Qt: videos can no longer be larger than the screen
[vlc.git] / po / is.po
blob29916e69c162fe1eb64d6aa57d256a224ecab70d
1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013-2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 07:11+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/is/)\n"
18 "Language: is\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: include/vlc_common.h:927
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
32 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
33 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
34 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
35 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Kjörstillingar VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Viðmót"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Aðalviðmót"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Stjórnviðmót"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Stilingar flýtilykla"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Hljóð"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Hljóðstillingar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Síur"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Sjóngerving"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Hljóðsjóngerving"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Úttakseiningar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Ýmislegt"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Myndmerki"
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Myndstillingar"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Almennar myndstillingar"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Aðgangseiningar"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
199 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
201 #: include/vlc_config_cat.h:101
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Straumsíur"
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
211 "VLC. Notist með aðgát..."
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Fjölrásargreining"
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr ""
220 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
226 #: include/vlc_config_cat.h:110
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
235 #: include/vlc_config_cat.h:113
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
243 #: include/vlc_config_cat.h:116
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
251 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
252 #: modules/access/avio.h:50
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Straumúttak"
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
267 "streyma út efni.\n"
268 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
269 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
270 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
272 "(transkóðun, tvöföldun...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:131
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxar"
282 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Aðgangsúttak"
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:148
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Bitarar"
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Sout-straumur"
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
326 msgid "VOD"
327 msgstr "VOD"
329 #: include/vlc_config_cat.h:163
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
333 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
334 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
336 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spilunarlisti"
344 #: include/vlc_config_cat.h:168
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
350 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
351 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
353 #: include/vlc_config_cat.h:172
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
357 #: include/vlc_config_cat.h:173
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
361 #: include/vlc_config_cat.h:174
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
367 "sjálfvirkt á spilunarlista."
369 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "Ítarlegt"
374 #: include/vlc_config_cat.h:179
375 msgid "Advanced settings. Use with care..."
376 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Ítarlegri valkostir"
382 #: include/vlc_input.h:568
383 #, fuzzy
384 msgid "Subtitle track added"
385 msgstr "Textaspor"
387 #: include/vlc_interface.h:140
388 msgid ""
389 "\n"
390 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
391 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
395 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
396 "-I qt\"\n"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:46
399 msgid "&Open File..."
400 msgstr "&Opna skrá..."
402 #: include/vlc_intf_strings.h:47
403 msgid "&Advanced Open..."
404 msgstr "Opn&a ítarlega..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:48
407 msgid "Open D&irectory..."
408 msgstr "O&pna möppu..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:49
411 msgid "Open &Folder..."
412 msgstr "Opna &möppu..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:50
415 msgid "Select one or more files to open"
416 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:51
419 msgid "Select Directory"
420 msgstr "Veldu möppu"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Folder"
424 msgstr "Veldu möppu"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:55
427 msgid "Media &Information"
428 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:56
431 msgid "&Codec Information"
432 msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:57
435 msgid "&Messages"
436 msgstr "&Skilaboð"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:58
439 msgid "Jump to Specific &Time"
440 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:59
443 msgid "Custom &Bookmarks"
444 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:60
447 msgid "&VLM Configuration"
448 msgstr "&VLM stillingar"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:62
451 msgid "&About"
452 msgstr "&Um forritið"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
461 msgid "Play"
462 msgstr "Spila"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:66
465 msgid "Remove Selected"
466 msgstr "Fjarlægja valið"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:67
469 msgid "Information..."
470 msgstr "Upplýsingar..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:68
473 msgid "Create Directory..."
474 msgstr "Búa til möppu..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:69
477 msgid "Create Folder..."
478 msgstr "Búa til möppu..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:70
481 #, fuzzy
482 msgid "Rename Directory..."
483 msgstr "Búa til möppu..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:71
486 #, fuzzy
487 msgid "Rename Folder..."
488 msgstr "Búa til möppu..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:72
491 msgid "Show Containing Directory..."
492 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 msgid "Show Containing Folder..."
496 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:74
499 msgid "Stream..."
500 msgstr "Streyma..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:75
503 msgid "Save..."
504 msgstr "Vista..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
508 msgid "Repeat All"
509 msgstr "Endurtaka allt"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
513 msgid "Repeat One"
514 msgstr "Endurtaka einu sinni"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
520 msgid "Random"
521 msgstr "Slembispilun"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
524 msgid "Random Off"
525 msgstr "Slembispilun af"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:83
528 msgid "Add to Playlist"
529 msgstr "Bæta við spilunarlista"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:85
532 msgid "Add File..."
533 msgstr "Bæta við skrá..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:86
536 msgid "Add Directory..."
537 msgstr "Bæta við slóð..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:87
540 msgid "Add Folder..."
541 msgstr "Bæta við möppu..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:89
544 msgid "Save Playlist to &File..."
545 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
549 msgid "Search"
550 msgstr "Leita"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
554 msgid "Waves"
555 msgstr "Bylgjur"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:100
558 msgid ""
559 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
560 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
561 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
562 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
563 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
564 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
565 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
566 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
567 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
568 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
569 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
570 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
571 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
572 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
573 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
575 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
576 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
577 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
578 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
579 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
580 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
581 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
582 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
583 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
584 msgstr ""
585 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
587 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
588 "hjálparskjöl á  <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
589 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
590 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
591 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
592 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
594 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
595 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
596 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
597 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
598 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
600 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
601 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
602 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
603 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
604 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
605 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
606 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
607 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
608 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
609 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
610 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
611 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
613 #: src/audio_output/filters.c:247
614 msgid "Audio filtering failed"
615 msgstr "Hljóðsíun brást"
617 #: src/audio_output/filters.c:248
618 #, c-format
619 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
620 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
622 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
623 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
624 #: modules/video_filter/postproc.c:234
625 msgid "Disable"
626 msgstr "Gera óvirkt"
628 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
629 msgid "Spectrometer"
630 msgstr "Rófgreinir"
632 #: src/audio_output/output.c:235
633 msgid "Scope"
634 msgstr "Svið"
636 #: src/audio_output/output.c:238
637 msgid "Spectrum"
638 msgstr "Tíðniróf"
640 #: src/audio_output/output.c:241
641 msgid "Vu meter"
642 msgstr "VU mælir"
644 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
645 msgid "Audio filters"
646 msgstr "Hljóðsíur"
648 #: src/audio_output/output.c:291
649 msgid "Replay gain"
650 msgstr "Mögnun endurspilunar"
652 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
654 msgid "Stereo audio mode"
655 msgstr "Víðóma hamur"
657 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
658 msgid "Dolby Surround"
659 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
661 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
662 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
664 #: modules/codec/twolame.c:70
665 msgid "Stereo"
666 msgstr "Víðóma"
668 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
680 msgid "Left"
681 msgstr "Vinstri"
683 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
684 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
687 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
688 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
691 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
692 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
693 msgid "Right"
694 msgstr "Hægri"
696 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "Víxla víðómi"
700 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
706 msgid "Automatic"
707 msgstr "Sjálfvirkur"
709 #: src/config/file.c:460
710 msgid "boolean"
711 msgstr "booleanskt"
713 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
714 msgid "integer"
715 msgstr "heiltala"
717 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
718 msgid "float"
719 msgstr "fleytitala"
721 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
722 msgid "string"
723 msgstr "strengur"
725 #: src/config/help.c:161
726 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
727 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
729 #: src/config/help.c:165
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
733 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
734 "They will be enqueued in the playlist.\n"
735 "The first item specified will be played first.\n"
736 "\n"
737 "Options-styles:\n"
738 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
739 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
740 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
741 "            and that overrides previous settings.\n"
742 "\n"
743 "Stream MRL syntax:\n"
744 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
745 "  [:option=value ...]\n"
746 "\n"
747 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
748 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
749 "\n"
750 "URL syntax:\n"
751 "  file:///path/file              Plain media file\n"
752 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
753 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
754 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
755 "  screen://                      Screen capture\n"
756 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
757 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
758 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
759 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
760 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
761 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
762 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
763 "\n"
764 msgstr ""
766 #: src/config/help.c:435
767 msgid " (default enabled)"
768 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
770 #: src/config/help.c:436
771 msgid " (default disabled)"
772 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
774 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
775 msgid "Note:"
776 msgstr "Athugið:"
778 #: src/config/help.c:593
779 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
780 msgstr ""
782 #: src/config/help.c:598
783 #, c-format
784 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
785 msgid_plural ""
786 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
787 msgstr[0] ""
788 msgstr[1] ""
790 #: src/config/help.c:605
791 msgid ""
792 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
793 "modules."
794 msgstr ""
796 #: src/config/help.c:666
797 #, c-format
798 msgid "VLC version %s (%s)\n"
799 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
801 #: src/config/help.c:667
802 #, c-format
803 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
804 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
806 #: src/config/help.c:669
807 #, c-format
808 msgid "Compiler: %s\n"
809 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
811 #: src/config/help.c:698
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "\n"
815 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
820 #: src/config/help.c:713
821 msgid ""
822 "\n"
823 "Press the RETURN key to continue...\n"
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
828 #: src/config/keys.c:56
829 msgid "Backspace"
830 msgstr "Hopa (backspace)"
832 #: src/config/keys.c:57
833 msgid "Brightness Down"
834 msgstr "Minnka birtustig"
836 #: src/config/keys.c:58
837 msgid "Brightness Up"
838 msgstr "Auka birtustig"
840 #: src/config/keys.c:59
841 msgid "Browser Back"
842 msgstr "Vafri til baka"
844 #: src/config/keys.c:60
845 msgid "Browser Favorites"
846 msgstr "Vafri etirlæti"
848 #: src/config/keys.c:61
849 msgid "Browser Forward"
850 msgstr "Vafri áfram"
852 #: src/config/keys.c:62
853 msgid "Browser Home"
854 msgstr "Vafri heim"
856 #: src/config/keys.c:63
857 msgid "Browser Refresh"
858 msgstr "Vafri uppfæra"
860 #: src/config/keys.c:64
861 msgid "Browser Search"
862 msgstr "Vafri leita"
864 #: src/config/keys.c:65
865 msgid "Browser Stop"
866 msgstr "Vafri stöðva"
868 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
869 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
870 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
872 msgid "Delete"
873 msgstr "Eyða / Del"
875 #: src/config/keys.c:67
876 msgid "Down"
877 msgstr "Píla niður"
879 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
880 msgid "End"
881 msgstr "Enda / End"
883 #: src/config/keys.c:69
884 msgid "Enter"
885 msgstr "Færsla / Enter"
887 #: src/config/keys.c:70
888 msgid "Esc"
889 msgstr "Hætta / Esc"
891 #: src/config/keys.c:71
892 msgid "F1"
893 msgstr "F1"
895 #: src/config/keys.c:72
896 msgid "F10"
897 msgstr "F10"
899 #: src/config/keys.c:73
900 msgid "F11"
901 msgstr "F11"
903 #: src/config/keys.c:74
904 msgid "F12"
905 msgstr "F12"
907 #: src/config/keys.c:75
908 msgid "F2"
909 msgstr "F2"
911 #: src/config/keys.c:76
912 msgid "F3"
913 msgstr "F3"
915 #: src/config/keys.c:77
916 msgid "F4"
917 msgstr "F4"
919 #: src/config/keys.c:78
920 msgid "F5"
921 msgstr "F5"
923 #: src/config/keys.c:79
924 msgid "F6"
925 msgstr "F6"
927 #: src/config/keys.c:80
928 msgid "F7"
929 msgstr "F7"
931 #: src/config/keys.c:81
932 msgid "F8"
933 msgstr "F8"
935 #: src/config/keys.c:82
936 msgid "F9"
937 msgstr "F9"
939 #: src/config/keys.c:83
940 msgid "Home"
941 msgstr "Heim / Home"
943 #: src/config/keys.c:84
944 msgid "Insert"
945 msgstr "Innskot / Insert"
947 #: src/config/keys.c:86
948 msgid "Media Angle"
949 msgstr "Miðill sjónarhorn"
951 #: src/config/keys.c:87
952 msgid "Media Audio Track"
953 msgstr "Miðill hljóðspor"
955 #: src/config/keys.c:88
956 msgid "Media Forward"
957 msgstr "Miðill áfram"
959 #: src/config/keys.c:89
960 msgid "Media Menu"
961 msgstr "Miðill valmynd"
963 #: src/config/keys.c:90
964 msgid "Media Next Frame"
965 msgstr "Miðill næsti rammi"
967 #: src/config/keys.c:91
968 msgid "Media Next Track"
969 msgstr "Miðill næsta spor"
971 #: src/config/keys.c:92
972 msgid "Media Play Pause"
973 msgstr "Miðill spila/bíða"
975 #: src/config/keys.c:93
976 msgid "Media Prev Frame"
977 msgstr "Miðill fyrri rammi"
979 #: src/config/keys.c:94
980 msgid "Media Prev Track"
981 msgstr "Miðill fyrra spor"
983 #: src/config/keys.c:95
984 msgid "Media Record"
985 msgstr "Miðill upptaka"
987 #: src/config/keys.c:96
988 msgid "Media Repeat"
989 msgstr "Miðill endurtekning"
991 #: src/config/keys.c:97
992 msgid "Media Rewind"
993 msgstr "Miðill spóla til baka"
995 #: src/config/keys.c:98
996 msgid "Media Select"
997 msgstr "Miðill val"
999 #: src/config/keys.c:99
1000 msgid "Media Shuffle"
1001 msgstr "Miðill stokka"
1003 #: src/config/keys.c:100
1004 msgid "Media Stop"
1005 msgstr "Miðill stöðva"
1007 #: src/config/keys.c:101
1008 msgid "Media Subtitle"
1009 msgstr "Miðill skjátexti"
1011 #: src/config/keys.c:102
1012 msgid "Media Time"
1013 msgstr "Miðill tími"
1015 #: src/config/keys.c:103
1016 msgid "Media View"
1017 msgstr "Miðill sýn"
1019 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1020 msgid "Menu"
1021 msgstr "Valmynd"
1023 #: src/config/keys.c:105
1024 msgid "Mouse Wheel Down"
1025 msgstr "Músarhjól niður"
1027 #: src/config/keys.c:106
1028 msgid "Mouse Wheel Left"
1029 msgstr "Músarhjól vinstri"
1031 #: src/config/keys.c:107
1032 msgid "Mouse Wheel Right"
1033 msgstr "Músarhjól hægri"
1035 #: src/config/keys.c:108
1036 msgid "Mouse Wheel Up"
1037 msgstr "Músarhjól upp"
1039 #: src/config/keys.c:109
1040 msgid "Page Down"
1041 msgstr "Síða niður"
1043 #: src/config/keys.c:110
1044 msgid "Page Up"
1045 msgstr "Síða upp"
1047 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1048 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1051 msgid "Pause"
1052 msgstr "Hlé"
1054 #: src/config/keys.c:112
1055 msgid "Print"
1056 msgstr ""
1058 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1059 msgid "Space"
1060 msgstr "Bil / Space"
1062 #: src/config/keys.c:115
1063 msgid "Tab"
1064 msgstr "Dálklykill / Tab"
1066 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1068 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1069 msgid "Unset"
1070 msgstr "Óstillt"
1072 #: src/config/keys.c:117
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "Upp"
1076 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1077 msgid "Volume Down"
1078 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1080 #: src/config/keys.c:119
1081 msgid "Volume Mute"
1082 msgstr "Þagga hljóð"
1084 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1085 msgid "Volume Up"
1086 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1088 #: src/config/keys.c:121
1089 msgid "Zoom In"
1090 msgstr "Renna að"
1092 #: src/config/keys.c:122
1093 msgid "Zoom Out"
1094 msgstr "Renna frá"
1096 #: src/config/keys.c:250
1097 msgid "Ctrl+"
1098 msgstr "Ctrl+"
1100 #: src/config/keys.c:251
1101 msgid "Alt+"
1102 msgstr "Alt+"
1104 #: src/config/keys.c:252
1105 msgid "Shift+"
1106 msgstr "Shift+"
1108 #: src/config/keys.c:253
1109 msgid "Meta+"
1110 msgstr "Meta+"
1112 #: src/config/keys.c:254
1113 msgid "Command+"
1114 msgstr "Command+"
1116 #: src/darwin/error.c:37
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Unknown error"
1119 msgstr "Óþekkt myndskeið"
1121 #: src/input/control.c:226
1122 #, c-format
1123 msgid "Bookmark %i"
1124 msgstr "Bókamerki %i"
1126 #: src/input/decoder.c:252
1127 msgid "packetizer"
1128 msgstr "bitari"
1130 #: src/input/decoder.c:252
1131 msgid "decoder"
1132 msgstr "afkóðari"
1134 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1136 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1137 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1138 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1139 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1141 #: src/input/decoder.c:262
1142 #, c-format
1143 msgid "VLC could not open the %s module."
1144 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1146 #: src/input/decoder.c:454
1147 msgid "VLC could not open the decoder module."
1148 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1150 #: src/input/decoder.c:691
1151 msgid "No description for this codec"
1152 msgstr ""
1154 #: src/input/decoder.c:693
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Codec not supported"
1157 msgstr "Úttakseining myndbands"
1159 #: src/input/decoder.c:694
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1162 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
1164 #: src/input/decoder.c:698
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unidentified codec"
1167 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
1169 #: src/input/decoder.c:699
1170 #, fuzzy
1171 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1172 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1174 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1175 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1177 msgid "Track"
1178 msgstr "Spor"
1180 #: src/input/es_out.c:1137
1181 #, c-format
1182 msgid "%s [%s %d]"
1183 msgstr "%s [%s %d]"
1185 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1186 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1188 msgid "Program"
1189 msgstr "Forrit"
1191 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1192 msgid "Scrambled"
1193 msgstr "Ruglað"
1195 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1196 msgid "Yes"
1197 msgstr "Já"
1199 #: src/input/es_out.c:2012
1200 #, c-format
1201 msgid "Closed captions %u"
1202 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1204 #: src/input/es_out.c:2870
1205 #, c-format
1206 msgid "Stream %d"
1207 msgstr "Straumur %d"
1209 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1210 msgid "Subtitle"
1211 msgstr "Texti"
1213 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1214 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1216 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1217 msgid "Type"
1218 msgstr "Tegund"
1220 #: src/input/es_out.c:2897
1221 msgid "Original ID"
1222 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1224 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1229 msgid "Codec"
1230 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1232 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1234 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1235 msgid "Language"
1236 msgstr "Tungumál"
1238 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1240 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1241 msgid "Description"
1242 msgstr "Lýsing"
1244 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1246 msgid "Channels"
1247 msgstr "Rásir"
1249 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1250 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1251 msgid "Sample rate"
1252 msgstr "Safntíðni"
1254 #: src/input/es_out.c:2929
1255 #, c-format
1256 msgid "%u Hz"
1257 msgstr "%u Hz"
1259 #: src/input/es_out.c:2939
1260 msgid "Bits per sample"
1261 msgstr "Bitar í sýni"
1263 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1268 msgid "Bitrate"
1269 msgstr "Bitahraði"
1271 #: src/input/es_out.c:2944
1272 #, c-format
1273 msgid "%u kb/s"
1274 msgstr "%u kbit/s"
1276 #: src/input/es_out.c:2956
1277 msgid "Track replay gain"
1278 msgstr "Mögnun endurspilunar hljóðspors"
1280 #: src/input/es_out.c:2958
1281 msgid "Album replay gain"
1282 msgstr "Mögnun endurspilunar albúms"
1284 #: src/input/es_out.c:2959
1285 #, c-format
1286 msgid "%.2f dB"
1287 msgstr "%.2f dB"
1289 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1291 msgid "Resolution"
1292 msgstr "Upplausn"
1294 #: src/input/es_out.c:2973
1295 msgid "Display resolution"
1296 msgstr "Skjáupplausn"
1298 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1299 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1300 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1301 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1302 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1304 msgid "Frame rate"
1305 msgstr "Rammahraði"
1307 #: src/input/es_out.c:2994
1308 msgid "Decoded format"
1309 msgstr "Afkóðað snið"
1311 #: src/input/input.c:2311
1312 msgid "Your input can't be opened"
1313 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1315 #: src/input/input.c:2312
1316 #, c-format
1317 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1318 msgstr ""
1319 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1321 #: src/input/input.c:2425
1322 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1323 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1325 #: src/input/input.c:2426
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1329 msgstr ""
1330 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1331 "upplýsingar."
1333 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1335 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1340 msgid "Title"
1341 msgstr "Titill"
1343 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1345 msgid "Artist"
1346 msgstr "Flytjandi"
1348 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1350 msgid "Genre"
1351 msgstr "Tegund"
1353 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1354 msgid "Copyright"
1355 msgstr "Höfundaréttur"
1357 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1359 msgid "Album"
1360 msgstr "Albúm"
1362 #: src/input/meta.c:60
1363 msgid "Track number"
1364 msgstr "Spornúmer"
1366 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1367 msgid "Rating"
1368 msgstr "Einkunn"
1370 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1371 msgid "Date"
1372 msgstr "Dagsetning"
1374 #: src/input/meta.c:64
1375 msgid "Setting"
1376 msgstr "Stilling"
1378 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1379 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1380 msgid "URL"
1381 msgstr "Vefslóð"
1383 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1384 msgid "Now Playing"
1385 msgstr "Í spilun"
1387 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1388 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1389 msgid "Publisher"
1390 msgstr "Útgefandi"
1392 #: src/input/meta.c:69
1393 msgid "Encoded by"
1394 msgstr "Kóðað af"
1396 #: src/input/meta.c:70
1397 msgid "Artwork URL"
1398 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1400 #: src/input/meta.c:71
1401 msgid "Track ID"
1402 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1404 #: src/input/meta.c:72
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Number of Tracks"
1407 msgstr "Fjöldi raða"
1409 #: src/input/meta.c:73
1410 msgid "Director"
1411 msgstr "Leikstjóri"
1413 #: src/input/meta.c:74
1414 msgid "Season"
1415 msgstr ""
1417 #: src/input/meta.c:75
1418 msgid "Episode"
1419 msgstr ""
1421 #: src/input/meta.c:76
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Show Name"
1424 msgstr "Birta einfalt"
1426 #: src/input/meta.c:77
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Actors"
1429 msgstr "Stuðull"
1431 #: src/input/var.c:158
1432 msgid "Bookmark"
1433 msgstr "Bókamerki"
1435 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1436 msgid "Programs"
1437 msgstr "Forrit"
1439 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1441 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1442 msgid "Chapter"
1443 msgstr "Kafli"
1445 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1446 msgid "Navigation"
1447 msgstr "Stýring"
1449 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1451 msgid "Video Track"
1452 msgstr "Myndskeiðsrás"
1454 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1456 msgid "Audio Track"
1457 msgstr "Hljóðrás"
1459 #: src/input/var.c:210
1460 msgid "Subtitle Track"
1461 msgstr "Textarás"
1463 #: src/input/var.c:273
1464 msgid "Next title"
1465 msgstr "Næsti titill"
1467 #: src/input/var.c:278
1468 msgid "Previous title"
1469 msgstr "Fyrri titill"
1471 #: src/input/var.c:314
1472 #, c-format
1473 msgid "Title %i%s"
1474 msgstr "Titill %i%s"
1476 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1477 #, c-format
1478 msgid "Chapter %i"
1479 msgstr "Kafli %i"
1481 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1482 msgid "Next chapter"
1483 msgstr "Næsti kafli"
1485 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1486 msgid "Previous chapter"
1487 msgstr "Fyrri kafli"
1489 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1490 #, c-format
1491 msgid "Media: %s"
1492 msgstr "Miðill: %s"
1494 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1496 msgid "Add Interface"
1497 msgstr "Bæta við viðmóti"
1499 #: src/interface/interface.c:91
1500 msgid "Console"
1501 msgstr "Stjórnskjár"
1503 #: src/interface/interface.c:95
1504 msgid "Telnet"
1505 msgstr "Telnet"
1507 #: src/interface/interface.c:98
1508 msgid "Web"
1509 msgstr "Vefur"
1511 #: src/interface/interface.c:101
1512 msgid "Debug logging"
1513 msgstr "Aflúsunarannáll"
1515 #: src/interface/interface.c:104
1516 msgid "Mouse Gestures"
1517 msgstr "Músarbendingar"
1519 #: src/interface/interface.c:206
1520 msgid ""
1521 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1522 "interface."
1523 msgstr ""
1524 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1526 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1527 #: src/libvlc.c:183
1528 msgid "C"
1529 msgstr "is"
1531 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1532 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1534 msgid "Zoom"
1535 msgstr "Aðdráttur"
1537 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1538 msgid "1:4 Quarter"
1539 msgstr "1:4 fjórðungur"
1541 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1542 msgid "1:2 Half"
1543 msgstr "1:2 helmingur"
1545 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1546 msgid "1:1 Original"
1547 msgstr "1:1 upprunasnið"
1549 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1550 msgid "2:1 Double"
1551 msgstr "2:1 tvöfalt"
1553 #: src/libvlc-module.c:62
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1556 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1557 "related options."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:66
1561 msgid "Interface module"
1562 msgstr "Viðmótseining"
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid ""
1566 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1567 "automatically select the best module available."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1571 msgid "Extra interface modules"
1572 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1574 #: src/libvlc-module.c:74
1575 msgid ""
1576 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1577 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1578 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1579 "\", \"gestures\" ...)"
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:81
1583 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1584 msgstr "Þú getur valið stjórnviðmót fyrir VLC."
1586 #: src/libvlc-module.c:83
1587 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1588 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1590 #: src/libvlc-module.c:85
1591 msgid ""
1592 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1593 "1=warnings, 2=debug)."
1594 msgstr ""
1596 #: src/libvlc-module.c:88
1597 msgid "Be quiet"
1598 msgstr "Hljóðlátt"
1600 #: src/libvlc-module.c:90
1601 msgid "Turn off all warning and information messages."
1602 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1604 #: src/libvlc-module.c:92
1605 msgid "Default stream"
1606 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1608 #: src/libvlc-module.c:94
1609 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:96
1613 msgid "Color messages"
1614 msgstr "Lita skilaboð"
1616 #: src/libvlc-module.c:98
1617 msgid ""
1618 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1619 "needs Linux color support for this to work."
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:101
1623 msgid "Show advanced options"
1624 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1626 #: src/libvlc-module.c:103
1627 msgid ""
1628 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1629 "available options, including those that most users should never touch."
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:107
1633 msgid "Interface interaction"
1634 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1636 #: src/libvlc-module.c:109
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1639 "user input is required."
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:119
1643 msgid ""
1644 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1645 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1646 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1647 "the \"audio filters\" modules section."
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:125
1651 msgid "Audio output module"
1652 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1654 #: src/libvlc-module.c:127
1655 msgid ""
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1661 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1662 msgid "Enable audio"
1663 msgstr "Virkja hljóð"
1665 #: src/libvlc-module.c:133
1666 msgid ""
1667 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1668 "not take place, thus saving some processing power."
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:136
1672 msgid "Audio gain"
1673 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1675 #: src/libvlc-module.c:138
1676 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:140
1680 msgid "Audio output volume step"
1681 msgstr "Þrep hljóðstyrks"
1683 #: src/libvlc-module.c:142
1684 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:145
1688 msgid "Remember the audio volume"
1689 msgstr "Muna hljóðstyrk"
1691 #: src/libvlc-module.c:147
1692 msgid ""
1693 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:150
1697 msgid "Audio desynchronization compensation"
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:152
1701 msgid ""
1702 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1703 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:155
1707 msgid "Audio resampler"
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:157
1711 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:160
1715 msgid ""
1716 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1717 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1718 "played)."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1723 msgid "Use S/PDIF when available"
1724 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1726 #: src/libvlc-module.c:166
1727 msgid ""
1728 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1729 "audio stream being played."
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1733 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1734 msgstr "Þvinga að finna Dolby Surround"
1736 #: src/libvlc-module.c:171
1737 msgid ""
1738 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1739 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1740 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1741 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1745 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1747 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1748 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1749 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1751 msgid "Auto"
1752 msgstr "Sjálfvirkt"
1754 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1756 msgid "On"
1757 msgstr "Kveikt"
1759 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1761 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1762 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1763 msgid "Off"
1764 msgstr "Slökkt"
1766 #: src/libvlc-module.c:180
1767 msgid "Stereo audio output mode"
1768 msgstr "Víðóma úttakshamur"
1770 #: src/libvlc-module.c:192
1771 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1772 msgstr ""
1774 #: src/libvlc-module.c:197
1775 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1776 msgstr ""
1778 #: src/libvlc-module.c:201
1779 msgid "Replay gain mode"
1780 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1782 #: src/libvlc-module.c:203
1783 msgid "Select the replay gain mode"
1784 msgstr ""
1786 #: src/libvlc-module.c:205
1787 msgid "Replay preamp"
1788 msgstr "Formögnun endurspilunar"
1790 #: src/libvlc-module.c:207
1791 msgid ""
1792 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1793 "replay gain information"
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:210
1797 msgid "Default replay gain"
1798 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1800 #: src/libvlc-module.c:212
1801 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:214
1805 msgid "Peak protection"
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:216
1809 msgid "Protect against sound clipping"
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:219
1813 msgid "Enable time stretching audio"
1814 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1816 #: src/libvlc-module.c:221
1817 msgid ""
1818 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1819 "audio pitch"
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1823 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1824 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1826 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1828 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1830 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1832 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1833 msgid "None"
1834 msgstr "Ekkert"
1836 #: src/libvlc-module.c:236
1837 msgid ""
1838 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1839 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1840 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1841 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1842 "options."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:242
1846 msgid "Video output module"
1847 msgstr "Úttakseining myndbands"
1849 #: src/libvlc-module.c:244
1850 msgid ""
1851 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1852 "automatically select the best method available."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1856 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1857 msgid "Enable video"
1858 msgstr "Virkja myndband"
1860 #: src/libvlc-module.c:249
1861 msgid ""
1862 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1863 "not take place, thus saving some processing power."
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1868 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1870 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1871 msgid "Video width"
1872 msgstr "Breidd myndbands"
1874 #: src/libvlc-module.c:254
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1877 "characteristics."
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1882 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1884 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1885 msgid "Video height"
1886 msgstr "Hæð myndbands"
1888 #: src/libvlc-module.c:259
1889 msgid ""
1890 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1891 "video characteristics."
1892 msgstr ""
1894 #: src/libvlc-module.c:262
1895 msgid "Video X coordinate"
1896 msgstr "X hnit myndbands"
1898 #: src/libvlc-module.c:264
1899 msgid ""
1900 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1901 "coordinate)."
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:267
1905 msgid "Video Y coordinate"
1906 msgstr "Y hnit myndbands"
1908 #: src/libvlc-module.c:269
1909 msgid ""
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1911 "coordinate)."
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:272
1915 msgid "Video title"
1916 msgstr "Titill myndbands"
1918 #: src/libvlc-module.c:274
1919 msgid ""
1920 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1921 "interface)."
1922 msgstr ""
1924 #: src/libvlc-module.c:277
1925 msgid "Video alignment"
1926 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1928 #: src/libvlc-module.c:279
1929 msgid ""
1930 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1931 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1932 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173
1943 msgid "Center"
1944 msgstr "Miðja"
1946 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1947 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1950 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1951 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1954 msgid "Top"
1955 msgstr "Efst"
1957 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1963 msgid "Bottom"
1964 msgstr "Neðst"
1966 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 msgid "Top-Left"
1973 msgstr "Efst til vinstri"
1975 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1981 msgid "Top-Right"
1982 msgstr "Efst til hægri"
1984 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/rss.c:174
1990 msgid "Bottom-Left"
1991 msgstr "Neðst til vinstri"
1993 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1994 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1997 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1998 #: modules/video_filter/rss.c:174
1999 msgid "Bottom-Right"
2000 msgstr "Neðst til hægri"
2002 #: src/libvlc-module.c:287
2003 msgid "Zoom video"
2004 msgstr "Aðdráttur myndar"
2006 #: src/libvlc-module.c:289
2007 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2008 msgstr ""
2010 #: src/libvlc-module.c:291
2011 msgid "Grayscale video output"
2012 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
2014 #: src/libvlc-module.c:293
2015 msgid ""
2016 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2017 "save some processing power."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:296
2021 msgid "Embedded video"
2022 msgstr "Ígrætt myndmerki"
2024 #: src/libvlc-module.c:298
2025 msgid "Embed the video output in the main interface."
2026 msgstr ""
2028 #: src/libvlc-module.c:300
2029 msgid "Fullscreen video output"
2030 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
2032 #: src/libvlc-module.c:302
2033 msgid "Start video in fullscreen mode"
2034 msgstr "Spila í heilskjásham"
2036 #: src/libvlc-module.c:304
2037 msgid "Overlay video output"
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:306
2041 msgid ""
2042 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2043 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2048 msgid "Always on top"
2049 msgstr "Alltaf efst"
2051 #: src/libvlc-module.c:311
2052 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2053 msgstr ""
2055 #: src/libvlc-module.c:313
2056 msgid "Enable wallpaper mode "
2057 msgstr "Virkja veggfóðursham"
2059 #: src/libvlc-module.c:315
2060 msgid ""
2061 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:318
2065 msgid "Show media title on video"
2066 msgstr "Birta titil miðils á mynd"
2068 #: src/libvlc-module.c:320
2069 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:322
2073 msgid "Show video title for x milliseconds"
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:324
2077 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:326
2081 msgid "Position of video title"
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:328
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:330
2089 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:333
2093 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2097 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2099 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2102 msgid "Deinterlace"
2103 msgstr "Afflétta"
2105 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2109 msgid "Deinterlace mode"
2110 msgstr "Affléttuhamur"
2112 #: src/libvlc-module.c:348
2113 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2114 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2116 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Discard"
2118 msgstr "Henda"
2120 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Blend"
2123 msgstr "Blanda"
2125 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Mean"
2127 msgstr "Miðgildi"
2129 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 msgid "Bob"
2132 msgstr "Hnykkja"
2134 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Linear"
2136 msgstr "Línulegt"
2138 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2139 msgid "Phosphor"
2140 msgstr "Fosfór"
2142 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2144 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2146 #: src/libvlc-module.c:365
2147 msgid "Disable screensaver"
2148 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2150 #: src/libvlc-module.c:366
2151 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2152 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2154 #: src/libvlc-module.c:368
2155 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:369
2159 msgid ""
2160 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2161 "computer being suspended because of inactivity."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2166 msgid "Window decorations"
2167 msgstr "Skreyta glugga"
2169 #: src/libvlc-module.c:374
2170 msgid ""
2171 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2172 "giving a \"minimal\" window."
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:377
2176 msgid "Video splitter module"
2177 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2179 #: src/libvlc-module.c:379
2180 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:381
2184 msgid "Video filter module"
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:383
2188 msgid ""
2189 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2190 "instance deinterlacing, or distort the video."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:387
2194 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:389
2198 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2202 msgid "Video snapshot file prefix"
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:395
2206 msgid "Video snapshot format"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:397
2210 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:399
2214 msgid "Display video snapshot preview"
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:401
2218 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:403
2222 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:405
2226 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:407
2230 msgid "Video snapshot width"
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:409
2234 msgid ""
2235 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2236 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:413
2240 msgid "Video snapshot height"
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:415
2244 msgid ""
2245 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2246 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2247 "ratio."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:419
2251 msgid "Video cropping"
2252 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2254 #: src/libvlc-module.c:421
2255 msgid ""
2256 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2257 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:425
2261 msgid "Source aspect ratio"
2262 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2264 #: src/libvlc-module.c:427
2265 msgid ""
2266 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2267 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2268 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2269 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2270 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:434
2274 msgid "Video Auto Scaling"
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:436
2278 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:438
2282 msgid "Video scaling factor"
2283 msgstr "Kvörðunarhlutfall myndmerkis"
2285 #: src/libvlc-module.c:440
2286 msgid ""
2287 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2288 "Default value is 1.0 (original video size)."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:443
2292 msgid "Custom crop ratios list"
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:445
2296 msgid ""
2297 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2298 "crop ratios list."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:448
2302 msgid "Custom aspect ratios list"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:450
2306 msgid ""
2307 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2308 "aspect ratio list."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:453
2312 msgid "Fix HDTV height"
2313 msgstr "Festa HDTV hæð"
2315 #: src/libvlc-module.c:455
2316 msgid ""
2317 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2318 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2319 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:460
2323 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:462
2327 msgid ""
2328 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2329 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2330 "order to keep proportions."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2334 msgid "Skip frames"
2335 msgstr "Sleppa römmum"
2337 #: src/libvlc-module.c:468
2338 msgid ""
2339 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2340 "computer is not powerful enough"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:471
2344 msgid "Drop late frames"
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:473
2348 msgid ""
2349 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2350 "intended display date)."
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:476
2354 msgid "Quiet synchro"
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:478
2358 msgid ""
2359 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2360 "synchronization mechanism."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:481
2364 msgid "Key press events"
2365 msgstr "Innsláttaratburðir"
2367 #: src/libvlc-module.c:483
2368 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2372 msgid "Mouse events"
2373 msgstr "Músaratburðir"
2375 #: src/libvlc-module.c:487
2376 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:495
2380 msgid ""
2381 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2382 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2383 "channel."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:499
2387 msgid "File caching (ms)"
2388 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2390 #: src/libvlc-module.c:501
2391 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2392 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2394 #: src/libvlc-module.c:503
2395 msgid "Live capture caching (ms)"
2396 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2398 #: src/libvlc-module.c:505
2399 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2400 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2402 #: src/libvlc-module.c:507
2403 msgid "Disc caching (ms)"
2404 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2406 #: src/libvlc-module.c:509
2407 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2408 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2410 #: src/libvlc-module.c:511
2411 msgid "Network caching (ms)"
2412 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2414 #: src/libvlc-module.c:513
2415 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2416 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2418 #: src/libvlc-module.c:515
2419 msgid "Clock reference average counter"
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:517
2423 msgid ""
2424 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2425 "to 10000."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:520
2429 msgid "Clock synchronisation"
2430 msgstr "Samstilling klukku"
2432 #: src/libvlc-module.c:522
2433 msgid ""
2434 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2435 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:526
2439 msgid "Clock jitter"
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:528
2443 msgid ""
2444 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2445 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:531
2449 msgid "Network synchronisation"
2450 msgstr "Netsamstilling"
2452 #: src/libvlc-module.c:532
2453 msgid ""
2454 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2455 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2459 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2463 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2467 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2468 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2469 msgid "Default"
2470 msgstr "Sjálfgefið"
2472 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2473 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2476 msgid "Enable"
2477 msgstr "Virkja"
2479 #: src/libvlc-module.c:540
2480 msgid "MTU of the network interface"
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:542
2484 msgid ""
2485 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2486 "over the network (in bytes)."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2490 msgid "Hop limit (TTL)"
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2494 msgid ""
2495 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2496 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2497 "in default)."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:553
2501 msgid "Multicast output interface"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:555
2505 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:557
2509 msgid "DiffServ Code Point"
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:558
2513 msgid ""
2514 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2515 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:564
2519 msgid ""
2520 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2521 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:570
2525 msgid ""
2526 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2527 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2528 "(like DVB streams for example)."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2532 msgid "Audio track"
2533 msgstr "Hljóðspor"
2535 #: src/libvlc-module.c:578
2536 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2540 msgid "Subtitle track"
2541 msgstr "Textaspor"
2543 #: src/libvlc-module.c:583
2544 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2548 msgid "Audio language"
2549 msgstr "Tungumál hljóðs"
2551 #: src/libvlc-module.c:588
2552 msgid ""
2553 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2554 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2555 "language)."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:591
2559 msgid "Subtitle language"
2560 msgstr "Tungumál skjátexta"
2562 #: src/libvlc-module.c:593
2563 msgid ""
2564 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2565 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:596
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Menu language"
2571 msgstr "Tungumál valmynda:"
2573 #: src/libvlc-module.c:598
2574 msgid ""
2575 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2576 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:602
2580 msgid "Audio track ID"
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:604
2584 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:606
2588 msgid "Subtitle track ID"
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:608
2592 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:610
2596 msgid "Preferred video resolution"
2597 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2599 #: src/libvlc-module.c:612
2600 msgid ""
2601 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2602 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2603 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2604 "higher resolutions."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:618
2608 msgid "Best available"
2609 msgstr "Besta sem er í boði"
2611 #: src/libvlc-module.c:618
2612 msgid "Full HD (1080p)"
2613 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2615 #: src/libvlc-module.c:618
2616 msgid "HD (720p)"
2617 msgstr "HD (720p)"
2619 #: src/libvlc-module.c:619
2620 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2621 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2623 #: src/libvlc-module.c:620
2624 msgid "Low Definition (360 lines)"
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:621
2628 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:624
2632 msgid "Input repetitions"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:626
2636 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2640 msgid "Start time"
2641 msgstr "Upphafstími"
2643 #: src/libvlc-module.c:630
2644 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2645 msgstr ""
2647 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2648 msgid "Stop time"
2649 msgstr "Stopptími"
2651 #: src/libvlc-module.c:634
2652 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:636
2656 msgid "Run time"
2657 msgstr "Lengd"
2659 #: src/libvlc-module.c:638
2660 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:640
2664 msgid "Fast seek"
2665 msgstr "Hraðleit"
2667 #: src/libvlc-module.c:642
2668 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:644
2672 msgid "Playback speed"
2673 msgstr "Afspilunarhraði"
2675 #: src/libvlc-module.c:646
2676 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:648
2680 msgid "Input list"
2681 msgstr "Inntakslisti"
2683 #: src/libvlc-module.c:650
2684 msgid ""
2685 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2686 "together after the normal one."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:653
2690 msgid "Input slave (experimental)"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:655
2694 msgid ""
2695 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2696 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2697 "inputs."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:659
2701 msgid "Bookmarks list for a stream"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:661
2705 msgid ""
2706 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2707 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2708 "{...}\""
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2713 msgid "Record directory or filename"
2714 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2716 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2717 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:669
2721 msgid "Prefer native stream recording"
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:671
2725 msgid ""
2726 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2727 "output module"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:674
2731 msgid "Timeshift directory"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:676
2735 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:678
2739 msgid "Timeshift granularity"
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:680
2743 msgid ""
2744 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2745 "to store the timeshifted streams."
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:683
2749 msgid "Change title according to current media"
2750 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2752 #: src/libvlc-module.c:684
2753 msgid ""
2754 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2755 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2756 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2757 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:691
2761 msgid ""
2762 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2763 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2764 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2765 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2769 msgid "Force subtitle position"
2770 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2772 #: src/libvlc-module.c:699
2773 msgid ""
2774 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2775 "over the movie. Try several positions."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:702
2779 msgid "Enable sub-pictures"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:704
2783 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2790 msgid "On Screen Display"
2791 msgstr "Skjátextar"
2793 #: src/libvlc-module.c:708
2794 msgid ""
2795 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2796 "Display)."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:711
2800 msgid "Text rendering module"
2801 msgstr "Textagerðareining"
2803 #: src/libvlc-module.c:713
2804 msgid ""
2805 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2806 "instance."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:715
2810 msgid "Subpictures source module"
2811 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2813 #: src/libvlc-module.c:717
2814 msgid ""
2815 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2816 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:720
2820 msgid "Subpictures filter module"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:722
2824 msgid ""
2825 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2826 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:725
2830 msgid "Autodetect subtitle files"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:727
2834 msgid ""
2835 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2836 "(based on the filename of the movie)."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:730
2840 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:732
2844 msgid ""
2845 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2846 "Options are:\n"
2847 "0 = no subtitles autodetected\n"
2848 "1 = any subtitle file\n"
2849 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2850 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2851 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:740
2855 msgid "Subtitle autodetection paths"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:742
2859 msgid ""
2860 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2861 "found in the current directory."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:745
2865 msgid "Use subtitle file"
2866 msgstr "Nota texta skrá"
2868 #: src/libvlc-module.c:747
2869 msgid ""
2870 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2871 "subtitle file."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:751
2875 msgid "DVD device"
2876 msgstr "DVD tæki"
2878 #: src/libvlc-module.c:752
2879 msgid "VCD device"
2880 msgstr "VCD tæki"
2882 #: src/libvlc-module.c:753
2883 msgid "Audio CD device"
2884 msgstr "CD-hjóðtæki"
2886 #: src/libvlc-module.c:757
2887 msgid ""
2888 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2889 "the drive letter (e.g. D:)"
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:760
2893 msgid ""
2894 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2895 "the drive letter (e.g. D:)"
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:763
2899 msgid ""
2900 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2901 "after the drive letter (e.g. D:)"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:770
2905 msgid "This is the default DVD device to use."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:772
2909 msgid "This is the default VCD device to use."
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:774
2913 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:791
2917 msgid "TCP connection timeout"
2918 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2920 #: src/libvlc-module.c:793
2921 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:795
2925 msgid "HTTP server address"
2926 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2928 #: src/libvlc-module.c:797
2929 msgid ""
2930 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2931 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2932 "them to a specific network interface."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:801
2936 msgid "RTSP server address"
2937 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2939 #: src/libvlc-module.c:803
2940 msgid ""
2941 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2942 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2943 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2944 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2945 "network interface."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:809
2949 msgid "HTTP server port"
2950 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2952 #: src/libvlc-module.c:811
2953 msgid ""
2954 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2955 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2956 "by the operating system."
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:816
2960 msgid "HTTPS server port"
2961 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2963 #: src/libvlc-module.c:818
2964 msgid ""
2965 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2966 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2967 "restricted by the operating system."
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:823
2971 msgid "RTSP server port"
2972 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2974 #: src/libvlc-module.c:825
2975 msgid ""
2976 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2977 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2978 "by the operating system."
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:830
2982 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:832
2986 msgid ""
2987 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2988 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:835
2992 msgid "HTTP/TLS server private key"
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:837
2996 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:839
3000 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:841
3004 msgid ""
3005 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3006 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:844
3010 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:846
3014 msgid ""
3015 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3016 "revoked certificates in TLS sessions."
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:849
3020 msgid "SOCKS server"
3021 msgstr "SOCKS miðlari"
3023 #: src/libvlc-module.c:851
3024 msgid ""
3025 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3026 "used for all TCP connections"
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:854
3030 msgid "SOCKS user name"
3031 msgstr "SOCKS notandanafn"
3033 #: src/libvlc-module.c:856
3034 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:858
3038 msgid "SOCKS password"
3039 msgstr "SOCKS lykilorð"
3041 #: src/libvlc-module.c:860
3042 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:862
3046 msgid "Title metadata"
3047 msgstr "Titill lýsigögn"
3049 #: src/libvlc-module.c:864
3050 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:866
3054 msgid "Author metadata"
3055 msgstr "Höfundur lýsigögn"
3057 #: src/libvlc-module.c:868
3058 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:870
3062 msgid "Artist metadata"
3063 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
3065 #: src/libvlc-module.c:872
3066 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:874
3070 msgid "Genre metadata"
3071 msgstr "Tegund lýsigögn"
3073 #: src/libvlc-module.c:876
3074 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:878
3078 msgid "Copyright metadata"
3079 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3081 #: src/libvlc-module.c:880
3082 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:882
3086 msgid "Description metadata"
3087 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3089 #: src/libvlc-module.c:884
3090 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:886
3094 msgid "Date metadata"
3095 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
3097 #: src/libvlc-module.c:888
3098 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:890
3102 msgid "URL metadata"
3103 msgstr "Veffang lýsigögn"
3105 #: src/libvlc-module.c:892
3106 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:896
3110 msgid ""
3111 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3112 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3113 "can break playback of all your streams."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:900
3117 msgid "Preferred decoders list"
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:902
3121 msgid ""
3122 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3123 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3124 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:907
3128 msgid "Preferred encoders list"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:909
3132 msgid ""
3133 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:918
3137 msgid ""
3138 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3139 "subsystem."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:921
3143 msgid "Default stream output chain"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:923
3147 msgid ""
3148 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3149 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3150 "all streams."
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:927
3154 msgid "Enable streaming of all ES"
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:929
3158 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:931
3162 msgid "Display while streaming"
3163 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3165 #: src/libvlc-module.c:933
3166 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:935
3170 msgid "Enable video stream output"
3171 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3173 #: src/libvlc-module.c:937
3174 msgid ""
3175 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3176 "facility when this last one is enabled."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:940
3180 msgid "Enable audio stream output"
3181 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3183 #: src/libvlc-module.c:942
3184 msgid ""
3185 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3186 "facility when this last one is enabled."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:945
3190 msgid "Enable SPU stream output"
3191 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3193 #: src/libvlc-module.c:947
3194 msgid ""
3195 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3196 "facility when this last one is enabled."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:950
3200 msgid "Keep stream output open"
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:952
3204 msgid ""
3205 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3206 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3207 "specified)"
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:956
3211 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:958
3215 msgid ""
3216 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3217 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:961
3221 msgid "Preferred packetizer list"
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:963
3225 msgid ""
3226 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:966
3230 msgid "Mux module"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:968
3234 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:970
3238 msgid "Access output module"
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:972
3242 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:975
3246 msgid ""
3247 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3248 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:979
3252 msgid "SAP announcement interval"
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:981
3256 msgid ""
3257 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3258 "between SAP announcements."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:990
3262 msgid ""
3263 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3264 "you really know what you are doing."
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:993
3268 msgid "Access module"
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:995
3272 msgid ""
3273 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3274 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3275 "option unless you really know what you are doing."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:999
3279 msgid "Stream filter module"
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1001
3283 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:1003
3287 msgid "Demux module"
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1005
3291 msgid ""
3292 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3293 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3294 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3295 "you really know what you are doing."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1010
3299 msgid "VoD server module"
3300 msgstr "VoD miðlaraeining"
3302 #: src/libvlc-module.c:1012
3303 msgid ""
3304 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3305 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1015
3309 msgid "Allow real-time priority"
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1017
3313 msgid ""
3314 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3315 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3316 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3317 "only activate this if you know what you're doing."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1023
3321 msgid "Adjust VLC priority"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1025
3325 msgid ""
3326 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3327 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3328 "VLC instances."
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1030
3332 msgid ""
3333 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1033
3337 msgid "VLM configuration file"
3338 msgstr "VLM stillingaskrá"
3340 #: src/libvlc-module.c:1035
3341 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1037
3345 msgid "Use a plugins cache"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1039
3349 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:1041
3353 msgid "Locally collect statistics"
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1043
3357 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1045
3361 msgid "Run as daemon process"
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1047
3365 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1049
3369 msgid "Write process id to file"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1051
3373 msgid "Writes process id into specified file."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1053
3377 msgid "Log to file"
3378 msgstr "Kladda í skrá"
3380 #: src/libvlc-module.c:1055
3381 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3382 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3384 #: src/libvlc-module.c:1057
3385 msgid "Log to syslog"
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1059
3389 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1061
3393 msgid "Allow only one running instance"
3394 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3396 #: src/libvlc-module.c:1064
3397 msgid ""
3398 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3399 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3400 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3401 "This option will allow you to play the file with the already running "
3402 "instance or enqueue it."
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1071
3406 msgid ""
3407 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3408 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3409 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3410 "This option will allow you to play the file with the already running "
3411 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3412 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1080
3416 msgid "VLC is started from file association"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1082
3420 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3424 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1087
3428 msgid "Increase the priority of the process"
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1089
3432 msgid ""
3433 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3434 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3435 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3436 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3437 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3438 "machine."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3442 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1099
3446 msgid ""
3447 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3448 "playing current item."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1108
3452 msgid ""
3453 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3454 "overridden in the playlist dialog box."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1111
3458 msgid "Automatically preparse files"
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1113
3462 msgid ""
3463 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3464 "metadata)."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3468 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3470 msgid "Allow metadata network access"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1118
3474 msgid "Services discovery modules"
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1120
3478 msgid ""
3479 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3480 "Typical value is \"sap\"."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1123
3484 msgid "Play files randomly forever"
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1125
3488 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1127
3492 msgid "Repeat all"
3493 msgstr "Endurtaka allt"
3495 #: src/libvlc-module.c:1129
3496 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1131
3500 msgid "Repeat current item"
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1133
3504 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1135
3508 msgid "Play and stop"
3509 msgstr "Spila og stoppa"
3511 #: src/libvlc-module.c:1137
3512 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1139
3516 msgid "Play and exit"
3517 msgstr "Spila og hætta"
3519 #: src/libvlc-module.c:1141
3520 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3521 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3523 #: src/libvlc-module.c:1143
3524 msgid "Play and pause"
3525 msgstr "Spila og stoppa"
3527 #: src/libvlc-module.c:1145
3528 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1147
3532 msgid "Auto start"
3533 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3535 #: src/libvlc-module.c:1148
3536 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1151
3540 msgid "Pause on audio communication"
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1153
3544 msgid ""
3545 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3546 "automatically."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1156
3550 msgid "Use media library"
3551 msgstr "Nota miðilssafn"
3553 #: src/libvlc-module.c:1158
3554 msgid ""
3555 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3556 "VLC."
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3560 msgid "Display playlist tree"
3561 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3563 #: src/libvlc-module.c:1163
3564 msgid ""
3565 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3566 "directory."
3567 msgstr ""
3569 #: src/libvlc-module.c:1172
3570 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3574 msgid "Ignore"
3575 msgstr "Hunsa"
3577 #: src/libvlc-module.c:1183
3578 msgid "Volume Control"
3579 msgstr "Hljóðstyrkur"
3581 #: src/libvlc-module.c:1183
3582 msgid "Position Control"
3583 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3585 #: src/libvlc-module.c:1185
3586 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1187
3590 msgid ""
3591 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3592 "mousewheel event can be ignored"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3601 msgid "Fullscreen"
3602 msgstr "Heilskjár"
3604 #: src/libvlc-module.c:1190
3605 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1191
3609 msgid "Exit fullscreen"
3610 msgstr "Hætta skjáfylli"
3612 #: src/libvlc-module.c:1192
3613 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3617 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3618 msgid "Play/Pause"
3619 msgstr "Spila/bíða"
3621 #: src/libvlc-module.c:1194
3622 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1195
3626 msgid "Pause only"
3627 msgstr "Aðeins bið"
3629 #: src/libvlc-module.c:1196
3630 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1197
3634 msgid "Play only"
3635 msgstr "Aðeins spila"
3637 #: src/libvlc-module.c:1198
3638 msgid "Select the hotkey to use to play."
