Sianeli:"
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18881 msgid "Selected ports:"
18882 msgstr "Dewis porthi:"
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18885 msgid ".*"
18886 msgstr ".*"
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18889 msgid "Use VLC pace"
18890 msgstr ""
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18893 msgid "TV - digital"
18894 msgstr "Teledu - digidol"
18896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18897 msgid "Tuner card"
18898 msgstr "Cerdyn twiniwr"
18900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18901 msgid "Delivery system"
18902 msgstr "System trosgludiad"
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18905 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18909 msgid "Transponder symbol rate"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18913 msgid "Bandwidth"
18914 msgstr "Lled band"
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18917 msgid "TV - analog"
18918 msgstr "Teledu - analog"
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18921 msgid "Device name"
18922 msgstr "Enw'r dyfais"
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18925 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18926 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
18928 #. xgettext: frames per second
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18930 msgid " f/s"
18931 msgstr " ff/e"
18933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18934 msgid "Advanced Options"
18935 msgstr "Dewisiadau Uwch"
18937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18938 msgid "Double click to get media information"
18939 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18942 msgid "Change playlistview"
18943 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18946 msgid "Search the playlist"
18947 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18950 msgid "unknown"
18951 msgstr "anhysbys"
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18954 msgid "My Computer"
18955 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
18957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18958 msgid "Devices"
18959 msgstr "Dyfeisiau"
18961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18962 msgid "Local Network"
18963 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
18965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18966 msgid "Internet"
18967 msgstr "Rhyngrwyd"
18969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18970 msgid "Remove this podcast subscription"
18971 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18974 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18975 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18978 msgid "Create Directory"
18979 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18982 msgid "Create Folder"
18983 msgstr "Creu Ffolder"
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18986 msgid "Enter name for new directory:"
18987 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18990 msgid "Enter name for new folder:"
18991 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18994 msgid "Sort by"
18995 msgstr "Trefnu yn ôl"
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18998 msgid "Ascending"
18999 msgstr "Esgynnol"
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19002 msgid "Descending"
19003 msgstr "Disgynnol"
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19006 msgid "Display size"
19007 msgstr "Maint arddangos"
19009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19010 msgid "Increase"
19011 msgstr "Cynyddu"
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19014 msgid "Decrease"
19015 msgstr "Lleihau"
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19018 msgid "Playlist View Mode"
19019 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19022 msgid ""
19023 "Playlist is currently empty.\n"
19024 "Drop a file here or select a media source from the left."
19025 msgstr ""
19026 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19027 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19030 msgid "Icons"
19031 msgstr "Eiconau"
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19034 msgid "Detailed List"
19035 msgstr "Rhestr Fanwl"
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19038 msgid "List"
19039 msgstr "Rhestr"
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19042 msgid "PictureFlow"
19043 msgstr "Llif o Luniau"
19045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19046 msgid "Select File"
19047 msgstr "Dewis Ffeil"
19049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19050 msgid ""
19051 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19052 "key to remove hotkeys"
19053 msgstr ""
19055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19056 msgid "in"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19060 msgid "Any field"
19061 msgstr "Unrhyw Faes"
19063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19064 msgid "Actions"
19065 msgstr ""
19067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19068 msgid "Hotkey"
19069 msgstr ""
19071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19072 msgid "Application level hotkey"
19073 msgstr ""
19075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19077 msgid "Global"
19078 msgstr "Eang"
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19081 msgid "Desktop level hotkey"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19086 msgid ""
19087 "Double click to change.\n"
19088 "Delete key to remove."
19089 msgstr ""
19091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19092 msgid "Hotkey change"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19096 msgid "Press the new key or combination for "
19097 msgstr ""
19099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19100 msgid "Assign"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19104 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19108 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19112 msgid "Key or combination: "
19113 msgstr ""
19115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19116 msgid "Key: "
19117 msgstr "Allwedd:"
19119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19121 msgid "Input & Codecs Settings"
19122 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19126 msgid "Configure Hotkeys"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19130 msgid "Device:"
19131 msgstr "Dyfais"
19133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19134 msgid ""
19135 "If this property is blank, different values\n"
19136 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19137 "You can define a unique one or configure them \n"
19138 "individually in the advanced preferences."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19142 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19143 msgstr ""
19144 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19147 msgid "VLC skins website"
19148 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19151 msgid "System's default"
19152 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19155 msgid "File associations"
19156 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19160 msgid "Audio Files"
19161 msgstr "Ffeiliau Sain"
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19165 msgid "Video Files"
19166 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19170 msgid "Playlist Files"
19171 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19174 msgid "&Apply"
19175 msgstr "&Gweithredu"
19177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19178 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19184 msgid "&Cancel"
19185 msgstr "&Diddymu"
19187 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19189 msgid "Profile"
19190 msgstr "Proffil"
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19193 msgid "Edit selected profile"
19194 msgstr "Golygu'r proffil"
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19197 msgid "Delete selected profile"
19198 msgstr "Dileu'r proffil"
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19201 msgid "Create a new profile"
19202 msgstr "Creu proffil newydd"
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19206 msgid "Create"
19207 msgstr "Creu"
19209 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19210 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19214 msgid " Profile Name Missing"
19215 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19217 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19218 msgid "You must set a name for the profile."
19219 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19222 msgid "File/Directory"
19223 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19226 msgid "File/Folder"
19227 msgstr "Ffeil/FFolder"
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19231 msgid "Source"
19232 msgstr "Ffynhonnell"
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19235 msgid "Source:"
19236 msgstr "Ffynhonnell:"
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19239 msgid "Type:"
19240 msgstr "Math:"
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19243 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19244 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19247 msgid "Filename"
19248 msgstr "Enw ffeil"
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19252 msgid "Save file..."
19253 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19256 msgid ""
19257 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19258 msgstr ""
19259 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19260 "webm)"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19263 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19264 msgstr ""
19265 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19269 msgid "Path"
19270 msgstr "Llwybr"
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19273 msgid ""
19274 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19275 msgstr ""
19276 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19277 "protocol mms."
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19280 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19281 msgstr ""
19282 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19285 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19286 msgstr ""
19287 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19290 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19291 msgstr ""
19292 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19295 msgid "Base port"
19296 msgstr ""
19298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19299 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19300 msgstr ""
19301 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19304 msgid "Mount Point"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19308 msgid "Login:pass"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19312 msgid "Edit Bookmarks"
19313 msgstr "Golygu Nodau"
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19316 msgid "Create a new bookmark"
19317 msgstr "Creu nod newydd"
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19320 msgid "Delete the selected item"
19321 msgstr "Dileu'r eitem"
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19324 msgid "Delete all the bookmarks"
19325 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19337 msgid "&Close"
19338 msgstr "&Cau"
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19341 msgid "Bytes"
19342 msgstr "Did"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19345 msgid "Convert"
19346 msgstr "Trawsnewid"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19350 msgid "Destination file:"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19354 msgid "Browse"
19355 msgstr "Pori"
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19358 msgid "Display the output"
19359 msgstr "Dangos yr allbwn"
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19362 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19363 msgstr ""
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19366 msgid "Settings"
19367 msgstr "Gosodiadau"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19370 msgid "&Start"
19371 msgstr "&Dechrau"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19374 msgid "Containers (*"
19375 msgstr ""
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19378 msgid "Errors"
19379 msgstr "Gwallau"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19382 msgid "Cl&ear"
19383 msgstr "Cl&irio"
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19386 msgid "Hide future errors"
19387 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19390 msgid "Adjustments and Effects"
19391 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19394 msgid "Graphic Equalizer"
19395 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19398 msgid "Synchronization"
19399 msgstr "Cydamseriad"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19402 msgid "v4l2 controls"
19403 msgstr "Rheolaethau v412"
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19406 msgid "&Write changes to config"
19407 msgstr ""
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19411 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19412 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19415 msgid ""
19416 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19417 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19418 "form, to anyone.</p>\n"
19419 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19420 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19421 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19422 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19423 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19424 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19425 msgstr ""
19426 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19427 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19428 "p>\n"
19429 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am y cyfryngau yn eich rhestr "
19430 "chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn cynnwys delweddau "
19431 "cloriau, enwau traciau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19432 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngau i drydydd parti, "
19433 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19434 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am y cyfryngau "
19435 "rydych yn eu chwarae.</p>\n"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19438 msgid "Network Access Policy"
19439 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19442 msgid "Automatically retrieve media infos"
19443 msgstr "Cael gwybodaeth cyfryngau o'r we yn awtomatig"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19446 msgid "Regularly check for VLC updates"
19447 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19450 msgid "Go to Time"
19451 msgstr "Neidio at Amser"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19454 msgid "&Go"
19455 msgstr "&Mynd"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19458 msgid "Go to time"
19459 msgstr "Neidio at amser"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19462 msgid "About"
19463 msgstr "Ynghylch"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19466 msgid "&Recheck version"
19467 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19470 msgid "&Yes"
19471 msgstr "&Ie"
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19474 msgid "&No"
19475 msgstr "&Na"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19478 msgid "VLC media player updates"
19479 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19482 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19483 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19486 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19487 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19490 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19491 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19494 msgid "Current Media Information"
19495 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19498 msgid "&General"
19499 msgstr "&Cyffredin"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19502 msgid "&Metadata"
19503 msgstr "&Metaddata"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19506 msgid "Co&dec"
19507 msgstr "Co&dec"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19510 msgid "S&tatistics"
19511 msgstr "&Ystadegau"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19514 msgid "&Save Metadata"
19515 msgstr "&Cadw Metaddata"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19518 msgid "Location:"
19519 msgstr "Lleoliad:"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19522 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19523 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19526 msgid "Save log file as..."
19527 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19530 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19531 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19534 msgid ""
19535 "Cannot write to file %1:\n"
19536 "%2."
19537 msgstr ""
19538 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19539 "%2."
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19542 msgid "Update the tree"
19543 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19546 msgid "Clear the messages"
19547 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19550 msgid "Open Media"
19551 msgstr "Agor Cyfrwng"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19554 msgid "&File"
19555 msgstr "&Ffeil"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19558 msgid "&Disc"
19559 msgstr "&Disg"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19562 msgid "&Network"
19563 msgstr "&Rhwydwaith"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19566 msgid "Capture &Device"
19567 msgstr "&Dyfais Cipio"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19570 msgid "&Select"
19571 msgstr "&Dewis"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19575 msgid "&Enqueue"
19576 msgstr "&Ciwio"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19580 msgid "&Play"
19581 msgstr "&Chwarae"
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19584 msgid "&Stream"
19585 msgstr "&Ffrydio"
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19588 msgid "C&onvert"
19589 msgstr "&Trawsnewid"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19592 msgid "C&onvert / Save"
19593 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19596 msgid "Open URL"
19597 msgstr "Agor URL"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19600 msgid "Enter URL here..."
19601 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19604 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19605 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19608 msgid ""
19609 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19610 "or the path to a file on your computer,\n"
19611 "it will be automatically selected."
19612 msgstr ""
19613 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19614 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19615 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19618 msgid "Plugins and extensions"
19619 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19622 msgid "Capability"
19623 msgstr "Gallu"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19626 msgid "Score"
19627 msgstr "Sgôr"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19630 msgid "&Search:"
19631 msgstr "&Canfod"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19634 msgid "Get more extensions from"
19635 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19638 msgid "More information..."
19639 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19642 msgid "Reload extensions"
19643 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19646 msgid "Version"
19647 msgstr "Fersiwn"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19650 msgid "Website"
19651 msgstr "Gwefan"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19654 msgid "Deletes the selected item"
19655 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19658 msgid "Show settings"
19659 msgstr "Dangos gosodiadau"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19662 msgid "Simple"
19663 msgstr "Syml"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19666 msgid "Switch to simple preferences view"
19667 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19670 msgid "Switch to full preferences view"
19671 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19674 msgid "&Save"
19675 msgstr "&Cadw"
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19678 msgid "Save and close the dialog"
19679 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19682 msgid "&Reset Preferences"
19683 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19686 msgid "Only show current"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19690 msgid "Only show modules related to current playback"
19691 msgstr ""
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19694 msgid "Advanced Preferences"
19695 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19698 msgid "Simple Preferences"
19699 msgstr "Dewisiadau Syml"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19702 msgid "Cannot save Configuration"
19703 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19706 msgid "Preferences file could not be saved"
19707 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19710 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19711 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19714 msgid "Open Directory"
19715 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19718 msgid "Open Folder"
19719 msgstr "Agor Ffolder"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19722 msgid "Open playlist..."
19723 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19726 msgid "XSPF playlist"
19727 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19730 msgid "M3U playlist"
19731 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19734 msgid "M3U8 playlist"
19735 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19738 msgid "Save playlist as..."
19739 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19742 msgid "Open subtitles..."
19743 msgstr "Agor isdeitlau..."
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19746 msgid "Media Files"
19747 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19750 msgid "Subtitle Files"
19751 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19754 msgid "All Files"
19755 msgstr "Holl Ffeiliau"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19758 msgid "Stream Output"
19759 msgstr "Allbwn Ffrwd"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19762 msgid ""
19763 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19764 "on your private network, or on the Internet.\n"
19765 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19766 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19770 msgid ""
19771 "Stream output string.\n"
19772 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19773 "but you can change it manually."
19774 msgstr ""
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19777 msgid "Toolbars Editor"
19778 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19781 msgid "Toolbar Elements"
19782 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19785 msgid "Next widget style:"
19786 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19789 msgid "Flat Button"
19790 msgstr "Botwm Fflat"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19793 msgid "Big Button"
19794 msgstr "Botwm Mawr"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19797 msgid "Native Slider"
19798 msgstr "Llithrydd Llywio"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19801 msgid "Main Toolbar"
19802 msgstr "Prif Bar Offer"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19805 msgid "Toolbar position:"
19806 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19809 msgid "Under the Video"
19810 msgstr "Islaw y fideo"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19813 msgid "Above the Video"
19814 msgstr "Uwchben y fideo"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19817 msgid "Line 1:"
19818 msgstr "Llinell 1:"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19821 msgid "Line 2:"
19822 msgstr "Llinell 2:"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19825 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19826 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19829 msgid "Time Toolbar"
19830 msgstr "Bar Amser"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19833 msgid "Fullscreen Controller"
19834 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19837 msgid "Select profile:"
19838 msgstr "Dewis proffil:"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19841 msgid "New profile"
19842 msgstr "Proffil newydd"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19845 msgid "Delete the current profile"
19846 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19849 msgid "Cl&ose"
19850 msgstr "&Cau"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19853 msgid "Profile Name"
19854 msgstr "Enw Proffil"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19857 msgid "Please enter the new profile name."
19858 msgstr "Enw'r proffil newydd"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19861 msgid "Spacer"
19862 msgstr "Gwahanydd"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19865 msgid "Expanding Spacer"
19866 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19869 msgid "Splitter"
19870 msgstr "Gwahanydd"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19873 msgid "Time Slider"
19874 msgstr "Llithrydd Amser"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19877 msgid "Small Volume"
19878 msgstr "Sain (Bach)"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19881 msgid "DVD menus"
19882 msgstr "Dewislenni DVD"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19885 msgid "Advanced Buttons"
19886 msgstr "Botymau Uwch"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19889 msgid "Playback Buttons"
19890 msgstr "Botymau Chwarae"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19893 msgid "Aspect ratio selector"
19894 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19897 msgid "Speed selector"
19898 msgstr "Dewisydd cyflymder"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19901 msgid "Broadcast"
19902 msgstr "Darllediad"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19905 msgid "Schedule"
19906 msgstr "Amserlen"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19909 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19910 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19913 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19914 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19917 msgid "Day / Month / Year:"
19918 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19921 msgid "Repeat:"
19922 msgstr "Ailchwarae:"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19925 msgid "Repeat delay:"
19926 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19930 msgid " days"
19931 msgstr " diwrnod"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19934 msgid "I&mport"
19935 msgstr "&Mewnforio"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19938 msgid "E&xport"
19939 msgstr "&Allforio"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19942 msgid "Save VLM configuration as..."
