2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
7 # ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
8 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
9 # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:1040
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
34 "Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
36 "gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
37 "Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Gwellvezioù VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Ketalioù pennañ"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Ketalioù reoliñ"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Arventennoù an aodio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Skrammadennoù"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Skrammadennoù an aodio"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Molladoù an ec'hankad"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "Arventennoù video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "Istitloù / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 "Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
191 "dindan skeudennoù\""
193 #: include/vlc_config_cat.h:88
198 #: include/vlc_config_cat.h:89
199 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
202 #: include/vlc_config_cat.h:97
203 msgid "Input / Codecs"
204 msgstr "Enankad / Bonezioù"
206 #: include/vlc_config_cat.h:98
207 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
208 msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
210 #: include/vlc_config_cat.h:101
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Molladoù haeziñ"
214 #: include/vlc_config_cat.h:103
216 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
217 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 "Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
220 "pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Stream filters"
224 msgstr "Siloù al lanvioù"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
229 "input side of VLC. Use with care..."
231 "Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
232 "lanvad. Implij gant evezh..."
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgstr "Displezherioù"
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
240 msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 msgstr "Bonezioù video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
249 "Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
254 msgstr "Bonezioù aodio"
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Subtitle codecs"
262 msgstr "Kodekoù Istitl"
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
266 msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "General input settings. Use with care..."
270 msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
272 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
273 #: modules/access/avio.h:50
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
277 #: include/vlc_config_cat.h:129
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
288 "pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
289 "Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
290 "\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
291 "e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
292 "Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
294 #: include/vlc_config_cat.h:137
295 msgid "General stream output settings"
296 msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
298 #: include/vlc_config_cat.h:139
300 msgstr "Liesplezherioù"
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
310 "an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
311 "arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
312 "vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
313 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
315 #: include/vlc_config_cat.h:147
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
319 #: include/vlc_config_cat.h:149
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
326 "Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
327 "liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
328 "hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
329 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
331 #: include/vlc_config_cat.h:154
335 #: include/vlc_config_cat.h:156
337 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
338 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 "Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
343 "liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
344 "pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
345 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
347 #: include/vlc_config_cat.h:162
351 #: include/vlc_config_cat.h:163
353 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355 "for each sout stream module here."
357 "Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
358 "Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
359 "dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 #: include/vlc_config_cat.h:169
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
370 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
374 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
377 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
387 "moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
390 #: include/vlc_config_cat.h:178
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
394 #: include/vlc_config_cat.h:179
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
404 "servijoù dizoloadenn."
406 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
408 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
410 msgstr "Kempleshoc'h"
412 #: include/vlc_config_cat.h:185
413 msgid "Advanced settings. Use with care..."
414 msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:46
421 msgid "&Open File..."
422 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:47
425 msgid "&Advanced Open..."
426 msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:48
429 msgid "Open D&irectory..."
430 msgstr "Digeriñ un teuliad..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:49
433 msgid "Open &Folder..."
434 msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:50
437 msgid "Select one or more files to open"
438 msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Directory"
442 msgstr "Diuzañ un teuliad"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Folder"
446 msgstr "Diuzañ un teuliad"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:55
449 msgid "Media &Information"
450 msgstr "Titouroù war ar med&ia"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:56
453 msgid "&Codec Information"
454 msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgstr "&Kemennadennoù"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:58
461 msgid "Jump to Specific &Time"
462 msgstr "Lamma&t betek"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:59
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "Sinedoù &personelaet"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "Kefluniañ &VLM"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
482 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
483 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
484 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Rename Directory..."
506 msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Rename Folder..."
510 msgstr "Adenvel an teuliad..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:74
524 #: include/vlc_intf_strings.h:75
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
531 msgstr "Adober an Holl"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
538 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
545 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
547 msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
555 msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:86
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:87
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
570 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
574 #: include/vlc_intf_strings.h:99
575 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
576 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
580 #: include/vlc_intf_strings.h:100
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
584 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
586 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
588 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
589 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
591 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
592 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
594 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
596 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
598 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
599 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
600 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
601 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
602 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
603 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
604 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
605 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
606 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
608 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
609 "charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
610 "</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
611 "lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
612 "<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" > <em> "
614 "digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
615 "titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
617 "lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
618 "drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
619 "e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
620 "org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
621 "ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
622 "wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
623 "kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
624 "org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
625 "sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
627 "(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
628 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
629 "a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
630 "Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
631 "VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
632 "diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
633 "reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
634 "<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
636 #: src/audio_output/filters.c:267
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
640 #: src/audio_output/filters.c:268
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
645 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
646 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
649 msgstr "Diweredekaat"
651 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
653 msgstr "Spektromenter"
655 #: src/audio_output/output.c:267
659 #: src/audio_output/output.c:270
663 #: src/audio_output/output.c:273
668 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
669 msgid "Audio filters"
672 #: src/audio_output/output.c:325
674 msgstr "Adlenn en-dro"
676 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
678 msgid "Stereo audio mode"
679 msgstr "Mod aodio stereo"
681 #: src/audio_output/output.c:419
686 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
687 msgid "Dolby Surround"
688 msgstr "Dolby Surround"
690 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
691 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
693 #: modules/codec/twolame.c:70
697 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
698 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
699 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
702 #: modules/control/gestures.c:85
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
706 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
707 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
714 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
715 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
718 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
719 #: modules/control/gestures.c:85
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
722 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
723 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
724 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
729 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Tuginañ ar stereo"
733 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
738 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
739 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
740 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
741 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
746 #: src/config/file.c:452
750 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
754 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
758 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
762 #: src/config/help.c:164
763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
764 msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
766 #: src/config/help.c:168
769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
772 "The first item specified will be played first.\n"
775 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
776 " -option A single letter version of a global --option.\n"
777 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
778 " and that overrides previous settings.\n"
780 "Stream MRL syntax:\n"
781 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
782 " [:option=value ...]\n"
784 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
785 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
788 " file:///path/file Plain media file\n"
789 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
790 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
791 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
792 " screen:// Screen capture\n"
793 " dvd://[device] DVD device\n"
794 " vcd://[device] VCD device\n"
795 " cdda://[device] Audio CD device\n"
796 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 " UDP stream sent by a streaming server\n"
798 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
799 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 "Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
803 "Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
804 "Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
805 "Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
807 "Patromoù-Dibarzhioù:\n"
808 "-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
809 "-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
810 ":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
811 "ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
813 "Ereadurezh froud MRL:\n"
814 "[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
815 "[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
817 "Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
818 "evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
819 "Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
822 "restr:///path/restr media simpl restr\n"
823 "http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
824 "ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
825 "skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
826 "skramm://Tapadenn-skramm\n"
827 "dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
828 "vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
829 "pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
830 "udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
831 "Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
832 "vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
833 "vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
836 #: src/config/help.c:490
838 msgid "(default enabled)"
839 msgstr "(diouer aotreet)"
841 #: src/config/help.c:491
843 msgid "(default disabled)"
844 msgstr "(diouer diweredekaet)"
846 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
850 #: src/config/help.c:651
851 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
853 "ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
855 #: src/config/help.c:656
857 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
859 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
861 "Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
864 "Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
867 #: src/config/help.c:663
869 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
872 "N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
873 "listennañ modulennoù dieub."
875 #: src/config/help.c:721
877 msgid "VLC version %s (%s)\n"
878 msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
880 #: src/config/help.c:722
882 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
883 msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
885 #: src/config/help.c:724
887 msgid "Compiler: %s\n"
888 msgstr "Kempuner : %s\n"
890 #: src/config/help.c:753
894 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
897 "Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
899 #: src/config/help.c:768
902 "Press the RETURN key to continue...\n"
905 "Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
907 #: src/darwin/error.c:37
908 msgid "Unknown error"
911 #: src/input/control.c:204
916 #: src/input/decoder.c:1875
917 msgid "No description for this codec"
918 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
920 #: src/input/decoder.c:1877
921 msgid "Codec not supported"
922 msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
924 #: src/input/decoder.c:1878
926 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
927 msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
929 #: src/input/decoder.c:1882
930 msgid "Unidentified codec"
931 msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
933 #: src/input/decoder.c:1883
934 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
935 msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
937 #: src/input/decoder.c:1894
941 #: src/input/decoder.c:1894
945 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
947 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
951 #: src/input/decoder.c:1903
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
956 #: src/input/decoder.c:2184
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
960 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
961 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
965 #: src/input/es_out.c:1185
970 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
971 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
972 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
976 #: src/input/es_out.c:1216
981 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
985 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
986 #: modules/lua/extension.c:1184
990 #: src/input/es_out.c:2132
992 msgid "DTVCC Closed captions %u"
993 msgstr "Leadelloù serret %u"
995 #: src/input/es_out.c:2134
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Leadelloù serret %u"
1000 #: src/input/es_out.c:3061
1004 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
1005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1008 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1012 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1013 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1015 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1019 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1020 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1021 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1022 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1024 msgstr "Deskrivadur"
1026 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1027 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1028 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1029 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1033 #: src/input/es_out.c:3088
1034 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1039 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1040 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1042 msgstr "Feur standilhon"
1044 #: src/input/es_out.c:3093
1049 #: src/input/es_out.c:3103
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Bitoù dre standilhon"
1053 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1057 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1059 msgstr "Kas binarel"
1061 #: src/input/es_out.c:3108
1066 #: src/input/es_out.c:3120
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Gounid adlenn al loabr"
1070 #: src/input/es_out.c:3122
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Gounid adlenn an albom"
1074 #: src/input/es_out.c:3123
1079 #: src/input/es_out.c:3133
1081 msgid "Video resolution"
1082 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
1084 #: src/input/es_out.c:3138
1085 msgid "Buffer dimensions"
1088 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1089 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1090 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1091 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1093 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1095 #: modules/video_filter/fps.c:42
1099 #: src/input/es_out.c:3159
1100 msgid "Decoded format"
1101 msgstr "Mentrezh ezvoneget"
1103 #: src/input/es_out.c:3164
1107 #: src/input/es_out.c:3164
1112 #: src/input/es_out.c:3165
1113 msgid "Right bottom"
1116 #: src/input/es_out.c:3165
1121 #: src/input/es_out.c:3166
1126 #: src/input/es_out.c:3166
1128 msgid "Bottom right"
1131 #: src/input/es_out.c:3167
1135 #: src/input/es_out.c:3167
1140 #: src/input/es_out.c:3169
1143 msgstr "Reteradur ar melezour"
1145 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1146 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1147 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1151 #: src/input/es_out.c:3177
1153 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1154 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
1156 #: src/input/es_out.c:3179
1158 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1159 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
1161 #: src/input/es_out.c:3187
1163 msgid "Color primaries"
1164 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1166 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1171 #: src/input/es_out.c:3201
1172 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1175 #: src/input/es_out.c:3205
1177 msgid "Color transfer function"
1178 msgstr "Tuginañ al livioù"
1180 #: src/input/es_out.c:3218
1183 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1185 #: src/input/es_out.c:3218
1190 #: src/input/es_out.c:3220
1194 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1197 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1199 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1200 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1201 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1205 #: src/input/es_out.c:3228
1210 #: src/input/es_out.c:3229
1215 #: src/input/es_out.c:3230
1220 #: src/input/es_out.c:3231
1222 msgid "Bottom Center"
1225 #: src/input/es_out.c:3235
1227 msgid "Chroma location"
1230 #: src/input/es_out.c:3244
1234 #: src/input/es_out.c:3247
1235 msgid "Equirectangular"
1238 #: src/input/es_out.c:3250
1242 #: src/input/es_out.c:3256
1247 #: src/input/es_out.c:3258
1251 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1255 #: src/input/es_out.c:3262
1259 #: src/input/es_out.c:3264
1260 msgid "Field of view"
1263 #: src/input/es_out.c:3269
1264 msgid "Max. luminance"
1267 #: src/input/es_out.c:3274
1268 msgid "Min. luminance"
1271 #: src/input/es_out.c:3282
1275 #: src/input/es_out.c:3289
1279 #: src/input/es_out.c:3296
1283 #: src/input/es_out.c:3303
1288 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1292 #: src/input/input.c:2657
1293 msgid "Your input can't be opened"
1294 msgstr "N'haller ket digeriñ hoc'h ec'hankad"
1296 #: src/input/input.c:2658
1298 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1300 "Dic’houest eo VLC da zigeriñ ar MRL '%s'. Gwiriañ ar marilh konter evit "
1303 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1305 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1306 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1307 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1308 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1309 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1310 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1311 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1315 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1316 #: modules/mux/avi.c:49
1320 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1321 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1325 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1329 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1330 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1334 #: src/input/meta.c:60
1335 msgid "Track number"
1336 msgstr "Niverenn al loabr"
1338 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1342 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1343 #: modules/mux/avi.c:50
1347 #: src/input/meta.c:64
1349 msgstr "Arventennoù"
1351 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1352 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1356 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1360 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1364 #: src/input/meta.c:70
1366 msgstr "Enboneget gant"
1368 #: src/input/meta.c:71
1370 msgstr "URL ar skeudennoù"
1372 #: src/input/meta.c:72
1374 msgstr "ID al loabr"
1376 #: src/input/meta.c:73
1377 msgid "Number of Tracks"
1378 msgstr "Niver loabroù"
1380 #: src/input/meta.c:74
1384 #: src/input/meta.c:75
1388 #: src/input/meta.c:76
1392 #: src/input/meta.c:77
1394 msgstr "Diskouez Anv"
1396 #: src/input/meta.c:78
1400 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1402 msgid "Album Artist"
1405 #: src/input/meta.c:80
1408 msgstr "Niverenn al loabr"
1410 #: src/input/var.c:152
1414 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1418 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1422 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1426 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1427 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1429 msgstr "Loabr video"
1431 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1434 msgstr "Loabr aodio"
1436 #: src/input/var.c:200
1437 msgid "Subtitle Track"
1438 msgstr "Loabr Istitl"
1440 #: src/input/var.c:264
1442 msgstr "Titl da-heul"
1444 #: src/input/var.c:271
1445 msgid "Previous title"
1448 #: src/input/var.c:278
1451 msgstr "Titl da-heul"
1453 #: src/input/var.c:285
1456 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
1458 #: src/input/var.c:319
1463 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1466 msgstr "Chabistr %i"
1468 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1469 msgid "Next chapter"
1470 msgstr "Chabistr da-heul"
1472 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1473 msgid "Previous chapter"
1474 msgstr "Chabistr kent"
1476 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1481 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1483 msgid "Add Interface"
1484 msgstr "Ouzhpennañ ur c'hetal"
1486 #: src/interface/interface.c:89
1490 #: src/interface/interface.c:93
1494 #: src/interface/interface.c:96
1498 #: src/interface/interface.c:99
1499 msgid "Debug logging"
1500 msgstr "Penel diveugañ"
1502 #: src/interface/interface.c:102
1503 msgid "Mouse Gestures"
1504 msgstr "Jestroù al logodenn"
1506 #: src/interface/interface.c:225
1508 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1511 "O vont en-dro emañ vlc gant an etrefas diouer. Implij 'cvlc' evit implij vlc "
1514 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1519 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1520 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1521 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1525 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1529 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1533 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1534 msgid "1:1 Original"
1537 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1541 #: src/libvlc-module.c:64
1543 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1544 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1547 "Aotreañ a ra an dibaboù-se ac'hanoc’h kefluniañ an etrefasoù implijet gant "
1548 "VLC. Gallout a rit dibab an etrefas pennañ, modulennoù etrefas ouzhpenn ha "
1549 "displegañ meur a dibaboù kenglotus."
1551 #: src/libvlc-module.c:68
1552 msgid "Interface module"
1553 msgstr "Mollad ar c'hetal"
1555 #: src/libvlc-module.c:70
1557 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best module available."
1560 "Setu ar c’hetal pennañ a zo implijet gant VLC. Evit dibab en doare emfiñv ar "
1561 "mollad dieub ar gwellañ eo realezh an diouer."
1563 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1564 msgid "Extra interface modules"
1565 msgstr "Molladoù dreist ketal"
1567 #: src/libvlc-module.c:76
1569 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1570 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1571 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1572 "\", \"gestures\" ...)"
1574 "Gallout a rit dibab \"ketaloù ouzhpenn\" evit VLC. Lusket e vint en "
1575 "drektalenn ouzhpenn ketal an diouer. Implij ur roll molladoù ketal disrannet "
1576 "gant ur c’holon. (talvoudegezhioù boutin a zo \"dk\" (diframmañ kontroll), "
1577 "\"http\", \"jestroù\"...)"
1579 #: src/libvlc-module.c:83
1580 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1581 msgstr "Gallout a rit dibab ketaloù kontroll evit VLC."
1583 #: src/libvlc-module.c:85
1584 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1585 msgstr "Munudoù (0,1,2)"
1587 #: src/libvlc-module.c:87
1589 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1590 "1=warnings, 2=debug)."
1592 "Live munudoù an hini eo (0=fazioù nemetken ha kemennadennoù boutin, "
1593 "1=diwall, 2=dizreinañ)."
1595 #: src/libvlc-module.c:90
1596 msgid "Default stream"
1597 msgstr "Lanv dre ziouer"
1599 #: src/libvlc-module.c:92
1600 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1601 msgstr "Digoret e vo ar red-mañ bepred e loc’h VLC."
1603 #: src/libvlc-module.c:94
1604 msgid "Color messages"
1605 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1607 #: src/libvlc-module.c:96
1610 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1611 "needs Linux color support for this to work."
1613 "Kaset en deus gweredekaat livañ ar c’hemenadennoù-mañ d'ar penel ho "
1614 "ezhommoù diwezhañ skor liv Linux evit an dra-mañ da labourat."
1616 #: src/libvlc-module.c:99
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Diskouez an dibarzhioù kempleshoc'h"
1620 #: src/libvlc-module.c:101
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1625 "P'eo gweredekaet an dra-mañ e vo diskouezet an holl dibaboù dieub gant an "
1626 "dibarzhioù ha/pe etrefasoù en ur lakaat e-barzh ar re-se ne tlejent ket "
1627 "tizhet morse gant an darn vrasañ eus an implijerien."
1629 #: src/libvlc-module.c:105
1630 msgid "Interface interaction"
1631 msgstr "Etrefas etrewered"
1633 #: src/libvlc-module.c:107
1635 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1636 "user input is required."
1639 #: src/libvlc-module.c:117
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1647 #: src/libvlc-module.c:123
1648 msgid "Audio output module"
1649 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
1651 #: src/libvlc-module.c:125
1653 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1657 #: src/libvlc-module.c:129
1660 msgstr "Restroù media"
1662 #: src/libvlc-module.c:130
1663 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1666 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1667 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1668 msgid "Enable audio"
1669 msgstr "Gweredekaat an aodio"
1671 #: src/libvlc-module.c:134
1673 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1674 "not take place, thus saving some processing power."
1677 #: src/libvlc-module.c:142
1682 #: src/libvlc-module.c:142
1684 msgid "Communication"
1687 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1691 #: src/libvlc-module.c:143
1693 msgid "Notification"
1694 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
1696 #: src/libvlc-module.c:143
1701 #: src/libvlc-module.c:143
1706 #: src/libvlc-module.c:144
1707 msgid "Accessibility"
1710 #: src/libvlc-module.c:144
1714 #: src/libvlc-module.c:147
1718 #: src/libvlc-module.c:149
1719 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1722 #: src/libvlc-module.c:151
1723 msgid "Audio output volume step"
1726 #: src/libvlc-module.c:153
1727 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1730 #: src/libvlc-module.c:156
1731 msgid "Remember the audio volume"
1734 #: src/libvlc-module.c:158
1736 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1739 #: src/libvlc-module.c:161
1740 msgid "Audio desynchronization compensation"
1743 #: src/libvlc-module.c:163
1745 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1746 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1749 #: src/libvlc-module.c:168
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1755 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1756 "hardware and the audio stream are compatible."
1759 #: src/libvlc-module.c:174
1760 msgid "Force S/PDIF support"
1763 #: src/libvlc-module.c:176
1765 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1769 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1770 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 #: src/libvlc-module.c:180
1775 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1776 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1777 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1778 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1781 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1782 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1783 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1784 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1785 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1786 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1787 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1788 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1792 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1795 msgstr "Gweredekaet"
1797 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1799 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1800 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1804 #: src/libvlc-module.c:189
1805 msgid "Stereo audio output mode"
1808 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1809 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1810 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1812 msgstr "Diarventenniñ"
1814 #: src/libvlc-module.c:203
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 #: src/libvlc-module.c:208
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 #: src/libvlc-module.c:212
1823 msgid "Replay gain mode"
1826 #: src/libvlc-module.c:214
1827 msgid "Select the replay gain mode"
1830 #: src/libvlc-module.c:216
1831 msgid "Replay preamp"
1834 #: src/libvlc-module.c:218
1836 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1837 "replay gain information"
1840 #: src/libvlc-module.c:221
1841 msgid "Default replay gain"
1844 #: src/libvlc-module.c:223
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 #: src/libvlc-module.c:225
1849 msgid "Peak protection"
1852 #: src/libvlc-module.c:227
1853 msgid "Protect against sound clipping"
1856 #: src/libvlc-module.c:230
1857 msgid "Enable time stretching audio"
1860 #: src/libvlc-module.c:232
1862 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1866 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1868 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1870 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1871 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1872 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1874 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1876 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1877 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1882 #: src/libvlc-module.c:247
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 #: src/libvlc-module.c:253
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
1895 #: src/libvlc-module.c:255
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1901 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1902 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1903 msgid "Enable video"
1904 msgstr "Gweredekaat ar video"
1906 #: src/libvlc-module.c:260
1908 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1909 "not take place, thus saving some processing power."
1912 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1914 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1919 #: src/libvlc-module.c:265
1921 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1925 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1927 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1929 msgid "Video height"
1932 #: src/libvlc-module.c:270
1934 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1935 "video characteristics."
1938 #: src/libvlc-module.c:273
1939 msgid "Video X coordinate"
1942 #: src/libvlc-module.c:275
1944 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1948 #: src/libvlc-module.c:278
1949 msgid "Video Y coordinate"
1952 #: src/libvlc-module.c:280
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1958 #: src/libvlc-module.c:283
1960 msgstr "Titl ar video"
1962 #: src/libvlc-module.c:285
1964 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1968 #: src/libvlc-module.c:288
1969 msgid "Video alignment"
1972 #: src/libvlc-module.c:290
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1979 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1980 #: modules/codec/zvbi.c:83
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1984 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1985 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1992 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1993 #: modules/codec/zvbi.c:83
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1997 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1998 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2003 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:84
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2007 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2008 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2012 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2013 #: modules/codec/zvbi.c:84
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2017 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2021 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2022 #: modules/codec/zvbi.c:84
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2025 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2026 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2030 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2031 #: modules/codec/zvbi.c:84
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2034 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2035 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2036 msgid "Bottom-Right"
2039 #: src/libvlc-module.c:298
2041 msgstr "Zoum ar video"
2043 #: src/libvlc-module.c:300
2044 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2047 #: src/libvlc-module.c:302
2048 msgid "Grayscale video output"
2051 #: src/libvlc-module.c:304
2053 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2054 "save some processing power."
2057 #: src/libvlc-module.c:307
2058 msgid "Embedded video"
2059 msgstr "Video enkorfet"
2061 #: src/libvlc-module.c:309
2062 msgid "Embed the video output in the main interface."
2065 #: src/libvlc-module.c:311
2066 msgid "Fullscreen video output"
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Start video in fullscreen mode"
2073 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2074 msgid "Always on top"
2077 #: src/libvlc-module.c:317
2078 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2081 #: src/libvlc-module.c:319
2083 msgid "Enable wallpaper mode"
2084 msgstr "Gweredakaat an enbonegañ hep koll"
2086 #: src/libvlc-module.c:321
2088 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2091 #: src/libvlc-module.c:324
2092 msgid "Show media title on video"
2095 #: src/libvlc-module.c:326
2096 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 #: src/libvlc-module.c:328
2100 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 #: src/libvlc-module.c:330
2104 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Position of video title"
2109 msgstr "Lec'hiadur titl ar video"
2111 #: src/libvlc-module.c:334
2112 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2115 #: src/libvlc-module.c:336
2116 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2119 #: src/libvlc-module.c:339
2120 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2123 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2124 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2127 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2133 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2137 msgid "Deinterlace mode"
2138 msgstr "Mod digenweañ"
2140 #: src/libvlc-module.c:354
2141 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2162 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2166 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2167 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2168 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2170 #: src/libvlc-module.c:371
2171 msgid "Disable screensaver"
2172 msgstr "Diweredekaat "
2174 #: src/libvlc-module.c:372
2175 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2178 #: src/libvlc-module.c:374
2179 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2182 #: src/libvlc-module.c:375
2184 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2185 "computer being suspended because of inactivity."
2188 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2190 msgid "Window decorations"
2191 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
2193 #: src/libvlc-module.c:380
2195 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2196 "giving a \"minimal\" window."
2199 #: src/libvlc-module.c:383
2200 msgid "Video splitter module"
2201 msgstr "Mollad ar troc'her video"
2203 #: src/libvlc-module.c:385
2204 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2207 #: src/libvlc-module.c:387
2208 msgid "Video filter module"
2209 msgstr "Mollad ar sil video"
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or distort the video."
2217 #: src/libvlc-module.c:393
2218 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 #: src/libvlc-module.c:395
2222 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2226 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 #: src/libvlc-module.c:401
2230 msgid "Video snapshot format"
2231 msgstr "Mentrezh tapadenn-skramm ar video"
2233 #: src/libvlc-module.c:403
2234 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 #: src/libvlc-module.c:405
2238 msgid "Display video snapshot preview"
2241 #: src/libvlc-module.c:407
2242 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 #: src/libvlc-module.c:409
2246 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 #: src/libvlc-module.c:411
2250 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 #: src/libvlc-module.c:413
2254 msgid "Video snapshot width"
2257 #: src/libvlc-module.c:415
2259 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2260 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2263 #: src/libvlc-module.c:419
2264 msgid "Video snapshot height"
2267 #: src/libvlc-module.c:421
2269 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2270 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2274 #: src/libvlc-module.c:425
2275 msgid "Video cropping"
2276 msgstr "Didroc'hañ ar video"
2278 #: src/libvlc-module.c:427
2280 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2281 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2284 #: src/libvlc-module.c:431
2285 msgid "Source aspect ratio"
2288 #: src/libvlc-module.c:433
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2297 #: src/libvlc-module.c:440
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2301 #: src/libvlc-module.c:442
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2305 #: src/libvlc-module.c:444
2306 msgid "Video scaling factor"
2309 #: src/libvlc-module.c:446
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2315 #: src/libvlc-module.c:449
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2319 #: src/libvlc-module.c:451
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2325 #: src/libvlc-module.c:454
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2327 msgstr "Rollad khenfeurioù an neuze personalaet"
2329 #: src/libvlc-module.c:456
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2335 #: src/libvlc-module.c:459
2336 msgid "Fix HDTV height"
2339 #: src/libvlc-module.c:461
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2346 #: src/libvlc-module.c:466
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2350 #: src/libvlc-module.c:468
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2357 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2361 #: src/libvlc-module.c:474
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2367 #: src/libvlc-module.c:477
2368 msgid "Drop late frames"
2371 #: src/libvlc-module.c:479
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2377 #: src/libvlc-module.c:482
2378 msgid "Quiet synchro"
2381 #: src/libvlc-module.c:484
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2387 #: src/libvlc-module.c:487
2388 msgid "Key press events"
2391 #: src/libvlc-module.c:489
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2395 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr "c'hoarvezadennoù al logodenn"
2399 #: src/libvlc-module.c:493
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2403 #: src/libvlc-module.c:501
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2410 #: src/libvlc-module.c:505
2411 msgid "File caching (ms)"
2414 #: src/libvlc-module.c:507
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2418 #: src/libvlc-module.c:509
2419 msgid "Live capture caching (ms)"
2422 #: src/libvlc-module.c:511
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 #: src/libvlc-module.c:513
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2430 #: src/libvlc-module.c:515
2431 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2434 #: src/libvlc-module.c:517
2435 msgid "Network caching (ms)"
2438 #: src/libvlc-module.c:519
2439 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2442 #: src/libvlc-module.c:521
2443 msgid "Clock reference average counter"
2446 #: src/libvlc-module.c:523
2448 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2452 #: src/libvlc-module.c:526
2453 msgid "Clock synchronisation"
2454 msgstr "Goubredañ an eur"
2456 #: src/libvlc-module.c:528
2458 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2462 #: src/libvlc-module.c:532
2463 msgid "Clock jitter"
2466 #: src/libvlc-module.c:534
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2472 #: src/libvlc-module.c:537
2473 msgid "Network synchronisation"
2476 #: src/libvlc-module.c:538
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2482 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2486 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2487 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2494 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2495 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2496 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2500 #: src/libvlc-module.c:544
2501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2502 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2506 msgstr "Gweredekaat"
2508 #: src/libvlc-module.c:546
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr "MTU ar c'hetal rouedad"
2512 #: src/libvlc-module.c:548
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2518 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2522 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2529 #: src/libvlc-module.c:559
2530 msgid "Multicast output interface"
2533 #: src/libvlc-module.c:561
2534 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2537 #: src/libvlc-module.c:563
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2541 #: src/libvlc-module.c:564
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2547 #: src/libvlc-module.c:570
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2553 #: src/libvlc-module.c:576
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2560 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2562 msgstr "Loabr aodio"
2564 #: src/libvlc-module.c:584
2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2568 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2569 msgid "Subtitle track"
2572 #: src/libvlc-module.c:589
2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2576 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Yezh an aodio"
2580 #: src/libvlc-module.c:594
2582 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2583 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2587 #: src/libvlc-module.c:597
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Yezh an istitloù"
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2593 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2594 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2598 msgid "Menu language"
2601 #: src/libvlc-module.c:604
2603 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2604 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2607 #: src/libvlc-module.c:608
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "ID al loabr aodio"
2611 #: src/libvlc-module.c:610
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2616 msgid "Subtitle track ID"
2619 #: src/libvlc-module.c:614
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2623 #: src/libvlc-module.c:616
2624 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2627 #: src/libvlc-module.c:620
2628 msgid "Preferred video resolution"
2631 #: src/libvlc-module.c:622
2633 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2634 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2635 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2636 "higher resolutions."