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3644 msgid "Faster"
3645 msgstr "Hraðar"
3647 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3649 msgstr ""
3651 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3654 msgid "Slower"
3655 msgstr "Hægar"
3657 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3658 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3659 msgstr ""
3661 #: src/libvlc-module.c:1203
3662 msgid "Normal rate"
3663 msgstr "Venjulegur hraði"
3665 #: src/libvlc-module.c:1204
3666 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3670 msgid "Faster (fine)"
3671 msgstr "Hraðar (fínt)"
3673 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3674 msgid "Slower (fine)"
3675 msgstr "Hægar (fínt)"
3677 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3678 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3679 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3685 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3686 msgid "Next"
3687 msgstr "Áfram"
3689 #: src/libvlc-module.c:1210
3690 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3694 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3695 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3699 msgid "Previous"
3700 msgstr "Afturábak"
3702 #: src/libvlc-module.c:1212
3703 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3711 msgid "Stop"
3712 msgstr "Stoppa"
3714 #: src/libvlc-module.c:1214
3715 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3720 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3722 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3724 msgid "Position"
3725 msgstr "Staðsetning"
3727 #: src/libvlc-module.c:1216
3728 msgid "Select the hotkey to display the position."
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1218
3732 msgid "Very short backwards jump"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1220
3736 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1221
3740 msgid "Short backwards jump"
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1223
3744 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1224
3748 msgid "Medium backwards jump"
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1226
3752 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1227
3756 msgid "Long backwards jump"
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1229
3760 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1231
3764 msgid "Very short forward jump"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1233
3768 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1234
3772 msgid "Short forward jump"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1236
3776 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1237
3780 msgid "Medium forward jump"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1239
3784 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1240
3788 msgid "Long forward jump"
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1242
3792 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3796 msgid "Next frame"
3797 msgstr "Næsti rammi"
3799 #: src/libvlc-module.c:1245
3800 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1247
3804 msgid "Very short jump length"
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1248
3808 msgid "Very short jump length, in seconds."
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1249
3812 msgid "Short jump length"
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1250
3816 msgid "Short jump length, in seconds."
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1251
3820 msgid "Medium jump length"
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1252
3824 msgid "Medium jump length, in seconds."
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1253
3828 msgid "Long jump length"
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1254
3832 msgid "Long jump length, in seconds."
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3838 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3839 msgid "Quit"
3840 msgstr "Hætta"
3842 #: src/libvlc-module.c:1257
3843 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3844 msgstr ""
3846 #: src/libvlc-module.c:1258
3847 msgid "Navigate up"
3848 msgstr "Fara upp"
3850 #: src/libvlc-module.c:1259
3851 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1260
3855 msgid "Navigate down"
3856 msgstr "Fara niður"
3858 #: src/libvlc-module.c:1261
3859 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1262
3863 msgid "Navigate left"
3864 msgstr "Fara til vinstri"
3866 #: src/libvlc-module.c:1263
3867 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1264
3871 msgid "Navigate right"
3872 msgstr "Fara til hægri"
3874 #: src/libvlc-module.c:1265
3875 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1266
3879 msgid "Activate"
3880 msgstr "Virkja"
3882 #: src/libvlc-module.c:1267
3883 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3887 msgid "Go to the DVD menu"
3888 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3890 #: src/libvlc-module.c:1269
3891 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1270
3895 msgid "Select previous DVD title"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1271
3899 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1272
3903 msgid "Select next DVD title"
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1273
3907 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1274
3911 msgid "Select prev DVD chapter"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1275
3915 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1276
3919 msgid "Select next DVD chapter"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1277
3923 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1278
3927 msgid "Volume up"
3928 msgstr "Hækka"
3930 #: src/libvlc-module.c:1279
3931 msgid "Select the key to increase audio volume."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1280
3935 msgid "Volume down"
3936 msgstr "Lækka"
3938 #: src/libvlc-module.c:1281
3939 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3943 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3946 msgid "Mute"
3947 msgstr "Hljóð af"
3949 #: src/libvlc-module.c:1283
3950 msgid "Select the key to mute audio."
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1284
3954 msgid "Subtitle delay up"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1285
3958 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1286
3962 msgid "Subtitle delay down"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1287
3966 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1288
3970 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1289
3974 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1290
3978 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1291
3982 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1292
3986 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1293
3990 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1294
3994 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1295
3998 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1296
4002 msgid "Subtitle position up"
4003 msgstr "Flytja texta upp"
4005 #: src/libvlc-module.c:1297
4006 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1298
4010 msgid "Subtitle position down"
4011 msgstr "Flytja texta niður"
4013 #: src/libvlc-module.c:1299
4014 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1300
4018 msgid "Audio delay up"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1301
4022 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1302
4026 msgid "Audio delay down"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1303
4030 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1310
4034 msgid "Play playlist bookmark 1"
4035 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
4037 #: src/libvlc-module.c:1311
4038 msgid "Play playlist bookmark 2"
4039 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4041 #: src/libvlc-module.c:1312
4042 msgid "Play playlist bookmark 3"
4043 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4045 #: src/libvlc-module.c:1313
4046 msgid "Play playlist bookmark 4"
4047 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4049 #: src/libvlc-module.c:1314
4050 msgid "Play playlist bookmark 5"
4051 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4053 #: src/libvlc-module.c:1315
4054 msgid "Play playlist bookmark 6"
4055 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4057 #: src/libvlc-module.c:1316
4058 msgid "Play playlist bookmark 7"
4059 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4061 #: src/libvlc-module.c:1317
4062 msgid "Play playlist bookmark 8"
4063 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4065 #: src/libvlc-module.c:1318
4066 msgid "Play playlist bookmark 9"
4067 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4069 #: src/libvlc-module.c:1319
4070 msgid "Play playlist bookmark 10"
4071 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4073 #: src/libvlc-module.c:1320
4074 msgid "Select the key to play this bookmark."
4075 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4077 #: src/libvlc-module.c:1321
4078 msgid "Set playlist bookmark 1"
4079 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4081 #: src/libvlc-module.c:1322
4082 msgid "Set playlist bookmark 2"
4083 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4085 #: src/libvlc-module.c:1323
4086 msgid "Set playlist bookmark 3"
4087 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4089 #: src/libvlc-module.c:1324
4090 msgid "Set playlist bookmark 4"
4091 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4093 #: src/libvlc-module.c:1325
4094 msgid "Set playlist bookmark 5"
4095 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4097 #: src/libvlc-module.c:1326
4098 msgid "Set playlist bookmark 6"
4099 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4101 #: src/libvlc-module.c:1327
4102 msgid "Set playlist bookmark 7"
4103 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4105 #: src/libvlc-module.c:1328
4106 msgid "Set playlist bookmark 8"
4107 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4109 #: src/libvlc-module.c:1329
4110 msgid "Set playlist bookmark 9"
4111 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4113 #: src/libvlc-module.c:1330
4114 msgid "Set playlist bookmark 10"
4115 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4117 #: src/libvlc-module.c:1331
4118 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4119 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4121 #: src/libvlc-module.c:1332
4122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4123 msgid "Clear the playlist"
4124 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4126 #: src/libvlc-module.c:1333
4127 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4128 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4130 #: src/libvlc-module.c:1335
4131 msgid "Playlist bookmark 1"
4132 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4134 #: src/libvlc-module.c:1336
4135 msgid "Playlist bookmark 2"
4136 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4138 #: src/libvlc-module.c:1337
4139 msgid "Playlist bookmark 3"
4140 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4142 #: src/libvlc-module.c:1338
4143 msgid "Playlist bookmark 4"
4144 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4146 #: src/libvlc-module.c:1339
4147 msgid "Playlist bookmark 5"
4148 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4150 #: src/libvlc-module.c:1340
4151 msgid "Playlist bookmark 6"
4152 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4154 #: src/libvlc-module.c:1341
4155 msgid "Playlist bookmark 7"
4156 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4158 #: src/libvlc-module.c:1342
4159 msgid "Playlist bookmark 8"
4160 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4162 #: src/libvlc-module.c:1343
4163 msgid "Playlist bookmark 9"
4164 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4166 #: src/libvlc-module.c:1344
4167 msgid "Playlist bookmark 10"
4168 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4170 #: src/libvlc-module.c:1346
4171 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1348
4175 msgid "Cycle audio track"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1349
4179 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1350
4183 msgid "Cycle subtitle track"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1351
4187 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1352
4191 msgid "Cycle next program Service ID"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1353
4195 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1354
4199 msgid "Cycle previous program Service ID"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:1355
4203 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1356
4207 msgid "Cycle source aspect ratio"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1357
4211 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4212 msgstr ""
4214 #: src/libvlc-module.c:1358
4215 msgid "Cycle video crop"
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1359
4219 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:1360
4223 msgid "Toggle autoscaling"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1361
4227 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1362
4231 msgid "Increase scale factor"
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1364
4235 msgid "Decrease scale factor"
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:1366
4239 msgid "Toggle deinterlacing"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1367
4243 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1368
4247 msgid "Cycle deinterlace modes"
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1369
4251 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1370
4255 msgid "Show controller in fullscreen"
4256 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4258 #: src/libvlc-module.c:1371
4259 msgid "Boss key"
4260 msgstr "Felulykill"
4262 #: src/libvlc-module.c:1372
4263 msgid "Hide the interface and pause playback."
4264 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4266 #: src/libvlc-module.c:1373
4267 msgid "Context menu"
4268 msgstr "Samhengisvalmynd"
4270 #: src/libvlc-module.c:1374
4271 msgid "Show the contextual popup menu."
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1375
4275 msgid "Take video snapshot"
4276 msgstr "Taka skjámynd"
4278 #: src/libvlc-module.c:1376
4279 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4280 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4282 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4285 #: modules/stream_out/record.c:60
4286 msgid "Record"
4287 msgstr "Upptaka"
4289 #: src/libvlc-module.c:1379
4290 msgid "Record access filter start/stop."
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1381
4294 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1382
4298 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1385
4302 msgid "Toggle random playlist playback"
4303 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4305 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4306 msgid "Un-Zoom"
4307 msgstr "Afþysja"
4309 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4310 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4311 msgstr ""
4313 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4314 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4315 msgstr ""
4317 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4318 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4322 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4326 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4327 msgstr ""
4329 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4330 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4334 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4338 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1413
4342 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:1415
4346 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1417
4350 msgid "Cycle through audio devices"
4351 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4353 #: src/libvlc-module.c:1418
4354 msgid "Cycle through available audio devices"
4355 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4357 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4361 msgid "Snapshot"
4362 msgstr "Skjámynd"
4364 #: src/libvlc-module.c:1562
4365 msgid "Window properties"
4366 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4368 #: src/libvlc-module.c:1620
4369 msgid "Subpictures"
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4373 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4374 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4379 msgid "Subtitles"
4380 msgstr "Textar"
4382 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4383 msgid "Overlays"
4384 msgstr "Þekjulög"
4386 #: src/libvlc-module.c:1655
4387 msgid "Track settings"
4388 msgstr "Lagastillingar"
4390 #: src/libvlc-module.c:1691
4391 msgid "Playback control"
4392 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4394 #: src/libvlc-module.c:1719
4395 msgid "Default devices"
4396 msgstr "Sjálfgefintæki"
4398 #: src/libvlc-module.c:1728
4399 msgid "Network settings"
4400 msgstr "Netstillingar"
4402 #: src/libvlc-module.c:1753
4403 msgid "Socks proxy"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4407 msgid "Metadata"
4408 msgstr "Lýsigögn"
4410 #: src/libvlc-module.c:1862
4411 msgid "Decoders"
4412 msgstr "Afkóðari"
4414 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4416 msgid "Input"
4417 msgstr "Inntak"
4419 #: src/libvlc-module.c:1905
4420 msgid "VLM"
4421 msgstr "VLM"
4423 #: src/libvlc-module.c:1951
4424 msgid "Special modules"
4425 msgstr "Sérstakareiningar"
4427 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4428 msgid "Plugins"
4429 msgstr "Tengjur"
4431 #: src/libvlc-module.c:1962
4432 msgid "Performance options"
4433 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4435 #: src/libvlc-module.c:1983
4436 msgid "Clock source"
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:2092
4440 msgid "Hot keys"
4441 msgstr "Flýtilyklar"
4443 #: src/libvlc-module.c:2547
4444 msgid "Jump sizes"
4445 msgstr "Hoppstærðir"
4447 #: src/libvlc-module.c:2626
4448 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:2629
4452 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4453 msgstr ""
4455 #: src/libvlc-module.c:2631
4456 msgid ""
4457 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4458 "--help-verbose)"
4459 msgstr ""
4461 #: src/libvlc-module.c:2634
4462 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4463 msgstr ""
4465 #: src/libvlc-module.c:2636
4466 msgid "print a list of available modules"
4467 msgstr ""
4469 #: src/libvlc-module.c:2638
4470 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:2640
4474 msgid ""
4475 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4476 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4477 msgstr ""
4479 #: src/libvlc-module.c:2644
4480 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:2646
4484 msgid "reset the current config to the default values"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:2648
4488 msgid "use alternate config file"
4489 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4491 #: src/libvlc-module.c:2650
4492 msgid "resets the current plugins cache"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:2652
4496 msgid "print version information"
4497 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4499 #: src/libvlc-module.c:2690
4500 #, fuzzy
4501 msgid "core program"
4502 msgstr "aðal forrit"
4504 #: src/misc/update.c:473
4505 #, c-format
4506 msgid "%.1f GiB"
4507 msgstr "%.1f GiB"
4509 #: src/misc/update.c:475
4510 #, c-format
4511 msgid "%.1f MiB"
4512 msgstr "%.1f MiB"
4514 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4516 #, c-format
4517 msgid "%.1f KiB"
4518 msgstr "%.1f KiB"
4520 #: src/misc/update.c:479
4521 #, c-format
4522 msgid "%ld B"
4523 msgstr ""
4525 #: src/misc/update.c:571
4526 msgid "Saving file failed"
4527 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4529 #: src/misc/update.c:572
4530 #, c-format
4531 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4532 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4534 #: src/misc/update.c:585
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "%s\n"
4538 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4539 msgstr ""
4540 "%s\n"
4541 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4543 #: src/misc/update.c:589
4544 msgid "Downloading ..."
4545 msgstr "Hleð Niður..."
4547 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4549 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4551 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4555 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4557 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4564 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4565 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4566 msgid "Cancel"
4567 msgstr "Hætta við"
4569 #: src/misc/update.c:610
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "%s\n"
4573 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4574 msgstr ""
4575 "%s\n"
4576 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4578 #: src/misc/update.c:642
4579 msgid "File could not be verified"
4580 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4582 #: src/misc/update.c:643
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4586 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4587 msgstr ""
4589 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4590 msgid "Invalid signature"
4591 msgstr "Ótæk undirskrift"
4593 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4597 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4598 msgstr ""
4600 #: src/misc/update.c:679
4601 msgid "File not verifiable"
4602 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4604 #: src/misc/update.c:680
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4608 "was deleted."
4609 msgstr ""
4611 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4612 msgid "File corrupted"
4613 msgstr "Skráin er sködduð"
4615 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4616 #, c-format
4617 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4618 msgstr ""
4620 #: src/misc/update.c:715
4621 msgid "Update VLC media player"
4622 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4624 #: src/misc/update.c:716
4625 msgid ""
4626 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4627 "install it now?"
4628 msgstr ""
4630 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4631 msgid "Install"
4632 msgstr "Setja upp"
4634 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4637 msgid "Media Library"
4638 msgstr "Miðlasafn"
4640 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4642 msgid "Undefined"
4643 msgstr "Ótilgreint"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:40
4646 msgid "Afar"
4647 msgstr "Afar"
4649 #: src/text/iso-639_def.h:41
4650 msgid "Abkhazian"
4651 msgstr "Abkhazíska"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:42
4654 msgid "Afrikaans"
4655 msgstr "Afríkanska"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:43
4658 msgid "Albanian"
4659 msgstr "Albanska"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:44
4662 msgid "Amharic"
4663 msgstr "Amharíska"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:45
4666 msgid "Arabic"
4667 msgstr "Arabíska"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:46
4670 msgid "Armenian"
4671 msgstr "Armenska"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:47
4674 msgid "Assamese"
4675 msgstr "Assamíska"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:48
4678 msgid "Avestan"
4679 msgstr "Avestan"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:49
4682 msgid "Aymara"
4683 msgstr "Aymara"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:50
4686 msgid "Azerbaijani"
4687 msgstr "Azerbaijanska"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:51
4690 msgid "Bashkir"
4691 msgstr "Bashkir"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:52
4694 msgid "Basque"
4695 msgstr "Baskneska"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:53
4698 msgid "Belarusian"
4699 msgstr "Hvítrússneska"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:54
4702 msgid "Bengali"
4703 msgstr "Bengalska"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:55
4706 msgid "Bihari"
4707 msgstr "Bihari"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:56
4710 msgid "Bislama"
4711 msgstr "Bislama"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:57
4714 msgid "Bosnian"
4715 msgstr "Bosníska"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:58
4718 msgid "Breton"
4719 msgstr "Bretónska"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:59
4722 msgid "Bulgarian"
4723 msgstr "Búlgarska"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:60
4726 msgid "Burmese"
4727 msgstr "Búrmíska"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:61
4730 msgid "Catalan"
4731 msgstr "Katalónska"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:62
4734 msgid "Chamorro"
4735 msgstr "Chamorró"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:63
4738 msgid "Chechen"
4739 msgstr "Tétjenska"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:64
4742 msgid "Chinese"
4743 msgstr "Kínverska"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:65
4746 msgid "Church Slavic"
4747 msgstr "Kirkju-slavneska"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:66
4750 msgid "Chuvash"
4751 msgstr "Chuvash"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:67
4754 msgid "Cornish"
4755 msgstr "Cornish"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:68
4758 msgid "Corsican"
4759 msgstr "Korsíska"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:69
4762 msgid "Czech"
4763 msgstr "Tékkneska"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:70
4766 msgid "Danish"
4767 msgstr "Danska"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:71
4770 msgid "Dutch"
4771 msgstr "Hollenska"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:72
4774 msgid "Dzongkha"
4775 msgstr "Dzongkha"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:73
4778 msgid "English"
4779 msgstr "Enska"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:74
4782 msgid "Esperanto"
4783 msgstr "Esperantó"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:75
4786 msgid "Estonian"
4787 msgstr "Eistneska"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:76
4790 msgid "Faroese"
4791 msgstr "Færeska"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:77
4794 msgid "Fijian"
4795 msgstr "Fidjíeyska"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:78
4798 msgid "Finnish"
4799 msgstr "Finnska"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:79
4802 msgid "French"
4803 msgstr "Franska"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:80
4806 msgid "Frisian"
4807 msgstr "Frísneska"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:81
4810 msgid "Georgian"
4811 msgstr "Georgíska"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:82
4814 msgid "German"
4815 msgstr "Þýska"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:83
4818 msgid "Gaelic (Scots)"
4819 msgstr "Gelíska (skosk)"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:84
4822 msgid "Irish"
4823 msgstr "Írska"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:85
4826 msgid "Gallegan"
4827 msgstr "Galisíska"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:86
4830 msgid "Manx"
4831 msgstr "Manx"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:87
4834 msgid "Greek, Modern"
4835 msgstr "Gríska, nútíma"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:88
4838 msgid "Guarani"
4839 msgstr "Guaraní"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:89
4842 msgid "Gujarati"
4843 msgstr "Gujaratíska"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:90
4846 msgid "Hebrew"
4847 msgstr "Hebreska"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:91
4850 msgid "Herero"
4851 msgstr "Herero"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:92
4854 msgid "Hindi"
4855 msgstr "Hindí"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:93
4858 msgid "Hiri Motu"
4859 msgstr "Hiri Motu"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:94
4862 msgid "Hungarian"
4863 msgstr "Ungverska"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:95
4866 msgid "Icelandic"
4867 msgstr "Íslenska"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:96
4870 msgid "Inuktitut"
4871 msgstr "Inuktitut"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:97
4874 msgid "Interlingue"
4875 msgstr "Interlingue"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:98
4878 msgid "Interlingua"
4879 msgstr "Interlingua"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:99
4882 msgid "Indonesian"
4883 msgstr "Indónesíska"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:100
4886 msgid "Inupiaq"
4887 msgstr "Inupiaq"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:101
4890 msgid "Italian"
4891 msgstr "Ítalska"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:102
4894 msgid "Javanese"
4895 msgstr "Javaneska"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:103
4898 msgid "Japanese"
4899 msgstr "Japanska"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:104
4902 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4903 msgstr "Grænlenska, Kalaallisut"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:105
4906 msgid "Kannada"
4907 msgstr "Kannada"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:106
4910 msgid "Kashmiri"
4911 msgstr "Kasmírska"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:107
4914 msgid "Kazakh"
4915 msgstr "Kasakíska"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:108
4918 msgid "Khmer"
4919 msgstr "Khmeríska"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:109
4922 msgid "Kikuyu"
4923 msgstr "Kikuyu"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:110
4926 msgid "Kinyarwanda"
4927 msgstr "Kinyarwanda"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:111
4930 msgid "Kirghiz"
4931 msgstr "Kirgíska"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:112
4934 msgid "Komi"
4935 msgstr "Komi"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:113
4938 msgid "Korean"
4939 msgstr "Kóreska"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:114
4942 msgid "Kuanyama"
4943 msgstr "Kuanyama"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:115
4946 msgid "Kurdish"
4947 msgstr "Kúrdíska"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:116
4950 msgid "Lao"
4951 msgstr "Laóska"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4954 msgid "Latin"
4955 msgstr "Latína"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:118
4958 msgid "Latvian"
4959 msgstr "Lettneska"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:119
4962 msgid "Lingala"
4963 msgstr "Lingala"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:120
4966 msgid "Lithuanian"
4967 msgstr "Litháíska"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:121
4970 msgid "Letzeburgesch"
4971 msgstr "Letzeburgesch"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:122
4974 msgid "Macedonian"
4975 msgstr "Makedónska"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:123
4978 msgid "Marshall"
4979 msgstr "Marshall"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:124
4982 msgid "Malayalam"
4983 msgstr "Malasíska"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:125
4986 msgid "Maori"
4987 msgstr "Maórí"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:126
4990 msgid "Marathi"
4991 msgstr "Marathi"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:127
4994 msgid "Malay"
4995 msgstr "Malaíska"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:128
4998 msgid "Malagasy"
4999 msgstr "Malagasíska"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:129
5002 msgid "Maltese"
5003 msgstr "Maltneska"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:130
5006 msgid "Moldavian"
5007 msgstr "Moldóvíska"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:131
5010 msgid "Mongolian"
5011 msgstr "Mongólska"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:132
5014 msgid "Nauru"
5015 msgstr "Nárú"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:133
5018 msgid "Navajo"
5019 msgstr "Navajo"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:134
5022 msgid "Ndebele, South"
5023 msgstr "Ndebele, suður"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:135
5026 msgid "Ndebele, North"
5027 msgstr "Ndebele, norður"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:136
5030 msgid "Ndonga"
5031 msgstr "Ndonga"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:137
5034 msgid "Nepali"
5035 msgstr "Nepalska"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:138
5038 msgid "Norwegian"
5039 msgstr "Norska"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:139
5042 msgid "Norwegian Nynorsk"
5043 msgstr "Norska (nýnorska)"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:140
5046 msgid "Norwegian Bokmaal"
5047 msgstr "Norska (bókmál)"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:141
5050 msgid "Chichewa; Nyanja"
5051 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:142
5054 msgid "Occitan; Provençal"
5055 msgstr "Occitanska; Provence"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:143
5058 msgid "Oriya"
5059 msgstr "Oryanska"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:144
5062 msgid "Oromo"
5063 msgstr "Oromo"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:146
5066 msgid "Ossetian; Ossetic"
5067 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:147
5070 msgid "Panjabi"
5071 msgstr "Panjabi"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:148
5074 msgid "Persian"
5075 msgstr "Persneska"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:149
5078 msgid "Pali"
5079 msgstr "Pali"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:150
5082 msgid "Polish"
5083 msgstr "Pólska"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:151
5086 msgid "Portuguese"
5087 msgstr "Portúgalska"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:152
5090 msgid "Pushto"
5091 msgstr "Pushto"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:153
5094 msgid "Quechua"
5095 msgstr "Quechua"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:154
5098 msgid "Original audio"
5099 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:155
5102 msgid "Raeto-Romance"
5103 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:156
5106 msgid "Romanian"
5107 msgstr "Rúmenska"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:157
5110 msgid "Rundi"
5111 msgstr "Rundi"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:158
5114 msgid "Russian"
5115 msgstr "Rússneska"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:159
5118 msgid "Sango"
5119 msgstr "Sango"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:160
5122 msgid "Sanskrit"
5123 msgstr "Sanskrít"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:161
5126 msgid "Serbian"
5127 msgstr "Serbneska"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:162
5130 msgid "Croatian"
5131 msgstr "Króatíska"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:163
5134 msgid "Sinhalese"
5135 msgstr "Sinhalíska"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:164
5138 msgid "Slovak"
5139 msgstr "Slóvakíska"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:165
5142 msgid "Slovenian"
5143 msgstr "Slóvenska"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:166
5146 msgid "Northern Sami"
5147 msgstr "Norðursamíska"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:167
5150 msgid "Samoan"
5151 msgstr "Samóíska"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:168
5154 msgid "Shona"
5155 msgstr "Shona"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:169
5158 msgid "Sindhi"
5159 msgstr "Shindí"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:170
5162 msgid "Somali"
5163 msgstr "Sómalska"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:171
5166 msgid "Sotho, Southern"
5167 msgstr "Sotho, suður"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:172
5170 msgid "Spanish"
5171 msgstr "Spænska"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:173
5174 msgid "Sardinian"
5175 msgstr "Sardiníska"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:174
5178 msgid "Swati"
5179 msgstr "Swati"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:175
5182 msgid "Sundanese"
5183 msgstr "Súndanska"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:176
5186 msgid "Swahili"
5187 msgstr "Svahílí"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:177
5190 msgid "Swedish"
5191 msgstr "Sænska"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:178
5194 msgid "Tahitian"
5195 msgstr "Tahítíska"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:179
5198 msgid "Tamil"
5199 msgstr "Tamílska"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:180
5202 msgid "Tatar"
5203 msgstr "Tatarska"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:181
5206 msgid "Telugu"
5207 msgstr "Telúgú"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:182
5210 msgid "Tajik"
5211 msgstr "Tadzjikiska"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:183
5214 msgid "Tagalog"
5215 msgstr "Tagalog"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:184
5218 msgid "Thai"
5219 msgstr "Tælenska"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:185
5222 msgid "Tibetan"
5223 msgstr "Tíbetska"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:186
5226 msgid "Tigrinya"
5227 msgstr "Tigrinya"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:187
5230 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5231 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:188
5234 msgid "Tswana"
5235 msgstr "Tswana"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:189
5238 msgid "Tsonga"
5239 msgstr "Tsonganska"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:190
5242 msgid "Turkish"
5243 msgstr "Tyrkneska"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:191
5246 msgid "Turkmen"
5247 msgstr "Túrkmenska"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:192
5250 msgid "Twi"
5251 msgstr "Twi"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:193
5254 msgid "Uighur"
5255 msgstr "Uighurska"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:194
5258 msgid "Ukrainian"
5259 msgstr "Úkraínska"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:195
5262 msgid "Urdu"
5263 msgstr "Úrdú"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:196
5266 msgid "Uzbek"
5267 msgstr "Úsbekíska"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:197
5270 msgid "Vietnamese"
5271 msgstr "Víetnamska"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:198
5274 msgid "Volapuk"
5275 msgstr "Volapuk"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:199
5278 msgid "Welsh"
5279 msgstr "Velska"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:200
5282 msgid "Wolof"
5283 msgstr "Wolof"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:201
5286 msgid "Xhosa"
5287 msgstr "Xhosa"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:202
5290 msgid "Yiddish"
5291 msgstr "Jiddíska"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:203
5294 msgid "Yoruba"
5295 msgstr "Yoruba"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:204
5298 msgid "Zhuang"
5299 msgstr "Zhuang"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:205
5302 msgid "Zulu"
5303 msgstr "Zúlú"
5305 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5306 msgid "Autoscale video"
5307 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5309 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5310 msgid "Scale factor"
5311 msgstr "Kvörðunargildi"
5313 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5315 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5316 msgid "Crop"
5317 msgstr "Utansníða"
5319 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5320 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5321 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5324 msgid "Aspect ratio"
5325 msgstr "Stærðarhlutföll"
5327 #: modules/access/alsa.c:36
5328 msgid ""
5329 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5330 "open a specific device named SOURCE."
5331 msgstr ""
5333 #: modules/access/alsa.c:49
5334 msgid "192000 Hz"
5335 msgstr "192000 Hz"
5337 #: modules/access/alsa.c:49
5338 msgid "176400 Hz"
5339 msgstr "176400 Hz"
5341 #: modules/access/alsa.c:50
5342 msgid "96000 Hz"
5343 msgstr "96000 Hz"
5345 #: modules/access/alsa.c:50
5346 msgid "88200 Hz"
5347 msgstr "88200 Hz"
5349 #: modules/access/alsa.c:50
5350 msgid "48000 Hz"
5351 msgstr "48000 Hz"
5353 #: modules/access/alsa.c:50
5354 msgid "44100 Hz"
5355 msgstr "44100 Hz"
5357 #: modules/access/alsa.c:51
5358 msgid "32000 Hz"
5359 msgstr "32000 Hz"
5361 #: modules/access/alsa.c:51
5362 msgid "22050 Hz"
5363 msgstr "22050 Hz"
5365 #: modules/access/alsa.c:51
5366 msgid "24000 Hz"
5367 msgstr "24000 Hz"
5369 #: modules/access/alsa.c:51
5370 msgid "16000 Hz"
5371 msgstr "16000 Hz"
5373 #: modules/access/alsa.c:52
5374 msgid "11025 Hz"
5375 msgstr "11025 Hz"
5377 #: modules/access/alsa.c:52
5378 msgid "8000 Hz"
5379 msgstr "8000 Hz"
5381 #: modules/access/alsa.c:52
5382 msgid "4000 Hz"
5383 msgstr "4000 Hz"
5385 #: modules/access/alsa.c:56
5386 msgid "ALSA"
5387 msgstr "ALSA"
5389 #: modules/access/alsa.c:57
5390 msgid "ALSA audio capture"
5391 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5393 #: modules/access/attachment.c:44
5394 msgid "Attachment"
5395 msgstr "Viðhengi"
5397 #: modules/access/attachment.c:45
5398 msgid "Attachment input"
5399 msgstr "Inntak viðhengis"
5401 #: modules/access/avio.h:33
5402 msgid "AVIO"
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/avio.h:34
5406 #, fuzzy
5407 msgid "libavformat AVIO access"
5408 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5410 #: modules/access/avio.h:44
5411 #, fuzzy
5412 msgid "libavformat AVIO access output"
5413 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5415 #: modules/access/bd/bd.c:54
5416 msgid "BD"
5417 msgstr "BD"
5419 #: modules/access/bd/bd.c:55
5420 msgid "Blu-ray Disc Input"
5421 msgstr "Inntak BluRay disks"
5423 #: modules/access/bluray.c:67
5424 msgid "Blu-ray menus"
5425 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5427 #: modules/access/bluray.c:68
5428 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/bluray.c:70
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Region code"
5434 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
5436 #: modules/access/bluray.c:71
5437 msgid ""
5438 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5439 "region code."
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5444 msgid "Blu-ray"
5445 msgstr "Blu-ray"
5447 #: modules/access/bluray.c:88
5448 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5449 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5451 #: modules/access/bluray.c:349
5452 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5453 msgstr ""
5455 #: modules/access/bluray.c:361
5456 msgid ""
5457 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5458 "not have it."
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/bluray.c:367
5462 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/bluray.c:369
5466 msgid "Missing AACS configuration file!"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/bluray.c:371
5470 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bluray.c:373
5474 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/bluray.c:375
5478 msgid "AACS Host certificate revoked."
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/bluray.c:377
5482 msgid "AACS MMC failed."
5483 msgstr "AACS MMC brást."
5485 #: modules/access/bluray.c:387
5486 msgid ""
5487 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5488 "have it."
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bluray.c:390
5492 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/bluray.c:438
5496 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/bluray.c:466
5500 msgid "Blu-ray error"
5501 msgstr ""
5503 #: modules/access/bluray.c:1189
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Top Menu"
5506 msgstr "Valmynd"
5508 #: modules/access/bluray.c:1191
5509 #, fuzzy
5510 msgid "First Play"
5511 msgstr "Fyrsta spilun"
5513 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5514 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5515 msgid "Audio CD"
5516 msgstr "CD-hljómdiskur"
5518 #: modules/access/cdda.c:63
5519 msgid "Audio CD input"
5520 msgstr "CD-hljómdiskur inntak"
5522 #: modules/access/cdda.c:69
5523 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5524 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5526 #: modules/access/cdda.c:78
5527 msgid "CDDB Server"
5528 msgstr "CDDB Miðlari"
5530 #: modules/access/cdda.c:79
5531 msgid "Address of the CDDB server to use."
5532 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5534 #: modules/access/cdda.c:80
5535 msgid "CDDB port"
5536 msgstr "CDDB tengi"
5538 #: modules/access/cdda.c:81
5539 msgid "CDDB Server port to use."
5540 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5542 #: modules/access/cdda.c:487
5543 #, c-format
5544 msgid "Audio CD - Track %02i"
5545 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5547 #: modules/access/dc1394.c:51
5548 msgid "DC1394"
5549 msgstr "DC1394"
5551 #: modules/access/dc1394.c:52
5552 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5553 msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
5555 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5556 #, fuzzy
5557 msgid "DCP"
5558 msgstr "RDP"
5560 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Digital Cinema Package module"
5563 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
5565 #: modules/access/decklink.cpp:46
5566 msgid "Input card to use"
5567 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5569 #: modules/access/decklink.cpp:48
5570 msgid ""
5571 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5572 "0."
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/decklink.cpp:51
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5578 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5580 #: modules/access/decklink.cpp:53
5581 msgid ""
5582 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5583 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5587 msgid "Audio connection"
5588 msgstr "Hljóðtenging"
5590 #: modules/access/decklink.cpp:59
5591 msgid ""
5592 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5593 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5594 msgstr ""
5596 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5597 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5598 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5599 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5601 #: modules/access/decklink.cpp:65
5602 msgid ""
5603 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5607 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5608 msgid "Number of audio channels"
5609 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5611 #: modules/access/decklink.cpp:70
5612 msgid ""
5613 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5614 "disables audio input."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5618 msgid "Video connection"
5619 msgstr "Myndmerkistenging"
5621 #: modules/access/decklink.cpp:75
5622 msgid ""
5623 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5624 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5628 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5629 msgid "SDI"
5630 msgstr "SDI"
5632 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5633 msgid "HDMI"
5634 msgstr "HDMI"
5636 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5637 msgid "Optical SDI"
5638 msgstr "SDI geisladrifs"
5640 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5641 msgid "Component"
5642 msgstr "Einingar (component)"
5644 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5645 msgid "Composite"
5646 msgstr "Samsett (composite)"
5648 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5649 msgid "S-video"
5650 msgstr "S-vídeo"
5652 #: modules/access/decklink.cpp:91
5653 msgid "Embedded"
5654 msgstr "Ívafið"
5656 #: modules/access/decklink.cpp:91
5657 msgid "AES/EBU"
5658 msgstr "AES/EBU"
5660 #: modules/access/decklink.cpp:91
5661 msgid "Analog"
5662 msgstr "Analog"
5664 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5665 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5666 msgstr ""
5667 "Stærðarhlutföll (4:3, 16:9). Sjálfgefið gert ráð fyrir ferningslaga "
5668 "mynddílum."
5670 #: modules/access/decklink.cpp:99
5671 msgid "DeckLink"
5672 msgstr "DeckLink"
5674 #: modules/access/decklink.cpp:100
5675 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5676 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5678 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5679 msgid "10 bits"
5680 msgstr "10 bitar"
5682 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5683 msgid "Closed captions 1"
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5687 msgid "Cable"
5688 msgstr "Kapall"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5691 msgid "Antenna"
5692 msgstr "Loftnet"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5695 msgid "TV"
5696 msgstr "Sjónvarp"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5699 msgid "FM radio"
5700 msgstr "FM útvarp"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5703 msgid "AM radio"
5704 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5707 msgid "DSS"
5708 msgstr "DSS"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5712 msgid "Video device name"
5713 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5716 msgid ""
5717 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5718 "don't specify anything, the default device will be used."
5719 msgstr ""
5720 "Heiti myndmerkistækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5721 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5726 msgid "Audio device name"
5727 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5730 msgid ""
5731 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5732 "don't specify anything, the default device will be used. "
5733 msgstr ""
5734 "Heiti hljóðtækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5735 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5739 msgid "Video size"
5740 msgstr "Stærð myndar"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5743 msgid ""
5744 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5745 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5746 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5747 msgstr ""
5748 "Stærð myndmerkisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5749 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefin stærð tækisins notuð. Þú getur tiltekið "
5750 "staðlaða stærð (cif, d1, ...) eða <breidd>x<hæð>."
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5753 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5754 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5757 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5761 msgid "Video input chroma format"
5762 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5765 msgid ""
5766 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5767 "(default), RV24, etc.)"
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5771 msgid "Video input frame rate"
5772 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5775 msgid ""
5776 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5777 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5781 msgid "Device properties"
5782 msgstr "Eiginleikar tækis"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5785 msgid ""
5786 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5790 msgid "Tuner properties"
5791 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5794 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5798 msgid "Tuner TV Channel"
5799 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5802 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5806 msgid "Tuner Frequency"
5807 msgstr "Tíðni móttakara"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5810 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5816 msgid "Video standard"
5817 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5820 msgid "Tuner country code"
5821 msgstr "Landskóði móttakara"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5824 msgid ""
5825 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5826 "mapping (0 means default)."
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5830 msgid "Tuner input type"
5831 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5834 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5835 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5838 msgid "Video input pin"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5842 msgid ""
5843 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5844 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5845 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5846 "will not be changed."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5850 msgid "Audio input pin"
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5854 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5858 msgid "Video output pin"
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5862 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5866 msgid "Audio output pin"
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5870 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5871 msgstr ""
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5874 msgid "AM Tuner mode"
5875 msgstr "AM móttakarahamur"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5878 msgid ""
5879 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5880 "or DSS (4)."
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5884 msgid ""
5885 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5891 msgid "Audio sample rate"
5892 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5895 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5899 msgid "Audio bits per sample"
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5903 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5907 msgid "DirectShow"
5908 msgstr "DirectShow"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5911 msgid "DirectShow input"
5912 msgstr "DirectShow inntak"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5915 msgid "Configure"
5916 msgstr "Stilla"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5920 msgid "Capture failed"
5921 msgstr "Upptaka mistókst"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5924 msgid "No video or audio device selected."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5928 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5932 msgid ""
5933 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5937 #, c-format
5938 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dtv/access.c:36
5942 msgid "DVB adapter"
5943 msgstr "DVB viðtæki"
5945 #: modules/access/dtv/access.c:38
5946 msgid ""
5947 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5948 "must be selected. Numbering starts from zero."
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dtv/access.c:41
5952 msgid "DVB device"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/dtv/access.c:43
5956 msgid ""
5957 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5958 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/dtv/access.c:45
5962 msgid "Do not demultiplex"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dtv/access.c:47
5966 msgid ""
5967 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5968 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dtv/access.c:50
5972 msgid "Network name"
5973 msgstr "Heiti nets"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:51
5976 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dtv/access.c:53
5980 msgid "Network name to create"
5981 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:54
5984 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/dtv/access.c:56
5988 msgid "Frequency (Hz)"
5989 msgstr "Tíðni (Hz)"
5991 #: modules/access/dtv/access.c:58
5992 msgid ""
5993 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5994 "frequency. This is required to tune the receiver."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dtv/access.c:61
5998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
5999 msgid "Modulation / Constellation"
6000 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
6002 #: modules/access/dtv/access.c:62
6003 msgid "Layer A modulation"
6004 msgstr "Layer A mótun"
6006 #: modules/access/dtv/access.c:63
6007 msgid "Layer B modulation"
6008 msgstr "Layer B mótun"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:64
6011 msgid "Layer C modulation"
6012 msgstr "Layer C mótun"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:66
6015 msgid ""
6016 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6017 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6018 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dtv/access.c:81
6022 msgid "Symbol rate (bauds)"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dtv/access.c:83
6026 msgid ""
6027 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6028 "DVB-S and DVB-S2."
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dtv/access.c:86
6032 msgid "Spectrum inversion"
6033 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:88
6036 msgid ""
6037 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6038 "be configured manually."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dtv/access.c:94
6042 msgid "FEC code rate"
6043 msgstr "FEC kóðahraði"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:95
6046 msgid "High-priority code rate"
6047 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
6049 #: modules/access/dtv/access.c:96
6050 msgid "Low-priority code rate"
6051 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:97
6054 msgid "Layer A code rate"
6055 msgstr "Layer A kóðahraði"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:98
6058 msgid "Layer B code rate"
6059 msgstr "Layer B kóðahraði"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:99
6062 msgid "Layer C code rate"
6063 msgstr "Layer C kóðahraði"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:101
6066 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:111
6070 msgid "Transmission mode"
6071 msgstr "Sendihamur"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:119
6074 msgid "Bandwidth (MHz)"
6075 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:124
6078 msgid "10 MHz"
6079 msgstr "10 MHz"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:124
6082 msgid "8 MHz"
6083 msgstr "8 MHz"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:124
6086 msgid "7 MHz"
6087 msgstr "7 MHz"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:124
6090 msgid "6 MHz"
6091 msgstr "6 MHz"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:125
6094 msgid "5 MHz"
6095 msgstr "5 MHz"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:125
6098 msgid "1.712 MHz"
6099 msgstr "1.712 MHz"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:128
6102 msgid "Guard interval"
6103 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:136
6106 msgid "Hierarchy mode"
6107 msgstr "Tengslahamur"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:144
6110 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/dtv/access.c:146
6114 msgid "Layer A segments count"
6115 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:147
6118 msgid "Layer B segments count"
6119 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:148
6122 msgid "Layer C segments count"
6123 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:150
6126 msgid "Layer A time interleaving"
6127 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:151
6130 msgid "Layer B time interleaving"
6131 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:152
6134 msgid "Layer C time interleaving"
6135 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:154
6138 msgid "Pilot"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dtv/access.c:156
6142 msgid "Roll-off factor"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dtv/access.c:161
6146 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6147 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:161
6150 msgid "0.20"
6151 msgstr "0.20"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:161
6154 msgid "0.25"
6155 msgstr "0.25"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:164
6158 msgid "Transport stream ID"
6159 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:166
6162 msgid "Polarization (Voltage)"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/dtv/access.c:168
6166 msgid ""
6167 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6168 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:171
6172 msgid "Unspecified (0V)"
6173 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:172
6176 msgid "Vertical (13V)"
6177 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:172
6180 msgid "Horizontal (18V)"
6181 msgstr "Lárétt (18V)"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:173
6184 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6185 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:173
6188 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6189 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:175
6192 msgid "High LNB voltage"
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/dtv/access.c:177
6196 msgid ""
6197 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6198 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6199 "Not all receivers support this."
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dtv/access.c:181
6203 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dtv/access.c:182
6207 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:184
6211 msgid ""
6212 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6213 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6214 "RF cable is the result."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/dtv/access.c:187
6218 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/dtv/access.c:189
6222 msgid ""
6223 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6224 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6225 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dtv/access.c:192
6229 msgid "Continuous 22kHz tone"
6230 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:194
6233 msgid ""
6234 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6235 "the higher frequency band from a universal LNB."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dtv/access.c:197
6239 msgid "DiSEqC LNB number"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dtv/access.c:199
6243 msgid ""
6244 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6245 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6246 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6251 msgid "Unspecified"
6252 msgstr "Óskilgreint"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:209
6255 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dtv/access.c:211
6259 msgid ""
6260 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6261 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6262 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6263 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6264 "be 0."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:218
6268 msgid "Network identifier"
6269 msgstr "Auðkenni nets"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:219
6272 msgid "Satellite azimuth"
6273 msgstr "Stefna gervitungls"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:220
6276 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dtv/access.c:221
6280 msgid "Satellite elevation"
6281 msgstr "Hæð gervitungls"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:222
6284 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dtv/access.c:223
6288 msgid "Satellite longitude"
6289 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:225
6292 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dtv/access.c:227
6296 msgid "Satellite range code"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dtv/access.c:228
6300 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dtv/access.c:232
6304 msgid "Major channel"
6305 msgstr "Aðalrás"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:233
6308 msgid "ATSC minor channel"
6309 msgstr "ATSC undirrás"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:234
6312 msgid "Physical channel"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dtv/access.c:240
6316 msgid "DTV"
6317 msgstr "DTV"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:241
6320 msgid "Digital Television and Radio"
6321 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:279
6324 msgid "Terrestrial reception parameters"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dtv/access.c:291
6328 msgid "DVB-T reception parameters"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dtv/access.c:307
6332 msgid "ISDB-T reception parameters"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dtv/access.c:348
6336 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dtv/access.c:360
6340 msgid "DVB-S2 parameters"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dtv/access.c:368
6344 msgid "ISDB-S parameters"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dtv/access.c:373
6348 msgid "Satellite equipment control"
6349 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:415
6352 msgid "ATSC reception parameters"
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/dtv/access.c:471
6356 msgid "Digital broadcasting"
6357 msgstr "Stafræn útsending"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:472
6360 msgid ""
6361 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6362 "Please check the preferences."
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dv.c:55
6366 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/dv.c:56
6370 msgid "DV"
6371 msgstr "DV"
6373 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6374 msgid "DVD angle"
6375 msgstr "DVD horn"
6377 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6378 msgid "Default DVD angle."
6379 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6381 #: modules/access/dvdnav.c:74
6382 msgid "Start directly in menu"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dvdnav.c:76
6386 msgid ""
6387 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6388 "useless warning introductions."
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dvdnav.c:85
6392 msgid "DVD with menus"
6393 msgstr "DVD með valmynd"
6395 #: modules/access/dvdnav.c:86
6396 msgid "DVDnav Input"
6397 msgstr "DVDnav Inntak"
6399 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6400 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6401 msgid "Playback failure"
6402 msgstr "Villa við spilun"
6404 #: modules/access/dvdnav.c:332
6405 msgid ""
6406 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dvdread.c:75
6410 msgid "DVD without menus"
6411 msgstr "DVD án valmyndar"
6413 #: modules/access/dvdread.c:76
6414 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dvdread.c:201
6418 #, c-format
6419 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/dvdread.c:463
6423 #, c-format
6424 msgid "DVDRead could not read block %d."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/dvdread.c:531
6428 #, c-format
6429 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/eyetv.m:56
6433 msgid "Channel number"
6434 msgstr "Rás númer"
6436 #: modules/access/eyetv.m:58
6437 msgid ""
6438 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6439 "for Composite input"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/eyetv.m:63
6443 msgid "EyeTV input"
6444 msgstr "EyeTV inntak"
6446 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6447 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6448 #: modules/access/vdr.c:535
6449 msgid "File reading failed"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6455 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6457 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6460 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6462 #: modules/access/fs.c:33
6463 msgid "Subdirectory behavior"
6464 msgstr "Hegðun undirmappa"
6466 #: modules/access/fs.c:35
6467 msgid ""
6468 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6469 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6470 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6471 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/fs.c:42
6475 msgid "Collapse"
6476 msgstr "Fella saman"
6478 #: modules/access/fs.c:42
6479 msgid "Expand"
6480 msgstr "Þenja út"
6482 #: modules/access/fs.c:44
6483 msgid "Ignored extensions"
6484 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6486 #: modules/access/fs.c:46
6487 msgid ""
6488 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6489 "directory.\n"
6490 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6491 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/fs.c:53
6495 msgid ""
6496 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/fs.c:54
6500 msgid ""
6501 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6502 "does not take the current language's collation rules into account."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/fs.c:55
6506 msgid "Do not sort the items."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/fs.c:57
6510 msgid "Directory sort order"
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/fs.c:59
6514 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/fs.c:62
6518 msgid "File input"
6519 msgstr "Skráarinntak"
6521 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6522 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6523 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6524 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6528 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6529 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6530 msgid "File"
6531 msgstr "Skrá"
6533 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6534 msgid "Directory"
6535 msgstr "Slóð"
6537 #: modules/access/ftp.c:65
6538 msgid "FTP user name"
6539 msgstr "FTP notandanafn"
6541 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6542 msgid "User name that will be used for the connection."
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/ftp.c:68
6546 msgid "FTP password"
6547 msgstr "FTP lykilorð"
6549 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6550 msgid "Password that will be used for the connection."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/ftp.c:71
6554 msgid "FTP account"
6555 msgstr "FTP aðgangur"
6557 #: modules/access/ftp.c:72
6558 msgid "Account that will be used for the connection."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/ftp.c:77
6562 msgid "FTP input"
6563 msgstr "FTP inntak"
6565 #: modules/access/ftp.c:93
6566 msgid "FTP upload output"
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6570 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6571 msgid "Network interaction failed"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/ftp.c:321
6575 msgid "VLC could not connect with the given server."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/ftp.c:337
6579 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/ftp.c:461
6583 msgid "Your account was rejected."
6584 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6586 #: modules/access/ftp.c:470
6587 msgid "Your password was rejected."
6588 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6590 #: modules/access/ftp.c:477
6591 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6595 msgid "GnomeVFS input"
6596 msgstr "GnomeVFS inntak"
6598 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6599 msgid "HTTP proxy"
6600 msgstr "HTTP milliþjónn"
6602 #: modules/access/http.c:66
6603 msgid ""
6604 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6605 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/http.c:70
6609 msgid "HTTP proxy password"
6610 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6612 #: modules/access/http.c:72
6613 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/http.c:74
6617 msgid "Auto re-connect"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/http.c:76
6621 msgid ""
6622 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/http.c:79
6626 msgid "Continuous stream"
6627 msgstr "Óslitinn straumur"
6629 #: modules/access/http.c:80
6630 msgid ""
6631 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6632 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6633 "other types of HTTP streams."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/http.c:85
6637 msgid "Forward Cookies"
6638 msgstr "Áframsenda smákökur"
6640 #: modules/access/http.c:86
6641 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6642 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6644 #: modules/access/http.c:88
6645 msgid "HTTP referer value"
6646 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6648 #: modules/access/http.c:89
6649 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6650 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6652 #: modules/access/http.c:91
6653 msgid "User Agent"
6654 msgstr "Forrit notanda"
6656 #: modules/access/http.c:92
6657 msgid ""
6658 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6659 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6660 "can only be specified per input item, not globally."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/http.c:98
6664 msgid "HTTP input"
6665 msgstr "HTTP inntak"
6667 #: modules/access/http.c:100
6668 msgid "HTTP(S)"
6669 msgstr "HTTP(S)"
6671 #: modules/access/http.c:458
6672 msgid "HTTP authentication"
6673 msgstr "HTTP auðkenni"
6675 #: modules/access/http.c:459
6676 #, c-format
6677 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6681 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6682 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6683 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6684 msgid "Dummy"
6685 msgstr "Plat"
6687 #: modules/access/idummy.c:43
6688 msgid "Dummy input"
6689 msgstr "Plat-inntak"
6691 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6692 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6693 msgid "ID"
6694 msgstr "Auðkenni (ID)"
6696 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6697 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6701 msgid "Group"
6702 msgstr "Hópur"
6704 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6705 msgid "Set the group of the elementary stream"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/imem.c:57
6709 msgid "Category"
6710 msgstr "Flokkur"
6712 #: modules/access/imem.c:59
6713 msgid "Set the category of the elementary stream"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6717 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6718 msgid "Unknown"
6719 msgstr "Óþekkt"
6721 #: modules/access/imem.c:64
6722 msgid "Data"
6723 msgstr "Gögn"
6725 #: modules/access/imem.c:69
6726 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/imem.c:73
6730 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/imem.c:77
6734 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6738 msgid "Channels count"
6739 msgstr "Fjöldi rása"
6741 #: modules/access/imem.c:81
6742 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6746 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6747 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6749 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6750 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6752 msgid "Width"
6753 msgstr "Breidd"
6755 #: modules/access/imem.c:84
6756 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6760 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6761 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6762 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6764 msgid "Height"
6765 msgstr "Hæð"
6767 #: modules/access/imem.c:87
6768 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/imem.c:89
6772 msgid "Display aspect ratio"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/imem.c:91
6776 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/imem.c:95
6780 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/imem.c:97
6784 msgid "Callback cookie string"
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/imem.c:99
6788 msgid "Text identifier for the callback functions"
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/imem.c:101
6792 msgid "Callback data"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/imem.c:103
6796 msgid "Data for the get and release functions"
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/imem.c:105
6800 msgid "Get function"
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/imem.c:107
6804 msgid "Address of the get callback function"
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/imem.c:109
6808 msgid "Release function"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/imem.c:111
6812 msgid "Address of the release callback function"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6817 msgid "Size"
6818 msgstr "Stærð"
6820 #: modules/access/imem.c:115
6821 msgid "Size of stream in bytes"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6825 msgid "Memory input"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/jack.c:59
6829 msgid "Pace"
6830 msgstr "Hraði"
6832 #: modules/access/jack.c:61
6833 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6837 msgid "Auto connection"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/jack.c:64
6841 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/jack.c:67
6845 msgid "JACK audio input"
6846 msgstr "JACK hljóðinntak"
6848 #: modules/access/jack.c:69
6849 msgid "JACK Input"
6850 msgstr "JACK inntak"
6852 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6853 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6854 msgid "Link #"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6858 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6859 msgid ""
6860 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6861 "0)."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6865 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6866 msgid "Video ID"
6867 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6869 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6871 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6876 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6881 msgid "Audio configuration"
6882 msgstr "Stillingar hljóðs"
6884 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6886 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6890 msgid "HD-SDI Input"
6891 msgstr "HD-SDI inntak"
6893 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6894 msgid "HD-SDI"
6895 msgstr "HD-SDI"
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6898 msgid "Teletext configuration"
6899 msgstr "Stillingar textavarps"
6901 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6902 msgid ""
6903 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6907 msgid "Teletext language"
6908 msgstr "Tungumál textavarps"
6910 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6911 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6915 msgid "SDI Input"
6916 msgstr "SDI inntak"
6918 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6919 msgid "SDI Demux"
6920 msgstr "SDI demux"
6922 #: modules/access/live555.cpp:78
6923 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6924 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6926 #: modules/access/live555.cpp:79
6927 msgid ""
6928 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6929 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6930 "RTSP servers."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/live555.cpp:83
6934 msgid "WMServer RTSP dialect"
6935 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6937 #: modules/access/live555.cpp:84
6938 msgid ""
6939 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6940 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/live555.cpp:88
6944 msgid "RTSP user name"
6945 msgstr "RTSP notandanafn"
6947 #: modules/access/live555.cpp:89
6948 msgid ""
6949 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6950 "the url."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/live555.cpp:91
6954 msgid "RTSP password"
6955 msgstr "RTSP lykilorð"
6957 #: modules/access/live555.cpp:92
6958 msgid ""
6959 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6960 "the url."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/live555.cpp:94
6964 msgid "RTSP frame buffer size"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/live555.cpp:95
6968 msgid ""
6969 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6970 "broken pictures due to too small buffer."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/live555.cpp:101
6974 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/live555.cpp:110
6978 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6983 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6984 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6986 #: modules/access/live555.cpp:119
6987 msgid "Client port"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/live555.cpp:120
6991 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6995 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6999 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/live555.cpp:130
7003 msgid "HTTP tunnel port"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/live555.cpp:131
7007 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/live555.cpp:630
7011 msgid "RTSP authentication"
7012 msgstr "RTSP auðkenning"
7014 #: modules/access/live555.cpp:631
7015 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/live555.cpp:655
7019 msgid "RTSP connection failed"
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/live555.cpp:656
7023 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/mms/mms.c:49
7027 msgid "Force selection of all streams"
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/mms/mms.c:51
7031 msgid ""
7032 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7033 "You can choose to select all of them."