19943 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19946 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19947 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19950 msgid "Open VLM configuration..."
19951 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19954 msgid "Broadcast: "
19955 msgstr "Darllediad:"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19958 msgid "Schedule: "
19959 msgstr "Amserlen:"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19962 msgid "VOD: "
19963 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
19965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19966 msgid "Control menu for the player"
19967 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
19969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19970 msgid "Paused"
19971 msgstr "Wedi'i seibio"
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19974 msgid "&Media"
19975 msgstr "&Cyfrwng"
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19978 msgid "P&layback"
19979 msgstr "&Chwarae"
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19982 msgid "&Audio"
19983 msgstr "&Sain"
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19986 msgid "&Video"
19987 msgstr "&Fideo"
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19990 msgid "Subti&tle"
19991 msgstr "&Isdeitlau"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19994 msgid "T&ools"
19995 msgstr "&Offer"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19998 msgid "V&iew"
19999 msgstr "&Golwg"
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20002 msgid "&Help"
20003 msgstr "&Cymorth"
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20006 msgid "Open &File..."
20007 msgstr "Agor &Ffeil..."
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20010 msgid "&Open Multiple Files..."
20011 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20014 msgid "Open &Disc..."
20015 msgstr "Agor &Disg..."
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20018 msgid "Open &Network Stream..."
20019 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20022 msgid "Open &Capture Device..."
20023 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20026 msgid "Open &Location from clipboard"
20027 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20030 msgid "Open &Recent Media"
20031 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20034 msgid "Conve&rt / Save..."
20035 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20038 msgid "&Stream..."
20039 msgstr "&Ffrydio..."
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20042 msgid "Quit at the end of playlist"
20043 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20046 msgid "Close to systray"
20047 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20050 msgid "&Quit"
20051 msgstr "&Cau"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20054 msgid "&Effects and Filters"
20055 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20058 msgid "&Track Synchronization"
20059 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20062 msgid "Program Guide"
20063 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20066 msgid "Plu&gins and extensions"
20067 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20070 msgid "Customi&ze Interface..."
20071 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20074 msgid "&Preferences"
20075 msgstr "&Dewisiadau"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20078 msgid "&View"
20079 msgstr "&Golwg"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20082 msgid "Play&list"
20083 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20086 msgid "Ctrl+L"
20087 msgstr "Ctrl+L"
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20090 msgid "Docked Playlist"
20091 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20094 msgid "Mi&nimal Interface"
20095 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20098 msgid "Ctrl+H"
20099 msgstr "Ctrl+H"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20102 msgid "&Fullscreen Interface"
20103 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20106 msgid "&Advanced Controls"
20107 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20110 msgid "Status Bar"
20111 msgstr "Bar Statws"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20114 msgid "Visualizations selector"
20115 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20118 msgid "&Increase Volume"
20119 msgstr "&Sain i Fyny"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20122 msgid "&Decrease Volume"
20123 msgstr "&Sain i Lawr"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20126 msgid "&Mute"
20127 msgstr "&Tewi"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20130 msgid "Audio &Track"
20131 msgstr "&Trac Sain"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20134 msgid "Audio &Device"
20135 msgstr "&Dyfais Sain"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20138 msgid "&Stereo Mode"
20139 msgstr "&Modd Stereo"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20142 msgid "&Visualizations"
20143 msgstr "&Patrymau Symudol"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20146 msgid "Add &Subtitle File..."
20147 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20150 msgid "Sub &Track"
20151 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20154 msgid "Video &Track"
20155 msgstr "Trac &Fideo"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20158 msgid "&Fullscreen"
20159 msgstr "&Sgrin Lawn"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20162 msgid "Always Fit &Window"
20163 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20166 msgid "Always &on Top"
20167 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20170 msgid "Set as Wall&paper"
20171 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20174 msgid "&Zoom"
20175 msgstr "&Chwyddo"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20178 msgid "&Aspect Ratio"
20179 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20182 msgid "&Crop"
20183 msgstr "&Tocio"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20186 msgid "&Deinterlace"
20187 msgstr "&Datgydblethu"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20190 msgid "&Deinterlace mode"
20191 msgstr "Dull &Datgydblethu"
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20194 msgid "&Post processing"
20195 msgstr "Ôl-&prosesu"
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20198 msgid "Take &Snapshot"
20199 msgstr "Cadw &Ciplun"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20202 msgid "T&itle"
20203 msgstr "&Teitl"
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20206 msgid "&Chapter"
20207 msgstr "&Pennod"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20210 msgid "&Program"
20211 msgstr "&Rhaglen"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20214 msgid "&Manage"
20215 msgstr "&Rheoli"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20218 msgid "&Help..."
20219 msgstr "&Cymorth..."
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20222 msgid "Check for &Updates..."
20223 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20226 msgid "&Stop"
20227 msgstr "&Stopio"
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20230 msgid "Pre&vious"
20231 msgstr "&Blaenorol"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20234 msgid "Ne&xt"
20235 msgstr "&Nesaf"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20238 msgid "Sp&eed"
20239 msgstr "&Cyflymder"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20242 msgid "&Faster"
20243 msgstr "&Cyflymach"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20246 msgid "N&ormal Speed"
20247 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20250 msgid "Slo&wer"
20251 msgstr "&Arafach"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20254 msgid "&Jump Forward"
20255 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20258 msgid "Jump Bac&kward"
20259 msgstr "Neidio &Nôl"
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20262 msgid "Ctrl+T"
20263 msgstr "Ctrl+T"
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20266 msgid "Open &Network..."
20267 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20270 msgid "Leave Fullscreen"
20271 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20274 msgid "&Playback"
20275 msgstr "&Chwarae"
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20278 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20279 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20282 msgid "Sho&w VLC media player"
20283 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20286 msgid "&Open Media"
20287 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20290 msgid "&Clear"
20291 msgstr "&Clirio"
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20294 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20298 msgid ""
20299 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20300 "preferences dialog."
20301 msgstr ""
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20304 msgid "Systray icon"
20305 msgstr "Eicon bar tasgau"
20307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20308 msgid ""
20309 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20310 "basic actions."
20311 msgstr ""
20312 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20313 "eicon)"
20315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20316 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20317 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20320 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20321 msgstr ""
20322 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20323 "eich bwrdd gwaith."
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20326 msgid "Show playing item name in window title"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20330 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20331 msgstr ""
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20334 msgid "Show notification popup on track change"
20335 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20338 msgid ""
20339 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20340 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20341 msgstr ""
20342 "Os yw VLC wedi'i leihau neu ei guddio, dangos nodyn ffenestr naid gyda enw'r "
20343 "artist a'r trac pan mae'r trac yn newid"
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20346 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20347 msgstr ""
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20350 msgid ""
20351 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20352 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20353 "extensions."
20354 msgstr ""
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20357 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20361 msgid ""
20362 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20363 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20364 "with composite extensions."
20365 msgstr ""
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20368 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20372 msgid "Activate the updates availability notification"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20376 msgid ""
20377 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20378 "once every two weeks."
20379 msgstr "Dangos hysbysiad pan mae diweddariad i'r rhaglen ar gael"
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20382 msgid "Number of days between two update checks"
20383 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20386 msgid "Ask for network policy at start"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20390 msgid "Save the recently played items in the menu"
20391 msgstr ""
20392 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20393 "ddewislen"
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20396 msgid "List of words separated by | to filter"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20400 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20404 msgid "Define the colors of the volume slider "
20405 msgstr ""
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20408 msgid ""
20409 "Define the colors of the volume slider\n"
20410 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20411 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20412 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20413 msgstr ""
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20416 msgid "Selection of the starting mode and look "
20417 msgstr ""
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20420 msgid ""
20421 "Start VLC with:\n"
20422 " - normal mode\n"
20423 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20424 " - minimal mode with limited controls"
20425 msgstr ""
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20428 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20429 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20432 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20433 msgstr ""
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20436 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20437 msgstr ""
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20440 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20444 msgid "Load extensions on startup"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20448 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20452 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20453 msgstr ""
20454 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20457 msgid "Display background cone or art"
20458 msgstr ""
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20461 msgid ""
20462 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20463 "disabled to prevent burning screen."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20467 msgid "Expanding background cone or art."
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20471 msgid "Background art fits window's size"
20472 msgstr ""
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20475 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20476 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20479 msgid ""
20480 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20481 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20482 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20483 "and change the system volume when VLC is not selected."
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20487 msgid "Maximum Volume displayed"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20491 msgid "Never"
20492 msgstr "Byth"
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20495 msgid "When minimized"
20496 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20499 msgid "Always"
20500 msgstr "O hyd"
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20503 msgid "Qt interface"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20507 msgid "errors"
20508 msgstr "gwallau"
20510 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20511 msgid "warnings"
20512 msgstr "rhybuddion"
20514 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20515 msgid "debug"
20516 msgstr "datfygio"
20518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20519 msgid "Open a skin file"
20520 msgstr "Agor ffeil croen"
20522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20523 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20524 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20527 msgid "Open playlist"
20528 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20531 msgid "Playlist Files|"
20532 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20535 msgid "Save playlist"
20536 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20539 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20540 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20543 msgid "Skin to use"
20544 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20547 msgid "Path to the skin to use."
20548 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20551 msgid "Config of last used skin"
20552 msgstr ""
20554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20555 msgid ""
20556 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20557 "automatically, do not touch it."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20561 msgid "Show a systray icon for VLC"
20562 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20566 msgid "Show VLC on the taskbar"
20567 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20570 msgid "Enable transparency effects"
20571 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20574 msgid ""
20575 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20576 "when moving windows does not behave correctly."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20581 msgid "Use a skinned playlist"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20585 msgid "Display video in a skinned window if any"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20589 msgid ""
20590 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20591 "play back video even though no video tag is implemented"
20592 msgstr ""
20594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20595 msgid "Skins"
20596 msgstr "Crwyn"
20598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20599 msgid "Skinnable Interface"
20600 msgstr ""
20602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20603 msgid "Select skin"
20604 msgstr "Dewisa croen"
20606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20607 msgid "Open skin ..."
20608 msgstr "Agor croen..."
20610 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20611 msgid ""
20612 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20613 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20614 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/lua/vlc.c:48
20618 msgid "Lua interface"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/lua/vlc.c:49
20622 msgid "Lua interface module to load"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/lua/vlc.c:51
20626 msgid "Lua interface configuration"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/lua/vlc.c:52
20630 msgid ""
20631 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20632 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20633 msgstr ""
20635 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20636 msgid "A single password restricts access to this interface."
20637 msgstr ""
20639 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20640 msgid "Source directory"
20641 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20643 #: modules/lua/vlc.c:58
20644 msgid "Directory index"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/lua/vlc.c:59
20648 msgid "Allow to build directory index"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20652 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20653 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20654 msgid "Host"
20655 msgstr ""
20657 #: modules/lua/vlc.c:62
20658 msgid ""
20659 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20660 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20661 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/lua/vlc.c:67
20665 msgid ""
20666 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20667 "4212."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/lua/vlc.c:75
20671 msgid "CLI input"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/lua/vlc.c:76
20675 msgid ""
20676 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20677 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20678 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/lua/vlc.c:84
20682 msgid "Lua"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/lua/vlc.c:85
20686 msgid "Lua interpreter"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20690 msgid "Lua HTTP"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/lua/vlc.c:106
20694 msgid "Lua CLI"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/lua/vlc.c:110
20698 msgid "Command-line interface"
20699 msgstr ""
20701 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20702 msgid "Lua Telnet"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/lua/vlc.c:134
20706 msgid "Lua Meta Fetcher"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/lua/vlc.c:135
20710 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/lua/vlc.c:140
20714 msgid "Lua Meta Reader"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/lua/vlc.c:141
20718 msgid "Read meta data using lua scripts"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/lua/vlc.c:147
20722 msgid "Lua Playlist"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/lua/vlc.c:148
20726 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/lua/vlc.c:153
20730 msgid "Lua Art"
20731 msgstr ""
20733 #: modules/lua/vlc.c:154
20734 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20738 msgid "Lua Extension"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/lua/vlc.c:166
20742 msgid "Lua SD Module"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20746 msgid "Folder meta data"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20750 msgid "Album art filename"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20754 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20758 msgid "The username of your last.fm account"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20762 msgid "The password of your last.fm account"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20766 msgid "Scrobbler URL"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20770 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20774 msgid "Audioscrobbler"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20778 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20782 msgid "last.fm: Authentication failed"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20786 msgid ""
20787 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20788 "relaunch VLC."
20789 msgstr ""
20791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20792 msgid "Last.fm username not set"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20796 msgid ""
20797 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20798 "VLC.\n"
20799 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/misc/gnutls.c:51
20803 msgid "TLS cipher priorities"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/misc/gnutls.c:52
20807 msgid ""
20808 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20809 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20810 msgstr ""
20812 #: modules/misc/gnutls.c:63
20813 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20814 msgstr ""
20816 #: modules/misc/gnutls.c:65
20817 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/misc/gnutls.c:66
20821 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/misc/gnutls.c:67
20825 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20826 msgstr ""
20828 #: modules/misc/gnutls.c:72
20829 msgid "GNU TLS transport layer security"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/misc/gnutls.c:79
20833 msgid "GNU TLS server"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/misc/gnutls.c:269
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20840 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20841 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20842 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20843 "\n"
20844 "If in doubt, abort now.\n"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/misc/gnutls.c:279
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20851 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20852 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20853 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20854 "\n"
20855 "If in doubt, abort now.\n"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20859 msgid "Insecure site"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20863 msgid "Abort"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/misc/gnutls.c:295
20867 msgid "View certificate"
20868 msgstr "Gweld y tystysgrif"
20870 #: modules/misc/gnutls.c:312
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "This is the certificate presented by %s:\n"
20874 "%s\n"
20875 "\n"
20876 "If in doubt, abort now.\n"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/misc/gnutls.c:314
20880 msgid "Accept 24 hours"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/misc/gnutls.c:315
20884 msgid "Accept permanently"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20888 msgid "Playing some media."
20889 msgstr ""
20891 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20892 msgid "Power"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20896 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20897 msgstr ""
20899 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20900 msgid "XDG-screensaver"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20904 msgid "XDG screen saver inhibition"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/misc/logger.c:117
20908 msgid "Log format"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/misc/logger.c:118
20912 msgid "Specify the logging format."
20913 msgstr ""
20915 #: modules/misc/logger.c:121
20916 msgid "Syslog ident"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/misc/logger.c:122
20920 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20921 msgstr ""
20923 #: modules/misc/logger.c:125
20924 msgid "Syslog facility"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/misc/logger.c:126
20928 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20929 msgstr ""
20931 #: modules/misc/logger.c:153
20932 msgid "Verbosity"
20933 msgstr "Geiriogrwydd"
20935 #: modules/misc/logger.c:154
20936 msgid ""
20937 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20938 "--verbose."
20939 msgstr ""
20941 #: modules/misc/logger.c:158
20942 msgid "Logging"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/misc/logger.c:159
20946 msgid "File logging"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/misc/logger.c:165
20950 msgid "Log filename"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/misc/logger.c:165
20954 msgid "Specify the log filename."