2639 #: src/libvlc-module.c:628
2640 msgid "Best available"
2643 #: src/libvlc-module.c:628
2644 msgid "Full HD (1080p)"
2645 msgstr "HD leun (1080p)"
2647 #: src/libvlc-module.c:628
2651 #: src/libvlc-module.c:629
2652 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2655 #: src/libvlc-module.c:630
2656 msgid "Low Definition (360 lines)"
2659 #: src/libvlc-module.c:631
2660 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2663 #: src/libvlc-module.c:634
2664 msgid "Input repetitions"
2667 #: src/libvlc-module.c:636
2668 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2671 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2675 #: src/libvlc-module.c:640
2676 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2679 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2683 #: src/libvlc-module.c:644
2684 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2687 #: src/libvlc-module.c:646
2691 #: src/libvlc-module.c:648
2692 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2699 #: src/libvlc-module.c:652
2700 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2703 #: src/libvlc-module.c:654
2704 msgid "Playback speed"
2705 msgstr "Tizh al lenn"
2707 #: src/libvlc-module.c:656
2708 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2711 #: src/libvlc-module.c:658
2713 msgstr "Roll an anankoù"
2715 #: src/libvlc-module.c:660
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2721 #: src/libvlc-module.c:663
2722 msgid "Input slave (experimental)"
2725 #: src/libvlc-module.c:665
2727 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2728 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2732 #: src/libvlc-module.c:669
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2736 #: src/libvlc-module.c:671
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2743 #: src/libvlc-module.c:675
2745 msgid "Record directory"
2746 msgstr "Teuliad mammenn"
2748 #: src/libvlc-module.c:677
2749 msgid "Directory where the records will be stored"
2752 #: src/libvlc-module.c:679
2753 msgid "Prefer native stream recording"
2756 #: src/libvlc-module.c:681
2758 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2762 #: src/libvlc-module.c:684
2763 msgid "Timeshift directory"
2766 #: src/libvlc-module.c:686
2767 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2770 #: src/libvlc-module.c:688
2771 msgid "Timeshift granularity"
2774 #: src/libvlc-module.c:690
2776 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2777 "to store the timeshifted streams."
2780 #: src/libvlc-module.c:693
2781 msgid "Change title according to current media"
2784 #: src/libvlc-module.c:694
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2792 #: src/libvlc-module.c:699
2793 msgid "Disable all lua plugins"
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2799 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2800 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2804 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2805 msgid "Force subtitle position"
2808 #: src/libvlc-module.c:711
2810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2811 "over the movie. Try several positions."
2814 #: src/libvlc-module.c:714
2816 msgid "Subtitles text scaling factor"
2817 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
2819 #: src/libvlc-module.c:715
2820 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2823 #: src/libvlc-module.c:717
2824 msgid "Enable sub-pictures"
2827 #: src/libvlc-module.c:719
2828 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2831 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2833 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2834 msgid "On Screen Display"
2837 #: src/libvlc-module.c:723
2839 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2843 #: src/libvlc-module.c:726
2844 msgid "Text rendering module"
2847 #: src/libvlc-module.c:728
2849 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2853 #: src/libvlc-module.c:730
2854 msgid "Subpictures source module"
2855 msgstr "Mollad mammenn an isskeudennoù"
2857 #: src/libvlc-module.c:732
2859 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2860 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2863 #: src/libvlc-module.c:735
2864 msgid "Subpictures filter module"
2867 #: src/libvlc-module.c:737
2869 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2870 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2873 #: src/libvlc-module.c:740
2874 msgid "Autodetect subtitle files"
2877 #: src/libvlc-module.c:742
2879 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2880 "(based on the filename of the movie)."
2883 #: src/libvlc-module.c:745
2884 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2887 #: src/libvlc-module.c:747
2889 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2891 "0 = no subtitles autodetected\n"
2892 "1 = any subtitle file\n"
2893 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2894 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2895 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2898 #: src/libvlc-module.c:755
2899 msgid "Subtitle autodetection paths"
2902 #: src/libvlc-module.c:757
2904 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2905 "found in the current directory."
2908 #: src/libvlc-module.c:760
2909 msgid "Use subtitle file"
2910 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
2912 #: src/libvlc-module.c:762
2914 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 #: src/libvlc-module.c:766
2920 msgstr "Trobarzhell DVD"
2922 #: src/libvlc-module.c:767
2924 msgstr "Trobarzhell VCD"
2926 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2927 msgid "Audio CD device"
2928 msgstr "Trobarzhell CD aodio"
2930 #: src/libvlc-module.c:772
2932 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2936 #: src/libvlc-module.c:775
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2942 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2944 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2945 "after the drive letter (e.g. D:)"
2948 #: src/libvlc-module.c:785
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2952 #: src/libvlc-module.c:787
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2956 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2960 #: src/libvlc-module.c:803
2961 msgid "TCP connection timeout"
2962 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2964 #: src/libvlc-module.c:805
2966 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2967 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2969 #: src/libvlc-module.c:807
2970 msgid "HTTP server address"
2971 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
2973 #: src/libvlc-module.c:809
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2980 #: src/libvlc-module.c:813
2981 msgid "RTSP server address"
2982 msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
2984 #: src/libvlc-module.c:815
2986 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2987 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2988 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2989 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2990 "network interface."
2993 #: src/libvlc-module.c:821
2994 msgid "HTTP server port"
2995 msgstr "Porzh an dafariad HTTP"
2997 #: src/libvlc-module.c:823
2999 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3000 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3001 "by the operating system."
3004 #: src/libvlc-module.c:828
3005 msgid "HTTPS server port"
3006 msgstr "Porzh an dafariad HTTPS"
3008 #: src/libvlc-module.c:830
3010 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3011 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3012 "restricted by the operating system."
3015 #: src/libvlc-module.c:835
3016 msgid "RTSP server port"
3017 msgstr "Porzh an dafariad RTSP"
3019 #: src/libvlc-module.c:837
3021 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3022 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3023 "by the operating system."
3026 #: src/libvlc-module.c:842
3027 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3030 #: src/libvlc-module.c:844
3032 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3033 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3036 #: src/libvlc-module.c:847
3037 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 #: src/libvlc-module.c:849
3041 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 #: src/libvlc-module.c:851
3045 msgid "SOCKS server"
3046 msgstr "Dafariad SOCKS"
3048 #: src/libvlc-module.c:853
3050 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3051 "used for all TCP connections"
3054 #: src/libvlc-module.c:856
3055 msgid "SOCKS user name"
3056 msgstr "Anv an arveriad SOCKS"
3058 #: src/libvlc-module.c:858
3059 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3062 #: src/libvlc-module.c:860
3063 msgid "SOCKS password"
3064 msgstr "Ger-tremen SOCKS"
3066 #: src/libvlc-module.c:862
3067 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3070 #: src/libvlc-module.c:864
3071 msgid "Title metadata"
3072 msgstr "Metaroadennoù an titl"
3074 #: src/libvlc-module.c:866
3075 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3078 #: src/libvlc-module.c:868
3079 msgid "Author metadata"
3080 msgstr "Metaroadennoù an oberour"
3082 #: src/libvlc-module.c:870
3083 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3086 #: src/libvlc-module.c:872
3087 msgid "Artist metadata"
3088 msgstr "Metaroadennoù an arzour"
3090 #: src/libvlc-module.c:874
3091 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3094 #: src/libvlc-module.c:876
3095 msgid "Genre metadata"
3096 msgstr "Metaroadennoù ar rummad"
3098 #: src/libvlc-module.c:878
3099 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3102 #: src/libvlc-module.c:880
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
3106 #: src/libvlc-module.c:882
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3110 #: src/libvlc-module.c:884
3111 msgid "Description metadata"
3112 msgstr "Metaroadennoù an deskrivadur"
3114 #: src/libvlc-module.c:886
3115 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3118 #: src/libvlc-module.c:888
3119 msgid "Date metadata"
3120 msgstr "Metaroadennoù an deiziad"
3122 #: src/libvlc-module.c:890
3123 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3126 #: src/libvlc-module.c:892
3127 msgid "URL metadata"
3128 msgstr "Metaroadennoù an URL"
3130 #: src/libvlc-module.c:894
3131 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3134 #: src/libvlc-module.c:898
3136 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3137 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3138 "can break playback of all your streams."
3141 #: src/libvlc-module.c:902
3142 msgid "Preferred decoders list"
3145 #: src/libvlc-module.c:904
3147 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3148 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3149 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3152 #: src/libvlc-module.c:909
3153 msgid "Preferred encoders list"
3156 #: src/libvlc-module.c:911
3158 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3161 #: src/libvlc-module.c:920
3163 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3167 #: src/libvlc-module.c:923
3168 msgid "Default stream output chain"
3171 #: src/libvlc-module.c:925
3173 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3174 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3178 #: src/libvlc-module.c:929
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3182 #: src/libvlc-module.c:931
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3186 #: src/libvlc-module.c:933
3187 msgid "Display while streaming"
3190 #: src/libvlc-module.c:935
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3194 #: src/libvlc-module.c:937
3195 msgid "Enable video stream output"
3198 #: src/libvlc-module.c:939
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:942
3205 msgid "Enable audio stream output"
3208 #: src/libvlc-module.c:944
3210 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3211 "facility when this last one is enabled."
3214 #: src/libvlc-module.c:947
3215 msgid "Enable SPU stream output"
3218 #: src/libvlc-module.c:949
3220 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3221 "facility when this last one is enabled."
3224 #: src/libvlc-module.c:952
3225 msgid "Keep stream output open"
3228 #: src/libvlc-module.c:954
3230 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3231 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3235 #: src/libvlc-module.c:958
3236 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3239 #: src/libvlc-module.c:960
3241 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3242 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3245 #: src/libvlc-module.c:963
3246 msgid "Preferred packetizer list"
3249 #: src/libvlc-module.c:965
3251 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3254 #: src/libvlc-module.c:968
3258 #: src/libvlc-module.c:970
3259 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3262 #: src/libvlc-module.c:972
3263 msgid "Access output module"
3264 msgstr "Mollad an ec'hank haeziñ"
3266 #: src/libvlc-module.c:974
3267 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3270 #: src/libvlc-module.c:977
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3276 #: src/libvlc-module.c:981
3277 msgid "SAP announcement interval"
3280 #: src/libvlc-module.c:983
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3286 #: src/libvlc-module.c:992
3288 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3289 "you really know what you are doing."
3292 #: src/libvlc-module.c:995
3293 msgid "Access module"
3294 msgstr "Mollad haeziñ"
3296 #: src/libvlc-module.c:997
3298 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3299 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3300 "option unless you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:1001
3304 msgid "Stream filter module"
3305 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3307 #: src/libvlc-module.c:1003
3309 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3310 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3312 #: src/libvlc-module.c:1005
3314 msgid "Demux filter module"
3315 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3317 #: src/libvlc-module.c:1007
3319 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3320 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3322 #: src/libvlc-module.c:1009
3323 msgid "Demux module"
3326 #: src/libvlc-module.c:1011
3328 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3329 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3330 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3331 "you really know what you are doing."
3334 #: src/libvlc-module.c:1016
3335 msgid "VoD server module"
3336 msgstr "Mollad an dafariad VoD"
3338 #: src/libvlc-module.c:1018
3340 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3341 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3344 #: src/libvlc-module.c:1021
3345 msgid "Allow real-time priority"
3348 #: src/libvlc-module.c:1023
3350 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3351 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3352 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3353 "only activate this if you know what you're doing."
3356 #: src/libvlc-module.c:1029
3357 msgid "Adjust VLC priority"
3358 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
3360 #: src/libvlc-module.c:1031
3362 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3363 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3367 #: src/libvlc-module.c:1036
3369 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3372 #: src/libvlc-module.c:1039
3373 msgid "VLM configuration file"
3374 msgstr "Restr ar c'efluniad VLM"
3376 #: src/libvlc-module.c:1041
3377 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3380 #: src/libvlc-module.c:1043
3381 msgid "Use a plugins cache"
3384 #: src/libvlc-module.c:1045
3385 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3388 #: src/libvlc-module.c:1047
3389 msgid "Scan for new plugins"
3392 #: src/libvlc-module.c:1049
3394 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3395 "startup time of VLC."
3398 #: src/libvlc-module.c:1052
3399 msgid "Preferred keystore list"
3402 #: src/libvlc-module.c:1054
3403 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3406 #: src/libvlc-module.c:1056
3407 msgid "Locally collect statistics"
3410 #: src/libvlc-module.c:1058
3411 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3414 #: src/libvlc-module.c:1060
3415 msgid "Run as daemon process"
3416 msgstr "Loc'hañ evel un diaoul"
3418 #: src/libvlc-module.c:1062
3419 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3422 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 msgid "Write process id to file"
3426 #: src/libvlc-module.c:1066
3427 msgid "Writes process id into specified file."
3430 #: src/libvlc-module.c:1068
3431 msgid "Allow only one running instance"
3434 #: src/libvlc-module.c:1070
3436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3437 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3438 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3439 "This option will allow you to play the file with the already running "
3440 "instance or enqueue it."
3443 #: src/libvlc-module.c:1076
3444 msgid "VLC is started from file association"
3447 #: src/libvlc-module.c:1078
3448 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3451 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3452 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3455 #: src/libvlc-module.c:1083
3456 msgid "Increase the priority of the process"
3459 #: src/libvlc-module.c:1085
3461 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3462 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3463 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3464 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3465 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3469 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3470 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3473 #: src/libvlc-module.c:1095
3475 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3476 "playing current item."
3479 #: src/libvlc-module.c:1098
3481 msgid "Expose media player via D-Bus"
3482 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
3484 #: src/libvlc-module.c:1099
3485 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3488 #: src/libvlc-module.c:1108
3490 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3491 "overridden in the playlist dialog box."
3494 #: src/libvlc-module.c:1111
3495 msgid "Automatically preparse items"
3498 #: src/libvlc-module.c:1113
3500 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3504 #: src/libvlc-module.c:1116
3506 msgid "Preparsing timeout"
3507 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
3509 #: src/libvlc-module.c:1118
3510 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3513 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3514 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3516 msgid "Allow metadata network access"
3519 #: src/libvlc-module.c:1125
3523 #: src/libvlc-module.c:1125
3527 #: src/libvlc-module.c:1127
3528 msgid "Subdirectory behavior"
3531 #: src/libvlc-module.c:1129
3533 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3534 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3535 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3536 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3539 #: src/libvlc-module.c:1134
3540 msgid "Ignored extensions"
3541 msgstr "Askouezhioù laosket a-gostez"
3543 #: src/libvlc-module.c:1136
3545 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3547 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3548 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3551 #: src/libvlc-module.c:1141
3553 msgid "Show hidden files"
3556 #: src/libvlc-module.c:1143
3557 msgid "Ignore files starting with '.'"
3560 #: src/libvlc-module.c:1145
3561 msgid "Services discovery modules"
3562 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
3564 #: src/libvlc-module.c:1147
3566 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3567 "Typical value is \"sap\"."
3570 #: src/libvlc-module.c:1150
3571 msgid "Play files randomly forever"
3574 #: src/libvlc-module.c:1152
3575 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3578 #: src/libvlc-module.c:1154
3582 #: src/libvlc-module.c:1156
3583 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3586 #: src/libvlc-module.c:1158
3587 msgid "Repeat current item"
3590 #: src/libvlc-module.c:1160
3591 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3594 #: src/libvlc-module.c:1162
3595 msgid "Play and stop"
3596 msgstr "Lenn ha paouez"
3598 #: src/libvlc-module.c:1164
3599 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3602 #: src/libvlc-module.c:1166
3603 msgid "Play and exit"
3604 msgstr "Lenn ha kuitaat"
3606 #: src/libvlc-module.c:1168
3607 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3610 #: src/libvlc-module.c:1170
3611 msgid "Play and pause"
3612 msgstr "Lenn ha ehan"
3614 #: src/libvlc-module.c:1172
3615 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3618 #: src/libvlc-module.c:1174
3620 msgid "Start paused"
3623 #: src/libvlc-module.c:1176
3624 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3627 #: src/libvlc-module.c:1178
3631 #: src/libvlc-module.c:1179
3632 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3635 #: src/libvlc-module.c:1182
3636 msgid "Pause on audio communication"
3639 #: src/libvlc-module.c:1184
3641 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3645 #: src/libvlc-module.c:1187
3646 msgid "Use media library"
3647 msgstr "Arverañ al levraoueg mediaoù"
3649 #: src/libvlc-module.c:1189
3651 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3655 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "Skrammañ ar wezenn roll-lenn"
3659 #: src/libvlc-module.c:1194
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3665 #: src/libvlc-module.c:1203
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3669 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3671 msgstr "Leuskel a-gostez"
3673 #: src/libvlc-module.c:1208
3675 msgid "Volume control"
3676 msgstr "Izelaat ar son"
3678 #: src/libvlc-module.c:1209
3680 msgid "Position control"
3683 #: src/libvlc-module.c:1209
3684 msgid "Position control reversed"
3687 #: src/libvlc-module.c:1212
3688 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3691 #: src/libvlc-module.c:1214
3693 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3697 #: src/libvlc-module.c:1216
3698 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3701 #: src/libvlc-module.c:1218
3703 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3707 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3708 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3711 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3713 msgstr "Skrammad a-bezh"
3715 #: src/libvlc-module.c:1221
3716 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3719 #: src/libvlc-module.c:1222
3720 msgid "Exit fullscreen"
3723 #: src/libvlc-module.c:1223
3724 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3727 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3729 msgstr "Lenn/Paouez"
3731 #: src/libvlc-module.c:1225
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3735 #: src/libvlc-module.c:1226
3737 msgstr "Ehan hepken"
3739 #: src/libvlc-module.c:1227
3740 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3743 #: src/libvlc-module.c:1228
3745 msgstr "Lenn hepken"
3747 #: src/libvlc-module.c:1229
3748 msgid "Select the hotkey to use to play."
3751 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3752 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3753 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3757 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3758 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3761 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3762 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3763 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3767 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3768 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3771 #: src/libvlc-module.c:1234
3775 #: src/libvlc-module.c:1235
3776 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3779 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3780 msgid "Faster (fine)"
3783 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3784 msgid "Slower (fine)"
3787 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3788 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3789 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3793 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3794 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3798 #: src/libvlc-module.c:1241
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3802 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3803 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3804 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3807 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3811 #: src/libvlc-module.c:1243
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3815 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3816 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3817 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3818 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3823 #: src/libvlc-module.c:1245
3824 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3825 msgstr "Diuzañ ur verradenn da baouez al lenn"
3827 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3828 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3830 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3831 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3832 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3833 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3837 #: src/libvlc-module.c:1247
3838 msgid "Select the hotkey to display the position."
3841 #: src/libvlc-module.c:1249
3842 msgid "Very short backwards jump"
3845 #: src/libvlc-module.c:1251
3846 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3849 #: src/libvlc-module.c:1252
3850 msgid "Short backwards jump"
3853 #: src/libvlc-module.c:1254
3854 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3857 #: src/libvlc-module.c:1255
3858 msgid "Medium backwards jump"
3861 #: src/libvlc-module.c:1257
3862 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3865 #: src/libvlc-module.c:1258
3866 msgid "Long backwards jump"
3869 #: src/libvlc-module.c:1260
3870 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3873 #: src/libvlc-module.c:1262
3874 msgid "Very short forward jump"
3877 #: src/libvlc-module.c:1264
3878 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3881 #: src/libvlc-module.c:1265
3882 msgid "Short forward jump"
3885 #: src/libvlc-module.c:1267
3886 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3889 #: src/libvlc-module.c:1268
3890 msgid "Medium forward jump"
3893 #: src/libvlc-module.c:1270
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3897 #: src/libvlc-module.c:1271
3898 msgid "Long forward jump"
3901 #: src/libvlc-module.c:1273
3902 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3905 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3909 #: src/libvlc-module.c:1276
3910 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3913 #: src/libvlc-module.c:1278
3914 msgid "Very short jump length"
3917 #: src/libvlc-module.c:1279
3918 msgid "Very short jump length, in seconds."
3921 #: src/libvlc-module.c:1280
3922 msgid "Short jump length"
3925 #: src/libvlc-module.c:1281
3926 msgid "Short jump length, in seconds."
3929 #: src/libvlc-module.c:1282
3930 msgid "Medium jump length"
3933 #: src/libvlc-module.c:1283
3934 msgid "Medium jump length, in seconds."
3937 #: src/libvlc-module.c:1284
3938 msgid "Long jump length"
3941 #: src/libvlc-module.c:1285
3942 msgid "Long jump length, in seconds."
3945 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3946 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3948 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3953 #: src/libvlc-module.c:1288
3954 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3957 #: src/libvlc-module.c:1289
3961 #: src/libvlc-module.c:1290
3963 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3967 #: src/libvlc-module.c:1291
3968 msgid "Navigate down"
3971 #: src/libvlc-module.c:1292
3973 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3977 #: src/libvlc-module.c:1293
3978 msgid "Navigate left"
3981 #: src/libvlc-module.c:1294
3983 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3987 #: src/libvlc-module.c:1295
3988 msgid "Navigate right"
3991 #: src/libvlc-module.c:1296
3993 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3997 #: src/libvlc-module.c:1297
3999 msgstr "Gweredekaat"
4001 #: src/libvlc-module.c:1298
4002 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4005 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4006 msgid "Go to the DVD menu"
4009 #: src/libvlc-module.c:1300
4010 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4013 #: src/libvlc-module.c:1301
4014 msgid "Select previous DVD title"
4017 #: src/libvlc-module.c:1302
4018 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4021 #: src/libvlc-module.c:1303
4022 msgid "Select next DVD title"
4025 #: src/libvlc-module.c:1304
4026 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4030 msgid "Select prev DVD chapter"
4033 #: src/libvlc-module.c:1306
4034 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4037 #: src/libvlc-module.c:1307
4038 msgid "Select next DVD chapter"
4041 #: src/libvlc-module.c:1308
4042 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4045 #: src/libvlc-module.c:1309
4047 msgstr "Son da grec'h"
4049 #: src/libvlc-module.c:1310
4050 msgid "Select the key to increase audio volume."
4053 #: src/libvlc-module.c:1311
4055 msgstr "Son d'an traoñ"
4057 #: src/libvlc-module.c:1312
4058 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4063 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4064 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4068 #: src/libvlc-module.c:1314
4069 msgid "Select the key to mute audio."
4072 #: src/libvlc-module.c:1315
4073 msgid "Subtitle delay up"
4076 #: src/libvlc-module.c:1316
4077 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4080 #: src/libvlc-module.c:1317
4081 msgid "Subtitle delay down"
4084 #: src/libvlc-module.c:1318
4085 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4088 #: src/libvlc-module.c:1319
4090 msgid "Reset subtitles text scale"
4091 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
4093 #: src/libvlc-module.c:1320
4095 msgid "Scale up subtitles text"
4096 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
4098 #: src/libvlc-module.c:1321
4100 msgid "Scale down subtitles text"
4101 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
4103 #: src/libvlc-module.c:1322
4104 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4107 #: src/libvlc-module.c:1323
4108 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4111 #: src/libvlc-module.c:1324
4112 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4115 #: src/libvlc-module.c:1325
4116 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4119 #: src/libvlc-module.c:1326
4120 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4123 #: src/libvlc-module.c:1327
4124 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4127 #: src/libvlc-module.c:1328
4128 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4131 #: src/libvlc-module.c:1329
4132 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4135 #: src/libvlc-module.c:1330
4136 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4139 #: src/libvlc-module.c:1331
4140 msgid "Subtitle position up"
4143 #: src/libvlc-module.c:1332
4144 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4147 #: src/libvlc-module.c:1333
4148 msgid "Subtitle position down"
4151 #: src/libvlc-module.c:1334
4152 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4155 #: src/libvlc-module.c:1335
4156 msgid "Audio delay up"
4159 #: src/libvlc-module.c:1336
4160 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4163 #: src/libvlc-module.c:1337
4164 msgid "Audio delay down"
4167 #: src/libvlc-module.c:1338
4168 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4171 #: src/libvlc-module.c:1345
4172 msgid "Play playlist bookmark 1"
4175 #: src/libvlc-module.c:1346
4176 msgid "Play playlist bookmark 2"
4179 #: src/libvlc-module.c:1347
4180 msgid "Play playlist bookmark 3"
4183 #: src/libvlc-module.c:1348
4184 msgid "Play playlist bookmark 4"
4187 #: src/libvlc-module.c:1349
4188 msgid "Play playlist bookmark 5"
4191 #: src/libvlc-module.c:1350
4192 msgid "Play playlist bookmark 6"
4195 #: src/libvlc-module.c:1351
4196 msgid "Play playlist bookmark 7"
4199 #: src/libvlc-module.c:1352
4200 msgid "Play playlist bookmark 8"
4203 #: src/libvlc-module.c:1353
4204 msgid "Play playlist bookmark 9"
4207 #: src/libvlc-module.c:1354
4208 msgid "Play playlist bookmark 10"
4211 #: src/libvlc-module.c:1355
4212 msgid "Select the key to play this bookmark."