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/mms/mms.c:54
7037 msgid "Maximum bitrate"
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/mms/mms.c:56
7041 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/mms/mms.c:60
7045 msgid ""
7046 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7047 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7048 "tried."
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/mms/mms.c:64
7052 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/mms/mms.c:65
7056 msgid ""
7057 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7058 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/mms/mms.c:69
7062 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/mtp.c:57
7066 msgid "MTP input"
7067 msgstr "MTP inntak"
7069 #: modules/access/mtp.c:58
7070 msgid "MTP"
7071 msgstr "MTP"
7073 #: modules/access/mtp.c:196
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "VLC could not read the file: %s"
7076 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
7078 #: modules/access/mtp.c:287
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7081 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
7083 #: modules/access/oss.c:66
7084 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7089 msgid "Samplerate"
7090 msgstr "Safntíðni"
7092 #: modules/access/oss.c:69
7093 msgid ""
7094 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7095 "48000)"
7096 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7098 #: modules/access/oss.c:76
7099 msgid "OSS"
7100 msgstr "OSS"
7102 #: modules/access/oss.c:77
7103 msgid "OSS input"
7104 msgstr "OSS inntak"
7106 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7107 msgid "Dummy stream output"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access_output/file.c:68
7111 msgid "Overwrite existing file"
7112 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7114 #: modules/access_output/file.c:70
7115 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access_output/file.c:71
7119 msgid "Append to file"
7120 msgstr "Bæta við í skrá"
7122 #: modules/access_output/file.c:72
7123 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access_output/file.c:74
7127 msgid "Format time and date"
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access_output/file.c:75
7131 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access_output/file.c:77
7135 msgid "Synchronous writing"
7136 msgstr "Samhæfð skrifun"
7138 #: modules/access_output/file.c:78
7139 msgid "Open the file with synchronous writing."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access_output/file.c:81
7143 msgid "File stream output"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access_output/file.c:206
7147 msgid ""
7148 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7149 "overridden and its content will be lost."
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access_output/file.c:209
7153 msgid "Keep existing file"
7154 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7156 #: modules/access_output/file.c:210
7157 msgid "Overwrite"
7158 msgstr "Skrifa yfir"
7160 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7161 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7162 msgid "Username"
7163 msgstr "Notandanafn"
7165 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7166 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7170 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7172 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7173 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7174 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7175 msgid "Password"
7176 msgstr "Lykilorð"
7178 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7179 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7183 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7184 msgid "Mime"
7185 msgstr "MIME"
7187 #: modules/access_output/http.c:59
7188 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access_output/http.c:61
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Metacube"
7194 msgstr "Meta+"
7196 #: modules/access_output/http.c:62
7197 msgid ""
7198 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access_output/http.c:67
7202 msgid "HTTP stream output"
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7206 msgid "Segment length"
7207 msgstr "Lengd búts"
7209 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7210 msgid "Length of TS stream segments"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7214 msgid "Split segments anywhere"
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7218 msgid ""
7219 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7223 msgid "Number of segments"
7224 msgstr "Fjöldi búta"
7226 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7227 msgid "Number of segments to include in index"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7231 msgid "Allow cache"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7235 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7239 msgid "Index file"
7240 msgstr "Yfirlitsskrá"
7242 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7243 msgid "Path to the index file to create"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7247 msgid "Full URL to put in index file"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7251 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7255 msgid "Delete segments"
7256 msgstr "Eyða bútum"
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7259 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7260 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7262 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7263 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7267 msgid "AES key URI to place in playlist"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7271 msgid "AES key file"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7275 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7279 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7283 msgid ""
7284 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7285 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7286 "segment."
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7290 msgid "Use randomized IV for encryption"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7294 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Number of first segment"
7300 msgstr "Fjöldi búta"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7303 msgid "The number of the first segment generated"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7307 msgid "HTTP Live streaming output"
7308 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7311 msgid "LiveHTTP"
7312 msgstr "LiveHTTP"
7314 #: modules/access_output/shout.c:64
7315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7317 msgid "Stream name"
7318 msgstr "Nafn straums"
7320 #: modules/access_output/shout.c:65
7321 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access_output/shout.c:68
7325 msgid "Stream description"
7326 msgstr "Lýsing á straumi"
7328 #: modules/access_output/shout.c:69
7329 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access_output/shout.c:72
7333 msgid "Stream MP3"
7334 msgstr "Streyma MP3"
7336 #: modules/access_output/shout.c:73
7337 msgid ""
7338 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7339 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7340 "shoutcast/icecast server."
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access_output/shout.c:82
7344 msgid "Genre description"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access_output/shout.c:83
7348 msgid "Genre of the content. "
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access_output/shout.c:85
7352 msgid "URL description"
7353 msgstr "URL lýsing"
7355 #: modules/access_output/shout.c:86
7356 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/shout.c:93
7360 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access_output/shout.c:96
7364 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/shout.c:98
7368 msgid "Number of channels"
7369 msgstr "Fjöldi rása"
7371 #: modules/access_output/shout.c:99
7372 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access_output/shout.c:101
7376 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7377 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7379 #: modules/access_output/shout.c:102
7380 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access_output/shout.c:104
7384 msgid "Stream public"
7385 msgstr "Streyma opinberlega"
7387 #: modules/access_output/shout.c:105
7388 msgid ""
7389 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7390 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7391 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access_output/shout.c:111
7395 msgid "IceCAST output"
7396 msgstr "IceCAST úttak"
7398 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7399 msgid "Caching value (ms)"
7400 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7402 #: modules/access_output/udp.c:64
7403 msgid ""
7404 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7405 "milliseconds."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access_output/udp.c:67
7409 msgid "Group packets"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access_output/udp.c:68
7413 msgid ""
7414 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7415 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7416 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access_output/udp.c:75
7420 msgid "UDP stream output"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/pulse.c:35
7424 msgid ""
7425 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7426 "open a specific source named SOURCE."
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/pulse.c:42
7430 msgid "PulseAudio"
7431 msgstr "PulseAudio"
7433 #: modules/access/pulse.c:43
7434 msgid "PulseAudio input"
7435 msgstr "PulseAudio inntak"
7437 #: modules/access/qtcapture.m:45
7438 msgid "Video Capture width"
7439 msgstr "Breidd myndupptöku"
7441 #: modules/access/qtcapture.m:46
7442 msgid "Video Capture width in pixel"
7443 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7445 #: modules/access/qtcapture.m:47
7446 msgid "Video Capture height"
7447 msgstr "Hæð myndupptöku"
7449 #: modules/access/qtcapture.m:48
7450 msgid "Video Capture height in pixel"
7451 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7453 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7454 msgid "Quicktime Capture"
7455 msgstr "Quicktime upptaka"
7457 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7458 msgid "No Input device found"
7459 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7461 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7462 #: modules/access/avcapture.m:318
7463 msgid ""
7464 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7465 "check your connectors and drivers."
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/rdp.c:65
7469 msgid "RDP auth username"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/rdp.c:66
7473 msgid "RDP auth password"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/rdp.c:67
7477 msgid "RDP Password"
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/rdp.c:68
7481 msgid "Encrypted connexion"
7482 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7484 #: modules/access/rdp.c:70
7485 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/rdp.c:81
7489 msgid "RDP"
7490 msgstr "RDP"
7492 #: modules/access/rdp.c:85
7493 msgid "RDP Remote Desktop"
7494 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7497 msgid "RTCP (local) port"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7501 msgid ""
7502 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7503 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7507 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7511 msgid ""
7512 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7513 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7517 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7521 msgid ""
7522 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7523 "character-long hexadecimal string."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7527 msgid "Maximum RTP sources"
7528 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7531 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7535 msgid "RTP source timeout (sec)"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7539 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7543 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7547 msgid ""
7548 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7549 "future) by this many packets from the last received packet."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7553 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7557 msgid ""
7558 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7559 "by this many packets from the last received packet."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7563 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7567 msgid ""
7568 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7569 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7573 msgid "RTP"
7574 msgstr "RTP"
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7577 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7578 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7581 msgid "SDP required"
7582 msgstr "SDP krafist"
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7588 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7592 msgid "Real RTSP"
7593 msgstr "Real RTSP"
7595 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7596 msgid "Connection failed"
7597 msgstr "Tenging mistókst"
7599 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7600 #, c-format
7601 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7602 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7604 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7605 msgid "Session failed"
7606 msgstr "Villa í setu"
7608 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7609 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/screen/screen.c:44
7613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7614 msgid "Desired frame rate for the capture."
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/screen/screen.c:47
7618 msgid "Capture fragment size"
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/screen/screen.c:49
7622 msgid ""
7623 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7624 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7628 msgid "Subscreen top left corner"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/screen/screen.c:56
7632 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/screen/screen.c:60
7636 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7640 msgid "Subscreen width"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7644 msgid "Subscreen height"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7648 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7649 msgid "Follow the mouse"
7650 msgstr "Elta músina"
7652 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7653 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/screen/screen.c:72
7657 msgid "Mouse pointer image"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/screen/screen.c:74
7661 msgid ""
7662 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/screen/screen.c:79
7666 msgid "Display ID"
7667 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7669 #: modules/access/screen/screen.c:81
7670 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/screen/screen.c:82
7674 msgid "Screen index"
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access/screen/screen.c:84
7678 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/screen/screen.c:97
7682 msgid "Screen Input"
7683 msgstr "Skjáinntak"
7685 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7687 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7688 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7689 msgid "Screen"
7690 msgstr "Skjár"
7692 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7693 #: modules/access/vnc.c:60
7694 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7698 msgid "Region left column"
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7702 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7706 msgid "Region top row"
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7710 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7714 msgid "Capture region width"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7718 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7722 msgid "Capture region height"
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7726 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7730 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7734 msgid "SDP"
7735 msgstr "SDP"
7737 #: modules/access/sdp.c:34
7738 msgid "Session Description Protocol"
7739 msgstr "Session Description Protocol"
7741 #: modules/access/sftp.c:51
7742 msgid "SFTP port"
7743 msgstr "SFTP gátt"
7745 #: modules/access/sftp.c:52
7746 msgid "SFTP port number to use on the server"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/sftp.c:53
7750 msgid "Read size"
7751 msgstr "Lestrarstærð"
7753 #: modules/access/sftp.c:54
7754 msgid "Size of the request for reading access"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/sftp.c:58
7758 msgid "SFTP input"
7759 msgstr "SFTP inntak"
7761 #: modules/access/sftp.c:131
7762 msgid "SFTP authentication"
7763 msgstr "SFTP auðkenni"
7765 #: modules/access/sftp.c:132
7766 #, c-format
7767 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7771 msgid "Frame buffer depth"
7772 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7774 #: modules/access/shm.c:48
7775 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/shm.c:50
7779 msgid "Frame buffer width"
7780 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7782 #: modules/access/shm.c:52
7783 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/shm.c:54
7787 msgid "Frame buffer height"
7788 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7790 #: modules/access/shm.c:56
7791 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/shm.c:58
7795 msgid "Frame buffer segment ID"
7796 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7798 #: modules/access/shm.c:60
7799 msgid ""
7800 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7801 "shm-file is specified)."
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/shm.c:63
7805 msgid "Frame buffer file"
7806 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7808 #: modules/access/shm.c:65
7809 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/shm.c:75
7813 msgid "XWD file (autodetect)"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7817 msgid "8 bits"
7818 msgstr "8 bitar"
7820 #: modules/access/shm.c:76
7821 msgid "15 bits"
7822 msgstr "15 bitar"
7824 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7825 msgid "16 bits"
7826 msgstr "16 bitar"
7828 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7829 msgid "24 bits"
7830 msgstr "24 bitar"
7832 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7833 msgid "32 bits"
7834 msgstr "32 bitar"
7836 #: modules/access/shm.c:83
7837 msgid "Framebuffer input"
7838 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7840 #: modules/access/shm.c:84
7841 msgid "Shared memory framebuffer"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/smb.c:56
7845 msgid "SMB user name"
7846 msgstr "SMB notandanafn"
7848 #: modules/access/smb.c:59
7849 msgid "SMB password"
7850 msgstr "SMB lykilorð"
7852 #: modules/access/smb.c:62
7853 msgid "SMB domain"
7854 msgstr "SMB formengi"
7856 #: modules/access/smb.c:63
7857 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/smb.c:66
7861 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/smb.c:69
7865 msgid "SMB input"
7866 msgstr "SMB inntak"
7868 #: modules/access/tcp.c:45
7869 msgid "TCP"
7870 msgstr "TCP"
7872 #: modules/access/tcp.c:46
7873 msgid "TCP input"
7874 msgstr "TCP inntak"
7876 #: modules/access/timecode.c:43
7877 msgid "Time code"
7878 msgstr "Tímakóði"
7880 #: modules/access/timecode.c:44
7881 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/udp.c:54
7885 msgid "Receive buffer"
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/udp.c:55
7889 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/udp.c:58
7893 msgid "UDP"
7894 msgstr "UDP"
7896 #: modules/access/udp.c:59
7897 msgid "UDP input"
7898 msgstr "UDP inntak"
7900 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7901 msgid "Reset defaults"
7902 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7905 msgid "Video capture device"
7906 msgstr "Upptökutæki myndmerkis"
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7909 msgid "Video capture device node."
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7913 msgid "VBI capture device"
7914 msgstr "VBI upptökutæki"
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7917 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7921 msgid "Standard"
7922 msgstr "Sjálfgefið"
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7925 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7926 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7929 msgid ""
7930 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7931 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7932 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7933 "I420, I411, I410, MJPG)"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7937 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7941 msgid "Audio input"
7942 msgstr "Hljóðinntak"
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7945 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7949 msgid ""
7950 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7951 "strictly positive)."
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7955 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7959 msgid "Radio device"
7960 msgstr "Útvarpstæki"
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7963 msgid "Radio tuner device node."
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7968 msgid "Frequency"
7969 msgstr "Tíðni"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7972 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7976 msgid "Audio mode"
7977 msgstr "Hljóðhamur"
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7980 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7984 msgid "Reset controls"
7985 msgstr "Frumstilla stýringar"
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7988 msgid "Reset controls to defaults."
7989 msgstr ""
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
7993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
7994 msgid "Brightness"
7995 msgstr "Birtustig"
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7998 msgid "Picture brightness or black level."
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8002 msgid "Automatic brightness"
8003 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8006 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8011 msgid "Contrast"
8012 msgstr "Birtuskil"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8015 msgid "Picture contrast or luma gain."
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8022 msgid "Saturation"
8023 msgstr "Mettun"
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8026 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8031 msgid "Hue"
8032 msgstr "Litblær"
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8035 msgid "Hue or color balance."
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8039 msgid "Automatic hue"
8040 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8043 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8047 msgid "White balance temperature (K)"
8048 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8051 msgid ""
8052 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8053 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8057 msgid "Automatic white balance"
8058 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8061 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8065 msgid "Red balance"
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8069 msgid "Red chroma balance."
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8073 msgid "Blue balance"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8077 msgid "Blue chroma balance."
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8082 msgid "Gamma"
8083 msgstr "Litróf (gamma)"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8086 msgid "Gamma adjust."
8087 msgstr "Laga litróf."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8090 msgid "Automatic gain"
8091 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8094 msgid "Automatically set the video gain."
8095 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8098 msgid "Gain"
8099 msgstr "Styrkaukning"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8102 msgid "Picture gain."
8103 msgstr "Myndmögnun."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8106 msgid "Sharpness"
8107 msgstr "Skerpa"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8110 msgid "Sharpness filter adjust."
8111 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8114 msgid "Chroma gain"
8115 msgstr "Mögnun á litgildi"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8118 msgid "Chroma gain control."
8119 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8122 msgid "Automatic chroma gain"
8123 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8126 msgid "Automatically control the chroma gain."
8127 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8130 msgid "Power line frequency"
8131 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8134 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8135 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8138 msgid "50 Hz"
8139 msgstr "50 Hz"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8143 msgid "60 Hz"
8144 msgstr "60 Hz"
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8147 msgid "Backlight compensation"
8148 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8151 msgid "Band-stop filter"
8152 msgstr "Tíðnibilasía"
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8155 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8159 msgid "Horizontal flip"
8160 msgstr "Spegla lárétt"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8163 msgid "Flip the picture horizontally."
8164 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8167 msgid "Vertical flip"
8168 msgstr "Spegla lóðrétt"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8171 msgid "Flip the picture vertically."
8172 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8175 msgid "Rotate (degrees)"
8176 msgstr "Snúningur (gráður)"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8179 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8180 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8183 msgid "Color killer"
8184 msgstr "Litabani"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8187 msgid ""
8188 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8189 "signal is weak."
8190 msgstr ""
8191 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8192 "er veikt."
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8195 msgid "Color effect"
8196 msgstr "Litáhrif"
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8199 msgid "Select a color effect."
8200 msgstr "Veldu litáhrif."
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8203 msgid "Black & white"
8204 msgstr "Svarthvítt"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8207 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8208 msgid "Sepia"
8209 msgstr "Sepía"
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8212 msgid "Negative"
8213 msgstr "Negatíva"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8216 msgid "Emboss"
8217 msgstr "Upphleypt"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8220 msgid "Sketch"
8221 msgstr "Skissa"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8224 msgid "Sky blue"
8225 msgstr "Himinblátt"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8228 msgid "Grass green"
8229 msgstr "Grasgrænt"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8232 msgid "Skin whiten"
8233 msgstr "Lýsa hörund"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8236 msgid "Vivid"
8237 msgstr "Skært"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8240 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8241 msgid "Audio volume"
8242 msgstr "Hljóðstyrkur"
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8245 msgid "Volume of the audio input."
8246 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8249 msgid "Audio balance"
8250 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8253 msgid "Balance of the audio input."
8254 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8257 msgid "Bass level"
8258 msgstr "Styrkur bassa"
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8261 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8262 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8265 msgid "Treble level"
8266 msgstr "Styrkur diskant"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8269 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8270 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8273 msgid "Mute the audio."
8274 msgstr "Þagga hljóðið."
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8277 msgid "Loudness mode"
8278 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8281 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8285 msgid "v4l2 driver controls"
8286 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8289 msgid ""
8290 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8291 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8292 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8293 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8297 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8298 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8299 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8300 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8301 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8302 msgid "All"
8303 msgstr "Allt"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8306 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8310 msgid "525 lines / 60 Hz"
8311 msgstr "525 línur / 60 Hz"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8314 msgid "625 lines / 50 Hz"
8315 msgstr "625 línur / 50 Hz"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8318 msgid "PAL N Argentina"
8319 msgstr "PAL N Argentína"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8322 msgid "NTSC M Japan"
8323 msgstr "NTSC M Japan"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8326 msgid "NTSC M South Korea"
8327 msgstr "NTSC M Suður-Kórea"
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8330 msgid "Mono"
8331 msgstr "Einóma"
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8334 msgid "Primary language"
8335 msgstr "Aðaltungumál"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8338 msgid "Secondary language or program"
8339 msgstr "Aukatungumál eða forrit"
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8342 msgid "Dual mono"
8343 msgstr "Tvöfaldað einóma"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8346 msgid "V4L"
8347 msgstr "V4L"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8350 msgid "Video4Linux input"
8351 msgstr "Video4Linux inntak"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8354 msgid "Video input"
8355 msgstr "Myndmerkisinntak"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8358 msgid "Tuner"
8359 msgstr "Stillir"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8362 msgid "Controls"
8363 msgstr "Stjórntæki"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8366 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8370 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8371 msgstr "Video4Linux þjappað A/V inntak"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8374 msgid "Video4Linux radio tuner"
8375 msgstr "Video4Linux útvarpstæki"
8377 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8378 msgid "VCD"
8379 msgstr "VCD"
8381 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8382 msgid "VCD input"
8383 msgstr "VCD inntak"
8385 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8386 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8387 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8389 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8390 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8392 msgid "Entry"
8393 msgstr "Færsla"
8395 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8396 msgid "Segments"
8397 msgstr "Hlutar"
8399 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8401 msgid "Segment"
8402 msgstr "Hluti"
8404 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8405 msgid "LID"
8406 msgstr "LID"
8408 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8409 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8410 msgid "Disc"
8411 msgstr "Diskur"
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8414 msgid "VCD Format"
8415 msgstr "VCD Snið"
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8418 msgid "Application"
8419 msgstr "Forrit"
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8422 msgid "Preparer"
8423 msgstr "Útbúið af"
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8426 msgid "Vol #"
8427 msgstr "Hljóðst. #"
8429 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8430 msgid "Vol max #"
8431 msgstr "Hljóð hámark #"
8433 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8434 msgid "Volume Set"
8435 msgstr "Stilla hljóðstyrk"
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8438 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8439 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8440 msgid "Volume"
8441 msgstr "Hljóðstyrkur"
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8444 msgid "System Id"
8445 msgstr "Auðkenni kerfis"
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8448 msgid "Entries"
8449 msgstr "Færslur"
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8452 msgid "Tracks"
8453 msgstr "Hljóðrás"
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8456 msgid "Audio Channels"
8457 msgstr "Hljóðrásir"
8459 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8460 msgid "First Entry Point"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8464 msgid "Last Entry Point"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8468 msgid "Track size (in sectors)"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8473 msgid "type"
8474 msgstr "tegund"
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8477 msgid "end"
8478 msgstr "endir"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8481 msgid "play list"
8482 msgstr "spila lista"
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8485 msgid "extended selection list"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8489 msgid "selection list"
8490 msgstr "vallisti"
8492 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8493 msgid "unknown type"
8494 msgstr "óþekkt tegund"
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8497 msgid "List ID"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8501 msgid "(Super) Video CD"
8502 msgstr "(Super) Video CD"
8504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8505 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8506 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8509 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8510 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8513 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8517 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8518 msgstr ""
8520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8521 msgid "Use playback control?"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8525 msgid ""
8526 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8527 "tracks."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8531 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8535 msgid ""
8536 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8537 "entry."
8538 msgstr ""
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8541 msgid "Show extended VCD info?"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8545 msgid ""
8546 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8547 "for example playback control navigation."
8548 msgstr ""
8550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8551 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8552 msgstr ""
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8555 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8556 msgstr ""
8558 #: modules/access/vdr.c:72
8559 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/vdr.c:74
8563 msgid "Chapter offset in ms"
8564 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8566 #: modules/access/vdr.c:76
8567 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8568 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8570 #: modules/access/vdr.c:80
8571 msgid "Default frame rate for chapter import."
8572 msgstr ""
8574 #: modules/access/vdr.c:84
8575 msgid "VDR"
8576 msgstr "VDR"
8578 #: modules/access/vdr.c:87
8579 msgid "VDR recordings"
8580 msgstr "VDR upptökur"
8582 #: modules/access/vdr.c:809
8583 msgid "VDR Cut Marks"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/access/vdr.c:872
8587 msgid "Start"
8588 msgstr "Byrja"
8590 #: modules/access/vnc.c:48
8591 msgid "X.509 Certificate Authority"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/vnc.c:49
8595 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/vnc.c:50
8599 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/vnc.c:51
8603 msgid "List of revoked servers certificates"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/access/vnc.c:52
8607 msgid "X.509 Client certificate"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/access/vnc.c:53
8611 msgid "Certificate for client authentification"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/vnc.c:54
8615 msgid "X.509 Client private key"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/vnc.c:55
8619 msgid "Private key for authentification by certificate"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/vnc.c:58
8623 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8624 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8626 #: modules/access/vnc.c:61
8627 msgid "Compression level"
8628 msgstr "Þjöppunarstig"
8630 #: modules/access/vnc.c:62
8631 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/access/vnc.c:63
8635 msgid "Image quality"
8636 msgstr "Myndgæði"
8638 #: modules/access/vnc.c:64
8639 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8640 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8642 #: modules/access/vnc.c:78
8643 msgid "VNC"
8644 msgstr "VNC"
8646 #: modules/access/vnc.c:82
8647 msgid "VNC client access"
8648 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8650 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8651 msgid "Media in Zip"
8652 msgstr "Miðill í Zip"
8654 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8655 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8659 msgid "Zip files filter"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8663 msgid "Zip access"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8667 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8671 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8675 msgid "ARM NEON audio volume"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8679 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8683 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8687 msgid ""
8688 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8689 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8690 msgstr ""
8692 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8693 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8697 msgid ""
8698 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8699 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8700 msgstr ""
8702 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8703 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8707 msgid ""
8708 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8709 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8710 msgstr ""
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8713 msgid "Time window to use in ms"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8717 msgid ""
8718 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8719 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8720 "alarm is sent (default 5000)."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8724 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8728 msgid ""
8729 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8730 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8734 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8738 msgid ""
8739 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8740 "saturation (default 2000)."
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8744 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8748 msgid "Audiobar Graph"
8749 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8752 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8756 msgid "Dolby Surround decoder"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8760 msgid ""
8761 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8762 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8763 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8764 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8765 "It works with any source format from mono to 7.1."
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8769 msgid "Characteristic dimension"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8773 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8777 msgid "Compensate delay"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8781 msgid ""
8782 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8783 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8784 "case, turn this on to compensate."
8785 msgstr ""
8787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8788 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8792 msgid ""
8793 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8794 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8795 msgstr ""
8797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8798 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8802 msgid "Headphone effect"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8806 msgid "Use downmix algorithm"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8810 msgid ""
8811 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8812 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8813 "speakers."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8817 msgid "Select channel to keep"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8821 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8826 msgid "Rear left"
8827 msgstr "Aftan vinstri"
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8831 msgid "Rear right"
8832 msgstr "Aftan hægri"
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8836 msgid "Low-frequency effects"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8841 msgid "Side left"
8842 msgstr "Hlið vinstri"
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8846 msgid "Side right"
8847 msgstr "Hlið hægri"
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8851 msgid "Rear center"
8852 msgstr "Aftan miðja"
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Stereo to mono downmixer"
8857 msgstr "Víðóma hamur"
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8860 msgid "Audio channel remapper"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8864 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8868 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8872 msgid "Sound Delay"
8873 msgstr "Hljóðtöf"
8875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8876 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8877 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8878 msgid "Delay"
8879 msgstr "Töf"
8881 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8882 msgid "Add a delay effect to the sound"
8883 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8885 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8886 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8887 msgid "Delay time"
8888 msgstr "Töf (tími)"
8890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8891 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8895 msgid "Sweep Depth"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8899 msgid ""
8900 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8901 "be delay-time +/- sweep-depth."
8902 msgstr ""
8904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8905 msgid "Sweep Rate"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8909 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8913 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8914 msgid "Feedback gain"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8918 msgid "Gain on Feedback loop"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8922 msgid "Wet mix"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8926 msgid "Level of delayed signal"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8930 msgid "Dry Mix"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8934 msgid "Level of input signal"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8939 msgid "RMS/peak"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8943 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8947 msgid "Attack time"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8951 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8952 msgstr ""
8954 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8955 msgid "Release time"
8956 msgstr "Útgáfutími"
8958 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8959 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8960 msgstr ""
8962 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8963 msgid "Threshold level"
8964 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8966 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8967 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8972 msgid "Ratio"
8973 msgstr "Hlutfall"
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8976 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8980 msgid "Knee radius"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8984 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8988 msgid "Makeup gain"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8992 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8993 msgstr ""
8995 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8996 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8997 msgid "Compressor"
8998 msgstr "Þjappari"
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9001 msgid "Dynamic range compressor"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9005 msgid "A/52 dynamic range compression"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9009 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9010 msgid ""
9011 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9012 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9013 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9014 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9018 msgid "Enable internal upmixing"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9022 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9026 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9030 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9034 msgid "DTS dynamic range compression"
9035 msgstr ""
9037 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9038 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9042 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9046 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9050 msgid "MPEG audio decoder"
9051 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
9053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9054 msgid "Equalizer preset"
9055 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9058 msgid "Preset to use for the equalizer."
9059 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9062 msgid "Bands gain"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9066 msgid ""
9067 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9068 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9069 "-2 0 2\"."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9073 msgid "Use VLC frequency bands"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9077 msgid ""
9078 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9082 msgid "Two pass"
9083 msgstr "Tvær yfirferðir"
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9086 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9090 msgid "Global gain"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9094 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9098 msgid "Equalizer with 10 bands"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9102 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9103 msgid "Equalizer"
9104 msgstr "Tónjafnari"
9106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9107 msgid "Flat"
9108 msgstr "Flatt"
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9112 msgid "Classical"
9113 msgstr "Klassískt"
9115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9117 msgid "Club"
9118 msgstr "Klúbb"
9120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9122 msgid "Dance"
9123 msgstr "Dans"
9125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9126 msgid "Full bass"
9127 msgstr "Þéttur bassi"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9130 msgid "Full bass and treble"
9131 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9134 msgid "Full treble"
9135 msgstr "Þéttur diskant"
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9138 msgid "Headphones"
9139 msgstr "Heyrnartól"
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9142 msgid "Large Hall"
9143 msgstr "Stór salur"
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9146 msgid "Live"
9147 msgstr "Lifandi"
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9150 msgid "Party"
9151 msgstr "Partý"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9155 msgid "Pop"
9156 msgstr "Popp"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9160 msgid "Reggae"
9161 msgstr "Reggí"
9163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9165 msgid "Rock"
9166 msgstr "Rokk"
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9170 msgid "Ska"
9171 msgstr "Ska"
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9174 msgid "Soft"
9175 msgstr "Mjúkt"
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9178 msgid "Soft rock"
9179 msgstr "Mjúkt rokk"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9183 msgid "Techno"
9184 msgstr "Teknó"
9186 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9187 msgid "Gain multiplier"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9191 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9195 msgid "Gain control filter"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9200 msgid "Karaoke"
9201 msgstr "Karókí"
9203 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9204 msgid "Simple Karaoke filter"
9205 msgstr "Einföld karókí-sía"
9207 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9208 msgid "Number of audio buffers"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9212 msgid ""
9213 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9214 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9215 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9216 msgstr ""
9218 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9219 msgid "Maximal volume level"
9220 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9222 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9223 msgid ""
9224 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9225 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9226 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9230 msgid "Volume normalizer"
9231 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9234 msgid "Parametric Equalizer"
9235 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9238 msgid "Low freq (Hz)"
9239 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9242 msgid "Low freq gain (dB)"
9243 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9246 msgid "High freq (Hz)"
9247 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9250 msgid "High freq gain (dB)"
9251 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9254 msgid "Freq 1 (Hz)"
9255 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9258 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9259 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9262 msgid "Freq 1 Q"
9263 msgstr "Tíðni 1 Q"
9265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9266 msgid "Freq 2 (Hz)"
9267 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9270 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9271 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9274 msgid "Freq 2 Q"
9275 msgstr "Tíðni 2 Q"
9277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9278 msgid "Freq 3 (Hz)"
9279 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9282 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9283 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9286 msgid "Freq 3 Q"
9287 msgstr "Tíðni 3 Q"
9289 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9290 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9294 msgid "Resampling quality"
9295 msgstr "Kóðunargæði"
9297 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9298 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9302 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9303 msgid "Speex resampler"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9307 msgid "Sample rate converter type"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9311 msgid ""
9312 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9313 "the fast one exhibits low quality."
9314 msgstr ""
9316 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9317 msgid "Sinc function (best quality)"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9321 msgid "Sinc function (medium quality)"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9325 msgid "Sinc function (fast)"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9329 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9333 msgid "Linear (fastest)"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9337 msgid "SRC resampler"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9341 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9345 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9349 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9353 msgid "Scaletempo"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9357 msgid "Stride Length"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9361 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9365 msgid "Overlap Length"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9369 msgid "Percentage of stride to overlap"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9373 msgid "Search Length"
9374 msgstr "Leitarlengd"
9376 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9377 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9381 msgid "Room size"
9382 msgstr "Stærð herbergis"
9384 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9385 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9389 msgid "Room width"
9390 msgstr "Breidd herbergis"
9392 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9393 msgid "Width of the virtual room"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9399 msgid "Wet"
9400 msgstr "Blautt"
9402 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9405 msgid "Dry"
9406 msgstr "Þurrt"
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9411 msgid "Damp"
9412 msgstr "Rakt"
9414 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9415 msgid "Audio Spatializer"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9420 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9421 msgid "Spatializer"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9425 msgid ""
9426 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9427 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9428 "thereby widening the stereo effect."
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9432 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9436 msgid ""
9437 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9438 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9439 "widening effect."
9440 msgstr ""
9442 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9443 msgid "Crossfeed"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9447 msgid ""
9448 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9449 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9450 "channels."
9451 msgstr ""
9453 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9454 msgid "Dry mix"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9458 msgid "Level of input signal of original channel."
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9462 msgid "Stereo Enhancer"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9466 msgid "Simple stereo widening effect"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9470 msgid "Single precision audio volume"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9474 msgid "Integer audio volume"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9478 msgid "Dummy audio output"
9479 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9481 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9482 msgid "Audio output device"
9483 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9485 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9486 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9487 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9489 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9490 msgid "Audio output channels"
9491 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9494 msgid ""
9495 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9496 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9497 "through is active."
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9501 msgid "Surround 4.0"
9502 msgstr "Surround 4.0"
9504 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9505 msgid "Surround 4.1"
9506 msgstr "Surround 4.1"
9508 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9509 msgid "Surround 5.0"
9510 msgstr "Surround 5.0"
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9513 msgid "Surround 5.1"
9514 msgstr "Surround 5.1"
9516 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9517 msgid "Surround 7.1"
9518 msgstr "Surround 7.1"
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9521 msgid "ALSA audio output"
9522 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9525 msgid "Audio output failed"
9526 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9532 "%s."
9533 msgstr ""
9534 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9535 "%s."
9537 #: modules/audio_output/amem.c:34
9538 msgid "Audio memory"
9539 msgstr "Hljóðminni"
9541 #: modules/audio_output/amem.c:35
9542 msgid "Audio memory output"
9543 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9545 #: modules/audio_output/amem.c:42
9546 msgid "Sample format"
9547 msgstr "Snið sýnishorns"
9549 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9550 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9551 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9553 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9554 msgid "Android AudioTrack audio output"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9558 msgid "AudioUnit output for iOS"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9562 msgid "Last audio device"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9566 msgid "HAL AudioUnit output"
9567 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9569 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9570 msgid ""
9571 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9575 msgid "Audio device is not configured"
9576 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9578 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9579 msgid ""
9580 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9581 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9585 msgid "System Sound Output Device"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9589 #, c-format
9590 msgid "%s (Encoded Output)"
9591 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9593 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9594 msgid "Output device"
9595 msgstr "Úttakstæki"
9597 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9598 msgid "Select your audio output device"
9599 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9601 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9602 msgid "Speaker configuration"
9603 msgstr "Hátalarastillingar"
9605 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9606 msgid ""
9607 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9608 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9609 msgstr ""
9610 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9611 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9612 "uppsetningu."
9614 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9615 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9619 msgid "DirectX audio output"
9620 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9622 #: modules/audio_output/file.c:83
9623 msgid "Output format"
9624 msgstr "Úttakssnið"
9626 #: modules/audio_output/file.c:85
9627 msgid "Number of output channels"
9628 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9630 #: modules/audio_output/file.c:86
9631 msgid ""
9632 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9633 "restrict the number of channels here."
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_output/file.c:89
9637 msgid "Add WAVE header"
9638 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9640 #: modules/audio_output/file.c:90
9641 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9642 msgstr ""
9644 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9646 msgid "Output file"
9647 msgstr "Úttaksskrá"
9649 #: modules/audio_output/file.c:109
9650 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_output/file.c:112
9654 msgid "File audio output"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_output/jack.c:81
9658 msgid "Automatically connect to writable clients"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_output/jack.c:83
9662 msgid ""
9663 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9664 "writable JACK clients found."
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_output/jack.c:87
9668 msgid "Connect to clients matching"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_output/jack.c:89
9672 msgid ""
9673 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9674 "regular expression will be considered for connection."
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_output/jack.c:97
9678 msgid "JACK audio output"
9679 msgstr "JACK hljóðúttak"
9681 #: modules/audio_output/kai.c:93
9682 msgid "Device"
9683 msgstr "Tæki"
9685 #: modules/audio_output/kai.c:95
9686 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_output/kai.c:98
9690 msgid "Open audio in exclusive mode."
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_output/kai.c:100
9694 msgid ""
9695 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9696 "audio."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_output/kai.c:110
9700 msgid "K Audio Interface audio output"
9701 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9703 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9704 msgid "OpenSLES audio output"
9705 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9707 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9708 msgid "OpenSLES"
9709 msgstr "OpenSLES"
9711 #: modules/audio_output/oss.c:69
9712 msgid "OSS device node path."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/oss.c:73
9716 msgid "Open Sound System audio output"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9720 msgid "Pulseaudio audio output"
9721 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9723 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9724 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/volume.h:30
9728 msgid "Software gain"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/volume.h:31
9732 msgid "This linear gain will be applied in software."
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Windows Audio Session API output"
9738 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
9740 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9741 msgid "Select Audio Device"
9742 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9744 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9745 msgid ""
9746 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9747 "VLC restart to apply."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9751 msgid "WaveOut audio output"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9755 msgid "Microsoft Soundmapper"
9756 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9758 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9759 msgid "Use float32 output"
9760 msgstr "Nota float32 úttak"
9762 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9763 msgid ""
9764 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9765 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/a52.c:51
9769 msgid "A/52 parser"
9770 msgstr "A/52 þáttari"
9772 #: modules/codec/a52.c:58
9773 msgid "A/52 audio packetizer"
9774 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9776 #: modules/codec/adpcm.c:47
9777 msgid "ADPCM audio decoder"
9778 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9780 #: modules/codec/aes3.c:47
9781 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9782 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9784 #: modules/codec/aes3.c:52
9785 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9786 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9788 #: modules/codec/araw.c:51
9789 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/araw.c:60
9793 msgid "Raw audio encoder"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9797 msgid "Non-ref"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9801 msgid "Bidir"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9805 msgid "Non-key"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9809 msgid "rd"
9810 msgstr "rd"
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9813 msgid "bits"
9814 msgstr "bitar"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9817 msgid "simple"
9818 msgstr "einfalt"
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9821 msgid ""
9822 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9823 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9824 "MJPEG and other codecs"
9825 msgstr ""
9826 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9827 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9828 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9831 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9832 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9835 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9836 msgid "Decoding"
9837 msgstr "Afkóðun"
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9840 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9841 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9842 msgid "Encoding"
9843 msgstr "Kóðun"
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9846 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9847 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9850 msgid "Direct rendering"
9851 msgstr "Bein myndgerð"
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9854 msgid "Error resilience"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9858 msgid ""
9859 "libavcodec can do error resilience.\n"
9860 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9861 "can produce a lot of errors.\n"
9862 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9866 msgid "Workaround bugs"
9867 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9870 msgid ""
9871 "Try to fix some bugs:\n"
9872 "1  autodetect\n"
9873 "2  old msmpeg4\n"
9874 "4  xvid interlaced\n"
9875 "8  ump4 \n"
9876 "16 no padding\n"
9877 "32 ac vlc\n"
9878 "64 Qpel chroma.\n"
9879 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9880 "\"ump4\", enter 40."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9884 #: modules/demux/rawdv.c:42
9885 msgid "Hurry up"
9886 msgstr "Drífa sig"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9889 msgid ""
9890 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9891 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9895 msgid "Allow speed tricks"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9899 msgid ""
9900 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9904 msgid "Skip frame (default=0)"
9905 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9908 msgid ""
9909 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9910 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9914 msgid "Skip idct (default=0)"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9918 msgid ""
9919 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9920 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9924 msgid "Debug mask"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9928 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9932 msgid "Codec name"
9933 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9936 msgid "Internal libavcodec codec name"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9940 msgid "Visualize motion vectors"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9944 msgid ""
9945 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9946 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9947 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9948 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9949 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9950 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9954 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9958 msgid ""
9959 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9960 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9964 msgid "Hardware decoding"
9965 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9968 msgid "This allows hardware decoding when available."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9972 msgid "VDA output pixel format"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9976 msgid "The pixel format for output image buffers."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9980 msgid "Threads"
9981 msgstr "Þræðir"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9984 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9988 msgid "Ratio of key frames"
9989 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9992 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9996 msgid "Ratio of B frames"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10000 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10004 msgid "Video bitrate tolerance"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10008 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10012 msgid "Interlaced encoding"
10013 msgstr "Fléttuð kóðun"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10016 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10020 msgid "Interlaced motion estimation"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10024 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10028 msgid "Pre-motion estimation"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10032 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10036 msgid "Rate control buffer size"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10040 msgid ""
10041 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10042 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10046 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10050 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10054 msgid "I quantization factor"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10058 msgid ""
10059 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10060 "same qscale for I and P frames)."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10064 #: modules/demux/mod.c:79
10065 msgid "Noise reduction"
10066 msgstr "Truflanasía"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10069 msgid ""
10070 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10071 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10075 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10079 msgid ""
10080 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10081 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10082 "standard MPEG2 decoders."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10086 msgid "Quality level"
10087 msgstr "Gæðastig"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10090 msgid ""
10091 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10092 "encoding very much)."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10096 msgid ""
10097 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10098 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10099 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10100 "to ease the encoder's task."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10104 msgid "Minimum video quantizer scale"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10108 msgid "Minimum video quantizer scale."
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10112 msgid "Maximum video quantizer scale"
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10116 msgid "Maximum video quantizer scale."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10120 msgid "Trellis quantization"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10124 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10128 msgid "Fixed quantizer scale"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10132 msgid ""
10133 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10134 "255.0)."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10138 msgid "Strict standard compliance"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10142 msgid ""
10143 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10147 msgid "Luminance masking"
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10151 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10155 msgid "Darkness masking"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10159 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10163 msgid "Motion masking"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10167 msgid ""
10168 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10169 "(default: 0.0)."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10173 msgid "Border masking"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10177 msgid ""
10178 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10179 "0.0)."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10183 msgid "Luminance elimination"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10187 msgid ""
10188 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10189 "The H264 specification recommends -4."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10193 msgid "Chrominance elimination"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10197 msgid ""
10198 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10199 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10203 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10204 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10207 msgid ""
10208 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10209 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10210 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10211 "enabled libavcodec"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10215 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10219 #, c-format
10220 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10221 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10223 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10224 #, c-format
10225 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10226 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10232 "encoder:\n"
10233 "%s.\n"
10234 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10235 "\n"
10236 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10237 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10241 msgid "unknown"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10245 #, fuzzy
10246 msgid "video"
10247 msgstr "S-vídeo"
10249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10250 #, fuzzy
10251 msgid "audio"
10252 msgstr "Hljóð"
10254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10255 #, fuzzy
10256 msgid "subpicture"
10257 msgstr "Mynd"
10259 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10262 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
10264 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Dummy video decoder"
10267 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10269 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10270 #, fuzzy
10271 msgid "VA-API video decoder via X11"
10272 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10274 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10275 #, fuzzy
10276 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10277 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10279 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10280 msgid "420YpCbCr8Planar"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10284 msgid "422YpCbCr8"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10288 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/cc.c:55
10292 msgid "CC 608/708"
10293 msgstr "CC 608/708"
10295 #: modules/codec/cc.c:56
10296 msgid "Closed Captions decoder"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/cdg.c:87
10300 msgid "CDG video decoder"
10301 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10303 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10304 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10308 msgid "CVD subtitle decoder"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10312 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/ddummy.c:36
10316 msgid "Save raw codec data"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/ddummy.c:38
10320 msgid ""
10321 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10322 "main options."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/ddummy.c:47
10326 msgid "Dummy decoder"
10327 msgstr "Prófunarafkóðari"
10329 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10330 msgid "Dump decoder"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10334 msgid "DirectMedia Object decoder"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10338 msgid "DirectMedia Object encoder"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/dts.c:53
10342 msgid "DTS parser"
10343 msgstr "DTS þáttari"
10345 #: modules/codec/dts.c:58
10346 msgid "DTS audio packetizer"
10347 msgstr "DTS hljóðbitari"
10349 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10350 msgid "Decoding X coordinate"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10354 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10358 msgid "Decoding Y coordinate"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10362 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10366 msgid "Subpicture position"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10370 msgid ""
10371 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10372 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10373 "g. 6=top-right)."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10377 msgid "Encoding X coordinate"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10381 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10385 msgid "Encoding Y coordinate"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10389 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10393 msgid "DVB subtitles decoder"
10394 msgstr "DVB textaafkóðari"
10396 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10397 msgid "DVB subtitles"
10398 msgstr "DVB textar"
10400 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10401 msgid "DVB subtitles encoder"
10402 msgstr "DVB textakóðari"
10404 #: modules/codec/edummy.c:40
10405 msgid "Dummy encoder"
10406 msgstr "Prófunarkóðari"
10408 #: modules/codec/faad.c:52
10409 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10410 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10412 #: modules/codec/faad.c:431
10413 msgid "AAC extension"
10414 msgstr "AAC viðbót"
10416 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10417 msgid "Encoder Profile"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10421 msgid "Encoder Algorithm to use"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10425 msgid "Enable spectral band replication"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10429 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10433 msgid "VBR Quality"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10437 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10441 msgid "Enable afterburner library"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10445 msgid ""
10446 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10447 "CPU usage (default is enabled)"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10451 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10455 msgid ""
10456 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10457 "hierarchical"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10461 msgid "AAC-LC"
10462 msgstr "AAC-LC"
10464 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10465 msgid "HE-AAC"
10466 msgstr "HE-AAC"
10468 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10469 msgid "HE-AAC-v2"
10470 msgstr "HE-AAC-v2"
10472 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10473 msgid "AAC-LD"
10474 msgstr "AAC-LD"
10476 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10477 msgid "AAC-ELD"
10478 msgstr "AAC-ELD"
10480 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10481 msgid "FDKAAC"
10482 msgstr "FDKAAC"
10484 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10485 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10486 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10488 #: modules/codec/flac.c:112
10489 msgid "Flac audio decoder"
10490 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10492 #: modules/codec/flac.c:119
10493 msgid "Flac audio encoder"
10494 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10496 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10497 msgid "Sound fonts"
10498 msgstr "Hljóðletur"
10500 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10501 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10505 msgid "Chorus"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10509 msgid "Synthesis gain"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10513 msgid ""
10514 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10515 "when many notes are played at a time."
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10519 msgid "Polyphony"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10523 msgid ""
10524 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10525 "require more processing power."
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10529 msgid "Reverb"
10530 msgstr "Eftirómur"
10532 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10533 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10537 msgid "FluidSynth"
10538 msgstr "FluidSynth"
10540 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10541 msgid "MIDI synthesis not set up"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10545 msgid ""
10546 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10547 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10548 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/g711.c:45
10552 msgid "G.711 decoder"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/g711.c:53
10556 msgid "G.711 encoder"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10560 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Use DecodeBin"
10566 msgstr "Afkóðun"
10568 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10569 msgid ""
10570 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10571 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10572 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10573 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10577 #, fuzzy
10578 msgid "GStreamer Based Decoder"
10579 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
10581 #: modules/codec/jpeg.c:50
10582 msgid ""
10583 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/jpeg.c:109
10587 #, fuzzy
10588 msgid "JPEG image decoder"
10589 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
10591 #: modules/codec/jpeg.c:118
10592 #, fuzzy
10593 msgid "JPEG image encoder"
10594 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
10596 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10597 msgid "Formatted Subtitles"
10598 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10600 #: modules/codec/kate.c:195
10601 msgid ""
10602 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10603 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10604 "rendering via Tiger is enabled."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/kate.c:202
10608 msgid "Shadow"
10609 msgstr "Skuggi"
10611 #: modules/codec/kate.c:202
10612 msgid "Outline"
10613 msgstr "Útlínur"
10615 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10616 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10617 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10618 msgid "Black"
10619 msgstr "Svart"
10621 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10622 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10623 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10624 msgid "Gray"
10625 msgstr "Grátt"
10627 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10628 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10629 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10630 msgid "Silver"
10631 msgstr "Silfur"
10633 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10635 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10636 #: modules/video_filter/rss.c:72
10637 msgid "White"
10638 msgstr "Hvítt"
10640 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10643 msgid "Maroon"
10644 msgstr "Ljósbrúnt"
10646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10649 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10650 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10651 msgid "Red"
10652 msgstr "Rautt"
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10655 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10656 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10657 #: modules/video_filter/rss.c:73
10658 msgid "Fuchsia"
10659 msgstr "Dökkbleikt"
10661 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10664 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10665 #: modules/video_filter/rss.c:73
10666 msgid "Yellow"
10667 msgstr "Gult"
10669 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10670 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10671 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10672 msgid "Olive"
10673 msgstr "Ólífu"
10675 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10677 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10678 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10679 #: modules/video_filter/rss.c:73
10680 msgid "Green"
10681 msgstr "Grænt"
10683 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10684 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10685 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10686 msgid "Teal"
10687 msgstr "Blágrænt"
10689 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10690 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10691 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10692 #: modules/video_filter/rss.c:74
10693 msgid "Lime"
10694 msgstr "Límónu"
10696 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10697 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10698 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10699 msgid "Purple"
10700 msgstr "Purpurablátt"
10702 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10704 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10705 msgid "Navy"
10706 msgstr "Flotablátt"
10708 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10711 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10712 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10713 msgid "Blue"
10714 msgstr "Blátt"
10716 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10718 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10719 #: modules/video_filter/rss.c:75
10720 msgid "Aqua"
10721 msgstr "Sægrænt"
10723 #: modules/codec/kate.c:214
10724 msgid "Use Tiger for rendering"
10725 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10727 #: modules/codec/kate.c:215
10728 msgid ""
10729 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10730 "only render static text and bitmap based streams."
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/kate.c:219
10734 msgid "Rendering quality"
10735 msgstr "Myndgerðargæði"
10737 #: modules/codec/kate.c:220
10738 msgid ""
10739 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10740 "highest quality."
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/kate.c:224
10744 msgid "Default font effect"
10745 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10747 #: modules/codec/kate.c:225
10748 msgid ""
10749 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10750 "backgrounds."
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/kate.c:229
10754 msgid "Default font effect strength"
10755 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10757 #: modules/codec/kate.c:230
10758 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/kate.c:234
10762 msgid "Default font description"
10763 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10765 #: modules/codec/kate.c:235
10766 msgid ""
10767 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10768 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10769 "font parameters where appropriate."
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/kate.c:240
10773 msgid "Default font color"
10774 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10776 #: modules/codec/kate.c:241
10777 msgid ""
10778 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10779 "font color to use."
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/kate.c:245
10783 msgid "Default font alpha"
10784 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10786 #: modules/codec/kate.c:246
10787 msgid ""
10788 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10789 "particular font color to use."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/kate.c:250
10793 msgid "Default background color"
10794 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10796 #: modules/codec/kate.c:251
10797 msgid ""
10798 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10799 "color to use."
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/kate.c:255
10803 msgid "Default background alpha"
10804 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10806 #: modules/codec/kate.c:256
10807 msgid ""
10808 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10809 "specify a particular background color to use."
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/kate.c:262
10813 msgid ""
10814 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10815 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10816 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10817 "available.\n"
10818 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10819 "played. This will hopefully be fixed soon."