20955 msgstr ""
20957 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20958 msgid "M3U playlist export"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20962 msgid "M3U8 playlist export"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20966 msgid "XSPF playlist export"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20970 msgid "HTML playlist export"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/misc/rtsp.c:61
20974 msgid "Maximum number of connections"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/misc/rtsp.c:62
20978 msgid ""
20979 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20980 "0 means no limit."
20981 msgstr ""
20983 #: modules/misc/rtsp.c:65
20984 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/misc/rtsp.c:67
20988 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/misc/rtsp.c:69
20992 msgid ""
20993 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20994 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20995 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20996 "The default is 5."
20997 msgstr ""
20999 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21000 msgid "RTSP VoD"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21004 msgid "RTSP VoD server"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/misc/stats.c:211
21008 msgid "Stats"
21009 msgstr "Ystadegau"
21011 #: modules/misc/stats.c:213
21012 msgid "Stats encoder function"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/misc/stats.c:219
21016 msgid "Stats decoder"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/misc/stats.c:220
21020 msgid "Stats decoder function"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/misc/stats.c:225
21024 msgid "Stats demux"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/misc/stats.c:226
21028 msgid "Stats demux function"
21029 msgstr ""
21031 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21032 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21033 msgstr ""
21035 #: modules/mux/asf.c:57
21036 msgid "Title to put in ASF comments."
21037 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21039 #: modules/mux/asf.c:59
21040 msgid "Author to put in ASF comments."
21041 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21043 #: modules/mux/asf.c:61
21044 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21045 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21047 #: modules/mux/asf.c:62
21048 msgid "Comment"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/mux/asf.c:63
21052 msgid "Comment to put in ASF comments."
21053 msgstr ""
21055 #: modules/mux/asf.c:65
21056 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21057 msgstr ""
21059 #: modules/mux/asf.c:66
21060 msgid "Packet Size"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/mux/asf.c:67
21064 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/mux/asf.c:68
21068 msgid "Bitrate override"
21069 msgstr ""
21071 #: modules/mux/asf.c:69
21072 msgid ""
21073 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21074 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21075 "in bytes"
21076 msgstr ""
21078 #: modules/mux/asf.c:73
21079 msgid "ASF muxer"
21080 msgstr "Amlblethwr ASF"
21082 #: modules/mux/asf.c:565
21083 msgid "Unknown Video"
21084 msgstr "Fideo Anhysbys"
21086 #: modules/mux/avi.c:47
21087 msgid "AVI muxer"
21088 msgstr "Amlblethwr AVI"
21090 #: modules/mux/dummy.c:45
21091 msgid "Dummy/Raw muxer"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/mux/mp4.c:46
21095 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/mux/mp4.c:48
21099 msgid ""
21100 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21101 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21102 "downloading."
21103 msgstr ""
21105 #: modules/mux/mp4.c:58
21106 msgid "MP4/MOV muxer"
21107 msgstr "Amlbelthwr MP4/MOV"
21109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21110 msgid "DTS delay (ms)"
21111 msgstr "Oediad DTS (me)"
21113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21114 msgid ""
21115 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21116 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21117 "inside the client decoder."
21118 msgstr ""
21119 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21120 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21121 "i ddatgodiwr y cleient."
21123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21124 msgid "PES maximum size"
21125 msgstr "Maint uchaf PES"
21127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21128 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21129 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21132 msgid "PS muxer"
21133 msgstr "Amlblethwr PS"
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21136 msgid "Video PID"
21137 msgstr "PID y fideo"
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21140 msgid ""
21141 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21142 "the video."
21143 msgstr ""
21144 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21147 msgid "Audio PID"
21148 msgstr "PID y sain"
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21151 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21152 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21155 msgid "SPU PID"
21156 msgstr "PID yr SPU"
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21159 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21160 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21163 msgid "PMT PID"
21164 msgstr "PID yr PMT"
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21167 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21168 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21171 msgid "TS ID"
21172 msgstr "ID y TS"
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21175 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21176 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21179 msgid "NET ID"
21180 msgstr "ID NET"
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21183 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21184 msgstr ""
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21187 msgid "PMT Program numbers"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21191 msgid ""
21192 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21193 "to be enabled."
21194 msgstr ""
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21197 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21201 msgid ""
21202 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21203 "be enabled."
21204 msgstr ""
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21207 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21211 msgid ""
21212 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21213 "be enabled."
21214 msgstr ""
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21217 msgid "Set PID to ID of ES"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21221 msgid ""
21222 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21223 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21224 msgstr ""
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21227 msgid "Data alignment"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21231 msgid ""
21232 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21233 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21234 msgstr ""
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21237 msgid "Shaping delay (ms)"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21241 msgid ""
21242 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21243 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21244 "especially for reference frames."
21245 msgstr ""
21247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21248 msgid "Use keyframes"
21249 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21252 msgid ""
21253 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21254 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21255 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21256 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21257 "the biggest frames in the stream."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21261 msgid "PCR interval (ms)"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21265 msgid ""
21266 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21267 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21268 msgstr ""
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21271 msgid "Minimum B (deprecated)"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21275 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21279 msgid "Maximum B (deprecated)"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21283 msgid ""
21284 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21285 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21286 "inside the client decoder."
21287 msgstr ""
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21290 msgid "Crypt audio"
21291 msgstr ""
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21294 msgid "Crypt audio using CSA"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21298 msgid "Crypt video"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21302 msgid "Crypt video using CSA"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21306 msgid "CSA Key in use"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21310 msgid ""
21311 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21312 "second/2 one."
21313 msgstr ""
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21316 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21320 msgid ""
21321 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21322 "header from the value before encrypting."
21323 msgstr ""
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21326 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21330 msgid "Multipart JPEG muxer"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/mux/ogg.c:51
21334 msgid "Ogg/OGM muxer"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/mux/wav.c:46
21338 msgid "WAV muxer"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/notify/growl.m:104
21342 msgid "Growl Notification Plugin"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/notify/growl.m:282
21346 msgid "New input playing"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/notify/growl.m:305
21350 msgid "Now playing"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/notify/notify.c:53
21354 msgid "Timeout (ms)"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/notify/notify.c:54
21358 msgid "How long the notification will be displayed "
21359 msgstr ""
21361 #: modules/notify/notify.c:59
21362 msgid "Notify"
21363 msgstr ""
21365 #: modules/notify/notify.c:60
21366 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/packetizer/copy.c:48
21370 msgid "Copy packetizer"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21374 msgid "Dirac packetizer"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/packetizer/flac.c:50
21378 msgid "Flac audio packetizer"
21379 msgstr ""
21381 #: modules/packetizer/h264.c:56
21382 msgid "H.264 video packetizer"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21386 msgid "MLP/TrueHD parser"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21390 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21394 msgid "MPEG4 video packetizer"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21398 msgid "Sync on Intra Frame"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21402 msgid ""
21403 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21404 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21408 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21409 msgstr ""
21411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21412 msgid "MPEG Video"
21413 msgstr "Fideo MPEG"
21415 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21416 msgid "VC-1 packetizer"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21420 msgid "Bonjour services"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21424 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21425 msgid "My Videos"
21426 msgstr "Fy Fideos"
21428 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21429 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21430 msgid "My Music"
21431 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21434 msgid "Picture"
21435 msgstr "Llun"
21437 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21438 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21439 msgid "My Pictures"
21440 msgstr "Fy Lluniau"
21442 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21443 msgid "MTP devices"
21444 msgstr "Dyfeisi MTP"
21446 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21447 msgid "MTP Device"
21448 msgstr "Dyfais MTP"
21450 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21451 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21452 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21453 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21454 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21455 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21456 msgid "Discs"
21457 msgstr "Disgiau"
21459 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21460 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21461 msgid "Local drives"
21462 msgstr "Gyriannau lleol"
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21466 msgid "Podcast URLs list"
21467 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21469 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21470 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21471 msgstr ""
21473 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21474 msgid "Podcasts"
21475 msgstr "Podlediadau"
21477 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21478 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21479 msgid "Audio capture"
21480 msgstr "Cipiad sain"
21482 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21483 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21484 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21486 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21487 msgid "Generic"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21491 msgid "SAP multicast address"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21495 msgid ""
21496 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21497 "However, you can specify a specific address."
21498 msgstr ""
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21501 msgid "SAP timeout (seconds)"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21505 msgid ""
21506 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21510 msgid "Try to parse the announce"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21514 msgid ""
21515 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21516 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21517 msgstr ""
21519 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21520 msgid "SAP Strict mode"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21524 msgid ""
21525 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21526 "announcements."
21527 msgstr ""
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21530 msgid "SAP"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21534 msgid "Network streams (SAP)"
21535 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21538 msgid "SDP Descriptions parser"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21542 msgid "Session"
21543 msgstr "Sesiwn"
21545 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21546 msgid "Tool"
21547 msgstr "Offeryn"
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21550 msgid "User"
21551 msgstr "Defnyddiwr"
21553 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21554 msgid "Video capture"
21555 msgstr "Cipiad fideo"
21557 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21558 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21559 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21561 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21562 msgid "Audio capture (ALSA)"
21563 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21565 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21566 msgid "CD"
21567 msgstr "CD"
21569 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21570 msgid "DVD"
21571 msgstr "DVD"
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21574 msgid "HD DVD"
21575 msgstr "DVD HD"
21577 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21578 msgid "Unknown type"
21579 msgstr "Math anhysbys"
21581 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21582 msgid "Universal Plug'n'Play"
21583 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21585 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21586 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21587 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21588 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21589 msgid "Screen capture"
21590 msgstr "Cipiad sgrin"
21592 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21593 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21594 msgstr ""
21596 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21597 msgid "Applications"
21598 msgstr "Aplenni"
21600 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21601 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21602 msgid "Desktop"
21603 msgstr "Bwrdd gwaith"
21605 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21606 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21607 msgid "Preferred Width"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21611 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21612 msgid "Preferred Height"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21616 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21620 msgid "Buffer size in seconds"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21624 msgid "DASH"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21628 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21632 msgid "LZMA decompression"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21636 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21637 msgstr ""
21639 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21640 msgid "gzip decompression"
21641 msgstr ""
21643 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21644 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/stream_filter/record.c:49
21648 msgid "Internal stream record"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21652 msgid "Smooth Streaming"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21656 msgid "Autodel"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21660 msgid "Automatically add/delete input streams"
21661 msgstr ""
21663 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21664 msgid ""
21665 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21666 "this stream later."
21667 msgstr ""
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21670 msgid "Destination bridge-in name"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21674 msgid ""
21675 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21676 "in at a time, you can discard this option."
21677 msgstr ""
21679 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21680 msgid ""
21681 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21682 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21683 "need to raise caching values."
21684 msgstr ""
21686 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21687 msgid "ID Offset"
21688 msgstr ""
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21691 msgid ""
21692 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21693 "IDs bridge_in will register."
21694 msgstr ""
21696 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21697 msgid "Name of current instance"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21701 msgid ""
21702 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21703 "at a time, you can discard this option."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21707 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21711 msgid ""
21712 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21713 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21714 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21715 "placeholder streams should have the same format. "
21716 msgstr ""
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21719 msgid "Placeholder delay"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21723 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21727 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21731 msgid ""
21732 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21733 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21734 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21735 "frames in the streams."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21739 msgid "Bridge"
21740 msgstr ""
21742 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21743 msgid "Bridge stream output"
21744 msgstr ""
21746 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21747 msgid "Bridge out"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21751 msgid "Bridge in"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21755 #: modules/stream_out/setid.c:41
21756 msgid "Elementary Stream ID"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21760 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/stream_out/delay.c:43
21764 msgid "Delay of the ES (ms)"
21765 msgstr ""
21767 #: modules/stream_out/delay.c:45
21768 msgid ""
21769 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21770 "negative means advance."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/stream_out/delay.c:55
21774 msgid "Delay a stream"
21775 msgstr "Oedi ffrwd"
21777 #: modules/stream_out/description.c:54
21778 msgid "Description stream output"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/stream_out/display.c:41
21782 msgid "Enable/disable audio rendering."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/stream_out/display.c:43
21786 msgid "Enable/disable video rendering."
21787 msgstr ""
21789 #: modules/stream_out/display.c:44
21790 msgid "Delay (ms)"
21791 msgstr "Oediad (me)"
21793 #: modules/stream_out/display.c:45
21794 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21795 msgstr ""
21797 #: modules/stream_out/display.c:54
21798 msgid "Display stream output"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21802 msgid "Duplicate stream output"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21806 msgid "Output access method"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/stream_out/es.c:43
21810 msgid "This is the default output access method that will be used."
21811 msgstr ""
21813 #: modules/stream_out/es.c:45
21814 msgid "Audio output access method"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/stream_out/es.c:47
21818 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21819 msgstr ""
21821 #: modules/stream_out/es.c:48
21822 msgid "Video output access method"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/stream_out/es.c:50
21826 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21827 msgstr ""
21829 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21830 msgid "Output muxer"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/es.c:54
21834 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21835 msgstr ""
21837 #: modules/stream_out/es.c:55
21838 msgid "Audio output muxer"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/stream_out/es.c:57
21842 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21843 msgstr ""
21845 #: modules/stream_out/es.c:58
21846 msgid "Video output muxer"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/stream_out/es.c:60
21850 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/stream_out/es.c:62
21854 msgid "Output URL"
21855 msgstr "URL allbwn"
21857 #: modules/stream_out/es.c:64
21858 msgid "This is the default output URI."
21859 msgstr ""
21861 #: modules/stream_out/es.c:65
21862 msgid "Audio output URL"
21863 msgstr "URL allbwn sain"
21865 #: modules/stream_out/es.c:67
21866 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/stream_out/es.c:68
21870 msgid "Video output URL"
21871 msgstr "URL allbwn fideo"
21873 #: modules/stream_out/es.c:70
21874 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21875 msgstr ""
21877 #: modules/stream_out/es.c:79
21878 msgid "Elementary stream output"
21879 msgstr ""
21881 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21882 #, c-format
21883 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21884 msgstr ""
21886 #: modules/stream_out/gather.c:44
21887 msgid "Gathering stream output"
21888 msgstr ""
21890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21891 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21895 msgid "Magazine"
21896 msgstr "Cylchgrawn"
21898 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21899 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21903 msgid "Page"
21904 msgstr "Tudalen"
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21907 msgid "Specify the page containing the language"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21911 msgid "Row"
21912 msgstr "Rhes"
21914 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21915 msgid "Specify the row containing the language"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21919 msgid "Lang From Telx"
21920 msgstr ""
21922 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21923 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21927 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21932 msgid "Output video width."
21933 msgstr "Lled fideo allbwn"
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21937 msgid "Output video height."
21938 msgstr "Uchder fideo allbwn"
21940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21941 msgid "Sample aspect ratio"
21942 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
21944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21945 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21950 msgid "Video filter"
21951 msgstr "Hidlydd fideo"
21953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21954 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21958 msgid "Image chroma"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21962 msgid ""
21963 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21964 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21968 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21972 #: modules/video_filter/rss.c:142
21973 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21974 msgid "X offset"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21978 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21979 msgstr ""
21981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21982 #: modules/video_filter/rss.c:144
21983 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21984 msgid "Y offset"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21988 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21989 msgstr ""
21991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21992 msgid "Mosaic bridge"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21996 msgid "Mosaic bridge stream output"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/stream_out/raop.c:148
22000 msgid "Hostname or IP address of target device"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/stream_out/raop.c:151
22004 msgid ""
22005 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22006 "very loud."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/stream_out/raop.c:155
22010 msgid "Password for target device."
22011 msgstr ""
22013 #: modules/stream_out/raop.c:157
22014 msgid "Password file"
22015 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22017 #: modules/stream_out/raop.c:158
22018 msgid "Read password for target device from file."