4215 #: src/libvlc-module.c:1356
4216 msgid "Set playlist bookmark 1"
4219 #: src/libvlc-module.c:1357
4220 msgid "Set playlist bookmark 2"
4223 #: src/libvlc-module.c:1358
4224 msgid "Set playlist bookmark 3"
4227 #: src/libvlc-module.c:1359
4228 msgid "Set playlist bookmark 4"
4231 #: src/libvlc-module.c:1360
4232 msgid "Set playlist bookmark 5"
4235 #: src/libvlc-module.c:1361
4236 msgid "Set playlist bookmark 6"
4239 #: src/libvlc-module.c:1362
4240 msgid "Set playlist bookmark 7"
4243 #: src/libvlc-module.c:1363
4244 msgid "Set playlist bookmark 8"
4247 #: src/libvlc-module.c:1364
4248 msgid "Set playlist bookmark 9"
4249 msgstr "Lakaat sined 9 ar roll-lenn"
4251 #: src/libvlc-module.c:1365
4252 msgid "Set playlist bookmark 10"
4255 #: src/libvlc-module.c:1366
4256 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4259 #: src/libvlc-module.c:1367
4260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4261 msgid "Clear the playlist"
4264 #: src/libvlc-module.c:1368
4265 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4268 #: src/libvlc-module.c:1370
4269 msgid "Playlist bookmark 1"
4270 msgstr "Sined 1 ar roll-lenn"
4272 #: src/libvlc-module.c:1371
4273 msgid "Playlist bookmark 2"
4276 #: src/libvlc-module.c:1372
4277 msgid "Playlist bookmark 3"
4280 #: src/libvlc-module.c:1373
4281 msgid "Playlist bookmark 4"
4284 #: src/libvlc-module.c:1374
4285 msgid "Playlist bookmark 5"
4288 #: src/libvlc-module.c:1375
4289 msgid "Playlist bookmark 6"
4292 #: src/libvlc-module.c:1376
4293 msgid "Playlist bookmark 7"
4296 #: src/libvlc-module.c:1377
4297 msgid "Playlist bookmark 8"
4300 #: src/libvlc-module.c:1378
4301 msgid "Playlist bookmark 9"
4304 #: src/libvlc-module.c:1379
4305 msgid "Playlist bookmark 10"
4308 #: src/libvlc-module.c:1381
4309 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4312 #: src/libvlc-module.c:1383
4313 msgid "Cycle audio track"
4316 #: src/libvlc-module.c:1384
4317 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4320 #: src/libvlc-module.c:1385
4321 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4324 #: src/libvlc-module.c:1386
4325 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4328 #: src/libvlc-module.c:1387
4329 msgid "Cycle subtitle track"
4332 #: src/libvlc-module.c:1388
4333 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4336 #: src/libvlc-module.c:1389
4337 msgid "Toggle subtitles"
4340 #: src/libvlc-module.c:1390
4341 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4344 #: src/libvlc-module.c:1391
4345 msgid "Cycle next program Service ID"
4348 #: src/libvlc-module.c:1392
4349 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4352 #: src/libvlc-module.c:1393
4353 msgid "Cycle previous program Service ID"
4356 #: src/libvlc-module.c:1394
4357 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4360 #: src/libvlc-module.c:1395
4361 msgid "Cycle source aspect ratio"
4364 #: src/libvlc-module.c:1396
4365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4368 #: src/libvlc-module.c:1397
4369 msgid "Cycle video crop"
4372 #: src/libvlc-module.c:1398
4373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4376 #: src/libvlc-module.c:1399
4377 msgid "Toggle autoscaling"
4380 #: src/libvlc-module.c:1400
4381 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4384 #: src/libvlc-module.c:1401
4385 msgid "Increase scale factor"
4388 #: src/libvlc-module.c:1403
4389 msgid "Decrease scale factor"
4392 #: src/libvlc-module.c:1405
4393 msgid "Toggle deinterlacing"
4396 #: src/libvlc-module.c:1406
4397 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4400 #: src/libvlc-module.c:1407
4401 msgid "Cycle deinterlace modes"
4404 #: src/libvlc-module.c:1408
4405 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4408 #: src/libvlc-module.c:1409
4409 msgid "Show controller in fullscreen"
4412 #: src/libvlc-module.c:1410
4416 #: src/libvlc-module.c:1411
4417 msgid "Hide the interface and pause playback."
4420 #: src/libvlc-module.c:1412
4421 msgid "Context menu"
4424 #: src/libvlc-module.c:1413
4425 msgid "Show the contextual popup menu."
4428 #: src/libvlc-module.c:1414
4429 msgid "Take video snapshot"
4432 #: src/libvlc-module.c:1415
4433 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4436 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4437 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4439 #: modules/stream_out/record.c:60
4443 #: src/libvlc-module.c:1418
4444 msgid "Record access filter start/stop."
4447 #: src/libvlc-module.c:1420
4448 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4451 #: src/libvlc-module.c:1421
4452 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4455 #: src/libvlc-module.c:1424
4456 msgid "Toggle random playlist playback"
4459 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4463 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4464 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4467 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4468 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4471 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4472 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4475 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4479 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4480 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4483 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4484 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4487 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4488 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4491 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4492 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4495 #: src/libvlc-module.c:1453
4496 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4499 #: src/libvlc-module.c:1454
4500 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4503 #: src/libvlc-module.c:1455
4504 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4507 #: src/libvlc-module.c:1456
4508 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4511 #: src/libvlc-module.c:1458
4512 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4515 #: src/libvlc-module.c:1460
4516 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4519 #: src/libvlc-module.c:1462
4520 msgid "Cycle through audio devices"
4523 #: src/libvlc-module.c:1463
4524 msgid "Cycle through available audio devices"
4527 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4529 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4533 #: src/libvlc-module.c:1609
4534 msgid "Window properties"
4535 msgstr "Perzhioù ar prenestr"
4537 #: src/libvlc-module.c:1669
4541 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4542 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4543 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4548 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4549 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4553 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4557 #: src/libvlc-module.c:1707
4558 msgid "Track settings"
4559 msgstr "Arventennoù al loabroù"
4561 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4562 msgid "Playback control"
4565 #: src/libvlc-module.c:1776
4566 msgid "Default devices"
4567 msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
4569 #: src/libvlc-module.c:1783
4570 msgid "Network settings"
4573 #: src/libvlc-module.c:1809
4577 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4579 msgstr "Metaroadennoù"
4581 #: src/libvlc-module.c:1919
4583 msgstr "Ezvonegerioù"
4585 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4590 #: src/libvlc-module.c:1962
4594 #: src/libvlc-module.c:2008
4595 msgid "Special modules"
4596 msgstr "Molladoù arbennik"
4598 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4600 msgstr "Enlugelladoù"
4602 #: src/libvlc-module.c:2025
4603 msgid "Performance options"
4606 #: src/libvlc-module.c:2044
4607 msgid "Clock source"
4610 #: src/libvlc-module.c:2162
4612 msgstr "Berradennoù"
4614 #: src/libvlc-module.c:2652
4618 #: src/libvlc-module.c:2737
4619 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4622 #: src/libvlc-module.c:2740
4623 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4626 #: src/libvlc-module.c:2742
4628 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4632 #: src/libvlc-module.c:2745
4633 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4636 #: src/libvlc-module.c:2747
4637 msgid "print a list of available modules"
4640 #: src/libvlc-module.c:2749
4641 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4644 #: src/libvlc-module.c:2751
4646 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4647 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4650 #: src/libvlc-module.c:2755
4651 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4654 #: src/libvlc-module.c:2757
4655 msgid "reset the current config to the default values"
4656 msgstr "adderaouekaat ar c'hefluniad bremanel d'an hini dre ziouer"
4658 #: src/libvlc-module.c:2759
4659 msgid "use alternate config file"
4662 #: src/libvlc-module.c:2761
4663 msgid "resets the current plugins cache"
4666 #: src/libvlc-module.c:2763
4667 msgid "print version information"
4670 #: src/libvlc-module.c:2803
4671 msgid "core program"
4674 #: src/misc/actions.c:52
4676 msgstr "Stokell SOUZAÑ"
4678 #: src/misc/actions.c:53
4679 msgid "Brightness Down"
4680 msgstr "Sked En Diaz"
4682 #: src/misc/actions.c:54
4683 msgid "Brightness Up"
4684 msgstr "Sked En Nec’h"
4686 #: src/misc/actions.c:55
4687 msgid "Browser Back"
4688 msgstr "Ergerzher Adreñv"
4690 #: src/misc/actions.c:56
4691 msgid "Browser Favorites"
4692 msgstr "Ergerzher Ar re garetañ"
4694 #: src/misc/actions.c:57
4695 msgid "Browser Forward"
4696 msgstr "Ergerzher Araok"
4698 #: src/misc/actions.c:58
4699 msgid "Browser Home"
4700 msgstr "Ergerzher Ti"
4702 #: src/misc/actions.c:59
4703 msgid "Browser Refresh"
4704 msgstr "Ergerzher Freskaat"
4706 #: src/misc/actions.c:60
4707 msgid "Browser Search"
4708 msgstr "Ergerzher Enklask"
4710 #: src/misc/actions.c:61
4711 msgid "Browser Stop"
4712 msgstr "Ergerzher Ehan"
4714 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4715 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4716 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4717 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4721 #: src/misc/actions.c:63
4725 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4729 #: src/misc/actions.c:65
4731 msgstr "Mont e-barzh"
4733 #: src/misc/actions.c:66
4737 #: src/misc/actions.c:67
4741 #: src/misc/actions.c:68
4745 #: src/misc/actions.c:69
4749 #: src/misc/actions.c:70
4753 #: src/misc/actions.c:71
4757 #: src/misc/actions.c:72
4761 #: src/misc/actions.c:73
4765 #: src/misc/actions.c:74
4769 #: src/misc/actions.c:75
4773 #: src/misc/actions.c:76
4777 #: src/misc/actions.c:77
4781 #: src/misc/actions.c:78
4785 #: src/misc/actions.c:79
4789 #: src/misc/actions.c:80
4793 #: src/misc/actions.c:82
4797 #: src/misc/actions.c:83
4798 msgid "Media Audio Track"
4799 msgstr "Loabr Media Aodio"
4801 #: src/misc/actions.c:84
4802 msgid "Media Forward"
4803 msgstr "Media Araok"
4805 #: src/misc/actions.c:85
4807 msgstr "Lañser Media"
4809 #: src/misc/actions.c:86
4810 msgid "Media Next Frame"
4811 msgstr "Framm Media Da heul"
4813 #: src/misc/actions.c:87
4814 msgid "Media Next Track"
4815 msgstr "Loabr Media Da Heul"
4817 #: src/misc/actions.c:88
4818 msgid "Media Play Pause"
4819 msgstr "Ehan Lenn Media"
4821 #: src/misc/actions.c:89
4822 msgid "Media Prev Frame"
4823 msgstr "Framm Media En-araok"
4825 #: src/misc/actions.c:90
4826 msgid "Media Prev Track"
4827 msgstr "Loabr Media En-araok"
4829 #: src/misc/actions.c:91
4830 msgid "Media Record"
4831 msgstr "Enrollañ Media"
4833 #: src/misc/actions.c:92
4834 msgid "Media Repeat"
4835 msgstr "Adlenn Media"
4837 #: src/misc/actions.c:93
4838 msgid "Media Rewind"
4839 msgstr "Punañ Media"
4841 #: src/misc/actions.c:94
4842 msgid "Media Select"
4845 #: src/misc/actions.c:95
4846 msgid "Media Shuffle"
4847 msgstr "Media dre zegouezh"
4849 #: src/misc/actions.c:96
4851 msgstr "Paouez ar Media"
4853 #: src/misc/actions.c:97
4854 msgid "Media Subtitle"
4855 msgstr "Media Istitloù"
4857 #: src/misc/actions.c:98
4859 msgstr "Amzer ar Media"
4861 #: src/misc/actions.c:99
4863 msgstr "Sell ouzh ar Media"
4865 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4869 #: src/misc/actions.c:101
4870 msgid "Mouse Wheel Down"
4871 msgstr "Rodig al logodenn d'an diaz"
4873 #: src/misc/actions.c:102
4874 msgid "Mouse Wheel Left"
4875 msgstr "Rodig al Logodenn Gleiz"
4877 #: src/misc/actions.c:103
4878 msgid "Mouse Wheel Right"
4879 msgstr "Rodig al Logodenn Zehoù"
4881 #: src/misc/actions.c:104
4882 msgid "Mouse Wheel Up"
4883 msgstr "Rodig al Logodenn d'an nec'h"
4885 #: src/misc/actions.c:105
4887 msgstr "Diaz Pajenn"
4889 #: src/misc/actions.c:106
4891 msgstr "E barr ar Bajenn"
4893 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4894 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4897 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4902 #: src/misc/actions.c:108
4906 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4908 msgstr "Barrenn esaouin"
4910 #: src/misc/actions.c:111
4914 #: src/misc/actions.c:113
4918 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4920 msgstr "Izelaat ar son"
4922 #: src/misc/actions.c:115
4924 msgstr "Ampled ebet"
4926 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4928 msgstr "Muioc'h a dregern"
4930 #: src/misc/actions.c:117
4932 msgstr "Zoumañ e-barzh"
4934 #: src/misc/actions.c:118
4936 msgstr "Zoumañ e-maez"
4938 #: src/misc/actions.c:246
4942 #: src/misc/actions.c:247
4946 #: src/misc/actions.c:248
4950 #: src/misc/actions.c:249
4954 #: src/misc/actions.c:250
4958 #: src/misc/update.c:482
4963 #: src/misc/update.c:484
4968 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4975 #: src/misc/update.c:488
4980 #: src/misc/update.c:580
4981 msgid "Saving file failed"
4984 #: src/misc/update.c:581
4986 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4989 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4990 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4991 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4993 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4994 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4997 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4998 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5000 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5001 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5002 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5003 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5004 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5008 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5011 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5015 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5016 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5017 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5018 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5022 #: src/misc/update.c:598
5026 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5029 "O pellgargañ... %s/%s %.1f%% graet"
5031 #: src/misc/update.c:649
5032 msgid "File could not be verified"
5035 #: src/misc/update.c:650
5038 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5039 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5042 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5043 msgid "Invalid signature"
5044 msgstr "Sinadur didalvoudek"
5046 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5049 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5050 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5053 #: src/misc/update.c:686
5054 msgid "File not verifiable"
5057 #: src/misc/update.c:687
5060 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5064 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5065 msgid "File corrupted"
5066 msgstr "Restr kontronet"
5068 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5070 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5073 #: src/misc/update.c:723
5076 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5079 "Gant berzh eo bet pellgarget an handelv nevez. Fellout a ra deoc'h serriñ "
5080 "VLC ha staliañ anezhi diouzhtu ?"
5082 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5086 #: src/misc/update.c:727
5087 msgid "Update VLC media player"
5088 msgstr "Hizivaat VLC"
5090 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5091 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5092 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5093 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5094 msgid "Media Library"
5095 msgstr "Levraoueg mediaoù"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:40
5101 #: src/text/iso-639_def.h:41
5105 #: src/text/iso-639_def.h:42
5109 #: src/text/iso-639_def.h:43
5113 #: src/text/iso-639_def.h:44
5117 #: src/text/iso-639_def.h:45
5121 #: src/text/iso-639_def.h:46
5125 #: src/text/iso-639_def.h:47
5129 #: src/text/iso-639_def.h:48
5133 #: src/text/iso-639_def.h:49
5137 #: src/text/iso-639_def.h:50
5141 #: src/text/iso-639_def.h:51
5145 #: src/text/iso-639_def.h:52
5149 #: src/text/iso-639_def.h:53
5153 #: src/text/iso-639_def.h:54
5157 #: src/text/iso-639_def.h:55
5161 #: src/text/iso-639_def.h:56
5165 #: src/text/iso-639_def.h:57
5169 #: src/text/iso-639_def.h:58
5173 #: src/text/iso-639_def.h:59
5177 #: src/text/iso-639_def.h:60
5181 #: src/text/iso-639_def.h:61
5185 #: src/text/iso-639_def.h:62
5189 #: src/text/iso-639_def.h:63
5193 #: src/text/iso-639_def.h:64
5197 #: src/text/iso-639_def.h:65
5198 msgid "Church Slavic"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:66
5205 #: src/text/iso-639_def.h:67
5209 #: src/text/iso-639_def.h:68
5213 #: src/text/iso-639_def.h:69
5217 #: src/text/iso-639_def.h:70
5221 #: src/text/iso-639_def.h:71
5225 #: src/text/iso-639_def.h:72
5229 #: src/text/iso-639_def.h:73
5233 #: src/text/iso-639_def.h:74
5237 #: src/text/iso-639_def.h:75
5241 #: src/text/iso-639_def.h:76
5245 #: src/text/iso-639_def.h:77
5249 #: src/text/iso-639_def.h:78
5253 #: src/text/iso-639_def.h:79
5257 #: src/text/iso-639_def.h:80
5261 #: src/text/iso-639_def.h:81
5265 #: src/text/iso-639_def.h:82
5269 #: src/text/iso-639_def.h:83
5270 msgid "Gaelic (Scots)"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:84
5277 #: src/text/iso-639_def.h:85
5281 #: src/text/iso-639_def.h:86
5285 #: src/text/iso-639_def.h:87
5286 msgid "Greek, Modern"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:88
5293 #: src/text/iso-639_def.h:89
5297 #: src/text/iso-639_def.h:90
5301 #: src/text/iso-639_def.h:91
5305 #: src/text/iso-639_def.h:92
5309 #: src/text/iso-639_def.h:93
5313 #: src/text/iso-639_def.h:94
5317 #: src/text/iso-639_def.h:95
5321 #: src/text/iso-639_def.h:96
5325 #: src/text/iso-639_def.h:97
5327 msgstr "Interlingue"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:98
5331 msgstr "Interlingua"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:99
5337 #: src/text/iso-639_def.h:100
5341 #: src/text/iso-639_def.h:101
5345 #: src/text/iso-639_def.h:102
5349 #: src/text/iso-639_def.h:103
5353 #: src/text/iso-639_def.h:104
5354 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:105
5361 #: src/text/iso-639_def.h:106
5365 #: src/text/iso-639_def.h:107
5369 #: src/text/iso-639_def.h:108
5373 #: src/text/iso-639_def.h:109
5377 #: src/text/iso-639_def.h:110
5381 #: src/text/iso-639_def.h:111
5385 #: src/text/iso-639_def.h:112
5389 #: src/text/iso-639_def.h:113
5393 #: src/text/iso-639_def.h:114
5397 #: src/text/iso-639_def.h:115
5401 #: src/text/iso-639_def.h:116
5405 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5409 #: src/text/iso-639_def.h:118
5413 #: src/text/iso-639_def.h:119
5417 #: src/text/iso-639_def.h:120
5421 #: src/text/iso-639_def.h:121
5422 msgid "Letzeburgesch"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:122
5429 #: src/text/iso-639_def.h:123
5433 #: src/text/iso-639_def.h:124
5437 #: src/text/iso-639_def.h:125
5441 #: src/text/iso-639_def.h:126
5445 #: src/text/iso-639_def.h:127
5449 #: src/text/iso-639_def.h:128
5453 #: src/text/iso-639_def.h:129
5457 #: src/text/iso-639_def.h:130
5461 #: src/text/iso-639_def.h:131
5465 #: src/text/iso-639_def.h:132
5469 #: src/text/iso-639_def.h:133
5473 #: src/text/iso-639_def.h:134
5474 msgid "Ndebele, South"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:135
5478 msgid "Ndebele, North"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:136
5485 #: src/text/iso-639_def.h:137
5489 #: src/text/iso-639_def.h:138
5493 #: src/text/iso-639_def.h:139
5494 msgid "Norwegian Nynorsk"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:140
5498 msgid "Norwegian Bokmaal"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:141
5502 msgid "Chichewa; Nyanja"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:142
5506 msgid "Occitan; Provençal"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:143
5513 #: src/text/iso-639_def.h:144
5517 #: src/text/iso-639_def.h:146
5518 msgid "Ossetian; Ossetic"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:147
5525 #: src/text/iso-639_def.h:148
5529 #: src/text/iso-639_def.h:149
5533 #: src/text/iso-639_def.h:150
5537 #: src/text/iso-639_def.h:151
5541 #: src/text/iso-639_def.h:152
5545 #: src/text/iso-639_def.h:153
5549 #: src/text/iso-639_def.h:154
5550 msgid "Original audio"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:155
5554 msgid "Raeto-Romance"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:156
5561 #: src/text/iso-639_def.h:157
5565 #: src/text/iso-639_def.h:158
5569 #: src/text/iso-639_def.h:159
5573 #: src/text/iso-639_def.h:160
5577 #: src/text/iso-639_def.h:161
5581 #: src/text/iso-639_def.h:162
5585 #: src/text/iso-639_def.h:163
5589 #: src/text/iso-639_def.h:164
5593 #: src/text/iso-639_def.h:165
5597 #: src/text/iso-639_def.h:166
5598 msgid "Northern Sami"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:167
5605 #: src/text/iso-639_def.h:168
5609 #: src/text/iso-639_def.h:169
5613 #: src/text/iso-639_def.h:170
5617 #: src/text/iso-639_def.h:171
5618 msgid "Sotho, Southern"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:172
5625 #: src/text/iso-639_def.h:173
5629 #: src/text/iso-639_def.h:174
5633 #: src/text/iso-639_def.h:175
5637 #: src/text/iso-639_def.h:176
5641 #: src/text/iso-639_def.h:177
5645 #: src/text/iso-639_def.h:178
5649 #: src/text/iso-639_def.h:179
5653 #: src/text/iso-639_def.h:180
5657 #: src/text/iso-639_def.h:181
5661 #: src/text/iso-639_def.h:182
5665 #: src/text/iso-639_def.h:183
5669 #: src/text/iso-639_def.h:184
5673 #: src/text/iso-639_def.h:185
5677 #: src/text/iso-639_def.h:186
5681 #: src/text/iso-639_def.h:187
5682 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:188
5689 #: src/text/iso-639_def.h:189
5693 #: src/text/iso-639_def.h:190
5697 #: src/text/iso-639_def.h:191
5701 #: src/text/iso-639_def.h:192
5705 #: src/text/iso-639_def.h:193
5709 #: src/text/iso-639_def.h:194
5713 #: src/text/iso-639_def.h:195
5717 #: src/text/iso-639_def.h:196
5721 #: src/text/iso-639_def.h:197
5725 #: src/text/iso-639_def.h:198
5729 #: src/text/iso-639_def.h:199
5733 #: src/text/iso-639_def.h:200
5737 #: src/text/iso-639_def.h:201
5741 #: src/text/iso-639_def.h:202
5745 #: src/text/iso-639_def.h:203
5749 #: src/text/iso-639_def.h:204
5753 #: src/text/iso-639_def.h:205
5757 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5758 msgid "Autoscale video"
5761 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5763 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5764 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5768 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5769 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5773 msgid "Aspect ratio"
5774 msgstr "Kenfeur an neuze"
5776 #: modules/access/alsa.c:36
5778 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5779 "open a specific device named SOURCE."
5782 #: modules/access/alsa.c:49
5786 #: modules/access/alsa.c:49
5790 #: modules/access/alsa.c:50
5794 #: modules/access/alsa.c:50
5798 #: modules/access/alsa.c:50
5802 #: modules/access/alsa.c:50
5806 #: modules/access/alsa.c:51
5810 #: modules/access/alsa.c:51
5814 #: modules/access/alsa.c:51
5818 #: modules/access/alsa.c:51
5822 #: modules/access/alsa.c:52
5826 #: modules/access/alsa.c:52
5830 #: modules/access/alsa.c:52
5834 #: modules/access/alsa.c:56
5838 #: modules/access/alsa.c:57
5839 msgid "ALSA audio capture"
5842 #: modules/access/attachment.c:44
5844 msgstr "Kenstagadenn"
5846 #: modules/access/attachment.c:45
5847 msgid "Attachment input"
5850 #: modules/access/avcapture.m:57
5852 msgid "AVFoundation Video Capture"
5853 msgstr "Enrollañ an aodio"
5855 #: modules/access/avcapture.m:58
5857 msgid "AVFoundation video capture module."
5858 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
5860 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5862 msgid "No video devices found"
5863 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
5865 #: modules/access/avcapture.m:281
5867 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5868 "Please check your connectors and drivers."
5871 #: modules/access/avcapture.m:310
5873 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5874 "check your connectors and drivers."
5877 #: modules/access/avio.h:33
5881 #: modules/access/avio.h:34
5882 msgid "libavformat AVIO access"
5885 #: modules/access/avio.h:44
5886 msgid "libavformat AVIO access output"
5889 #: modules/access/bluray.c:68
5890 msgid "Blu-ray menus"
5893 #: modules/access/bluray.c:69
5894 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5897 #: modules/access/bluray.c:71
5901 #: modules/access/bluray.c:72
5903 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5907 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5908 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5912 #: modules/access/bluray.c:93
5913 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5916 #: modules/access/bluray.c:715
5917 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5920 #: modules/access/bluray.c:730
5922 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5926 #: modules/access/bluray.c:736
5927 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5930 #: modules/access/bluray.c:738
5931 msgid "Missing AACS configuration file!"
5934 #: modules/access/bluray.c:740
5935 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5938 #: modules/access/bluray.c:742
5939 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5942 #: modules/access/bluray.c:744
5943 msgid "AACS Host certificate revoked."
5946 #: modules/access/bluray.c:746
5947 msgid "AACS MMC failed."
5950 #: modules/access/bluray.c:756
5952 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5956 #: modules/access/bluray.c:759
5957 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5960 #: modules/access/bluray.c:792
5961 msgid "Java required"
5964 #: modules/access/bluray.c:793
5967 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5968 "The disc will be played without menus."
5971 #: modules/access/bluray.c:794
5972 msgid "Java was not found on your system."
5975 #: modules/access/bluray.c:817
5976 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5979 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5980 #: modules/access/bluray.c:2305
5981 msgid "Blu-ray error"
5984 #: modules/access/bluray.c:1680
5988 #: modules/access/bluray.c:1683
5992 #: modules/access/cdda.c:480
5994 msgid "Audio CD - Track %02i"
5995 msgstr "CD aodio - Loabr %02i"
5997 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5998 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6002 #: modules/access/cdda.c:721
6003 msgid "Audio CD input"
6004 msgstr "Enankad ar gantenn aodio"
6006 #: modules/access/cdda.c:730
6007 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6008 msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
6010 #: modules/access/cdda.c:739
6012 msgstr "Dafariad CDDB"
6014 #: modules/access/cdda.c:740
6015 msgid "Address of the CDDB server to use."
6018 #: modules/access/cdda.c:741
6022 #: modules/access/cdda.c:742
6023 msgid "CDDB Server port to use."
6026 #: modules/access/concat.c:303
6029 msgstr "Roll an anankoù"
6031 #: modules/access/concat.c:305
6032 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6035 #: modules/access/concat.c:308
6037 msgid "Concatenation"
6040 #: modules/access/concat.c:309
6042 msgid "Concatenated inputs"
6043 msgstr "Enank an arc'had TCP"
6045 #: modules/access/dc1394.c:51
6049 #: modules/access/dc1394.c:52
6050 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6053 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6056 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
6058 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6059 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6062 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6066 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6067 msgid "Digital Cinema Package module"
6070 #: modules/access/decklink.cpp:44
6071 msgid "Input card to use"
6072 msgstr "Kartenn enankad da vezañ arveret"
6074 #: modules/access/decklink.cpp:46
6076 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6080 #: modules/access/decklink.cpp:49
6081 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6084 #: modules/access/decklink.cpp:51
6086 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6087 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6090 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6091 msgid "Audio connection"
6092 msgstr "Kennask aodio"
6094 #: modules/access/decklink.cpp:57
6096 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6097 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6100 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6101 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6102 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6105 #: modules/access/decklink.cpp:63
6107 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6110 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6111 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6112 msgid "Number of audio channels"
6115 #: modules/access/decklink.cpp:68
6117 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6118 "disables audio input."
6121 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6122 msgid "Video connection"
6123 msgstr "Kennask video"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:73
6127 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6128 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6131 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6135 #: modules/access/decklink.cpp:82
6139 #: modules/access/decklink.cpp:82
6143 #: modules/access/decklink.cpp:82
6147 #: modules/access/decklink.cpp:82
6151 #: modules/access/decklink.cpp:82
6156 #: modules/access/decklink.cpp:89
6160 #: modules/access/decklink.cpp:89
6164 #: modules/access/decklink.cpp:89
6168 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6169 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6172 #: modules/access/decklink.cpp:97
6176 #: modules/access/decklink.cpp:98
6177 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6180 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6184 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6185 msgid "Closed captions 1"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6206 msgstr "Skingomzioù AM"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6213 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6214 msgid "Video device name"
6215 msgstr "Anv an drobarzhell video"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6219 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6220 "don't specify anything, the default device will be used."
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6224 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6225 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6226 msgid "Audio device name"
6227 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6232 "don't specify anything, the default device will be used."
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6238 msgstr "Ment ar video"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6242 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6243 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6244 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6248 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6252 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6256 msgid "Video input chroma format"
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6261 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6262 "(default), RV24, etc.)"