10820 msgstr ""
10822 #: modules/codec/kate.c:271
10823 msgid "Kate"
10824 msgstr "Kate"
10826 #: modules/codec/kate.c:272
10827 msgid "Kate overlay decoder"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/kate.c:291
10831 msgid "Tiger rendering defaults"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/kate.c:326
10835 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/libass.c:56
10839 msgid "Subtitles (advanced)"
10840 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10842 #: modules/codec/libass.c:57
10843 msgid "Subtitle renderers using libass"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10847 msgid "Building font cache"
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/libass.c:226
10851 msgid ""
10852 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10853 "This should take less than a minute."
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10857 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/lpcm.c:60
10861 msgid "Linear PCM audio decoder"
10862 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10864 #: modules/codec/lpcm.c:65
10865 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10866 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10868 #: modules/codec/lpcm.c:71
10869 msgid "Linear PCM audio encoder"
10870 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10872 #: modules/codec/mft.c:56
10873 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/mmal.c:50
10877 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/mmal.c:51
10881 msgid ""
10882 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10883 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/mmal.c:57
10887 #, fuzzy
10888 msgid "MMAL decoder"
10889 msgstr "afkóðari"
10891 #: modules/codec/mmal.c:58
10892 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10896 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10900 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Android direct rendering"
10906 msgstr "Bein myndgerð"
10908 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10909 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10913 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10917 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10918 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10920 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10921 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10922 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10924 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10925 msgid "OpenMAX IL video output"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/opus.c:66
10929 msgid "Opus audio decoder"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10933 msgid "Opus"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/opus.c:73
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Opus audio encoder"
10939 msgstr "Speex hljóðkóðari"
10941 #: modules/codec/png.c:91
10942 msgid "PNG video decoder"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/png.c:100
10946 #, fuzzy
10947 msgid "PNG video encoder"
10948 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10950 #: modules/codec/qsv.c:56
10951 msgid "Enable software mode"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/qsv.c:57
10955 msgid ""
10956 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10957 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/qsv.c:61
10961 msgid "Codec Profile"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/qsv.c:63
10965 msgid ""
10966 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10967 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10968 "'high'"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/qsv.c:67
10972 msgid "Codec Level"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/qsv.c:69
10976 msgid ""
10977 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10978 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10979 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/qsv.c:73
10983 msgid "Group of Picture size"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/qsv.c:75
10987 msgid ""
10988 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10989 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10990 "frames are used."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/qsv.c:79
10994 msgid "Group of Picture Reference Distance"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/qsv.c:81
10998 msgid ""
10999 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11000 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/qsv.c:85
11004 msgid "Target Usage"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/qsv.c:86
11008 msgid ""
11009 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11010 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/qsv.c:90
11014 msgid "IDR interval"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/qsv.c:92
11018 msgid ""
11019 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11020 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11021 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11022 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11023 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11024 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/qsv.c:100
11028 msgid "Rate Control Method"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/qsv.c:102
11032 msgid ""
11033 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11034 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/qsv.c:105
11038 msgid "Quantization parameter"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/qsv.c:106
11042 msgid ""
11043 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11044 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11045 "only if rc_method is 'qp'."
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/qsv.c:110
11049 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/qsv.c:111
11053 msgid ""
11054 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11055 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/qsv.c:114
11059 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/qsv.c:115
11063 msgid ""
11064 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11065 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/qsv.c:118
11069 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/qsv.c:119
11073 msgid ""
11074 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11075 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/qsv.c:122
11079 msgid "Maximum Bitrate"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/codec/qsv.c:123
11083 msgid ""
11084 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11085 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11086 "bitrate, profile, level, etc."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/qsv.c:127
11090 msgid "Accuracy of RateControl"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/qsv.c:128
11094 msgid ""
11095 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11096 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11097 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11098 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/qsv.c:134
11102 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/qsv.c:135
11106 msgid ""
11107 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11108 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/qsv.c:139
11112 msgid "Number of slices per frame"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/qsv.c:140
11116 msgid ""
11117 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11118 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11119 "partitioning allowed by the codec standard."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11123 msgid "Number of reference frames"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/qsv.c:148
11127 msgid "Number of parallel operations"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/qsv.c:149
11131 msgid ""
11132 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11133 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11134 "needs at least 1 here."
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/qsv.c:193
11138 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/quicktime.c:66
11142 msgid "QuickTime library decoder"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11146 msgid "Pseudo raw video decoder"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11150 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11151 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11154 msgid "Chroma format"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11158 msgid ""
11159 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11163 msgid "4:2:0"
11164 msgstr "4:2:0"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11167 msgid "4:2:2"
11168 msgstr "4:2:2"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11171 msgid "4:4:4"
11172 msgstr "4:4:4"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11175 msgid "Rate control method"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11179 msgid "Method used to encode the video sequence"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11183 msgid "Constant noise threshold mode"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11187 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11191 msgid "Low Delay mode"
11192 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11195 msgid "Lossless mode"
11196 msgstr "Taplaus hamur"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11199 msgid "Constant lambda mode"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11203 msgid "Constant error mode"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11207 msgid "Constant quality mode"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11211 msgid "GOP structure"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11215 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11219 msgid ""
11220 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11221 "previous or future pictures."
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11225 msgid "I-frame only sequence"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11229 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11233 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11237 msgid "Constant quality factor"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11241 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11245 msgid "Noise Threshold"
11246 msgstr "Truflanamörk"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11249 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11253 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11254 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11257 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11261 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11265 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11269 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11273 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11277 msgid "GOP length"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11281 msgid ""
11282 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11283 "group of pictures"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11287 msgid "Prefilter"
11288 msgstr "Forsía"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11291 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11295 msgid "No pre-filtering"
11296 msgstr "Engin forsíun"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11299 msgid "Centre Weighted Median"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11303 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11307 msgid "Add Noise"
11308 msgstr "Bæta við suði"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11311 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11315 msgid "Low Pass Filter"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11319 msgid "Amount of prefiltering"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11323 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11327 msgid "Picture coding mode"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11331 msgid ""
11332 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11333 "pseudo-progressive frame"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11337 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11341 msgid "force coding frame as single picture"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11345 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11349 msgid "Size of motion compensation blocks"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11354 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11358 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11362 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11366 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11370 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11374 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11378 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11382 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11386 msgid "Motion Vector precision"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11390 msgid "Motion Vector precision in pels"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11394 msgid "Three component motion estimation"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11398 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11402 msgid "Intra picture DWT filter"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11406 msgid "Inter picture DWT filter"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11410 msgid "Number of DWT iterations"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11414 msgid "Also known as DWT levels"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11418 msgid "Enable multiple quantizers"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11422 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11426 msgid "Disable arithmetic coding"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11430 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11434 msgid "perceptual weighting method"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11438 msgid "perceptual distance"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11442 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11446 msgid "Horizontal slices per frame"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11450 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11454 msgid "Vertical slices per frame"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11458 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11462 msgid "Size of code blocks in each subband"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11466 msgid "small - use small code blocks"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11470 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11474 msgid "large - use large code blocks"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11478 msgid "full - One code block per subband"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11482 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11486 msgid "Number of levels of downsampling"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11490 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11494 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11498 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11502 msgid "Enable Scene Change Detection"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11506 msgid "Force Profile"
11507 msgstr "Þvinga snið"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11510 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11514 msgid "VC2 Simple Profile"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11518 msgid "VC2 Main Profile"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11522 msgid "Main Profile"
11523 msgstr "Aðalsnið"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11526 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11530 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11534 msgid "SDL Image decoder"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11538 msgid "SDL_image video decoder"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/shine.c:64
11542 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11546 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11549 msgid "Mode"
11550 msgstr "Hamur"
11552 #: modules/codec/speex.c:61
11553 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11557 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11558 msgid "Encoding quality"
11559 msgstr "Kóðunargæði"
11561 #: modules/codec/speex.c:65
11562 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/speex.c:67
11566 msgid "Encoding complexity"
11567 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11569 #: modules/codec/speex.c:69
11570 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/speex.c:71
11574 msgid "Maximal bitrate"
11575 msgstr "Hámarks bitahraði"
11577 #: modules/codec/speex.c:73
11578 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11582 msgid "CBR encoding"
11583 msgstr "CBR kóðun"
11585 #: modules/codec/speex.c:77
11586 msgid ""
11587 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11588 "bitrate encoding (VBR)."
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/speex.c:80
11592 msgid "Voice activity detection"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/speex.c:82
11596 msgid ""
11597 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11598 "mode."
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/speex.c:85
11602 msgid "Discontinuous Transmission"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/speex.c:87
11606 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11607 msgstr ""
11609 #: modules/codec/speex.c:91
11610 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/speex.c:91
11614 msgid "Wide-band (16kHz)"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/speex.c:91
11618 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/speex.c:98
11622 msgid "Speex audio decoder"
11623 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11625 #: modules/codec/speex.c:100
11626 msgid "Speex"
11627 msgstr "Speex"
11629 #: modules/codec/speex.c:104
11630 msgid "Speex audio packetizer"
11631 msgstr "Speex hljóðbitari"
11633 #: modules/codec/speex.c:110
11634 msgid "Speex audio encoder"
11635 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11637 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11638 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11642 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11646 msgid "DVD subtitles decoder"
11647 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11650 msgid "DVD subtitles"
11651 msgstr "DVD skjátextar"
11653 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11654 msgid "DVD subtitles packetizer"
11655 msgstr "DVD skjátextabitari"
11657 #: modules/codec/stl.c:45
11658 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11659 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11661 #. xgettext:
11662 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11663 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11664 #. languages using the Latin alphabet.
11665 #: modules/codec/subsdec.c:98
11666 msgid "Default (Windows-1252)"
11667 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:99
11670 msgid "System codeset"
11671 msgstr "Stafatafla kerfis"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:100
11674 msgid "Universal (UTF-8)"
11675 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:101
11678 msgid "Universal (UTF-16)"
11679 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:102
11682 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11683 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:103
11686 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11687 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:104
11690 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11691 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:108
11694 msgid "Western European (Latin-9)"
11695 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:109
11698 msgid "Western European (Windows-1252)"
11699 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:110
11702 msgid "Western European (IBM 00850)"
11703 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:112
11706 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11707 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:113
11710 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11711 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:115
11714 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11715 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:117
11718 msgid "Nordic (Latin-6)"
11719 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:119
11722 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11723 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:120
11726 msgid "Russian (KOI8-R)"
11727 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11729 #: modules/codec/subsdec.c:121
11730 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11731 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:123
11734 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/codec/subsdec.c:124
11738 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11739 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:126
11742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/subsdec.c:127
11746 msgid "Greek (Windows-1253)"
11747 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11749 #: modules/codec/subsdec.c:129
11750 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/subsdec.c:130
11754 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11755 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11757 #: modules/codec/subsdec.c:132
11758 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/subsdec.c:133
11762 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11763 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11765 #: modules/codec/subsdec.c:136
11766 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/subsdec.c:137
11770 msgid "Thai (Windows-874)"
11771 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11773 #: modules/codec/subsdec.c:139
11774 msgid "Baltic (Latin-7)"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/subsdec.c:140
11778 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11779 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:143
11782 msgid "Celtic (Latin-8)"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/subsdec.c:146
11786 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/subsdec.c:148
11790 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/subsdec.c:149
11794 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/subsdec.c:150
11798 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/subsdec.c:151
11802 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/subsdec.c:152
11806 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/subsdec.c:153
11810 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11811 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:154
11814 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11815 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:155
11818 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/subsdec.c:156
11822 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/subsdec.c:157
11826 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/subsdec.c:159
11830 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/subsdec.c:160
11834 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/subsdec.c:167
11838 msgid "Subtitle text encoding"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/subsdec.c:168
11842 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/subsdec.c:169
11846 msgid "Subtitle justification"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/subsdec.c:170
11850 msgid "Set the justification of subtitles"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/subsdec.c:171
11854 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/subsdec.c:172
11858 msgid ""
11859 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/subsdec.c:175
11863 msgid ""
11864 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11865 "but you can choose to disable all formatting."
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/subsdec.c:183
11869 msgid "Text subtitle decoder"
11870 msgstr ""
11872 #. xgettext:
11873 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11874 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11875 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11876 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11877 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11878 #. Other scripts use other code pages.
11880 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11881 #. the VideoLAN translators mailing list.
11882 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11883 msgctxt "GetACP"
11884 msgid "CP1252"
11885 msgstr "CP1252"
11887 #: modules/codec/subsusf.c:46
11888 msgid "USFSubs"
11889 msgstr "USFSubs"
11891 #: modules/codec/subsusf.c:47
11892 msgid "USF subtitles decoder"
11893 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11895 #: modules/codec/substx3g.c:40
11896 #, fuzzy
11897 msgid "tx3g subtitles decoder"
11898 msgstr "DVB textaafkóðari"
11900 #: modules/codec/substx3g.c:41
11901 #, fuzzy
11902 msgid "tx3g subtitles"
11903 msgstr "Textavarpstextar"
11905 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11906 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11910 msgid "SVCD subtitles"
11911 msgstr "SVCD skjátextar"
11913 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11914 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/t140.c:35
11918 msgid "T.140 text encoder"
11919 msgstr "T.140 textakóðari"
11921 #: modules/codec/telx.c:54
11922 msgid "Override page"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/codec/telx.c:55
11926 msgid ""
11927 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11928 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11929 "usually 888 or 889)."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/telx.c:60
11933 msgid "Ignore subtitle flag"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/telx.c:61
11937 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/telx.c:64
11941 msgid "Workaround for France"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/telx.c:65
11945 msgid ""
11946 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11947 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11948 "your subtitles don't appear."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/telx.c:71
11952 msgid "Teletext subtitles decoder"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11956 msgid ""
11957 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11958 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11962 msgid "Post processing quality"
11963 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
11965 #: modules/codec/theora.c:114
11966 msgid "Theora video decoder"
11967 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11969 #: modules/codec/theora.c:122
11970 msgid "Theora video packetizer"
11971 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11973 #: modules/codec/theora.c:129
11974 msgid "Theora video encoder"
11975 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11977 #: modules/codec/twolame.c:56
11978 msgid ""
11979 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11980 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/twolame.c:59
11984 msgid "Stereo mode"
11985 msgstr "Víðóma hamur"
11987 #: modules/codec/twolame.c:60
11988 msgid "Handling mode for stereo streams"
11989 msgstr ""
11991 #: modules/codec/twolame.c:61
11992 msgid "VBR mode"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/codec/twolame.c:63
11996 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/twolame.c:64
12000 msgid "Psycho-acoustic model"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/codec/twolame.c:66
12004 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/twolame.c:70
12008 msgid "Joint stereo"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/twolame.c:75
12012 msgid "Libtwolame audio encoder"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12016 msgid "Ulead DV audio decoder"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/vorbis.c:175
12020 msgid "Maximum encoding bitrate"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/vorbis.c:177
12024 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/vorbis.c:178
12028 msgid "Minimum encoding bitrate"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/vorbis.c:180
12032 msgid ""
12033 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12034 "channel."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/vorbis.c:183
12038 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/vorbis.c:187
12042 msgid "Vorbis audio decoder"
12043 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
12045 #: modules/codec/vorbis.c:198
12046 msgid "Vorbis audio packetizer"
12047 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
12049 #: modules/codec/vorbis.c:205
12050 msgid "Vorbis audio encoder"
12051 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
12053 #: modules/codec/vpx.c:49
12054 #, fuzzy
12055 msgid "WebM video decoder"
12056 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
12058 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12059 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/x264.c:70
12063 msgid "Maximum GOP size"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:71
12067 msgid ""
12068 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12069 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12070 "-1 for infinite."
12071 msgstr ""
12073 #: modules/codec/x264.c:75
12074 msgid "Minimum GOP size"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/codec/x264.c:76
12078 msgid ""
12079 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12080 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12081 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12082 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12083 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12084 "the IDR-frame. \n"
12085 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12086 "frames, but do not start a new GOP."
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/x264.c:85
12090 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/x264.c:87
12094 msgid ""
12095 "none: use closed GOPs only\n"
12096 "normal: use standard open GOPs\n"
12097 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/x264.c:91
12101 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/x264.c:94
12105 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/x264.c:95
12109 msgid ""
12110 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12111 "ray compatibility\n"
12112 "e.g. resolution, framerate, level"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/x264.c:98
12116 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/x264.c:99
12120 msgid ""
12121 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12122 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12123 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12124 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12125 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12126 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12127 "1 to 100."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/x264.c:110
12131 msgid "B-frames between I and P"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/x264.c:111
12135 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/x264.c:114
12139 msgid "Adaptive B-frame decision"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/x264.c:115
12143 msgid ""
12144 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12145 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/x264.c:119
12149 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/x264.c:120
12153 msgid ""
12154 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12155 "negative values cause less B-frames."
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/x264.c:124
12159 msgid "Keep some B-frames as references"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/x264.c:125
12163 msgid ""
12164 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12165 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12166 "appropriately.\n"
12167 " - none: Disabled\n"
12168 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12169 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:133
12173 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:134
12177 msgid ""
12178 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12179 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/x264.c:137
12183 msgid "CABAC"
12184 msgstr "CABAC"
12186 #: modules/codec/x264.c:138
12187 msgid ""
12188 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12189 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/x264.c:143
12193 msgid ""
12194 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12195 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12196 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/x264.c:148
12200 msgid "Skip loop filter"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/x264.c:149
12204 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:151
12208 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:152
12212 msgid ""
12213 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12214 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/x264.c:156
12218 msgid "H.264 level"
12219 msgstr "H.264 stig"
12221 #: modules/codec/x264.c:157
12222 msgid ""
12223 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12224 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12225 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12226 "for letting x264 set level."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:162
12230 msgid "H.264 profile"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/x264.c:163
12234 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/x264.c:169
12238 msgid "Interlaced mode"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/codec/x264.c:170
12242 msgid "Pure-interlaced mode."
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/x264.c:172
12246 msgid "Frame packing"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/x264.c:173
12250 msgid ""
12251 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12252 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12253 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12254 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12255 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12256 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12257 " 5: frame alternation - one view per frame"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:181
12261 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/x264.c:182
12265 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:184
12269 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/x264.c:185
12273 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/x264.c:187
12277 msgid "Force number of slices per frame"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:188
12281 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:190
12285 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/x264.c:191
12289 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:193
12293 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:194
12297 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:197
12301 msgid "Set QP"
12302 msgstr "Setja QP"
12304 #: modules/codec/x264.c:198
12305 msgid ""
12306 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12307 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/x264.c:202
12311 msgid "Quality-based VBR"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/x264.c:203
12315 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:205
12319 msgid "Min QP"
12320 msgstr "Lágmarks QP"
12322 #: modules/codec/x264.c:206
12323 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/x264.c:209
12327 msgid "Max QP"
12328 msgstr "Hámarks QP"
12330 #: modules/codec/x264.c:210
12331 msgid "Maximum quantizer parameter."
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:212
12335 msgid "Max QP step"
12336 msgstr "Hámarks QP þrep"
12338 #: modules/codec/x264.c:213
12339 msgid "Max QP step between frames."
12340 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12342 #: modules/codec/x264.c:215
12343 msgid "Average bitrate tolerance"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:216
12347 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:219
12351 msgid "Max local bitrate"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:220
12355 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:222
12359 msgid "VBV buffer"
12360 msgstr "VBV biðminni"
12362 #: modules/codec/x264.c:223
12363 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/x264.c:226
12367 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/x264.c:227
12371 msgid ""
12372 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12373 "0.0 to 1.0."
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/x264.c:230
12377 msgid "How AQ distributes bits"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:231
12381 msgid ""
12382 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12383 " - 0: Disabled\n"
12384 " - 1: Current x264 default mode\n"
12385 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12386 "frame"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:236
12390 msgid "Strength of AQ"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/x264.c:237
12394 msgid ""
12395 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12396 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12397 " - 0.5: weak AQ\n"
12398 " - 1.5: strong AQ"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/x264.c:243
12402 msgid "QP factor between I and P"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:244
12406 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:247
12410 msgid "QP factor between P and B"
12411 msgstr ""
12413 #: modules/codec/x264.c:248
12414 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/x264.c:250
12418 msgid "QP difference between chroma and luma"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/x264.c:251
12422 msgid "QP difference between chroma and luma."
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/x264.c:253
12426 msgid "Multipass ratecontrol"
12427 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12429 #: modules/codec/x264.c:254
12430 msgid ""
12431 "Multipass ratecontrol:\n"
12432 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12433 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12434 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:259
12438 msgid "QP curve compression"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/x264.c:260
12442 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12446 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/x264.c:263
12450 msgid ""
12451 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12452 "blurs complexity."
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/x264.c:267
12456 msgid ""
12457 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12458 "blurs quants."
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:272
12462 msgid "Partitions to consider"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:273
12466 msgid ""
12467 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12468 " - none  : \n"
12469 " - fast  : i4x4\n"
12470 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12471 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12472 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12473 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:281
12477 msgid "Direct MV prediction mode"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:284
12481 msgid "Direct prediction size"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:285
12485 msgid ""
12486 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12487 " -  1: 8x8\n"
12488 " - -1: smallest possible according to level\n"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:290
12492 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:291
12496 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/x264.c:293
12500 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/x264.c:294
12504 msgid ""
12505 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12506 " - 1: Blind offset\n"
12507 " - 2: Smart analysis\n"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:299
12511 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/x264.c:300
12515 msgid ""
12516 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12517 "(fast)\n"
12518 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12519 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12520 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12521 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:307
12525 msgid "Maximum motion vector search range"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:308
12529 msgid ""
12530 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12531 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12532 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:313
12536 msgid "Maximum motion vector length"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:314
12540 msgid ""
12541 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:317
12545 msgid "Minimum buffer space between threads"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:318
12549 msgid ""
12550 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12551 "threads."
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/x264.c:321
12555 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:322
12559 msgid ""
12560 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12561 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12562 "default off"
12563 msgstr ""
12565 #: modules/codec/x264.c:326
12566 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/x264.c:328
12570 msgid ""
12571 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12572 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12573 "quality). Range 1 to 9."
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:332
12577 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:335
12581 msgid "Decide references on a per partition basis"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:336
12585 msgid ""
12586 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12587 "as opposed to only one ref per macroblock."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:340
12591 msgid "Chroma in motion estimation"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/x264.c:341
12595 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:344
12599 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/x264.c:346
12603 msgid "Adaptive spatial transform size"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/codec/x264.c:348
12607 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/x264.c:350
12611 msgid "Trellis RD quantization"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/codec/x264.c:351
12615 msgid ""
12616 "Trellis RD quantization: \n"
12617 " - 0: disabled\n"
12618 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12619 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12620 "This requires CABAC."
12621 msgstr ""
12623 #: modules/codec/x264.c:357
12624 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/codec/x264.c:358
12628 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:360
12632 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:361
12636 msgid ""
12637 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12638 "small single coefficient."
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:364
12642 msgid "Use Psy-optimizations"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/x264.c:365
12646 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:369
12650 msgid ""
12651 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12652 "a useful range."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:372
12656 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:373
12660 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/x264.c:376
12664 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:377
12668 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:382
12672 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:383
12676 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:386
12680 msgid "CPU optimizations"
12681 msgstr "Örgjörvabestanir"
12683 #: modules/codec/x264.c:387
12684 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12685 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12687 #: modules/codec/x264.c:389
12688 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:390
12692 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:392
12696 msgid "PSNR computation"
12697 msgstr "PSNR útreikningar"
12699 #: modules/codec/x264.c:393
12700 msgid ""
12701 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12702 "quality."
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:396
12706 msgid "SSIM computation"
12707 msgstr "SSIM útreikningar"
12709 #: modules/codec/x264.c:397
12710 msgid ""
12711 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12712 "quality."
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:400
12716 msgid "Quiet mode"
12717 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12719 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12721 msgid "Statistics"
12722 msgstr "Tölfræði"
12724 #: modules/codec/x264.c:403
12725 msgid "Print stats for each frame."
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/x264.c:405
12729 msgid "SPS and PPS id numbers"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/x264.c:406
12733 msgid ""
12734 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12735 "settings."
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/x264.c:409
12739 msgid "Access unit delimiters"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/x264.c:410
12743 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12744 msgstr ""
12746 #: modules/codec/x264.c:412
12747 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:413
12751 msgid ""
12752 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12753 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:416
12757 msgid "HRD-timing information"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:417
12761 msgid "Default tune setting used"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:418
12765 msgid "Default preset setting used"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/x264.c:420
12769 msgid "x264 advanced options."
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/x264.c:421
12773 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12774 msgstr ""
12776 #: modules/codec/x264.c:426
12777 msgid "dia"
12778 msgstr "dia"
12780 #: modules/codec/x264.c:426
12781 msgid "hex"
12782 msgstr "hex"
12784 #: modules/codec/x264.c:426
12785 msgid "umh"
12786 msgstr "umh"
12788 #: modules/codec/x264.c:426
12789 msgid "esa"
12790 msgstr "esa"
12792 #: modules/codec/x264.c:426
12793 msgid "tesa"
12794 msgstr "tesa"
12796 #: modules/codec/x264.c:437
12797 msgid "Fast"
12798 msgstr "Hratt"
12800 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12803 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12804 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12805 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12806 msgid "Normal"
12807 msgstr "Venulegt"
12809 #: modules/codec/x264.c:437
12810 msgid "Slow"
12811 msgstr "Hægt"
12813 #: modules/codec/x264.c:442
12814 msgid "Spatial"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12818 msgid "Temporal"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:447
12822 msgid "checkerboard"
12823 msgstr "köflótt"
12825 #: modules/codec/x264.c:447
12826 msgid "column alternation"
12827 msgstr "dálkar til skiptis"
12829 #: modules/codec/x264.c:447
12830 msgid "row alternation"
12831 msgstr "raðir til skiptis"
12833 #: modules/codec/x264.c:447
12834 msgid "side by side"
12835 msgstr "hlið við hlið"
12837 #: modules/codec/x264.c:447
12838 msgid "top bottom"
12839 msgstr "efst neðst"
12841 #: modules/codec/x264.c:447
12842 msgid "frame alternation"
12843 msgstr "rammar til skiptis"
12845 #: modules/codec/x264.c:451
12846 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12847 msgstr ""
12849 #: modules/codec/x264.c:455
12850 #, fuzzy
12851 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12852 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
12854 #: modules/codec/x264.c:459
12855 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x265.c:45
12859 #, fuzzy
12860 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12861 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
12863 #: modules/codec/xwd.c:36
12864 msgid "XWD image decoder"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/zvbi.c:61
12868 msgid "Teletext page"
12869 msgstr "Textavarpssíða"
12871 #: modules/codec/zvbi.c:62
12872 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12876 msgid "Teletext transparency"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/zvbi.c:66
12880 msgid ""
12881 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12882 "read."
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/zvbi.c:69
12886 msgid "Teletext alignment"
12887 msgstr "Textavarpstextastilling"
12889 #: modules/codec/zvbi.c:71
12890 msgid ""
12891 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12893 "6 = top-right)."
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/zvbi.c:75
12897 msgid "Teletext text subtitles"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/zvbi.c:76
12901 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/zvbi.c:85
12905 msgid "VBI and Teletext decoder"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/zvbi.c:86
12909 msgid "VBI & Teletext"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12913 msgid "DBus"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12917 msgid "D-Bus control interface"
12918 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12920 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12921 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12922 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12927 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12931 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12932 msgid "VLC media player"
12933 msgstr "VLC Spilarinn"
12935 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12936 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/control/dummy.c:39
12940 msgid ""
12941 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12942 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12943 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/control/dummy.c:49
12947 msgid "Dummy interface"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/control/gestures.c:71
12951 msgid "Motion threshold (10-100)"
12952 msgstr ""
12954 #: modules/control/gestures.c:73
12955 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12956 msgstr ""
12958 #: modules/control/gestures.c:75
12959 msgid "Trigger button"
12960 msgstr ""
12962 #: modules/control/gestures.c:77
12963 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12964 msgstr ""
12966 #: modules/control/gestures.c:83
12967 msgid "Middle"
12968 msgstr "Miðja"
12970 #: modules/control/gestures.c:86
12971 msgid "Gestures"
12972 msgstr "Bendingar"
12974 #: modules/control/gestures.c:94
12975 msgid "Mouse gestures control interface"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12979 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
12981 msgid "Global Hotkeys"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12985 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12986 msgid "Global Hotkeys interface"
12987 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
12991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
12992 msgid "Hotkeys"
12993 msgstr "Flýtilyklar"
12995 #: modules/control/hotkeys.c:89
12996 msgid "Hotkeys management interface"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/control/hotkeys.c:188
13000 msgid "One"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/control/hotkeys.c:195
13004 #, c-format
13005 msgid "Loop: %s"
13006 msgstr "Endurtaka: %s"
13008 #: modules/control/hotkeys.c:202
13009 #, c-format
13010 msgid "Random: %s"
13011 msgstr "Slembið: %s"
13013 #: modules/control/hotkeys.c:331
13014 #, c-format
13015 msgid "Audio Device: %s"
13016 msgstr "Hljóðtæki: %s"
13018 #: modules/control/hotkeys.c:394
13019 msgid "Recording"
13020 msgstr "Upptaka"
13022 #: modules/control/hotkeys.c:394
13023 msgid "Recording done"
13024 msgstr "Upptöku lokið"
13026 #: modules/control/hotkeys.c:409
13027 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13031 msgid "No active subtitle"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/control/hotkeys.c:430
13035 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/control/hotkeys.c:450
13039 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/control/hotkeys.c:459
13043 #, c-format
13044 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/control/hotkeys.c:472
13048 msgid "Sub sync: delay reset"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/hotkeys.c:501
13052 #, c-format
13053 msgid "Subtitle delay %i ms"
13054 msgstr "Textatöf %i ms"
13056 #: modules/control/hotkeys.c:517
13057 #, c-format
13058 msgid "Audio delay %i ms"
13059 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
13061 #: modules/control/hotkeys.c:553
13062 #, c-format
13063 msgid "Audio track: %s"
13064 msgstr "Lag: %s"
13066 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13067 #, c-format
13068 msgid "Subtitle track: %s"
13069 msgstr "Texti: %s"
13071 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13072 msgid "N/A"
13073 msgstr "Á ekki við"
13075 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13076 #, c-format
13077 msgid "Program Service ID: %s"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/control/hotkeys.c:773
13081 #, c-format
13082 msgid "Aspect ratio: %s"
13083 msgstr "Stærðarhlutföll: %s"
13085 #: modules/control/hotkeys.c:803
13086 #, c-format
13087 msgid "Crop: %s"
13088 msgstr "Skera: %s"
13090 #: modules/control/hotkeys.c:851
13091 msgid "Zooming reset"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/control/hotkeys.c:858
13095 msgid "Scaled to screen"
13096 msgstr "Skalað að skjá"
13098 #: modules/control/hotkeys.c:860
13099 msgid "Original Size"
13100 msgstr "Upprunaleg stærð"
13102 #: modules/control/hotkeys.c:929
13103 #, c-format
13104 msgid "Zoom mode: %s"
13105 msgstr "Þyshamur: %s"
13107 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13108 msgid "Deinterlace off"
13109 msgstr "Affléttun af"
13111 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13112 msgid "Deinterlace on"
13113 msgstr "Affléttun á"
13115 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13116 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13120 #, c-format
13121 msgid "Subtitle position %d px"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13125 #, c-format
13126 msgid "Volume %ld%%"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13130 #, c-format
13131 msgid "Speed: %.2fx"
13132 msgstr "Hraði: %.2fx"
13134 #: modules/control/lirc.c:46
13135 msgid "Change the lirc configuration file"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/control/lirc.c:48
13139 msgid ""
13140 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13141 "users home directory."
13142 msgstr ""
13144 #: modules/control/lirc.c:58
13145 msgid "Infrared"
13146 msgstr "Innrauður"
13148 #: modules/control/lirc.c:61
13149 msgid "Infrared remote control interface"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/control/motion.c:65
13153 msgid "motion"
13154 msgstr "hreyfing"
13156 #: modules/control/motion.c:68
13157 msgid "motion control interface"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13161 msgid ""
13162 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/control/netsync.c:55
13166 msgid "Network master clock"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/control/netsync.c:56
13170 msgid ""
13171 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13172 "for clients listening"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/control/netsync.c:60
13176 msgid "Master server ip address"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/netsync.c:61
13180 msgid ""
13181 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13182 msgstr ""
13184 #: modules/control/netsync.c:64
13185 msgid "UDP timeout (in ms)"
13186 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
13188 #: modules/control/netsync.c:65
13189 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13190 msgstr ""
13192 #: modules/control/netsync.c:69
13193 msgid "Network Sync"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/control/netsync.c:70
13197 msgid "Network synchronization"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/control/ntservice.c:44
13201 msgid "Install Windows Service"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/control/ntservice.c:46
13205 msgid "Install the Service and exit."
13206 msgstr ""
13208 #: modules/control/ntservice.c:47
13209 msgid "Uninstall Windows Service"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/control/ntservice.c:49
13213 msgid "Uninstall the Service and exit."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/ntservice.c:50
13217 msgid "Display name of the Service"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/control/ntservice.c:52
13221 msgid "Change the display name of the Service."
13222 msgstr ""
13224 #: modules/control/ntservice.c:53
13225 msgid "Configuration options"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/control/ntservice.c:55
13229 msgid ""
13230 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13231 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13232 "configured."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/ntservice.c:60
13236 msgid ""
13237 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13238 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13239 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/control/ntservice.c:66
13243 msgid "NT Service"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/control/ntservice.c:67
13247 msgid "Windows Service interface"
13248 msgstr ""
13250 #: modules/control/rc.c:68
13251 msgid "Initializing"
13252 msgstr "Frumstilli"
13254 #: modules/control/rc.c:69
13255 msgid "Opening"
13256 msgstr "Opnar"
13258 #: modules/control/rc.c:73
13259 msgid "Error"
13260 msgstr "Villa"
13262 #: modules/control/rc.c:159
13263 msgid "Show stream position"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/control/rc.c:160
13267 msgid ""
13268 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/rc.c:163
13272 msgid "Fake TTY"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/rc.c:164
13276 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13277 msgstr ""
13279 #: modules/control/rc.c:166
13280 msgid "UNIX socket command input"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/control/rc.c:167
13284 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13285 msgstr ""
13287 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13288 msgid "TCP command input"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13292 msgid ""
13293 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13294 "port the interface will bind to."
13295 msgstr ""
13297 #: modules/control/rc.c:177
13298 msgid ""
13299 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13300 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13301 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:184
13305 msgid "RC"
13306 msgstr "RC"
13308 #: modules/control/rc.c:187
13309 msgid "Remote control interface"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/rc.c:352
13313 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13314 msgstr ""
13316 #: modules/control/rc.c:764
13317 #, c-format
13318 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13319 msgstr ""
13321 #: modules/control/rc.c:782
13322 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/control/rc.c:784
13326 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13327 msgstr ""
13329 #: modules/control/rc.c:785
13330 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/control/rc.c:786
13334 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/control/rc.c:787
13338 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/rc.c:788
13342 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/control/rc.c:789
13346 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/control/rc.c:790
13350 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/control/rc.c:791
13354 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/rc.c:792
13358 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/rc.c:793
13362 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/control/rc.c:794
13366 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/control/rc.c:795
13370 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:796
13374 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/rc.c:797
13378 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/rc.c:798
13382 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:799
13386 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/control/rc.c:800
13390 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/rc.c:801
13394 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/rc.c:802
13398 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/control/rc.c:804
13402 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/rc.c:805
13406 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:806
13410 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/control/rc.c:807
13414 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13415 msgstr ""
13417 #: modules/control/rc.c:808
13418 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/rc.c:809
13422 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/rc.c:810
13426 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/control/rc.c:811
13430 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:812
13434 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/control/rc.c:813
13438 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13439 msgstr ""
13441 #: modules/control/rc.c:814
13442 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/rc.c:815
13446 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/rc.c:816
13450 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/control/rc.c:817
13454 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/control/rc.c:818
13458 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/rc.c:820
13462 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/control/rc.c:821
13466 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:822
13470 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/rc.c:823
13474 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/rc.c:824
13478 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/control/rc.c:825
13482 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/rc.c:826
13486 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/rc.c:827
13490 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/rc.c:828
13494 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/control/rc.c:829
13498 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/rc.c:830
13502 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/rc.c:831
13506 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/rc.c:832
13510 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/control/rc.c:834
13514 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/rc.c:835
13518 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/control/rc.c:836
13522 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13523 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13525 #: modules/control/rc.c:838
13526 msgid "+----[ end of help ]"
13527 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13529 #: modules/control/rc.c:965
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Press pause to continue."
13532 msgstr ""
13533 "\n"
13534 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
13536 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13537 #: modules/control/rc.c:1490
13538 msgid "Type 'pause' to continue."
13539 msgstr ""
13541 #: modules/control/rc.c:1283
13542 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/rc.c:1294
13546 #, c-format
13547 msgid "Playlist has only %u element"
13548 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13549 msgstr[0] ""
13550 msgstr[1] ""
13552 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13553 msgid "+-[Incoming]"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13557 #, c-format
13558 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13562 #, c-format
13563 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13567 #, c-format
13568 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13572 #, c-format
13573 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/control/rc.c:1755
13577 #, c-format
13578 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/control/rc.c:1757
13582 #, c-format
13583 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13587 msgid "+-[Video Decoding]"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13591 #, c-format
13592 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13596 #, c-format
13597 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13601 #, c-format
13602 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13606 msgid "+-[Audio Decoding]"
13607 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13609 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13610 #, c-format
13611 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13612 msgstr ""
13614 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13615 #, c-format
13616 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13620 #, c-format
13621 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13625 msgid "+-[Streaming]"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13629 #, c-format
13630 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13634 #, c-format
13635 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13639 #, c-format
13640 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/demux/aiff.c:49
13644 msgid "AIFF demuxer"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13648 msgid "ASF/WMV demuxer"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13652 msgid "Could not demux ASF stream"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13656 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13657 msgstr ""
13659 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13660 msgid "DRM protected streams are not supported."
13661 msgstr ""
13663 #: modules/demux/au.c:50
13664 msgid "AU demuxer"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13668 msgid "Avformat demuxer"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13672 msgid "Avformat"
13673 msgstr "Avformat"
13675 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Demuxer"
13678 msgstr "Fjölrásargreining"
13680 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13681 msgid "Avformat muxer"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13685 msgid "Muxer"
13686 msgstr "Muxari"
13688 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13689 msgid "Avformat mux"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13693 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13694 msgstr ""
13696 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13697 msgid "Format name"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13701 msgid "Internal libavcodec format name"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13705 msgid "Force interleaved method"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13709 msgid "Force index creation"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13713 msgid ""
13714 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13715 "incomplete (not seekable)."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13719 msgid "Ask for action"
13720 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13723 msgid "Always fix"
13724 msgstr "Alltaf laga"
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13727 msgid "Never fix"
13728 msgstr "Aldrei laga"
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13731 msgid "Fix when necessary"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13735 msgid "AVI demuxer"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13739 msgid "Broken or missing AVI Index"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13743 msgid ""
13744 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13745 "correctly.\n"
13746 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13747 "index in memory.\n"
13748 "This step might take a long time on a large file.\n"
13749 "What do you want to do?"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13753 msgid "Build index then play"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13757 msgid "Play as is"
13758 msgstr "Nota óbreytt"
13760 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13761 msgid "Do not play"
13762 msgstr "Ekki spila"
13764 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13765 msgid "Fixing AVI Index..."
13766 msgstr ""
13768 #: modules/demux/caf.c:53
13769 #, fuzzy
13770 msgid "CAF demuxer"
13771 msgstr "Fjölrásargreining"
13773 #: modules/demux/cdg.c:43
13774 msgid "CDG demuxer"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13778 msgid "Dump module"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13782 msgid "Dump filename"
13783 msgstr ""
13785 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13786 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13790 msgid "Append to existing file"
13791 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13793 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13794 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13798 msgid "File dumper"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/demux/dirac.c:41
13802 msgid "Value to adjust dts by"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/demux/dirac.c:54
13806 msgid "Dirac video demuxer"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/demux/flac.c:50
13810 msgid "FLAC demuxer"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/demux/image.c:44
13814 msgid "ES ID"
13815 msgstr "ES ID"
13817 #: modules/demux/image.c:52
13818 msgid "Decode"
13819 msgstr "Afkóða"
13821 #: modules/demux/image.c:54
13822 msgid "Decode at the demuxer stage"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/demux/image.c:56
13826 msgid "Forced chroma"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/demux/image.c:58
13830 msgid ""
13831 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13832 "specified chroma."
13833 msgstr ""
13835 #: modules/demux/image.c:61
13836 msgid "Duration in seconds"
13837 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13839 #: modules/demux/image.c:63
13840 msgid ""
13841 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13842 "an unlimited play time."
13843 msgstr ""
13845 #: modules/demux/image.c:68
13846 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13847 msgstr ""
13849 #: modules/demux/image.c:70
13850 msgid "Real-time"
13851 msgstr "Rauntíma"
13853 #: modules/demux/image.c:72
13854 msgid ""
13855 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13856 "input slaves."
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/image.c:76
13860 msgid "Image demuxer"
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/image.c:77
13864 msgid "Image"
13865 msgstr "Mynd"
13867 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13868 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13869 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13870 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13871 msgid "Frames per Second"
13872 msgstr "Rammar á sekúndu"
13874 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13875 msgid ""
13876 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13877 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13878 msgstr ""
13880 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13881 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13885 msgid "---  DVD Menu"
13886 msgstr "---  DVD valmynd"
13888 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13889 msgid "First Played"
13890 msgstr "Fyrsta spilun"
13892 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13893 msgid "Video Manager"
13894 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13897 msgid "----- Title"
13898 msgstr "----- Titill"
13900 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13901 msgid "Matroska stream demuxer"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13905 msgid "Respect ordered chapters"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13909 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13913 msgid "Chapter codecs"
13914 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13917 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13922 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13926 msgid ""
13927 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13928 "good for broken files)."
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13932 msgid "Seek based on percent not time"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13936 msgid "Seek based on percent not time."
13937 msgstr ""
13939 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13940 msgid "Dummy Elements"
13941 msgstr ""
13943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13944 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13945 msgstr ""
13947 #: modules/demux/mod.c:55
13948 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/demux/mod.c:56
13952 msgid "Enable reverberation"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/mod.c:57
13956 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/mod.c:59
13960 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/mod.c:61
13964 msgid "Enable megabass mode"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/demux/mod.c:62
13968 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/mod.c:64
13972 msgid ""
13973 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13974 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/mod.c:67
13978 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13979 msgstr ""
13981 #: modules/demux/mod.c:69
13982 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/mod.c:74
13986 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/demux/mod.c:85
13990 msgid "Reverberation level"
13991 msgstr "Styrkur eftiróms"
13993 #: modules/demux/mod.c:87
13994 msgid "Reverberation delay"
13995 msgstr "Töf eftiróms"
13997 #: modules/demux/mod.c:89
13998 msgid "Mega bass"
13999 msgstr "Megabassi"
14001 #: modules/demux/mod.c:92
14002 msgid "Mega bass level"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/mod.c:94
14006 msgid "Mega bass cutoff"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/demux/mod.c:96
14010 msgid "Surround"
14011 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
14013 #: modules/demux/mod.c:99
14014 msgid "Surround level"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/demux/mod.c:101
14018 msgid "Surround delay (ms)"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14022 msgid "Blues"
14023 msgstr "Blús"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14026 msgid "Classic Rock"
14027 msgstr "Klassískt rokk"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14030 msgid "Country"
14031 msgstr "Kántrý"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14034 msgid "Disco"
14035 msgstr "Diskó"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14038 msgid "Funk"
14039 msgstr "Fönk"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14042 msgid "Grunge"
14043 msgstr "Grung"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14046 msgid "Hip-Hop"
14047 msgstr "Hipp-Hopp"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14050 msgid "Jazz"
14051 msgstr "Jazz"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14054 msgid "Metal"
14055 msgstr "Metall"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14058 msgid "New Age"
14059 msgstr "Nýaldar"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14062 msgid "Oldies"
14063 msgstr "Gamlingjar"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14066 msgid "Other"
14067 msgstr "Annað"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14070 msgid "R&B"
14071 msgstr "R&B"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14074 msgid "Rap"
14075 msgstr "Rapp"
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14078 msgid "Industrial"
14079 msgstr "Iðnaðar"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14082 msgid "Alternative"
14083 msgstr "Alternative"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14086 msgid "Death Metal"
14087 msgstr "Dauðabárujárn"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14090 msgid "Pranks"
14091 msgstr "Hrekkir"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14094 msgid "Soundtrack"
14095 msgstr "Kvikmyndatónlist"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14098 msgid "Euro-Techno"
14099 msgstr "Evró-teknó"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14102 msgid "Ambient"
14103 msgstr "Ambient"
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14106 msgid "Trip-Hop"
14107 msgstr "Tripp-Hopp"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14110 msgid "Vocal"
14111 msgstr "Söngur"
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14114 msgid "Jazz+Funk"
14115 msgstr "Jazz+Fönk"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14118 msgid "Fusion"
14119 msgstr "Fjúsjón"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14122 msgid "Trance"
14123 msgstr "Trans"
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14126 msgid "Instrumental"
14127 msgstr "Ósungið"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14130 msgid "Acid"
14131 msgstr "Sýra"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14134 msgid "House"
14135 msgstr "Hústónlist"
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14138 msgid "Game"
14139 msgstr "Leikjatónlist"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14142 msgid "Sound Clip"
14143 msgstr "Hljóðbútur"
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14146 msgid "Gospel"
14147 msgstr "Gospel"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14150 msgid "Noise"
14151 msgstr "Suð"
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14154 msgid "Alternative Rock"
14155 msgstr "Alternative rokk"
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14158 msgid "Bass"
14159 msgstr "Bassi"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14162 msgid "Soul"
14163 msgstr "Sálartónlist"
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14166 msgid "Punk"
14167 msgstr "Pönk"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14170 msgid "Meditative"
14171 msgstr "Hugleiðslu"
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14174 msgid "Instrumental Pop"
14175 msgstr "Ósungið popp"
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14178 msgid "Instrumental Rock"
14179 msgstr "Ósungið rokk"
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14182 msgid "Ethnic"
14183 msgstr "Þjóðlaga"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14186 msgid "Gothic"
14187 msgstr "Gotneskt"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14190 msgid "Darkwave"
14191 msgstr "Darkwave"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14194 msgid "Techno-Industrial"
14195 msgstr "Techno-Industrial"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14198 msgid "Electronic"
14199 msgstr "Raftónlist"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14202 msgid "Pop-Folk"
14203 msgstr "Þjóðlagapopp"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14206 msgid "Eurodance"
14207 msgstr "Evródans"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14210 msgid "Dream"
14211 msgstr "Drauma"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14214 msgid "Southern Rock"
14215 msgstr "Suðurríkjarokk"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14218 msgid "Comedy"
14219 msgstr "Gamanefni"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14222 msgid "Cult"
14223 msgstr "Költ"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14226 msgid "Gangsta"
14227 msgstr "Gengja"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14230 msgid "Top 40"
14231 msgstr "Topp 40"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14234 msgid "Christian Rap"
14235 msgstr "Kristilegt rapp"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14238 msgid "Pop/Funk"
14239 msgstr "Popp/fönk"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14242 msgid "Jungle"
14243 msgstr "Jungle"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14246 msgid "Native American"
14247 msgstr "Native American"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14250 msgid "Cabaret"
14251 msgstr "Kabarett"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14254 msgid "New Wave"
14255 msgstr "Nýbylgja"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14258 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14260 msgid "Psychedelic"
14261 msgstr "Hugvíkkandi"
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14264 msgid "Rave"
14265 msgstr "Rave"
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14268 msgid "Showtunes"
14269 msgstr "Showtunes"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14272 msgid "Trailer"
14273 msgstr "Kynningarstiklur"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14276 msgid "Lo-Fi"
14277 msgstr "Lo-Fi"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14280 msgid "Tribal"
14281 msgstr "Tribal"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14284 msgid "Acid Punk"
14285 msgstr "Sýrupönk"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14288 msgid "Acid Jazz"
14289 msgstr "Sýrudjass"
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14292 msgid "Polka"
14293 msgstr "Polka"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14296 msgid "Retro"
14297 msgstr "Retro"
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14300 msgid "Musical"
14301 msgstr "Söngleikja"
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14304 msgid "Rock & Roll"
14305 msgstr "Rokk og Ról"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14308 msgid "Hard Rock"
14309 msgstr "Hart rokk"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14312 msgid "Folk"
14313 msgstr "Þjóðlaga"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14316 msgid "Folk-Rock"
14317 msgstr "Þjóðlagarokk"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14320 msgid "National Folk"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14324 msgid "Swing"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14328 msgid "Fast Fusion"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14332 msgid "Bebob"
14333 msgstr "Bíbopp"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14336 msgid "Revival"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14340 msgid "Celtic"
14341 msgstr "Keltneskt"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14344 msgid "Bluegrass"
14345 msgstr "Bluegrass"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14348 msgid "Avantgarde"
14349 msgstr "Avantgarde"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14352 msgid "Gothic Rock"
14353 msgstr "Gotneskt rokk"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14356 msgid "Progressive Rock"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14360 msgid "Psychedelic Rock"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14364 msgid "Symphonic Rock"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14368 msgid "Slow Rock"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14372 msgid "Big Band"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14376 msgid "Easy Listening"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14380 msgid "Acoustic"
14381 msgstr "Órafmagnað"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14384 msgid "Humour"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14388 msgid "Speech"
14389 msgstr "Tal"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14392 msgid "Chanson"
14393 msgstr "Sönglög"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14396 msgid "Opera"
14397 msgstr "Ópera"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14400 msgid "Chamber Music"
14401 msgstr "Kammermúsík"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14404 msgid "Sonata"
14405 msgstr "Sónata"
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14408 msgid "Symphony"
14409 msgstr "Sinfónískt"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14412 msgid "Booty Bass"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14416 msgid "Primus"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14420 msgid "Porn Groove"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14424 msgid "Satire"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14428 msgid "Slow Jam"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14432 msgid "Tango"
14433 msgstr "Tangó"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14436 msgid "Samba"
14437 msgstr "Samba"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14440 msgid "Folklore"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14444 msgid "Ballad"
14445 msgstr "Ballöður"
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14448 msgid "Power Ballad"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14452 msgid "Rhythmic Soul"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14456 msgid "Freestyle"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14460 msgid "Duet"
14461 msgstr "Dúett"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14464 msgid "Punk Rock"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14468 msgid "Drum Solo"
14469 msgstr "Trommusóló"
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14472 msgid "Acapella"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14476 msgid "Euro-House"
14477 msgstr ""
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14480 msgid "Dance Hall"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14484 msgid "Goa"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14488 msgid "Drum & Bass"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14492 msgid "Club - House"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14496 msgid "Hardcore"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14500 msgid "Terror"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14504 msgid "Indie"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14508 msgid "BritPop"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14512 msgid "Negerpunk"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14516 msgid "Polsk Punk"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14520 msgid "Beat"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14524 msgid "Christian Gangsta Rap"
14525 msgstr ""
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14528 msgid "Heavy Metal"
14529 msgstr ""
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14532 msgid "Black Metal"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14536 msgid "Crossover"
14537 msgstr ""
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14540 msgid "Contemporary Christian"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14544 msgid "Christian Rock"
14545 msgstr "Kristilegt rokk"
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14548 msgid "Merengue"
14549 msgstr "Merengue"
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14552 msgid "Salsa"
14553 msgstr "Salsa"
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14556 msgid "Thrash Metal"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14560 msgid "Anime"
14561 msgstr "Anime"
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14564 msgid "JPop"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14568 msgid "Synthpop"
14569 msgstr "Synthapopp"
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14572 msgid "MP4 stream demuxer"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14576 msgid "MP4"
14577 msgstr "MP4"
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14580 msgid "Writer"
14581 msgstr "Textahöfundur"
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14584 msgid "Composer"
14585 msgstr "Tónskáld"
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14588 msgid "Producer"
14589 msgstr "Framleiðandi"
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14594 msgid "Information"
14595 msgstr "Upplýsingar"
14597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14598 msgid "Disclaimer"
14599 msgstr "Skilmálar"
14601 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14602 msgid "Requirements"
14603 msgstr "Kröfur"
14605 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14606 msgid "Original Format"
14607 msgstr "Upprunalegt snið"
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14610 msgid "Display Source As"
14611 msgstr "Sýna uppruna sem"
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14614 msgid "Host Computer"
14615 msgstr "Hýsitölva"
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14618 msgid "Performers"
14619 msgstr "Flytjendur"
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14622 msgid "Original Performer"
14623 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14626 msgid "Providers Source Content"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14630 msgid "Warning"
14631 msgstr "Aðvörun"
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14634 msgid "Software"
14635 msgstr "Hugbúnaður"
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14638 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14639 msgid "Lyrics"
14640 msgstr "Lagatextar"
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14643 msgid "Record Company"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14647 msgid "Model"
14648 msgstr "Tegund"
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14651 msgid "Product"
14652 msgstr "Vara"
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14655 msgid "Grouping"
14656 msgstr "Hópun"
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14659 msgid "Sub-Title"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14663 msgid "Arranger"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14667 msgid "Art Director"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14671 msgid "Copyright Acknowledgement"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14675 msgid "Conductor"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14679 msgid "Song Description"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14683 msgid "Liner Notes"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14687 msgid "Phonogram Rights"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14691 msgid "Sound Engineer"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14695 msgid "Soloist"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14699 msgid "Thanks"
14700 msgstr "Þakkir"
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14703 msgid "Executive Producer"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/mpc.c:62
14707 msgid "MusePack demuxer"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14711 msgid ""
14712 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14713 "streams."