22019 msgstr ""
22021 #: modules/stream_out/raop.c:161
22022 msgid "RAOP"
22023 msgstr "RAOP"
22025 #: modules/stream_out/raop.c:162
22026 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/stream_out/record.c:50
22030 msgid "Destination prefix"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/stream_out/record.c:52
22034 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/stream_out/record.c:57
22038 msgid "Record stream output"
22039 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22042 msgid "This is the output URL that will be used."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22046 msgid ""
22047 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22048 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22049 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22050 "SDP to be announced via SAP."
22051 msgstr ""
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22054 msgid "SAP announcing"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22058 msgid "Announce this session with SAP."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22062 msgid "Muxer"
22063 msgstr "Amlblethwr"
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22066 msgid ""
22067 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22068 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22072 msgid "Session name"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22076 msgid ""
22077 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22078 "Descriptor)."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22082 msgid "Session category"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22086 msgid ""
22087 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22088 "announced if you choose to use SAP."
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22092 msgid "Session description"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22096 msgid ""
22097 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22098 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22102 msgid "Session URL"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22106 msgid ""
22107 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22108 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22109 "(Session Descriptor)."
22110 msgstr ""
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22113 msgid "Session email"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22117 msgid ""
22118 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22119 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22123 msgid "Session phone number"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22127 msgid ""
22128 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22129 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22130 msgstr ""
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22133 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22137 msgid "Audio port"
22138 msgstr "Porth sain"
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22141 msgid ""
22142 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22143 msgstr ""
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22146 msgid "Video port"
22147 msgstr "Porth fideo"
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22150 msgid ""
22151 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22152 msgstr ""
22154 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22155 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22156 msgstr "Amlblethu RTP/RTCP"
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22159 msgid ""
22160 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22161 "packets."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22165 msgid ""
22166 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22167 "milliseconds."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22171 msgid "Transport protocol"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22175 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22176 msgstr ""
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22179 msgid ""
22180 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22181 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22182 "string."
22183 msgstr ""
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22186 msgid "MP4A LATM"
22187 msgstr "MP4A LATM"
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22190 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22191 msgstr ""
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22194 msgid "RTSP session timeout (s)"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22198 msgid ""
22199 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22200 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22201 "is 60 (one minute)."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22205 msgid "RTP stream output"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/stream_out/setid.c:45
22209 msgid "New ES ID"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/stream_out/setid.c:47
22213 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/stream_out/setid.c:51
22217 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/stream_out/setid.c:61
22221 msgid "Set ID"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/stream_out/setid.c:62
22225 msgid "Set ES id"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/stream_out/setid.c:63
22229 msgid "Change the id of an elementary stream"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/stream_out/setid.c:74
22233 msgid "Set ES Lang"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/stream_out/setid.c:75
22237 msgid "Set Lang"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/setid.c:76
22241 msgid "Change the language of an elementary stream"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/smem.c:61
22245 msgid "Video prerender callback"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/stream_out/smem.c:62
22249 msgid ""
22250 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22251 "buffer where render will be done."
22252 msgstr ""
22254 #: modules/stream_out/smem.c:65
22255 msgid "Audio prerender callback"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/stream_out/smem.c:66
22259 msgid ""
22260 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22261 "buffer where render will be done."
22262 msgstr ""
22264 #: modules/stream_out/smem.c:69
22265 msgid "Video postrender callback"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/stream_out/smem.c:70
22269 msgid ""
22270 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22271 "called when the render is into the buffer."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/stream_out/smem.c:73
22275 msgid "Audio postrender callback"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/stream_out/smem.c:74
22279 msgid ""
22280 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22281 "called when the render is into the buffer."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/stream_out/smem.c:77
22285 msgid "Video Callback data"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/stream_out/smem.c:78
22289 msgid "Data for the video callback function."
22290 msgstr ""
22292 #: modules/stream_out/smem.c:80
22293 msgid "Audio callback data"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/stream_out/smem.c:81
22297 msgid "Data for the audio callback function."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/stream_out/smem.c:83
22301 msgid "Time Synchronized output"
22302 msgstr ""
22304 #: modules/stream_out/smem.c:84
22305 msgid ""
22306 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22307 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/smem.c:96
22311 msgid "Smem"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/smem.c:97
22315 msgid "Stream output to memory buffer"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/stream_out/standard.c:43
22319 msgid "Output method to use for the stream."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/stream_out/standard.c:46
22323 msgid "Muxer to use for the stream."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/stream_out/standard.c:47
22327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22329 msgid "Output destination"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/stream_out/standard.c:49
22333 msgid ""
22334 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/stream_out/standard.c:50
22338 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/stream_out/standard.c:52
22342 msgid ""
22343 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22344 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/standard.c:54
22348 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/stream_out/standard.c:56
22352 msgid ""
22353 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22354 "overrides this"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/stream_out/standard.c:91
22358 msgid "Standard stream output"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22362 msgid "Video encoder"
22363 msgstr "Amgodiwr fideo"
22365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22366 msgid ""
22367 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22368 "options)."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22372 msgid "Destination video codec"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22376 msgid "This is the video codec that will be used."
22377 msgstr ""
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22381 msgid "Video bitrate"
22382 msgstr "Didradd fideo"
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22385 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22386 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22389 msgid "Video scaling"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22393 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22397 msgid "Video frame-rate"
22398 msgstr "Cydradd fframiau'r fideo"
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22401 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22402 msgstr ""
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22405 msgid "Deinterlace video"
22406 msgstr "Datgydblethu'r fideo"
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22409 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22410 msgstr "Datgydblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22413 msgid "Deinterlace module"
22414 msgstr "Modiwl datgydblethu"
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22417 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22421 msgid "Maximum video width"
22422 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22425 msgid "Maximum output video width."
22426 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22429 msgid "Maximum video height"
22430 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22433 msgid "Maximum output video height."
22434 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22437 msgid ""
22438 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22439 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22440 msgstr ""
22442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22443 msgid "Audio encoder"
22444 msgstr "Amgodiwr sain"
22446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22447 msgid ""
22448 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22449 "options)."
22450 msgstr ""
22451 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22454 msgid "Destination audio codec"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22458 msgid "This is the audio codec that will be used."
22459 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22463 msgid "Audio bitrate"
22464 msgstr "Didradd sain"
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22467 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22468 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22471 msgid ""
22472 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22476 msgid "This is the language of the audio stream."
22477 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22480 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22481 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22484 msgid "Audio filter"
22485 msgstr "Hidlydd sain"
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22488 msgid ""
22489 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22490 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22491 msgstr ""
22493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22494 msgid "Subtitle encoder"
22495 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22498 msgid ""
22499 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22500 "options)."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22504 msgid "Destination subtitle codec"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22508 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22512 msgid ""
22513 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22514 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22515 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22516 "subpicture modules"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22520 msgid "OSD menu"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22524 msgid ""
22525 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22529 msgid "Number of threads"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22533 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22537 msgid "High priority"
22538 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22541 msgid ""
22542 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22546 msgid "Synchronise on audio track"
22547 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22550 msgid ""
22551 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22552 "on the audio track."
22553 msgstr ""
22554 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22555 "amser gyda'r trac sain."
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22558 msgid ""
22559 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22560 "rate."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22564 msgid "Transcode stream output"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22568 msgid "Overlays/Subtitles"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22572 msgid "Monospace Font"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22576 msgid "Font family for the font you want to use"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22580 msgid "Font file for the font you want to use"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22584 msgid "Font size in pixels"
22585 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22588 msgid ""
22589 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22590 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22591 "font size."
22592 msgstr ""
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22595 msgid "Text opacity"
22596 msgstr "Anhryloywder y testun"
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22599 msgid ""
22600 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22601 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22602 msgstr ""
22604 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22605 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22606 msgid "Text default color"
22607 msgstr ""
22609 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22610 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22611 msgid ""
22612 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22615 "(red + green), #FFFFFF = white"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22619 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22620 msgid "Relative font size"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22624 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22625 msgid ""
22626 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22627 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22628 msgstr ""
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22631 msgid "Background opacity"
22632 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22635 msgid "Background color"
22636 msgstr "Lliw cefndir"
22638 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22639 msgid "Outline opacity"
22640 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22643 msgid "Shadow opacity"
22644 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22647 msgid "Shadow color"
22648 msgstr "Lliw cysgod"
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22651 msgid "Shadow angle"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22655 msgid "Shadow distance"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22659 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22660 msgid "Smaller"
22661 msgstr "Llai"
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22664 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22665 msgid "Small"
22666 msgstr "Bach"
22668 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22669 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22670 msgid "Large"
22671 msgstr "Mawr"
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22674 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22675 msgid "Larger"
22676 msgstr "Mwy"
22678 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22679 msgid "Use YUVP renderer"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22683 msgid ""
22684 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22685 "you want to encode into DVB subtitles"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22689 msgid "Thin"
22690 msgstr "Main"
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22693 msgid "Thick"
22694 msgstr "Trwchus"
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22697 msgid "Text renderer"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22701 msgid "Freetype2 font renderer"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22705 msgid ""
22706 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22707 "This should take less than a few minutes."
22708 msgstr ""
22710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22711 msgid "Name for the font you want to use"
22712 msgstr ""
22714 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22715 msgid "Text renderer for Mac"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22719 msgid "CoreText font renderer"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22723 msgid "SVG template file"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22727 msgid ""
22728 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22732 msgid "Dummy font renderer"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22736 msgid "Filename for the font you want to use"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22740 msgid "Win32 font renderer"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22744 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22745 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22746 msgid "Conversions from "
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22750 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22754 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22758 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22762 msgid "MMX conversions from "
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22766 msgid "SSE2 conversions from "
22767 msgstr ""
22769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22770 msgid "AltiVec conversions from "
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22774 msgid "OpenMAX DL image processing"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22778 msgid "RV32 conversion filter"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22782 msgid "Brightness threshold"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22786 msgid ""
22787 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22788 "threshold value will be the brightness defined below."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22792 msgid "Image contrast (0-2)"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22796 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22800 msgid "Image hue (0-360)"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22804 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22805 msgstr ""
22807 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22808 msgid "Image saturation (0-3)"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22812 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22816 msgid "Image brightness (0-2)"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22820 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22824 msgid "Image gamma (0-10)"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22828 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22829 msgstr ""
22831 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22832 msgid "Image properties filter"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22836 msgid "Image adjust"
22837 msgstr "Addasu'r delwedd"
22839 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22840 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22844 msgid "Transparency mask"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22848 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22852 msgid "Alpha mask video filter"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22856 msgid "Alpha mask"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22860 msgid "Color scheme"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22864 msgid "Define the glasses' color scheme"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22868 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22872 msgid "Window size"
22873 msgstr "Maint y ffenestr"
22875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22876 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22877 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
22879 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22880 msgid "Softening value"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22884 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22888 msgid "antiflicker video filter"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22892 msgid "antiflicker"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22896 msgid ""
22897 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22898 "your computer.\n"
22899 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22900 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22901 "\n"
22902 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22903 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22904 "\n"
22905 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22906 "where to get the required parts.\n"
22907 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22908 "in live action."
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22912 msgid "Device type"
22913 msgstr "Math y dyfais"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22916 msgid ""
22917 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22918 "delegate processing to the external process - with more options"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22922 msgid "AtmoWin Software"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22926 msgid "Classic AtmoLight"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22930 msgid "Quattro AtmoLight"
22931 msgstr ""
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22934 msgid "DMX"
22935 msgstr "DMX"
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22938 msgid "MoMoLight"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22942 msgid "fnordlicht"
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22946 msgid "Count of AtmoLight channels"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22950 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22954 msgid "DMX address for each channel"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22958 msgid ""
22959 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22960 "values"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22964 msgid "Count of channels"
22965 msgstr "Nifer y sianeli"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22968 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22972 msgid "Count of fnordlicht's"
22973 msgstr ""
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22976 msgid ""
22977 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22981 msgid "Save Debug Frames"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22985 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22986 msgstr ""
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22989 msgid "Debug Frame Folder"
22990 msgstr ""
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22993 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22997 msgid "Extracted Image Width"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23001 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23005 msgid "Extracted Image Height"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23009 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23013 msgid "Mark analyzed pixels"
23014 msgstr ""
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23017 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23018 msgstr ""
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23021 msgid "Color when paused"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23025 msgid ""
23026 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23027 "another beer?)"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23031 msgid "Pause-Red"
23032 msgstr "Seibiant-Coch"
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23035 msgid "Red component of the pause color"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23039 msgid "Pause-Green"
23040 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23043 msgid "Green component of the pause color"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23047 msgid "Pause-Blue"
23048 msgstr "Seibiant-Glas"
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23051 msgid "Blue component of the pause color"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23055 msgid "Pause-Fadesteps"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23059 msgid ""
23060 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23064 msgid "End-Red"
23065 msgstr "Diwedd-Coch"
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23068 msgid "Red component of the shutdown color"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23072 msgid "End-Green"
23073 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23076 msgid "Green component of the shutdown color"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23080 msgid "End-Blue"
23081 msgstr "Diwedd-Glas"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23084 msgid "Blue component of the shutdown color"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23088 msgid "End-Fadesteps"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23092 msgid ""
23093 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23094 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23098 msgid "Number of zones on top"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23102 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23106 msgid "Number of zones on bottom"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23110 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23114 msgid "Zones on left / right side"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23118 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23122 msgid "Calculate a average zone"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23126 msgid ""
23127 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23128 "single channel AtmoLight)"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23132 msgid "Use Software White adjust"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23136 msgid ""
23137 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23141 msgid "White Red"
23142 msgstr "Coch Gwyn"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23145 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23146 msgstr ""
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23149 msgid "White Green"
23150 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23153 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23157 msgid "White Blue"
23158 msgstr "Glas Gwyn"
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23161 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23162 msgstr ""
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23165 msgid "Serial Port/Device"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23169 msgid ""
23170 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23171 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23176 msgid "Edge weightning"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23180 msgid ""
23181 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23182 "the frame."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23186 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23191 msgid "Darkness limit"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23195 msgid ""
23196 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23197 "than one for letterboxed videos."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23201 msgid "Hue windowing"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23206 msgid "Used for statistics."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23210 msgid "Sat windowing"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23215 msgid "Filter length (ms)"
23216 msgstr ""
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23219 msgid ""
23220 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23221 msgstr ""
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23224 msgid "Filter threshold"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23228 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23233 msgid "Filter smoothness (%)"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23237 msgid "Filter Smoothness"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23241 msgid "Output Color filter mode"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23245 msgid ""
23246 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23250 msgid "No Filtering"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23254 msgid "Combined"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23258 msgid "Percent"
23259 msgstr "Canran"
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23262 msgid "Frame delay (ms)"
23263 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23266 msgid ""
23267 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23268 "20ms should do the trick."