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6266 msgid "Video input frame rate"
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6271 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6272 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6276 msgid "Device properties"
6277 msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6281 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6285 msgid "Tuner properties"
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6289 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6293 msgid "Tuner TV Channel"
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6301 msgid "Tuner Frequency"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6305 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6309 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6311 msgid "Video standard"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6315 msgid "Tuner country code"
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6320 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6321 "mapping (0 means default)."
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6325 msgid "Tuner input type"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6333 msgid "Video input pin"
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6338 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6339 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6340 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6341 "will not be changed."
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6345 msgid "Audio input pin"
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6349 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6353 msgid "Video output pin"
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6361 msgid "Audio output pin"
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6365 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6369 msgid "AM Tuner mode"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6374 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6380 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6386 msgid "Audio sample rate"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6390 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6394 msgid "Audio bits per sample"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6398 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6406 msgid "DirectShow input"
6407 msgstr "Enankad DirectShow"
6409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6411 msgid "Capture failed"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6415 msgid "No video or audio device selected."
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6419 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6424 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6429 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6432 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6434 msgid "Windows networks"
6435 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
6437 #: modules/access/dsm/access.c:63
6438 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6441 #: modules/access/dsm/access.c:67
6443 msgid "libdsm SMB input"
6444 msgstr "Enankad SMB"
6446 #: modules/access/dsm/access.c:80
6448 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6449 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:36
6455 #: modules/access/dtv/access.c:38
6457 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6458 "must be selected. Numbering starts from zero."
6461 #: modules/access/dtv/access.c:41
6465 #: modules/access/dtv/access.c:43
6467 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6468 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6471 #: modules/access/dtv/access.c:45
6472 msgid "Do not demultiplex"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:47
6477 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6478 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6481 #: modules/access/dtv/access.c:50
6482 msgid "Network name"
6483 msgstr "Anv ar rouedad"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:51
6486 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:53
6490 msgid "Network name to create"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:54
6494 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6497 #: modules/access/dtv/access.c:56
6498 msgid "Frequency (Hz)"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:58
6503 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6504 "frequency. This is required to tune the receiver."
6507 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6508 msgid "Modulation / Constellation"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:62
6512 msgid "Layer A modulation"
6515 #: modules/access/dtv/access.c:63
6516 msgid "Layer B modulation"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:64
6520 msgid "Layer C modulation"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:66
6525 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6526 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6527 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6530 #: modules/access/dtv/access.c:81
6531 msgid "Symbol rate (bauds)"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:83
6536 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6540 #: modules/access/dtv/access.c:86
6541 msgid "Spectrum inversion"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:88
6546 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6547 "be configured manually."
6550 #: modules/access/dtv/access.c:94
6551 msgid "FEC code rate"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:95
6555 msgid "High-priority code rate"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:96
6559 msgid "Low-priority code rate"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:97
6563 msgid "Layer A code rate"
6566 #: modules/access/dtv/access.c:98
6567 msgid "Layer B code rate"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:99
6571 msgid "Layer C code rate"
6574 #: modules/access/dtv/access.c:101
6575 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6578 #: modules/access/dtv/access.c:111
6579 msgid "Transmission mode"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:119
6583 msgid "Bandwidth (MHz)"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:124
6590 #: modules/access/dtv/access.c:124
6594 #: modules/access/dtv/access.c:124
6598 #: modules/access/dtv/access.c:124
6602 #: modules/access/dtv/access.c:125
6606 #: modules/access/dtv/access.c:125
6610 #: modules/access/dtv/access.c:128
6611 msgid "Guard interval"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:136
6615 msgid "Hierarchy mode"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:144
6619 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:146
6623 msgid "Layer A segments count"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:147
6627 msgid "Layer B segments count"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:148
6631 msgid "Layer C segments count"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:150
6635 msgid "Layer A time interleaving"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:151
6639 msgid "Layer B time interleaving"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:152
6643 msgid "Layer C time interleaving"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:154
6647 msgid "Stream identifier"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:156
6654 #: modules/access/dtv/access.c:158
6655 msgid "Roll-off factor"
6658 #: modules/access/dtv/access.c:163
6659 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:163
6666 #: modules/access/dtv/access.c:163
6670 #: modules/access/dtv/access.c:166
6671 msgid "Transport stream ID"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:168
6675 msgid "Polarization (Voltage)"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:170
6680 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6681 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6684 #: modules/access/dtv/access.c:173
6685 msgid "Unspecified (0V)"
6688 #: modules/access/dtv/access.c:174
6689 msgid "Vertical (13V)"
6692 #: modules/access/dtv/access.c:174
6693 msgid "Horizontal (18V)"
6694 msgstr "A-blaen (18V)"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:175
6697 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:175
6701 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:177
6705 msgid "High LNB voltage"
6708 #: modules/access/dtv/access.c:179
6710 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6711 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6712 "Not all receivers support this."
6715 #: modules/access/dtv/access.c:183
6716 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:184
6720 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:186
6725 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6726 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6727 "RF cable is the result."
6730 #: modules/access/dtv/access.c:189
6731 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:191
6736 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6737 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6738 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6741 #: modules/access/dtv/access.c:194
6742 msgid "Continuous 22kHz tone"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:196
6747 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6748 "the higher frequency band from a universal LNB."
6751 #: modules/access/dtv/access.c:199
6752 msgid "DiSEqC LNB number"
6755 #: modules/access/dtv/access.c:201
6757 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6758 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6759 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6762 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6767 #: modules/access/dtv/access.c:211
6768 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:213
6773 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6774 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6775 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6776 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6780 #: modules/access/dtv/access.c:220
6781 msgid "Network identifier"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:221
6785 msgid "Satellite azimuth"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:222
6789 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:223
6793 msgid "Satellite elevation"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:224
6797 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:225
6801 msgid "Satellite longitude"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:227
6805 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6808 #: modules/access/dtv/access.c:229
6809 msgid "Satellite range code"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:230
6813 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:234
6817 msgid "Major channel"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:235
6821 msgid "ATSC minor channel"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:236
6825 msgid "Physical channel"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:242
6832 #: modules/access/dtv/access.c:243
6833 msgid "Digital Television and Radio"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:281
6837 msgid "Terrestrial reception parameters"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:293
6841 msgid "DVB-T reception parameters"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:309
6845 msgid "ISDB-T reception parameters"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:350
6849 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:362
6853 msgid "DVB-S2 parameters"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:373
6857 msgid "ISDB-S parameters"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:378
6861 msgid "Satellite equipment control"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:420
6865 msgid "ATSC reception parameters"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:474
6869 msgid "Digital broadcasting"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:475
6874 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6875 "Please check the preferences."
6878 #: modules/access/dv.c:57
6879 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6882 #: modules/access/dv.c:58
6886 #: modules/access/dvb/access.c:66
6887 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6890 #: modules/access/dvb/access.c:67
6892 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6893 "disable this feature if you experience some trouble."
6896 #: modules/access/dvb/access.c:70
6898 msgid "Satellite scanning config"
6899 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
6901 #: modules/access/dvb/access.c:71
6902 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6905 #: modules/access/dvb/access.c:73
6907 msgid "Scan tuning list"
6908 msgstr "roll an diuzadenn"
6910 #: modules/access/dvb/access.c:74
6911 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6914 #: modules/access/dvb/access.c:76
6915 msgid "Use NIT for scanning services"
6918 #: modules/access/dvb/access.c:79
6923 #: modules/access/dvb/access.c:80
6924 msgid "DVB input with v4l2 support"
6927 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6930 "%.1f MHz (%d services)\n"
6934 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6936 msgid "Scanning DVB"
6937 msgstr "roll an diuzadenn"
6939 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6943 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6944 msgid "Default DVD angle."
6947 #: modules/access/dvdnav.c:73
6948 msgid "Start directly in menu"
6951 #: modules/access/dvdnav.c:75
6953 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6954 "useless warning introductions."
6957 #: modules/access/dvdnav.c:89
6958 msgid "DVD with menus"
6959 msgstr "DVD gant lañser"
6961 #: modules/access/dvdnav.c:90
6962 msgid "DVDnav Input"
6963 msgstr "Enank DVDnav"
6965 #: modules/access/dvdnav.c:102
6966 msgid "DVDnav demuxer"
6969 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6970 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6971 #: modules/access/dvdread.c:544
6972 msgid "Playback failure"
6973 msgstr "Fazi en ur lenn"
6975 #: modules/access/dvdnav.c:297
6977 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6980 #: modules/access/dvdread.c:76
6981 msgid "DVD without menus"
6982 msgstr "DVD hep lañser"
6984 #: modules/access/dvdread.c:77
6985 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6988 #: modules/access/dvdread.c:198
6990 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6993 #: modules/access/dvdread.c:213
6994 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6997 #: modules/access/dvdread.c:477
6999 msgid "DVDRead could not read block %d."
7002 #: modules/access/dvdread.c:545
7004 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7007 #: modules/access/fs.c:34
7009 msgstr "Enankad ar restr"
7011 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7012 #: modules/audio_output/file.c:113
7013 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7014 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7015 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7016 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7018 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7019 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7023 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7028 #: modules/access/fs.c:53
7030 msgid "List special files"
7031 msgstr "Molladoù arbennik"
7033 #: modules/access/fs.c:54
7034 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7037 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7038 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7039 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7040 #: modules/access_output/http.c:52
7041 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7043 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7044 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7046 msgstr "Anv an arveriad"
7048 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7049 #: modules/access/smb_common.h:22
7051 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7055 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7056 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7057 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7058 #: modules/access_output/http.c:55
7059 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7061 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7062 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7063 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7064 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7068 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7069 #: modules/access/smb_common.h:25
7071 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7075 #: modules/access/ftp.c:74
7079 #: modules/access/ftp.c:75
7080 msgid "Account that will be used for the connection."
7083 #: modules/access/ftp.c:78
7085 msgid "FTP authentication"
7086 msgstr "Dilesa RTSP"
7088 #: modules/access/ftp.c:79
7090 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7091 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7093 #: modules/access/ftp.c:84
7095 msgstr "Enankad FTP"
7097 #: modules/access/ftp.c:98
7098 msgid "FTP upload output"
7101 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7102 msgid "Network interaction failed"
7105 #: modules/access/ftp.c:370
7106 msgid "VLC could not connect with the given server."
7109 #: modules/access/ftp.c:386
7110 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7113 #: modules/access/ftp.c:538
7114 msgid "Your account was rejected."
7117 #: modules/access/http.c:59
7119 msgstr "Proksi HTTP"
7121 #: modules/access/http.c:61
7123 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7124 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7127 #: modules/access/http.c:65
7128 msgid "HTTP proxy password"
7129 msgstr "Ger-tremen ar proksi HTTP"
7131 #: modules/access/http.c:67
7132 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7135 #: modules/access/http.c:69
7136 msgid "Auto re-connect"
7139 #: modules/access/http.c:71
7141 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7144 #: modules/access/http.c:75
7146 msgstr "Enankad HTTP"
7148 #: modules/access/http.c:77
7152 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7153 msgid "HTTP authentication"
7156 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7158 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7161 #: modules/access/http/access.c:288
7164 msgstr "Enankad HTTP"
7166 #: modules/access/http/access.c:289
7171 #: modules/access/http/access.c:296
7172 msgid "Continuous stream"
7175 #: modules/access/http/access.c:297
7176 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7179 #: modules/access/http/access.c:300
7180 msgid "Cookies forwarding"
7183 #: modules/access/http/access.c:301
7184 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7187 #: modules/access/http/access.c:302
7191 #: modules/access/http/access.c:303
7192 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7195 #: modules/access/http/access.c:307
7198 msgstr "Anv an arveriad"
7200 #: modules/access/http/access.c:308
7202 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7203 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7204 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7207 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7208 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7209 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7210 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7214 #: modules/access/idummy.c:42
7218 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7219 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7223 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7224 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7227 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7231 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7232 msgid "Set the group of the elementary stream"
7235 #: modules/access/imem.c:57
7239 #: modules/access/imem.c:59
7240 msgid "Set the category of the elementary stream"
7243 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7244 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7248 #: modules/access/imem.c:64
7252 #: modules/access/imem.c:69
7253 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7256 #: modules/access/imem.c:73
7257 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7260 #: modules/access/imem.c:77
7261 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7264 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7265 msgid "Channels count"
7268 #: modules/access/imem.c:81
7269 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7272 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7273 #: modules/demux/rawvid.c:47
7274 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7275 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7276 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7277 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7278 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7282 #: modules/access/imem.c:84
7283 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7286 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7287 #: modules/demux/rawvid.c:51
7288 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7289 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7290 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7291 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7295 #: modules/access/imem.c:87
7296 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7299 #: modules/access/imem.c:89
7300 msgid "Display aspect ratio"
7301 msgstr "Skrammañ kenfeur an neuze"
7303 #: modules/access/imem.c:91
7304 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7307 #: modules/access/imem.c:95
7308 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7311 #: modules/access/imem.c:97
7312 msgid "Callback cookie string"
7315 #: modules/access/imem.c:99
7316 msgid "Text identifier for the callback functions"
7319 #: modules/access/imem.c:101
7320 msgid "Callback data"
7323 #: modules/access/imem.c:103
7324 msgid "Data for the get and release functions"
7327 #: modules/access/imem.c:105
7328 msgid "Get function"
7331 #: modules/access/imem.c:107
7332 msgid "Address of the get callback function"
7335 #: modules/access/imem.c:109
7336 msgid "Release function"
7339 #: modules/access/imem.c:111
7340 msgid "Address of the release callback function"
7343 #: modules/access/imem.c:113
7344 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7349 #: modules/access/imem.c:115
7350 msgid "Size of stream in bytes"
7353 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7354 msgid "Memory input"
7355 msgstr "Enankad ar memor"
7357 #: modules/access/imem-access.c:159
7359 msgid "Memory stream"
7360 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
7362 #: modules/access/imem-access.c:160
7364 msgid "In-memory stream input"
7365 msgstr "Enankad ar memor"
7367 #: modules/access/jack.c:59
7371 #: modules/access/jack.c:61
7372 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7375 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7376 msgid "Auto connection"
7377 msgstr "Kennask an aodio"
7379 #: modules/access/jack.c:64
7380 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7383 #: modules/access/jack.c:67
7384 msgid "JACK audio input"
7385 msgstr "Enankad an aodio JACK"
7387 #: modules/access/jack.c:69
7389 msgstr "Enankad JACK"
7391 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7392 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7396 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7397 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7399 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7403 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7404 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7406 msgstr "ID ar video"
7408 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7409 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7410 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7413 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7414 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7415 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7418 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7419 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7420 msgid "Audio configuration"
7423 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7424 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7425 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7428 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7429 msgid "HD-SDI Input"
7430 msgstr "Enank HD-SDI"
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7436 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7437 msgid "Teletext configuration"
7440 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7442 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7446 msgid "Teletext language"
7449 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7450 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7453 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7455 msgstr "Enankad SDI"
7457 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7461 #: modules/access/live555.cpp:73
7462 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7465 #: modules/access/live555.cpp:74
7467 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7468 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7472 #: modules/access/live555.cpp:78
7473 msgid "WMServer RTSP dialect"
7476 #: modules/access/live555.cpp:79
7478 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7479 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7482 #: modules/access/live555.cpp:84
7484 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7488 #: modules/access/live555.cpp:87
7490 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7494 #: modules/access/live555.cpp:89
7495 msgid "RTSP frame buffer size"
7498 #: modules/access/live555.cpp:90
7500 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7501 "broken pictures due to too small buffer."
7504 #: modules/access/live555.cpp:96
7505 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7506 msgstr "Displezher RTP/RTSP/SDP (oc'h arverañ Live555)"
7508 #: modules/access/live555.cpp:105
7509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7512 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7516 #: modules/access/live555.cpp:114
7518 msgstr "Porzhun arval"
7520 #: modules/access/live555.cpp:115
7521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7524 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7525 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7528 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7529 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7532 #: modules/access/live555.cpp:125
7533 msgid "HTTP tunnel port"
7536 #: modules/access/live555.cpp:126
7537 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7540 #: modules/access/live555.cpp:661
7541 msgid "RTSP authentication"
7542 msgstr "Dilesa RTSP"
7544 #: modules/access/live555.cpp:662
7545 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7546 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7548 #: modules/access/live555.cpp:687
7549 msgid "RTSP connection failed"
7552 #: modules/access/live555.cpp:688
7553 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7556 #: modules/access/mms/mms.c:49
7557 msgid "Force selection of all streams"
7560 #: modules/access/mms/mms.c:51
7562 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7563 "You can choose to select all of them."
7566 #: modules/access/mms/mms.c:54
7567 msgid "Maximum bitrate"
7570 #: modules/access/mms/mms.c:56
7571 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7574 #: modules/access/mms/mms.c:58
7575 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7578 #: modules/access/mms/mms.c:59
7580 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7581 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7584 #: modules/access/mms/mms.c:63
7585 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7588 #: modules/access/mtp.c:57
7590 msgstr "Enankad MTP"
7592 #: modules/access/mtp.c:58
7596 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7597 msgid "File reading failed"
7598 msgstr "C'hwitadenn war lenn ar restr"
7600 #: modules/access/mtp.c:168
7602 msgid "VLC could not read the file: %s"
7605 #: modules/access/nfs.c:49
7606 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7609 #: modules/access/nfs.c:50
7611 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7615 #: modules/access/nfs.c:57
7620 #: modules/access/nfs.c:58
7623 msgstr "Enankad ebet"
7625 #: modules/access/nfs.c:114
7627 msgid "NFS operation failed"
7628 msgstr "Sac'het eo an estez"
7630 #: modules/access/oss.c:66
7631 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7634 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7639 #: modules/access/oss.c:69
7641 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7645 #: modules/access/oss.c:76
7649 #: modules/access/oss.c:77
7651 msgstr "Enankad OSS"
7653 #: modules/access/pulse.c:35
7655 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7656 "open a specific source named SOURCE."
7659 #: modules/access/pulse.c:42
7663 #: modules/access/pulse.c:43
7664 msgid "PulseAudio input"
7665 msgstr "Enankad PulseAudio"
7667 #: modules/access/qtsound.m:59
7671 #: modules/access/qtsound.m:60
7672 msgid "QuickTime Sound Capture"
7675 #: modules/access/qtsound.m:262
7677 msgid "No Audio Input device found"
7678 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7680 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7682 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7683 "Please check your connectors and drivers."
7686 #: modules/access/qtsound.m:293
7688 msgid "No audio input device found"
7689 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7691 #: modules/access/rdp.c:72
7692 msgid "Encrypted connexion"
7695 #: modules/access/rdp.c:74
7696 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7699 #: modules/access/rdp.c:85
7703 #: modules/access/rdp.c:89
7704 msgid "RDP Remote Desktop"
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7708 msgid "RTCP (local) port"
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7713 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7714 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7718 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7723 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7724 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7727 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7728 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7733 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7734 "character-long hexadecimal string."
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7738 msgid "Maximum RTP sources"
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7742 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7746 msgid "RTP source timeout (sec)"
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7750 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7754 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7759 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7760 "future) by this many packets from the last received packet."
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7764 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7769 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7770 "by this many packets from the last received packet."
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7774 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7777 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7779 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7780 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7788 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7792 msgid "SDP required"
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7798 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7799 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7802 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7806 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7807 msgid "Connection failed"
7808 msgstr "C'hwitet eo ar c'hennask"
7810 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7812 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7813 msgstr "N'haller ket kennaskañ VLC ouzh \"%s:%d\"."
7815 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7816 msgid "Session failed"
7817 msgstr "Sac'het eo an estez"
7819 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7820 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7823 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7824 msgid "Receive buffer"
7827 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7828 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7831 #: modules/access/satip.c:63
7833 msgid "Request multicast stream"
7834 msgstr "Diuzañ ul lanv"
7836 #: modules/access/satip.c:64
7837 msgid "Request server to send stream as multicast"
7840 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7841 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7842 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7846 #: modules/access/satip.c:70
7847 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7850 #: modules/access/screen/screen.c:45
7851 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7852 msgid "Desired frame rate for the capture."
7855 #: modules/access/screen/screen.c:48
7856 msgid "Capture fragment size"
7859 #: modules/access/screen/screen.c:50
7861 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7862 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7865 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7866 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7867 msgid "Region top row"
7870 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7872 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7875 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7876 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7877 msgid "Region left column"
7880 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7882 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7885 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7886 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7887 msgid "Capture region width"
7890 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7892 msgid "Capture region height"
7895 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7897 msgid "Follow the mouse"
7898 msgstr "Heuliañ al logodenn"
7900 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7901 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7904 #: modules/access/screen/screen.c:73
7905 msgid "Mouse pointer image"
7908 #: modules/access/screen/screen.c:75
7910 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7913 #: modules/access/screen/screen.c:80
7917 #: modules/access/screen/screen.c:82
7918 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7921 #: modules/access/screen/screen.c:83
7922 msgid "Screen index"
7925 #: modules/access/screen/screen.c:85
7926 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7929 #: modules/access/screen/screen.c:98
7930 msgid "Screen Input"
7931 msgstr "Enankad ar skramm"
7933 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7934 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7935 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7936 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7938 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7943 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7944 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7945 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7948 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7949 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7952 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7953 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7956 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7958 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7959 msgstr "Tapañ ur skrammad"
7961 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7962 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7965 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7969 #: modules/access/sdp.c:33
7970 msgid "Session Description Protocol"
7973 #: modules/access/sftp.c:53
7977 #: modules/access/sftp.c:54
7978 msgid "SFTP port number to use on the server"
7981 #: modules/access/sftp.c:64
7983 msgstr "Enankad SFTP"
7985 #: modules/access/sftp.c:394
7986 msgid "SFTP authentication"
7989 #: modules/access/sftp.c:395
7991 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7994 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7995 msgid "Frame buffer depth"
7998 #: modules/access/shm.c:48
7999 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8002 #: modules/access/shm.c:50
8003 msgid "Frame buffer width"
8006 #: modules/access/shm.c:52
8007 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8010 #: modules/access/shm.c:54
8011 msgid "Frame buffer height"
8014 #: modules/access/shm.c:56
8015 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8018 #: modules/access/shm.c:58
8019 msgid "Frame buffer segment ID"
8022 #: modules/access/shm.c:60
8024 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8025 "shm-file is specified)."
8028 #: modules/access/shm.c:63
8029 msgid "Frame buffer file"
8032 #: modules/access/shm.c:65
8033 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8036 #: modules/access/shm.c:75
8037 msgid "XWD file (autodetect)"
8040 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8044 #: modules/access/shm.c:76
8048 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8052 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8056 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8060 #: modules/access/shm.c:83
8061 msgid "Framebuffer input"
8064 #: modules/access/shm.c:84
8065 msgid "Shared memory framebuffer"
8068 #: modules/access/smb.c:65
8069 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8072 #: modules/access/smb.c:68
8074 msgstr "Enankad SMB"
8076 #: modules/access/smb_common.h:27
8080 #: modules/access/smb_common.h:28
8081 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8084 #: modules/access/smb_common.h:31
8086 msgid "SMB authentication required"
8087 msgstr "Dilesa RTSP"
8089 #: modules/access/smb_common.h:32
8092 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8093 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8094 "username) and a password."
8097 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8102 #: modules/access/srt.c:289
8105 msgstr "Enankad SFTP"
8107 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8108 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8111 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8112 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8115 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8116 msgid "SRT latency (ms)"
8119 #: modules/access/tcp.c:116
8123 #: modules/access/tcp.c:117
8125 msgstr "Enankad TCP"
8127 #: modules/access/timecode.c:42
8131 #: modules/access/timecode.c:43
8132 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8135 #: modules/access/udp.c:61
8136 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8139 #: modules/access/udp.c:64
8143 #: modules/access/udp.c:65
8145 msgstr "Enankad UDP"
8147 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8148 msgid "Reset defaults"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8152 msgid "Video capture device"
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8156 msgid "Video capture device node."
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8160 msgid "VBI capture device"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8164 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8172 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8177 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8178 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8179 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8180 "I420, I411, I410, MJPG)"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8184 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8189 msgstr "Enankad aodio"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8192 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8197 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8198 "strictly positive)."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8202 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8206 msgid "Radio device"
8207 msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8210 msgid "Radio tuner device node."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8218 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8226 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8230 msgid "Reset controls"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8234 msgid "Reset controls to defaults."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8244 msgid "Picture brightness or black level."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8248 msgid "Automatic brightness"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8252 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8262 msgid "Picture contrast or luma gain."
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8267 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8269 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8271 msgstr "Peurvec'hiañ"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8274 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8278 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8284 msgid "Hue or color balance."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8288 msgid "Automatic hue"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8292 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8296 msgid "White balance temperature (K)"
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8301 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8302 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8306 msgid "Automatic white balance"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8310 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8318 msgid "Red chroma balance."
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8322 msgid "Blue balance"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8326 msgid "Blue chroma balance."
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8330 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8336 msgid "Gamma adjust."
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8340 msgid "Automatic gain"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8344 msgid "Automatically set the video gain."
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8352 msgid "Picture gain."
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8360 msgid "Sharpness filter adjust."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8368 msgid "Chroma gain control."
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8372 msgid "Automatic chroma gain"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8376 msgid "Automatically control the chroma gain."
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8380 msgid "Power line frequency"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8384 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8397 msgid "Backlight compensation"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8401 msgid "Band-stop filter"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8405 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8409 msgid "Horizontal flip"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8413 msgid "Flip the picture horizontally."
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8417 msgid "Vertical flip"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8421 msgid "Flip the picture vertically."
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8425 msgid "Rotate (degrees)"
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8429 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8433 msgid "Color killer"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8438 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8443 msgid "Color effect"
8444 msgstr "Efed al liv"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8447 msgid "Select a color effect."
8448 msgstr "Diuzañ un effed liv"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8451 msgid "Black & white"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8456 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8489 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8490 msgid "Audio volume"
8491 msgstr "Son an aodio"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8494 msgid "Volume of the audio input."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8498 msgid "Audio balance"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8502 msgid "Balance of the audio input."
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8510 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8514 msgid "Treble level"
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8518 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8522 msgid "Mute the audio."
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8526 msgid "Loudness mode"
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8530 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8534 msgid "v4l2 driver controls"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8539 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8540 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8541 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8542 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8547 #: modules/control/hotkeys.c:395
8548 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8549 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8550 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8551 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8556 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8560 msgid "525 lines / 60 Hz"
8561 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8564 msgid "625 lines / 50 Hz"
8565 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8568 msgid "PAL N Argentina"
8569 msgstr "PAL N Argentina"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8572 msgid "NTSC M Japan"
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8576 msgid "NTSC M South Korea"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8584 msgid "Primary language"
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8588 msgid "Secondary language or program"
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8600 msgid "Video4Linux input"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8605 msgstr "Enankad video"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8616 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8620 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8624 msgid "Video4Linux radio tuner"
8627 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8631 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8633 msgstr "Enankad VCD"
8635 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8636 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8639 #: modules/access/vdr.c:72
8640 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8643 #: modules/access/vdr.c:74
8644 msgid "Chapter offset in ms"
8647 #: modules/access/vdr.c:76
8648 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8651 #: modules/access/vdr.c:80
8652 msgid "Default frame rate for chapter import."
8655 #: modules/access/vdr.c:84
8659 #: modules/access/vdr.c:87
8660 msgid "VDR recordings"
8661 msgstr "Enrolladurioù VDR"
8663 #: modules/access/vdr.c:380
8665 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8668 #: modules/access/vdr.c:545
8670 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8673 #: modules/access/vdr.c:820
8674 msgid "VDR Cut Marks"
8677 #: modules/access/vdr.c:886
8681 #: modules/access/vnc.c:48
8682 msgid "X.509 Certificate Authority"
8685 #: modules/access/vnc.c:49
8686 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8689 #: modules/access/vnc.c:50
8690 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8693 #: modules/access/vnc.c:51
8694 msgid "List of revoked servers certificates"
8697 #: modules/access/vnc.c:52
8698 msgid "X.509 Client certificate"
8701 #: modules/access/vnc.c:53
8702 msgid "Certificate for client authentication"
8705 #: modules/access/vnc.c:54
8706 msgid "X.509 Client private key"
8709 #: modules/access/vnc.c:55
8710 msgid "Private key for authentication by certificate"
8713 #: modules/access/vnc.c:58
8714 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8717 #: modules/access/vnc.c:61
8718 msgid "Compression level"
8721 #: modules/access/vnc.c:62
8722 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8725 #: modules/access/vnc.c:63
8726 msgid "Image quality"
8729 #: modules/access/vnc.c:64
8730 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8733 #: modules/access/vnc.c:78
8737 #: modules/access/vnc.c:82
8738 msgid "VNC client access"
8741 #: modules/access/wasapi.c:485
8742 msgid "Loopback mode"
8745 #: modules/access/wasapi.c:486
8746 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8749 #: modules/access/wasapi.c:489
8753 #: modules/access/wasapi.c:490
8754 msgid "Windows Audio Session API input"
8757 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8758 msgid "Dummy stream output"
8761 #: modules/access_output/file.c:315
8762 msgid "Keep existing file"
8765 #: modules/access_output/file.c:316
8768 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
8770 #: modules/access_output/file.c:317
8772 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8773 "overridden and its content will be lost."