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14717 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14718 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14720 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14721 msgid "Audio ES"
14722 msgstr "Audio ES"
14724 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14725 msgid "MPEG-4 video"
14726 msgstr "MPEG-4 myndband"
14728 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14729 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14730 msgstr ""
14732 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14733 msgid "H264 video demuxer"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14737 msgid "Desired frame rate for the stream."
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14741 #, fuzzy
14742 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14743 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
14745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14746 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/nsc.c:47
14750 msgid "Windows Media NSC metademux"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/nsv.c:49
14754 msgid "NullSoft demuxer"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/nuv.c:49
14758 msgid "Nuv demuxer"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/demux/ogg.c:56
14762 msgid "OGG demuxer"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14766 msgid "Google Video"
14767 msgstr "Google myndskeið"
14769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14770 msgid "Show shoutcast adult content"
14771 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14774 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14778 msgid "Skip ads"
14779 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14782 msgid ""
14783 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14784 "prevent adding them to the playlist."
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14788 msgid "M3U playlist import"
14789 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14792 msgid "RAM playlist import"
14793 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14796 msgid "PLS playlist import"
14797 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14800 msgid "B4S playlist import"
14801 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14804 msgid "DVB playlist import"
14805 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14808 msgid "Podcast parser"
14809 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14812 msgid "XSPF playlist import"
14813 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14816 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14820 msgid "ASX playlist import"
14821 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14824 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14825 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14828 msgid "QuickTime Media Link importer"
14829 msgstr ""
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14832 msgid "Google Video Playlist importer"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14836 msgid "Dummy IFO demux"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14840 msgid "iTunes Music Library importer"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14844 msgid "WPL playlist import"
14845 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14848 msgid "ZPL playlist import"
14849 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14853 msgid "Podcast Info"
14854 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14857 msgid "Podcast Link"
14858 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14861 msgid "Podcast Copyright"
14862 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14865 msgid "Podcast Category"
14866 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14869 msgid "Podcast Keywords"
14870 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14873 msgid "Podcast Subtitle"
14874 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14877 msgid "Podcast Summary"
14878 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14881 msgid "Podcast Publication Date"
14882 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14885 msgid "Podcast Author"
14886 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14889 msgid "Podcast Subcategory"
14890 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14893 msgid "Podcast Duration"
14894 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14897 msgid "Podcast Type"
14898 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14901 msgid "Podcast Size"
14902 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14905 #, c-format
14906 msgid "%s bytes"
14907 msgstr "%s bæti"
14909 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14910 msgid "Shoutcast"
14911 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14913 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14914 msgid "Listeners"
14915 msgstr "Hlustendur"
14917 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14918 msgid "Load"
14919 msgstr "Hlaða"
14921 #: modules/demux/ps.c:43
14922 msgid "Trust MPEG timestamps"
14923 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14925 #: modules/demux/ps.c:44
14926 msgid ""
14927 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14928 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14929 "calculate from the bitrate instead."
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14933 msgid "MPEG-PS demuxer"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/ps.c:57
14937 msgid "PS"
14938 msgstr "PS"
14940 #: modules/demux/pva.c:43
14941 msgid "PVA demuxer"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/rawaud.c:44
14945 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14946 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14948 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14949 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14950 msgid "Audio channels"
14951 msgstr "Hljóðrásir"
14953 #: modules/demux/rawaud.c:47
14954 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/rawaud.c:49
14958 msgid "FOURCC code of raw input format"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/rawaud.c:51
14962 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/rawaud.c:53
14966 msgid "Forces the audio language"
14967 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14969 #: modules/demux/rawaud.c:54
14970 msgid ""
14971 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14972 "Default is 'eng'. "
14973 msgstr ""
14975 #: modules/demux/rawaud.c:64
14976 msgid "Raw audio demuxer"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/demux/rawdv.c:43
14980 msgid ""
14981 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/rawdv.c:51
14985 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/rawvid.c:45
14989 msgid ""
14990 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14991 "30000/1001 or 29.97"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/demux/rawvid.c:49
14995 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/rawvid.c:53
14999 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/rawvid.c:56
15003 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/rawvid.c:57
15007 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/rawvid.c:65
15011 msgid "Raw video demuxer"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/real.c:70
15015 msgid "Real demuxer"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/sid.cpp:56
15019 msgid "C64 sid demuxer"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/smf.c:41
15023 msgid "SMF demuxer"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/stl.c:43
15027 msgid "EBU STL subtitles parser"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/subtitle.c:51
15031 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/subtitle.c:53
15035 msgid ""
15036 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15037 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15038 msgstr ""
15040 #: modules/demux/subtitle.c:56
15041 msgid ""
15042 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15043 "always work."
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/subtitle.c:58
15047 msgid "Override the default track description."
15048 msgstr ""
15050 #: modules/demux/subtitle.c:70
15051 msgid "Text subtitle parser"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15055 msgid "Subtitle delay"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/demux/subtitle.c:80
15059 msgid "Subtitle format"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/subtitle.c:83
15063 msgid "Subtitle description"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/ts.c:92
15067 msgid "Extra PMT"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/demux/ts.c:94
15071 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15072 msgstr ""
15074 #: modules/demux/ts.c:96
15075 msgid "Set id of ES to PID"
15076 msgstr ""
15078 #: modules/demux/ts.c:97
15079 msgid ""
15080 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15081 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15082 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15083 msgstr ""
15085 #: modules/demux/ts.c:102
15086 msgid "Fast udp streaming"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/ts.c:104
15090 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/ts.c:106
15094 msgid "MTU for out mode"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/ts.c:107
15098 msgid "MTU for out mode."
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15102 msgid "CSA Key"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15106 msgid ""
15107 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15108 msgstr ""
15110 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15111 msgid "Second CSA Key"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15115 msgid ""
15116 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15117 "bytes)."
15118 msgstr ""
15120 #: modules/demux/ts.c:118
15121 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/demux/ts.c:119
15125 msgid ""
15126 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15127 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15128 msgstr ""
15130 #: modules/demux/ts.c:123
15131 msgid "Separate sub-streams"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/demux/ts.c:125
15135 msgid ""
15136 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15137 "off this option when using stream output."
15138 msgstr ""
15140 #: modules/demux/ts.c:130
15141 msgid ""
15142 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15143 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15144 msgstr ""
15146 #: modules/demux/ts.c:133
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Trust in-stream PCR"
15149 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
15151 #: modules/demux/ts.c:134
15152 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15153 msgstr ""
15155 #: modules/demux/ts.c:137
15156 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15161 msgid "Teletext"
15162 msgstr "Textavarp"
15164 #: modules/demux/ts.c:172
15165 msgid "Teletext subtitles"
15166 msgstr "Textavarpstextar"
15168 #: modules/demux/ts.c:173
15169 msgid "Teletext: additional information"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/demux/ts.c:174
15173 msgid "Teletext: program schedule"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/demux/ts.c:175
15177 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/demux/ts.c:3632
15181 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/demux/ts.c:3910
15185 msgid "clean effects"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/ts.c:3911
15189 msgid "hearing impaired"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/demux/ts.c:3912
15193 msgid "visual impaired commentary"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/tta.c:45
15197 msgid "TTA demuxer"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/demux/ty.c:59
15201 msgid "TY"
15202 msgstr "TY"
15204 #: modules/demux/ty.c:60
15205 msgid "TY Stream audio/video demux"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/demux/ty.c:777
15209 msgid "Closed captions 2"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/demux/ty.c:778
15213 msgid "Closed captions 3"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/ty.c:779
15217 msgid "Closed captions 4"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/demux/vc1.c:44
15221 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15222 msgstr ""
15224 #: modules/demux/vc1.c:50
15225 msgid "VC1 video demuxer"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/vobsub.c:49
15229 msgid "Vobsub subtitles parser"
15230 msgstr ""
15232 #: modules/demux/voc.c:43
15233 msgid "VOC demuxer"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/wav.c:47
15237 msgid "WAV demuxer"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/xa.c:43
15241 msgid "XA demuxer"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15245 msgid "Closed captions"
15246 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
15248 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15249 msgid "Textual audio descriptions"
15250 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
15252 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15253 msgid "Ticker text"
15254 msgstr "Strimiltexti"
15256 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15257 msgid "Active regions"
15258 msgstr "Virk svæði"
15260 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15261 msgid "Semantic annotations"
15262 msgstr "Umsagnir um samhengi"
15264 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15265 msgid "Transcript"
15266 msgstr "Eftirrit"
15268 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15269 msgid "Linguistic markup"
15270 msgstr "Tungumálsmerki"
15272 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15273 msgid "Cue points"
15274 msgstr "Áherslustaðir"
15276 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15277 msgid "Subtitles (images)"
15278 msgstr "Skjátextar (myndir)"
15280 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15281 msgid "Slides (text)"
15282 msgstr "Skyggnur (texti)"
15284 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15285 msgid "Slides (images)"
15286 msgstr "Skyggnur (myndir)"
15288 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15289 msgid "Unknown category"
15290 msgstr "Óþekktur flokkur"
15292 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15293 msgid "About VLC media player"
15294 msgstr "Um VLC spilarann"
15296 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15297 msgid "Credits"
15298 msgstr "Framlög"
15300 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15302 msgid "License"
15303 msgstr "Leyfi"
15305 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15306 msgid "Authors"
15307 msgstr "Höfundar"
15309 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15310 msgid ""
15311 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15315 msgid "Compiled by %s with %@"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15319 msgid ""
15320 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15321 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15322 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15323 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15324 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15325 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15326 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15327 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15331 msgid "VLC media player Help"
15332 msgstr "VLC spilara hjálp"
15334 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15336 msgid "Index"
15337 msgstr "Vísir"
15339 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15341 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Playlist parsers"
15344 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
15346 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15348 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Service Discovery"
15351 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
15353 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15356 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15357 msgid "Extensions"
15358 msgstr "Viðbætur"
15360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15361 msgid "Show Installed Only"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15366 msgid "Find more addons online"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Addons Manager"
15373 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
15375 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15377 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Installed"
15380 msgstr "Setja upp"
15382 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15384 #: modules/mux/avi.c:53
15385 msgid "Name"
15386 msgstr "Nafn"
15388 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15392 msgid "Author"
15393 msgstr "Höfundur"
15395 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Uninstall"
15398 msgstr "Setja upp"
15400 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15403 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15404 msgid "Skins"
15405 msgstr "Skinn"
15407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15408 msgid "2 Pass"
15409 msgstr "2. Yfirferðir"
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15413 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15414 msgid "Preamp"
15415 msgstr "Formögnun"
15417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15418 msgid "Enable dynamic range compressor"
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15422 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15424 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15425 msgid "Reset"
15426 msgstr "Endurstilla"
15428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15430 msgid "Attack"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15435 msgid "Release"
15436 msgstr "Útgáfa"
15438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15440 msgid "Threshold"
15441 msgstr "Þröskuldur"
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15444 msgid "Enable Spatializer"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15448 msgid "Headphone virtualization"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15452 msgid "Volume normalization"
15453 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15455 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15456 msgid "Maximum level"
15457 msgstr "Hámark"
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15460 msgid "Filter"
15461 msgstr "Sía"
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15465 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15466 msgid "Audio Effects"
15467 msgstr "Hljóðáhrif"
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15470 msgid "Duplicate current profile..."
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15474 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15475 msgid "Organize Profiles..."
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15479 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15485 msgid "Enter a name for the new profile:"
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15494 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15496 msgid "Save"
15497 msgstr "Vista"
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15501 msgid "Remove a preset"
15502 msgstr ""
15504 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15506 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15507 msgstr ""
15509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15512 msgid "Remove"
15513 msgstr "Fjarlægja"
15515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15516 msgid "Add new Preset..."
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15520 msgid "Organize Presets..."
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15524 msgid "Save current selection as new preset"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15528 msgid "Enter a name for the new preset:"
15529 msgstr ""
15531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15532 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15536 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15537 msgstr ""
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15540 msgid "Bookmarks"
15541 msgstr "Bókamerki"
15543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15544 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15546 msgid "Add"
15547 msgstr "Bæta við"
15549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15552 msgid "Clear"
15553 msgstr "Hreinsa"
15555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15556 msgid "Edit"
15557 msgstr "Breyta"
15559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15560 #: modules/video_filter/extract.c:75
15561 msgid "Extract"
15562 msgstr "Afþjappa"
15564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15567 msgid "Time"
15568 msgstr "Tími"
15570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15577 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15578 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15586 msgid "OK"
15587 msgstr "OK"
15589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15590 msgid "Untitled"
15591 msgstr "Án Nafns"
15593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15594 msgid "No input"
15595 msgstr "Ekkert inntak"
15597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15598 msgid ""
15599 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15600 msgstr ""
15601 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15602 "bókamerkin virki."
15604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15605 msgid "Input has changed"
15606 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15609 msgid ""
15610 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15611 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15615 msgid "Invalid selection"
15616 msgstr "Ótækt val"
15618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15619 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15623 msgid "No input found"
15624 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15627 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15628 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15630 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Show Details"
15633 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
15635 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Hide Details"
15638 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
15640 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15641 msgid "Send"
15642 msgstr "Senda"
15644 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15645 msgid ""
15646 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15647 "crash report to %@?"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15652 msgid "Comments"
15653 msgstr "Athugasemdir"
15655 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15656 msgid "Problem details and system configuration"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15660 msgid "Problem Report for %@"
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15664 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15665 msgstr ""
15667 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15668 msgid "No personal information will be sent with this report."
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Jump to Time"
15675 msgstr "Hoppa að Tíma"
15677 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15678 msgid "sec."
15679 msgstr "sek."
15681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15682 msgid "Click to play or pause the current media."
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15686 msgid "Backward"
15687 msgstr "Afturábak"
15689 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15690 msgid ""
15691 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15692 "current media."
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15696 msgid "Forward"
15697 msgstr "Áfram"
15699 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15700 msgid ""
15701 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15702 "current media."
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15706 msgid ""
15707 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15708 "to change current playback position."
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15712 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15713 msgstr "Víxla heilskjásham"
15715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15716 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15720 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15724 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15728 msgid "Click to stop playback."
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15732 msgid "Show/Hide Playlist"
15733 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15735 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15736 msgid ""
15737 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15738 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15739 msgstr ""
15741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15742 #: share/lua/http/index.html:241
15743 msgid "Repeat"
15744 msgstr "Endurtaka"
15746 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15747 msgid ""
15748 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15749 "off."
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15753 msgid "Shuffle"
15754 msgstr "Stokka"
15756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15757 msgid "Click to enable or disable random playback."
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15761 msgid ""
15762 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15763 "to change the volume."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15767 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15771 msgid "Full Volume"
15772 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15774 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15775 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15779 msgid ""
15780 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15781 "filters."
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15785 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15789 msgid "Click to go to the next playlist item."
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15793 msgid "Convert & Stream"
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15797 msgid "Go!"
15798 msgstr "Fara!"
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15801 msgid "Drop media here"
15802 msgstr "Sleppa miðli hér"
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15805 msgid "Open media..."
15806 msgstr "Opna miðil..."
15808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15809 msgid "Choose Profile"
15810 msgstr "Veldu snið"
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15813 msgid "Customize..."
15814 msgstr "Sérsníða..."
15816 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15817 msgid "Choose Destination"
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15821 msgid "Choose an output location"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15825 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15826 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15830 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15831 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15832 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15834 msgid "Browse..."
15835 msgstr "Flakka..."
15837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15838 msgid "Setup Streaming..."
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15842 msgid "Save as File"
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15847 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15848 msgid "Stream"
15849 msgstr "Straumur"
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15853 msgid "Apply"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15857 msgid "Save as new Profile..."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15861 msgid "Encapsulation"
15862 msgstr "Hjúpun"
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15867 msgid "Video codec"
15868 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15873 msgid "Audio codec"
15874 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15877 msgid "Keep original video track"
15878 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15880 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15881 msgid ""
15882 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15883 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15884 msgstr ""
15885 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15886 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15888 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15890 msgid "Scale"
15891 msgstr "Kvarði"
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15894 msgid "Keep original audio track"
15895 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15898 msgid "Overlay subtitles on the video"
15899 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15902 msgid "Stream Destination"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15906 msgid "Stream Announcement"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15910 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15915 msgid "Address"
15916 msgstr "Vistfang"
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15919 msgid "TTL"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15923 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15929 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15930 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15931 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15932 msgid "Port"
15933 msgstr "Gátt"
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15938 msgid "SAP Announcement"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15942 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15943 msgid "HTTP Announcement"
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15947 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15948 msgid "RTSP Announcement"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15952 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15953 msgid "Export SDP as file"
15954 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15957 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15961 msgid ""
15962 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15963 "technical reasons."
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15967 msgid "Save as new profile"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15971 msgid "Remove a profile"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15975 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15979 msgid "%@ stream to %@:%@"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15983 msgid "No Address given"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15987 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15991 msgid "No Channel Name given"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15995 msgid ""
15996 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16000 msgid "No SDP URL given"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16004 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16011 msgid "Custom"
16012 msgstr "Sérsnið"
16014 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16016 msgid "User name"
16017 msgstr "Notandanafn"
16019 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16020 msgid "Errors and Warnings"
16021 msgstr "Villur og Viðvaranir"
16023 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16024 msgid "Clean up"
16025 msgstr "Hreinsa"
16027 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16028 msgid "Random On"
16029 msgstr "Slembi Á"
16031 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16032 msgid "Repeat Off"
16033 msgstr "Slembi Af"
16035 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16036 msgid "Hide no user action dialogs"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16040 msgid ""
16041 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16042 "panel)."
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16046 msgid "(no item is being played)"
16047 msgstr "(ekkert í spilun)"
16049 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16050 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16054 msgid "VLC media playback"
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16058 msgid "Remove old preferences?"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16062 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16066 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16070 msgid "Video device"
16071 msgstr "Myndbandatæki"
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16074 msgid ""
16075 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16076 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16077 "menu."
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16081 msgid "Opaqueness"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16085 msgid ""
16086 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16087 "is fully transparent."
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16091 msgid "Black screens in fullscreen"
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16095 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16099 msgid "Show Fullscreen controller"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16103 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16107 msgid "Auto-playback of new items"
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16111 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16115 msgid "Keep Recent Items"
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16119 msgid ""
16120 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16121 "disabled here."
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16125 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16129 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16133 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16137 msgid ""
16138 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16139 "you can choose to control the global system volume instead."
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16143 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16147 msgid ""
16148 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16149 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16153 msgid "Control playback with media keys"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16157 msgid ""
16158 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16159 "keyboards."
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16163 msgid "Run VLC with dark interface style"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16167 msgid ""
16168 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16169 "the grey interface style is used."
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16173 msgid "Use the native fullscreen mode"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16177 msgid ""
16178 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16179 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16180 "later."
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16185 msgid "Resize interface to the native video size"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16189 msgid ""
16190 "You have two choices:\n"
16191 " - The interface will resize to the native video size\n"
16192 " - The video will fit to the interface size\n"
16193 " By default, interface resize to the native video size."
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16198 msgid "Pause the video playback when minimized"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16202 msgid ""
16203 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16204 "minimizing the window."
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16208 msgid "Allow automatic icon changes"
16209 msgstr ""
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16212 msgid ""
16213 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16217 msgid "Lock Aspect Ratio"
16218 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16221 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16225 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16229 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16233 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16237 msgid "Show Audio Effects Button"
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16241 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16245 msgid "Show Sidebar"
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16249 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Control external music players"
16255 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16258 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16262 msgid "Use large text for list views"
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16266 msgid "Do nothing"
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16270 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16274 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16278 msgid "Continue playback where you left off"
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16282 msgid ""
16283 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16284 "open one of those, playback will continue."
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16288 msgid "Ask"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16292 msgid "Always"
16293 msgstr "Alltaf"
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16296 msgid "Never"
16297 msgstr "Aldrei"
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16300 msgid "Maximum Volume displayed"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16304 msgid "Mac OS X interface"
16305 msgstr "Mac OS X viðmót"
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16308 msgid "Appearance"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16312 msgid "Behavior"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16316 msgid "Apple Remote and media keys"
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16320 msgid "Video output"
16321 msgstr ""
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16324 msgid "Track Number"
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16330 msgid "Duration"
16331 msgstr "Lengd"
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16335 msgid "URI"
16336 msgstr "URI"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16339 #, fuzzy
16340 msgid "File Size"
16341 msgstr "Tvöföld stærð"
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16344 msgid "Check for Update..."
16345 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16348 msgid "Preferences..."
16349 msgstr "Valmöguleikar..."
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16352 msgid "Services"
16353 msgstr "Þjónustur"
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16356 msgid "Hide VLC"
16357 msgstr "Fela VLC"
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16360 msgid "Hide Others"
16361 msgstr "Fela annað"
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16364 msgid "Show All"
16365 msgstr "Sýna allt"
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16368 msgid "Quit VLC"
16369 msgstr "Loka VLC"
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16372 msgid "1:File"
16373 msgstr "1:Skrá"
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16376 msgid "Advanced Open File..."
16377 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16380 msgid "Open File..."
16381 msgstr "Opna skrá..."
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16384 msgid "Open Disc..."
16385 msgstr "Opna disk..."
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16388 msgid "Open Network..."
16389 msgstr "Opna á neti..."
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16392 msgid "Open Capture Device..."
16393 msgstr "Opna upptökutæki..."
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16396 msgid "Open Recent"
16397 msgstr "Opna nýlegt"
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16400 msgid "Close Window"
16401 msgstr "Loka glugga"
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16404 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16408 msgid "Convert / Stream..."
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16412 msgid "Save Playlist..."
16413 msgstr "Vista spilunarlista..."
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16416 msgid "Cut"
16417 msgstr "Klippa"
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16420 msgid "Copy"
16421 msgstr "Afrita"
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16424 msgid "Paste"
16425 msgstr "Líma"
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16428 msgid "Select All"
16429 msgstr "Velja allt"
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16432 msgid "View"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16436 msgid "Playlist Table Columns"
16437 msgstr ""
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16440 msgid "Playback"
16441 msgstr "Afspilun"
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16444 msgid "Playback Speed"
16445 msgstr "Afspilunarhraði"
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16448 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16449 msgid "Track Synchronization"
16450 msgstr "Samstilling spora"
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16453 msgid "A→B Loop"
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16457 msgid "Quit after Playback"
16458 msgstr "Hætta eftir spilun"
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16461 msgid "Step Forward"
16462 msgstr "Skref áfram"
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16465 msgid "Step Backward"
16466 msgstr "Skref aftur á bak"
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16469 msgid "Increase Volume"
16470 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16473 msgid "Decrease Volume"
16474 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16477 msgid "Audio Device"
16478 msgstr "Hljóðtæki"
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16481 msgid "Half Size"
16482 msgstr "Hálf stærð"
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16486 msgid "Normal Size"
16487 msgstr "Venjuleg stærð"
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16490 msgid "Double Size"
16491 msgstr "Tvöföld stærð"
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16494 msgid "Fit to Screen"
16495 msgstr "Laga að skjá"
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16499 msgid "Float on Top"
16500 msgstr "Fljóta efst"
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16504 msgid "Fullscreen Video Device"
16505 msgstr "Heilskjástæki"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16508 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16509 msgid "Post processing"
16510 msgstr "Eftirvinnsla"
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16513 msgid "Add Subtitle File..."
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16517 msgid "Subtitles Track"
16518 msgstr "Textarás"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16521 msgid "Text Size"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16525 msgid "Text Color"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16529 msgid "Outline Thickness"
16530 msgstr "Breidd útlína"
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16533 msgid "Background Opacity"
16534 msgstr ""
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16537 msgid "Background Color"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16541 msgid "Transparent"
16542 msgstr "Gegnsætt"
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16545 msgid "Window"
16546 msgstr "Gluggi"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Minimize"
16551 msgstr "Lágmarka glugga"
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16554 msgid "Player..."
16555 msgstr "Spilari..."
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16558 msgid "Main Window..."
16559 msgstr "Aðalgluggi..."
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16562 msgid "Audio Effects..."
16563 msgstr "Hljóðbrellur..."
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16566 msgid "Video Effects..."
16567 msgstr ""
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16570 msgid "Bookmarks..."
16571 msgstr "Bókamerki..."
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16574 msgid "Playlist..."
16575 msgstr "Spilunarlisti..."
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16578 msgid "Media Information..."
16579 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16582 msgid "Messages..."
16583 msgstr "Skilaboð..."
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16586 msgid "Errors and Warnings..."
16587 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16590 msgid "Bring All to Front"
16591 msgstr "Setja allt fremst"
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16595 msgid "Help"
16596 msgstr "Hjálp"
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16599 msgid "VLC media player Help..."
16600 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16603 msgid "ReadMe / FAQ..."
16604 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16607 msgid "Online Documentation..."
16608 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16611 msgid "VideoLAN Website..."
16612 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16615 msgid "Make a donation..."
16616 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16619 msgid "Online Forum..."
16620 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16623 msgid ""
16624 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16628 msgid ""
16629 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16630 "drop files here to play."
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16634 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16635 msgid "Subscribe"
16636 msgstr "Gerast áskrifandi"
16638 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16640 msgid "Unsubscribe"
16641 msgstr "Segja upp áskrift"
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16645 msgid "Subscribe to a podcast"
16646 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16648 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16650 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16654 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16658 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16662 msgid "LIBRARY"
16663 msgstr "SAFN"
16665 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16666 msgid "MY COMPUTER"
16667 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16670 msgid "DEVICES"
16671 msgstr "TÆKI"
16673 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16674 msgid "LOCAL NETWORK"
16675 msgstr "STAÐARNET"
16677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16678 msgid "INTERNET"
16679 msgstr "INTERNET"
16681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16682 msgid "Check for album art and metadata?"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16686 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16690 #, fuzzy
16691 msgid "No, Thanks"
16692 msgstr "Þakkir"
16694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16695 msgid ""
16696 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16697 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16698 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16699 "trusted services in an anonymized form."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16703 #, fuzzy
16704 msgid "B"
16705 msgstr "BD"
16707 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16708 msgid "KB"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16712 msgid "MB"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16716 msgid "GB"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16720 msgid "TB"
16721 msgstr ""
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16724 msgid "No device is selected"
16725 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16728 msgid ""
16729 "No device is selected.\n"
16730 "\n"
16731 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16735 msgid "Open Source"
16736 msgstr "Opna uppruna"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16739 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16746 msgid "Open"
16747 msgstr "Opna"
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16750 msgid ""
16751 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16752 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16753 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16754 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16759 msgid "Network"
16760 msgstr "Netkerfi"
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16764 msgid "Capture"
16765 msgstr "Taka upp"
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16768 msgid "Choose a file"
16769 msgstr "Veldu skrá"
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16772 msgid "Click to select a file for playback"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16776 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16780 msgid "Play another media synchronously"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16786 msgid "Choose..."
16787 msgstr "Velja..."
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16790 msgid ""
16791 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16792 "selected file."
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16796 msgid "Custom playback"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16802 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16805 msgid "Insert Disc"
16806 msgstr "Setja inn disk"
16808 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16809 msgid "Disable DVD menus"
16810 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16812 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16813 msgid "Enable DVD menus"
16814 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16817 msgid "IP Address"
16818 msgstr "IP vistfang"
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16821 msgid ""
16822 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16823 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16824 "press the button below."
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16828 msgid ""
16829 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16830 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16831 "IP automatically.\n"
16832 "\n"
16833 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16834 "sheet."
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16838 msgid ""
16839 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16840 "click on the respective button below."
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16844 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16845 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16848 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16849 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16850 msgid "Protocol"
16851 msgstr "Samskiptamáti"
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16855 msgid "Unicast"
16856 msgstr "Einvörpun"
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16860 msgid "Multicast"
16861 msgstr "Fjölvörpun"
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16865 msgid "Input Devices"
16866 msgstr ""
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16869 msgid ""
16870 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16871 "contents."
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16875 msgid "Subscreen left"
16876 msgstr ""
16878 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16879 msgid "Subscreen top"
16880 msgstr ""
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16883 msgid "Capture Audio"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16887 msgid "Current channel:"
16888 msgstr "Núverandi rás:"
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16891 msgid "Previous Channel"
16892 msgstr "Fyrri rás"
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16895 msgid "Next Channel"
16896 msgstr "Næsta rás"
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16899 msgid "Retrieving Channel Info..."
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16903 msgid "EyeTV is not launched"
16904 msgstr ""
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16907 msgid ""
16908 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16909 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16913 msgid "Launch EyeTV now"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16917 msgid "Download Plugin"
16918 msgstr "Sækja íforrit"
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16921 #: modules/codec/svg.c:50
16922 msgid "Image width"
16923 msgstr "Breidd myndar"
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16926 #: modules/codec/svg.c:52
16927 msgid "Image height"
16928 msgstr "Hæð myndar"
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16931 msgid "Add Subtitle File:"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16935 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16939 msgid "Click to select a subtitle file."
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16943 msgid "Override parameters"
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16947 msgid "FPS"
16948 msgstr "Rammar á sek"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16951 msgid "Subtitle encoding"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16956 msgid "Font size"
16957 msgstr "Leturstærð"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16960 msgid "Subtitle alignment"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16964 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16965 msgstr ""
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16968 msgid "Font Properties"
16969 msgstr "Eiginleikar leturs"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16972 msgid "Subtitle File"
16973 msgstr "Skjátextaskrá"
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16977 msgid "Open File"
16978 msgstr "Opna skrá"
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16981 #, c-format
16982 msgid "%i tracks"
16983 msgstr "%i spor"
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16986 msgid "Composite input"
16987 msgstr "Composite inntak"
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16990 msgid "S-Video input"
16991 msgstr "S-Video inntak"
16993 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16994 msgid "Streaming/Saving:"
16995 msgstr "Streymi/Vistun:"
16997 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16998 msgid "Settings..."
16999 msgstr "Stillingar..."
17001 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17002 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17003 msgstr ""
17005 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17006 msgid "Display the stream locally"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17010 msgid "Dump raw input"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17014 msgid "Encapsulation Method"
17015 msgstr ""
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17018 msgid "Transcoding options"
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17023 msgid "Bitrate (kb/s)"
17024 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
17026 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17027 msgid "Stream Announcing"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17031 msgid "Channel Name"
17032 msgstr "Heiti rásar"
17034 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17035 msgid "SDP URL"
17036 msgstr "SDP-slóð"
17038 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17040 msgid "Save File"
17041 msgstr "Vista skrá"
17043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17044 msgid "Expand Node"
17045 msgstr "Þenja Punkt"
17047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17048 msgid "Download Cover Art"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17052 msgid "Fetch Meta Data"
17053 msgstr "Sækja lýsigögn"
17055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17056 msgid "Reveal in Finder"
17057 msgstr "Birta í Finder"
17059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17060 msgid "Sort Node by Name"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17064 msgid "Sort Node by Author"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17068 msgid "Search in Playlist"
17069 msgstr "Leita í spilunarlista"
17071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17072 msgid "File Format:"
17073 msgstr "Skráasnið:"
17075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17076 msgid "Extended M3U"
17077 msgstr "Extended M3U"
17079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17080 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17081 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17084 msgid "HTML playlist"
17085 msgstr "HTML spilunarlisti"
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17088 msgid "Save Playlist"
17089 msgstr "Vista spilunarlista"
17091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17092 msgid "Meta-information"
17093 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
17095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Continue playback?"
17098 msgstr "Stopp"
17100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17102 msgid "Continue"
17103 msgstr "Halda Áfram"
17105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Restart playback"
17108 msgstr "Stopp"
17110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Always continue"
17113 msgstr "Alltaf efst"
17115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17116 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17121 msgid "Media Information"
17122 msgstr "Miðilsupplýsingar"
17124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17125 msgid "Location"
17126 msgstr "Staðsetning"
17128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17129 msgid "Save Metadata"
17130 msgstr "Vista lýsigögn"
17132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17133 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17134 msgid "General"
17135 msgstr "Almennt"
17137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17138 msgid "Codec Details"
17139 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
17141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17142 msgid "Read at media"
17143 msgstr "Lesið úr miðli"
17145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17147 msgid "Input bitrate"
17148 msgstr "Bitahraði inntaks"
17150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17151 msgid "Demuxed"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17155 msgid "Stream bitrate"
17156 msgstr "Bitahraði streymis"
17158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17159 msgid "Decoded blocks"
17160 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
17162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17163 msgid "Displayed frames"
17164 msgstr "Birtir rammar"
17166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17167 msgid "Lost frames"
17168 msgstr "Tapaðir rammar"
17170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17172 msgid "Streaming"
17173 msgstr "Streymi"
17175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17176 msgid "Sent packets"
17177 msgstr "Sendir pakkar"
17179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17180 msgid "Sent bytes"
17181 msgstr "Send bæti"
17183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17184 msgid "Send rate"
17185 msgstr "Sendingarhraði"
17187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17188 msgid "Played buffers"
17189 msgstr "Spiluð biðminni"
17191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17192 msgid "Lost buffers"
17193 msgstr "Töpuð biðminni"
17195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17196 msgid "Error while saving meta"
17197 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
17199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17200 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17201 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
17203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17205 msgid "Preferences"
17206 msgstr "Kjörstillingar"
17208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17209 msgid "Reset All"
17210 msgstr "Endurstilla allt"
17212 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17213 msgid "Show Basic"
17214 msgstr "Birta einfalt"
17216 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17217 msgid "Select a directory"
17218 msgstr "Veljið slóð"
17220 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17221 msgid "Select a file"
17222 msgstr "Veljið skrá"
17224 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17225 msgid "Select"
17226 msgstr "Veljið"
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17232 msgid "Interface Settings"
17233 msgstr "Viðmótsstillingar"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17238 msgid "Audio Settings"
17239 msgstr "Hjóðstillingar"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17244 msgid "Video Settings"
17245 msgstr "Myndstillingar"
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17250 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17254 msgid "Input & Codec Settings"
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17258 msgid "General Audio"
17259 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17262 msgid "Preferred Audio language"
17263 msgstr "Kjörstilling tals:"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17266 msgid "Enable Last.fm submissions"
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17270 msgid "Visualization"
17271 msgstr "Birting"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17274 msgid "Keep audio level between sessions"
17275 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17278 msgid "Always reset audio start level to:"
17279 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17282 msgid "Change"
17283 msgstr "Breyta"
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17286 msgid "Change Hotkey"
17287 msgstr ""
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17290 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17295 msgid "Action"
17296 msgstr "Aðgerð"
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17299 msgid "Shortcut"
17300 msgstr "Fýtileið"
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17303 msgid "Repair AVI Files"
17304 msgstr "Laga AVI Skrár"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17307 msgid "Default Caching Level"
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17311 msgid "Caching"
17312 msgstr "Notkun skyndiminnis"
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17315 msgid ""
17316 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17317 "access module."
17318 msgstr ""
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17321 msgid "Codecs / Muxers"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17325 msgid "Hardware Acceleration"
17326 msgstr ""
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17329 msgid "Post-Processing Quality"
17330 msgstr ""
17332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17333 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17337 msgid "Open network streams using the following protocols"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17341 msgid "Note that these are system-wide settings."
17342 msgstr ""
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17345 msgid "Interface style"
17346 msgstr "Stíll viðmóts"
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17349 msgid "Dark"
17350 msgstr "Dökkt"
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17353 msgid "Bright"
17354 msgstr "Bjart"
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17357 msgid "Show video within the main window"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17361 msgid "Show Fullscreen Controller"
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17366 msgid "Privacy / Network Interaction"
17367 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17370 msgid "Automatically check for updates"
17371 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17374 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17375 msgstr ""
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17378 #: modules/lua/vlc.c:101
17379 msgid "Lua HTTP"
17380 msgstr "Lua HTTP"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Continue playback"
17385 msgstr "Stopp"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17388 msgid "Default Encoding"
17389 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17392 msgid "Display Settings"
17393 msgstr "Stillingar skjás"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17397 msgid "Font color"
17398 msgstr "Litur á letri"
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17401 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17402 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17404 msgid "Font"
17405 msgstr "Letur"
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17408 msgid "Subtitle languages"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17413 msgid "Preferred subtitle language"
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17417 msgid "Enable OSD"
17418 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17421 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17422 msgid "Opacity"
17423 msgstr "Ógagnsæi"
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17426 msgid "Force bold"
17427 msgstr "Þvinga feitletrað"
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17431 msgid "Outline color"
17432 msgstr "Litur útlína"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17436 msgid "Outline thickness"
17437 msgstr "Breidd útlína"
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17440 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17445 msgid "Display"
17446 msgstr "Sýna"
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17449 msgid "Video snapshots"
17450 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17453 msgid "Folder"
17454 msgstr "Mappa"
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17457 msgid "Format"
17458 msgstr "Snið"
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17461 msgid "Prefix"
17462 msgstr "Forskeyti"
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17465 msgid "Sequential numbering"
17466 msgstr "Númeraröð"
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17469 msgid "Last check on: %@"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17473 msgid "No check was performed yet."
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17478 msgid "Lowest latency"
17479 msgstr "Minnsti biðtími"
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17483 msgid "Low latency"
17484 msgstr "Lítill biðtími"
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17488 msgid "High latency"
17489 msgstr "Mikill biðtími"
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17493 msgid "Higher latency"
17494 msgstr "Mesti biðtími"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17498 msgid "Reset Preferences"
17499 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17502 msgid ""
17503 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17504 "\n"
17505 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17506 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17507 "stop immediately.\n"
17508 "\n"
17509 "The Media Library will not be affected.\n"
17510 "\n"
17511 "Are you sure you want to continue?"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17515 msgid ""
17516 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17520 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17525 msgid "Choose"
17526 msgstr "Velja"
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17529 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17533 msgid ""
17534 "Press new keys for\n"
17535 "\"%@\""
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17539 msgid "Invalid combination"
17540 msgstr "Ógild samsetning"
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17543 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17548 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17552 msgid "Not Set"
17553 msgstr "Ekki valið"
17555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17557 msgid "Audio/Video"
17558 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17560 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17562 msgid "Audio track synchronization:"
17563 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17565 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17566 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17567 msgid "s"
17568 msgstr "sek"
17570 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17571 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17572 msgstr ""
17574 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17576 msgid "Subtitles/Video"
17577 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17581 msgid "Subtitle track synchronization:"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17585 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17590 msgid "Subtitle speed:"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17594 msgid "fps"
17595 msgstr "r/sek"
17597 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17599 msgid "Subtitle duration factor:"
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17604 msgid ""
17605 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17606 "Set 0 to disable."
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17611 msgid ""
17612 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17613 "Set 0 to disable."
17614 msgstr ""
17616 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17618 msgid ""
17619 "Recalculate subtitle duration according\n"
17620 "to their content and this value.\n"
17621 "Set 0 to disable."
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17626 msgid "Video Effects"
17627 msgstr "Myndáhrif"
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17630 msgid "Basic"
17631 msgstr "Grunnur"
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17635 msgid "Geometry"
17636 msgstr "Rúmfræði"
17638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17640 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17641 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17644 msgid "Color"
17645 msgstr "Litur"
17647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17648 msgid "Image Adjust"
17649 msgstr "Fínstilla mynd"
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17653 msgid "Brightness Threshold"
17654 msgstr "Birtumörk"
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17658 msgid "Sharpen"
17659 msgstr "Skerpa"
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17664 msgid "Sigma"
17665 msgstr "Sigma"
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17669 msgid "Banding removal"
17670 msgstr "Fjarlægja rendur"
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17674 msgid "Radius"
17675 msgstr "Radíus"
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17679 msgid "Film Grain"
17680 msgstr "Filmukorn"
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17684 msgid "Variance"
17685 msgstr "Breytileiki"
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17689 msgid "Synchronize top and bottom"
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17694 msgid "Synchronize left and right"
17695 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17699 msgid "Transform"
17700 msgstr "Ummynda"
17702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17703 msgid "Rotate by 90 degrees"
17704 msgstr "Snúa 90 gráður"
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17707 msgid "Rotate by 180 degrees"
17708 msgstr "Snúa 180 gráður"
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17711 msgid "Rotate by 270 degrees"
17712 msgstr "Snúa 270 gráður"
17714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17715 msgid "Flip horizontally"
17716 msgstr "Spegla lárétt"
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17719 msgid "Flip vertically"
17720 msgstr "Spegla lóðrétt"
17722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17723 msgid "Magnification/Zoom"
17724 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17728 msgid "Puzzle game"
17729 msgstr "Púsluspil"
17731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17732 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17735 msgid "Rows"
17736 msgstr "Raðir"
17738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17739 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17742 msgid "Columns"
17743 msgstr "Dálkar"
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17747 msgid "Clone"
17748 msgstr "Kóna"
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17752 msgid "Number of clones"
17753 msgstr "Fjöldi klóna"
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17757 msgid "Wall"
17758 msgstr "Veggur"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17762 msgid "Color threshold"
17763 msgstr "Litaþröskuldur"
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17767 msgid "Similarity"
17768 msgstr "Einslögun"
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17772 msgid "Intensity"
17773 msgstr "Styrkur"
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17776 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17778 msgid "Gradient"
17779 msgstr "Stig af stigi"
17781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17782 msgid "Edge"
17783 msgstr "Kantur"
17785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17786 msgid "Hough"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17791 msgid "Cartoon"
17792 msgstr "Teiknimynd"
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17796 msgid "Color extraction"
17797 msgstr "Draga út lit"
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17800 msgid "Invert colors"
17801 msgstr "Umsnúa litum"
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17805 msgid "Posterize"
17806 msgstr "Þrykk"
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17809 msgid "Posterize level"
17810 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17814 msgid "Motion blur"
17815 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17819 msgid "Factor"
17820 msgstr "Stuðull"
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17823 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17824 msgid "Motion Detect"
17825 msgstr "Hreyfiskynjun"
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17829 msgid "Water effect"
17830 msgstr "Vatnsáhrif"
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17833 msgid "Anaglyph"
17834 msgstr ""
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17838 msgid "Add text"
17839 msgstr "Bæta við texta"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17842 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17843 msgid "Text"
17844 msgstr "Texti"
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17848 msgid "Add logo"
17849 msgstr "Bæta við merki"
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17853 msgid "Logo"
17854 msgstr "Merki"
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17859 msgid "Transparency"
17860 msgstr "Gegnsæi"
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17863 msgid "Organize profiles..."
17864 msgstr ""
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17867 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17871 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17875 msgid ""
17876 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17877 "RAW)"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17881 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17885 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17886 msgstr ""
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17889 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17890 msgstr ""
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17893 msgid ""
17894 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17895 "MPEG TS)"
17896 msgstr ""
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17899 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17903 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17907 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17911 msgid ""
17912 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17913 "ASF and OGG)"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17917 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17921 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17925 msgid ""
17926 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17927 "ASF, OGG and RAW)"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17931 msgid ""
17932 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17936 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17940 msgid ""
17941 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17945 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17949 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17953 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17957 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17958 msgstr ""
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17961 msgid "MPEG Program Stream"
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17965 msgid "MPEG Transport Stream"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17969 msgid "MPEG 1 Format"
17970 msgstr "MPEG 1 snið"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17973 msgid ""
17974 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17975 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17976 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17977 "at http://yourip:8080 by default."
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17981 msgid ""
17982 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17983 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17984 "generally the most compatible"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17988 msgid ""
17989 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17990 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17991 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17992 "at mms://yourip:8080 by default."
17993 msgstr ""
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17996 msgid ""
17997 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17998 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17999 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18000 "HTTP)."
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18004 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18008 msgid "Use this to stream to a single computer."
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18012 msgid ""
18013 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18014 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18015 "address beginning with 239.255."
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18019 msgid ""
18020 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18021 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18022 "but it won't work over the Internet."
18023 msgstr ""
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18026 msgid ""
18027 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18028 "stream"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18032 msgid ""
18033 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18034 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18035 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18039 msgid "Back"
18040 msgstr "Tilbaka"
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18044 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18048 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18054 msgid "More Info"
18055 msgstr "Frekari upplýsingar"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18058 msgid ""
18059 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18060 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18061 "access to more features."
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18066 msgid "Stream to network"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18070 msgid "Transcode/Save to file"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18074 msgid "Choose input"
18075 msgstr "Veldu inntak"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18078 msgid "Choose here your input stream."
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18083 msgid "Select a stream"
18084 msgstr "Veljið straum"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18087 msgid "Existing playlist item"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18091 msgid "Partial Extract"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18095 msgid ""
18096 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18097 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18098 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18102 msgid "From"
18103 msgstr "Frá"
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18106 msgid "To"
18107 msgstr "Til"
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18110 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18111 msgstr ""
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18115 msgid "Destination"
18116 msgstr "Áfangastaður"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18119 msgid "Streaming method"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18123 msgid "Address of the computer to stream to."
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18127 msgid "UDP Unicast"
18128 msgstr "UDP Einkast"
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18131 msgid "UDP Multicast"
18132 msgstr "UDP Fjölkast"
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18136 msgid "Transcode"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18140 msgid ""
18141 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18142 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18146 msgid "Transcode audio"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18150 msgid "Transcode video"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18154 msgid ""
18155 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18156 "stream."
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18160 msgid ""
18161 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18162 "stream."
18163 msgstr ""
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18166 msgid "Encapsulation format"
18167 msgstr ""
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18170 msgid ""
18171 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18172 "previously chosen settings all formats won't be available."
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18176 msgid "Additional streaming options"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18180 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18184 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18189 msgid "Local playback"
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18193 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18197 msgid "Additional transcode options"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18201 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18205 msgid "Select the file to save to"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18209 msgid ""
18210 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18211 "the receiving user as they become part of the image."
18212 msgstr ""
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18215 msgid ""
18216 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18217 "transcoding."
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18221 msgid "Summary"
18222 msgstr "Samantekt"
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18225 msgid "Encap. format"
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18229 msgid "Input stream"
18230 msgstr "Inntaksstraumur"
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18233 msgid "Save file to"
18234 msgstr "Vista skrá í"
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18237 msgid "Include subtitles"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18241 msgid "No input selected"
18242 msgstr ""
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18245 msgid ""
18246 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18247 "\n"
18248 "Choose one before going to the next page."
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18252 msgid "No valid destination"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18256 msgid ""
18257 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18258 "Multicast-IP.\n"
18259 "\n"
18260 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18261 "and the help texts in this window."
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18265 msgid ""
18266 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18267 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18268 "\n"
18269 "Correct your selection and try again."
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18273 msgid "Select the directory to save to"
18274 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18277 msgid "No folder selected"
18278 msgstr "Engin mappa valin"
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18281 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18285 msgid ""
18286 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18287 "location."
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18291 msgid "No file selected"
18292 msgstr "Engin skrá valin"
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18295 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18296 msgstr ""
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18299 msgid ""
18300 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18304 msgid "Finish"
18305 msgstr "Lokið"
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18308 #, c-format
18309 msgid "%i items"
18310 msgstr "%i hlutir"
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18314 msgid "yes"
18315 msgstr "já"
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18320 msgid "no"
18321 msgstr "nei"
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18324 msgid "yes: from %@ to %@"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18328 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18329 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18332 msgid "This allows streaming on a network."
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18336 msgid ""
18337 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18338 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18339 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18340 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18344 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18348 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18352 msgid ""
18353 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18354 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18355 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18356 "this setting to 1."
18357 msgstr ""
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18360 msgid ""
18361 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18362 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18363 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18364 "extra interface.\n"
18365 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18366 "name will be used."
18367 msgstr ""
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18370 msgid ""
18371 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18372 "streamed.\n"
18373 "\n"
18374 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18375 "streaming."
18376 msgstr ""
18378 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18379 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/ncurses.c:70
18383 msgid "Filebrowser starting point"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/ncurses.c:72
18387 msgid ""
18388 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18389 "show you initially."
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/ncurses.c:77
18393 msgid "Ncurses interface"
18394 msgstr ""
18396 #: modules/gui/ncurses.c:775
18397 #, c-format
18398 msgid "  [%s]"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/gui/ncurses.c:779
18402 #, c-format
18403 msgid "      %s: %s"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/ncurses.c:873
18407 msgid "[Display]"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/gui/ncurses.c:875
18411 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/ncurses.c:876
18415 msgid " i                      Show/Hide info box"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/ncurses.c:877
18419 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/ncurses.c:878
18423 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/ncurses.c:879
18427 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/ncurses.c:880
18431 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/ncurses.c:881
18435 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/ncurses.c:882
18439 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/ncurses.c:883
18443 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/ncurses.c:884
18447 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/ncurses.c:888
18451 msgid "[Global]"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/ncurses.c:890
18455 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/gui/ncurses.c:891
18459 msgid " s                      Stop"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/ncurses.c:892
18463 msgid " <space>                Pause/Play"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/ncurses.c:893
18467 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/ncurses.c:894
18471 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/ncurses.c:895
18475 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18476 msgstr ""
18478 #: modules/gui/ncurses.c:896
18479 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18480 msgstr ""
18482 #: modules/gui/ncurses.c:897
18483 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/ncurses.c:898
18487 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/gui/ncurses.c:899
18491 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18492 msgstr ""
18494 #. xgettext: You can use ← and → characters
18495 #: modules/gui/ncurses.c:901
18496 #, c-format
18497 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/ncurses.c:902
18501 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/gui/ncurses.c:903
18505 msgid " m                      Mute"
18506 msgstr ""
18508 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18509 #: modules/gui/ncurses.c:905
18510 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18511 msgstr ""
18513 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18514 #: modules/gui/ncurses.c:907
18515 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18516 msgstr ""
18518 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18519 #: modules/gui/ncurses.c:909
18520 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/ncurses.c:913
18524 msgid "[Playlist]"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/ncurses.c:915
18528 msgid " r                      Toggle Random playing"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/ncurses.c:916
18532 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/ncurses.c:917
18536 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/ncurses.c:918
18540 msgid " o                      Order Playlist by title"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/ncurses.c:919
18544 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/ncurses.c:920
18548 msgid " g                      Go to the current playing item"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/ncurses.c:921
18552 msgid " /                      Look for an item"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/ncurses.c:922
18556 msgid " ;                      Look for the next item"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/ncurses.c:923
18560 msgid " A                      Add an entry"
18561 msgstr ""
18563 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18564 #: modules/gui/ncurses.c:925
18565 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/gui/ncurses.c:926
18569 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/ncurses.c:930
18573 msgid "[Filebrowser]"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/ncurses.c:932
18577 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/ncurses.c:933
18581 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/ncurses.c:934
18585 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/ncurses.c:938
18589 msgid "[Player]"
18590 msgstr ""
18592 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18593 #: modules/gui/ncurses.c:941
18594 #, c-format
18595 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18599 msgid "[Repeat] "
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18603 msgid "[Random] "
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18607 msgid "[Loop]"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18611 #, c-format
18612 msgid " Source   : %s"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18616 #, c-format
18617 msgid " Position : %s/%s"
18618 msgstr ""
18620 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18621 msgid " Volume   : Mute"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18625 #, c-format
18626 msgid " Volume   : %3ld%%"
18627 msgstr ""
18629 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18630 msgid " Volume   : ----"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18634 #, c-format
18635 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18639 #, c-format
18640 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18644 msgid " Source: <no current item> "
18645 msgstr ""
18647 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18648 msgid " [ h for help ]"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18652 #, c-format
18653 msgid "Open: %s"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18657 #, c-format
18658 msgid "Find: %s"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18662 msgid "Shift+L"
18663 msgstr "Shift+L"
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18666 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18670 msgid "Previous Chapter/Title"
18671 msgstr "Fyrri kafli"
18673 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18674 msgid "Next Chapter/Title"
18675 msgstr "Næsti kafli"
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18678 msgid "Teletext Activation"
18679 msgstr "Virkja Textavarp"
18681 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18682 msgid "Toggle Transparency "
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18686 msgid ""
18687 "Play\n"
18688 "If the playlist is empty, open a medium"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18692 msgid "Previous / Backward"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18696 msgid "Next / Forward"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18700 msgid "De-Fullscreen"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18704 msgid "Extended panel"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18708 msgid "A->B Loop"
18709 msgstr "Endurtaka A->B"
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18712 msgid "Frame By Frame"
18713 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18716 msgid "Trickplay Reverse"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18721 msgid "Step backward"
18722 msgstr "Skref aftur á bak"
18724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18726 msgid "Step forward"
18727 msgstr "Skref áfram"
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18730 msgid "Loop / Repeat"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18734 msgid "Open subtitles"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18738 msgid "Dock fullscreen controller"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18742 msgid "Stop playback"
18743 msgstr "Stopp"
18745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18746 msgid "Open a medium"
18747 msgstr "Opna miðil"
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18750 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18754 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18758 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18759 msgstr "Víxla heilskjá"
18761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18762 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18766 msgid "Show extended settings"
18767 msgstr "Sýna auka stillingar"
18769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18770 msgid "Toggle playlist"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18774 msgid "Take a snapshot"
18775 msgstr "Taka skjámynd"
18777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18778 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18779 msgstr ""
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18782 msgid "Frame by frame"
18783 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18786 msgid "Reverse"
18787 msgstr "Aftur á bak"
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18790 msgid "Change the loop and repeat modes"
18791 msgstr ""
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18794 msgid "Previous media in the playlist"
18795 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18798 msgid "Next media in the playlist"
18799 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18803 msgid "Open subtitle file"
18804 msgstr ""
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18807 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18811 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18812 msgid "Unmute"
18813 msgstr "Hljóð á"
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18816 msgctxt "Tooltip|Mute"
18817 msgid "Mute"
18818 msgstr "Hljóð af"
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18821 msgid "Pause the playback"
18822 msgstr "Hlé á spilun"
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18825 msgid ""
18826 "Loop from point A to point B continuously\n"
18827 "Click to set point A"
18828 msgstr ""
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18831 msgid "Click to set point B"
18832 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18835 msgid "Stop the A to B loop"
18836 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18839 msgid "Aspect Ratio"
18840 msgstr "Stærðarhlutföll"
18842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18843 #: modules/video_filter/logo.c:48
18844 msgid "Logo filenames"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18848 #: modules/video_filter/erase.c:55
18849 msgid "Image mask"
18850 msgstr "Myndhula"
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18853 msgid ""
18854 "No v4l2 instance found.\n"
18855 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18856 "\n"
18857 "Controls will automatically appear here."