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23272 msgid "Channel 0: summary"
23273 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23276 msgid "Channel 1: left"
23277 msgstr "Sianel 1: chwith"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23280 msgid "Channel 2: right"
23281 msgstr "Sianel 2: de"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23284 msgid "Channel 3: top"
23285 msgstr "Sianel 3: top"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23288 msgid "Channel 4: bottom"
23289 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23292 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23296 msgid "disabled"
23297 msgstr "analluogwyd"
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23300 msgid "Zone 4:summary"
23301 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23304 msgid "Zone 3:left"
23305 msgstr "Parth 3: chwith"
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23308 msgid "Zone 1:right"
23309 msgstr "Parth 1: de"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23312 msgid "Zone 0:top"
23313 msgstr "Parth 0: top"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23316 msgid "Zone 2:bottom"
23317 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23320 msgid "Channel / Zone Assignment"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23324 msgid ""
23325 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23326 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23327 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23328 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23329 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23330 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23334 msgid "Zone 0: Top gradient"
23335 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23338 msgid "Zone 1: Right gradient"
23339 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23342 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23343 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23346 msgid "Zone 3: Left gradient"
23347 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23350 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23351 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23354 msgid ""
23355 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23359 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23363 msgid ""
23364 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23365 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23369 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23373 msgid ""
23374 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23375 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23379 msgid "AtmoLight Filter"
23380 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23385 msgid "AtmoLight"
23386 msgstr "AtmoLight"
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23389 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23393 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23397 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23398 msgstr ""
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23401 msgid "DMX options"
23402 msgstr "Dewisiadau DMX"
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23405 msgid "MoMoLight options"
23406 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23409 msgid "fnordlicht options"
23410 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23413 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23417 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23421 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23425 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23426 msgstr ""
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23429 msgid "Change gradients"
23430 msgstr "Newid graddiannau"
23432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23433 msgid "Value of the audio channels levels"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23437 msgid ""
23438 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23439 "be separated with ':'."
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23443 #: modules/video_filter/logo.c:58
23444 msgid "X coordinate"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23448 msgid "X coordinate of the bargraph."
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23452 #: modules/video_filter/logo.c:61
23453 msgid "Y coordinate"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23457 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23461 msgid "Transparency of the bargraph"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23465 msgid ""
23466 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23467 "opacity)."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23471 msgid "Bargraph position"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23475 msgid ""
23476 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23477 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23478 "right)."
23479 msgstr ""
23480 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23481 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23482 "chwith=4+1=5.)"
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23485 msgid "Alarm"
23486 msgstr "Larwn"
23488 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23489 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23490 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23492 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23493 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23497 msgid ""
23498 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23502 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23503 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23507 msgid "Audio Bar Graph Video"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/ball.c:98
23511 msgid "Ball color"
23512 msgstr "Lliw'r belen"
23514 #: modules/video_filter/ball.c:100
23515 msgid "Edge visible"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/ball.c:101
23519 msgid "Set edge visibility."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/ball.c:103
23523 msgid "Ball speed"
23524 msgstr "Cyflymder y belen"
23526 #: modules/video_filter/ball.c:104
23527 msgid ""
23528 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23529 "number of pixels by frame."
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/ball.c:107
23533 msgid "Ball size"
23534 msgstr "Maint y belen"
23536 #: modules/video_filter/ball.c:108
23537 msgid ""
23538 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23539 "pixels"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/ball.c:111
23543 msgid "Gradient threshold"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/ball.c:112
23547 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/ball.c:114
23551 msgid "Augmented reality ball game"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_filter/ball.c:123
23555 msgid "Ball video filter"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/ball.c:124
23559 msgid "Ball"
23560 msgstr "Pelen"
23562 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23563 msgid "Number of time to blend"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23567 msgid "The number of time the blend will be performed"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23571 msgid "Alpha of the blended image"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23575 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23579 msgid "Image to be blended onto"
23580 msgstr ""
23582 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23583 msgid "The image which will be used to blend onto"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23587 msgid "Chroma for the base image"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23591 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23595 msgid "Image which will be blended"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23599 msgid "The image blended onto the base image"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23603 msgid "Chroma for the blend image"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23607 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23611 msgid "Blending benchmark filter"
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23615 msgid "Blendbench"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23619 msgid "Benchmarking"
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23623 msgid "Base image"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23627 msgid "Blend image"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23631 msgid "Video pictures blending"
23632 msgstr ""
23634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23635 msgid ""
23636 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23637 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23638 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23639 "default)."
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23643 msgid "Bluescreen U value"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23647 msgid ""
23648 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23649 "Defaults to 120 for blue."
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23653 msgid "Bluescreen V value"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23657 msgid ""
23658 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23659 "Defaults to 90 for blue."
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23663 msgid "Bluescreen U tolerance"
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23667 msgid ""
23668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23669 "value between 10 and 20 seems sensible."
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23673 msgid "Bluescreen V tolerance"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23677 msgid ""
23678 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23679 "value between 10 and 20 seems sensible."
23680 msgstr ""
23682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23683 msgid "Bluescreen video filter"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23687 msgid "Bluescreen"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23691 msgid "Output width"
23692 msgstr "Lled allbwn"
23694 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23695 msgid "Output (canvas) image width"
23696 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
23698 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23699 msgid "Output height"
23700 msgstr "Uchder allbwn"
23702 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23703 msgid "Output (canvas) image height"
23704 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
23706 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23707 msgid "Output picture aspect ratio"
23708 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
23710 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23711 msgid ""
23712 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23713 "have the same SAR as the input."
23714 msgstr ""
23715 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
23716 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
23718 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23719 msgid "Pad video"
23720 msgstr "Padio fideo"
23722 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23723 msgid ""
23724 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23725 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23726 msgstr ""
23727 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
23728 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
23730 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23731 msgid "Automatically resize and pad a video"
23732 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
23734 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23735 msgid "Canvas"
23736 msgstr "Cynfas"
23738 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23739 msgid "Canvas video filter"
23740 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
23742 #: modules/video_filter/chain.c:43
23743 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23744 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23746 #: modules/video_filter/clone.c:40
23747 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23748 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
23750 #: modules/video_filter/clone.c:43
23751 msgid "Video output modules"
23752 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
23754 #: modules/video_filter/clone.c:44
23755 msgid ""
23756 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23757 "separated list of modules."
23758 msgstr ""
23759 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
23760 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
23762 #: modules/video_filter/clone.c:47
23763 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23764 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
23766 #: modules/video_filter/clone.c:55
23767 msgid "Clone video filter"
23768 msgstr "Ffilter fideo clon"
23770 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23771 msgid ""
23772 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23773 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23774 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23775 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23776 msgstr ""
23777 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
23778 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
23779 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
23780 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
23782 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23783 msgid "Select one color in the video"
23784 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
23786 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23787 msgid "Color threshold filter"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23791 msgid "Saturation threshold"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23795 msgid "Similarity threshold"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23799 msgid "Pixels to crop from top"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23803 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23807 msgid "Pixels to crop from bottom"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23811 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23815 msgid "Pixels to crop from left"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23819 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23823 msgid "Pixels to crop from right"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23827 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23831 msgid "Pixels to padd to top"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23835 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23839 msgid "Pixels to padd to bottom"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23843 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23847 msgid "Pixels to padd to left"
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23851 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23855 msgid "Pixels to padd to right"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23859 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23863 msgid "Cropadd"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23867 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23868 msgid "Video scaling filter"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23872 msgid "Padd"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23876 msgid "Latest"
23877 msgstr "Diweddaraf"
23879 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23880 msgid "AltLine"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23884 msgid "Upconvert"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23888 msgid "Low"
23889 msgstr "Isel"
23891 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23892 msgid "Medium"
23893 msgstr "Canolig"
23895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23896 msgid "High"
23897 msgstr "Uchel"
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23900 msgid "Streaming deinterlace mode"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23905 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
23907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23908 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23912 msgid ""
23913 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23914 "frame boundaries. \n"
23915 "\n"
23916 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23917 "such as videos from a camcorder. \n"
23918 "\n"
23919 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23920 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23921 "\n"
23922 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23923 "(bright) field, too. \n"
23924 "\n"
23925 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23926 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23930 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23934 msgid ""
23935 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23936 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23937 "Default: Low."
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23941 msgid "Deinterlacing video filter"
23942 msgstr "Hidlydd datgydblethiad fideo"
23944 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23945 msgid "Input FIFO"
23946 msgstr "FIFO mewnbwn"
23948 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23949 msgid "FIFO which will be read for commands"
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23953 msgid "Output FIFO"
23954 msgstr "FIFO allbwn"
23956 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23957 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23961 msgid "Dynamic video overlay"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23967 msgid "Overlay"
23968 msgstr "Troslunio"
23970 #: modules/video_filter/erase.c:56
23971 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/erase.c:59
23975 msgid "X coordinate of the mask."
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/erase.c:61
23979 msgid "Y coordinate of the mask."
23980 msgstr ""
23982 #: modules/video_filter/erase.c:63
23983 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23984 msgstr ""
23986 #: modules/video_filter/erase.c:68
23987 msgid "Erase video filter"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/erase.c:69
23991 msgid "Erase"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/extract.c:62
23995 msgid "RGB component to extract"
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/extract.c:63
23999 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/extract.c:74
24003 msgid "Extract RGB component video filter"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24007 msgid "Gaussian's std deviation"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24011 msgid ""
24012 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24013 "to 3*sigma away in any direction."
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24017 msgid "Add a blurring effect"
24018 msgstr ""
24020 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24021 msgid "Gaussian blur video filter"
24022 msgstr ""
24024 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24025 msgid "Gaussian Blur"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24029 msgid "Radius in pixels"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24033 msgid "Strength"
24034 msgstr "Cryfder"
24036 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24037 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24041 msgid "Gradfun video filter"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24045 msgid "Gradfun"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24049 msgid "Debanding algorithm"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24053 msgid "Distort mode"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24057 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24061 msgid "Gradient image type"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24065 msgid ""
24066 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24067 "keep colors."
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24071 msgid "Apply cartoon effect"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24075 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24079 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24083 msgid "Gradient video filter"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/grain.c:54
24087 msgid "Variance of the gaussian noise"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/grain.c:58
24091 msgid "Minimal period"
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/grain.c:59
24095 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/grain.c:60
24099 msgid "Maximal period"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/grain.c:61
24103 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/video_filter/grain.c:64
24107 msgid "Grain video filter"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/grain.c:65
24111 msgid "Grain"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/grain.c:66
24115 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24119 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24123 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24127 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24131 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24135 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24139 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24143 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24147 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24151 msgid "HQ Denoiser 3D"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24155 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/invert.c:50
24159 msgid "Invert video filter"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/invert.c:51
24163 msgid "Color inversion"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/logo.c:49
24167 msgid ""
24168 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24169 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24170 "simply enter its filename."
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/logo.c:52
24174 msgid "Logo animation # of loops"
24175 msgstr ""
24177 #: modules/video_filter/logo.c:53
24178 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/logo.c:55
24182 msgid "Logo individual image time in ms"
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/logo.c:56
24186 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/logo.c:59
24190 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/logo.c:62
24194 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/logo.c:64
24198 msgid "Opacity of the logo"
24199 msgstr "Anhryloywder y logo"
24201 #: modules/video_filter/logo.c:65
24202 msgid ""
24203 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/logo.c:67
24207 msgid "Logo position"
24208 msgstr "Safle'r logo"
24210 #: modules/video_filter/logo.c:69
24211 msgid ""
24212 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24213 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24214 msgstr ""
24215 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24216 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24218 #: modules/video_filter/logo.c:73
24219 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/logo.c:92
24223 msgid "Logo sub source"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/logo.c:93
24227 msgid "Logo overlay"
24228 msgstr "Troslunio logo"
24230 #: modules/video_filter/logo.c:111
24231 msgid "Logo video filter"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24235 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24239 msgid "Magnify"
24240 msgstr "Chwyddo"
24242 #: modules/video_filter/marq.c:89
24243 msgid ""
24244 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24245 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24246 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24247 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24248 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24249 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24250 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24251 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24252 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/marq.c:104
24256 msgid "Text file"
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/marq.c:105
24260 msgid "File to read the marquee text from."
24261 msgstr ""
24263 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24264 msgid "X offset, from the left screen edge."
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24268 msgid "Y offset, down from the top."
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/marq.c:110
24272 msgid "Timeout"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/marq.c:111
24276 msgid ""
24277 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24278 "(remains forever)."
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/marq.c:114
24282 msgid "Refresh period in ms"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/marq.c:115
24286 msgid ""
24287 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24288 "using meta data or time format string sequences."
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/marq.c:119
24292 msgid ""
24293 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24294 "totally opaque. "
24295 msgstr ""
24296 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24297 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24299 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24300 msgid "Font size, pixels"
24301 msgstr "Maint ffont, picseli"
24303 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24304 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24308 msgid ""
24309 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24312 "(red + green), #FFFFFF = white"
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/marq.c:131
24316 msgid "Marquee position"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/marq.c:133
24320 msgid ""
24321 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24322 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24323 "6 = top-right)."
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/marq.c:144
24327 msgid "Display text above the video"
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_filter/marq.c:151
24331 msgid "Marquee"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/marq.c:152
24335 msgid "Marquee display"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24339 msgid "Misc"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24343 msgid "Mirror orientation"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24347 msgid ""
24348 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24349 "horizontal"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24353 msgid "Vertical"
24354 msgstr "Fertigol"
24356 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24357 msgid "Horizontal"
24358 msgstr "Llorweddol"
24360 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24361 msgid "Direction"
24362 msgstr "Cyfeiriad"
24364 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24365 msgid "Direction of the mirroring"
24366 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24368 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24369 msgid "Left to right/Top to bottom"
24370 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24372 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24373 msgid "Right to left/Bottom to top"
24374 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24376 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24377 msgid "Mirror video filter"
24378 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24380 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24381 msgid "Mirror video"
24382 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24384 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24385 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24386 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24389 msgid ""
24390 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24391 "opaque (default)."
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24395 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24399 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24403 msgid "Top left corner X coordinate"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24407 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24411 msgid "Top left corner Y coordinate"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24415 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24419 msgid "Border width"
24420 msgstr "Lled y border"
24422 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24423 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24427 msgid "Border height"
24428 msgstr "Uchder y border"
24430 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24431 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24435 msgid "Mosaic alignment"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24439 msgid ""
24440 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24442 "6 = top-right)."
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24446 msgid "Positioning method"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24450 msgid ""
24451 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24452 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24453 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24457 #: modules/video_filter/wall.c:50
24458 msgid "Number of rows"
24459 msgstr "Nifer o rhesi"
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24462 msgid ""
24463 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24464 "to \"fixed\")."
24465 msgstr ""
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24468 #: modules/video_filter/wall.c:46
24469 msgid "Number of columns"
24470 msgstr "Nifer o golofnau"
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24473 msgid ""
24474 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24475 "set to \"fixed\"."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24479 msgid "Keep aspect ratio"
24480 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24483 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24487 msgid "Keep original size"
24488 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24491 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24495 msgid "Elements order"
24496 msgstr "Trefn elfennau"
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24499 msgid ""
24500 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24501 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24502 "bridge\" module."
24503 msgstr ""
24505 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24506 msgid "Offsets in order"
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24510 msgid ""
24511 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24512 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24513 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24517 msgid ""
24518 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24519 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24520 "input."