8776 #: modules/access_output/file.c:375
8777 msgid "Overwrite existing file"
8780 #: modules/access_output/file.c:377
8781 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8784 #: modules/access_output/file.c:378
8785 msgid "Append to file"
8786 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
8788 #: modules/access_output/file.c:379
8789 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8792 #: modules/access_output/file.c:381
8794 msgid "Format time and date"
8795 msgstr "Anv ar mentrezh"
8797 #: modules/access_output/file.c:382
8798 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8801 #: modules/access_output/file.c:384
8802 msgid "Synchronous writing"
8805 #: modules/access_output/file.c:385
8806 msgid "Open the file with synchronous writing."
8809 #: modules/access_output/file.c:388
8811 msgid "File stream output"
8812 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
8814 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8816 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8817 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
8819 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8820 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8823 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8824 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8828 #: modules/access_output/http.c:59
8829 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8832 #: modules/access_output/http.c:61
8837 #: modules/access_output/http.c:62
8839 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8842 #: modules/access_output/http.c:67
8844 msgid "HTTP stream output"
8845 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
8847 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8848 msgid "Segment length"
8851 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8852 msgid "Length of TS stream segments"
8855 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8856 msgid "Split segments anywhere"
8859 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8861 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8864 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8866 msgid "Number of segments"
8867 msgstr "Niver a bannoù"
8869 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8870 msgid "Number of segments to include in index"
8873 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8877 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8878 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8881 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8884 msgstr "Moger skeudennoù"
8886 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8888 msgid "Path to the index file to create"
8889 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
8891 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8892 msgid "Full URL to put in index file"
8895 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8896 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8899 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8901 msgid "Delete segments"
8902 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
8904 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8905 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8908 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8909 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8912 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8914 msgid "AES key URI to place in playlist"
8915 msgstr "Klask er roll-lenn"
8917 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8918 msgid "AES key file"
8921 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8922 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8925 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8926 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8929 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8931 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8932 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8936 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8937 msgid "Use randomized IV for encryption"
8940 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8941 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8944 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8946 msgid "Number of first segment"
8947 msgstr "Niver a renkoù"
8949 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8950 msgid "The number of the first segment generated"
8953 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8955 msgid "HTTP Live streaming output"
8956 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
8958 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8962 #: modules/access_output/shout.c:64
8963 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8966 msgstr "Anv al lanv"
8968 #: modules/access_output/shout.c:65
8969 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8972 #: modules/access_output/shout.c:68
8973 msgid "Stream description"
8974 msgstr "Deskrivadur al lanv"
8976 #: modules/access_output/shout.c:69
8977 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8980 #: modules/access_output/shout.c:72
8984 #: modules/access_output/shout.c:73
8986 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8987 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8988 "shoutcast/icecast server."
8991 #: modules/access_output/shout.c:82
8992 msgid "Genre description"
8993 msgstr "Deskrivadur ar rumm"
8995 #: modules/access_output/shout.c:83
8996 msgid "Genre of the content."
8999 #: modules/access_output/shout.c:85
9001 msgid "URL description"
9002 msgstr "Deskrivadur"
9004 #: modules/access_output/shout.c:86
9005 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9008 #: modules/access_output/shout.c:93
9009 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9012 #: modules/access_output/shout.c:96
9013 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9016 #: modules/access_output/shout.c:98
9018 msgid "Number of channels"
9019 msgstr "Niver a bannoù"
9021 #: modules/access_output/shout.c:99
9022 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9025 #: modules/access_output/shout.c:101
9026 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9027 msgstr "Perzhded an Ogg Vorbis"
9029 #: modules/access_output/shout.c:102
9030 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9033 #: modules/access_output/shout.c:104
9035 msgid "Stream public"
9036 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
9038 #: modules/access_output/shout.c:105
9040 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9041 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9042 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9045 #: modules/access_output/shout.c:111
9046 msgid "IceCAST output"
9047 msgstr "Ec'hankad IceCAST"
9049 #: modules/access_output/srt.c:312
9051 msgid "SRT stream output"
9052 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
9054 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9055 msgid "Caching value (ms)"
9058 #: modules/access_output/udp.c:64
9060 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9064 #: modules/access_output/udp.c:67
9066 msgid "Group packets"
9069 #: modules/access_output/udp.c:68
9071 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9072 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9073 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9076 #: modules/access_output/udp.c:75
9077 msgid "UDP stream output"
9078 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
9080 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9081 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9084 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9085 msgid "ARM NEON audio volume"
9088 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9089 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9093 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9098 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9099 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9103 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9108 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9109 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9113 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9118 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9119 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9122 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9123 msgid "Time window to use in ms"
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9128 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9129 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9130 "alarm is sent (default 5000)."
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9134 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9139 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9140 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9144 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9149 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9150 "saturation (default 2000)."
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9154 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9157 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9158 msgid "Audiobar Graph"
9161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9162 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9166 msgid "Dolby Surround decoder"
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9172 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9173 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9174 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9175 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9176 "It works with any source format from mono to 7.1."
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9180 msgid "Characteristic dimension"
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9184 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9188 msgid "Compensate delay"
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9193 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9194 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9195 "case, turn this on to compensate."
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9199 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9204 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9205 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9209 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9213 msgid "Headphone effect"
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9217 msgid "Use downmix algorithm"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9222 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9223 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9228 msgid "Select channel to keep"
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9232 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9247 msgid "Low-frequency effects"
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9266 msgid "Stereo to mono downmixer"
9269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9270 msgid "Audio channel remapper"
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9274 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9278 msgid "HRTF file for the binauralization"
9281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9282 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9286 msgid "Headphones mode (binaural)"
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9290 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9294 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9299 msgid "Binauralizer"
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9303 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9312 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9317 msgid "Add a delay effect to the sound"
9320 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9321 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9327 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9336 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9337 "be delay-time +/- sweep-depth."
9340 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9344 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9345 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9351 msgid "Feedback gain"
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9355 msgid "Gain on Feedback loop"
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9363 msgid "Level of delayed signal"
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9371 msgid "Level of input signal"
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9375 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9381 msgid "Set the RMS/peak."
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9389 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9393 msgid "Release time"
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9397 msgid "Set the release time in milliseconds."
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9401 msgid "Threshold level"
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9405 msgid "Set the threshold level in dB."
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9416 msgid "Set the ratio (n:1)."
9417 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
9419 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9425 msgid "Set the knee radius in dB."
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9434 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9439 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9444 msgid "Dynamic range compressor"
9447 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9448 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9451 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9452 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9455 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9456 msgid "Equalizer preset"
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9460 msgid "Preset to use for the equalizer."
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9469 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9470 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9475 msgid "Use VLC frequency bands"
9478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9480 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9489 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9497 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9498 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9502 msgid "Equalizer with 10 bands"
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9507 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9521 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9526 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9535 msgid "Full bass and treble"
9538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9565 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9570 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9587 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9588 msgid "Gain multiplier"
9591 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9592 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9595 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9596 msgid "Gain control filter"
9599 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9600 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9604 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9606 msgid "Simple Karaoke filter"
9609 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9610 msgid "Number of audio buffers"
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9615 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9616 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9617 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9620 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9621 msgid "Maximal volume level"
9624 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9627 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9628 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9629 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9632 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9634 msgid "Volume normalizer"
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9638 msgid "Parametric Equalizer"
9641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9642 msgid "Low freq (Hz)"
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9646 msgid "Low freq gain (dB)"
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9650 msgid "High freq (Hz)"
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9654 msgid "High freq gain (dB)"
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9662 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9674 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9686 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9693 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9694 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9697 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9698 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9699 msgid "Resampling quality"
9702 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9703 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9705 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9706 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
9708 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9709 msgid "SoX Resampler"
9712 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9713 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9714 msgid "Speex resampler"
9717 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9718 msgid "Sample rate converter type"
9721 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9723 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9724 "the fast one exhibits low quality."
9727 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9728 msgid "Sinc function (best quality)"
9731 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9732 msgid "Sinc function (medium quality)"
9735 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9736 msgid "Sinc function (fast)"
9739 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9740 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9743 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9744 msgid "Linear (fastest)"
9747 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9748 msgid "SRC resampler"
9751 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9752 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9755 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9756 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9759 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9760 msgid "Pitch Shifter"
9763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9765 msgid "Audio pitch changer"
9766 msgstr "Sanelloù aodio"
9768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9769 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9770 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9773 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9774 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9779 msgid "Stride Length"
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9783 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9786 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9787 msgid "Overlap Length"
9790 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9791 msgid "Percentage of stride to overlap"
9794 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9795 msgid "Search Length"
9798 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9799 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9802 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9807 msgid "Pitch shift in semitones."
9810 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9815 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9816 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9819 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9824 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9825 msgid "Width of the virtual room"
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9835 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9840 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9841 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9846 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9847 msgid "Audio Spatializer"
9850 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9852 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9859 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9860 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9861 "thereby widening the stereo effect."
9864 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9865 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9868 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9870 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9871 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9875 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9876 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9880 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9882 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9883 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9887 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9888 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9892 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9893 msgid "Level of input signal of original channel."
9896 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9897 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9898 msgid "Stereo Enhancer"
9901 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9902 msgid "Simple stereo widening effect"
9905 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9906 msgid "Single precision audio volume"
9909 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9910 msgid "Integer audio volume"
9913 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9914 msgid "Dummy audio output"
9917 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9918 msgid "Audio output device"
9921 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9922 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9925 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9926 msgid "Audio output channels"
9929 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9931 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9932 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9933 "through is active."
9936 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9937 msgid "Surround 4.0"
9938 msgstr "Surround 4.0"
9940 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9941 msgid "Surround 4.1"
9942 msgstr "Surround 4.1"
9944 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9945 msgid "Surround 5.0"
9946 msgstr "Surround 5.0"
9948 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9949 msgid "Surround 5.1"
9950 msgstr "Surround 5.1"
9952 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9953 msgid "Surround 7.1"
9956 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9957 msgid "ALSA audio output"
9958 msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
9960 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9961 msgid "Audio output failed"
9962 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9964 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9967 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9971 #: modules/audio_output/amem.c:34
9972 msgid "Audio memory"
9973 msgstr "Memor an aodio"
9975 #: modules/audio_output/amem.c:35
9976 msgid "Audio memory output"
9977 msgstr "Ec'hankad ar memor video"
9979 #: modules/audio_output/amem.c:42
9980 msgid "Sample format"
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9984 msgid "Last audio device"
9987 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9988 msgid "HAL AudioUnit output"
9989 msgstr "Ec'hankad an AudioUnit HAL"
9991 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9992 msgid "System Sound Output Device"
9995 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9997 msgid "%s (Encoded Output)"
9998 msgstr "%s (Ec'hankad enboneget)"
10000 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10002 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10005 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10007 msgid "Audio device is not configured"
10008 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
10010 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10012 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10013 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10016 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10017 msgid "Output device"
10018 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
10020 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10021 msgid "Select your audio output device"
10024 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10025 msgid "Speaker configuration"
10028 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10030 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10031 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10034 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10035 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10038 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10039 msgid "DirectX audio output"
10040 msgstr "Ec'hankad aodio DirectX"
10042 #: modules/audio_output/file.c:83
10043 msgid "Output format"
10044 msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
10046 #: modules/audio_output/file.c:85
10047 msgid "Number of output channels"
10050 #: modules/audio_output/file.c:86
10052 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10053 "restrict the number of channels here."
10056 #: modules/audio_output/file.c:89
10057 msgid "Add WAVE header"
10060 #: modules/audio_output/file.c:90
10061 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10064 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10066 msgid "Output file"
10067 msgstr "Restr ec'hankad"
10069 #: modules/audio_output/file.c:109
10070 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10073 #: modules/audio_output/file.c:112
10074 msgid "File audio output"
10075 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
10077 #: modules/audio_output/jack.c:83
10078 msgid "Automatically connect to writable clients"
10081 #: modules/audio_output/jack.c:85
10083 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10084 "writable JACK clients found."
10087 #: modules/audio_output/jack.c:89
10088 msgid "Connect to clients matching"
10091 #: modules/audio_output/jack.c:91
10093 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10094 "regular expression will be considered for connection."
10097 #: modules/audio_output/jack.c:94
10098 msgid "JACK client name"
10101 #: modules/audio_output/jack.c:101
10102 msgid "JACK audio output"
10103 msgstr "Ec'hankad aodio Jack"
10105 #: modules/audio_output/kai.c:93
10107 msgstr "Trobarzhell"
10109 #: modules/audio_output/kai.c:95
10110 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10113 #: modules/audio_output/kai.c:98
10114 msgid "Open audio in exclusive mode."
10117 #: modules/audio_output/kai.c:100
10119 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10123 #: modules/audio_output/kai.c:110
10124 msgid "K Audio Interface audio output"
10127 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10129 msgid "Windows Multimedia Device output"
10130 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
10132 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10134 msgid "Output back-end"
10135 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
10137 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10139 msgid "Audio output back-end interface."
10140 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
10142 #: modules/audio_output/oss.c:70
10143 msgid "OSS device node path."
10146 #: modules/audio_output/oss.c:74
10147 msgid "Open Sound System audio output"
10150 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10151 msgid "Pulseaudio audio output"
10152 msgstr "Ec'hankad aodio Pulseaudio"
10154 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10155 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10158 #: modules/audio_output/volume.h:30
10159 msgid "Software gain"
10162 #: modules/audio_output/volume.h:31
10163 msgid "This linear gain will be applied in software."
10166 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10167 msgid "Windows Audio Session API output"
10170 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10171 msgid "Select Audio Device"
10172 msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
10174 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10176 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10177 "VLC restart to apply."
10180 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10181 msgid "WaveOut audio output"
10184 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10185 msgid "Microsoft Soundmapper"
10188 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10189 msgid "Use float32 output"
10190 msgstr "Arverañ an ec'hankad float32"
10192 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10194 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10195 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10198 #: modules/codec/a52.c:70
10199 msgid "A/52 dynamic range compression"
10202 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10204 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10205 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10206 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10207 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10210 #: modules/codec/a52.c:80
10211 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10214 #: modules/codec/adpcm.c:48
10215 msgid "ADPCM audio decoder"
10216 msgstr "Ezvoneger aodio ADPCM"
10218 #: modules/codec/aes3.c:47
10219 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10222 #: modules/codec/aes3.c:52
10223 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10226 #: modules/codec/aom.c:50
10228 msgid "AOM video decoder"
10229 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10231 #: modules/codec/araw.c:51
10232 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10235 #: modules/codec/araw.c:60
10236 msgid "Raw audio encoder"
10239 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10241 msgid "SoundFont file"
10242 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
10244 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10245 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10248 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10249 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10252 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10256 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10257 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10260 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10261 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10264 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10265 msgid "Use Core Text renderer"
10268 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10269 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10272 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10274 msgid "ARIB subtitles decoder"
10275 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10277 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10278 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10280 msgid "ARIB subtitles"
10281 msgstr "Istitloù DVB"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10309 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10310 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10311 "MJPEG and other codecs"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10315 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10316 msgstr "Ezvoneger aodio/video FFmpeg"
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10319 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10321 msgstr "Oc'h ezvonegañ"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10324 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10325 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10327 msgstr "Oc'h enbonegañ"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10330 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10331 msgstr "Enboneger aodio/video FFmpeg"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10334 msgid "Direct rendering"
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10338 msgid "Show corrupted frames"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10342 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10346 msgid "Error resilience"
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10351 "libavcodec can do error resilience.\n"
10352 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10353 "can produce a lot of errors.\n"
10354 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10358 msgid "Workaround bugs"
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10363 "Try to fix some bugs:\n"
10366 "4 xvid interlaced\n"
10370 "64 Qpel chroma.\n"
10371 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10372 "\"ump4\", enter 40."
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10376 #: modules/demux/rawdv.c:42
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10382 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10383 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10387 msgid "Allow speed tricks"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10392 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10396 msgid "Skip frame (default=0)"
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10401 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10402 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10406 msgid "Skip idct (default=0)"
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10411 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10412 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10417 msgstr "Maskl an diveugañ"
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10420 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10425 msgstr "Anv ar bonez"
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10428 msgid "Internal libavcodec codec name"
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10433 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10438 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10439 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10443 msgid "Hardware decoding"
10444 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10447 msgid "This allows hardware decoding when available."
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10455 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10459 msgid "Ratio of key frames"
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10463 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10467 msgid "Ratio of B frames"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10471 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10475 msgid "Video bitrate tolerance"
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10479 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10483 msgid "Interlaced encoding"
10484 msgstr "Enbonegañ kenweet"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10487 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10491 msgid "Interlaced motion estimation"
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10495 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10499 msgid "Pre-motion estimation"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10503 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10507 msgid "Rate control buffer size"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10512 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10513 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10517 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10521 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10525 msgid "I quantization factor"
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10530 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10531 "same qscale for I and P frames)."
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10535 #: modules/demux/mod.c:79
10536 msgid "Noise reduction"
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10541 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10542 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10546 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10551 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10552 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10553 "standard MPEG2 decoders."
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10557 msgid "Quality level"
10558 msgstr "Live ar perzhded"
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10562 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10563 "encoding very much)."
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10568 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10569 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10570 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10571 "to ease the encoder's task."
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10575 msgid "Minimum video quantizer scale"
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10579 msgid "Minimum video quantizer scale."
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10583 msgid "Maximum video quantizer scale"
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10587 msgid "Maximum video quantizer scale."
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10591 msgid "Trellis quantization"
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10595 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10599 msgid "Fixed quantizer scale"
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10604 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10609 msgid "Strict standard compliance"
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10614 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10618 msgid "Luminance masking"
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10622 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10626 msgid "Darkness masking"
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10630 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10634 msgid "Motion masking"
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10639 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10644 msgid "Border masking"
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10649 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10654 msgid "Luminance elimination"
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10659 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10660 "The H264 specification recommends -4."
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10664 msgid "Chrominance elimination"
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10669 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10670 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10674 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10679 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10680 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10681 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10682 "enabled libavcodec"
10685 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10687 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10688 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
10690 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10691 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10694 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10697 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10700 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10702 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10703 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10706 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10710 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10714 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10722 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10724 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10727 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10728 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10731 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10733 msgid "VA-API video decoder"
10734 msgstr "Ezvoneger video PNG"
10736 #: modules/codec/bpg.c:49
10738 msgid "BPG image decoder"
10739 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
10741 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10743 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10747 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10748 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10751 #: modules/codec/cc.c:56
10753 msgstr "CC 608/708"
10755 #: modules/codec/cc.c:57
10756 msgid "Closed Captions decoder"
10759 #: modules/codec/cdg.c:88
10760 msgid "CDG video decoder"
10761 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10763 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10764 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10767 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10768 msgid "CVD subtitle decoder"
10769 msgstr "Ezvoneger an istitloù CVD"
10771 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10772 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10775 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10776 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10777 #: modules/codec/vorbis.c:173
10778 msgid "Encoding quality"
10779 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
10781 #: modules/codec/daala.c:111
10782 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10785 #: modules/codec/daala.c:112
10786 msgid "Keyframe interval"
10789 #: modules/codec/daala.c:114
10790 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10793 #: modules/codec/daala.c:120
10795 msgid "Daala video decoder"
10796 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10798 #: modules/codec/daala.c:125
10800 msgid "Daala video packetizer"
10801 msgstr "Paketer video H.264"
10803 #: modules/codec/daala.c:132
10805 msgid "Daala video encoder"
10806 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10808 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10809 msgid "Chroma format"
10812 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10814 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10817 #: modules/codec/dca.c:61
10818 msgid "DTS dynamic range compression"
10821 #: modules/codec/dca.c:73
10822 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10825 #: modules/codec/ddummy.c:36
10826 msgid "Save raw codec data"
10829 #: modules/codec/ddummy.c:38
10831 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10835 #: modules/codec/ddummy.c:47
10836 msgid "Dummy decoder"
10839 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10840 msgid "Dump decoder"
10843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10844 msgid "DirectMedia Object decoder"
10845 msgstr "Ezboneger elfennoù DirectMedia"
10847 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10848 msgid "DirectMedia Object encoder"
10849 msgstr "Enboneger elfennoù DirectMedia"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10852 msgid "Decoding X coordinate"
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10856 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10860 msgid "Decoding Y coordinate"
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10864 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10868 msgid "Subpicture position"
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10873 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10879 msgid "Encoding X coordinate"
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10883 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10887 msgid "Encoding Y coordinate"
10890 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10891 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10894 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10895 msgid "DVB subtitles decoder"
10896 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10898 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10899 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10900 msgid "DVB subtitles"
10901 msgstr "Istitloù DVB"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10904 msgid "DVB subtitles encoder"
10905 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
10907 #: modules/codec/edummy.c:40
10908 msgid "Dummy encoder"
10911 #: modules/codec/faad.c:54
10912 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10915 #: modules/codec/faad.c:433
10916 msgid "AAC extension"
10917 msgstr "Askouezh AAC"
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10920 msgid "Encoder Profile"
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10924 msgid "Encoder Algorithm to use"
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10928 msgid "Enable spectral band replication"
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10932 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10936 msgid "VBR Quality"
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10940 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10944 msgid "Enable afterburner library"
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10949 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10950 "CPU usage (default is enabled)"
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10954 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10957 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10959 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10963 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10967 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10971 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10975 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10979 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10983 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10987 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10988 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10991 #: modules/codec/flac.c:164
10992 msgid "Flac audio decoder"
10993 msgstr "Ezvoneger aodio Flac"
10995 #: modules/codec/flac.c:171
10996 msgid "Flac audio encoder"
10997 msgstr "Enboneger aodio Flac"
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11004 msgid "Synthesis gain"
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11009 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11010 "when many notes are played at a time."
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11019 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11020 "require more processing power."
11023 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11027 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11028 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11031 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11035 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11036 msgid "MIDI synthesis not set up"
11039 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11041 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11042 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11043 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11046 #: modules/codec/g711.c:46
11047 msgid "G.711 decoder"
11050 #: modules/codec/g711.c:54
11051 msgid "G.711 encoder"
11054 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11055 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11058 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11059 msgid "Use DecodeBin"
11062 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11064 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11065 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11066 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11067 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11070 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11071 msgid "GStreamer Based Decoder"
11074 #: modules/codec/jpeg.c:52
11076 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11079 #: modules/codec/jpeg.c:111
11080 msgid "JPEG image decoder"
11083 #: modules/codec/jpeg.c:120
11084 msgid "JPEG image encoder"
11087 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11088 msgid "Formatted Subtitles"
11091 #: modules/codec/kate.c:192
11093 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11094 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11095 "rendering via Tiger is enabled."
11098 #: modules/codec/kate.c:199
11102 #: modules/codec/kate.c:199
11106 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11107 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11111 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11116 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11121 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11123 #: modules/video_filter/ball.c:120
11127 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11128 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11132 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11134 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11135 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11139 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11141 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11145 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11147 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11148 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11152 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11153 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11157 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11159 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11160 #: modules/video_filter/ball.c:119
11164 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11165 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11169 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11171 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11175 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11180 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11181 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11185 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11186 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11187 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11188 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11192 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11193 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11194 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11198 #: modules/codec/kate.c:211
11199 msgid "Use Tiger for rendering"
11202 #: modules/codec/kate.c:212
11204 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11205 "only render static text and bitmap based streams."
11208 #: modules/codec/kate.c:216
11209 msgid "Rendering quality"
11212 #: modules/codec/kate.c:217
11214 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11218 #: modules/codec/kate.c:221
11219 msgid "Default font effect"
11220 msgstr "Efed an nodrezh dre ziouer"
11222 #: modules/codec/kate.c:222
11224 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11228 #: modules/codec/kate.c:226
11229 msgid "Default font effect strength"
11232 #: modules/codec/kate.c:227
11233 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11236 #: modules/codec/kate.c:231
11237 msgid "Default font description"
11238 msgstr "Deskrivadur an nodrezh dre ziouer"
11240 #: modules/codec/kate.c:232
11242 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11243 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11244 "font parameters where appropriate."
11247 #: modules/codec/kate.c:237
11248 msgid "Default font color"
11249 msgstr "Liv an nodrezh dre ziouer"
11251 #: modules/codec/kate.c:238
11253 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11254 "font color to use."
11257 #: modules/codec/kate.c:242
11258 msgid "Default font alpha"
11259 msgstr "Alfa an nodrezh dre ziouer"
11261 #: modules/codec/kate.c:243
11263 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11264 "particular font color to use."
11267 #: modules/codec/kate.c:247
11268 msgid "Default background color"
11271 #: modules/codec/kate.c:248
11273 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11277 #: modules/codec/kate.c:252
11278 msgid "Default background alpha"
11281 #: modules/codec/kate.c:253
11283 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11284 "specify a particular background color to use."
11287 #: modules/codec/kate.c:259
11289 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11290 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11291 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11293 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11294 "played. This will hopefully be fixed soon."
11297 #: modules/codec/kate.c:268
11301 #: modules/codec/kate.c:269
11302 msgid "Kate overlay decoder"
11305 #: modules/codec/kate.c:288
11306 msgid "Tiger rendering defaults"
11309 #: modules/codec/kate.c:323
11310 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11313 #: modules/codec/libass.c:56
11314 msgid "Subtitles (advanced)"
11315 msgstr "Istitloù (Kempleshoc'h)"
11317 #: modules/codec/libass.c:57
11318 msgid "Subtitle renderers using libass"
11321 #: modules/codec/libass.c:245
11322 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11323 msgid "Building font cache"
11326 #: modules/codec/libass.c:246
11328 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11329 "This should take less than a minute."
11332 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11333 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11336 #: modules/codec/lpcm.c:60
11337 msgid "Linear PCM audio decoder"
11338 msgstr "Diskoder linennek aodio PCM"
11340 #: modules/codec/lpcm.c:65
11341 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11344 #: modules/codec/lpcm.c:71
11345 msgid "Linear PCM audio encoder"
11348 #: modules/codec/mad.c:78
11349 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11352 #: modules/codec/mft.c:62
11353 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11356 #: modules/codec/mpg123.c:67
11358 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11359 msgstr "Ezvoneger aodio MPEG "
11361 #: modules/codec/oggspots.c:86
11363 msgid "OggSpots video decoder"
11364 msgstr "Ezvoneger video CDG"
11366 #: modules/codec/oggspots.c:92
11368 msgid "OggSpots video packetizer"
11369 msgstr "Paketer video H.264"
11371 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11372 msgid "OMX direct rendering"
11375 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11376 msgid "Enable OMX direct rendering."