18858 msgstr ""
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18884 msgid "dB"
18885 msgstr "dB"
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18888 msgid "170 Hz"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18892 msgid "310 Hz"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18896 msgid "600 Hz"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18901 msgid "1 KHz"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18905 msgid "3 KHz"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18909 msgid "6 KHz"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18913 msgid "12 KHz"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18917 msgid "14 KHz"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18922 msgid "16 KHz"
18923 msgstr ""
18925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18926 msgid "31 Hz"
18927 msgstr ""
18929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18930 msgid "63 Hz"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18934 msgid "125 Hz"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18938 msgid "250 Hz"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18942 msgid "500 Hz"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18946 msgid "2 KHz"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18950 msgid "4 KHz"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18954 msgid "8 KHz"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18959 msgid "ms"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18963 msgid ""
18964 "Knee\n"
18965 "radius"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18969 msgid ""
18970 "Makeup\n"
18971 "gain"
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18975 msgid "(Hastened)"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18979 msgid "(Delayed)"
18980 msgstr "(Tafið)"
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18983 msgid "Force update of this dialog's values"
18984 msgstr ""
18986 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18987 msgid "&Fingerprint"
18988 msgstr ""
18990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18991 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18992 msgstr ""
18994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
18995 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18996 msgstr ""
18998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
18999 msgid ""
19000 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19001 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19005 msgid "Current media / stream statistics"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19009 msgid "Input/Read"
19010 msgstr "Inntak/Lesið"
19012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19013 msgid "Output/Written/Sent"
19014 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
19016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19017 msgid "Media data size"
19018 msgstr "Stærð lýsigagna"
19020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19021 msgid "Demuxed data size"
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19025 msgid "Content bitrate"
19026 msgstr "Bitahraði efnis"
19028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19029 msgid "Discarded (corrupted)"
19030 msgstr "Hent (skemmt)"
19032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19033 msgid "Dropped (discontinued)"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19038 msgid "Decoded"
19039 msgstr "Afkóðað"
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19043 msgid "blocks"
19044 msgstr "Blokkir"
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19047 msgid "Displayed"
19048 msgstr "Sýndar"
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19052 msgid "frames"
19053 msgstr "rammar"
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19057 msgid "Lost"
19058 msgstr "Týnt"
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19062 msgid "Sent"
19063 msgstr "Sent"
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19066 msgid "packets"
19067 msgstr "pakkar"
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19070 msgid "Upstream rate"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19074 msgid "Played"
19075 msgstr "Spilað"
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19079 msgid "buffers"
19080 msgstr "biðminni"
19082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19083 msgid "Last 60 seconds"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19087 msgid "Overall"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19091 msgid "Current visualization"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19095 msgid ""
19096 "Current playback speed: %1\n"
19097 "Click to adjust"
19098 msgstr ""
19099 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
19100 "Smellið til að breyta"
19102 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19103 msgid "Revert to normal play speed"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19107 msgid "Download cover art"
19108 msgstr ""
19110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19111 msgid "Add cover art from file"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19115 msgid "Choose Cover Art"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19119 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19124 msgid "Elapsed time"
19125 msgstr "Liðinn tími"
19127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19129 msgid "Total/Remaining time"
19130 msgstr ""
19132 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19133 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19137 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19138 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
19140 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19141 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19142 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
19144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19145 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19149 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19154 msgid "Select one or multiple files"
19155 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19158 msgid "File names:"
19159 msgstr "Skráanöfn:"
19161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19163 msgid "Filter:"
19164 msgstr "Sía:"
19166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19167 msgid "Eject the disc"
19168 msgstr "Mata út disk"
19170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19171 msgid "Channels:"
19172 msgstr "Rásir:"
19174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19175 msgid "Selected ports:"
19176 msgstr "Valin tengi:"
19178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19179 msgid ".*"
19180 msgstr ".*"
19182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19183 msgid "Use VLC pace"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19187 msgid "TV - digital"
19188 msgstr ""
19190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19191 msgid "Tuner card"
19192 msgstr "Útvarpskort"
19194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19195 msgid "Delivery system"
19196 msgstr ""
19198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19199 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19200 msgstr ""
19202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19203 msgid "Transponder symbol rate"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19207 msgid "Bandwidth"
19208 msgstr "Bandbreidd"
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19211 msgid "TV - analog"
19212 msgstr ""
19214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19215 msgid "Device name"
19216 msgstr "Nafn tækis"
19218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19219 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19220 msgstr ""
19222 #. xgettext: frames per second
19223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19224 msgid " f/s"
19225 msgstr "rammar/sek"
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19228 msgid "Advanced Options"
19229 msgstr "Nánari stillingar"
19231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19232 msgid "Double click to get media information"
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19236 msgid "Change playlistview"
19237 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
19239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19240 msgid "Search the playlist"
19241 msgstr "Leita í spilunarlista"
19243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19244 msgid "My Computer"
19245 msgstr "Tölvan mín"
19247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19248 msgid "Devices"
19249 msgstr "Tæki"
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19252 msgid "Local Network"
19253 msgstr "Staðarnet"
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19256 msgid "Internet"
19257 msgstr "Internetið"
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19260 msgid "Remove this podcast subscription"
19261 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19264 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19265 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
19267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19268 msgid "Cover"
19269 msgstr ""
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19272 msgid "Create Directory"
19273 msgstr "Búa til möppu"
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19276 msgid "Create Folder"
19277 msgstr "Búa til möppu"
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19280 msgid "Enter name for new directory:"
19281 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19284 msgid "Enter name for new folder:"
19285 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Rename Directory"
19290 msgstr "Búa til möppu"
19292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Rename Folder"
19295 msgstr "Búa til möppu"
19297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Enter a new name for the directory:"
19300 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Enter a new name for the folder:"
19305 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19308 msgid "Sort by"
19309 msgstr "Raða eftir"
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19312 msgid "Ascending"
19313 msgstr "Hækkandi röð"
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19316 msgid "Descending"
19317 msgstr "Lækkandi röð"
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19320 msgid "Display size"
19321 msgstr "Skjástærð"
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19324 msgid "Increase"
19325 msgstr "Hækkandi"
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19328 msgid "Decrease"
19329 msgstr "Lækkandi"
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19332 msgid "Playlist View Mode"
19333 msgstr ""
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19336 msgid ""
19337 "Playlist is currently empty.\n"
19338 "Drop a file here or select a media source from the left."
19339 msgstr ""
19341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19342 msgid "Icons"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19346 msgid "Detailed List"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19350 msgid "List"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19354 msgid "PictureFlow"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19358 msgid "Select File"
19359 msgstr "Veljið Skrá"
19361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19362 msgid ""
19363 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19364 "key to remove hotkeys"
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19368 msgid "in"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19372 msgid "Any field"
19373 msgstr ""
19375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19376 msgid "Actions"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19380 msgid "Hotkey"
19381 msgstr "Flýtilykill"
19383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19384 msgid "Application level hotkey"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19389 msgid "Global"
19390 msgstr "Almennt"
19392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19393 msgid "Desktop level hotkey"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19398 msgid ""
19399 "Double click to change.\n"
19400 "Delete key to remove."
19401 msgstr ""
19403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19404 msgid "Hotkey change"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19408 msgid "Press the new key or combination for "
19409 msgstr ""
19411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19412 msgid "Assign"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19416 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19420 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19424 msgid "Key or combination: "
19425 msgstr ""
19427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19428 msgid "Key: "
19429 msgstr "Lykill: "
19431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19433 msgid "Input & Codecs Settings"
19434 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
19436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19438 msgid "Configure Hotkeys"
19439 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
19441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19442 msgid "Device:"
19443 msgstr "Tæki:"
19445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19446 msgid ""
19447 "If this property is blank, different values\n"
19448 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19449 "You can define a unique one or configure them \n"
19450 "individually in the advanced preferences."
19451 msgstr ""
19453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19454 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19455 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
19457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19458 msgid "VLC skins website"
19459 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19462 msgid "System's default"
19463 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19466 msgid "File associations"
19467 msgstr "Skráavensl"
19469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19471 msgid "Audio Files"
19472 msgstr "Hljóðskrár"
19474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19476 msgid "Video Files"
19477 msgstr "Myndskeiðasskrár"
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19481 msgid "Playlist Files"
19482 msgstr "Spilunarlistaskrár"
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19485 msgid "&Apply"
19486 msgstr "Virkj&a"
19488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19495 msgid "&Cancel"
19496 msgstr "&Hætta við"
19498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19499 msgid "Profile"
19500 msgstr "Snið"
19502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19503 msgid "Edit selected profile"
19504 msgstr "Breyta völdu sniði"
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19507 msgid "Delete selected profile"
19508 msgstr "Eyða völdu sniði"
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19511 msgid "Create a new profile"
19512 msgstr "Búa til nýtt snið"
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19516 msgid "Create"
19517 msgstr "Búa til"
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19520 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19521 msgstr ""
19523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19524 msgid " Profile Name Missing"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19528 msgid "You must set a name for the profile."
19529 msgstr ""
19531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19532 msgid "File/Directory"
19533 msgstr "Skrá/Mappa"
19535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19536 msgid "File/Folder"
19537 msgstr "Skrá/Mappa"
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19541 msgid "Source"
19542 msgstr "Uppruni"
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19545 msgid "Source:"
19546 msgstr "Uppruni:"
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19549 msgid "Type:"
19550 msgstr "Tegund:"
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19553 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19554 msgstr ""
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19557 msgid "Filename"
19558 msgstr "Skráarheiti"
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19562 msgid "Save file..."
19563 msgstr "Vista skrá..."
19565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19566 msgid ""
19567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19568 msgstr ""
19569 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19570 "raw *.flv *.webm)"
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19573 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19578 msgid "Path"
19579 msgstr "Slóð"
19581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19582 msgid ""
19583 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19587 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19588 msgstr ""
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19591 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19592 msgstr ""
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19595 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19596 msgstr ""
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19599 msgid "Base port"
19600 msgstr "Grunngátt"
19602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19603 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19604 msgstr ""
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19607 msgid "Mount Point"
19608 msgstr "Tengipunktur"
19610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19611 msgid "Login:pass"
19612 msgstr "Innskráning:lykilorð"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19615 msgid "Edit Bookmarks"
19616 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19619 msgid "Create a new bookmark"
19620 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19623 msgid "Delete the selected item"
19624 msgstr "Eyða völdu atriði"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19627 msgid "Delete all the bookmarks"
19628 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19641 msgid "&Close"
19642 msgstr "&Loka"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19645 msgid "Bytes"
19646 msgstr "Bæti"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19650 msgid "Convert"
19651 msgstr "Umbreyta"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19655 msgid "Destination file:"
19656 msgstr "Úttaksskrá:"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19659 msgid "Browse"
19660 msgstr "Velja"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19663 msgid "Settings"
19664 msgstr "Stillingar"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19667 msgid "Display the output"
19668 msgstr "Sýna úttakið"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19671 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19672 msgstr ""
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19675 msgid "&Start"
19676 msgstr "&Byrja"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Containers"
19681 msgstr "Halda Áfram"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19684 msgid "Errors"
19685 msgstr "Villur"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19688 msgid "Cl&ear"
19689 msgstr "Hr&einsa"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19692 msgid "Hide future errors"
19693 msgstr "Fela frekari villur"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19696 msgid "Adjustments and Effects"
19697 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19700 msgid "Synchronization"
19701 msgstr "Samstilling"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19704 msgid "v4l2 controls"
19705 msgstr "v4l2 stillingar"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19708 msgid "&Write changes to config"
19709 msgstr "Skrifa bre&ytingar í stillingaskrá"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19713 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19717 msgid ""
19718 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19719 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19720 "anyone.</p>\n"
19721 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19722 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19723 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19724 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19725 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19726 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19727 "p>\n"
19728 msgstr ""
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19731 msgid "Network Access Policy"
19732 msgstr ""
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19735 msgid "Regularly check for VLC updates"
19736 msgstr "Athuga reglulega með uppfærslur VLC"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19739 msgid "Go to Time"
19740 msgstr "Fara á tíma"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19743 msgid "&Go"
19744 msgstr "&Fara"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19747 msgid "Go to time"
19748 msgstr "Fara á tíma"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19753 msgid "About"
19754 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19757 msgid "&Recheck version"
19758 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19761 msgid "&Yes"
19762 msgstr "&Já"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19765 msgid "&No"
19766 msgstr "&Nei"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19769 msgid "VLC media player updates"
19770 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19773 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19774 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19777 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19778 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19781 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19782 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19785 msgid "Current Media Information"
19786 msgstr ""
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19789 msgid "&General"
19790 msgstr "&Almennt"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19793 msgid "&Metadata"
19794 msgstr "&Lýsigögn"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19797 msgid "Co&dec"
19798 msgstr "&Kóðunarlykill"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19801 msgid "S&tatistics"
19802 msgstr "&Tölfræði"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19805 msgid "&Save Metadata"
19806 msgstr "&Vista lýsigögn"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19809 msgid "Location:"
19810 msgstr "Staðsetning:"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19813 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19814 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19815 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19816 msgid "Messages"
19817 msgstr "Skilaboð"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19820 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19824 msgid "Save log file as..."
19825 msgstr "Vista annál sem..."
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19828 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19829 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19832 msgid ""
19833 "Cannot write to file %1:\n"
19834 "%2."
19835 msgstr ""
19836 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19837 "%2."
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19840 msgid "Update the tree"
19841 msgstr "Uppfæra greinar"
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19844 msgid "Clear the messages"
19845 msgstr "Hreinsa skilaboðin"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19848 msgid "Open Media"
19849 msgstr "Opna miðil"
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19852 msgid "&File"
19853 msgstr "&Skrá"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19856 msgid "&Disc"
19857 msgstr "D&iskur"
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19860 msgid "&Network"
19861 msgstr "&Netkerfi"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19864 msgid "Capture &Device"
19865 msgstr "Upptöku&tæki"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19868 msgid "&Select"
19869 msgstr "&Velja"
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19873 msgid "&Enqueue"
19874 msgstr "&Setja í biðröð"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19878 msgid "&Play"
19879 msgstr "S&pila"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19882 msgid "&Stream"
19883 msgstr "&Streyma"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19886 msgid "C&onvert"
19887 msgstr "&Umbreyta"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19890 msgid "C&onvert / Save"
19891 msgstr "&Umbreyta / Vista"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19894 msgid "Open URL"
19895 msgstr "Opna URL"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19898 msgid "Enter URL here..."
19899 msgstr "Skrifið URL hér..."
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19902 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19906 msgid ""
19907 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19908 "or the path to a file on your computer,\n"
19909 "it will be automatically selected."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19913 msgid "Plugins and extensions"
19914 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Active Extensions"
19919 msgstr "Virk svæði"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19922 msgid "Capability"
19923 msgstr "Geta"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19926 msgid "Score"
19927 msgstr "Einkunn"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19930 msgid "&Search:"
19931 msgstr "&Leita:"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19935 msgid "More information..."
19936 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19939 msgid "Reload extensions"
19940 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19943 msgid ""
19944 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19945 "preferences."
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19949 msgid ""
19950 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19951 "meta data."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19955 msgid ""
19956 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19957 "video websites, ..."
19958 msgstr ""
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19961 msgid ""
19962 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19963 msgstr ""
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19966 msgid "Only installed"
19967 msgstr ""
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19970 msgid "Retrieving addons..."
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19974 #, fuzzy
19975 msgid "No addons found"
19976 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19979 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19980 msgstr ""
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Version %1"
19985 msgstr "Útgáfa"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19988 msgid "%1 downloads"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19992 #, fuzzy
19993 msgid "&Uninstall"
19994 msgstr "Setja upp"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
19997 #, fuzzy
19998 msgid "&Install"
19999 msgstr "Setja upp"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20003 msgid "Version"
20004 msgstr "Útgáfa"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20008 msgid "Website"
20009 msgstr "Heimasíða"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20013 msgid "Files"
20014 msgstr "Skrár"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20017 msgid "Deletes the selected item"
20018 msgstr "Eyðir völdu atriði"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20021 msgid "Show settings"
20022 msgstr "Sýna stillingar"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20025 msgid "Simple"
20026 msgstr "Einfalt"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20029 msgid "Switch to simple preferences view"
20030 msgstr ""
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20033 msgid "Switch to full preferences view"
20034 msgstr ""
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20037 msgid "&Save"
20038 msgstr "&Vista"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20041 msgid "Save and close the dialog"
20042 msgstr "Vista og loka glugga"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20045 msgid "&Reset Preferences"
20046 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20049 msgid "Only show current"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20053 msgid "Only show modules related to current playback"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20057 msgid "Advanced Preferences"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20061 msgid "Simple Preferences"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20065 msgid "Cannot save Configuration"
20066 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20069 msgid "Preferences file could not be saved"
20070 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20073 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20077 msgid "Open Directory"
20078 msgstr "Opna möppu"
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20081 msgid "Open Folder"
20082 msgstr "Opna möppu..."
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20085 msgid "Open playlist..."
20086 msgstr "Opna spilunarlista..."
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20089 msgid "XSPF playlist"
20090 msgstr "V spilunarlisti"
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20093 msgid "M3U playlist"
20094 msgstr "M3U spilunarlisti"
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20097 msgid "M3U8 playlist"
20098 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20101 msgid "Save playlist as..."
20102 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20105 msgid "Open subtitles..."
20106 msgstr "Opna skjátexta..."
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20109 msgid "Media Files"
20110 msgstr "Margmiðlunarskrár"
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20113 msgid "Subtitle Files"
20114 msgstr "Skjátextaskrár"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20117 msgid "All Files"
20118 msgstr "Allar skrár"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20121 msgid "Stream Output"
20122 msgstr "Straumúttak"
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20125 msgid ""
20126 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20127 "on your private network, or on the Internet.\n"
20128 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20129 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20130 msgstr ""
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20133 msgid ""
20134 "Stream output string.\n"
20135 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20136 "but you can change it manually."
20137 msgstr ""
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20140 msgid "Toolbars Editor"
20141 msgstr "Áhaldastikuritill"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20144 msgid "Toolbar Elements"
20145 msgstr "Einingar áhaldastiku"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20148 msgid "Flat Button"
20149 msgstr "Flatur hnappur"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Next widget style"
20154 msgstr "NEXT græjustíll"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20157 msgid "Big Button"
20158 msgstr "Stór hnappur"
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20161 msgid "Native Slider"
20162 msgstr "Innbyggður sleði"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20165 msgid "Main Toolbar"
20166 msgstr "Aðalverkfærastika"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20169 msgid "Above the Video"
20170 msgstr "Yfir myndskeiði"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20173 msgid "Toolbar position:"
20174 msgstr "Staðsetning stiku:"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20177 msgid "Line 1:"
20178 msgstr "Lína 1:"
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20181 msgid "Line 2:"
20182 msgstr "Lína 2:"
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20185 msgid "Time Toolbar"
20186 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Advanced Widget"
20191 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20194 msgid "Fullscreen Controller"
20195 msgstr "Heilskjástýring"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20198 msgid "New profile"
20199 msgstr "Nýtt snið"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20202 msgid "Delete the current profile"
20203 msgstr "Eyða valda sniðinu"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20206 msgid "Select profile:"
20207 msgstr "Veldu snið:"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Preview"
20212 msgstr "Fyrri"
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20215 msgid "Cl&ose"
20216 msgstr "L&oka"
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20219 msgid "Profile Name"
20220 msgstr "Heiti sniðs"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20223 msgid "Please enter the new profile name."
20224 msgstr ""
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20227 msgid "Spacer"
20228 msgstr ""
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20231 msgid "Expanding Spacer"
20232 msgstr ""
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20235 msgid "Splitter"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20239 msgid "Time Slider"
20240 msgstr "Tímasleði"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20243 msgid "Small Volume"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20247 msgid "DVD menus"
20248 msgstr "DVD valmyndir"
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20251 msgid "Advanced Buttons"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20255 msgid "Playback Buttons"
20256 msgstr "Afspilunarhnappar"
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20259 msgid "Aspect ratio selector"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20263 msgid "Speed selector"
20264 msgstr ""
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20267 msgid "Broadcast"
20268 msgstr "Útvörpun"
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20271 msgid "Schedule"
20272 msgstr "Áætlun"
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20275 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20276 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20279 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20280 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20283 msgid "Day / Month / Year:"
20284 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20287 msgid "Repeat:"
20288 msgstr "Endurtaka:"
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20291 msgid "Repeat delay:"
20292 msgstr "Endurtaka töf:"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20296 msgid " days"
20297 msgstr " dag"
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20300 msgid "I&mport"
20301 msgstr "Flytja &inn"
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20304 msgid "E&xport"
20305 msgstr "&Flytja út..."
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20308 msgid "Save VLM configuration as..."
20309 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20312 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20313 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20316 msgid "Open VLM configuration..."
20317 msgstr "Opna VLM stillingar..."
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20320 msgid "Broadcast: "
20321 msgstr "Útvarpa:"
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20324 msgid "Schedule: "
20325 msgstr "Áætlun:"
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20328 msgid "VOD: "
20329 msgstr "VOD: "
20331 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20332 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20336 msgid "Control menu for the player"
20337 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
20339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20340 msgid "Paused"
20341 msgstr "Í bíð"
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20344 msgid "&Media"
20345 msgstr "&Miðill"
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20348 msgid "P&layback"
20349 msgstr "Afspi&lun"
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20352 msgid "&Audio"
20353 msgstr "&Hljóð"
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20356 msgid "&Video"
20357 msgstr "&Mynd"
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20360 msgid "Subti&tle"
20361 msgstr "Skjá&texti"
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20364 msgid "T&ools"
20365 msgstr "&Verkfæri"
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20368 msgid "V&iew"
20369 msgstr "Ásý&nd"
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20372 msgid "&Help"
20373 msgstr "&Hjálp"
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20376 msgid "Open &File..."
20377 msgstr "O&pna skrá..."
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20380 msgid "&Open Multiple Files..."
20381 msgstr "Opna &margar skrár..."
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20384 msgid "Open &Disc..."
20385 msgstr "Opna &disk..."
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20388 msgid "Open &Network Stream..."
20389 msgstr "Opna straum á &neti..."
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20392 msgid "Open &Capture Device..."
20393 msgstr "Opna &upptökutæki..."
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20396 msgid "Open &Location from clipboard"
20397 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20400 msgid "Open &Recent Media"
20401 msgstr "Opna &nýlega miðla"
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20404 msgid "Conve&rt / Save..."
20405 msgstr "Br&eyta / Vista..."
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20408 msgid "&Stream..."
20409 msgstr "&Streyma..."
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20412 msgid "Quit at the end of playlist"
20413 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20416 msgid "Close to systray"
20417 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20420 msgid "&Quit"
20421 msgstr "H&ætta"
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20424 msgid "&Effects and Filters"
20425 msgstr "Br&ellur og síur"
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20428 msgid "&Track Synchronization"
20429 msgstr "Sams&tilling spora"
20431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20432 msgid "Program Guide"
20433 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20436 msgid "Plu&gins and extensions"
20437 msgstr "Við&bætur og íforrit"
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20440 msgid "Customi&ze Interface..."
20441 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20444 msgid "&Preferences"
20445 msgstr "&Eiginleikar"
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20448 msgid "&View"
20449 msgstr "Sý&n"
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20452 msgid "Play&list"
20453 msgstr "&Spilunarlisti"
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20456 msgid "Ctrl+L"
20457 msgstr "Ctrl+L"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20460 msgid "Docked Playlist"
20461 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20464 msgid "Mi&nimal Interface"
20465 msgstr "Lág&marksviðmót"
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20468 msgid "Ctrl+H"
20469 msgstr "Ctrl+H"
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20472 msgid "&Fullscreen Interface"
20473 msgstr "&Heilskjásviðmót"
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20476 msgid "&Advanced Controls"
20477 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20480 msgid "Status Bar"
20481 msgstr "Stöðuslá"
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20484 msgid "Visualizations selector"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20488 msgid "&Increase Volume"
20489 msgstr "&Auka hljóðstyrk"
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20492 msgid "&Decrease Volume"
20493 msgstr "&Minnka hljóðstyrk"
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20496 msgid "&Mute"
20497 msgstr "Þa&gga"
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20500 msgid "Audio &Track"
20501 msgstr "Hljóð&spor"
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20504 msgid "Audio &Device"
20505 msgstr "Hljóð&tæki"
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20508 msgid "&Stereo Mode"
20509 msgstr ""
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20512 msgid "&Visualizations"
20513 msgstr "Sjón&gerving"
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20516 msgid "Add &Subtitle File..."
20517 msgstr ""
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20520 msgid "Sub &Track"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20524 msgid "Video &Track"
20525 msgstr "Mynds&por"
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20528 msgid "&Fullscreen"
20529 msgstr "&Heilskjár"
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20532 msgid "Always Fit &Window"
20533 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20536 msgid "Always &on Top"
20537 msgstr "Alltaf &efst"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20540 msgid "Set as Wall&paper"
20541 msgstr "Gera að &veggfóðri"
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20544 msgid "&Zoom"
20545 msgstr "Að&dráttur"
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20548 msgid "&Aspect Ratio"
20549 msgstr "Hlut&föll"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20552 msgid "&Crop"
20553 msgstr "&Utansníða"
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20556 msgid "&Deinterlace"
20557 msgstr "Af&flétta"
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20560 msgid "&Deinterlace mode"
20561 msgstr "&Afféttunarhamur"
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20564 msgid "&Post processing"
20565 msgstr "Eftir&vinnsla"
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20568 msgid "Take &Snapshot"
20569 msgstr "Taka &skjámynd"
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20572 msgid "T&itle"
20573 msgstr "T&itill"
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20576 msgid "&Chapter"
20577 msgstr "&Kafli"
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20580 msgid "&Program"
20581 msgstr "&Þáttur"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20584 msgid "&Manage"
20585 msgstr "Sýsla &með"
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20588 msgid "Check for &Updates..."
20589 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20592 msgid "&Stop"
20593 msgstr "S&toppa"
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20596 msgid "Pre&vious"
20597 msgstr "Afturá&bak"
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20600 msgid "Ne&xt"
20601 msgstr "Áfra&m"
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20604 msgid "Sp&eed"
20605 msgstr "&Hraði"
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20608 msgid "&Faster"
20609 msgstr "&Hraðar"
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20612 msgid "N&ormal Speed"
20613 msgstr "V&enjulegur hraði"
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20616 msgid "Slo&wer"
20617 msgstr "Hæ&gar"
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20620 msgid "&Jump Forward"
20621 msgstr "&Hoppa áfram"
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20624 msgid "Jump Bac&kward"
20625 msgstr "Hoppa &afturábak"
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20628 msgid "Ctrl+T"
20629 msgstr "Ctrl+T"
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20632 msgid "Open &Network..."
20633 msgstr "Opna &Net..."
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20636 msgid "Leave Fullscreen"
20637 msgstr "Fara úr heilskjá"
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20640 msgid "&Playback"
20641 msgstr "Afs&pilun"
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20644 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20645 msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20648 msgid "Sho&w VLC media player"
20649 msgstr "Sýna &VLC spilarann"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20652 msgid "&Open Media"
20653 msgstr "&Opna miðil"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20656 msgid "&Clear"
20657 msgstr "&Hreinsa"
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20660 #, fuzzy
20661 msgid "&Save To Playlist"
20662 msgstr "Vista spilunarlista"
20664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20665 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20669 msgid ""
20670 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20671 "preferences dialog."
20672 msgstr ""
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20675 msgid "Systray icon"
20676 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20679 msgid ""
20680 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20681 "basic actions."
20682 msgstr ""
20684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20685 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20689 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20693 msgid "Show playing item name in window title"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20697 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20701 msgid "Show notification popup on track change"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20705 msgid ""
20706 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20707 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20708 msgstr ""
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20711 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20715 msgid ""
20716 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20717 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20718 "extensions."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20722 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20726 msgid ""
20727 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20728 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20729 "with composite extensions."
20730 msgstr ""
20732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20733 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20737 msgid "Activate the updates availability notification"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20741 msgid ""
20742 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20743 "once every two weeks."
20744 msgstr ""
20746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20747 msgid "Number of days between two update checks"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20751 msgid "Ask for network policy at start"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20755 msgid "Save the recently played items in the menu"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20759 msgid "List of words separated by | to filter"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20763 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20764 msgstr ""
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20767 msgid "Define the colors of the volume slider "
20768 msgstr ""
20770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20771 msgid ""
20772 "Define the colors of the volume slider\n"
20773 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20774 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20775 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20776 msgstr ""
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20779 msgid "Selection of the starting mode and look "
20780 msgstr ""
20782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20783 msgid ""
20784 "Start VLC with:\n"
20785 " - normal mode\n"
20786 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20787 " - minimal mode with limited controls"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20791 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20795 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20799 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20803 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20807 msgid "Load extensions on startup"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20811 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20815 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20819 msgid "Display background cone or art"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20823 msgid ""
20824 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20825 "disabled to prevent burning screen."
20826 msgstr ""
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20829 msgid "Expanding background cone or art."
20830 msgstr ""
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20833 msgid "Background art fits window's size"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20837 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20841 msgid ""
20842 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20843 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20844 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20845 "and change the system volume when VLC is not selected."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20851 msgstr "Heilskjástýring"
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20854 msgid "When minimized"
20855 msgstr "Þegar er minnkað"
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20858 msgid "Qt interface"
20859 msgstr "Qt viðmót"
20861 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Recently Played"
20864 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
20866 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20867 msgid "errors"
20868 msgstr "villur"
20870 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20871 msgid "warnings"
20872 msgstr "aðvaranir"
20874 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20875 msgid "debug"
20876 msgstr "aflúsa"
20878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20879 msgid "Open a skin file"
20880 msgstr "Opna skinnskrá"
20882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20883 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20884 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20887 msgid "Open playlist"
20888 msgstr "Opna spilunarlista"
20890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20891 msgid "Playlist Files|"
20892 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20895 msgid "Save playlist"
20896 msgstr "Vista spilunarlista"
20898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20899 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20900 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20903 msgid "Skin to use"
20904 msgstr "Nota skinn"
20906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20907 msgid "Path to the skin to use."
20908 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20911 msgid "Config of last used skin"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20915 msgid ""
20916 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20917 "automatically, do not touch it."
20918 msgstr ""
20920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20921 msgid "Show a systray icon for VLC"
20922 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20926 msgid "Show VLC on the taskbar"
20927 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20930 msgid "Enable transparency effects"
20931 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20934 msgid ""
20935 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20936 "when moving windows does not behave correctly."
20937 msgstr ""
20938 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20939 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20943 msgid "Use a skinned playlist"
20944 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20947 msgid "Display video in a skinned window if any"
20948 msgstr ""
20950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20951 msgid ""
20952 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20953 "play back video even though no video tag is implemented"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20957 msgid "Skinnable Interface"
20958 msgstr "Skinnað viðmót"
20960 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20961 msgid "Select skin"
20962 msgstr "Veldu skinn"
20964 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20965 msgid "Open skin ..."
20966 msgstr "Opna skinn ..."
20968 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20969 #, fuzzy
20970 msgid "VDPAU adjust video filter"
20971 msgstr "Myndsía"
20973 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20974 #, fuzzy
20975 msgid "VDPAU video decoder"
20976 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
20978 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
20979 msgid "Temporal-spatial"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
20983 msgid "VDPAU"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
20987 msgid "VDPAU surface conversions"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Deinterlacing algorithm"
20993 msgstr "Affléttun"
20995 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Inverse telecine"
20998 msgstr "Ótækt val"
21000 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Deinterlace chroma skip"
21003 msgstr "Affléttun á"
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21006 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Noise reduction level"
21012 msgstr "Truflanasía"
21014 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Scaling quality"
21017 msgstr "Kóðunargæði"
21019 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21020 #, fuzzy
21021 msgid "High quality scaling level"
21022 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
21024 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21025 #, fuzzy
21026 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21027 msgstr "Affléttun"
21029 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21030 #, fuzzy
21031 msgid "VDPAU output"
21032 msgstr "YUV úttak"
21034 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21035 #, fuzzy
21036 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21037 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
21039 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21040 msgid ""
21041 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21042 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21043 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/lua/vlc.c:46
21047 msgid "Lua interface"
21048 msgstr "Lua viðmót"
21050 #: modules/lua/vlc.c:47
21051 msgid "Lua interface module to load"
21052 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
21054 #: modules/lua/vlc.c:49
21055 msgid "Lua interface configuration"
21056 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
21058 #: modules/lua/vlc.c:50
21059 msgid ""
21060 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21061 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21065 msgid "A single password restricts access to this interface."
21066 msgstr ""
21068 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21069 msgid "Source directory"
21070 msgstr "Upprunamappa"
21072 #: modules/lua/vlc.c:56
21073 msgid "Directory index"
21074 msgstr "Möppuyfirlit"
21076 #: modules/lua/vlc.c:57
21077 msgid "Allow to build directory index"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21081 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21082 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21083 msgid "Host"
21084 msgstr "Miðlari"
21086 #: modules/lua/vlc.c:60
21087 msgid ""
21088 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21089 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21090 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/lua/vlc.c:65
21094 msgid ""
21095 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21096 "4212."
21097 msgstr ""
21099 #: modules/lua/vlc.c:73
21100 msgid "CLI input"
21101 msgstr "CLI inntak"
21103 #: modules/lua/vlc.c:74
21104 msgid ""
21105 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21106 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21107 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/lua/vlc.c:82
21111 msgid "Lua"
21112 msgstr "Lua"
21114 #: modules/lua/vlc.c:83
21115 msgid "Lua interpreter"
21116 msgstr ""
21118 #: modules/lua/vlc.c:104
21119 msgid "Lua CLI"
21120 msgstr ""
21122 #: modules/lua/vlc.c:108
21123 msgid "Command-line interface"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21127 msgid "Lua Telnet"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/lua/vlc.c:132
21131 msgid "Lua Meta Fetcher"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/lua/vlc.c:133
21135 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/lua/vlc.c:138
21139 msgid "Lua Meta Reader"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/lua/vlc.c:139
21143 msgid "Read meta data using lua scripts"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/lua/vlc.c:145
21147 msgid "Lua Playlist"
21148 msgstr "Lua spilunarlisti"
21150 #: modules/lua/vlc.c:146
21151 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/lua/vlc.c:151
21155 msgid "Lua Art"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/lua/vlc.c:152
21159 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21163 msgid "Lua Extension"
21164 msgstr "Lua viðbót"
21166 #: modules/lua/vlc.c:164
21167 msgid "Lua SD Module"
21168 msgstr "Lua SD eining"
21170 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21171 msgid "Folder meta data"
21172 msgstr ""
21174 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21175 msgid "Album art filename"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21179 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21180 msgstr ""
21182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21183 msgid "The username of your last.fm account"
21184 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
21186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21187 msgid "The password of your last.fm account"
21188 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
21190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21191 msgid "Scrobbler URL"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21195 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21196 msgstr ""
21198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21199 msgid "Audioscrobbler"
21200 msgstr ""
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21203 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21207 msgid "last.fm: Authentication failed"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21211 msgid ""
21212 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21213 "relaunch VLC."
21214 msgstr ""
21216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21217 msgid "Last.fm username not set"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21221 msgid ""
21222 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21223 "VLC.\n"
21224 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21225 msgstr ""
21227 #: modules/misc/gnutls.c:51
21228 msgid "TLS cipher priorities"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/misc/gnutls.c:52
21232 msgid ""
21233 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21234 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21235 msgstr ""
21237 #: modules/misc/gnutls.c:63
21238 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/misc/gnutls.c:65
21242 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/misc/gnutls.c:66
21246 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/misc/gnutls.c:67
21250 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/misc/gnutls.c:72
21254 msgid "GNU TLS transport layer security"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/misc/gnutls.c:79
21258 msgid "GNU TLS server"
21259 msgstr "GNU TLS miðlari"
21261 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21265 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21266 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21267 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21268 "\n"
21269 "If in doubt, abort now.\n"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/misc/gnutls.c:279
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21276 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21277 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21278 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21279 "\n"
21280 "If in doubt, abort now.\n"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21284 #: modules/misc/securetransport.c:334
21285 msgid "Insecure site"
21286 msgstr "Ótryggt svæði"
21288 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21289 #: modules/misc/securetransport.c:335
21290 msgid "Abort"
21291 msgstr "Hætta"
21293 #: modules/misc/gnutls.c:295
21294 msgid "View certificate"
21295 msgstr "Skoða skilríki"
21297 #: modules/misc/gnutls.c:312
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "This is the certificate presented by %s:\n"
21301 "%s\n"
21302 "\n"
21303 "If in doubt, abort now.\n"
21304 msgstr ""
21305 "Þetta er skilríkið sem birt er af %s:\n"
21306 "%s\n"
21307 "\n"
21308 "Ef þú ert ekki viss, hættu núna.\n"
21310 #: modules/misc/gnutls.c:314
21311 msgid "Accept 24 hours"
21312 msgstr "Samþykkja í 24 tíma"
21314 #: modules/misc/gnutls.c:315
21315 msgid "Accept permanently"
21316 msgstr "Samþykkja endanlega"
21318 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21319 msgid "Playing some media."
21320 msgstr ""
21322 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21323 msgid "Power"
21324 msgstr "Aflstjórnun"
21326 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21327 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21328 msgstr ""
21330 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21331 msgid "XDG-screensaver"
21332 msgstr "XDG-skjáhvíla"
21334 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21335 msgid "XDG screen saver inhibition"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/misc/logger.c:118
21339 msgid "Log format"
21340 msgstr "Snið annála"
21342 #: modules/misc/logger.c:119
21343 msgid "Specify the logging format."
21344 msgstr ""
21346 #: modules/misc/logger.c:122
21347 msgid "Syslog ident"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/misc/logger.c:123
21351 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21352 msgstr ""
21354 #: modules/misc/logger.c:126
21355 msgid "Syslog facility"
21356 msgstr ""
21358 #: modules/misc/logger.c:127
21359 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21360 msgstr ""
21362 #: modules/misc/logger.c:154
21363 msgid "Verbosity"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/misc/logger.c:155
21367 msgid ""
21368 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21369 "--verbose."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/misc/logger.c:159
21373 msgid "Logging"
21374 msgstr "Skráning annáls"
21376 #: modules/misc/logger.c:160
21377 msgid "File logging"
21378 msgstr "Skráarannáll"
21380 #: modules/misc/logger.c:166
21381 msgid "Log filename"
21382 msgstr "Skráarheiti annáls"
21384 #: modules/misc/logger.c:166
21385 msgid "Specify the log filename."
21386 msgstr "Tilgreindu skráarheiti annáls."
21388 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21389 msgid "M3U playlist export"
21390 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
21392 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21393 msgid "M3U8 playlist export"
21394 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
21396 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21397 msgid "XSPF playlist export"
21398 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
21400 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21401 msgid "HTML playlist export"
21402 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
21404 #: modules/misc/rtsp.c:61
21405 msgid "Maximum number of connections"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/misc/rtsp.c:62
21409 msgid ""
21410 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21411 "0 means no limit."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/misc/rtsp.c:65
21415 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/misc/rtsp.c:67
21419 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/misc/rtsp.c:69
21423 msgid ""
21424 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21425 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21426 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21427 "The default is 5."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21431 msgid "RTSP VoD"
21432 msgstr "RTSP VoD"
21434 #: modules/misc/rtsp.c:76
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21437 msgstr "RTSP VoD miðlari"
21439 #: modules/misc/securetransport.c:53
21440 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/misc/securetransport.c:66
21444 #, fuzzy
21445 msgid "TLS server support for OS X"
21446 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
21448 #: modules/misc/securetransport.c:335
21449 msgid "Accept certificate temporarily"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21453 msgid "Stats"
21454 msgstr "Tölfræði"
21456 #: modules/misc/stats.c:213
21457 msgid "Stats encoder function"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/misc/stats.c:219
21461 msgid "Stats decoder"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/misc/stats.c:220
21465 msgid "Stats decoder function"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/misc/stats.c:225
21469 msgid "Stats demux"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/misc/stats.c:226
21473 msgid "Stats demux function"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21477 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/mux/asf.c:57
21481 msgid "Title to put in ASF comments."
21482 msgstr ""
21484 #: modules/mux/asf.c:59
21485 msgid "Author to put in ASF comments."
21486 msgstr ""
21488 #: modules/mux/asf.c:61
21489 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21493 msgid "Comment"
21494 msgstr "Athugasemd"
21496 #: modules/mux/asf.c:63
21497 msgid "Comment to put in ASF comments."
21498 msgstr ""
21500 #: modules/mux/asf.c:65
21501 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/mux/asf.c:66
21505 msgid "Packet Size"
21506 msgstr "Pakkastærð"
21508 #: modules/mux/asf.c:67
21509 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/mux/asf.c:68
21513 msgid "Bitrate override"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/mux/asf.c:69
21517 msgid ""
21518 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21519 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21520 "in bytes"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/mux/asf.c:73
21524 msgid "ASF muxer"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/mux/asf.c:563
21528 msgid "Unknown Video"
21529 msgstr "Óþekkt myndskeið"
21531 #: modules/mux/avi.c:54
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Subject"
21534 msgstr "Hlutir"
21536 #: modules/mux/avi.c:55
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Encoder"
21539 msgstr "afkóðari"
21541 #: modules/mux/avi.c:56
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Keywords"
21544 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
21546 #: modules/mux/avi.c:59
21547 msgid "AVI muxer"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/mux/dummy.c:45
21551 msgid "Dummy/Raw muxer"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/mux/mp4.c:48
21555 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/mux/mp4.c:50
21559 msgid ""
21560 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21561 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21562 "downloading."
21563 msgstr ""
21565 #: modules/mux/mp4.c:60
21566 msgid "MP4/MOV muxer"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21570 msgid "DTS delay (ms)"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21574 msgid ""
21575 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21576 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21577 "inside the client decoder."
21578 msgstr ""
21580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21581 msgid "PES maximum size"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21585 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21586 msgstr ""
21588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21589 msgid "PS muxer"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21593 msgid "Video PID"
21594 msgstr "Vídeó PID"
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21597 msgid ""
21598 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21599 "the video."
21600 msgstr ""
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21603 msgid "Audio PID"
21604 msgstr "Hljóð PID"
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21607 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21611 msgid "SPU PID"
21612 msgstr "SPU PID"
21614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21615 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21616 msgstr ""
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21619 msgid "PMT PID"
21620 msgstr "PMT PID"
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21623 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21627 msgid "TS ID"
21628 msgstr "TS ID"
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21631 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21632 msgstr ""
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21635 msgid "NET ID"
21636 msgstr "NET ID"
21638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21639 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21643 msgid "PMT Program numbers"
21644 msgstr ""
21646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21647 msgid ""
21648 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21649 "to be enabled."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21653 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21657 msgid ""
21658 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21659 "be enabled."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21663 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21667 msgid ""
21668 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21669 "be enabled."
21670 msgstr ""
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21673 msgid "Set PID to ID of ES"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21677 msgid ""
21678 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21679 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21680 msgstr ""
21682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21683 msgid "Data alignment"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21687 msgid ""
21688 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21689 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21690 msgstr ""
21692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21693 msgid "Shaping delay (ms)"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21697 msgid ""
21698 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21699 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21700 "especially for reference frames."
21701 msgstr ""
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21704 msgid "Use keyframes"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21708 msgid ""
21709 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21710 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21711 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21712 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21713 "the biggest frames in the stream."
21714 msgstr ""
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21717 msgid "PCR interval (ms)"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21721 msgid ""
21722 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21723 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21727 msgid "Minimum B (deprecated)"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21731 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21735 msgid "Maximum B (deprecated)"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21739 msgid ""
21740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21741 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21742 "inside the client decoder."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21746 msgid "Crypt audio"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21750 msgid "Crypt audio using CSA"
21751 msgstr ""
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21754 msgid "Crypt video"
21755 msgstr ""
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21758 msgid "Crypt video using CSA"
21759 msgstr ""
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21762 msgid "CSA Key in use"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21766 msgid ""
21767 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21768 "second/2 one."
21769 msgstr ""
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21772 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21776 msgid ""
21777 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21778 "header from the value before encrypting."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21782 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21786 msgid "Multipart JPEG muxer"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/mux/ogg.c:47
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Index interval"
21792 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
21794 #: modules/mux/ogg.c:48
21795 msgid ""
21796 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/mux/ogg.c:50
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Index size ratio"
21802 msgstr "Yfirlitsskrá"
21804 #: modules/mux/ogg.c:52
21805 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21806 msgstr ""
21808 #: modules/mux/ogg.c:60
21809 msgid "Ogg/OGM muxer"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/mux/wav.c:46
21813 msgid "WAV muxer"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/notify/growl.m:104
21817 msgid "Growl Notification Plugin"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/notify/growl.m:282
21821 msgid "New input playing"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/notify/growl.m:305
21825 msgid "Now playing"
21826 msgstr "Í Spilun"
21828 #: modules/notify/notify.c:53
21829 msgid "Timeout (ms)"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/notify/notify.c:54
21833 msgid "How long the notification will be displayed "
21834 msgstr ""
21836 #: modules/notify/notify.c:59
21837 msgid "Notify"
21838 msgstr "Tilkynna"
21840 #: modules/notify/notify.c:60
21841 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/packetizer/copy.c:48
21845 msgid "Copy packetizer"
21846 msgstr "Afritunarbitari"
21848 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21849 msgid "Dirac packetizer"
21850 msgstr "Dirac bitari"
21852 #: modules/packetizer/flac.c:50
21853 msgid "Flac audio packetizer"
21854 msgstr "Flac hljóðbitari"
21856 #: modules/packetizer/h264.c:55
21857 msgid "H.264 video packetizer"
21858 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21860 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21861 #, fuzzy
21862 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21863 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21865 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21866 msgid "MLP/TrueHD parser"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21870 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21871 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21873 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21874 msgid "MPEG4 video packetizer"
21875 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21877 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21878 msgid "Sync on Intra Frame"
21879 msgstr ""
21881 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21882 msgid ""
21883 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21884 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21888 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21889 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21891 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21892 msgid "MPEG Video"
21893 msgstr "MPEG myndskeið"
21895 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21896 msgid "VC-1 packetizer"
21897 msgstr "VC-1 bitari"
21899 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21900 msgid "Bonjour services"
21901 msgstr "Bonjour þjónustur"
21903 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21904 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21905 msgid "My Videos"
21906 msgstr "Myndskeiðin mín"
21908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21909 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21910 msgid "My Music"
21911 msgstr "Tónlistin mín"
21913 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21914 msgid "Picture"
21915 msgstr "Mynd"
21917 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21919 msgid "My Pictures"
21920 msgstr "Myndirnar mínar"
21922 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21923 msgid "MTP devices"
21924 msgstr "MTP tæki"
21926 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21927 msgid "MTP Device"
21928 msgstr "MTP tæki"
21930 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21931 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21932 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21933 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21934 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21935 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21936 msgid "Discs"
21937 msgstr "Diskar"
21939 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21940 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21941 msgid "Local drives"
21942 msgstr "Staðvær drif"
21944 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21945 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21946 msgid "Podcast URLs list"
21947 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21949 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21950 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21954 msgid "Podcasts"
21955 msgstr "Pod sendingar"
21957 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21958 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21959 msgid "Audio capture"
21960 msgstr "Hljóðupptaka"
21962 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21963 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21964 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21966 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21967 msgid "Generic"
21968 msgstr "Algengt"
21970 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21971 msgid "SAP multicast address"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21975 msgid ""
21976 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21977 "However, you can specify a specific address."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21981 msgid "SAP timeout (seconds)"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21985 msgid ""
21986 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21987 msgstr ""
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21990 msgid "Try to parse the announce"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21994 msgid ""
21995 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21996 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21997 msgstr ""
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22000 msgid "SAP Strict mode"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22004 msgid ""
22005 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22006 "announcements."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22010 msgid "SAP"
22011 msgstr "SAP"
22013 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22014 msgid "Network streams (SAP)"
22015 msgstr "Netstraumar (SAP)"
22017 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22018 msgid "SDP Descriptions parser"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22022 msgid "Session"
22023 msgstr "Seta"
22025 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22026 msgid "Tool"
22027 msgstr "Verkfæri"
22029 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22030 msgid "User"
22031 msgstr "Notandi"
22033 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22034 msgid "Video capture"
22035 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
22037 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22038 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22039 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22042 msgid "Audio capture (ALSA)"
22043 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
22045 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22046 msgid "CD"
22047 msgstr "CD"
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22050 msgid "DVD"
22051 msgstr "DVD"
22053 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22054 msgid "HD DVD"
22055 msgstr "HD DVD"
22057 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22058 msgid "Unknown type"
22059 msgstr "Óþekkt tegund"
22061 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22062 msgid "Universal Plug'n'Play"
22063 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
22065 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22066 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22067 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22068 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22069 msgid "Screen capture"
22070 msgstr "Upptaka af skjá"
22072 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22073 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22074 msgstr ""
22076 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22077 msgid "Applications"
22078 msgstr "Forrit"
22080 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22082 msgid "Desktop"
22083 msgstr "Skjáborð"
22085 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22086 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22087 msgid "Preferred Width"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22091 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22092 msgid "Preferred Height"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22096 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22100 msgid "Buffer size in seconds"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22104 msgid "DASH"
22105 msgstr "DASH"
22107 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22108 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22112 msgid "LZMA decompression"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22116 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22120 msgid "gzip decompression"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22124 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/stream_filter/record.c:49
22128 msgid "Internal stream record"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22132 msgid "Smooth Streaming"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22136 msgid "Autodel"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22140 msgid "Automatically add/delete input streams"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22144 msgid ""
22145 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22146 "this stream later."
22147 msgstr ""
22149 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22150 msgid "Destination bridge-in name"
22151 msgstr ""
22153 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22154 msgid ""
22155 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22156 "in at a time, you can discard this option."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22160 msgid ""
22161 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22162 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22163 "need to raise caching values."
22164 msgstr ""
22166 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22167 msgid "ID Offset"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22171 msgid ""
22172 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22173 "IDs bridge_in will register."
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22177 msgid "Name of current instance"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22181 msgid ""
22182 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22183 "at a time, you can discard this option."
22184 msgstr ""
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22187 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22191 msgid ""
22192 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22193 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22194 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22195 "placeholder streams should have the same format. "
22196 msgstr ""
22198 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22199 msgid "Placeholder delay"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22203 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22207 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22211 msgid ""
22212 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22213 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22214 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22215 "frames in the streams."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22219 msgid "Bridge"
22220 msgstr "Brúa"
22222 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22223 msgid "Bridge stream output"
22224 msgstr ""
22226 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22227 msgid "Bridge out"
22228 msgstr ""
22230 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22231 msgid "Bridge in"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22235 #: modules/stream_out/setid.c:41
22236 msgid "Elementary Stream ID"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22240 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/stream_out/delay.c:43
22244 msgid "Delay of the ES (ms)"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/stream_out/delay.c:45
22248 msgid ""
22249 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22250 "negative means advance."
22251 msgstr ""
22253 #: modules/stream_out/delay.c:55
22254 msgid "Delay a stream"
22255 msgstr "Tefja straum"
22257 #: modules/stream_out/description.c:54
22258 msgid "Description stream output"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_out/display.c:41
22262 msgid "Enable/disable audio rendering."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_out/display.c:43
22266 msgid "Enable/disable video rendering."
22267 msgstr ""
22269 #: modules/stream_out/display.c:44
22270 msgid "Delay (ms)"
22271 msgstr "Töf (tími)"
22273 #: modules/stream_out/display.c:45
22274 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_out/display.c:54
22278 msgid "Display stream output"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22282 msgid "Duplicate stream output"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22286 msgid "Output access method"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_out/es.c:43
22290 msgid "This is the default output access method that will be used."
22291 msgstr ""
22293 #: modules/stream_out/es.c:45
22294 msgid "Audio output access method"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/stream_out/es.c:47
22298 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22299 msgstr ""
22301 #: modules/stream_out/es.c:48
22302 msgid "Video output access method"
22303 msgstr ""
22305 #: modules/stream_out/es.c:50
22306 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22310 msgid "Output muxer"
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/es.c:54
22314 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22315 msgstr ""
22317 #: modules/stream_out/es.c:55
22318 msgid "Audio output muxer"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/stream_out/es.c:57
22322 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22323 msgstr ""
22325 #: modules/stream_out/es.c:58
22326 msgid "Video output muxer"
22327 msgstr ""
22329 #: modules/stream_out/es.c:60
22330 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22331 msgstr ""
22333 #: modules/stream_out/es.c:62
22334 msgid "Output URL"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/stream_out/es.c:64
22338 msgid "This is the default output URI."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/stream_out/es.c:65
22342 msgid "Audio output URL"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/stream_out/es.c:67
22346 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22347 msgstr ""
22349 #: modules/stream_out/es.c:68
22350 msgid "Video output URL"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/stream_out/es.c:70
22354 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22355 msgstr ""
22357 #: modules/stream_out/es.c:79
22358 msgid "Elementary stream output"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22362 #, c-format
22363 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22364 msgstr ""
22366 #: modules/stream_out/gather.c:44
22367 msgid "Gathering stream output"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22371 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22375 msgid "Magazine"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22379 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22383 msgid "Page"
22384 msgstr "Síða"
22386 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22387 msgid "Specify the page containing the language"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22391 msgid "Row"
22392 msgstr "Röð"
22394 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22395 msgid "Specify the row containing the language"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22399 msgid "Lang From Telx"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22403 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22407 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22412 msgid "Output video width."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22417 msgid "Output video height."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22421 msgid "Sample aspect ratio"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22425 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22430 msgid "Video filter"
22431 msgstr "Myndsía"
22433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22434 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22438 msgid "Image chroma"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22442 msgid ""
22443 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22444 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22448 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22449 msgstr ""
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22452 #: modules/video_filter/rss.c:142
22453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22454 msgid "X offset"
22455 msgstr "X hliðrun"
22457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22458 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22462 #: modules/video_filter/rss.c:144
22463 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22464 msgid "Y offset"
22465 msgstr "Y hliðrun"
22467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22468 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22469 msgstr ""
22471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22472 msgid "Mosaic bridge"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22476 msgid "Mosaic bridge stream output"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/stream_out/raop.c:148
22480 msgid "Hostname or IP address of target device"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/stream_out/raop.c:151
22484 msgid ""
22485 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22486 "very loud."