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24524 msgid "auto"
24525 msgstr "awto"
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24528 msgid "fixed"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24532 msgid "offsets"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24536 msgid "Mosaic video sub source"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24540 msgid "Mosaic"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24544 msgid "Blur factor (1-127)"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24548 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24552 msgid "Motion blur filter"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24556 msgid "Motion detect video filter"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24560 msgid "OpenCV face detection example filter"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24564 msgid "OpenCV example"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24568 msgid "Haar cascade filename"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24572 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24576 msgid "Use input chroma unaltered"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24580 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24584 msgid "RGB32"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24588 msgid "Don't display any video"
24589 msgstr ""
24591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24592 msgid "Display the input video"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24596 msgid "Display the processed video"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24600 msgid "Show only errors"
24601 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24604 msgid "Show errors and warnings"
24605 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24608 msgid "Show everything including debug messages"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24612 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24613 msgstr ""
24615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24616 msgid "OpenCV"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24620 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24624 msgid ""
24625 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24626 "OpenCV filter"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24630 msgid "OpenCV filter chroma"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24634 msgid ""
24635 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24639 msgid "Wrapper filter output"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24643 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24647 msgid "OpenCV internal filter name"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24651 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24655 msgid ""
24656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24660 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24661 msgstr ""
24663 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24664 msgid "Active windows"
24665 msgstr ""
24667 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24668 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24669 msgstr ""
24671 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24672 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24673 msgstr ""
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24676 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24677 msgstr ""
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24680 msgid "Panoramix"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24684 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24688 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24692 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24696 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24700 msgid "Attenuation"
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24704 msgid ""
24705 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24706 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24710 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24714 msgid ""
24715 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24719 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24723 msgid ""
24724 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24728 msgid "Attenuation, end (in %)"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24732 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24736 msgid "middle position (in %)"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24740 msgid ""
24741 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24742 "of blended zone"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24746 msgid "Gamma (Red) correction"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24750 msgid ""
24751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24755 msgid "Gamma (Green) correction"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24759 msgid ""
24760 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24764 msgid "Gamma (Blue) correction"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24768 msgid ""
24769 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24773 msgid "Black Crush for Red"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24777 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24781 msgid "Black Crush for Green"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24789 msgid "Black Crush for Blue"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24793 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24797 msgid "White Crush for Red"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24805 msgid "White Crush for Green"
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24813 msgid "White Crush for Blue"
24814 msgstr ""
24816 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24817 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24821 msgid "Black Level for Red"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24829 msgid "Black Level for Green"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24837 msgid "Black Level for Blue"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24841 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24845 msgid "White Level for Red"
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24849 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24853 msgid "White Level for Green"
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24857 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24861 msgid "White Level for Blue"
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24865 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24866 msgstr ""
24868 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24869 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24873 msgid "Posterize video filter"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24877 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24881 msgid "Post processing quality"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24885 msgid ""
24886 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24887 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24888 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24889 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24893 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24897 msgid "Video post processing filter"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24901 msgid "Postproc"
24902 msgstr ""
24904 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24905 msgid "Lowest"
24906 msgstr "Isaf"
24908 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24909 msgid "Highest"
24910 msgstr "Uchaf"
24912 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24913 msgid "Psychedelic video filter"
24914 msgstr ""
24916 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24917 msgid "Number of puzzle rows"
24918 msgstr "Nifer o rhesi pos"
24920 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24921 msgid "Number of puzzle columns"
24922 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
24924 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24925 msgid "Game mode"
24926 msgstr ""
24928 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24929 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24933 msgid "Border"
24934 msgstr "Border"
24936 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24937 msgid "Unshuffled Border width."
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24941 msgid "Small preview"
24942 msgstr ""
24944 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24945 msgid "Show small preview."
24946 msgstr ""
24948 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24949 msgid "Small preview size"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24953 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24957 msgid "Piece edge shape size"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24961 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24965 msgid "Auto shuffle"
24966 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
24968 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24969 msgid "Auto shuffle delay during game"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24973 msgid "Auto solve"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24977 msgid "Auto solve delay during game"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24981 msgid "Rotation"
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24985 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24989 msgid "jigsaw puzzle"
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24993 msgid "sliding puzzle"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24997 msgid "swap puzzle"
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25001 msgid "exchange puzzle"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25005 msgid "0"
25006 msgstr "0"
25008 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25009 msgid "0/180"
25010 msgstr "0/180"
25012 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25013 msgid "0/90/180/270"
25014 msgstr "0/90/180/270"
25016 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25017 msgid "0/90/180/270/mirror"
25018 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25020 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25021 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25025 msgid "Puzzle"
25026 msgstr "Pos"
25028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25029 msgid "VNC Host"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25033 msgid "VNC hostname or IP address."
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25037 msgid "VNC Port"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25041 msgid "VNC port number."
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25045 msgid "VNC Password"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25049 msgid "VNC password."
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25053 msgid "VNC poll interval"
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25057 msgid ""
25058 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25062 msgid "VNC polling"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25066 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25070 msgid ""
25071 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25075 msgid "Key events"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25079 msgid "Send key events to VNC host."
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25083 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25087 msgid ""
25088 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25089 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25090 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25091 "is fully transparent (value 0)."
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25095 msgid "Remote-OSD over VNC"
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25099 msgid "Remote-OSD"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25103 msgid "Ripple video filter"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25107 msgid "Ripple"
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25111 msgid "Angle in degrees"
25112 msgstr "Ongl mewn graddau"
25114 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25115 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25116 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25118 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25119 msgid "Use motion sensors"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25123 msgid "Rotate video filter"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25127 msgid "Rotate"
25128 msgstr "Cylchdroi"
25130 #: modules/video_filter/rss.c:129
25131 msgid "Feed URLs"
25132 msgstr "URLau ffrydiau"
25134 #: modules/video_filter/rss.c:130
25135 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/rss.c:131
25139 msgid "Speed of feeds"
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_filter/rss.c:132
25143 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/rss.c:133
25147 msgid "Max length"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/rss.c:134
25151 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25152 msgstr ""
25154 #: modules/video_filter/rss.c:136
25155 msgid "Refresh time"
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/rss.c:137
25159 msgid ""
25160 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25161 "feeds are never updated."
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/rss.c:139
25165 msgid "Feed images"
25166 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25168 #: modules/video_filter/rss.c:140
25169 msgid "Display feed images if available."
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/rss.c:147
25173 msgid ""
25174 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25175 "totally opaque."
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/rss.c:160
25179 msgid "Text position"
25180 msgstr "Lleoliad y testun"
25182 #: modules/video_filter/rss.c:162
25183 msgid ""
25184 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25185 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25186 "right)."
25187 msgstr ""
25188 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25189 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25191 #: modules/video_filter/rss.c:166
25192 msgid "Title display mode"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/rss.c:167
25196 msgid ""
25197 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25198 "images are enabled, 1 otherwise."
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/rss.c:169
25202 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/rss.c:184
25206 msgid "Don't show"
25207 msgstr "Peidio dangos"
25209 #: modules/video_filter/rss.c:184
25210 msgid "Always visible"
25211 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25213 #: modules/video_filter/rss.c:184
25214 msgid "Scroll with feed"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/rss.c:193
25218 msgid "RSS / Atom"
25219 msgstr "RSS / Atom"
25221 #: modules/video_filter/rss.c:226
25222 msgid "RSS and Atom feed display"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/scene.c:57
25226 msgid "Image format"
25227 msgstr "Ffurf delwedd"
25229 #: modules/video_filter/scene.c:58
25230 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/scene.c:61
25234 msgid ""
25235 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25236 "characteristics."
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/scene.c:66
25240 msgid ""
25241 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25242 "video characteristics."
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/scene.c:70
25246 msgid "Recording ratio"
25247 msgstr "Cymhareb recordio"
25249 #: modules/video_filter/scene.c:71
25250 msgid ""
25251 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_filter/scene.c:74
25255 msgid "Filename prefix"
25256 msgstr ""
25258 #: modules/video_filter/scene.c:75
25259 msgid ""
25260 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25261 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/scene.c:79
25265 msgid "Directory path prefix"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/scene.c:80
25269 msgid ""
25270 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25271 "will be automatically saved in users homedir."
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/scene.c:84
25275 msgid "Always write to the same file"
25276 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25278 #: modules/video_filter/scene.c:85
25279 msgid ""
25280 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25281 "this case, the number is not appended to the filename."
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/scene.c:89
25285 msgid "Send your video to picture files"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/scene.c:93
25289 msgid "Scene filter"
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/scene.c:94
25293 msgid "Scene video filter"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25297 msgid "Sepia intensity"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25301 msgid "Intensity of sepia effect"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25305 msgid "Sepia video filter"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25309 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25313 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25317 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25321 msgid "Augment contrast between contours."
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25325 msgid "Sharpen video filter"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25329 msgid "Change subtitle delay"
25330 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25333 msgid "Delay calculation mode"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25337 msgid ""
25338 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25339 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25340 "subtitle delay from its content (text)."
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25344 msgid "Calculation factor"
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25348 msgid ""
25349 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25353 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25357 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25361 msgid "Minimum alpha value"
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25365 msgid ""
25366 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25367 "is fully opaque."
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25371 msgid "Interval between two disappearances"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25375 msgid ""
25376 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25377 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25378 "requirement)."
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25382 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25386 msgid ""
25387 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25388 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25389 "gap)."
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25393 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25397 msgid ""
25398 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25399 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25400 "overlap)."
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25404 msgid "Absolute delay"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25408 msgid "Relative to source delay"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25412 msgid "Relative to source content"
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25416 msgid "Subsdelay"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25420 msgid "Overlap fix"
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25424 msgid "Scaling mode"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25428 msgid "Scaling mode to use."
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25432 msgid "Fast bilinear"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25436 msgid "Bilinear"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25440 msgid "Bicubic (good quality)"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25444 msgid "Experimental"
25445 msgstr "Arbrofol"
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25448 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25452 msgid "Area"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25456 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25460 msgid "Gauss"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25464 msgid "SincR"
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25468 msgid "Lanczos"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25472 msgid "Bicubic spline"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25476 msgid "Swscale"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/transform.c:47
25480 msgid "Transform type"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/transform.c:53
25484 msgid "Transpose"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/transform.c:53
25488 msgid "Anti-transpose"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/transform.c:56
25492 msgid "Video transformation filter"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/transform.c:57
25496 msgid "Transformation"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_filter/transform.c:58
25500 msgid "Rotate or flip the video"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/wall.c:47
25504 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/wall.c:51
25508 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/wall.c:58
25512 msgid "Element aspect ratio"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/wall.c:59
25516 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/wall.c:68
25520 msgid "Wall video filter"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/wall.c:69
25524 msgid "Image wall"
25525 msgstr "Wal delweddau"
25527 #: modules/video_filter/wave.c:53
25528 msgid "Wave video filter"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/wave.c:54
25532 msgid "Wave"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25536 msgid "YUVP converter"
25537 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25539 #: modules/video_output/aa.c:56
25540 msgid "ASCII Art"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_output/aa.c:59
25544 msgid "ASCII-art video output"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25548 msgid "Chroma used"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25552 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25556 msgid "Android Surface video output"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_output/caca.c:56
25560 msgid "Color ASCII art video output"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25564 msgid "Output card"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25568 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25572 msgid "Desired output mode"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25576 msgid ""
25577 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25578 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25579 msgstr ""
25581 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25582 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25586 msgid ""
25587 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25591 msgid ""
25592 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25593 "disables audio output."
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25597 msgid "Video connection for DeckLink output."
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25601 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25605 msgid "DecklinkOutput"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25609 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25613 msgid "Decklink General Options"
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25617 msgid "Decklink Video Output module"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25621 msgid "Decklink Video Options"
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25625 msgid "Decklink Audio Output module"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25629 msgid "Decklink Audio Options"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_output/directfb.c:50
25633 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25634 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25636 #: modules/video_output/drawable.c:34
25637 msgid "Window handle (HWND)"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25641 msgid ""
25642 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25643 "will be created."
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25647 msgid "Drawable"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25651 msgid "Embedded window video"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_output/egl.c:46
25655 msgid "EGL"
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_output/egl.c:47
25659 msgid "EGL extension for OpenGL"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_output/fb.c:56
25663 msgid "Framebuffer device"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_output/fb.c:58
25667 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_output/fb.c:60
25671 msgid "Run fb on current tty"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_output/fb.c:62
25675 msgid ""
25676 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25677 "handling with caution)"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_output/fb.c:65
25681 msgid "Framebuffer resolution to use"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_output/fb.c:67
25685 msgid ""
25686 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25687 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_output/fb.c:70
25691 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_output/fb.c:72
25695 msgid ""
25696 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25697 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25698 "in software."
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_output/fb.c:76
25702 msgid "Image format (default RGB)"
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_output/fb.c:77
25706 msgid ""
25707 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25708 "has no way to report its chroma."
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_output/fb.c:95
25712 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_output/gl.c:40
25716 msgid "OpenGL extension"
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_output/gl.c:41
25720 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_output/gl.c:42
25724 msgid "OpenGL ES extension"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_output/gl.c:44
25728 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25729 msgstr ""
25731 #: modules/video_output/gl.c:50
25732 msgid "OpenGL ES2"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_output/gl.c:51
25736 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/gl.c:61
25740 msgid "OpenGL ES"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_output/gl.c:62
25744 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_output/gl.c:71
25748 msgid "OpenGL"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_output/gl.c:72
25752 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25756 msgid "GLX"
25757 msgstr "GLX"
25759 #: modules/video_output/glx.c:43
25760 msgid "GLX extension for OpenGL"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_output/ios.m:66
25764 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_output/ios2.m:75
25768 msgid "iOS OpenGL video output"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25772 msgid "Enable a workaround for T23"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_output/kva.c:52
25776 msgid ""
25777 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25778 "size is equal to or smaller than the movie size."
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25782 msgid "Video mode"
25783 msgstr "Modd fideo"
25785 #: modules/video_output/kva.c:57
25786 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/kva.c:62
25790 msgid "SNAP"
25791 msgstr "SNAP"
25793 #: modules/video_output/kva.c:62
25794 msgid "WarpOverlay!"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_output/kva.c:62
25798 msgid "VMAN"
25799 msgstr "VMAN"
25801 #: modules/video_output/kva.c:62
25802 msgid "DIVE"
25803 msgstr "DIVE"
25805 #: modules/video_output/kva.c:72
25806 msgid "K Video Acceleration video output"
25807 msgstr ""
25809 #: modules/video_output/macosx.m:86
25810 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_output/macosx.m:148
25814 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25815 msgstr ""
25817 #: modules/video_output/macosx.m:148
25818 msgid ""
25819 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25820 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25821 "results."
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25825 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25829 msgid "Direct2D video output"
25830 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
25832 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25833 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25837 msgid "Use hardware blending support"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25841 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25845 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25849 msgid "Direct3D video output"
25850 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
25852 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25853 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25857 msgid ""
25858 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25859 "doesn't have any effect when using overlays."
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25863 msgid "Use video buffers in system memory"
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25867 msgid ""
25868 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25869 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25870 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25871 "doesn't have any effect when using overlays."
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25875 msgid "Use triple buffering for overlays"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25879 msgid ""
25880 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25881 "better video quality (no flickering)."
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25885 msgid "Name of desired display device"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25889 msgid ""
25890 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25891 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25892 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25896 msgid ""
25897 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25898 "interface"
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25902 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25903 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
25905 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25906 msgid "Wallpaper"
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25910 msgid "OpenGL video output"
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25914 msgid "Windows GDI video output"
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_output/sdl.c:56
25918 msgid "SDL chroma format"
25919 msgstr ""
25921 #: modules/video_output/sdl.c:58
25922 msgid ""
25923 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25924 "improve performances by using the most efficient one."
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/sdl.c:65
25928 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25932 msgid "Dummy image chroma format"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25936 msgid ""
25937 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25938 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25942 msgid "Dummy video output"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25946 msgid "Statistics video output"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_output/vmem.c:43
25950 msgid "Video memory buffer width."
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_output/vmem.c:46
25954 msgid "Video memory buffer height."
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_output/vmem.c:48
25958 msgid "Pitch"
25959 msgstr "Traw (Pitch)"
25961 #: modules/video_output/vmem.c:49
25962 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_output/vmem.c:51
25966 msgid "Chroma"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_output/vmem.c:52
25970 msgid ""
25971 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/vmem.c:59
25975 msgid "Video memory output"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_output/vmem.c:60
25979 msgid "Video memory"
25980 msgstr ""
25982 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25983 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25984 msgstr ""
25986 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25987 msgid "X11 display"
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25991 msgid ""
25992 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25993 "will be used."