11379 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11380 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11383 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11384 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11387 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11388 msgid "OpenMAX IL video output"
11391 #: modules/codec/opus.c:62
11392 msgid "Opus audio decoder"
11395 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11399 #: modules/codec/opus.c:69
11400 msgid "Opus audio encoder"
11403 #: modules/codec/png.c:91
11404 msgid "PNG video decoder"
11405 msgstr "Ezvoneger video PNG"
11407 #: modules/codec/png.c:100
11408 msgid "PNG video encoder"
11411 #: modules/codec/qsv.c:56
11412 msgid "Enable software mode"
11415 #: modules/codec/qsv.c:57
11417 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11418 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11421 #: modules/codec/qsv.c:61
11422 msgid "Codec Profile"
11425 #: modules/codec/qsv.c:63
11427 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11428 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11432 #: modules/codec/qsv.c:67
11433 msgid "Codec Level"
11436 #: modules/codec/qsv.c:69
11438 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11439 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11440 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11443 #: modules/codec/qsv.c:73
11444 msgid "Group of Picture size"
11447 #: modules/codec/qsv.c:75
11449 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11450 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11454 #: modules/codec/qsv.c:79
11455 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11458 #: modules/codec/qsv.c:81
11460 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11461 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11464 #: modules/codec/qsv.c:85
11465 msgid "Target Usage"
11468 #: modules/codec/qsv.c:86
11470 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11471 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11474 #: modules/codec/qsv.c:90
11475 msgid "IDR interval"
11478 #: modules/codec/qsv.c:92
11480 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11481 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11482 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11483 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11484 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11485 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11488 #: modules/codec/qsv.c:100
11489 msgid "Rate Control Method"
11492 #: modules/codec/qsv.c:102
11494 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11495 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11498 #: modules/codec/qsv.c:105
11499 msgid "Quantization parameter"
11502 #: modules/codec/qsv.c:106
11504 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11505 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11506 "only if rc_method is 'qp'."
11509 #: modules/codec/qsv.c:110
11510 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11513 #: modules/codec/qsv.c:111
11515 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11516 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11519 #: modules/codec/qsv.c:114
11520 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11523 #: modules/codec/qsv.c:115
11525 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11526 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11529 #: modules/codec/qsv.c:118
11530 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11533 #: modules/codec/qsv.c:119
11535 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11536 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11539 #: modules/codec/qsv.c:122
11540 msgid "Maximum Bitrate"
11543 #: modules/codec/qsv.c:123
11545 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11546 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11547 "bitrate, profile, level, etc."
11550 #: modules/codec/qsv.c:127
11551 msgid "Accuracy of RateControl"
11554 #: modules/codec/qsv.c:128
11556 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11557 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11558 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11559 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11562 #: modules/codec/qsv.c:134
11563 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11566 #: modules/codec/qsv.c:135
11568 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11569 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11572 #: modules/codec/qsv.c:139
11573 msgid "Number of slices per frame"
11576 #: modules/codec/qsv.c:140
11578 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11579 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11580 "partitioning allowed by the codec standard."
11583 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11584 msgid "Number of reference frames"
11587 #: modules/codec/qsv.c:148
11588 msgid "Number of parallel operations"
11591 #: modules/codec/qsv.c:149
11593 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11594 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11595 "needs at least 1 here."
11598 #: modules/codec/qsv.c:193
11599 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11602 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11603 msgid "Pseudo raw video decoder"
11606 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11607 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11610 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11612 msgid "Raw video encoder for RTP"
11613 msgstr "Enboneger video Theora"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11628 msgid "Rate control method"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11632 msgid "Method used to encode the video sequence"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11636 msgid "Constant noise threshold mode"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11640 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11644 msgid "Low Delay mode"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11648 msgid "Lossless mode"
11649 msgstr "Mod hepkoll"
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11652 msgid "Constant lambda mode"
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11656 msgid "Constant error mode"
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11660 msgid "Constant quality mode"
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11664 msgid "GOP structure"
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11668 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11673 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11674 "previous or future pictures."
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11678 msgid "I-frame only sequence"
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11682 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11686 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11690 msgid "Constant quality factor"
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11694 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11698 msgid "Noise Threshold"
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11702 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11706 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11710 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11714 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11718 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11722 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11726 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11735 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11736 "group of pictures"
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11744 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11748 msgid "No pre-filtering"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11752 msgid "Centre Weighted Median"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11756 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11761 msgstr "Ouzhpennañ trouz"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11764 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11768 msgid "Low Pass Filter"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11772 msgid "Amount of prefiltering"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11776 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11780 msgid "Picture coding mode"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11785 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11786 "pseudo-progressive frame"
11789 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11790 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11794 msgid "force coding frame as single picture"
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11798 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11802 msgid "Size of motion compensation blocks"
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11807 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11811 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11815 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11819 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11823 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11827 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11831 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11835 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11839 msgid "Motion Vector precision"
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11843 msgid "Motion Vector precision in pels"
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11847 msgid "Three component motion estimation"
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11851 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11855 msgid "Intra picture DWT filter"
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11859 msgid "Inter picture DWT filter"
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11863 msgid "Number of DWT iterations"
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11867 msgid "Also known as DWT levels"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11871 msgid "Enable multiple quantizers"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11875 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11879 msgid "Disable arithmetic coding"
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11883 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11887 msgid "perceptual weighting method"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11891 msgid "perceptual distance"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11895 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11899 msgid "Horizontal slices per frame"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11903 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11907 msgid "Vertical slices per frame"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11911 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11915 msgid "Size of code blocks in each subband"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11919 msgid "small - use small code blocks"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11923 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11927 msgid "large - use large code blocks"
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11931 msgid "full - One code block per subband"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11935 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11939 msgid "Number of levels of downsampling"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11943 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11947 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11951 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11955 msgid "Enable Scene Change Detection"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11959 msgid "Force Profile"
11960 msgstr "Forzhañ an aelad"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11963 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11967 msgid "VC2 Simple Profile"
11968 msgstr "Aelad eeun VC2"
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11971 msgid "VC2 Main Profile"
11972 msgstr "Aelad pennañ VC2"
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11975 msgid "Main Profile"
11976 msgstr "Aelad pennañ"
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11979 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11983 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11986 #: modules/codec/scte18.c:41
11988 msgid "SCTE-18 decoder"
11991 #: modules/codec/scte18.c:42
11995 #: modules/codec/scte18.h:24
11996 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11999 #: modules/codec/scte27.c:42
12001 msgid "SCTE-27 decoder"
12004 #: modules/codec/scte27.c:43
12008 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12009 msgid "SDL Image decoder"
12010 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
12012 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12013 msgid "SDL_image video decoder"
12014 msgstr "Ezvoneger video SDL_image"
12016 #: modules/codec/shine.c:64
12017 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12020 #: modules/codec/spdif.c:36
12021 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12024 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12031 #: modules/codec/speex.c:61
12032 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12035 #: modules/codec/speex.c:65
12036 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12039 #: modules/codec/speex.c:67
12040 msgid "Encoding complexity"
12043 #: modules/codec/speex.c:69
12044 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12047 #: modules/codec/speex.c:71
12048 msgid "Maximal bitrate"
12051 #: modules/codec/speex.c:73
12052 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12055 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12056 msgid "CBR encoding"
12057 msgstr "Enbonegañ CBR"
12059 #: modules/codec/speex.c:77
12061 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12062 "bitrate encoding (VBR)."
12065 #: modules/codec/speex.c:80
12066 msgid "Voice activity detection"
12069 #: modules/codec/speex.c:82
12071 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12075 #: modules/codec/speex.c:85
12076 msgid "Discontinuous Transmission"
12079 #: modules/codec/speex.c:87
12080 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12083 #: modules/codec/speex.c:91
12084 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12087 #: modules/codec/speex.c:91
12088 msgid "Wide-band (16kHz)"
12091 #: modules/codec/speex.c:91
12092 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12095 #: modules/codec/speex.c:98
12096 msgid "Speex audio decoder"
12097 msgstr "Ezvoneger aodio Speex"
12099 #: modules/codec/speex.c:100
12103 #: modules/codec/speex.c:104
12104 msgid "Speex audio packetizer"
12107 #: modules/codec/speex.c:110
12108 msgid "Speex audio encoder"
12109 msgstr "Enboneger aodio Speex"
12111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12112 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12115 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12116 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12120 msgid "DVD subtitles decoder"
12121 msgstr "Ezvoneger an istitloù DVD"
12123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12124 msgid "DVD subtitles"
12125 msgstr "Istitloù an DVD"
12127 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12128 msgid "DVD subtitles packetizer"
12131 #: modules/codec/stl.c:47
12132 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12133 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12136 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12137 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12138 #. languages using the Latin alphabet.
12139 #: modules/codec/subsdec.c:100
12140 msgid "Default (Windows-1252)"
12141 msgstr "Diouer (Windows-1252)"
12143 #: modules/codec/subsdec.c:101
12144 msgid "System codeset"
12145 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
12147 #: modules/codec/subsdec.c:102
12148 msgid "Universal (UTF-8)"
12149 msgstr "Hollvedel (UTF-8"
12151 #: modules/codec/subsdec.c:103
12152 msgid "Universal (UTF-16)"
12153 msgstr "Hollvedel (UTF-16)"
12155 #: modules/codec/subsdec.c:104
12156 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12157 msgstr "Hollvedel (big endian UTF-16)"
12159 #: modules/codec/subsdec.c:105
12160 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12161 msgstr "Hollvedel (little endian UTF-16)"
12163 #: modules/codec/subsdec.c:106
12164 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12167 #: modules/codec/subsdec.c:110
12168 msgid "Western European (Latin-9)"
12171 #: modules/codec/subsdec.c:111
12172 msgid "Western European (Windows-1252)"
12175 #: modules/codec/subsdec.c:112
12176 msgid "Western European (IBM 00850)"
12179 #: modules/codec/subsdec.c:114
12180 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12183 #: modules/codec/subsdec.c:115
12184 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12187 #: modules/codec/subsdec.c:117
12188 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12189 msgstr "Esperanteg (Latin-3)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:119
12192 msgid "Nordic (Latin-6)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:121
12196 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:122
12200 msgid "Russian (KOI8-R)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:123
12204 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12207 #: modules/codec/subsdec.c:125
12208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12209 msgstr "Arabeg (ISO 8859-6)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:126
12212 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12213 msgstr "Arabeg (Windows-1256)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:128
12216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12217 msgstr "Gresianeg (ISO 8859-7)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:129
12220 msgid "Greek (Windows-1253)"
12221 msgstr "Gresianeg (Windows-1253)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:131
12224 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12225 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:132
12228 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12229 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:134
12232 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12233 msgstr "Turkeg (ISO 8859-9)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:135
12236 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12237 msgstr "Turkeg (Windows-1254)"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:138
12240 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12241 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:139
12244 msgid "Thai (Windows-874)"
12245 msgstr "Thai (Windows-874)"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:141
12248 msgid "Baltic (Latin-7)"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:142
12252 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12255 #: modules/codec/subsdec.c:145
12256 msgid "Celtic (Latin-8)"
12257 msgstr "Kelteg (Latin-8)"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:148
12260 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12263 #: modules/codec/subsdec.c:150
12264 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12267 #: modules/codec/subsdec.c:151
12268 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12271 #: modules/codec/subsdec.c:152
12272 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12273 msgstr "Japaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12275 #: modules/codec/subsdec.c:153
12276 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12277 msgstr "Unix Japaneg (EUC-JP)"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:154
12280 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12281 msgstr "Japaneg (Shift JIS)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:155
12284 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:156
12288 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:157
12292 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:158
12296 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:159
12300 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:161
12304 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12305 msgstr "Vietnameg (VISCII)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:162
12308 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12309 msgstr "Vietnameg (Windows-1258)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:169
12312 msgid "Subtitle text encoding"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:170
12316 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12320 msgid "Subtitle justification"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12324 msgid "Set the justification of subtitles"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:173
12328 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:174
12333 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12336 #: modules/codec/subsdec.c:182
12337 msgid "Text subtitle decoder"
12341 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12342 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12343 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12344 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12345 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12346 #. Other scripts use other code pages.
12348 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12349 #. the VideoLAN translators mailing list.
12350 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12355 #: modules/codec/subsusf.c:45
12357 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12358 "but you can choose to disable all formatting."
12361 #: modules/codec/subsusf.c:50
12365 #: modules/codec/subsusf.c:51
12366 msgid "USF subtitles decoder"
12367 msgstr "Ezvoneger istitloù USF"
12369 #: modules/codec/substx3g.c:40
12370 msgid "tx3g subtitles decoder"
12373 #: modules/codec/substx3g.c:41
12374 msgid "tx3g subtitles"
12377 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12378 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12379 msgstr "Ezvoneger OGT Philips (SVCD subtitle)"
12381 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12382 msgid "SVCD subtitles"
12383 msgstr "Istitloù SVCD"
12385 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12386 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12389 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12390 msgid "Image width"
12393 #: modules/codec/svg.c:51
12394 msgid "Specify the width to decode the image too"
12397 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12398 msgid "Image height"
12401 #: modules/codec/svg.c:53
12402 msgid "Specify the height to decode the image too"
12405 #: modules/codec/svg.c:54
12407 msgid "Scale factor"
12408 msgstr "Diuzañ un teuliad"
12410 #: modules/codec/svg.c:55
12411 msgid "Scale factor to apply to image"
12414 #: modules/codec/svg.c:63
12416 msgid "SVG video decoder"
12417 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12419 #: modules/codec/t140.c:36
12420 msgid "T.140 text encoder"
12421 msgstr "Enboneger testenn T.140"
12423 #: modules/codec/telx.c:54
12424 msgid "Override page"
12425 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
12427 #: modules/codec/telx.c:55
12429 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12430 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12431 "usually 888 or 889)."
12434 #: modules/codec/telx.c:60
12435 msgid "Ignore subtitle flag"
12438 #: modules/codec/telx.c:61
12439 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12442 #: modules/codec/telx.c:64
12443 msgid "Workaround for France"
12446 #: modules/codec/telx.c:65
12448 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12449 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12450 "your subtitles don't appear."
12453 #: modules/codec/telx.c:71
12454 msgid "Teletext subtitles decoder"
12455 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
12457 #: modules/codec/textst.c:49
12459 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12460 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
12462 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12464 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12465 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12468 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12469 msgid "Post processing quality"
12472 #: modules/codec/theora.c:116
12473 msgid "Theora video decoder"
12474 msgstr "Ezvoneger video Theora"
12476 #: modules/codec/theora.c:124
12477 msgid "Theora video packetizer"
12480 #: modules/codec/theora.c:131
12481 msgid "Theora video encoder"
12482 msgstr "Enboneger video Theora"
12484 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12486 msgid "TTML decoder"
12489 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12491 msgid "TTML subtitles decoder"
12492 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12494 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12498 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12500 msgid "TTML demuxer"
12501 msgstr "Displezher TTA"
12503 #: modules/codec/twolame.c:56
12505 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12506 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12509 #: modules/codec/twolame.c:59
12510 msgid "Stereo mode"
12511 msgstr "Mod stereo"
12513 #: modules/codec/twolame.c:60
12514 msgid "Handling mode for stereo streams"
12517 #: modules/codec/twolame.c:61
12521 #: modules/codec/twolame.c:63
12522 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12525 #: modules/codec/twolame.c:64
12526 msgid "Psycho-acoustic model"
12529 #: modules/codec/twolame.c:66
12530 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12533 #: modules/codec/twolame.c:70
12534 msgid "Joint stereo"
12537 #: modules/codec/twolame.c:75
12538 msgid "Libtwolame audio encoder"
12539 msgstr "Enboneger aodio Libtwolame"
12541 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12542 msgid "Ulead DV audio decoder"
12545 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12547 msgid "Use Hardware decoders only"
12548 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
12550 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12551 msgid "Deinterlacing"
12554 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12556 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12557 "expense of a pipeline delay."
12560 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12562 msgid "VideoToolbox video decoder"
12563 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12565 #: modules/codec/vorbis.c:177
12566 msgid "Maximum encoding bitrate"
12569 #: modules/codec/vorbis.c:179
12570 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12573 #: modules/codec/vorbis.c:180
12574 msgid "Minimum encoding bitrate"
12577 #: modules/codec/vorbis.c:182
12579 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12583 #: modules/codec/vorbis.c:185
12584 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12587 #: modules/codec/vorbis.c:189
12588 msgid "Vorbis audio decoder"
12589 msgstr "Ezvoneger aodio Vorbis"
12591 #: modules/codec/vorbis.c:200
12592 msgid "Vorbis audio packetizer"
12595 #: modules/codec/vorbis.c:207
12596 msgid "Vorbis audio encoder"
12597 msgstr "Enboneger aodio Vorbis"
12599 #: modules/codec/vpx.c:53
12601 msgid "Quality mode"
12602 msgstr "Mod didrouz"
12604 #: modules/codec/vpx.c:54
12606 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12607 " - 0: Good quality\n"
12609 " - 2: Best quality"
12612 #: modules/codec/vpx.c:66
12613 msgid "WebM video decoder"
12616 #: modules/codec/vpx.c:75
12618 msgid "WebM video encoder"
12619 msgstr "Enboneger video Theora"
12621 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12623 msgid "WEBVTT decoder"
12626 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12628 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12629 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12631 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12633 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12634 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
12636 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12637 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12640 #: modules/codec/x264.c:71
12641 msgid "Maximum GOP size"
12644 #: modules/codec/x264.c:72
12646 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12647 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12651 #: modules/codec/x264.c:76
12652 msgid "Minimum GOP size"
12655 #: modules/codec/x264.c:77
12657 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12658 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12659 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12660 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12661 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12662 "the IDR-frame. \n"
12663 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12664 "frames, but do not start a new GOP."
12667 #: modules/codec/x264.c:86
12668 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12671 #: modules/codec/x264.c:88
12673 "none: use closed GOPs only\n"
12674 "normal: use standard open GOPs\n"
12675 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12678 #: modules/codec/x264.c:92
12679 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12682 #: modules/codec/x264.c:95
12683 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12686 #: modules/codec/x264.c:96
12688 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12689 "ray compatibility\n"
12690 "e.g. resolution, framerate, level"
12693 #: modules/codec/x264.c:99
12694 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12697 #: modules/codec/x264.c:100
12699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12704 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12708 #: modules/codec/x264.c:111
12709 msgid "B-frames between I and P"
12712 #: modules/codec/x264.c:112
12713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12716 #: modules/codec/x264.c:115
12717 msgid "Adaptive B-frame decision"
12720 #: modules/codec/x264.c:116
12722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12723 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12726 #: modules/codec/x264.c:120
12727 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12730 #: modules/codec/x264.c:121
12732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12733 "negative values cause less B-frames."
12736 #: modules/codec/x264.c:125
12737 msgid "Keep some B-frames as references"
12740 #: modules/codec/x264.c:126
12742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12745 " - none: Disabled\n"
12746 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12747 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12750 #: modules/codec/x264.c:134
12751 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12754 #: modules/codec/x264.c:135
12756 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12757 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12760 #: modules/codec/x264.c:138
12764 #: modules/codec/x264.c:139
12766 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12767 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12770 #: modules/codec/x264.c:144
12772 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12773 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12774 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12777 #: modules/codec/x264.c:149
12778 msgid "Skip loop filter"
12781 #: modules/codec/x264.c:150
12782 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12785 #: modules/codec/x264.c:152
12786 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12789 #: modules/codec/x264.c:153
12791 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12792 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12795 #: modules/codec/x264.c:157
12796 msgid "H.264 level"
12797 msgstr "Live H.264"
12799 #: modules/codec/x264.c:158
12801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12804 "for letting x264 set level."
12807 #: modules/codec/x264.c:163
12808 msgid "H.264 profile"
12809 msgstr "Aelad H.264"
12811 #: modules/codec/x264.c:164
12812 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12815 #: modules/codec/x264.c:170
12816 msgid "Interlaced mode"
12817 msgstr "Mod kenweet"
12819 #: modules/codec/x264.c:171
12820 msgid "Pure-interlaced mode."
12823 #: modules/codec/x264.c:173
12824 msgid "Frame packing"
12827 #: modules/codec/x264.c:174
12829 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12830 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12831 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12832 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12833 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12834 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12835 " 5: frame alternation - one view per frame"
12838 #: modules/codec/x264.c:182
12839 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12842 #: modules/codec/x264.c:183
12843 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12846 #: modules/codec/x264.c:185
12847 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12850 #: modules/codec/x264.c:186
12851 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12854 #: modules/codec/x264.c:188
12855 msgid "Force number of slices per frame"
12858 #: modules/codec/x264.c:189
12859 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12862 #: modules/codec/x264.c:191
12863 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12866 #: modules/codec/x264.c:192
12867 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12870 #: modules/codec/x264.c:194
12871 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12874 #: modules/codec/x264.c:195
12875 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12878 #: modules/codec/x264.c:198
12882 #: modules/codec/x264.c:199
12884 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12885 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12888 #: modules/codec/x264.c:203
12889 msgid "Quality-based VBR"
12892 #: modules/codec/x264.c:204
12893 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12896 #: modules/codec/x264.c:206
12900 #: modules/codec/x264.c:207
12901 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12904 #: modules/codec/x264.c:210
12908 #: modules/codec/x264.c:211
12909 msgid "Maximum quantizer parameter."
12912 #: modules/codec/x264.c:213
12913 msgid "Max QP step"
12916 #: modules/codec/x264.c:214
12917 msgid "Max QP step between frames."
12920 #: modules/codec/x264.c:216
12921 msgid "Average bitrate tolerance"
12924 #: modules/codec/x264.c:217
12925 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12928 #: modules/codec/x264.c:220
12929 msgid "Max local bitrate"
12932 #: modules/codec/x264.c:221
12933 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12936 #: modules/codec/x264.c:223
12940 #: modules/codec/x264.c:224
12941 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12944 #: modules/codec/x264.c:227
12945 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12948 #: modules/codec/x264.c:228
12950 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12954 #: modules/codec/x264.c:231
12955 msgid "How AQ distributes bits"
12958 #: modules/codec/x264.c:232
12960 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12962 " - 1: Current x264 default mode\n"
12963 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12967 #: modules/codec/x264.c:237
12968 msgid "Strength of AQ"
12971 #: modules/codec/x264.c:238
12973 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12974 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12975 " - 0.5: weak AQ\n"
12976 " - 1.5: strong AQ"
12979 #: modules/codec/x264.c:244
12980 msgid "QP factor between I and P"
12983 #: modules/codec/x264.c:245
12984 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12987 #: modules/codec/x264.c:248
12988 msgid "QP factor between P and B"
12991 #: modules/codec/x264.c:249
12992 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12995 #: modules/codec/x264.c:251
12996 msgid "QP difference between chroma and luma"
12999 #: modules/codec/x264.c:252
13000 msgid "QP difference between chroma and luma."
13003 #: modules/codec/x264.c:254
13004 msgid "Multipass ratecontrol"
13007 #: modules/codec/x264.c:255
13009 "Multipass ratecontrol:\n"
13010 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13011 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13012 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13015 #: modules/codec/x264.c:260
13016 msgid "QP curve compression"
13019 #: modules/codec/x264.c:261
13020 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13023 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13024 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13027 #: modules/codec/x264.c:264
13029 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13030 "blurs complexity."
13033 #: modules/codec/x264.c:268
13035 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13039 #: modules/codec/x264.c:273
13040 msgid "Partitions to consider"
13043 #: modules/codec/x264.c:274
13045 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13048 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13049 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13050 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13051 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13054 #: modules/codec/x264.c:282
13055 msgid "Direct MV prediction mode"
13058 #: modules/codec/x264.c:285
13059 msgid "Direct prediction size"
13062 #: modules/codec/x264.c:286
13064 "Direct prediction size:\n"
13067 " - -1: smallest possible according to level\n"
13070 #: modules/codec/x264.c:291
13071 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13074 #: modules/codec/x264.c:292
13075 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13078 #: modules/codec/x264.c:294
13079 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13082 #: modules/codec/x264.c:295
13084 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13086 " - 1: Blind offset\n"
13087 " - 2: Smart analysis\n"
13090 #: modules/codec/x264.c:300
13091 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13094 #: modules/codec/x264.c:301
13096 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13097 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13098 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13099 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13100 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13101 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13104 #: modules/codec/x264.c:308
13105 msgid "Maximum motion vector search range"
13108 #: modules/codec/x264.c:309
13110 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13111 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13112 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13115 #: modules/codec/x264.c:314
13116 msgid "Maximum motion vector length"
13119 #: modules/codec/x264.c:315
13121 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13124 #: modules/codec/x264.c:318
13125 msgid "Minimum buffer space between threads"
13128 #: modules/codec/x264.c:319
13130 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13134 #: modules/codec/x264.c:322
13135 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13138 #: modules/codec/x264.c:323
13140 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13141 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13145 #: modules/codec/x264.c:327
13146 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13149 #: modules/codec/x264.c:329
13151 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13152 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13153 "quality). Range 1 to 9."
13156 #: modules/codec/x264.c:333
13157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13160 #: modules/codec/x264.c:336
13161 msgid "Decide references on a per partition basis"
13164 #: modules/codec/x264.c:337
13166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13167 "as opposed to only one ref per macroblock."
13170 #: modules/codec/x264.c:341
13171 msgid "Chroma in motion estimation"
13174 #: modules/codec/x264.c:342
13175 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13178 #: modules/codec/x264.c:345
13179 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13182 #: modules/codec/x264.c:347
13183 msgid "Adaptive spatial transform size"
13186 #: modules/codec/x264.c:349
13187 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13190 #: modules/codec/x264.c:351
13191 msgid "Trellis RD quantization"
13194 #: modules/codec/x264.c:352
13196 "Trellis RD quantization:\n"
13198 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13199 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13200 "This requires CABAC."
13203 #: modules/codec/x264.c:358
13204 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13207 #: modules/codec/x264.c:359
13208 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13211 #: modules/codec/x264.c:361
13212 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13215 #: modules/codec/x264.c:362
13217 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13218 "small single coefficient."
13221 #: modules/codec/x264.c:365
13222 msgid "Use Psy-optimizations"
13225 #: modules/codec/x264.c:366
13226 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13229 #: modules/codec/x264.c:370
13231 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13235 #: modules/codec/x264.c:373
13236 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13239 #: modules/codec/x264.c:374
13240 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13243 #: modules/codec/x264.c:377
13244 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13247 #: modules/codec/x264.c:378
13248 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13251 #: modules/codec/x264.c:383
13252 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13255 #: modules/codec/x264.c:384
13256 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13259 #: modules/codec/x264.c:387
13260 msgid "CPU optimizations"
13263 #: modules/codec/x264.c:388
13264 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13267 #: modules/codec/x264.c:390
13268 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13271 #: modules/codec/x264.c:391
13272 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13275 #: modules/codec/x264.c:393
13276 msgid "PSNR computation"
13279 #: modules/codec/x264.c:394
13281 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13285 #: modules/codec/x264.c:397
13286 msgid "SSIM computation"
13289 #: modules/codec/x264.c:398
13291 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13295 #: modules/codec/x264.c:401
13297 msgstr "Mod didrouz"
13299 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13300 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13304 #: modules/codec/x264.c:404
13305 msgid "Print stats for each frame."