22487 msgstr ""
22489 #: modules/stream_out/raop.c:155
22490 msgid "Password for target device."
22491 msgstr ""
22493 #: modules/stream_out/raop.c:157
22494 msgid "Password file"
22495 msgstr "Lykilorðaskrá"
22497 #: modules/stream_out/raop.c:158
22498 msgid "Read password for target device from file."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/stream_out/raop.c:161
22502 msgid "RAOP"
22503 msgstr "RAOP"
22505 #: modules/stream_out/raop.c:162
22506 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/stream_out/record.c:50
22510 msgid "Destination prefix"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/stream_out/record.c:52
22514 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/stream_out/record.c:57
22518 msgid "Record stream output"
22519 msgstr ""
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22522 msgid "This is the output URL that will be used."
22523 msgstr ""
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22526 msgid ""
22527 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22528 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22529 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22530 "SDP to be announced via SAP."
22531 msgstr ""
22533 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22534 msgid "SAP announcing"
22535 msgstr "SAP tilkynning"
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22538 msgid "Announce this session with SAP."
22539 msgstr ""
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22542 msgid ""
22543 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22544 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22545 msgstr ""
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22548 msgid "Session name"
22549 msgstr ""
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22552 msgid ""
22553 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22554 "Descriptor)."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22558 msgid "Session category"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22562 msgid ""
22563 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22564 "announced if you choose to use SAP."
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22568 msgid "Session description"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22572 msgid ""
22573 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22574 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22575 msgstr ""
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22578 msgid "Session URL"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22582 msgid ""
22583 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22584 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22585 "(Session Descriptor)."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22589 msgid "Session email"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22593 msgid ""
22594 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22595 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22596 msgstr ""
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22599 msgid "Session phone number"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22603 msgid ""
22604 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22605 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22606 msgstr ""
22608 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22609 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22610 msgstr ""
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22613 msgid "Audio port"
22614 msgstr "Hljóðtengi"
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22617 msgid ""
22618 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22619 msgstr ""
22621 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22622 msgid "Video port"
22623 msgstr "Myndbandatengi"
22625 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22626 msgid ""
22627 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22628 msgstr ""
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22631 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22635 msgid ""
22636 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22637 "packets."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22641 msgid ""
22642 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22643 "milliseconds."
22644 msgstr ""
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22647 msgid "Transport protocol"
22648 msgstr "Flutningastaðall"
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22651 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22652 msgstr ""
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22655 msgid ""
22656 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22657 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22658 "string."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22662 msgid "MP4A LATM"
22663 msgstr "MP4A LATM"
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22666 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22667 msgstr ""
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22670 msgid "RTSP session timeout (s)"
22671 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22674 msgid ""
22675 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22676 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22677 "is 60 (one minute)."
22678 msgstr ""
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22681 msgid "RTP stream output"
22682 msgstr ""
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22685 msgid "RTSP VoD server"
22686 msgstr "RTSP VoD miðlari"
22688 #: modules/stream_out/setid.c:45
22689 msgid "New ES ID"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/stream_out/setid.c:47
22693 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/stream_out/setid.c:51
22697 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/stream_out/setid.c:61
22701 msgid "Set ID"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/stream_out/setid.c:62
22705 msgid "Set ES id"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/stream_out/setid.c:63
22709 msgid "Change the id of an elementary stream"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/stream_out/setid.c:74
22713 msgid "Set ES Lang"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/stream_out/setid.c:75
22717 msgid "Set Lang"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/stream_out/setid.c:76
22721 msgid "Change the language of an elementary stream"
22722 msgstr ""
22724 #: modules/stream_out/smem.c:61
22725 msgid "Video prerender callback"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/stream_out/smem.c:62
22729 msgid ""
22730 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22731 "buffer where render will be done."
22732 msgstr ""
22734 #: modules/stream_out/smem.c:65
22735 msgid "Audio prerender callback"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/stream_out/smem.c:66
22739 msgid ""
22740 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22741 "buffer where render will be done."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/stream_out/smem.c:69
22745 msgid "Video postrender callback"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/stream_out/smem.c:70
22749 msgid ""
22750 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22751 "called when the render is into the buffer."
22752 msgstr ""
22754 #: modules/stream_out/smem.c:73
22755 msgid "Audio postrender callback"
22756 msgstr ""
22758 #: modules/stream_out/smem.c:74
22759 msgid ""
22760 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22761 "called when the render is into the buffer."
22762 msgstr ""
22764 #: modules/stream_out/smem.c:77
22765 msgid "Video Callback data"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/stream_out/smem.c:78
22769 msgid "Data for the video callback function."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/stream_out/smem.c:80
22773 msgid "Audio callback data"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/stream_out/smem.c:81
22777 msgid "Data for the audio callback function."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/stream_out/smem.c:83
22781 msgid "Time Synchronized output"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/stream_out/smem.c:84
22785 msgid ""
22786 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22787 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/stream_out/smem.c:96
22791 msgid "Smem"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/stream_out/smem.c:97
22795 msgid "Stream output to memory buffer"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/stream_out/stats.c:42
22799 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/stream_out/stats.c:43
22803 msgid "Prefix to show on output line"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/stream_out/stats.c:52
22807 msgid "Writes statistic info about stream"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/stream_out/standard.c:43
22811 msgid "Output method to use for the stream."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/stream_out/standard.c:46
22815 msgid "Muxer to use for the stream."
22816 msgstr ""
22818 #: modules/stream_out/standard.c:47
22819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22821 msgid "Output destination"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/stream_out/standard.c:49
22825 msgid ""
22826 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/stream_out/standard.c:50
22830 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/stream_out/standard.c:52
22834 msgid ""
22835 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22836 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/stream_out/standard.c:54
22840 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/stream_out/standard.c:56
22844 msgid ""
22845 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22846 "overrides this"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/stream_out/standard.c:91
22850 msgid "Standard stream output"
22851 msgstr ""
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22854 msgid "Video encoder"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22858 msgid ""
22859 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22860 "options)."
22861 msgstr ""
22863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22864 msgid "Destination video codec"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22868 msgid "This is the video codec that will be used."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22873 msgid "Video bitrate"
22874 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22877 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22878 msgstr ""
22880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22881 msgid "Video scaling"
22882 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22885 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22889 msgid "Video frame-rate"
22890 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22893 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22894 msgstr ""
22896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22897 msgid "Deinterlace video"
22898 msgstr "Afflétta myndmerki"
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22901 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22905 msgid "Deinterlace module"
22906 msgstr ""
22908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22909 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22910 msgstr ""
22912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22913 msgid "Maximum video width"
22914 msgstr ""
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22917 msgid "Maximum output video width."
22918 msgstr ""
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22921 msgid "Maximum video height"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22925 msgid "Maximum output video height."
22926 msgstr ""
22928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22929 msgid ""
22930 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22931 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22935 msgid "Audio encoder"
22936 msgstr "Hljóðkóðari"
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22939 msgid ""
22940 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22941 "options)."
22942 msgstr ""
22944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22945 msgid "Destination audio codec"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22949 msgid "This is the audio codec that will be used."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22954 msgid "Audio bitrate"
22955 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22958 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22962 msgid ""
22963 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22964 msgstr ""
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22967 msgid "This is the language of the audio stream."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22971 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22975 msgid "Audio filter"
22976 msgstr "Hljóðsía"
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22979 msgid ""
22980 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22981 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22982 msgstr ""
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22985 msgid "Subtitle encoder"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22989 msgid ""
22990 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22991 "options)."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22995 msgid "Destination subtitle codec"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22999 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23003 msgid ""
23004 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23005 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23006 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23007 "subpicture modules"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23011 msgid "OSD menu"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23015 msgid ""
23016 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23017 msgstr ""
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23020 msgid "Number of threads"
23021 msgstr "Fjöldi þráða"
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23024 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23025 msgstr ""
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23028 msgid "High priority"
23029 msgstr "Hár forgangur"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23032 msgid ""
23033 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23034 msgstr ""
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23037 msgid "Transcode stream output"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23041 msgid "Overlays/Subtitles"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23045 msgid "Monospace Font"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23049 msgid "Font family for the font you want to use"
23050 msgstr ""
23052 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23053 msgid "Font file for the font you want to use"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23057 msgid "Font size in pixels"
23058 msgstr "Leturstærð í punktum"
23060 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23061 msgid ""
23062 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23063 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23064 "font size."
23065 msgstr ""
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23068 msgid "Text opacity"
23069 msgstr "Gegnsæi texta"
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23072 msgid ""
23073 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23074 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23075 msgstr ""
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23078 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23079 msgid "Text default color"
23080 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23084 msgid ""
23085 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23086 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23087 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23088 "(red + green), #FFFFFF = white"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23092 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23093 msgid "Relative font size"
23094 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
23096 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23097 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23098 msgid ""
23099 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23100 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23104 msgid "Background opacity"
23105 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
23107 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23108 msgid "Background color"
23109 msgstr "Bakgrunnslitur"
23111 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23112 msgid "Outline opacity"
23113 msgstr "Ógagnsæi útlína"
23115 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23116 msgid "Shadow opacity"
23117 msgstr "Ógagnsæi skugga"
23119 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23120 msgid "Shadow color"
23121 msgstr "Litur skugga"
23123 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23124 msgid "Shadow angle"
23125 msgstr "Horn skugga"
23127 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23128 msgid "Shadow distance"
23129 msgstr "Fjarlægð skugga"
23131 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23132 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23133 msgid "Smaller"
23134 msgstr "Minni"
23136 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23137 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23138 msgid "Small"
23139 msgstr "Lítil"
23141 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23142 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23143 msgid "Large"
23144 msgstr "Stór"
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23147 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23148 msgid "Larger"
23149 msgstr "Stærri"
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23152 msgid "Use YUVP renderer"
23153 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
23155 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23156 msgid ""
23157 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23158 "you want to encode into DVB subtitles"
23159 msgstr ""
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23162 msgid "Thin"
23163 msgstr "Mjóar"
23165 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23166 msgid "Thick"
23167 msgstr "Þykkar"
23169 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23170 msgid "Text renderer"
23171 msgstr "Textamyndgerð"
23173 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23174 msgid "Freetype2 font renderer"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23178 msgid "Name for the font you want to use"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23182 msgid "Text renderer for Mac"
23183 msgstr ""
23185 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23186 msgid "CoreText font renderer"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23190 msgid "SVG template file"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23194 msgid ""
23195 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23199 msgid "Dummy font renderer"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23203 msgid "Filename for the font you want to use"
23204 msgstr ""
23206 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23207 msgid "Win32 font renderer"
23208 msgstr ""
23210 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23211 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23212 msgstr ""
23214 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23215 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23216 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23217 msgid "Conversions from "
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23221 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23222 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23224 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23225 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23226 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23228 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23229 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23230 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23233 msgid "MMX conversions from "
23234 msgstr "MMX umvarpanir frá"
23236 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23237 msgid "SSE2 conversions from "
23238 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
23240 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23241 msgid "AltiVec conversions from "
23242 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
23244 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23245 msgid "OpenMAX DL image processing"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23249 msgid "RV32 conversion filter"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23253 msgid "Scaling mode"
23254 msgstr "Kvörðunarhamur"
23256 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23257 msgid "Scaling mode to use."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23261 msgid "Fast bilinear"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23265 msgid "Bilinear"
23266 msgstr "Tvílínulegt"
23268 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23269 msgid "Bicubic (good quality)"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23273 msgid "Experimental"
23274 msgstr "Á tilraunastigi"
23276 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23277 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23281 msgid "Area"
23282 msgstr "Svæði"
23284 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23285 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23289 msgid "Gauss"
23290 msgstr "Gauss"
23292 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23293 msgid "SincR"
23294 msgstr "SincR"
23296 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23297 msgid "Lanczos"
23298 msgstr "Lanczos"
23300 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23301 msgid "Bicubic spline"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23305 msgid "Video scaling filter"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23309 msgid "Swscale"
23310 msgstr "Swscale"
23312 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23313 msgid "Brightness threshold"
23314 msgstr "Birtuþröskuldur"
23316 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23317 msgid ""
23318 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23319 "threshold value will be the brightness defined below."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23323 msgid "Image contrast (0-2)"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23327 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23331 msgid "Image hue (0-360)"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23335 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23339 msgid "Image saturation (0-3)"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23343 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23347 msgid "Image brightness (0-2)"
23348 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
23350 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23351 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23355 msgid "Image gamma (0-10)"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23359 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23363 msgid "Image properties filter"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23367 msgid "Image adjust"
23368 msgstr "Fínstilla mynd"
23370 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23371 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23375 msgid "Transparency mask"
23376 msgstr "Gegnsæismaski"
23378 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23379 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23383 msgid "Alpha mask video filter"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23387 msgid "Alpha mask"
23388 msgstr "Alpha maski"
23390 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23391 msgid "Color scheme"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23395 msgid "Define the glasses' color scheme"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23399 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23403 msgid "Window size"
23404 msgstr "Gluggastærð"
23406 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23407 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23408 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
23410 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23411 msgid "Softening value"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23415 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23419 msgid "antiflicker video filter"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23423 msgid "antiflicker"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23427 msgid ""
23428 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23429 "your computer.\n"
23430 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23431 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23432 "\n"
23433 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23434 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23435 "\n"
23436 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23437 "where to get the required parts.\n"
23438 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23439 "in live action."
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23443 msgid "Device type"
23444 msgstr "Tegund tækis"
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23447 msgid ""
23448 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23449 "delegate processing to the external process - with more options"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23453 msgid "AtmoWin Software"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23457 msgid "Classic AtmoLight"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23461 msgid "Quattro AtmoLight"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23465 msgid "DMX"
23466 msgstr "DMX"
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23469 msgid "MoMoLight"
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23473 msgid "fnordlicht"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23477 msgid "Count of AtmoLight channels"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23481 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23485 msgid "DMX address for each channel"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23489 msgid ""
23490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23491 "values"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23495 msgid "Count of channels"
23496 msgstr "Fjöldi rása"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23499 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23503 msgid "Count of fnordlicht's"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23507 msgid ""
23508 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23512 msgid "Save Debug Frames"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23516 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23520 msgid "Debug Frame Folder"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23524 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23528 msgid "Extracted Image Width"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23532 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23536 msgid "Extracted Image Height"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23540 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23544 msgid "Mark analyzed pixels"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23548 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23552 msgid "Color when paused"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23556 msgid ""
23557 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23558 "another beer?)"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23562 msgid "Pause-Red"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23566 msgid "Red component of the pause color"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23570 msgid "Pause-Green"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23574 msgid "Green component of the pause color"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23578 msgid "Pause-Blue"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23582 msgid "Blue component of the pause color"
23583 msgstr ""
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23586 msgid "Pause-Fadesteps"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23590 msgid ""
23591 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23595 msgid "End-Red"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23599 msgid "Red component of the shutdown color"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23603 msgid "End-Green"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23607 msgid "Green component of the shutdown color"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23611 msgid "End-Blue"
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23615 msgid "Blue component of the shutdown color"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23619 msgid "End-Fadesteps"
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23623 msgid ""
23624 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23625 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23629 msgid "Number of zones on top"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23633 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23637 msgid "Number of zones on bottom"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23641 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23645 msgid "Zones on left / right side"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23649 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23653 msgid "Calculate a average zone"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23657 msgid ""
23658 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23659 "single channel AtmoLight)"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23663 msgid "Use Software White adjust"
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23667 msgid ""
23668 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23672 msgid "White Red"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23676 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23680 msgid "White Green"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23684 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23688 msgid "White Blue"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23692 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23696 msgid "Serial Port/Device"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23700 msgid ""
23701 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23702 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23707 msgid "Edge weightning"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23711 msgid ""
23712 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23713 "the frame."
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23717 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23722 msgid "Darkness limit"
23723 msgstr "Mörk myrkurs"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23726 msgid ""
23727 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23728 "than one for letterboxed videos."
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23732 msgid "Hue windowing"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23737 msgid "Used for statistics."
23738 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23741 msgid "Sat windowing"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23746 msgid "Filter length (ms)"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23750 msgid ""
23751 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23752 msgstr ""
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23755 msgid "Filter threshold"
23756 msgstr ""
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23759 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23760 msgstr ""
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23764 msgid "Filter smoothness (%)"
23765 msgstr "Mýkt síu (%)"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23768 msgid "Filter Smoothness"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23772 msgid "Output Color filter mode"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23776 msgid ""
23777 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23781 msgid "No Filtering"
23782 msgstr "Engin síun"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23785 msgid "Combined"
23786 msgstr "Samsett"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23789 msgid "Percent"
23790 msgstr "Hundraðshluti"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23793 msgid "Frame delay (ms)"
23794 msgstr "Rammatöf (ms)"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23797 msgid ""
23798 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23799 "20ms should do the trick."
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23803 msgid "Channel 0: summary"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23807 msgid "Channel 1: left"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23811 msgid "Channel 2: right"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23815 msgid "Channel 3: top"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23819 msgid "Channel 4: bottom"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23823 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23827 msgid "disabled"
23828 msgstr "óvirkt"
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23831 msgid "Zone 4:summary"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23835 msgid "Zone 3:left"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23839 msgid "Zone 1:right"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23843 msgid "Zone 0:top"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23847 msgid "Zone 2:bottom"
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23851 msgid "Channel / Zone Assignment"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23855 msgid ""
23856 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23857 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23858 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23859 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23860 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23861 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23865 msgid "Zone 0: Top gradient"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23869 msgid "Zone 1: Right gradient"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23873 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23874 msgstr ""
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23877 msgid "Zone 3: Left gradient"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23881 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23885 msgid ""
23886 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23890 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23894 msgid ""
23895 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23896 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23900 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23901 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23904 msgid ""
23905 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23906 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23910 msgid "AtmoLight Filter"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23916 msgid "AtmoLight"
23917 msgstr ""
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23920 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23924 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23928 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23932 msgid "DMX options"
23933 msgstr "DMX valmöguleikar"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23936 msgid "MoMoLight options"
23937 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23940 msgid "fnordlicht options"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23944 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23948 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23952 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23956 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23960 msgid "Change gradients"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23964 #: modules/video_filter/logo.c:58
23965 msgid "X coordinate"
23966 msgstr "X hnit"
23968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23969 msgid "X coordinate of the bargraph."
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23973 #: modules/video_filter/logo.c:61
23974 msgid "Y coordinate"
23975 msgstr "Y hnit"
23977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23978 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23982 msgid "Transparency of the bargraph"
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23986 msgid ""
23987 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23988 "opacity)."
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23992 msgid "Bargraph position"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23996 msgid ""
23997 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23998 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23999 "right)."
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24003 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24007 msgid ""
24008 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24013 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24017 msgid "Audio Bar Graph Video"
24018 msgstr ""
24020 #: modules/video_filter/ball.c:98
24021 msgid "Ball color"
24022 msgstr ""
24024 #: modules/video_filter/ball.c:100
24025 msgid "Edge visible"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/ball.c:101
24029 msgid "Set edge visibility."
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/ball.c:103
24033 msgid "Ball speed"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/ball.c:104
24037 msgid ""
24038 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24039 "number of pixels by frame."
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/ball.c:107
24043 msgid "Ball size"
24044 msgstr "Boltastærð"
24046 #: modules/video_filter/ball.c:108
24047 msgid ""
24048 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24049 "pixels"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/ball.c:111
24053 msgid "Gradient threshold"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/ball.c:112
24057 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/ball.c:114
24061 msgid "Augmented reality ball game"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/ball.c:123
24065 msgid "Ball video filter"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/ball.c:124
24069 msgid "Ball"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24073 msgid "Number of time to blend"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24077 msgid "The number of time the blend will be performed"
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24081 msgid "Alpha of the blended image"
24082 msgstr ""
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24085 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24089 msgid "Image to be blended onto"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24093 msgid "The image which will be used to blend onto"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24097 msgid "Chroma for the base image"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24101 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24105 msgid "Image which will be blended"
24106 msgstr ""
24108 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24109 msgid "The image blended onto the base image"
24110 msgstr ""
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24113 msgid "Chroma for the blend image"
24114 msgstr ""
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24117 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24121 msgid "Blending benchmark filter"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24125 msgid "Blendbench"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24129 msgid "Benchmarking"
24130 msgstr "Afkastamælingar"
24132 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24133 msgid "Base image"
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24137 msgid "Blend image"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24141 msgid "Video pictures blending"
24142 msgstr ""
24144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24145 msgid ""
24146 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24147 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24148 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24149 "default)."
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24153 msgid "Bluescreen U value"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24157 msgid ""
24158 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24159 "Defaults to 120 for blue."
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24163 msgid "Bluescreen V value"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24167 msgid ""
24168 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24169 "Defaults to 90 for blue."
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24173 msgid "Bluescreen U tolerance"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24177 msgid ""
24178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24179 "value between 10 and 20 seems sensible."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24183 msgid "Bluescreen V tolerance"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24187 msgid ""
24188 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24189 "value between 10 and 20 seems sensible."
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24193 msgid "Bluescreen video filter"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24197 msgid "Bluescreen"
24198 msgstr "Bláskjár"
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24201 msgid "Output width"
24202 msgstr "Breidd úttaks"
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24205 msgid "Output (canvas) image width"
24206 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
24208 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24209 msgid "Output height"
24210 msgstr "Hæð úttaks"
24212 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24213 msgid "Output (canvas) image height"
24214 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
24216 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24217 msgid "Output picture aspect ratio"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24221 msgid ""
24222 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24223 "have the same SAR as the input."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24227 msgid "Pad video"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24231 msgid ""
24232 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24233 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24237 msgid "Automatically resize and pad a video"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24241 msgid "Canvas"
24242 msgstr "Dúkur"
24244 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24245 msgid "Canvas video filter"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24249 msgid ""
24250 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24251 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24252 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24253 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24257 msgid "Select one color in the video"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24261 msgid "Color threshold filter"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24265 msgid "Saturation threshold"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24269 msgid "Similarity threshold"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24273 msgid "Pixels to crop from top"
24274 msgstr "Skera af punkta að ofan"
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24277 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24278 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24281 msgid "Pixels to crop from bottom"
24282 msgstr "Skera af punkta að neðan"
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24285 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24286 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
24288 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24289 msgid "Pixels to crop from left"
24290 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24293 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24294 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24297 msgid "Pixels to crop from right"
24298 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24302 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
24304 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24305 msgid "Pixels to padd to top"
24306 msgstr ""
24308 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24309 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24310 msgstr ""
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24313 msgid "Pixels to padd to bottom"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24317 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24321 msgid "Pixels to padd to left"
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24325 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24329 msgid "Pixels to padd to right"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24333 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24334 msgstr ""
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Croppadd"
24339 msgstr "Utansníða"
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Video cropping filter"
24344 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24347 msgid "Padd"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24351 msgid "Latest"
24352 msgstr "Síðasta"
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24355 msgid "AltLine"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24359 msgid "Upconvert"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24363 msgid "Low"
24364 msgstr "Lágt"
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24367 msgid "Medium"
24368 msgstr "Miðlungs"
24370 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24371 msgid "High"
24372 msgstr "Hátt"
24374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24375 msgid "Streaming deinterlace mode"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24379 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24383 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24387 msgid ""
24388 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24389 "frame boundaries. \n"
24390 "\n"
24391 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24392 "such as videos from a camcorder. \n"
24393 "\n"
24394 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24395 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24396 "\n"
24397 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24398 "(bright) field, too. \n"
24399 "\n"
24400 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24401 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24405 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24409 msgid ""
24410 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24411 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24412 "Default: Low."
24413 msgstr ""
24415 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24416 msgid "Deinterlacing video filter"
24417 msgstr ""
24419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24420 msgid "Input FIFO"
24421 msgstr "Inntaks FIFO"
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24424 msgid "FIFO which will be read for commands"
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24428 msgid "Output FIFO"
24429 msgstr "Úttaks FIFO"
24431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24433 msgstr ""
24435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24436 msgid "Dynamic video overlay"
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24442 msgid "Overlay"
24443 msgstr "Yfirlag"
24445 #: modules/video_filter/erase.c:56
24446 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/erase.c:59
24450 msgid "X coordinate of the mask."
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/erase.c:61
24454 msgid "Y coordinate of the mask."
24455 msgstr ""
24457 #: modules/video_filter/erase.c:63
24458 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24459 msgstr ""
24461 #: modules/video_filter/erase.c:68
24462 msgid "Erase video filter"
24463 msgstr ""
24465 #: modules/video_filter/erase.c:69
24466 msgid "Erase"
24467 msgstr "Eyða"
24469 #: modules/video_filter/extract.c:62
24470 msgid "RGB component to extract"
24471 msgstr ""
24473 #: modules/video_filter/extract.c:63
24474 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24475 msgstr ""
24477 #: modules/video_filter/extract.c:74
24478 msgid "Extract RGB component video filter"
24479 msgstr ""
24481 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Freezing interactive video filter"
24484 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
24486 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24487 msgid "Freeze"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24491 msgid "Gaussian's std deviation"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24495 msgid ""
24496 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24497 "to 3*sigma away in any direction."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24501 msgid "Add a blurring effect"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24505 msgid "Gaussian blur video filter"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24509 msgid "Gaussian Blur"
24510 msgstr "Gauss mýking"
24512 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24513 msgid "Radius in pixels"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24517 msgid "Strength"
24518 msgstr "Styrkur"
24520 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24521 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24522 msgstr ""
24524 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24525 msgid "Gradfun video filter"
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24529 msgid "Gradfun"
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24533 msgid "Debanding algorithm"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24537 msgid "Distort mode"
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24541 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24545 msgid "Gradient image type"
24546 msgstr ""
24548 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24549 msgid ""
24550 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24551 "keep colors."
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24555 msgid "Apply cartoon effect"
24556 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
24558 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24559 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24563 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24567 msgid "Gradient video filter"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/grain.c:54
24571 msgid "Variance of the gaussian noise"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/grain.c:58
24575 msgid "Minimal period"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/grain.c:59
24579 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/grain.c:60
24583 msgid "Maximal period"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/grain.c:61
24587 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/grain.c:64
24591 msgid "Grain video filter"
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/grain.c:65
24595 msgid "Grain"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/grain.c:66
24599 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24603 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24607 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24611 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24615 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24619 msgid "HQ Denoiser 3D"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24623 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/invert.c:50
24627 msgid "Invert video filter"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/invert.c:51
24631 msgid "Color inversion"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/logo.c:49
24635 msgid ""
24636 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24637 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24638 "simply enter its filename."
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/logo.c:52
24642 msgid "Logo animation # of loops"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/logo.c:53
24646 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/logo.c:55
24650 msgid "Logo individual image time in ms"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/video_filter/logo.c:56
24654 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24655 msgstr ""
24657 #: modules/video_filter/logo.c:59
24658 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/logo.c:62
24662 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/logo.c:64
24666 msgid "Opacity of the logo"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/logo.c:65
24670 msgid ""
24671 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/logo.c:67
24675 msgid "Logo position"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/logo.c:69
24679 msgid ""
24680 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24681 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/logo.c:73
24685 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/logo.c:92
24689 msgid "Logo sub source"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/logo.c:93
24693 msgid "Logo overlay"
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/logo.c:111
24697 msgid "Logo video filter"
24698 msgstr ""
24700 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24701 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24705 msgid "Magnify"
24706 msgstr "Stækka"
24708 #: modules/video_filter/marq.c:89
24709 msgid ""
24710 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24711 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/marq.c:93
24715 msgid "Text file"
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/marq.c:94
24719 msgid "File to read the marquee text from."
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24723 msgid "X offset, from the left screen edge."
24724 msgstr ""
24726 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24727 msgid "Y offset, down from the top."
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/marq.c:99
24731 msgid "Timeout"
24732 msgstr "Tímamörk"
24734 #: modules/video_filter/marq.c:100
24735 msgid ""
24736 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24737 "(remains forever)."
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/marq.c:103
24741 msgid "Refresh period in ms"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/marq.c:104
24745 msgid ""
24746 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24747 "using meta data or time format string sequences."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/marq.c:108
24751 msgid ""
24752 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24753 "totally opaque. "
24754 msgstr ""
24756 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24757 msgid "Font size, pixels"
24758 msgstr "Leturstærð, punktar"
24760 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24761 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24765 msgid ""
24766 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24769 "(red + green), #FFFFFF = white"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/marq.c:120
24773 msgid "Marquee position"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/marq.c:122
24777 msgid ""
24778 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24780 "6 = top-right)."
24781 msgstr ""
24783 #: modules/video_filter/marq.c:133
24784 msgid "Display text above the video"
24785 msgstr ""
24787 #: modules/video_filter/marq.c:140
24788 msgid "Marquee"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_filter/marq.c:141
24792 msgid "Marquee display"
24793 msgstr ""
24795 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24796 msgid "Misc"
24797 msgstr "Ýmisl."
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24800 msgid "Mirror orientation"
24801 msgstr "Stefna speglunar"
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24804 msgid ""
24805 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24806 "horizontal"
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24810 msgid "Vertical"
24811 msgstr "Lóðrétt"
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24814 msgid "Horizontal"
24815 msgstr "Lárétt"
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24818 msgid "Direction"
24819 msgstr "Stefna"
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24822 msgid "Direction of the mirroring"
24823 msgstr ""
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24826 msgid "Left to right/Top to bottom"
24827 msgstr ""
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24830 msgid "Right to left/Bottom to top"
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24834 msgid "Mirror video filter"
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24838 msgid "Mirror video"
24839 msgstr "Spegla mynd"
24841 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24842 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24846 msgid ""
24847 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24848 "opaque (default)."
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24852 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24856 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24860 msgid "Top left corner X coordinate"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24864 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24868 msgid "Top left corner Y coordinate"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24872 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24876 msgid "Border width"
24877 msgstr "Breidd jaðars"
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24880 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24884 msgid "Border height"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24888 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24892 msgid "Mosaic alignment"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24896 msgid ""
24897 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24899 "6 = top-right)."
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24903 msgid "Positioning method"
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24907 msgid ""
24908 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24909 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24910 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24914 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24915 msgid "Number of rows"
24916 msgstr "Fjöldi raða"
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24919 msgid ""
24920 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24921 "to \"fixed\")."
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24925 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24926 msgid "Number of columns"
24927 msgstr "Fjöldi dálka"
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24930 msgid ""
24931 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24932 "set to \"fixed\"."
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24936 msgid "Keep aspect ratio"
24937 msgstr "Halda hlutföllum"
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24944 msgid "Keep original size"
24945 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24948 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24952 msgid "Elements order"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24956 msgid ""
24957 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24958 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24959 "bridge\" module."
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24963 msgid "Offsets in order"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24967 msgid ""
24968 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24969 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24970 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24971 msgstr ""
24973 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24974 msgid ""
24975 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24976 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24977 "input."
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24981 msgid "auto"
24982 msgstr "sjálfvirkt"
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24985 msgid "fixed"
24986 msgstr "fast"
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24989 msgid "offsets"
24990 msgstr "hliðrað"
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24993 msgid "Mosaic video sub source"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24997 msgid "Mosaic"
24998 msgstr "Mósaík"
25000 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25001 msgid "Blur factor (1-127)"
25002 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
25004 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25005 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25006 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
25008 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25009 msgid "Motion blur filter"
25010 msgstr ""
25012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25013 msgid "Motion detect video filter"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Old movie effect video filter"
25019 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
25021 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25022 msgid "Old movie"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25026 msgid "OpenCV face detection example filter"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25030 msgid "OpenCV example"
25031 msgstr "OpenCV dæmi"
25033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25034 msgid "Haar cascade filename"
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25038 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25042 msgid "Use input chroma unaltered"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25046 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25050 msgid "RGB32"
25051 msgstr "RGB32"
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25054 msgid "Don't display any video"
25055 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25058 msgid "Display the input video"
25059 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25062 msgid "Display the processed video"
25063 msgstr "Sýna myndskeið eftir vinnslu"
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25066 msgid "Show only errors"
25067 msgstr "Sýna aðeins villur"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25070 msgid "Show errors and warnings"
25071 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25074 msgid "Show everything including debug messages"
25075 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25082 msgid "OpenCV"
25083 msgstr "OpenCV"
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25086 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25087 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25090 msgid ""
25091 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25092 "OpenCV filter"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25096 msgid "OpenCV filter chroma"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25100 msgid ""
25101 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25105 msgid "Wrapper filter output"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25109 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25113 msgid "OpenCV internal filter name"
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25117 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25121 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25125 msgid "Posterize video filter"
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25129 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25133 msgid ""
25134 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25135 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25136 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25137 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25141 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25145 msgid "Video post processing filter"
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25149 msgid "Postproc"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25153 msgid "Lowest"
25154 msgstr "Lægsta"
25156 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25157 msgid "Highest"
25158 msgstr "Hæsta"
25160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25161 msgid "Psychedelic video filter"
25162 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25165 msgid "Number of puzzle rows"
25166 msgstr "Fjöldi púslraða"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25169 msgid "Number of puzzle columns"
25170 msgstr "Fjöldi púsldálka"
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25173 msgid "Game mode"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25177 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25181 msgid "Border"
25182 msgstr "Jaðar"
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25185 msgid "Unshuffled Border width."
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25189 msgid "Small preview"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25193 msgid "Show small preview."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25197 msgid "Small preview size"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25201 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25205 msgid "Piece edge shape size"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25209 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25213 msgid "Auto shuffle"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25217 msgid "Auto shuffle delay during game"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25221 msgid "Auto solve"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25225 msgid "Auto solve delay during game"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25229 msgid "Rotation"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25233 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25237 msgid "jigsaw puzzle"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25241 msgid "sliding puzzle"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25245 msgid "swap puzzle"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25249 msgid "exchange puzzle"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25253 msgid "0"
25254 msgstr "0"
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25257 msgid "0/180"
25258 msgstr "0/180"
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25261 msgid "0/90/180/270"
25262 msgstr "0/90/180/270"
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25265 msgid "0/90/180/270/mirror"
25266 msgstr "0/90/180/270/spegla"
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25269 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25273 msgid "Puzzle"
25274 msgstr "Púsl"
25276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25277 msgid "VNC Host"
25278 msgstr "VNC hýsill"
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25281 msgid "VNC hostname or IP address."
25282 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25285 msgid "VNC Port"
25286 msgstr "VNC gátt"
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25289 msgid "VNC port number."
25290 msgstr "VNC gáttarnúmer."
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25293 msgid "VNC Password"
25294 msgstr "VNC lykilorð"
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25297 msgid "VNC password."
25298 msgstr "VNC lykilorð."
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25301 msgid "VNC poll interval"
25302 msgstr "VNC færiboðsmillibil"
25304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25305 msgid ""
25306 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25307 msgstr ""
25309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25310 msgid "VNC polling"
25311 msgstr "VNC færiboð"
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25314 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25318 msgid ""
25319 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25323 msgid "Key events"
25324 msgstr "Innsláttaratburðir"
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25327 msgid "Send key events to VNC host."
25328 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25331 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25332 msgstr ""
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25335 msgid ""
25336 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25337 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25338 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25339 "is fully transparent (value 0)."
25340 msgstr ""
25342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25343 msgid "Remote-OSD over VNC"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25347 msgid "Remote-OSD"
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25351 msgid "Ripple video filter"
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25355 msgid "Ripple"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25359 msgid "Angle in degrees"
25360 msgstr "Horn í gráðum"
25362 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25363 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25364 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
25366 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25367 msgid "Use motion sensors"
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25371 msgid "Rotate video filter"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25375 msgid "Rotate"
25376 msgstr "Snúa"
25378 #: modules/video_filter/rss.c:129
25379 msgid "Feed URLs"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_filter/rss.c:130
25383 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/rss.c:131
25387 msgid "Speed of feeds"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/rss.c:132
25391 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/rss.c:133
25395 msgid "Max length"
25396 msgstr "Hámarks lengd"
25398 #: modules/video_filter/rss.c:134
25399 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25400 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
25402 #: modules/video_filter/rss.c:136
25403 msgid "Refresh time"
25404 msgstr "Endurnýjunartími"
25406 #: modules/video_filter/rss.c:137
25407 msgid ""
25408 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25409 "feeds are never updated."
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/rss.c:139
25413 msgid "Feed images"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/rss.c:140
25417 msgid "Display feed images if available."
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/rss.c:147
25421 msgid ""
25422 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25423 "totally opaque."
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_filter/rss.c:160
25427 msgid "Text position"
25428 msgstr "Textastaðsetning"
25430 #: modules/video_filter/rss.c:162
25431 msgid ""
25432 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25433 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25434 "right)."
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/rss.c:166
25438 msgid "Title display mode"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/rss.c:167
25442 msgid ""
25443 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25444 "images are enabled, 1 otherwise."
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_filter/rss.c:169
25448 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_filter/rss.c:184
25452 msgid "Don't show"
25453 msgstr "Ekki sýna"
25455 #: modules/video_filter/rss.c:184
25456 msgid "Always visible"
25457 msgstr "Sýna alltaf"
25459 #: modules/video_filter/rss.c:184
25460 msgid "Scroll with feed"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/rss.c:193
25464 msgid "RSS / Atom"
25465 msgstr "RSS / Atom"
25467 #: modules/video_filter/rss.c:227
25468 msgid "RSS and Atom feed display"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/scene.c:59
25472 msgid "Image format"
25473 msgstr "Myndsnið"
25475 #: modules/video_filter/scene.c:60
25476 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/scene.c:63
25480 msgid ""
25481 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25482 "characteristics."
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/scene.c:68
25486 msgid ""
25487 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25488 "video characteristics."
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/scene.c:72
25492 msgid "Recording ratio"
25493 msgstr "Upptökuhlutfall"
25495 #: modules/video_filter/scene.c:73
25496 msgid ""
25497 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/scene.c:76
25501 msgid "Filename prefix"
25502 msgstr "Forskeyti skráarheitis"
25504 #: modules/video_filter/scene.c:77
25505 msgid ""
25506 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25507 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/scene.c:81
25511 msgid "Directory path prefix"
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_filter/scene.c:82
25515 msgid ""
25516 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25517 "will be automatically saved in users homedir."
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/scene.c:86
25521 msgid "Always write to the same file"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/scene.c:87
25525 msgid ""
25526 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25527 "this case, the number is not appended to the filename."
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/scene.c:91
25531 msgid "Send your video to picture files"
25532 msgstr ""
25534 #: modules/video_filter/scene.c:95
25535 msgid "Scene filter"
25536 msgstr ""
25538 #: modules/video_filter/scene.c:96
25539 msgid "Scene video filter"
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25543 msgid "Sepia intensity"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25547 msgid "Intensity of sepia effect"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25551 msgid "Sepia video filter"
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25555 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25559 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25560 msgstr ""
25562 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25563 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25567 msgid "Augment contrast between contours."
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25571 msgid "Sharpen video filter"
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25575 msgid "Change subtitle delay"
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25579 msgid "Delay calculation mode"
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25583 msgid ""
25584 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25585 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25586 "subtitle delay from its content (text)."
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25590 msgid "Calculation factor"
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25594 msgid ""
25595 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25596 msgstr ""
25598 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25599 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25600 msgstr ""
25602 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25603 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25604 msgstr ""
25606 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25607 msgid "Minimum alpha value"
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25611 msgid ""
25612 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25613 "is fully opaque."
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25617 msgid "Interval between two disappearances"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25621 msgid ""
25622 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25623 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25624 "requirement)."
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25628 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25632 msgid ""
25633 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25634 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25635 "gap)."
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25639 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25643 msgid ""
25644 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25645 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25646 "overlap)."
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25650 msgid "Absolute delay"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25654 msgid "Relative to source delay"
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25658 msgid "Relative to source content"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25662 msgid "Subsdelay"
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25666 msgid "Overlap fix"
25667 msgstr ""
25669 #: modules/video_filter/transform.c:47
25670 msgid "Transform type"
25671 msgstr "Gerð umbreytingar"
25673 #: modules/video_filter/transform.c:53
25674 msgid "Transpose"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/video_filter/transform.c:53
25678 msgid "Anti-transpose"
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_filter/transform.c:56
25682 msgid "Video transformation filter"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/transform.c:57
25686 msgid "Transformation"
25687 msgstr "Umbreyting"
25689 #: modules/video_filter/transform.c:58
25690 msgid "Rotate or flip the video"
25691 msgstr ""
25693 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25694 #, fuzzy
25695 msgid "VHS movie effect video filter"
25696 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
25698 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25699 msgid "VHS movie"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/wave.c:53
25703 msgid "Wave video filter"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/wave.c:54
25707 msgid "Wave"
25708 msgstr "Bylgja"
25710 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25711 msgid "YUVP converter"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_output/aa.c:56
25715 msgid "ASCII Art"
25716 msgstr "ASCII Art"
25718 #: modules/video_output/aa.c:59
25719 msgid "ASCII-art video output"
25720 msgstr "ASCII-art myndmerkisúttak"
25722 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25723 #, fuzzy
25724 msgid "ANativeWindow"
25725 msgstr "Virkir gluggar"
25727 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Android native window"
25730 msgstr "Virkir gluggar"
25732 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25735 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25737 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25738 msgid "Chroma used"
25739 msgstr "Litgildi í notkun"
25741 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25742 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25746 msgid "Android Surface video output"
25747 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25749 #: modules/video_output/caca.c:56
25750 msgid "Color ASCII art video output"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25754 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25758 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25762 msgid ""
25763 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25764 "After this delay we black out the video."
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25768 msgid "Picture to display on input signal loss."
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25772 msgid "Output card"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25776 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25780 msgid "Desired output mode"
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25784 msgid ""
25785 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25786 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25790 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25794 msgid ""
25795 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25799 msgid ""
25800 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25801 "disables audio output."
25802 msgstr ""
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25805 msgid "Video connection for DeckLink output."
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25809 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25813 msgid "DecklinkOutput"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25817 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25821 msgid "Decklink General Options"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25825 msgid "Decklink Video Output module"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25829 msgid "Decklink Video Options"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25833 msgid "Decklink Audio Output module"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25837 msgid "Decklink Audio Options"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/directfb.c:50
25841 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/drawable.c:34
25845 msgid "Window handle (HWND)"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25849 msgid ""
25850 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25851 "will be created."
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25855 msgid "Drawable"
25856 msgstr "Teiknanlegt"
25858 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25859 msgid "Embedded window video"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_output/egl.c:47
25863 msgid "EGL"
25864 msgstr "EGL"
25866 #: modules/video_output/egl.c:48
25867 msgid "EGL extension for OpenGL"
25868 msgstr "EGL viðbót fyrir OpenGL"
25870 #: modules/video_output/fb.c:56
25871 msgid "Framebuffer device"
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/fb.c:58
25875 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/fb.c:60
25879 msgid "Run fb on current tty"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/fb.c:62
25883 msgid ""
25884 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25885 "handling with caution)"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/fb.c:65
25889 msgid "Framebuffer resolution to use"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_output/fb.c:67
25893 msgid ""
25894 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25895 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_output/fb.c:70
25899 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_output/fb.c:72
25903 msgid ""
25904 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25905 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25906 "in software."
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_output/fb.c:76
25910 msgid "Image format (default RGB)"
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_output/fb.c:77
25914 msgid ""
25915 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25916 "has no way to report its chroma."
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/fb.c:95
25920 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/gl.c:40
25924 msgid "OpenGL extension"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/gl.c:41
25928 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_output/gl.c:42
25932 msgid "OpenGL ES extension"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/gl.c:44
25936 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_output/gl.c:50
25940 msgid "OpenGL ES2"
25941 msgstr "OpenGL ES2"
25943 #: modules/video_output/gl.c:51
25944 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25945 msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 myndmerkisúttak"
25947 #: modules/video_output/gl.c:61
25948 msgid "OpenGL ES"
25949 msgstr "OpenGL ES"
25951 #: modules/video_output/gl.c:62
25952 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25953 msgstr "OpenGL for Embedded Systems myndmerkisúttak"
25955 #: modules/video_output/gl.c:71
25956 msgid "OpenGL"
25957 msgstr "OpenGL"
25959 #: modules/video_output/gl.c:72
25960 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25961 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak (á tilraunastigi)"
25963 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25964 msgid "GLX"
25965 msgstr "GLX"
25967 #: modules/video_output/glx.c:43
25968 msgid "GLX extension for OpenGL"
25969 msgstr "GLX viðbót fyrir OpenGL"
25971 #: modules/video_output/ios2.m:72
25972 msgid "iOS OpenGL video output"
25973 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
25975 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25976 msgid "Enable a workaround for T23"
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_output/kva.c:52
25980 msgid ""
25981 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25982 "size is equal to or smaller than the movie size."
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25986 msgid "Video mode"
25987 msgstr "Skjáhamur"
25989 #: modules/video_output/kva.c:57
25990 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_output/kva.c:62
25994 msgid "SNAP"
25995 msgstr "SNAP"
25997 #: modules/video_output/kva.c:62
25998 msgid "WarpOverlay!"
25999 msgstr "WarpOverlay!"
26001 #: modules/video_output/kva.c:62
26002 msgid "VMAN"
26003 msgstr "VMAN"
26005 #: modules/video_output/kva.c:62
26006 msgid "DIVE"
26007 msgstr "DIVE"
26009 #: modules/video_output/kva.c:72
26010 msgid "K Video Acceleration video output"
26011 msgstr "K Video Acceleration myndmerkisúttak"
26013 #: modules/video_output/macosx.m:86
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26016 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
26018 #: modules/video_output/mmal.c:52
26019 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_output/mmal.c:53
26023 msgid ""
26024 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26025 "directly above and a black background directly below."
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26029 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_output/mmal.c:63
26033 msgid "MMAL vout"
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_output/mmal.c:64
26037 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26041 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26042 msgstr "Myndmerkisúttak fyrir Windows 7/Windows Vista með kerfisuppfærslu"
26044 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26045 msgid "Direct2D video output"
26046 msgstr "Direct2D myndmerkisúttak"
26048 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26049 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26053 msgid "Use hardware blending support"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26057 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26061 msgid "Pixel Shader"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26065 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26069 msgid "Path to HLSL file"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26073 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26077 #, fuzzy
26078 msgid "HLSL File"
26079 msgstr "Vista skrá"
26081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26082 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26083 msgstr ""
26085 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26086 msgid "Direct3D video output"
26087 msgstr "Direct3D myndmerkisúttak"
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26090 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26091 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
26093 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26094 msgid ""
26095 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26096 "doesn't have any effect when using overlays."
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26100 msgid "Use video buffers in system memory"
26101 msgstr ""
26103 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26104 msgid ""
26105 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26106 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26107 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26108 "doesn't have any effect when using overlays."
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26112 msgid "Use triple buffering for overlays"
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26116 msgid ""
26117 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26118 "better video quality (no flickering)."
26119 msgstr ""
26121 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26122 msgid "Name of desired display device"
26123 msgstr ""
26125 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26126 msgid ""
26127 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26128 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26129 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26130 msgstr ""
26132 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26133 msgid ""
26134 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26135 "interface"
26136 msgstr ""
26137 "Myndmerkisúttak sem mælt er með fyrir Windows XP. Virkar ekki í Aero-viðmóti "
26138 "Windows Vista"
26140 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26141 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26142 msgstr "DirectX (DirectDraw) myndmerkisúttak"
26144 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26145 msgid "Wallpaper"
26146 msgstr "Bakgrunnsmynd"
26148 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26149 msgid "GPU affinity"
26150 msgstr ""
26152 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26153 msgid "OpenGL video output"
26154 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak"
26156 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26157 msgid "Windows GDI video output"
26158 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
26160 #: modules/video_output/sdl.c:56
26161 msgid "SDL chroma format"
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_output/sdl.c:58
26165 msgid ""
26166 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26167 "improve performances by using the most efficient one."
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_output/sdl.c:65
26171 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26172 msgstr ""
26174 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26175 msgid "Dummy image chroma format"
26176 msgstr ""
26178 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26179 msgid ""
26180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26185 msgid "Dummy video output"
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26189 msgid "Statistics video output"
26190 msgstr ""
26192 #: modules/video_output/vmem.c:43
26193 msgid "Video memory buffer width."
26194 msgstr ""
26196 #: modules/video_output/vmem.c:46
26197 msgid "Video memory buffer height."
26198 msgstr ""
26200 #: modules/video_output/vmem.c:48
26201 msgid "Pitch"
26202 msgstr "Tónhæð"
26204 #: modules/video_output/vmem.c:49
26205 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_output/vmem.c:51
26209 msgid "Chroma"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/video_output/vmem.c:52
26213 msgid ""
26214 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26215 msgstr ""
26217 #: modules/video_output/vmem.c:59
26218 msgid "Video memory output"
26219 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
26221 #: modules/video_output/vmem.c:60
26222 msgid "Video memory"
26223 msgstr "Videominni"
26225 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26226 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26227 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
26229 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26230 msgid "X11 display"
26231 msgstr "X11 skjágluggi"
26233 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26234 msgid ""
26235 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26236 "will be used."
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26240 msgid "X11 window ID"
26241 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
26243 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26244 msgid "X window"
26245 msgstr "X gluggi"
26247 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26248 msgid "X11 video window (XCB)"
26249 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
26251 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26252 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26253 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26254 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26255 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26256 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26257 msgctxt "ASCII"
26258 msgid "VLC media player"
26259 msgstr "VLC spilarinn"
26261 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26262 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26263 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26264 msgctxt "ASCII"
26265 msgid "VLC"
26266 msgstr "VLC"
26268 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26269 msgid "VLC"
26270 msgstr "VLC"
26272 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26273 msgid "X11"
26274 msgstr "X11"
26276 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26277 msgid "X11 video output (XCB)"
26278 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
26280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26281 msgid "XVideo adaptor number"
26282 msgstr ""
26284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26285 msgid ""
26286 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26287 "functional adaptor."
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26291 msgid "XVideo format id"
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26295 msgid ""
26296 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26297 "match for the video being played."
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26301 msgid "XVideo"
26302 msgstr "XVideo"
26304 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26305 msgid "XVideo output (XCB)"
26306 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26309 msgid "Video acceleration not available"
26310 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
26312 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26316 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26317 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26318 "the resolution is large."
26319 msgstr ""
26321 #: modules/video_output/yuv.c:41
26322 msgid "device, fifo or filename"
26323 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
26325 #: modules/video_output/yuv.c:42
26326 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26327 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
26329 #: modules/video_output/yuv.c:46
26330 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26331 msgstr ""
26333 #: modules/video_output/yuv.c:48
26334 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26335 msgstr ""
26337 #: modules/video_output/yuv.c:49
26338 msgid ""
26339 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26340 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26341 "frame into the output destination."
26342 msgstr ""
26344 #: modules/video_output/yuv.c:59
26345 msgid "YUV output"
26346 msgstr "YUV úttak"
26348 #: modules/video_output/yuv.c:60
26349 msgid "YUV video output"
26350 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
26352 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26353 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26357 msgid "Video output modules"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26361 msgid ""
26362 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26363 "separated list of modules."
26364 msgstr ""
26366 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26367 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26368 msgstr ""
26370 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26371 msgid "Clone video filter"
26372 msgstr ""
26374 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26375 msgid ""
26376 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26377 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
26379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26380 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26381 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
26383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26384 msgid "Active windows"
26385 msgstr "Virkir gluggar"
26387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26388 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26389 msgstr ""
26391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26392 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26393 msgstr ""
26395 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26396 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26397 msgstr ""
26399 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26400 msgid "Panoramix"
26401 msgstr ""
26403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26404 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26408 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26409 msgstr ""
26411 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26412 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26416 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26420 msgid "Attenuation"
26421 msgstr "Deyfing"
26423 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26424 msgid ""
26425 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26426 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26430 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26431 msgstr ""
26433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26434 msgid ""
26435 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26436 msgstr ""
26438 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26439 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26440 msgstr ""
26442 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26443 msgid ""
26444 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26445 msgstr ""
26447 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26448 msgid "Attenuation, end (in %)"
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26452 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26453 msgstr ""
26455 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26456 msgid "middle position (in %)"
26457 msgstr ""
26459 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26460 msgid ""
26461 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26462 "of blended zone"
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26466 msgid "Gamma (Red) correction"
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26470 msgid ""
26471 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26472 msgstr ""
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26475 msgid "Gamma (Green) correction"
26476 msgstr ""
26478 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26479 msgid ""
26480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26484 msgid "Gamma (Blue) correction"
26485 msgstr ""
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26488 msgid ""
26489 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26490 msgstr ""
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26493 msgid "Black Crush for Red"
26494 msgstr ""
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26497 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26498 msgstr ""
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26501 msgid "Black Crush for Green"
26502 msgstr ""
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26505 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26506 msgstr ""
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26509 msgid "Black Crush for Blue"
26510 msgstr ""
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26513 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26517 msgid "White Crush for Red"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26521 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26522 msgstr ""
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26525 msgid "White Crush for Green"
26526 msgstr ""
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26529 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26530 msgstr ""
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26533 msgid "White Crush for Blue"
26534 msgstr ""
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26537 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26538 msgstr ""
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26541 msgid "Black Level for Red"
26542 msgstr "Svertustig fyrir rautt"
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26545 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26549 msgid "Black Level for Green"
26550 msgstr "Svertustig fyrir grænt"
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26553 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26554 msgstr ""
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26557 msgid "Black Level for Blue"
26558 msgstr "Svertustig fyrir blátt"
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26561 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26562 msgstr ""
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26565 msgid "White Level for Red"
26566 msgstr "Hvítustig fyrir rautt"
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26569 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26570 msgstr ""
26572 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26573 msgid "White Level for Green"
26574 msgstr "Hvítustig fyrir grænt"
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26577 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26578 msgstr ""
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26581 msgid "White Level for Blue"
26582 msgstr "Hvítustig fyrir blátt"
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26585 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26586 msgstr ""
26588 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26589 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26590 msgstr ""
26592 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26593 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26594 msgstr ""
26596 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26597 msgid "Element aspect ratio"
26598 msgstr ""
26600 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26601 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26605 msgid "Wall video filter"
26606 msgstr ""
26608 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26609 msgid "Image wall"
26610 msgstr ""
26612 #: modules/visualization/goom.c:45
26613 msgid "Goom display width"
26614 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
26616 #: modules/visualization/goom.c:46
26617 msgid "Goom display height"
26618 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
26620 #: modules/visualization/goom.c:47
26621 msgid ""
26622 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26623 "will be prettier but more CPU intensive)."