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25997 msgid "X11 window ID"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26001 msgid "X window"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26005 msgid "X11 video window (XCB)"
26006 msgstr ""
26008 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26009 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26010 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26011 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26012 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26013 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26014 msgctxt "ASCII"
26015 msgid "VLC media player"
26016 msgstr "Chwaraewr VLC"
26018 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26019 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26020 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26021 msgctxt "ASCII"
26022 msgid "VLC"
26023 msgstr "VLC"
26025 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26026 msgid "VLC"
26027 msgstr "VLC"
26029 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26030 msgid "X11"
26031 msgstr "X11"
26033 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26034 msgid "X11 video output (XCB)"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26038 msgid "XVideo adaptor number"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26042 msgid ""
26043 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26044 "functional adaptor."
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26048 msgid "XVideo format id"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26052 msgid ""
26053 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26054 "match for the video being played."
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26058 msgid "XVideo"
26059 msgstr "XVideo"
26061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26062 msgid "XVideo output (XCB)"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26066 msgid "Video acceleration not available"
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26073 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26074 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26075 "the resolution is large."
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/yuv.c:41
26079 msgid "device, fifo or filename"
26080 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26082 #: modules/video_output/yuv.c:42
26083 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_output/yuv.c:46
26087 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26088 msgstr ""
26090 #: modules/video_output/yuv.c:48
26091 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26092 msgstr ""
26094 #: modules/video_output/yuv.c:49
26095 msgid ""
26096 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26097 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26098 "frame into the output destination."
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_output/yuv.c:59
26102 msgid "YUV output"
26103 msgstr "Allbwn YUV"
26105 #: modules/video_output/yuv.c:60
26106 msgid "YUV video output"
26107 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26109 #: modules/visualization/goom.c:45
26110 msgid "Goom display width"
26111 msgstr "Lled Goom"
26113 #: modules/visualization/goom.c:46
26114 msgid "Goom display height"
26115 msgstr "Uchder Goom"
26117 #: modules/visualization/goom.c:47
26118 msgid ""
26119 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26120 "will be prettier but more CPU intensive)."
26121 msgstr ""
26122 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26123 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26125 #: modules/visualization/goom.c:50
26126 msgid "Goom animation speed"
26127 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26129 #: modules/visualization/goom.c:51
26130 msgid ""
26131 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26132 msgstr ""
26133 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26135 #: modules/visualization/goom.c:57
26136 msgid "Goom"
26137 msgstr "Goom"
26139 #: modules/visualization/goom.c:58
26140 msgid "Goom effect"
26141 msgstr "Effaith Goom"
26143 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26144 msgid "projectM configuration file"
26145 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26147 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26148 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26149 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26151 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26152 msgid "projectM preset path"
26153 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26155 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26156 msgid "Path to the projectM preset directory"
26157 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26159 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26160 msgid "Title font"
26161 msgstr "Ffont y teitl"
26163 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26164 msgid "Font used for the titles"
26165 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26167 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26168 msgid "Font menu"
26169 msgstr "Ffont y dewislen"
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26172 msgid "Font used for the menus"
26173 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26176 msgid "The width of the video window, in pixels."
26177 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26180 msgid "The height of the video window, in pixels."
26181 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26184 msgid "Mesh width"
26185 msgstr "Lled y rhwyth"
26187 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26188 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26189 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26192 msgid "Mesh height"
26193 msgstr "Uchder y rhwyth"
26195 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26196 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26197 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26199 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26200 msgid "Texture size"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26204 msgid "The size of the texture, in pixels."
26205 msgstr ""
26207 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26208 msgid "projectM"
26209 msgstr "projectM"
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26212 msgid "libprojectM effect"
26213 msgstr "Effaith libprojectM"
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26216 msgid "Effects list"
26217 msgstr "Rhestr effeithiau"
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26220 msgid ""
26221 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26222 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26223 msgstr ""
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26226 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26227 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26230 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26231 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26234 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26235 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26238 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26239 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26242 msgid "Number of blank pixels between bands."
26243 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26246 msgid "Amplification"
26247 msgstr "Mwyhad"
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26250 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26251 msgstr ""
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26254 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26258 msgid "Enable original graphic spectrum"
26259 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26262 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26263 msgstr ""
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26266 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26267 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26270 msgid "Draw the base of the bands"
26271 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26274 msgid "Base pixel radius"
26275 msgstr "Radiws sylfaen"
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26278 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26279 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26282 msgid "Spectral sections"
26283 msgstr ""
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26286 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26287 msgstr ""
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26290 msgid "Peak height"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26294 msgid "Total pixel height of the peak items."
26295 msgstr ""
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26298 msgid "Peak extra width"
26299 msgstr ""
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26302 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26303 msgstr ""
26305 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26306 msgid "V-plane color"
26307 msgstr ""
26309 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26310 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26311 msgstr ""
26313 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26314 msgid "Visualizer"
26315 msgstr ""
26317 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26318 msgid "Visualizer filter"
26319 msgstr ""
26321 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26322 msgid "Spectrum analyser"
26323 msgstr ""
26325 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26326 msgid "vsxu"
26327 msgstr "vsxu"
26329 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26330 msgid "#paste your VLM commands here"
26331 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26333 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26334 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26335 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26337 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26338 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26339 msgid "Play List"
26340 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26344 msgid "Output"
26345 msgstr "Allbwn"
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26348 msgid "Subtitle codec"
26349 msgstr "Codec isdeitlau"
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26352 msgid "Output\tmethod"
26353 msgstr "Dull allbwn"
26355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26356 msgid "Multiplexer"
26357 msgstr "Amlblethwr"
26359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26360 msgid "Video FPS"
26361 msgstr "Ff/e Fideo"
26363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26364 msgid "MUX options"
26365 msgstr "Dewisiadau MUX"
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26368 msgid "Video scale"
26369 msgstr "Graddfa'r fideo"
26371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26373 msgid "Output port"
26374 msgstr "Porth allbwn"
26376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26377 msgid "Output\tfile"
26378 msgstr "Ffeil allbwn"
26380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26381 msgid "Input media"
26382 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26385 msgid "Error:"
26386 msgstr "Gwall: "
26388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26389 msgid "Sample ui-state-error style."
26390 msgstr ""
26392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26393 msgid "File name"
26394 msgstr "Enw ffeil"
26396 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26397 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26398 msgid "Preamp:"
26399 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26401 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26402 msgid "Row border"
26403 msgstr "Border rhesi"
26405 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26406 msgid "Column border"
26407 msgstr "Border colofnau"
26409 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26410 msgid "Background"
26411 msgstr "Cefndir"
26413 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26414 msgid "Mosaic Tiles"
26415 msgstr "Teiliau Fosaig"
26417 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26418 msgid "Playback Rate"
26419 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26421 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26422 msgid "Audio Delay"
26423 msgstr "Oediad Sain"
26425 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26426 msgid "Subtitle Delay"
26427 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26429 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26430 msgid "Time:"
26431 msgstr "Amser:"
26433 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26434 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26435 msgid "VLC media player - Web Interface"
26436 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26438 #: share/lua/http/index.html:215
26439 msgid "Hide / Show Library"
26440 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26442 #: share/lua/http/index.html:216
26443 msgid "Hide / Show Viewer"
26444 msgstr "Cuddio / Dangos "
26446 #: share/lua/http/index.html:217
26447 msgid "Manage Streams"
26448 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26450 #: share/lua/http/index.html:218
26451 msgid "Track Synchronisation"
26452 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26454 #: share/lua/http/index.html:220
26455 msgid "VLM Batch Commands"
26456 msgstr ""
26458 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26459 msgid "Loop"
26460 msgstr "Ailchwarae mewn cylch"
26462 #: share/lua/http/index.html:242
26463 msgid "Empty Playlist"
26464 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26466 #: share/lua/http/index.html:243
26467 msgid "Queue Selected"
26468 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26470 #: share/lua/http/index.html:244
26471 msgid "Play Selected"
26472 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26474 #: share/lua/http/index.html:245
26475 msgid "Refresh List"
26476 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26478 #: share/lua/http/index.html:252
26479 msgid "Loading flowplayer..."
26480 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26482 #: share/lua/http/index.html:252
26483 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26484 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26486 #: share/lua/http/index.html:263
26487 msgid ""
26488 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26489 "instead of the main interface."
26490 msgstr ""
26491 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26492 "na'r prif ryngwyneb."
26494 #: share/lua/http/index.html:264
26495 msgid ""
26496 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26497 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26498 "right: <i>Manage Streams</i>"
26499 msgstr ""
26500 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26501 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26502 "Ffrydiau</i>"
26504 #: share/lua/http/index.html:268
26505 msgid ""
26506 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26507 "stream."
26508 msgstr ""
26509 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26510 "dangos y ffrwd."
26512 #: share/lua/http/index.html:269
26513 msgid ""
26514 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26515 msgstr ""
26516 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26518 #: share/lua/http/index.html:272
26519 msgid ""
26520 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26521 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26522 "the stream."
26523 msgstr ""
26524 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26525 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26526 "ffrydio."
26528 #: share/lua/http/index.html:275
26529 msgid ""
26530 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26531 "button again."
26532 msgstr ""
26533 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26534 "Ffrwd</i> eto."
26536 #: share/lua/http/index.html:278
26537 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26538 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26541 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26542 msgid "Dialog"
26543 msgstr "Deialog"
26545 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26546 msgid "Update"
26547 msgstr "Diweddaru"
26549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26555 msgid "Form"
26556 msgstr "Ffurf"
26558 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26559 msgid "Preset"
26560 msgstr "Rhagosodedig"
26562 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26563 msgid "0.00 dB"
26564 msgstr "0.00 dB"
26566 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26567 msgid "&Verbosity:"
26568 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26571 msgid "&Filter:"
26572 msgstr "&Hidlydd:"
26574 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26575 msgid "&Save as..."
26576 msgstr "&Cadw fel..."
26578 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26579 msgid "Modules Tree"
26580 msgstr "Coeden Modiwlau"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26583 msgid "Show extended options"
26584 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26587 msgid "Show &more options"
26588 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26591 msgid "Change the caching for the media"
26592 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26595 msgid " ms"
26596 msgstr " me"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26599 msgid "MRL"
26600 msgstr "MRL"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26603 msgid "Start Time"
26604 msgstr "Amser Dechrau"
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26607 msgid "Edit Options"
26608 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26611 msgid "Extra media"
26612 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26615 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26616 msgstr ""
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26619 msgid "Select the file"
26620 msgstr "Dewis y ffeil"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26623 msgid "Change the start time for the media"
26624 msgstr ""
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26627 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26628 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26631 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26632 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26635 msgid "Capture mode"
26636 msgstr "Dull cipio"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26639 msgid "Select the capture device type"
26640 msgstr "Dewis y dull cipio"
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26643 msgid "Device Selection"
26644 msgstr "Dewis Dyfais"
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26647 msgid "Options"
26648 msgstr "Dewisiadau"
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26651 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26652 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26655 msgid "Advanced options..."
26656 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26659 msgid "Disc Selection"
26660 msgstr "Dewis Disg"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26663 msgid "SVCD/VCD"
26664 msgstr "SVCD/VCD"
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26667 msgid "Disable Disc Menus"
26668 msgstr "Analluogi Dewislenni Disgiau"
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26671 msgid "No disc menus"
26672 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26675 msgid "Disc device"
26676 msgstr "Dyfais disg"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26679 msgid "Starting Position"
26680 msgstr "Man Dechrau"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26683 msgid "Audio and Subtitles"
26684 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26687 msgid "Choose one or more media file to open"
26688 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26691 msgid "File Selection"
26692 msgstr "Dewis Ffeil"
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26695 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26696 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26699 msgid "Add..."
26700 msgstr "Ychwanegu..."
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26703 msgid "Add a subtitle file"
26704 msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26707 msgid "Use a sub&title file"
26708 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26711 msgid "Select the subtitle file"
26712 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26715 msgid "Network Protocol"
26716 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26719 msgid "Please enter a network URL:"
26720 msgstr "URL y rhwydwaith:"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26723 msgid "Profile edition"
26724 msgstr "Rhifyn y proffil"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26727 msgid "MPEG-TS"
26728 msgstr "MPEG-TS"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26731 msgid "MPEG-PS"
26732 msgstr "MPEG-PS"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26735 msgid "MPEG 1"
26736 msgstr "MPEG 1"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26739 msgid "ASF/WMV"
26740 msgstr "ASF/WMV"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26743 msgid "Webm"
26744 msgstr "Webm"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26747 msgid "MJPEG"
26748 msgstr "MJPEG"
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26751 msgid "MKV"
26752 msgstr "MKV"
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26755 msgid "Ogg/Ogm"
26756 msgstr "Ogg/Ogm"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26759 msgid "WAV"
26760 msgstr "WAV"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26763 msgid "RAW"
26764 msgstr "RAW"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26767 msgid "MP4/MOV"
26768 msgstr "MP4/MOV"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26771 msgid "FLV"
26772 msgstr "FLV"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26775 msgid "AVI"
26776 msgstr "AVI"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26779 msgid "Features"
26780 msgstr "Nodweddion"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26783 msgid "Streamable"
26784 msgstr "Ffrydiadwy"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26787 msgid "Chapters"
26788 msgstr "Penodau"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26791 msgid "Menus"
26792 msgstr "Dewislenni"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26795 msgid "Same as source"
26796 msgstr "Fel y ffynhonnell"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26799 msgid " fps"
26800 msgstr "ff/e"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26803 msgid "Custom options"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26807 msgid "Quality"
26808 msgstr "Ansawdd"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26811 msgid "Not Used"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26815 msgid " kb/s"
26816 msgstr " kb/e"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26819 msgid "Encoding parameters"
26820 msgstr "Paramedrau amgodio"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26823 msgid "Frame size"
26824 msgstr "Maint y ffrâm"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26827 msgid "px"
26828 msgstr "px"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26831 msgid "Sample Rate"
26832 msgstr "Cydradd Sampl"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26835 msgid "Set up media sources to stream"
26836 msgstr ""
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26839 msgid "Destination Setup"
26840 msgstr "Gosod Cyrchfan"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26843 msgid "Select destinations to stream to"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26847 msgid ""
26848 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26849 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26850 msgstr ""
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26853 msgid "New destination"
26854 msgstr "Cyrchfannau newydd"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26857 msgid "Display locally"
26858 msgstr "Chwarae yn lleol"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26861 msgid "Transcoding Options"
26862 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26865 msgid "Select and choose transcoding options"
26866 msgstr ""
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26869 msgid "Activate Transcoding"
26870 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26873 msgid "Option Setup"
26874 msgstr "Gosod Dewisiadau"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26877 msgid "Set up any additional options for streaming"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26881 msgid "Miscellaneous Options"
26882 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26885 msgid "Stream all elementary streams"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26889 msgid "Generated stream output string"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26893 msgid " %"
26894 msgstr " %"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26897 msgid "Output module:"
26898 msgstr "Modiwl allbwn:"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26901 msgid "Visualization:"
26902 msgstr "Patrymau symudol:"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26905 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26906 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26909 msgid "Dolby Surround:"
26910 msgstr "Dolby Surround:"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26913 msgid "Replay gain mode:"
26914 msgstr ""
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26917 msgid "Headphone surround effect"
26918 msgstr ""
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26921 msgid "Normalize volume to:"
26922 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26925 msgid "Preferred audio language:"
26926 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26929 msgid "Password:"
26930 msgstr "Cyfrinair:"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26933 msgid "Username:"
26934 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26937 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26938 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26941 msgid "Codecs"
26942 msgstr "Codecs"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26945 msgid "x264 profile and level selection"
26946 msgstr ""
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26949 msgid "x264 preset and tuning selection"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26953 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26954 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26957 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26958 msgstr ""
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26961 msgid "Video quality post-processing level"
26962 msgstr ""
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26965 msgid "Optical drive"
26966 msgstr "Gyriant optegol"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26969 msgid "Default optical device"
26970 msgstr ""
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26973 msgid "Files"
26974 msgstr "Ffeiliau"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26977 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26978 msgstr ""
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26981 msgid "HTTP proxy URL"
26982 msgstr ""
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26985 msgid "HTTP (default)"
26986 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26989 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26990 msgstr ""
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26993 msgid "Live555 stream transport"
26994 msgstr ""
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26997 msgid "Default caching policy"
26998 msgstr ""
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27001 msgid "Every "
27002 msgstr "Pob "
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27005 msgid "Separate words by | (without space)"
27006 msgstr ""
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27009 msgid "Save recently played items"
27010 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27013 msgid "Activate updates notifier"
27014 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27017 msgid "Look and feel"
27018 msgstr "Golwg a naws"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27021 msgid "Use custom skin"
27022 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27025 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27026 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27029 msgid "Use native style"
27030 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27033 msgid "Resize interface to video size"
27034 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27037 msgid "Show controls in full screen mode"
27038 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27041 msgid "Pause playback when minimized"
27042 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27045 msgid "Show media change popup:"
27046 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27049 msgid "Start in minimal view mode"
27050 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27053 msgid "Force window style:"
27054 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27057 msgid "Integrate video in interface"
27058 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27061 msgid "Show systray icon"
27062 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27065 msgid "Skin resource file:"
27066 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27069 msgid "Operating System Integration"
27070 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27073 msgid "File extensions association"
27074 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27077 msgid "Set up associations..."