13308 #: modules/codec/x264.c:406
13309 msgid "SPS and PPS id numbers"
13312 #: modules/codec/x264.c:407
13314 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13318 #: modules/codec/x264.c:410
13319 msgid "Access unit delimiters"
13322 #: modules/codec/x264.c:411
13323 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13326 #: modules/codec/x264.c:413
13327 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13330 #: modules/codec/x264.c:414
13332 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13333 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13336 #: modules/codec/x264.c:417
13337 msgid "HRD-timing information"
13340 #: modules/codec/x264.c:418
13341 msgid "Default tune setting used"
13344 #: modules/codec/x264.c:419
13345 msgid "Default preset setting used"
13348 #: modules/codec/x264.c:421
13350 msgid "x264 advanced options"
13351 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
13353 #: modules/codec/x264.c:422
13354 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13357 #: modules/codec/x264.c:427
13361 #: modules/codec/x264.c:427
13365 #: modules/codec/x264.c:427
13369 #: modules/codec/x264.c:427
13373 #: modules/codec/x264.c:427
13377 #: modules/codec/x264.c:435
13381 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13383 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13384 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13385 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13386 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13390 #: modules/codec/x264.c:435
13394 #: modules/codec/x264.c:440
13398 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13402 #: modules/codec/x264.c:445
13403 msgid "checkerboard"
13406 #: modules/codec/x264.c:445
13407 msgid "column alternation"
13410 #: modules/codec/x264.c:445
13411 msgid "row alternation"
13414 #: modules/codec/x264.c:445
13415 msgid "side by side"
13418 #: modules/codec/x264.c:445
13422 #: modules/codec/x264.c:445
13423 msgid "frame alternation"
13426 #: modules/codec/x264.c:445
13431 #: modules/codec/x264.c:449
13432 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13435 #: modules/codec/x264.c:453
13436 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13439 #: modules/codec/x264.c:457
13440 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13443 #: modules/codec/x265.c:46
13444 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13447 #: modules/codec/xwd.c:36
13448 msgid "XWD image decoder"
13451 #: modules/codec/zvbi.c:61
13452 msgid "Teletext page"
13453 msgstr "Pajenn Teletxt"
13455 #: modules/codec/zvbi.c:62
13456 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13459 #: modules/codec/zvbi.c:69
13460 msgid "Teletext alignment"
13463 #: modules/codec/zvbi.c:71
13465 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13470 #: modules/codec/zvbi.c:75
13471 msgid "Teletext text subtitles"
13474 #: modules/codec/zvbi.c:76
13475 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13478 #: modules/codec/zvbi.c:79
13479 msgid "Presentation Level"
13482 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13486 #: modules/codec/zvbi.c:88
13490 #: modules/codec/zvbi.c:88
13494 #: modules/codec/zvbi.c:88
13498 #: modules/codec/zvbi.c:95
13499 msgid "VBI and Teletext decoder"
13502 #: modules/codec/zvbi.c:96
13503 msgid "VBI & Teletext"
13506 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13510 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13511 msgid "D-Bus control interface"
13514 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13515 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13516 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13518 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13519 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13520 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13521 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13522 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13523 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13524 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13525 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13526 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13527 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13528 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13529 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13530 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13531 msgid "VLC media player"
13532 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
13534 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13535 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13538 #: modules/control/dummy.c:40
13540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13545 #: modules/control/dummy.c:53
13546 msgid "Dummy interface"
13549 #: modules/control/gestures.c:73
13550 msgid "Motion threshold (10-100)"
13553 #: modules/control/gestures.c:75
13554 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13557 #: modules/control/gestures.c:77
13558 msgid "Trigger button"
13561 #: modules/control/gestures.c:79
13562 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13565 #: modules/control/gestures.c:85
13569 #: modules/control/gestures.c:88
13573 #: modules/control/gestures.c:96
13574 msgid "Mouse gestures control interface"
13577 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13578 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13579 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13580 msgid "Global Hotkeys"
13581 msgstr "Berradennoù"
13583 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13584 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13585 msgid "Global Hotkeys interface"
13586 msgstr "Ketal ar berradennoù "
13588 #: modules/control/hotkeys.c:100
13589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13590 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13591 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13593 msgstr "Berradennoù"
13595 #: modules/control/hotkeys.c:101
13596 msgid "Hotkeys management interface"
13599 #: modules/control/hotkeys.c:390
13603 #: modules/control/hotkeys.c:397
13608 #: modules/control/hotkeys.c:404
13613 #: modules/control/hotkeys.c:530
13615 msgid "Audio Device: %s"
13616 msgstr "Trobarzhell aodio : %s"
13618 #: modules/control/hotkeys.c:591
13620 msgstr "Oc'h enrollañ"
13622 #: modules/control/hotkeys.c:591
13623 msgid "Recording done"
13624 msgstr "Echu eo an enrollañ"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:606
13627 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13630 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13631 msgid "No active subtitle"
13634 #: modules/control/hotkeys.c:627
13635 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13638 #: modules/control/hotkeys.c:647
13639 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13642 #: modules/control/hotkeys.c:656
13644 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13647 #: modules/control/hotkeys.c:669
13648 msgid "Sub sync: delay reset"
13651 #: modules/control/hotkeys.c:698
13653 msgid "Subtitle delay %i ms"
13656 #: modules/control/hotkeys.c:715
13658 msgid "Audio delay %i ms"
13661 #: modules/control/hotkeys.c:751
13663 msgid "Audio track: %s"
13664 msgstr "Loabr aodio : %s"
13666 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13667 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13669 msgid "Subtitle track: %s"
13670 msgstr "Loabr an istitloù : %s "
13672 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13673 #: modules/control/hotkeys.c:867
13677 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13679 msgid "Program Service ID: %s"
13682 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13684 msgid "Aspect ratio: %s"
13685 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
13687 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13690 msgstr "Didroc'hañ : %s"
13692 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13693 msgid "Zooming reset"
13696 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13697 msgid "Scaled to screen"
13700 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13701 msgid "Original Size"
13704 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13706 msgid "Zoom mode: %s"
13707 msgstr "Mod ar zoumañ : %s"
13709 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13710 msgid "Deinterlace off"
13711 msgstr "Digenweañ diweredekaet"
13713 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13714 msgid "Deinterlace on"
13715 msgstr "Digenweañ gweredekaet"
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13718 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13721 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13723 msgid "Subtitle position %d px"
13726 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13728 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13729 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13733 msgid "Volume %ld%%"
13736 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13738 msgid "Speed: %.2fx"
13739 msgstr "Tizh : %.2fx"
13741 #: modules/control/intromsg.h:34
13744 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13745 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13748 "Diwall: Ma ne c’hallit ket tizhout an etrefas grafek ken, digeriñ prenestr "
13749 "un urzhiad enlinenn, mont d'ar c’havlec’h e-lec’h ho peus staliet VLC ha "
13750 "lakaat \"vlc -i qt\" da vont en-dro\n"
13752 #: modules/control/lirc.c:47
13753 msgid "Change the lirc configuration file"
13756 #: modules/control/lirc.c:49
13758 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13759 "users home directory."
13762 #: modules/control/lirc.c:59
13766 #: modules/control/lirc.c:62
13767 msgid "Infrared remote control interface"
13770 #: modules/control/motion.c:67
13774 #: modules/control/motion.c:70
13775 msgid "motion control interface"
13778 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13780 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13783 #: modules/control/netsync.c:56
13784 msgid "Network master clock"
13787 #: modules/control/netsync.c:57
13789 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13790 "for clients listening"
13793 #: modules/control/netsync.c:61
13795 msgid "Master server IP address"
13796 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
13798 #: modules/control/netsync.c:62
13800 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13803 #: modules/control/netsync.c:65
13804 msgid "UDP timeout (in ms)"
13807 #: modules/control/netsync.c:66
13808 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13811 #: modules/control/netsync.c:70
13812 msgid "Network Sync"
13815 #: modules/control/netsync.c:71
13816 msgid "Network synchronization"
13819 #: modules/control/ntservice.c:45
13820 msgid "Install Windows Service"
13823 #: modules/control/ntservice.c:47
13824 msgid "Install the Service and exit."
13827 #: modules/control/ntservice.c:48
13828 msgid "Uninstall Windows Service"
13831 #: modules/control/ntservice.c:50
13832 msgid "Uninstall the Service and exit."
13835 #: modules/control/ntservice.c:51
13836 msgid "Display name of the Service"
13839 #: modules/control/ntservice.c:53
13840 msgid "Change the display name of the Service."
13843 #: modules/control/ntservice.c:54
13844 msgid "Configuration options"
13845 msgstr "Dibarzhioù ar c'hefluniad"
13847 #: modules/control/ntservice.c:56
13849 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13850 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13854 #: modules/control/ntservice.c:61
13856 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13857 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13858 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13861 #: modules/control/ntservice.c:67
13865 #: modules/control/ntservice.c:68
13866 msgid "Windows Service interface"
13869 #: modules/control/oldrc.c:69
13870 msgid "Initializing"
13873 #: modules/control/oldrc.c:70
13877 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13881 #: modules/control/oldrc.c:160
13882 msgid "Show stream position"
13885 #: modules/control/oldrc.c:161
13887 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13890 #: modules/control/oldrc.c:164
13894 #: modules/control/oldrc.c:165
13895 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13898 #: modules/control/oldrc.c:167
13899 msgid "UNIX socket command input"
13902 #: modules/control/oldrc.c:168
13903 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13906 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13907 msgid "TCP command input"
13908 msgstr "Enank an arc'had TCP"
13910 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13912 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13913 "port the interface will bind to."
13916 #: modules/control/oldrc.c:178
13918 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13919 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13920 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13923 #: modules/control/oldrc.c:188
13927 #: modules/control/oldrc.c:191
13928 msgid "Remote control interface"
13929 msgstr "Ketal ar reolién a-bell"
13931 #: modules/control/oldrc.c:356
13932 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13935 #: modules/control/oldrc.c:755
13937 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13940 #: modules/control/oldrc.c:773
13941 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13944 #: modules/control/oldrc.c:775
13945 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13948 #: modules/control/oldrc.c:776
13949 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13952 #: modules/control/oldrc.c:777
13953 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13956 #: modules/control/oldrc.c:778
13957 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13960 #: modules/control/oldrc.c:779
13961 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13964 #: modules/control/oldrc.c:780
13965 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13966 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
13968 #: modules/control/oldrc.c:781
13969 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13972 #: modules/control/oldrc.c:782
13973 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13976 #: modules/control/oldrc.c:783
13977 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13980 #: modules/control/oldrc.c:784
13981 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13984 #: modules/control/oldrc.c:785
13985 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13988 #: modules/control/oldrc.c:786
13989 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13990 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . skarzhañ ar roll-lenn"
13992 #: modules/control/oldrc.c:787
13993 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13996 #: modules/control/oldrc.c:788
13997 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14000 #: modules/control/oldrc.c:789
14001 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14004 #: modules/control/oldrc.c:790
14005 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14008 #: modules/control/oldrc.c:791
14009 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14012 #: modules/control/oldrc.c:792
14013 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14016 #: modules/control/oldrc.c:793
14017 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14020 #: modules/control/oldrc.c:795
14021 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14024 #: modules/control/oldrc.c:796
14025 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14028 #: modules/control/oldrc.c:797
14029 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14032 #: modules/control/oldrc.c:798
14033 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14036 #: modules/control/oldrc.c:799
14037 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14040 #: modules/control/oldrc.c:800
14041 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14044 #: modules/control/oldrc.c:801
14045 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14048 #: modules/control/oldrc.c:802
14049 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14052 #: modules/control/oldrc.c:803
14053 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14056 #: modules/control/oldrc.c:804
14057 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14060 #: modules/control/oldrc.c:805
14061 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14064 #: modules/control/oldrc.c:806
14065 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14068 #: modules/control/oldrc.c:807
14069 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14072 #: modules/control/oldrc.c:808
14073 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14076 #: modules/control/oldrc.c:809
14077 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14080 #: modules/control/oldrc.c:811
14081 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14084 #: modules/control/oldrc.c:812
14085 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14088 #: modules/control/oldrc.c:813
14089 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14092 #: modules/control/oldrc.c:814
14093 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14096 #: modules/control/oldrc.c:815
14097 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14100 #: modules/control/oldrc.c:816
14101 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14104 #: modules/control/oldrc.c:817
14105 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14108 #: modules/control/oldrc.c:818
14109 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14112 #: modules/control/oldrc.c:819
14113 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14116 #: modules/control/oldrc.c:820
14117 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14120 #: modules/control/oldrc.c:821
14121 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14124 #: modules/control/oldrc.c:822
14125 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14128 #: modules/control/oldrc.c:823
14129 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14132 #: modules/control/oldrc.c:825
14133 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14134 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
14136 #: modules/control/oldrc.c:826
14137 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14140 #: modules/control/oldrc.c:827
14141 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14142 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuitaat vlc"
14144 #: modules/control/oldrc.c:829
14145 msgid "+----[ end of help ]"
14146 msgstr "+----[ dibenn ar skoazell ]"
14148 #: modules/control/oldrc.c:956
14149 msgid "Press pause to continue."
14152 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14153 #: modules/control/oldrc.c:1470
14154 msgid "Type 'pause' to continue."
14157 #: modules/control/oldrc.c:1266
14158 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14161 #: modules/control/oldrc.c:1276
14163 msgid "Playlist has only %u element"
14164 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14168 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14169 msgid "+-[Incoming]"
14172 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14174 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14177 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14179 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14182 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14184 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14187 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14189 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14192 #: modules/control/oldrc.c:1731
14194 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14197 #: modules/control/oldrc.c:1733
14199 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14202 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14203 msgid "+-[Video Decoding]"
14204 msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
14206 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14208 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14209 msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
14211 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14213 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14216 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14218 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14221 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14222 msgid "+-[Audio Decoding]"
14223 msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
14225 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14227 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14228 msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
14230 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14232 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14235 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14237 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14240 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14241 msgid "+-[Streaming]"
14244 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14246 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14249 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14251 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14254 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14256 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14259 #: modules/control/win_msg.c:192
14263 #: modules/control/win_msg.c:193
14265 msgid "Windows messages interface"
14266 msgstr "Ketal Ncurses"
14268 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14269 msgid "Maximum device width"
14272 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14273 msgid "Maximum device height"
14276 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14277 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14280 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14281 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14284 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14285 msgid "Adaptive Logic"
14288 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14289 msgid "Use regular HTTP modules"
14292 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14293 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14296 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14299 msgstr "Gweredekaat"
14301 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14302 msgid "Near Optimal"
14305 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14306 msgid "Bandwidth Adaptive"
14309 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14310 msgid "Fixed Bandwidth"
14313 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14314 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14317 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14318 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14325 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14326 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14329 #: modules/demux/aiff.c:50
14330 msgid "AIFF demuxer"
14331 msgstr "Displezher AIFF"
14333 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14334 msgid "ASF/WMV demuxer"
14335 msgstr "Displezher ASF/WMW"
14337 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14338 msgid "Could not demux ASF stream"
14341 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14342 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14345 #: modules/demux/au.c:51
14347 msgstr "Displezher AU"
14349 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14350 msgid "Avformat demuxer"
14351 msgstr "Displezher Avformat"
14353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14362 msgid "Avformat muxer"
14363 msgstr "Liesplezher Avformat"
14365 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14366 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14368 msgstr "Liesplezher "
14370 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14371 msgid "Avformat mux"
14374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14375 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14379 msgid "Format name"
14380 msgstr "Anv ar mentrezh"
14382 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14383 msgid "Internal libavcodec format name"
14386 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14387 msgid "Force interleaved method"
14390 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14391 msgid "Force index creation"
14394 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14397 "incomplete (not seekable)."
14400 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14401 msgid "Ask for action"
14404 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14408 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14412 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14413 msgid "Fix when necessary"
14416 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14417 msgid "AVI demuxer"
14418 msgstr "Displezher AVI"
14420 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14422 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14424 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14425 "index in memory.\n"
14426 "This step might take a long time on a large file.\n"
14427 "What do you want to do?"
14430 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14431 msgid "Do not play"
14432 msgstr "Ne lenn ket"
14434 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14435 msgid "Build index then play"
14438 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14442 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14443 msgid "Broken or missing Index"
14446 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14447 msgid "Broken or missing AVI Index"
14450 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14451 msgid "Fixing AVI Index..."
14454 #: modules/demux/caf.c:53
14455 msgid "CAF demuxer"
14458 #: modules/demux/cdg.c:43
14459 msgid "CDG demuxer"
14460 msgstr "Displezher CDG"
14462 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14463 msgid "Dump module"
14466 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14467 msgid "Dump filename"
14470 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14471 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14474 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14475 msgid "Append to existing file"
14478 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14479 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14482 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14483 msgid "File dumper"
14486 #: modules/demux/dirac.c:41
14487 msgid "Value to adjust dts by"
14490 #: modules/demux/dirac.c:54
14491 msgid "Dirac video demuxer"
14492 msgstr "Displezher video Dirac"
14494 #: modules/demux/directory.c:94
14496 msgid "Directory import"
14497 msgstr "Enankad DirectShow"
14499 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14500 msgid "Seek prevention demux filter"
14503 #: modules/demux/flac.c:50
14504 msgid "FLAC demuxer"
14505 msgstr "Displezher Flac"
14507 #: modules/demux/image.c:44
14511 #: modules/demux/image.c:52
14515 #: modules/demux/image.c:54
14516 msgid "Decode at the demuxer stage"
14519 #: modules/demux/image.c:56
14520 msgid "Forced chroma"
14523 #: modules/demux/image.c:58
14525 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14526 "specified chroma."
14529 #: modules/demux/image.c:61
14530 msgid "Duration in seconds"
14533 #: modules/demux/image.c:63
14535 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14536 "an unlimited play time."
14539 #: modules/demux/image.c:68
14540 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14543 #: modules/demux/image.c:70
14547 #: modules/demux/image.c:72
14549 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14553 #: modules/demux/image.c:76
14554 msgid "Image demuxer"
14555 msgstr "Displezher skeudennoù"
14557 #: modules/demux/image.c:77
14561 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14562 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14563 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14565 msgid "Frames per Second"
14568 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14570 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14571 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14574 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14575 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14578 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14579 msgid "Matroska stream demuxer"
14580 msgstr "Displezher lanvioù Matroska"
14582 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14583 msgid "Respect ordered chapters"
14586 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14587 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14590 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14591 msgid "Chapter codecs"
14592 msgstr "Bonezioù ar chabistroù"
14594 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14595 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14599 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14604 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14605 "good for broken files)."
14608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14609 msgid "Seek based on percent not time"
14612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14613 msgid "Seek based on percent not time."
14616 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14617 msgid "Dummy Elements"
14620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14621 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14626 msgid "Preload clusters"
14627 msgstr "Siloù al lanvioù"
14629 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14631 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14634 #: modules/demux/mod.c:55
14635 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14638 #: modules/demux/mod.c:56
14639 msgid "Enable reverberation"
14642 #: modules/demux/mod.c:57
14643 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14646 #: modules/demux/mod.c:59
14647 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14650 #: modules/demux/mod.c:61
14651 msgid "Enable megabass mode"
14654 #: modules/demux/mod.c:62
14655 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14658 #: modules/demux/mod.c:64
14660 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14661 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14664 #: modules/demux/mod.c:67
14665 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14668 #: modules/demux/mod.c:69
14669 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14672 #: modules/demux/mod.c:74
14673 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14674 msgstr "Displezher MOD (libmodplug)"
14676 #: modules/demux/mod.c:85
14677 msgid "Reverberation level"
14680 #: modules/demux/mod.c:87
14681 msgid "Reverberation delay"
14684 #: modules/demux/mod.c:89
14688 #: modules/demux/mod.c:92
14689 msgid "Mega bass level"
14692 #: modules/demux/mod.c:94
14693 msgid "Mega bass cutoff"
14696 #: modules/demux/mod.c:96
14700 #: modules/demux/mod.c:99
14701 msgid "Surround level"
14704 #: modules/demux/mod.c:101
14705 msgid "Surround delay (ms)"
14708 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14712 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14715 msgstr "Kempuner : %s\n"
14717 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14720 msgstr "Lec'hiadur"
14722 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14723 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14724 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14725 msgid "Information"
14728 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14733 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14734 msgid "Requirements"
14737 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14739 msgid "Original Format"
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14744 msgid "Display Source As"
14745 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
14747 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14749 msgid "Host Computer"
14750 msgstr "Ma urzhiataer"
14752 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14756 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14758 msgid "Original Performer"
14761 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14762 msgid "Providers Source Content"
14765 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14769 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14773 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14774 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14778 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14780 msgid "Record Company"
14781 msgstr "Echu eo an enrollañ"
14783 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14787 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14790 msgstr "Lec'hiadur"
14792 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14797 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14802 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14806 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14808 msgid "Art Director"
14811 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14813 msgid "Copyright Acknowledgement"
14814 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
14816 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14819 msgstr "Lec'hiadur"
14821 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14823 msgid "Song Description"
14824 msgstr "Deskrivadur"
14826 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14827 msgid "Liner Notes"
14830 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14831 msgid "Phonogram Rights"
14834 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14835 msgid "Sound Engineer"
14838 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14842 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14846 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14847 msgid "Executive Producer"
14850 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14852 msgid "Encoding Params"
14853 msgstr "Oc'h enbonegañ"
14855 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14859 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14861 msgid "Catalog Number"
14862 msgstr "Niver ar sanel"
14864 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14868 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14872 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14879 msgid "M4A audio only"
14880 msgstr "Son an aodio"
14882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14883 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14886 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14887 msgid "MP4 stream demuxer"
14888 msgstr "Displezher lanvioù MP4"
14890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14894 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14896 msgid "Do not seek"
14897 msgstr "Ne lenn ket"
14899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14900 msgid "Build index"
14903 #: modules/demux/mpc.c:63
14904 msgid "MusePack demuxer"
14905 msgstr "Displezher Musepack"
14907 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14909 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14913 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14914 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14915 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / aodio MLP"
14917 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14921 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14922 msgid "MPEG-4 video"
14923 msgstr "Video MPEG-4"
14925 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14926 msgid "Desired frame rate for the stream."
14929 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14930 msgid "H264 video demuxer"
14931 msgstr "Displezher videoioù H264"
14933 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14934 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14937 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14938 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14939 msgstr "Displezher videoioù MPEG-I/II"
14941 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14942 msgid "Trust MPEG timestamps"
14945 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14947 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14948 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14949 "calculate from the bitrate instead."
14952 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14953 msgid "MPEG-PS demuxer"
14954 msgstr "Displezher PMEG-PS"
14956 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14960 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14962 msgstr "PMT ouzhpenn"
14964 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14965 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14968 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14969 msgid "Set id of ES to PID"
14972 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14974 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14975 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14976 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14981 msgstr "Alc'hwez CSA"
14983 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14985 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14988 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14989 msgid "Second CSA Key"
14992 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14994 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14999 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15002 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15004 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15005 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15008 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15009 msgid "Separate sub-streams"
15012 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15014 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15015 "off this option when using stream output."
15018 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15020 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15021 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15024 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15025 msgid "Trust in-stream PCR"
15028 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15029 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15032 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15033 msgid "Digital TV Standard"
15036 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15038 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15042 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15043 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15046 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15051 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15053 msgid "Audio description for the visually impaired"
15054 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
15056 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15057 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15060 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15061 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15064 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15065 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15069 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15070 msgid "Teletext subtitles"
15071 msgstr "Istitloù an teletext"
15073 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15074 msgid "Teletext: additional information"
15075 msgstr "Teletext : titouroù ouzhpenn"
15077 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15078 msgid "Teletext: program schedule"
15081 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15082 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15085 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15086 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15089 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15090 msgid "clean effects"
15091 msgstr "naetaat an efedoù"
15093 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15094 msgid "hearing impaired"
15097 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15098 msgid "visual impaired commentary"
15101 #: modules/demux/nsc.c:47
15102 msgid "Windows Media NSC metademux"
15105 #: modules/demux/nsv.c:49
15106 msgid "NullSoft demuxer"
15107 msgstr "Displezher Nullsoft"
15109 #: modules/demux/nuv.c:50
15110 msgid "Nuv demuxer"
15111 msgstr "Displezher Nuv"
15113 #: modules/demux/ogg.c:57
15114 msgid "OGG demuxer"
15115 msgstr "Displezher OGG"
15117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15118 msgid "Show shoutcast adult content"
15121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15122 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15131 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15132 "prevent adding them to the playlist."
15135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15136 msgid "M3U playlist import"
15137 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn M3U"
15139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15140 msgid "RAM playlist import"
15141 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn RAM"
15143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15144 msgid "PLS playlist import"
15145 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn PLS"
15147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15148 msgid "B4S playlist import"
15149 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn B4S"
15151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15152 msgid "DVB playlist import"
15153 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn DVB"
15155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15156 msgid "Podcast parser"
15157 msgstr "Merdeer ar podskignaoù"
15159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15160 msgid "XSPF playlist import"
15161 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn XSPF"
15163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15164 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15168 msgid "ASX playlist import"
15169 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ASX"
15171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15172 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15176 msgid "QuickTime Media Link importer"
15179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15180 msgid "Dummy IFO demux"
15183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15184 msgid "iTunes Music Library importer"
15187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15188 msgid "WPL playlist import"
15189 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn WPL"
15191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15193 msgid "Podcast Info"
15194 msgstr "Titouroù war ar podskignañ"
15196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15197 msgid "Podcast Link"
15200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15201 msgid "Podcast Copyright"
15204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15205 msgid "Podcast Category"
15208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15209 msgid "Podcast Keywords"
15212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15213 msgid "Podcast Subtitle"
15216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15217 msgid "Podcast Summary"
15220 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15221 msgid "Podcast Publication Date"
15224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15225 msgid "Podcast Author"
15228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15229 msgid "Podcast Subcategory"
15232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15233 msgid "Podcast Duration"
15236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15237 msgid "Podcast Type"
15238 msgstr "Rizh ar podskignaoù"
15240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15241 msgid "Podcast Size"
15242 msgstr "Ment ar podskignañ"
15244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15249 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15253 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15257 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15261 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15263 msgid "Total duration"
15264 msgstr "Peurvec'hiañ"
15266 #: modules/demux/pva.c:43
15267 msgid "PVA demuxer"
15268 msgstr "Displezher PVA"
15270 #: modules/demux/rawaud.c:44
15271 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15274 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15275 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15276 msgid "Audio channels"
15277 msgstr "Sanelloù aodio"
15279 #: modules/demux/rawaud.c:47
15280 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15283 #: modules/demux/rawaud.c:49
15284 msgid "FOURCC code of raw input format"
15287 #: modules/demux/rawaud.c:51
15288 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15291 #: modules/demux/rawaud.c:53
15292 msgid "Forces the audio language"
15295 #: modules/demux/rawaud.c:54
15297 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15298 "Default is 'eng'."
15301 #: modules/demux/rawaud.c:64
15302 msgid "Raw audio demuxer"
15305 #: modules/demux/rawdv.c:43
15307 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15310 #: modules/demux/rawdv.c:51
15311 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15314 #: modules/demux/rawvid.c:44
15316 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15317 "30000/1001 or 29.97"
15320 #: modules/demux/rawvid.c:48
15321 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15324 #: modules/demux/rawvid.c:52
15325 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15328 #: modules/demux/rawvid.c:55
15329 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15332 #: modules/demux/rawvid.c:56
15333 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15336 #: modules/demux/rawvid.c:64
15337 msgid "Raw video demuxer"
15340 #: modules/demux/real.c:71
15341 msgid "Real demuxer"
15342 msgstr "Displezher Real"
15344 #: modules/demux/sid.cpp:53
15345 msgid "C64 sid demuxer"
15348 #: modules/demux/smf.c:728
15349 msgid "SMF demuxer"
15350 msgstr "Displezher SMF"
15352 #: modules/demux/stl.c:43
15353 msgid "EBU STL subtitles parser"
15354 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
15356 #: modules/demux/subtitle.c:53
15357 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15360 #: modules/demux/subtitle.c:55
15362 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15363 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15366 #: modules/demux/subtitle.c:58
15368 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15372 #: modules/demux/subtitle.c:60
15373 msgid "Override the default track description."
15376 #: modules/demux/subtitle.c:72
15377 msgid "Text subtitle parser"
15380 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15381 msgid "Subtitle delay"
15384 #: modules/demux/subtitle.c:82
15385 msgid "Subtitle format"
15388 #: modules/demux/subtitle.c:85
15389 msgid "Subtitle description"
15392 #: modules/demux/tta.c:46
15393 msgid "TTA demuxer"
15394 msgstr "Displezher TTA"
15396 #: modules/demux/ty.c:59
15400 #: modules/demux/ty.c:60
15401 msgid "TY Stream audio/video demux"
15404 #: modules/demux/ty.c:770
15405 msgid "Closed captions 2"
15408 #: modules/demux/ty.c:771
15409 msgid "Closed captions 3"
15412 #: modules/demux/ty.c:772
15413 msgid "Closed captions 4"
15416 #: modules/demux/vc1.c:44
15417 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15420 #: modules/demux/vc1.c:50
15421 msgid "VC1 video demuxer"
15422 msgstr "Displezher videioù VLC"
15424 #: modules/demux/vobsub.c:51
15425 msgid "Vobsub subtitles parser"
15428 #: modules/demux/voc.c:43
15429 msgid "VOC demuxer"
15430 msgstr "Displezher VOC"
15432 #: modules/demux/wav.c:52
15433 msgid "WAV demuxer"
15434 msgstr "Displezher WAV"
15436 #: modules/demux/xa.c:44
15438 msgstr "Displezher XA"
15440 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15441 msgid "Unknown category"
15442 msgstr "Rummad dianav"
15444 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15445 msgid "Closed captions"
15446 msgstr "Leadelloù serret"
15448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15449 msgid "Textual audio descriptions"
15452 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15453 msgid "Ticker text"
15456 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15457 msgid "Active regions"
15460 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15461 msgid "Semantic annotations"
15464 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15468 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15469 msgid "Linguistic markup"
15472 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15476 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15477 msgid "Subtitles (images)"
15478 msgstr "Istitloù (skeudennoù)"
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15481 msgid "Slides (text)"
15482 msgstr "Treyonennoù (testenn)"
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15485 msgid "Slides (images)"
15486 msgstr "Treyonennoù (skeudennoù)"
15488 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15490 msgid "About VLC media player"
15493 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15494 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15498 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15503 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15504 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15506 msgstr "Oberourien"
15508 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15510 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15514 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15516 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15517 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15518 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15519 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15520 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15521 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15522 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15523 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15526 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15527 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15528 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15529 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15530 msgid "Playlist parsers"
15533 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15534 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15535 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15536 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15537 msgid "Service Discovery"
15540 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15541 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15542 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15546 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15547 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15548 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15549 msgid "Art and meta fetchers"
15552 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15553 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15554 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15555 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15556 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15558 msgstr "Askou_ezhioù..."