26624 msgstr ""
26626 #: modules/visualization/goom.c:50
26627 msgid "Goom animation speed"
26628 msgstr "Goom hraði"
26630 #: modules/visualization/goom.c:51
26631 msgid ""
26632 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26633 msgstr ""
26635 #: modules/visualization/goom.c:57
26636 msgid "Goom"
26637 msgstr "Goom"
26639 #: modules/visualization/goom.c:58
26640 msgid "Goom effect"
26641 msgstr "Goom-áhrif"
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26644 msgid "projectM configuration file"
26645 msgstr ""
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26648 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26649 msgstr ""
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26652 msgid "projectM preset path"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26656 msgid "Path to the projectM preset directory"
26657 msgstr ""
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26660 msgid "Title font"
26661 msgstr "Titilletur"
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26664 msgid "Font used for the titles"
26665 msgstr "Letur texta"
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26668 msgid "Font menu"
26669 msgstr "Leturvalmynd"
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26672 msgid "Font used for the menus"
26673 msgstr "Letur notað í valmyndir"
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26676 msgid "The width of the video window, in pixels."
26677 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26680 msgid "The height of the video window, in pixels."
26681 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
26683 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26684 msgid "Mesh width"
26685 msgstr ""
26687 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26688 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26689 msgstr ""
26691 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26692 msgid "Mesh height"
26693 msgstr ""
26695 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26696 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26697 msgstr ""
26699 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26700 msgid "Texture size"
26701 msgstr ""
26703 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26704 msgid "The size of the texture, in pixels."
26705 msgstr ""
26707 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26708 msgid "projectM"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26712 msgid "libprojectM effect"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26716 msgid "Effects list"
26717 msgstr "Áhrifalisti"
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26720 msgid ""
26721 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26722 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26723 msgstr ""
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26726 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26727 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26730 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26731 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26734 #, fuzzy
26735 msgid "FFT window"
26736 msgstr "X gluggi"
26738 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26739 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26740 msgstr ""
26742 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26743 msgid "Kaiser window parameter"
26744 msgstr ""
26746 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26747 msgid ""
26748 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26749 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26750 msgstr ""
26752 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26753 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26754 msgstr ""
26756 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26757 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26758 msgstr ""
26760 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26761 msgid "Number of blank pixels between bands."
26762 msgstr ""
26764 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26765 msgid "Amplification"
26766 msgstr "Mögnun"
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26769 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26770 msgstr ""
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26773 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26774 msgstr ""
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26777 msgid "Enable original graphic spectrum"
26778 msgstr ""
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26781 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26782 msgstr ""
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26785 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26786 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26789 msgid "Draw the base of the bands"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26793 msgid "Base pixel radius"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26797 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26798 msgstr ""
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26801 msgid "Spectral sections"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26805 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26806 msgstr ""
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26809 msgid "Peak height"
26810 msgstr ""
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26813 msgid "Total pixel height of the peak items."
26814 msgstr ""
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26817 msgid "Peak extra width"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26821 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26822 msgstr ""
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26825 msgid "V-plane color"
26826 msgstr "V-flatar litur"
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26829 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26830 msgstr ""
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26833 msgid "Visualizer"
26834 msgstr "Sjóngerving"
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26837 msgid "Visualizer filter"
26838 msgstr "Sjóngervingarsía"
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26841 msgid "Spectrum analyser"
26842 msgstr "Rófgreinir"
26844 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26845 msgid "vsxu"
26846 msgstr "vsxu"
26848 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26849 msgid "#paste your VLM commands here"
26850 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26852 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26853 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26854 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26856 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26857 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26858 msgid "Play List"
26859 msgstr "Spilunarlisti"
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26863 msgid "Output"
26864 msgstr "Úttak"
26866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26867 msgid "Subtitle codec"
26868 msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
26870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26871 msgid "Output\tmethod"
26872 msgstr "Úttak\taðferð"
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26875 msgid "Multiplexer"
26876 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26879 msgid "Video FPS"
26880 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26883 msgid "MUX options"
26884 msgstr "MUX valmöguleikar"
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26887 msgid "Video scale"
26888 msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26891 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26892 msgid "Output port"
26893 msgstr "Úttaksgátt"
26895 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26896 msgid "Output\tfile"
26897 msgstr "Úttak\tskrá"
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26900 msgid "Input media"
26901 msgstr "Inntaksmiðill"
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26904 msgid "Error:"
26905 msgstr "Villa:"
26907 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26908 msgid "Sample ui-state-error style."
26909 msgstr ""
26911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26912 msgid "File name"
26913 msgstr "Skráarheiti"
26915 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26916 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26917 msgid "Preamp:"
26918 msgstr "Formögnun:"
26920 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26921 msgid "Row border"
26922 msgstr "Jaðar á röð"
26924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26925 msgid "Column border"
26926 msgstr "Jaðar á dálki"
26928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26929 msgid "Background"
26930 msgstr "Bakgrunnur"
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26933 msgid "Mosaic Tiles"
26934 msgstr "Mósaíkflísar"
26936 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26937 msgid "Playback Rate"
26938 msgstr "Afspilunarhraði"
26940 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26941 msgid "Audio Delay"
26942 msgstr "Töf hljóðs"
26944 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26945 msgid "Subtitle Delay"
26946 msgstr "Töf skjátexta"
26948 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26949 msgid "Time:"
26950 msgstr "Tími:"
26952 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26953 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26954 msgid "VLC media player - Web Interface"
26955 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26957 #: share/lua/http/index.html:215
26958 msgid "Hide / Show Library"
26959 msgstr "Sýna / Fela safn"
26961 #: share/lua/http/index.html:216
26962 msgid "Hide / Show Viewer"
26963 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26965 #: share/lua/http/index.html:217
26966 msgid "Manage Streams"
26967 msgstr "Sýsla með strauma"
26969 #: share/lua/http/index.html:218
26970 msgid "Track Synchronisation"
26971 msgstr "Samstilling spora"
26973 #: share/lua/http/index.html:220
26974 msgid "VLM Batch Commands"
26975 msgstr "VLM magnvinnsluskipanir"
26977 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26978 msgid "Loop"
26979 msgstr "Lykkja"
26981 #: share/lua/http/index.html:242
26982 msgid "Empty Playlist"
26983 msgstr "Tæma spilunarlista"
26985 #: share/lua/http/index.html:243
26986 msgid "Queue Selected"
26987 msgstr "Setja valið í biðröð"
26989 #: share/lua/http/index.html:244
26990 msgid "Play Selected"
26991 msgstr "Spila valið"
26993 #: share/lua/http/index.html:245
26994 msgid "Refresh List"
26995 msgstr "Endurlesa lista"
26997 #: share/lua/http/index.html:252
26998 msgid "Loading flowplayer..."
26999 msgstr ""
27001 #: share/lua/http/index.html:252
27002 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27003 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
27005 #: share/lua/http/index.html:263
27006 msgid ""
27007 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27008 "instead of the main interface."
27009 msgstr ""
27011 #: share/lua/http/index.html:264
27012 msgid ""
27013 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27014 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27015 "right: <i>Manage Streams</i>"
27016 msgstr ""
27018 #: share/lua/http/index.html:268
27019 msgid ""
27020 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27021 "stream."
27022 msgstr ""
27024 #: share/lua/http/index.html:269
27025 msgid ""
27026 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27027 msgstr ""
27029 #: share/lua/http/index.html:272
27030 msgid ""
27031 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27032 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27033 "the stream."
27034 msgstr ""
27036 #: share/lua/http/index.html:275
27037 msgid ""
27038 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27039 "button again."
27040 msgstr ""
27042 #: share/lua/http/index.html:278
27043 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27044 msgstr ""
27046 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27047 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27048 msgid "Dialog"
27049 msgstr "Samskiptagluggi"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27052 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27053 msgid "Update"
27054 msgstr "Uppfæra"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27062 msgid "Form"
27063 msgstr "Snið"
27065 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27066 msgid "Preset"
27067 msgstr "Forgildi"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27070 msgid "0.00 dB"
27071 msgstr "0.00 dB"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27074 msgid "&Verbosity:"
27075 msgstr "&Upplýsingamagn:"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27078 msgid "&Filter:"
27079 msgstr "&Sía:"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27082 msgid "&Save as..."
27083 msgstr "&Vista sem..."
27085 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27086 msgid "Modules Tree"
27087 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27090 msgid "Show extended options"
27091 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27094 msgid "Show &more options"
27095 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27098 msgid "Change the caching for the media"
27099 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27102 msgid " ms"
27103 msgstr " msek"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27106 msgid "MRL"
27107 msgstr "MRL"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27110 msgid "Start Time"
27111 msgstr "Byrjunartími"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27114 msgid "Edit Options"
27115 msgstr "Breytingamöguleikar"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27118 msgid "Extra media"
27119 msgstr "Aukamiðill"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27122 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27123 msgstr "Klára MRL innan VLC"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27126 msgid "Select the file"
27127 msgstr "Veldu skrána"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27130 msgid "Change the start time for the media"
27131 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27134 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27135 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27138 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27139 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27142 msgid "Capture mode"
27143 msgstr "Upptökuhamur"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27146 msgid "Select the capture device type"
27147 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27150 msgid "Device Selection"
27151 msgstr "Val á tæki"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27154 msgid "Options"
27155 msgstr "Valkostir"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27158 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27159 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27162 msgid "Advanced options..."
27163 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
27165 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27166 msgid "Disc Selection"
27167 msgstr "Val diska"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27170 msgid "SVCD/VCD"
27171 msgstr "SVCD/VCD"
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27174 msgid "Disable Disc Menus"
27175 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27178 msgid "No disc menus"
27179 msgstr "Engar diskvalmyndir"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27182 msgid "Disc device"
27183 msgstr "Disktæki"
27185 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27186 msgid "Starting Position"
27187 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27190 msgid "Audio and Subtitles"
27191 msgstr "Hjóð og skjátextar"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27194 msgid "Use a sub&title file"
27195 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27198 msgid "Select the subtitle file"
27199 msgstr "Veldu skjátextaskrána"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27202 msgid "Choose one or more media file to open"
27203 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27206 msgid "File Selection"
27207 msgstr "Skráaval"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27210 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27211 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27214 msgid "Add..."
27215 msgstr "Bæta við..."
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27218 msgid "Network Protocol"
27219 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27222 msgid "Please enter a network URL:"
27223 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27226 msgid "Profile edition"
27227 msgstr ""
27229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27230 msgid "MPEG-TS"
27231 msgstr "MPEG-TS"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27234 msgid "MPEG-PS"
27235 msgstr "MPEG-PS"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27238 msgid "MPEG 1"
27239 msgstr "MPEG 1"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27242 msgid "ASF/WMV"
27243 msgstr "ASF/WMV"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27246 msgid "Webm"
27247 msgstr "Webm"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27250 msgid "MJPEG"
27251 msgstr "MJPEG"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27254 msgid "MKV"
27255 msgstr "MKV"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27258 msgid "Ogg/Ogm"
27259 msgstr "Ogg/Ogm"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27262 msgid "WAV"
27263 msgstr "WAV"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27266 msgid "RAW"
27267 msgstr "RAW"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27270 msgid "MP4/MOV"
27271 msgstr "MP4/MOV"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27274 msgid "FLV"
27275 msgstr "FLV"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27278 msgid "AVI"
27279 msgstr "AVI"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27282 msgid "Features"
27283 msgstr "Eiginleikar"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27286 msgid "Streamable"
27287 msgstr "Streymanlegt"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27290 msgid "Chapters"
27291 msgstr "Kaflar"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27294 msgid "Menus"
27295 msgstr "Valmyndir"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27298 msgid "Frame Rate"
27299 msgstr "Rammatíðni"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27302 msgid "Same as source"
27303 msgstr "Sama og upprunalegt"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27306 msgid " fps"
27307 msgstr " rammar á sek"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27310 msgid "Custom options"
27311 msgstr "Sérsniðnir valkostir"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27314 msgid "Quality"
27315 msgstr "Gæði"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27318 msgid "Not Used"
27319 msgstr "Ekki notað"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27322 msgid " kb/s"
27323 msgstr " kb/s"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27326 msgid "Encoding parameters"
27327 msgstr "Viðföng afkóðunar"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27330 msgid "Frame size"
27331 msgstr "Rammastærð"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27334 msgid "px"
27335 msgstr "px"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27338 msgid "Sample Rate"
27339 msgstr "Safntíðni"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27342 msgid "Set up media sources to stream"
27343 msgstr ""
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27346 msgid "Destination Setup"
27347 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27350 msgid "Select destinations to stream to"
27351 msgstr ""
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27354 msgid ""
27355 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27356 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27357 msgstr ""
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27360 msgid "New destination"
27361 msgstr "Nýr áfangastaður"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27364 msgid "Display locally"
27365 msgstr "Birta staðvært"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27368 msgid "Transcoding Options"
27369 msgstr ""
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27372 msgid "Select and choose transcoding options"
27373 msgstr ""
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27376 msgid "Activate Transcoding"
27377 msgstr "Virkja umkóðun"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27380 msgid "Option Setup"
27381 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27384 msgid "Set up any additional options for streaming"
27385 msgstr ""
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27388 msgid "Miscellaneous Options"
27389 msgstr "Ýmsir valkostir"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27392 msgid "Stream all elementary streams"
27393 msgstr ""
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27396 msgid "Generated stream output string"
27397 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27400 msgid " %"
27401 msgstr " %"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27404 msgid "Output module:"
27405 msgstr "Úttakseining:"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27408 msgid "Effects"
27409 msgstr "Brellur"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27412 msgid "Visualization:"
27413 msgstr "Sjónbrellur:"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27416 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27417 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27420 msgid "Dolby Surround:"
27421 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27424 msgid "Replay gain mode:"
27425 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27428 msgid "Headphone surround effect"
27429 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27432 msgid "Normalize volume to:"
27433 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27436 msgid "Preferred audio language:"
27437 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27440 msgid "Password:"
27441 msgstr "Lykilorð:"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27444 msgid "Username:"
27445 msgstr "Notandanafn:"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27448 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27449 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27452 msgid "Codecs"
27453 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27456 msgid "x264 profile and level selection"
27457 msgstr ""
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27460 msgid "x264 preset and tuning selection"
27461 msgstr ""
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27464 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27465 msgstr ""
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27468 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27469 msgstr ""
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27472 msgid "Video quality post-processing level"
27473 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27476 msgid "Optical drive"
27477 msgstr "Geisladrif"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27480 msgid "Default optical device"
27481 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27484 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27485 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27488 msgid "HTTP proxy URL"
27489 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27492 msgid "HTTP (default)"
27493 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27496 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27497 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27500 msgid "Live555 stream transport"
27501 msgstr "Live555 streymisflutningur"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27504 msgid "Default caching policy"
27505 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27508 msgid "Menus language:"
27509 msgstr "Tungumál valmynda:"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27512 msgid "Look and feel"
27513 msgstr "Útlit og viðkoma"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27516 msgid "Use custom skin"
27517 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27520 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27521 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27524 msgid "Use native style"
27525 msgstr "Nota venjulegt skinn"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27528 msgid "Resize interface to video size"
27529 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27532 msgid "Show controls in full screen mode"
27533 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27536 msgid "Pause playback when minimized"
27537 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27540 msgid "Show media change popup:"
27541 msgstr ""
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27544 msgid "Start in minimal view mode"
27545 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27548 msgid "Force window style:"
27549 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27552 msgid "Integrate video in interface"
27553 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27556 msgid "Show systray icon"
27557 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27560 msgid "Skin resource file:"
27561 msgstr "Skinnskrá:"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27564 msgid "Playlist and Instances"
27565 msgstr ""
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27568 msgid "Allow only one instance"
27569 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27572 msgid "Pause on the last frame of a video"
27573 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27576 msgid "Every "
27577 msgstr "Hvern"
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27580 msgid "Separate words by | (without space)"
27581 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27584 msgid "Save recently played items"
27585 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27588 msgid "Activate updates notifier"
27589 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27592 msgid "Operating System Integration"
27593 msgstr ""
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27596 msgid "File extensions association"
27597 msgstr "Tengsl skráaendinga"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27600 msgid "Set up associations..."
27601 msgstr "Stilla skráartengsl..."
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27604 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27605 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27608 msgid "Show media title on video start"
27609 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27612 msgid "Enable subtitles"
27613 msgstr ""
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27616 msgid "Subtitle Language"
27617 msgstr ""
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27620 msgid "Default encoding"
27621 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27624 msgid "Subtitle effects"
27625 msgstr ""
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27628 msgid "Add a shadow"
27629 msgstr "Bæta við skugga"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27640 msgid " px"
27641 msgstr " px"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27644 msgid "Add a background"
27645 msgstr "Bæta við bakgrunni"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27648 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27649 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
27651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27652 msgid "DirectX"
27653 msgstr "DirectX"
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27656 msgid "Display device"
27657 msgstr "Skjátæki"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27660 msgid "KVA"
27661 msgstr "KVA"
27663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27664 msgid "Deinterlacing"
27665 msgstr "Affléttun"
27667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27668 msgid "Force Aspect Ratio"
27669 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27672 msgid "vlc-snap"
27673 msgstr "vlc-grip"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27676 msgid "1"
27677 msgstr "1"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27680 msgid "Stuff"
27681 msgstr "Dót"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27684 msgid "Edit settings"
27685 msgstr "Breyta stillingum"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27688 msgid "Control"
27689 msgstr "Stýring"
27691 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27692 msgid "Run manually"
27693 msgstr "Keyra handvirkt"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27696 msgid "Setup schedule"
27697 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27700 msgid "Run on schedule"
27701 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27704 msgid "Status"
27705 msgstr "Staða"
27707 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27708 msgid "P/P"
27709 msgstr "P/P"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27712 msgid "Prev"
27713 msgstr "Fyrri"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27716 msgid "Add Input"
27717 msgstr "Bæta við inntaki"
27719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27720 msgid "Edit Input"
27721 msgstr "Breyta inntaki"
27723 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27724 msgid "Clear List"
27725 msgstr "Hreinsa lista"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27728 msgid "Check for VLC updates"
27729 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27732 msgid "Launching an update request..."
27733 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
27735 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27736 msgid "Do you want to download it?"
27737 msgstr ""
27739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27740 msgid "Essential"
27741 msgstr "Nauðsynlegt"
27743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27745 msgid ">HHHHHH;#"
27746 msgstr ">HHHHHH;#"
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27749 msgid "Negate colors"
27750 msgstr "Umsnúa litum"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27753 msgid "Colors"
27754 msgstr "Litir"
27756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27757 msgid "Interactive Zoom"
27758 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27761 msgid "Angle"
27762 msgstr "Horn"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27765 msgid "Black Slot"
27766 msgstr "Svartur reitur"
27768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27770 msgid "..."
27771 msgstr "..."
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27774 msgid "full"
27775 msgstr "fullt"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27778 msgid "none"
27779 msgstr "ekkert"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27782 msgid "Logo erase"
27783 msgstr "Merkjaeyðing"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27786 msgid "Mask"
27787 msgstr "Maski"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27790 msgid "Output Color Filtermode"
27791 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27794 msgid "Brightness (%)"
27795 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27798 msgid "Mark analyzed Pixels"
27799 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27802 msgid "Filter threshold (%)"
27803 msgstr "Mörk síu (%)"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27806 msgid "Anaglyph 3D"
27807 msgstr ""
27809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27810 msgid "Mirror"
27811 msgstr "Spegla"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27814 msgid "Motion detect"
27815 msgstr "Hreyfiskynjun"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27818 msgid "Spatial blur"
27819 msgstr "Rýmisafskerping"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27822 msgid "Anti-Flickering"
27823 msgstr "Flöktsíun"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27826 msgid "Soften"
27827 msgstr "Mýkja"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Denoiser"
27832 msgstr "Suð"
27834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Spatial luma strength"
27837 msgstr "Rýmisafskerping"
27839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27840 msgid "Temporal luma strength"
27841 msgstr ""
27843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27844 msgid "Spatial chroma strength"
27845 msgstr ""
27847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27848 msgid "Temporal chroma strength"
27849 msgstr ""
27851 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27852 msgid "VLM configurator"
27853 msgstr "VLM stillingaritill"
27855 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27856 msgid "Media Manager Edition"
27857 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27859 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27860 msgid "Name:"
27861 msgstr "Heiti:"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27864 msgid "Input:"
27865 msgstr "Inntak:"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27868 msgid "Select Input"
27869 msgstr "Veldu inntak"
27871 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27872 msgid "Output:"
27873 msgstr "Úttak:"
27875 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27876 msgid "Select Output"
27877 msgstr "Veldu úttak"
27879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27880 msgid "Time Control"
27881 msgstr "Tímastillingar"
27883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27884 msgid "Mux Control"
27885 msgstr "Mux-stýring"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27888 msgid "Muxer:"
27889 msgstr "Muxari:"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27892 msgid "AAAA; "
27893 msgstr "AAAA; "
27895 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27896 msgid "Media Manager List"
27897 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27899 #: modules/access/avcapture.m:55
27900 #, fuzzy
27901 msgid "AVFoundation Video Capture"
27902 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
27904 #: modules/access/avcapture.m:56
27905 #, fuzzy
27906 msgid "AVFoundation video capture module."
27907 msgstr "Úttakseining hljóðs"
27909 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
27910 #, fuzzy
27911 msgid "No video devices found"
27912 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
27914 #: modules/access/avcapture.m:289
27915 msgid ""
27916 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
27917 "Please check your connectors and drivers."
27918 msgstr ""
27920 #: modules/access/dvb/access.c:54
27921 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27922 msgstr ""
27924 #: modules/access/dvb/access.c:55
27925 msgid ""
27926 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27927 "disable this feature if you experience some trouble."
27928 msgstr ""
27930 #: modules/access/dvb/access.c:58
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Satellite scanning config"
27933 msgstr "Hæð gervitungls"
27935 #: modules/access/dvb/access.c:59
27936 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/access/dvb/access.c:62
27940 #, fuzzy
27941 msgid "DVB"
27942 msgstr "DV"
27944 #: modules/access/dvb/access.c:63
27945 msgid "DVB input with v4l2 support"
27946 msgstr ""
27948 #: modules/access/dvb/scan.c:662
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "%.1f MHz (%d services)\n"
27952 "~%s remaining"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/access/dvb/scan.c:669
27956 msgid "Scanning DVB"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/access/qtsound.m:59
27960 #, fuzzy
27961 msgid "QTSound"
27962 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
27964 #: modules/access/qtsound.m:60
27965 #, fuzzy
27966 msgid "QuickTime Sound Capture"
27967 msgstr "Quicktime upptaka"
27969 #: modules/access/qtsound.m:267
27970 #, fuzzy
27971 msgid "No Audio Input device found"
27972 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
27974 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
27975 msgid ""
27976 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
27977 "Please check your connectors and drivers."
27978 msgstr ""
27980 #: modules/access/qtsound.m:294
27981 #, fuzzy
27982 msgid "No audio input device found"
27983 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
27985 #: modules/access/rar/module.c:33
27986 msgid "Uncompressed RAR"
27987 msgstr "Óþjappað RAR"
27989 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Windows Multimedia Device output"
27992 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
27994 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Windows Store audio output"
27997 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
27999 #: modules/codec/scte27.c:42
28000 #, fuzzy
28001 msgid "SCTE-27 decoder"
28002 msgstr "afkóðari"
28004 #: modules/codec/scte27.c:43
28005 msgid "SCTE-27"
28006 msgstr ""
28008 #: modules/codec/svg.c:51
28009 msgid "Specify the width to decode the image too"
28010 msgstr ""
28012 #: modules/codec/svg.c:53
28013 msgid "Specify the height to decode the image too"
28014 msgstr ""
28016 #: modules/codec/svg.c:55
28017 msgid "Scale factor to apply to image"
28018 msgstr ""
28020 #: modules/codec/svg.c:63
28021 #, fuzzy
28022 msgid "SVG video decoder"
28023 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
28025 #: modules/control/win_msg.c:192
28026 msgid "WinMsg"
28027 msgstr ""
28029 #: modules/control/win_msg.c:193
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Windows messages interface"
28032 msgstr "Qt viðmót"
28034 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28035 msgid "Save this Log..."
28036 msgstr "Vista kladdann..."
28038 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28039 #, c-format
28040 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28041 msgstr ""
28043 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28044 #, fuzzy
28045 msgid "No EPG Data Available"
28046 msgstr "Besta sem er í boði"
28048 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28049 msgid " (%1+ rated)"
28050 msgstr ""
28052 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28053 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28054 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Empty"
28057 msgstr " - Tómt - "
28059 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28060 #, fuzzy
28061 msgid "Deactivate"
28062 msgstr "Virkja"
28064 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Audio Fingerprinting"
28067 msgstr "Hljóðstillingar"
28069 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28070 msgid "Select a matching identity"
28071 msgstr ""
28073 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28074 #, fuzzy
28075 msgid "No fingerprint has been found"
28076 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28079 msgid "Fingerprinting track..."
28080 msgstr ""
28082 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28083 #, fuzzy
28084 msgctxt "Tooltip|Clear"
28085 msgid "Clear"
28086 msgstr "Hreinsa"
28088 #: modules/lua/extension.c:1216
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "Extension '%s' does not respond.\n"
28092 "Do you want to kill it now? "
28093 msgstr ""
28095 #: modules/lua/extension.c:1243
28096 msgid "Extension not responding!"
28097 msgstr ""
28099 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28100 msgid "addons local storage"
28101 msgstr ""
28103 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28104 msgid "Addons local storage installer"
28105 msgstr ""
28107 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28108 msgid "Addons local storage lister"
28109 msgstr ""
28111 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28112 msgid "Videolan.org's addons finder"
28113 msgstr ""
28115 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28116 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28117 msgstr ""
28119 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28120 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28121 msgstr ""
28123 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28124 msgid "single .vlp archive addons finder"
28125 msgstr ""
28127 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28128 #, fuzzy
28129 msgid "acoustid"
28130 msgstr "Órafmagnað"
28132 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28133 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28134 msgstr ""
28136 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28137 msgid "Duration of the fingerprinting"
28138 msgstr ""
28140 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Default: 90sec"
28143 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
28145 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Chromaprint stream output"
28148 msgstr "Straumúttak"
28150 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28151 msgid ""
28152 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28153 "This should take less than a few minutes."
28154 msgstr ""
28156 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28157 #, fuzzy
28158 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28159 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
28161 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28162 #, fuzzy
28163 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28164 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
28166 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28167 #, fuzzy
28168 msgid "glSpectrum"
28169 msgstr "Tíðniróf"
28171 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28172 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28173 msgstr ""
28175 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28176 msgid "Hann"
28177 msgstr ""
28179 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Flat Top"
28182 msgstr "Fljóta efst"
28184 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28185 msgid "Blackman-Harris"
28186 msgstr ""
28188 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28189 msgid "Kaiser"
28190 msgstr ""
28192 #: share/lua/http/view.html:26
28193 #, fuzzy
28194 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28195 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28197 #: share/lua/http/view.html:65
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Streaming Output"
28200 msgstr "Straumúttak"
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28204 #~ "multicast UDP or RTP."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
28207 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
28209 #~ msgid ""
28210 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28211 #~ "care!"
28212 #~ msgstr ""
28213 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
28214 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
28216 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28217 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
28219 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28220 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
28222 #~ msgid ""
28223 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28224 #~ "them."
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
28227 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
28229 #~ msgid ""
28230 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28231 #~ "should be magnified."
28232 #~ msgstr ""
28233 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
28234 #~ "stækka."
28236 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28237 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
28239 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28240 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
28242 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28243 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
28245 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28246 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
28248 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28249 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
28251 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28252 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
28254 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28255 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
28257 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28258 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
28260 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28261 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
28263 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28264 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28266 #~ msgid "PCM U8"
28267 #~ msgstr "PCM U8"
28269 #~ msgid "PCM S8"
28270 #~ msgstr "PCM S8"
28272 #~ msgid "PCM U16 LE"
28273 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28275 #~ msgid "PCM S16 LE"
28276 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28278 #~ msgid "PCM U16 BE"
28279 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28281 #~ msgid "PCM S16 BE"
28282 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28284 #~ msgid "PCM U24 LE"
28285 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28287 #~ msgid "PCM S24 LE"
28288 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28290 #~ msgid "PCM U24 BE"
28291 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28293 #~ msgid "PCM S24 BE"
28294 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28296 #~ msgid "PCM U32 LE"
28297 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28299 #~ msgid "PCM S32 LE"
28300 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28302 #~ msgid "PCM U32 BE"
28303 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28305 #~ msgid "PCM S32 BE"
28306 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28308 #~ msgid "PCM F32 LE"
28309 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28311 #~ msgid "PCM F32 BE"
28312 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28314 #~ msgid "PCM F64 LE"
28315 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28317 #~ msgid "PCM F64 BE"
28318 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28320 #~ msgid "BluRay"
28321 #~ msgstr "BluRay"
28323 #~ msgid "Teapot"
28324 #~ msgstr "Teketill"
28326 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28327 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
28329 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
28330 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
28332 #~ msgid "Coffee is ready."
28333 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
28335 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
28339 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28340 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
28342 #~ msgid "RTMP"
28343 #~ msgstr "RTMP"
28345 #~ msgid "SECAM"
28346 #~ msgstr "SECAM"
28348 #~ msgid "PAL"
28349 #~ msgstr "PAL"
28351 #~ msgid "NTSC"
28352 #~ msgstr "NTSC"
28354 #~ msgid "vbr"
28355 #~ msgstr "vbr"
28357 #~ msgid "cbr"
28358 #~ msgstr "cbr"
28360 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28361 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
28363 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28364 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
28366 #~ msgid "Use libv4l2"
28367 #~ msgstr "Nota libv4l2"
28369 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28370 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
28372 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28373 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
28375 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28376 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
28378 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28379 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
28381 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28382 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
28384 #~ msgid "5.1"
28385 #~ msgstr "5.1"
28387 #~ msgid "fast"
28388 #~ msgstr "hratt"
28390 #~ msgid "slow"
28391 #~ msgstr "hægt"
28393 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28394 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
28396 #~ msgid "Make"
28397 #~ msgstr "Gerð"
28399 #~ msgid "Icon View"
28400 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
28402 #~ msgid "Press the new keys for "
28403 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
28405 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28406 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
28408 #~ msgid ""
28409 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28410 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28411 #~ "more!\n"
28412 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28413 #~ "platform.\n"
28414 #~ "\n"
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
28417 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
28418 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
28419 #~ "stýrikerfum.\n"
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28423 #~ " "
28424 #~ msgstr ""
28425 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
28426 #~ " "
28428 #~ msgid ""
28429 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28430 #~ "\n"
28431 #~ msgstr ""
28432 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
28433 #~ "\n"
28435 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28436 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
28438 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28439 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
28441 #~ msgid ""
28442 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28443 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28444 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28445 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28446 #~ msgstr ""
28447 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
28448 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
28449 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
28450 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
28452 #~ msgid "Freebox TV"
28453 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
28455 #~ msgid "MCE"
28456 #~ msgstr "MCE"
28458 #~ msgid "libc memcpy"
28459 #~ msgstr "libc memcpy"
28461 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28462 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28464 #~ msgid "MMX memcpy"
28465 #~ msgstr "MMX memcpy"
28467 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28468 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
28474 #~ "reitinn."
28476 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28477 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
28479 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28480 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
28482 #~ msgid ""
28483 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28484 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28485 #~ "collaboration to create the best free software."
28486 #~ msgstr ""
28487 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
28488 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
28489 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28493 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28494 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28495 #~ "css\">\n"
28496 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28497 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28498 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28499 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28500 #~ "</style></head><body>\n"
28501 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28502 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28503 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28504 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28505 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28506 #~ msgstr ""
28507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28510 #~ "css\">\n"
28511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28512 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28513 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28514 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28515 #~ "</style></head><body>\n"
28516 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28517 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28518 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28519 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28520 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28522 #~ msgid "00000; "
28523 #~ msgstr "00000; "
28525 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28526 #~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
28528 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28529 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
28531 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28532 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28536 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
28538 #~ msgid "Dump"
28539 #~ msgstr "Afrita"
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28543 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28544 #~ msgstr ""
28545 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28546 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
28548 #~ msgid "Okay"
28549 #~ msgstr "Í lagi"
28551 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28552 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
28554 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28555 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
28557 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28558 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
28560 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28561 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
28563 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28564 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "%s\n"
28568 #~ "Done %s (100.0%%)"
28569 #~ msgstr ""
28570 #~ "%s\n"
28571 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
28573 #~ msgid "Alsa"
28574 #~ msgstr "Alsa"
28576 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28577 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
28579 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28580 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
28582 #~ msgid "LNB voltage"
28583 #~ msgstr "LNB spenna"
28585 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28586 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
28588 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28589 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
28591 #~ msgid "QAM16"
28592 #~ msgstr "QAM16"
28594 #~ msgid "QAM32"
28595 #~ msgstr "QAM32"
28597 #~ msgid "QAM64"
28598 #~ msgstr "QAM64"
28600 #~ msgid "QAM128"
28601 #~ msgstr "QAM128"
28603 #~ msgid "QAM256"
28604 #~ msgstr "QAM256"
28606 #~ msgid "BPSK"
28607 #~ msgstr "BPSK"
28609 #~ msgid "QPSK"
28610 #~ msgstr "QPSK"
28612 #~ msgid "8VSB"
28613 #~ msgstr "8VSB"
28615 #~ msgid "16VSB"
28616 #~ msgstr "16VSB"
28618 #~ msgid "2/3"
28619 #~ msgstr "2/3"
28621 #~ msgid "3/4"
28622 #~ msgstr "3/4"
28624 #~ msgid "5/6"
28625 #~ msgstr "5/6"
28627 #~ msgid "7/8"
28628 #~ msgstr "7/8"
28630 #~ msgid "1/4"
28631 #~ msgstr "1/4"
28633 #~ msgid "1/8"
28634 #~ msgstr "1/8"
28636 #~ msgid "1/16"
28637 #~ msgstr "1/16"
28639 #~ msgid "1/32"
28640 #~ msgstr "1/32"
28642 #~ msgid "2k"
28643 #~ msgstr "2k"
28645 #~ msgid "8k"
28646 #~ msgstr "8k"
28648 #~ msgid "HTTP ACL"
28649 #~ msgstr "HTTP ACL"
28651 #~ msgid "MMap"
28652 #~ msgstr "MMap"
28654 #~ msgid "Quality of the stream."
28655 #~ msgstr "Gæði straums."
28657 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28658 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
28660 #~ msgid "AUTO"
28661 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
28663 #~ msgid "READ"
28664 #~ msgstr "LESA"
28666 #~ msgid "MMAP"
28667 #~ msgstr "MMAP"
28669 #~ msgid "USERPTR"
28670 #~ msgstr "USERPTR"
28672 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28673 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
28675 #~ msgid "1.00x"
28676 #~ msgstr "1.00x"
28678 #~ msgid "Signals"
28679 #~ msgstr "Merki"
28681 #~ msgid "Repair"
28682 #~ msgstr "Laga"
28684 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28685 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
28687 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28688 #~ msgstr "VLC er í boði:"
28690 #~ msgid "Blur"
28691 #~ msgstr "Móða"
28693 #~ msgid "Input Settings not saved"
28694 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
28696 #~ msgid "No item currently playing"
28697 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
28699 #~ msgid " Logs "
28700 #~ msgstr "Kladdar"
28702 #~ msgid "Sca&le"
28703 #~ msgstr "S&kala"
28705 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28706 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
28708 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28709 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
28711 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28712 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
28714 #~ msgid "IPv4 SAP"
28715 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28717 #~ msgid "IPv6 SAP"
28718 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28720 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28721 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
28723 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28724 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
28726 #~ msgid "Use shared memory"
28727 #~ msgstr "Nota deilt minni"
28729 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28730 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
28732 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28733 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
28735 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28736 #~ msgstr ""
28737 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
28738 #~ "aftur."
28740 #~ msgid "Left front"
28741 #~ msgstr "Fremri vinstri"
28743 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28744 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
28746 #~ msgid "iSight Capture Input"
28747 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
28749 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28750 #~ msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
28752 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28753 #~ msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
28755 #~ msgid ""
28756 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28757 #~ msgstr ""
28758 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
28759 #~ "skjátexta."
28761 #~ msgid "No suitable decoder module"
28762 #~ msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
28764 #~ msgid ""
28765 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28766 #~ "there is no way for you to fix this."
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "VLC styður ekki hljóð- eða myndmerkissniðið \"%4.4s\". Því miður er engin "
28769 #~ "leið til að laga þetta."
28771 #~ msgid "Manual download only"
28772 #~ msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
28774 #~ msgid "When track starts playing"
28775 #~ msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
28777 #~ msgid "As soon as track is added"
28778 #~ msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
28780 #~ msgid "Load Media Library"
28781 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
28783 #~ msgid "FFmpeg"
28784 #~ msgstr "FFmpeg"
28786 #~ msgid "FFmpeg access"
28787 #~ msgstr "FFmpeg aðgangur"
28789 #~ msgid "Enable lossless coding"
28790 #~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
28792 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28793 #~ msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
28795 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28796 #~ msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
28798 #~ msgid "xblen"
28799 #~ msgstr "xblen"
28801 #~ msgid "yblen"
28802 #~ msgstr "yblen"
28804 #~ msgid "Jump to time"
28805 #~ msgstr "Hoppa að Tíma"
28807 #~ msgid "Don't Send"
28808 #~ msgstr "Ekki Senda"
28810 #~ msgid "Open BDMV folder"
28811 #~ msgstr "Opna BDMV möppu"
28813 #~ msgid "Output module"
28814 #~ msgstr "Úttakseining"
28816 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28817 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28821 #~ msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
28823 #~ msgid "Get more extensions from"
28824 #~ msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
28826 #~ msgid "Under the Video"
28827 #~ msgstr "Undir myndskeiði"
28829 #~ msgid "&Help..."
28830 #~ msgstr "&Hjálp..."
28832 #~ msgid "Alarm"
28833 #~ msgstr "Áminning"
28835 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28836 #~ msgstr "iOS OpenGL ES myndmerkisúttak (krefst UIView)"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Add a subtitle file"
28840 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28842 #~ msgid "Album art download policy:"
28843 #~ msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
28845 #~ msgid "Configure Media Library"
28846 #~ msgstr "Stilla miðlasafn"
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28850 #~ msgstr "Gríska, nútíma"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28854 #~ msgstr "Occitanska; Provence"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28858 #~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "row border"
28862 #~ msgstr "Jaðar á röð"
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Live Update"
28866 #~ msgstr "Uppfæra"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "&Update"
28870 #~ msgstr "Uppfæra"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28874 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Subtitles codecs"
28878 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28882 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "General Input"
28886 #~ msgstr "Almennt"
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "CPU features"
28890 #~ msgstr "Eiginleikar"
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Chroma modules settings"
28894 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28898 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Encoders settings"
28902 #~ msgstr "Breyta stillingum"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28907 #~ msgstr ""
28908 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
28909 #~ "skjátexta."
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Quick &Open File..."
28913 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "&Bookmarks"
28917 #~ msgstr "Bókamerki"
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Fetch Information"
28921 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Sort"
28925 #~ msgstr "Raða eftir"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "No Repeat"
28929 #~ msgstr "Endurtaka"
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Add to Media Library"
28933 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Advanced Open..."
28937 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Open Play&list..."
28941 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Search Filter"
28945 #~ msgstr "Straumsíur"
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Image clone"
28949 #~ msgstr "Mynd"
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Clone the image"
28953 #~ msgstr "Hreinsa skilaboðin"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Magnification"
28957 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Image colors inversion"
28961 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Force mono audio"
28965 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Default audio volume"
28969 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28973 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Audio visualizations "
28977 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Subtitles track"
28981 #~ msgstr "Textaspor"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28985 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Leave fullscreen"
28989 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "Show interface"
28993 #~ msgstr "Qt viðmót"
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "Select current widget"
28997 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "CPU"
29001 #~ msgstr "TCP"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Aspect-ratio"
29005 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "GSM Audio"
29009 #~ msgstr "Hljóð"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29013 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29017 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Bluray menus"
29021 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29025 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29029 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "dc1394 input"
29033 #~ msgstr "Hljóðinntak"
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29037 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Refresh list"
29041 #~ msgstr "Endurlesa lista"
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "collapse"
29045 #~ msgstr "Fella saman"
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "expand"
29049 #~ msgstr "Þenja út"
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Coffee pot control"
29053 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Coffee pot"
29057 #~ msgstr "Áherslustaðir"
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Auto Connection"
29061 #~ msgstr "Hljóðtenging"
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Active TCP connection"
29065 #~ msgstr "Hljóðtenging"
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "PVR video device"
29069 #~ msgstr "Myndbandatæki"
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "PVR radio device"
29073 #~ msgstr "Útvarpstæki"
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Norm"
29077 #~ msgstr "Venulegt"
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29081 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Framerate"
29085 #~ msgstr "Rammahraði"
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "B Frames"
29089 #~ msgstr "rammar"
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29093 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Channel"
29097 #~ msgstr "Rásir"
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "PVR"
29101 #~ msgstr "VDR"
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "RTMP input"
29105 #~ msgstr "FTP inntak"
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "SFTP user name"
29109 #~ msgstr "FTP notandanafn"
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "SFTP password"
29113 #~ msgstr "FTP lykilorð"
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Backlight compensation."
29117 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29121 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Float32 audio mixer"
29125 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Open Sound System"
29129 #~ msgstr "Opna uppruna"
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "OSS DSP device"
29133 #~ msgstr "DVD tæki"
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29137 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Audio device"
29141 #~ msgstr "Hljóðtæki"
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "Default Audio Device"
29145 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "normal"
29149 #~ msgstr "Venulegt"
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "all"
29153 #~ msgstr "Veggur"
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Volume %d%%"
29157 #~ msgstr "Lækka"
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Classic rock"
29161 #~ msgstr "Klassískt rokk"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Death metal"
29165 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Sound clip"
29169 #~ msgstr "Hljóðbútur"
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Alternative rock"
29173 #~ msgstr "Alternative rokk"
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Instrumental pop"
29177 #~ msgstr "Ósungið popp"
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Instrumental rock"
29181 #~ msgstr "Ósungið rokk"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Southern rock"
29185 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Christian rap"
29189 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Pop/funk"
29193 #~ msgstr "Popp/fönk"
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "New wave"
29197 #~ msgstr "Nýbylgja"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Acid punk"
29201 #~ msgstr "Sýrupönk"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Acid jazz"
29205 #~ msgstr "Sýrudjass"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Rock & roll"
29209 #~ msgstr "Rokk og Ról"
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Hard rock"
29213 #~ msgstr "Hart rokk"
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Frames per second"
29217 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "Subtitles delay"
29221 #~ msgstr "Töf skjátexta"
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Subtitles format"
29225 #~ msgstr "Textarás"
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Silent mode"
29229 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Append"
29233 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Image file"
29237 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Commands"
29241 #~ msgstr "Command+"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Capture Device"
29245 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Frames per Second:"
29249 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Image width:"
29253 #~ msgstr "Breidd myndar"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Image height:"
29257 #~ msgstr "Hæð myndar"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Load subtitles file:"
29261 #~ msgstr "Nota texta skrá"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Subtitles encoding"
29265 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Subtitles alignment"
29269 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "SAP announce"
29273 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "RTSP announce"
29277 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "HTTP announce"
29281 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "HTML Playlist"
29285 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "General Audio Settings"
29289 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "General Video Settings"
29293 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29297 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29301 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Input & Codecs"
29305 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Input & Codec settings"
29309 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Enable Audio"
29313 #~ msgstr "Virkja hljóð"
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Font Color"
29317 #~ msgstr "Litur á letri"
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Font Size"
29321 #~ msgstr "Leturstærð"
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Subtitle Languages"
29325 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29329 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Force Bold"
29333 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Outline Color"
29337 #~ msgstr "Litur útlína"
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Enable Video"
29341 #~ msgstr "Virkja myndband"
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29345 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Subtitles speed:"
29349 #~ msgstr "Textar"
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29353 #~ msgstr "Textarás"
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "SAP Announce"
29357 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "  [Streaming]"
29361 #~ msgstr "Streymi"
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Show playlist"
29365 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Open subtitles file"
29369 #~ msgstr "Nota texta skrá"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid " dB"
29373 #~ msgstr "dB"
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Add to playlist"
29377 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Clear playlist"
29381 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Detailed View"
29385 #~ msgstr "Miðill sýn"
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "List View"
29389 #~ msgstr "Miðill sýn"
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Hotkey for "
29393 #~ msgstr "Flýtilykill"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29397 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Input && Codecs"
29401 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Compiler: "
29405 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "Copyright (C) "
29409 #~ msgstr "Höfundaréttur"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "&Codec"
29413 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "&Convert"
29417 #~ msgstr "Umbreyta"
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "&Convert / Save"
29421 #~ msgstr "&Umbreyta / Vista"
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Subtitles Files"
29425 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "&Tools"
29429 #~ msgstr "&Verkfæri"
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29433 #~ msgstr "&Opna skrá..."
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Audio &Channels"
29437 #~ msgstr "Hljóðrásir"
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "&Subtitles Track"
29441 #~ msgstr "Textarás"
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "&Navigation"
29445 #~ msgstr "Stýring"
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "Tools"
29449 #~ msgstr "&Verkfæri"
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29453 #~ msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Show VLC media player"
29457 #~ msgstr "Sýna &VLC spilarann"
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "Advanced options"
29461 #~ msgstr "Nánari stillingar"
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "French TV"
29465 #~ msgstr "Franska"
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29469 #~ msgstr "Í spilun"
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Blu-Ray"
29473 #~ msgstr "Blu-ray"
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Decompression"
29477 #~ msgstr "Þjappari"
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Sizes"
29481 #~ msgstr "Stærð"
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "Command"
29485 #~ msgstr "Command+"
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Audio Language"
29489 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "Configuration file"
29493 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Menu position"
29497 #~ msgstr "Textastaðsetning"
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Menu timeout"
29501 #~ msgstr "Tímamörk"
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Menu update interval"
29505 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "On Screen Display menu"
29509 #~ msgstr "Skjátextar"
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Stream Name"
29513 #~ msgstr "Nafn straums"
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Video Codec"
29517 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Audio Codec"
29521 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Subtitle Codec"
29525 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Output Method"
29529 #~ msgstr "Úttak\taðferð"
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Video Bit Rate"
29533 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29537 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29541 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "MUX Options"
29545 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Video Scale"
29549 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Output Port"
29553 #~ msgstr "Úttaksgátt"
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Output Destination"
29557 #~ msgstr "Áfangastaður"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Output File"
29561 #~ msgstr "Úttaksskrá"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Input Media"
29565 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "File Name"
29569 #~ msgstr "Skráarheiti"
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Rows:"
29573 #~ msgstr "Raðir"
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "x offset"
29577 #~ msgstr "X hliðrun"
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "width"
29581 #~ msgstr "Breidd"
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Columns:"
29585 #~ msgstr "Dálkar"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "y offset"
29589 #~ msgstr "X hliðrun"
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "column border"
29593 #~ msgstr "Jaðar á dálki"
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "height"
29597 #~ msgstr "Hæð"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Preamp: "
29601 #~ msgstr "Formögnun:"
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Licence"
29605 #~ msgstr "Leyfi"
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Verbosity:"
29609 #~ msgstr "&Upplýsingamagn:"
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Add a subtitles file"
29613 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29617 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Select the subtitles file"
29621 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrána"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Destinations"
29625 #~ msgstr "Áfangastaður"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Group name"
29629 #~ msgstr "Hópur"
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Instances"
29633 #~ msgstr "Setja upp"
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29637 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Subtitles Language"
29641 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29645 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Subtitles effects"
29649 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Black slot"
29653 #~ msgstr "Svartur reitur"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29657 #~ msgstr "Textavarpstextar"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Clear Menu"
29661 #~ msgstr "Miðill valmynd"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Left rear"
29665 #~ msgstr "Vinstri"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Right rear"
29669 #~ msgstr "Hægri"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29673 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Duration in second"
29677 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29681 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Previous/Backward"
29685 #~ msgstr "Fyrri kafli"
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Next/Forward"
29689 #~ msgstr "Áfram"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "1/2"
29693 #~ msgstr "F12"
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "2"
29697 #~ msgstr "F2"
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "4"
29701 #~ msgstr "F4"
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Rewind"
29705 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Video Filters..."
29709 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Front speakers"
29713 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "ALSA device"
29717 #~ msgstr "DVD tæki"
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Open a Media"
29721 #~ msgstr "Opna miðil"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "&Open a Media"
29725 #~ msgstr "&Opna miðil"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Display on &Desktop"
29729 #~ msgstr "Skjáupplausn"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Elasped time"
29733 #~ msgstr "Liðinn tími"
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29737 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Viewer"
29741 #~ msgstr "Sý&n"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Library"
29745 #~ msgstr "Miðlasafn"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Media Browser"
29749 #~ msgstr "Miðill áfram"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "No"
29753 #~ msgstr "&Nei"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Full Screen"
29757 #~ msgstr "Heilskjár"
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Easy Stream"
29761 #~ msgstr "Straumur"
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Seek Time"
29765 #~ msgstr "Miðill tími"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29769 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Create Stream"
29773 #~ msgstr "Sýsla með strauma"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Media File"
29777 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Capture Screen"
29781 #~ msgstr "Upptökuhamur"
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Close"
29785 #~ msgstr "&Loka"
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Error!"
29789 #~ msgstr "Villa"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Create Mosaic"
29793 #~ msgstr "Búa til"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29797 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Remove Stream"
29801 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Create New Stream"
29805 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Delete All Streams"
29809 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29813 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Refresh Streams"
29817 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Enqueue"
29821 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Quiet mode."
29825 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Motion blue"
29829 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "Effect"
29833 #~ msgstr "Brellur"
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Zoom playlist"
29837 #~ msgstr "spila lista"
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "key"
29841 #~ msgstr "Flýtilykill"
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Telnet Interface"
29845 #~ msgstr "Viðmót"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Web Interface"
29849 #~ msgstr "Viðmót"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "UDP port"
29853 #~ msgstr "SFTP gátt"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Force IPv6"
29857 #~ msgstr "Þvinga snið"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Force IPv4"
29861 #~ msgstr "Þvinga snið"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Caching value in ms"
29865 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29869 #~ msgstr "DirectShow inntak"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "HTTP password"
29873 #~ msgstr "FTP lykilorð"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Audio Channel"
29877 #~ msgstr "Hljóðrásir"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Video4Linux"
29881 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Reload image file"
29885 #~ msgstr "Veljið skrá"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Host address"
29889 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "HTTP"
29893 #~ msgstr "HTTP(S)"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "HTTP SSL"
29897 #~ msgstr "HTTP(S)"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Don't repair"
29901 #~ msgstr "Ekki Senda"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Fast Forward"
29905 #~ msgstr "Skref áfram"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Audio Filter"
29909 #~ msgstr "Hljóðsía"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Controller..."
29913 #~ msgstr "Stýring"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Equalizer..."
29917 #~ msgstr "Tónjafnari"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Extended Controls..."
29921 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "No device connected"
29925 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "1 item"
29929 #~ msgstr "%i hlutir"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Empty Folder"
29933 #~ msgstr "Opna möppu..."
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29937 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29941 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid " Browse "
29945 #~ msgstr "Velja"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Input caching:"
29949 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29953 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "&Extra Metadata"
29957 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "&Codec Details"
29961 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "&Statistics"
29965 #~ msgstr "Tölfræði"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "C&lear"
29969 #~ msgstr "Hreinsa"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29973 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29977 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29981 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29985 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "&Streaming..."
29989 #~ msgstr "&Streyma..."
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Sna&pshot"
29993 #~ msgstr "Skjámynd"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29997 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Configure podcasts..."
30001 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Font Effect"
30005 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Fat Outline"
30009 #~ msgstr "Útlínur"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Lua Interface Module"
30013 #~ msgstr "Viðmótseining"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Server"
30017 #~ msgstr "Þjónustur"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Snapshot width"
30021 #~ msgstr "Skjámynd"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Snapshot height"
30025 #~ msgstr "Skjámynd"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Snapshot output"
30029 #~ msgstr "Skjámynd"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Enable peaks"
30033 #~ msgstr "Virkja hljóð"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Font size:"
30037 #~ msgstr "Leturstærð"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Text alignment:"
30041 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Default port (server mode)"
30045 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Refresh"
30049 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Color fun"
30053 #~ msgstr "Litur"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Vout/Overlay"
30057 #~ msgstr "Yfirlag"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Video filters"
30061 #~ msgstr "Myndsía"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Vout filters"
30065 #~ msgstr "Myndsía"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30069 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"