27078 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27081 msgid "Playlist and Instances"
27082 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27085 msgid "Album art download policy:"
27086 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27089 msgid "Pause on the last frame of a video"
27090 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27093 msgid "Allow only one instance"
27094 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27097 msgid "Configure Media Library"
27098 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27101 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27102 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27105 msgid "Show media title on video start"
27106 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27109 msgid "Enable subtitles"
27110 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27113 msgid "Subtitle Language"
27114 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27117 msgid "Default encoding"
27118 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27121 msgid "Subtitle effects"
27122 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27125 msgid "Add a shadow"
27126 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27129 msgid "Add a background"
27130 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27141 msgid " px"
27142 msgstr " px"
27144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27145 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27146 msgstr ""
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27149 msgid "DirectX"
27150 msgstr "DirectX"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27153 msgid "Display device"
27154 msgstr "Dyfais arddangos"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27157 msgid "KVA"
27158 msgstr "KVA"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27161 msgid "Deinterlacing"
27162 msgstr "Datgydblethiad"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27165 msgid "Force Aspect Ratio"
27166 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27169 msgid "vlc-snap"
27170 msgstr "vlc-snap"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27173 msgid "1"
27174 msgstr "1"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27177 msgid "Stuff"
27178 msgstr ""
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27181 msgid "Edit settings"
27182 msgstr "Golygu gosodiadau"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27185 msgid "Control"
27186 msgstr "Rheoli"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27189 msgid "Run manually"
27190 msgstr ""
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27193 msgid "Setup schedule"
27194 msgstr "Gosod amserlen"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27197 msgid "Run on schedule"
27198 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27201 msgid "Status"
27202 msgstr "Statws"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27205 msgid "P/P"
27206 msgstr "P/P"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27209 msgid "Prev"
27210 msgstr "Blaen"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27213 msgid "Add Input"
27214 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27217 msgid "Edit Input"
27218 msgstr "Golygu mewnbwn"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27221 msgid "Clear List"
27222 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27225 msgid "Check for VLC updates"
27226 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27229 msgid "Launching an update request..."
27230 msgstr ""
27232 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27233 msgid "Do you want to download it?"
27234 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27237 msgid "Essential"
27238 msgstr "Hanfodol"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27242 msgid ">HHHHHH;#"
27243 msgstr ">HHHHHH;#"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27246 msgid "Negate colors"
27247 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27250 msgid "Colors"
27251 msgstr "Lliwiau"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27254 msgid "Interactive Zoom"
27255 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27258 msgid "Angle"
27259 msgstr "Ongl"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27262 msgid "Black Slot"
27263 msgstr "Slot Ddu"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27267 msgid "..."
27268 msgstr "..."
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27271 msgid "full"
27272 msgstr "llawn"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27275 msgid "none"
27276 msgstr "dim"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27279 msgid "Logo erase"
27280 msgstr "Cael gwared o logo"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27283 msgid "Mask"
27284 msgstr "Masg"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27287 msgid "Output Color Filtermode"
27288 msgstr ""
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27291 msgid "Brightness (%)"
27292 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27295 msgid "Mark analyzed Pixels"
27296 msgstr ""
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27299 msgid "Filter threshold (%)"
27300 msgstr ""
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27303 msgid "Motion detect"
27304 msgstr "Canfod symudiad"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27307 msgid "Anti-Flickering"
27308 msgstr ""
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27311 msgid "Soften"
27312 msgstr "Lleddfu"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27315 msgid "Spatial blur"
27316 msgstr ""
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27319 msgid "Mirror"
27320 msgstr "Drychweddu"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27323 msgid "Anaglyph 3D"
27324 msgstr ""
27326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27327 msgid "VLM configurator"
27328 msgstr ""
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27331 msgid "Media Manager Edition"
27332 msgstr ""
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27335 msgid "Name:"
27336 msgstr "Enw:"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27339 msgid "Input:"
27340 msgstr "Mewnbwn:"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27343 msgid "Select Input"
27344 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27347 msgid "Output:"
27348 msgstr "Allbwn:"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27351 msgid "Select Output"
27352 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27355 msgid "Time Control"
27356 msgstr "Rheolydd Amser"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27359 msgid "Mux Control"
27360 msgstr "Rheolydd Amlbleth"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27363 msgid "Muxer:"
27364 msgstr "Amlblethwr:"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27367 msgid "AAAA; "
27368 msgstr "AAAA; "
27370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27371 msgid "Media Manager List"
27372 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27376 #~ "care!"
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27380 #~ msgid ""
27381 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27382 #~ "them."
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27385 #~ "i'w gweld nhw."
27387 #~ msgid ""
27388 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27389 #~ "should be magnified."
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27393 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27394 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27396 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27397 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27399 #~ msgid "Image colors inversion"
27400 #~ msgstr "Gwrthdroad lluniau delwedd"
27402 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27403 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27405 #~ msgid ""
27406 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27407 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27408 #~ msgstr ""
27409 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27410 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27412 #~ msgid ""
27413 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27414 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27415 #~ msgstr ""
27416 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27417 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27419 #~ msgid ""
27420 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27421 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27422 #~ "settings."
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27425 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27427 #~ msgid ""
27428 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27429 #~ "1024."
27430 #~ msgstr ""
27431 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27435 #~ "from 0 to 1024."
27436 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27438 #~ msgid ""
27439 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27440 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27443 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27445 #~ msgid "High quality audio resampling"
27446 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27448 #~ msgid ""
27449 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27450 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27451 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27454 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27455 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27456 #~ "lle."
27458 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27459 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27461 #~ msgid "PCM U8"
27462 #~ msgstr "PCM U8"
27464 #~ msgid "PCM S8"
27465 #~ msgstr "PCM S8"
27467 #~ msgid "PCM U16 LE"
27468 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27470 #~ msgid "PCM S16 LE"
27471 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27473 #~ msgid "PCM U16 BE"
27474 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27476 #~ msgid "PCM S16 BE"
27477 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27479 #~ msgid "PCM U24 LE"
27480 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27482 #~ msgid "PCM S24 LE"
27483 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27485 #~ msgid "PCM U24 BE"
27486 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27488 #~ msgid "PCM S24 BE"
27489 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27491 #~ msgid "PCM U32 LE"
27492 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27494 #~ msgid "PCM S32 LE"
27495 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27497 #~ msgid "PCM U32 BE"
27498 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27500 #~ msgid "PCM S32 BE"
27501 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27503 #~ msgid "PCM F32 LE"
27504 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27506 #~ msgid "PCM F32 BE"
27507 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27509 #~ msgid "PCM F64 LE"
27510 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27512 #~ msgid "PCM F64 BE"
27513 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27515 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27518 #~ "dechrau'n syth."
27520 #~ msgid "BluRay"
27521 #~ msgstr "Blu-ray"
27523 #~ msgid ""
27524 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27525 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27526 #~ "more!\n"
27527 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27528 #~ "platform.\n"
27529 #~ "\n"
27530 #~ msgstr ""
27531 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27532 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27533 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27534 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27535 #~ "boblogaidd.\n"
27536 #~ "\n"
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27540 #~ " "
27541 #~ msgstr ""
27542 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27543 #~ " "
27545 #~ msgid ""
27546 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27547 #~ "\n"
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27550 #~ "\n"
27552 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27553 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27555 #~ msgid "Freebox TV"
27556 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27558 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27559 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27561 #~ msgid ""
27562 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27563 #~ "<left offset> + <top offset>."
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27566 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27568 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27569 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27571 #~ msgid ""
27572 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27575 #~ "du."
27577 #~ msgid "x offset"
27578 #~ msgstr "atred x"
27580 #~ msgid "y offset"
27581 #~ msgstr "atred y"
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27585 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27586 #~ "collaboration to create the best free software."
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27589 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27590 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27592 #~ msgid ""
27593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27596 #~ "css\">\n"
27597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27598 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27599 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27600 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27601 #~ "</style></head><body>\n"
27602 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27603 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27604 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27605 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27606 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27611 #~ "css\">\n"
27612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27613 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27614 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27615 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27616 #~ "</style></head><body>\n"
27617 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27618 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27619 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27620 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27621 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27623 #~ msgid "00000; "
27624 #~ msgstr "00000; "
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27628 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Subtitles codecs"
27632 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27636 #~ msgstr ""
27637 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27638 #~ "(capsiynau caeedig)."
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "General Input"
27642 #~ msgstr "Cyffredin"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "CPU features"
27646 #~ msgstr "Nodweddion"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Encoders settings"
27650 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "No help available"
27654 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27658 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Quick &Open File..."
27662 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "&Bookmarks"
27666 #~ msgstr "Nod"
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Sort"
27670 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "No Repeat"
27674 #~ msgstr "Ailchwarae"
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Add to Media Library"
27678 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Advanced Open..."
27682 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Open Play&list..."
27686 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Search Filter"
27690 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "&Services Discovery"
27694 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Magnification"
27698 #~ msgstr "Chwyddo"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Force mono audio"
27702 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27706 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Default audio volume"
27710 #~ msgstr "Uchder sain"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27714 #~ msgstr "Modwl allbwn sain"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Audio visualizations "
27718 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Subtitles track"
27722 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Subtitles track ID"
27726 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27730 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27734 #~ msgstr "Groeg, Modern"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Aspect-ratio"
27738 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "GSM Audio"
27742 #~ msgstr "Sain"
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27746 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27750 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "Bluray menus"
27754 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Blu-Ray error"
27758 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "dc1394 input"
27762 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27766 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Refresh list"
27770 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "Framerate"
27774 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Capture Device"
27778 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Frames per Second:"
27782 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Image width:"
27786 #~ msgstr "Lled delwedd"
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Image height:"
27790 #~ msgstr "Uchder delwedd"
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Load subtitles file:"
27794 #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Subtitles encoding"
27798 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "HTML Playlist"
27802 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "General Audio Settings"
27806 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "General Video Settings"
27810 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27814 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27818 #~ msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Input & Codecs"
27822 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Input & Codec settings"
27826 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Enable Audio"
27830 #~ msgstr "Galluogi sain"
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Font Color"
27834 #~ msgstr "Lliw ffont"
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Font Size"
27838 #~ msgstr "Maint ffont"
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Subtitle Languages"
27842 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27846 #~ msgstr "Dewis iaith sain"
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Enable Video"
27850 #~ msgstr "Galluogi fideo"
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27854 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Subtitles speed:"
27858 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27862 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid ""
27866 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
27867 #~ "Set 0 to disable."
27868 #~ msgstr ""
27869 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
27870 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid ""
27874 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
27875 #~ "Set 0 to disable."
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
27878 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid ""
27882 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
27883 #~ "to their content and this value.\n"
27884 #~ "Set 0 to disable."
27885 #~ msgstr ""
27886 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
27887 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
27888 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "  [Incoming]"
27892 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
27896 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
27900 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
27904 #~ msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
27908 #~ msgstr "| didradd datblethu    :   %6.0f kb/e"
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "  [Video Decoding]"
27912 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
27916 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
27920 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
27924 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
27928 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
27932 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
27936 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
27940 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "  [Streaming]"
27944 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27948 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
27952 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27956 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Show playlist"
27960 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Open subtitles file"
27964 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "Preamp\n"
27968 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid " dB"
27972 #~ msgstr "dB"
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Radio device name"
27976 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "TV (digital)"
27980 #~ msgstr "Teledu - digidol"
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Add to playlist"
27984 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Clear playlist"
27988 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Icon View"
27992 #~ msgstr "Gweld"
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Detailed View"
27996 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "List View"
28000 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "PictureFlow View "
28004 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Save and Continue"
28008 #~ msgstr "Parhau"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Compiler: "
28012 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Copyright (C) "
28016 #~ msgstr "Hawlfraint"
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "&Codec"
28020 #~ msgstr "Codec"
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "&Convert"
28024 #~ msgstr "Trawsnewid"
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "&Convert / Save"
28028 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28032 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Subtitles Files"
28036 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "&Tools"
28040 #~ msgstr "&Offer"
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28044 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "Audio &Channels"
28048 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "&Subtitles Track"
28052 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "&Navigation"
28056 #~ msgstr "Llywio"
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Tools"
28060 #~ msgstr "&Offer"
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28064 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Show VLC media player"
28068 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Advanced options"
28072 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "French TV"
28076 #~ msgstr "Ffrangeg"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Automatic cropping"
28080 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Stream Name"
28084 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Video Codec"
28088 #~ msgstr "Codec fideo"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Audio Codec"
28092 #~ msgstr "Codec sain"
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Subtitle Codec"
28096 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Output Method"
28100 #~ msgstr "Dull allbwn"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Video Bit Rate"
28104 #~ msgstr "Didradd fideo"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28108 #~ msgstr "Didradd sain"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28112 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "MUX Options"
28116 #~ msgstr "Dewisiadau MUX"
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Video Scale"
28120 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Output Port"
28124 #~ msgstr "Porth allbwn"
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Output Destination"
28128 #~ msgstr "Cyrchfannau newydd"
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Output File"
28132 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Input Media"
28136 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "File Name"
28140 #~ msgstr "Enw ffeil"
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Rows:"
28144 #~ msgstr "Rhesi"
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "row border"
28148 #~ msgstr "Border rhesi"
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "width"
28152 #~ msgstr "Lled"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Columns:"
28156 #~ msgstr "Colofnau"
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "column border"
28160 #~ msgstr "Border colofnau"
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "height"
28164 #~ msgstr "Uchder"
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28168 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Preamp: "
28172 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "Licence"
28176 #~ msgstr "Trwydded"
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Verbosity:"
28180 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Add a subtitles file"
28184 #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28188 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Select the subtitles file"
28192 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "Destinations"
28196 #~ msgstr "Gosod Cyrchfan"
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "Group name"
28200 #~ msgstr "Grwpio"
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "Instances"
28204 #~ msgstr "Gosod"
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28208 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "Menus language:"
28212 #~ msgstr "Iaith sain"
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28216 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Subtitles Language"
28220 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28224 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Black slot"
28228 #~ msgstr "Slot Ddu"