15560 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15561 msgid "Show Installed Only"
15564 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15565 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15566 msgid "Find more addons online"
15569 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15570 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15571 msgid "Addons Manager"
15574 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15575 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15576 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15580 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15581 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15582 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15586 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15587 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15588 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15592 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15596 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15597 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15598 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15603 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15604 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15610 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15615 msgid "Enable dynamic range compressor"
15618 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15620 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15621 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15622 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15624 msgstr "Adderaouekaat"
15626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15627 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15631 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15632 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15637 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15641 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15642 msgid "Enable Spatializer"
15645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15646 msgid "Headphone virtualization"
15649 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15650 msgid "Volume normalization"
15653 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15654 msgid "Maximum level"
15657 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15661 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15662 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15663 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15664 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15665 msgid "Audio Effects"
15666 msgstr "Efedoù aodio"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15670 msgid "Duplicate current profile..."
15673 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15674 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15675 msgid "Organize Profiles..."
15678 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15680 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15686 msgid "Enter a name for the new profile:"
15689 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15690 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15691 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15692 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15698 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15699 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15703 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15705 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15708 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15710 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15713 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15714 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15716 msgid "Remove a preset"
15719 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15720 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15722 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15725 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15726 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15727 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15728 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15730 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15734 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15735 msgid "Add new Preset..."
15738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15739 msgid "Organize Presets..."
15742 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15743 msgid "Save current selection as new preset"
15746 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15747 msgid "Enter a name for the new preset:"
15750 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15754 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15755 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15756 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15758 msgstr "Ouzhpennañ"
15760 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15761 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15762 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15766 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15771 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15772 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15773 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15774 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15778 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15779 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15780 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15781 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15782 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15783 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15785 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15786 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15787 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15788 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15789 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15790 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15791 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15795 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15796 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15800 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15802 msgstr "Enankad ebet"
15804 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15806 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15809 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15810 msgid "Input has changed"
15813 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15815 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15816 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15819 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15820 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15821 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15825 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15826 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15827 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15828 msgid "Seek backward"
15831 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15832 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15833 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15837 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15838 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15839 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15841 msgid "Seek forward"
15842 msgstr "Media Araok"
15844 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15846 msgid "Playback position"
15847 msgstr "Afell al lenn"
15849 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15851 msgid "Playback time"
15854 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15855 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15857 msgid "Go to previous item"
15860 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15861 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15862 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15864 msgid "Go to next item"
15865 msgstr "Mont d'an eur"
15867 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15868 msgid "Convert & Stream"
15871 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15875 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15876 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15877 msgid "Drop media here"
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15881 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15882 msgid "Open media..."
15883 msgstr "Digeriñ ur media..."
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15886 msgid "Choose Profile"
15889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15890 msgid "Customize..."
15893 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15894 msgid "Choose Destination"
15897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15898 msgid "Choose an output location"
15901 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15902 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15903 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15905 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15907 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15909 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15910 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15911 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15912 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15913 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15914 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15916 msgstr "Furchal..."
15918 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15919 msgid "Setup Streaming..."
15922 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15923 msgid "Select Streaming Method"
15926 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15927 msgid "Save as File"
15930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15931 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15932 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15933 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15943 msgid "Save as new Profile..."
15946 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15947 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15948 msgid "Encapsulation"
15951 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15953 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15954 msgid "Video codec"
15955 msgstr "Bonez video"
15957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15960 msgid "Audio codec"
15961 msgstr "Bonez aodio"
15963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15964 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15965 msgid "Keep original video track"
15968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15969 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15971 msgstr "Diarunusted"
15973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15976 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15977 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15981 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15985 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15987 msgid "Keep original audio track"
15990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15991 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15992 msgid "Overlay subtitles on the video"
15995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15996 msgid "Stream Destination"
15999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16000 msgid "Stream Announcement"
16003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16004 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16005 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16006 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16007 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16008 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16009 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16018 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16020 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16022 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16023 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16024 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16025 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16027 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16028 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16032 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16033 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16034 msgid "SAP Announcement"
16037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16038 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16039 msgid "HTTP Announcement"
16042 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16043 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16044 msgid "RTSP Announcement"
16047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16048 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16049 msgid "Export SDP as file"
16050 msgstr "Ezporzhiañ SDP evel ur restr"
16052 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16053 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16054 msgid "Channel Name"
16055 msgstr "Anv ar sanel"
16057 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16058 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16062 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16063 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16068 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16069 "technical reasons."
16072 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16073 msgid "Remove a profile"
16076 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16077 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16081 msgid "Save as new profile"
16084 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16085 msgid "%@ stream to %@:%@"
16088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16089 msgid "No Address given"
16092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16093 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16096 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16097 msgid "No Channel Name given"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16102 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16105 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16106 msgid "No SDP URL given"
16109 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16110 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16115 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16117 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16119 msgstr "Personelaat"
16121 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16125 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16129 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16133 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16134 msgid "Errors and Warnings"
16135 msgstr "Fazioù ha kemennoù"
16137 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16141 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16142 msgid "Play/Pause the current media"
16145 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16146 msgid "Go to the previous item"
16149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16150 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16154 msgid "Leave fullscreen mode"
16157 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16158 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16159 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16165 msgid "Adjust the volume"
16166 msgstr "Son an aodio"
16168 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16169 msgid "Adjust the current playback position"
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16173 msgid "Video device"
16174 msgstr "Trobarzhell video"
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16178 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16179 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16189 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16190 "is fully transparent."
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16194 msgid "Black screens in fullscreen"
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16198 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16202 msgid "Show Fullscreen controller"
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16206 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16210 msgid "Auto-playback of new items"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16214 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16218 msgid "Keep Recent Items"
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16223 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16229 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16233 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16237 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16238 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16243 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16244 "you can choose to control the global system volume instead."
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16249 msgid "Display VLC status menu icon"
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16254 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16255 "to disable it (restart required)."
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16259 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16264 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16265 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16269 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16270 msgid "Control playback with media keys"
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16275 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16280 msgid "Run VLC with dark interface style"
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16285 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16286 "the grey interface style is used."
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16291 msgid "Use the native fullscreen mode"
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16296 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16297 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16302 msgid "Resize interface to the native video size"
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16307 "You have two choices:\n"
16308 " - The interface will resize to the native video size\n"
16309 " - The video will fit to the interface size\n"
16310 " By default, interface resize to the native video size."
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16315 msgid "Pause the video playback when minimized"
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16320 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16321 "minimizing the window."
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16325 msgid "Allow automatic icon changes"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16330 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16334 msgid "Lock Aspect Ratio"
16335 msgstr "Prennañ kenfeur an neuze"
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16338 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16343 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16344 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16349 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16353 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16357 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16361 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16365 msgid "Show Audio Effects Button"
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16369 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16373 msgid "Show Sidebar"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16377 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16381 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16382 msgid "Control external music players"
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16386 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16390 msgid "Use large text for list views"
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16398 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16402 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16406 msgid "Continue playback where you left off"
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16411 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16412 "open one of those, playback will continue."
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16420 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16430 msgid "Maximum Volume displayed"
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16434 msgid "Mac OS X interface"
16435 msgstr "Ketal Mac OS X"
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16446 msgid "Apple Remote and media keys"
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16450 msgid "Video output"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16454 msgid "Remove old preferences?"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16458 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16461 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16462 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16471 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16476 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16481 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16486 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16491 msgid "Check for Update..."
16492 msgstr "Gwiriañ an hizivadenn..."
16494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16495 msgid "Preferences..."
16496 msgstr "Gwellvezioù..."
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16504 msgstr "Kuzhañ VLC"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16507 msgid "Hide Others"
16508 msgstr "Kuzhat ar re all"
16510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16517 msgstr "Kuitaat VLC"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16524 msgid "Advanced Open File..."
16525 msgstr "Digeriñ kemplesoc'h ur restr..."
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16528 msgid "Open File..."
16529 msgstr "Digeriñ ur restr..."
16531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16532 msgid "Open Disc..."
16533 msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
16535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16536 msgid "Open Network..."
16537 msgstr "Digeriñ ur rouedad..."
16539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16540 msgid "Open Capture Device..."
16541 msgstr "Digeriñ un trobarzhell enrollañ..."
16543 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16544 msgid "Open Recent"
16547 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16548 msgid "Close Window"
16549 msgstr "Serriñ ar prenestr"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16552 msgid "Convert / Stream..."
16555 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16556 msgid "Save Playlist..."
16557 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn..."
16559 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16560 msgid "Reveal in Finder"
16563 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16577 msgstr "Diuzañ pep tra"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16588 msgid "Playlist Table Columns"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16596 msgid "Playback Speed"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16600 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16601 msgid "Track Synchronization"
16604 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16605 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16609 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16610 msgid "Quit after Playback"
16611 msgstr "Kuitaat goude al lenn"
16613 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16614 msgid "Step Forward"
16617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16618 msgid "Step Backward"
16621 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16622 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16623 msgid "Jump to Time"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16627 msgid "Increase Volume"
16628 msgstr "Uhelaat ar son"
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16631 msgid "Decrease Volume"
16632 msgstr "Izelaat ar son"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16635 msgid "Audio Device"
16636 msgstr "Trobarzhell aodio"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16643 msgid "Normal Size"
16644 msgstr "Ment reizh"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16647 msgid "Double Size"
16650 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16651 msgid "Fit to Screen"
16654 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16656 msgid "Float on Top"
16659 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16661 msgid "Fullscreen Video Device"
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16665 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16666 msgid "Post processing"
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16670 msgid "Add Subtitle File..."
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16674 msgid "Subtitles Track"
16675 msgstr "Loabr an istitl"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16685 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16686 msgid "Outline Thickness"
16689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16690 msgid "Background Opacity"
16693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16694 msgid "Background Color"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16698 msgid "Transparent"
16699 msgstr "Treuzwelus"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16717 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16718 msgid "Main Window..."
16719 msgstr "Prenestr pennañ..."
16721 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16722 msgid "Audio Effects..."
16723 msgstr "Efedoù aodio..."
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16726 msgid "Video Effects..."
16729 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16730 msgid "Bookmarks..."
16731 msgstr "Sinedoù..."
16733 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16734 msgid "Playlist..."
16735 msgstr "Roll-lenn..."
16737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16738 msgid "Media Information..."
16739 msgstr "Stlennoù ar media"
16741 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16742 msgid "Messages..."
16743 msgstr "Kemennadennoù..."
16745 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16746 msgid "Errors and Warnings..."
16747 msgstr "Fazioù hag evezhiadennoù..."
16749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16750 msgid "Bring All to Front"
16753 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16754 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16759 msgid "VLC media player Help..."
16760 msgstr "Skoazell al lenner mediaoù VLC..."
16762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16763 msgid "Online Documentation..."
16764 msgstr "Teuliadur enlinenn"
16766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16767 msgid "VideoLAN Website..."
16768 msgstr "Lec'hienn VideoLAN"
16770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16771 msgid "Make a donation..."
16774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16775 msgid "Online Forum..."
16776 msgstr "Forom enlinenn..."
16778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16779 msgid "File Format:"
16780 msgstr "Mentrezh ar restr :"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16783 msgid "Extended M3U"
16786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16787 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16791 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16792 msgid "HTML playlist"
16793 msgstr "Roll-lenn HTML"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16796 msgid "Save Playlist"
16797 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16800 msgid "Search in Playlist"
16801 msgstr "Klask er roll-lenn"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16804 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16808 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16811 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16812 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16813 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16815 msgstr "En em enrollañ"
16817 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16819 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16820 msgid "Unsubscribe"
16821 msgstr "digoumanantiñ"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16824 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16825 msgid "Subscribe to a podcast"
16826 msgstr "Koumanantiñ"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16829 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16830 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16833 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16834 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16838 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16842 msgid "Check for album art and metadata?"
16845 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16846 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16849 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16853 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16855 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16856 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16857 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16858 "trusted services in an anonymized form."
16861 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16865 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16866 msgid "MY COMPUTER"
16867 msgstr "MA URZHIATAER"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16871 msgstr "TROBARZHELLOÙ"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16874 msgid "LOCAL NETWORK"
16875 msgstr "ROUEDAD LEC'HEL"
16877 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16881 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16882 msgid "Show/Hide Playlist"
16883 msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
16885 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16886 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16891 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16895 #: share/lua/http/index.html:239
16899 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16902 msgid "Volume: %i %%"
16903 msgstr "Son d'an traoñ"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16906 msgid "Full Volume"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16911 msgid "Open Audio Effects window"
16912 msgstr "Efedoù aodio"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16915 msgid "Open Source"
16916 msgstr "Tarzh Digor"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16919 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16923 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16925 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16926 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16927 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16928 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16932 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16934 msgid "Stream output:"
16935 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16938 msgid "Settings..."
16939 msgstr "Arventennoù..."
16941 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16943 msgid "Choose media input type"
16944 msgstr "Dibab an enankad"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16951 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16952 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16961 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16962 msgid "Choose a file"
16963 msgstr "Dibab ur restr"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16966 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16968 msgid "Select a file for playback"
16969 msgstr "Diuzañ ur restr"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16972 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16976 msgid "Play another media synchronously"
16979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16982 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16987 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16991 msgid "Custom playback"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16995 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16999 msgid "Insert Disc"
17000 msgstr "Enlakaat ur gantenn"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17003 msgid "Disable DVD menus"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17007 msgid "Enable DVD menus"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17011 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17013 msgstr "Chomlec'h IP"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17017 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17018 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17019 "press the button below."
17022 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17024 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17025 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17026 "IP automatically.\n"
17028 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17034 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17039 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17040 msgstr "Digeriñ al lanv RTP/UDP"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17043 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17044 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17048 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17049 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17054 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17055 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17056 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17060 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17061 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17062 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17063 msgid "Input Devices"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17067 msgid "Subscreen left"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17071 msgid "Subscreen top"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17075 msgid "Subscreen Width"
17078 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17079 msgid "Subscreen Height"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17083 msgid "Capture Audio"
17086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17087 msgid "Add Subtitle File:"
17090 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17091 msgid "Setup subtitle playback details"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17096 msgid "Select a subtitle file"
17097 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17100 msgid "Override parameters"
17103 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17107 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17108 msgid "Subtitle encoding"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17115 msgstr "Ment an nodrezh"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17118 msgid "Subtitle alignment"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17122 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17126 msgid "Font Properties"
17127 msgstr "Perzhioù an nodrezh"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17130 msgid "Subtitle File"
17131 msgstr "Restr istitloù"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17135 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17136 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17138 msgstr "Digeriñ ur restr"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17145 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17146 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17150 msgid "Display the stream locally"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17154 msgid "Dump raw input"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17158 msgid "Encapsulation Method"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17162 msgid "Transcoding options"
17163 msgstr "Dibarzhioù ar treuzvonegañ"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17166 msgid "Bitrate (kb/s)"
17167 msgstr "Kas binarel (kb/s)"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17170 msgid "Stream Announcing"
17173 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17174 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17176 msgstr "Enrollañ ar restr"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17179 msgid "Track Number"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17183 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17187 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17188 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17192 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17196 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17199 msgstr "Adober an Holl"
17201 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17202 msgid "Collapse All"
17205 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17206 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17207 msgid "Media Information"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17212 msgstr "Lec'hiadur"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17215 msgid "Save Metadata"
17216 msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17219 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17223 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17224 msgid "Codec Details"
17225 msgstr "Munudoù ar bonez"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17228 msgid "Read at media"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17232 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17233 msgid "Input bitrate"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17241 msgid "Stream bitrate"
17244 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17246 msgid "Decoded blocks"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17250 msgid "Displayed frames"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17254 msgid "Lost frames"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17261 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17262 msgid "Sent packets"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17269 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17273 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17274 msgid "Played buffers"
17277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17278 msgid "Lost buffers"
17281 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17282 msgid "Error while saving meta"
17285 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17286 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17289 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17290 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17292 msgid "Renderer discovery off"
17293 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17295 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17296 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17298 msgid "Enable renderer discovery"
17299 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17301 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17302 msgid "No renderer"
17305 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17307 msgid "Renderer discovery on"
17308 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17310 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17312 msgid "Disable renderer discovery"
17313 msgstr "Diweredekaat "
17315 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17317 msgid "Continue playback?"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17322 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17324 msgstr "Kenderc'hel"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17327 msgid "Always continue media playback"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17331 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17332 msgid "Restart playback"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17336 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17339 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17340 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17341 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17342 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17343 msgid "Interface Settings"
17344 msgstr "Arventennoù ar c'hetal"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17347 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17348 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17349 msgid "Audio Settings"
17350 msgstr "Arventennoù aodio"
17352 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17353 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17354 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17355 msgid "Video Settings"
17356 msgstr "Arventennoù video"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17359 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17360 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17361 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17365 msgid "Input & Codec Settings"
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17369 msgid "General Audio"
17370 msgstr "Aodio hollek"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17373 msgid "Preferred Audio language"
17376 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17377 msgid "Enable Last.fm submissions"
17380 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17381 msgid "Visualization"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17385 msgid "Keep audio level between sessions"
17388 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17389 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17390 msgid "Always reset audio start level to:"
17393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17394 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17398 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17399 msgid "Change Hotkey"
17402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17403 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17406 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17407 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17417 msgid "Record directory or filename"
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17421 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17425 msgid "Repair AVI Files"
17428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17429 msgid "Default Caching Level"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17433 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17439 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17444 msgid "Codecs / Muxers"
17445 msgstr "Bonezioù / Displezherioù"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17448 msgid "Post-Processing Quality"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17452 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17456 msgid "Open network streams using the following protocols"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17460 msgid "Note that these are system-wide settings."
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17465 msgid "General settings"
17466 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17469 msgid "Interface style"
17470 msgstr "Rizh ar c'hetal"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17476 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17481 msgid "Continue playback"
17484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17486 msgid "Playback behaviour"
17487 msgstr "Fazi en ur lenn"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17490 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17494 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17495 msgid "Privacy / Network Interaction"
17498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17499 msgid "Automatically check for updates"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17504 msgid "HTTP web interface"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17509 msgid "Enable HTTP web interface"
17510 msgstr "Ketal gwiskadus"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17513 msgid "Default Encoding"
17514 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17517 msgid "Display Settings"
17518 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17521 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17523 msgstr "Liv an nodrezh"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17526 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17531 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17532 msgid "Subtitle languages"
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17537 msgid "Preferred subtitle language"
17540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17542 msgstr "Gweredekaat an OSD"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17545 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17550 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17551 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17552 msgid "Outline color"
17555 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17556 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17557 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17558 msgid "Outline thickness"
17561 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17562 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17566 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17567 msgid "Show video within the main window"
17570 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17572 msgid "Fullscreen settings"
17573 msgstr "Skrammad a-bezh"
17575 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17577 msgid "Start in fullscreen"
17578 msgstr "Skrammad a-bezh"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17581 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17586 msgid "Video snapshots"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17590 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17595 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17599 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17600 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17604 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17605 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17606 msgid "Sequential numbering"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17610 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17614 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17615 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17616 msgid "Preferences"
17617 msgstr "Gwellvezioù"
17619 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17621 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17625 msgid "Last check on: %@"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17629 msgid "No check was performed yet."
17632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17633 msgid "Lowest Latency"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17637 msgid "Low Latency"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17641 msgid "Higher Latency"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17645 msgid "Highest Latency"
17648 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17649 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17650 msgid "Reset Preferences"
17651 msgstr "Adderaouekaat ar gwellvezioù"
17653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17655 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17657 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17658 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17659 "stop immediately.\n"
17661 "The Media Library will not be affected.\n"
17663 "Are you sure you want to continue?"
17666 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17668 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17672 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17681 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17686 "Press new keys for\n"
17690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17691 msgid "Invalid combination"
17694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17695 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17700 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17703 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17705 msgid "Toggle Play/Pause"
17706 msgstr "Lenn/Paouez"
17708 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17709 msgid "Toggle random order playback"
17712 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17714 msgid "Show Main Window"
17715 msgstr "Prenestr pennañ..."
17717 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17718 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17720 msgid "Path/URL Action"
17721 msgstr "Deskrivadur an URL"
17723 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17725 msgid "Nothing playing"
17726 msgstr "O lenn bremañ"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17730 msgid "Select File In Finder"
17731 msgstr "Diuzañ un teuliad"
17733 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17735 msgid "Copy URL to clipboard"
17736 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
17738 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17742 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17746 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17748 msgid "Audio/Video"
17749 msgstr "Aodio/Video"
17751 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17752 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17753 msgid "Audio track synchronization:"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17757 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17761 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17762 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17766 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17767 msgid "Subtitles/Video"
17768 msgstr "Istitloù/Video"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17771 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17772 msgid "Subtitle track synchronization:"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17776 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17780 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17781 msgid "Subtitle speed:"
17784 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17788 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17789 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17790 msgid "Subtitle duration factor:"
17793 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17794 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17796 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17797 "Set 0 to disable."
17800 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17803 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17804 "Set 0 to disable."
17807 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17808 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17810 "Recalculate subtitle duration according\n"
17811 "to their content and this value.\n"
17812 "Set 0 to disable."
17815 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17816 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17817 msgid "Video Effects"
17818 msgstr "Efedoù video..."
17820 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17824 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17825 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17830 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17833 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17834 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17835 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17836 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17840 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17841 msgid "Image Adjust"
17842 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
17844 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17845 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17846 msgid "Brightness Threshold"
17849 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17850 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17855 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17856 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17860 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17861 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17862 msgid "Banding removal"
17865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17866 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17871 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17873 msgstr "Greun ar film"
17875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17876 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17880 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17881 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17882 msgid "Synchronize top and bottom"
17885 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17886 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17887 msgid "Synchronize left and right"
17890 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17891 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17893 msgstr "Treuzfurmiñ"
17895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17896 #: modules/video_filter/transform.c:52
17897 msgid "Rotate by 90 degrees"
17900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17901 #: modules/video_filter/transform.c:53
17902 msgid "Rotate by 180 degrees"
17905 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17906 #: modules/video_filter/transform.c:53
17907 msgid "Rotate by 270 degrees"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17911 #: modules/video_filter/transform.c:54
17912 msgid "Flip horizontally"
17913 msgstr "Gwintañ a-blaen"
17915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17916 #: modules/video_filter/transform.c:54
17917 msgid "Flip vertically"
17918 msgstr "Gwintañ a-serzh"
17920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17921 msgid "Magnification/Zoom"
17922 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
17924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17925 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17926 msgid "Puzzle game"
17929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17930 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17931 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17932 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17933 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17939 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17940 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17945 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17946 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17951 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17952 msgid "Number of clones"
17955 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17956 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17961 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17962 msgid "Color threshold"
17965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17971 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17977 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17978 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17983 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17988 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17999 msgid "Color extraction"
18002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18003 msgid "Invert colors"
18004 msgstr "Tuginañ al livioù"
18006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18007 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18012 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18013 msgid "Posterize level"
18016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18017 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18018 msgid "Motion blur"
18021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18022 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18027 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18028 msgid "Motion Detect"
18031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18032 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18033 msgid "Water effect"
18036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18038 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18039 msgid "Psychedelic"
18042 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18043 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18047 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18048 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18050 msgstr "Ouzhpennañ un destenn"
18052 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18053 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18054 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18059 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18061 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
18063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18069 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18070 msgid "Transparency"
18071 msgstr "Treuswelusted"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18074 msgid "Organize profiles..."
18077 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18081 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18085 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18089 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18093 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18102 msgid "Select a directory"
18103 msgstr "Diuzañ un teuliad"
18105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18106 msgid "Select a file"
18107 msgstr "Diuzañ ur restr"
18109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18113 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18114 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18115 msgstr "Ketal Mac OS X izek"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:71
18118 msgid "Filebrowser starting point"
18121 #: modules/gui/ncurses.c:73
18123 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18124 "show you initially."
18127 #: modules/gui/ncurses.c:78
18128 msgid "Ncurses interface"
18129 msgstr "Ketal Ncurses"
18131 #: modules/gui/ncurses.c:771
18136 #: modules/gui/ncurses.c:775
18141 #: modules/gui/ncurses.c:868
18143 msgstr "[Diskouez]"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:870
18146 msgid " h,H Show/Hide help box"
18147 msgstr " h,H Diskouez/Kuzhat ar voest Skoazell"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:871
18150 msgid " i Show/Hide info box"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:872
18154 msgid " M Show/Hide metadata box"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:873
18158 msgid " L Show/Hide messages box"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:874
18162 msgid " P Show/Hide playlist box"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:875
18166 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:876
18170 msgid " x Show/Hide objects box"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:877
18174 msgid " S Show/Hide statistics box"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:878
18178 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:879
18182 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:883
18189 #: modules/gui/ncurses.c:885
18190 msgid " q, Q, Esc Quit"
18191 msgstr " q, Q, Esc Kuitaat"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:886
18197 #: modules/gui/ncurses.c:887
18198 msgid " <space> Pause/Play"
18199 msgstr " <space> Paouez/Lenn"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:888
18202 msgid " f Toggle Fullscreen"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:889
18206 msgid " c Cycle through audio tracks"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:890
18210 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:891
18214 msgid " b Cycle through video tracks"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:892
18218 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:893
18222 msgid " [, ] Next/Previous title"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:894
18226 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18229 #. xgettext: You can use ← and → characters
18230 #: modules/gui/ncurses.c:896
18232 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:897
18236 msgid " a, z Volume Up/Down"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:898
18243 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18244 #: modules/gui/ncurses.c:900
18245 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18248 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18249 #: modules/gui/ncurses.c:902
18250 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18253 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:904
18255 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:908
18262 #: modules/gui/ncurses.c:910
18263 msgid " r Toggle Random playing"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:911
18267 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:912
18271 msgid " R Toggle Repeat item"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:913
18275 msgid " o Order Playlist by title"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:914
18279 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18282 #: modules/gui/ncurses.c:915
18283 msgid " g Go to the current playing item"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:916
18287 msgid " / Look for an item"
18288 msgstr " / Klask un elfenn"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:917
18291 msgid " ; Look for the next item"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:918
18295 msgid " A Add an entry"
18296 msgstr " A Ouzhpennañ un elfenn"
18298 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18299 #: modules/gui/ncurses.c:920
18300 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:921
18304 msgid " e Eject (if stopped)"
18305 msgstr " e Kas er-maez (pa paouezet)"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:925
18308 msgid "[Filebrowser]"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:927
18312 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:928
18316 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:929
18320 msgid " . Show/Hide hidden files"
18321 msgstr " . Diskouez pe guzhat ar restroù kuzhet"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:933
18327 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18328 #: modules/gui/ncurses.c:936
18330 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18338 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18341 msgstr "Dargouezhek"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18347 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18349 msgid " Source : %s"
18350 msgstr "Tarzh : %s"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18354 msgid " Position : %s/%s"
18355 msgstr "Lec'hiadur : %s/%s"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18358 msgid " Volume : Mute"
18361 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18363 msgid " Volume : %3ld%%"
18366 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18367 msgid " Volume : ----"
18370 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18372 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18373 msgstr " Titl : %<PRId64>/%d"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18377 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18378 msgstr " Chabistr : %<PRId64>/%d"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18382 msgid " Source: <no current item>"
18383 msgstr " Mammenn : <elfenn ebet>"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18386 msgid " [ h for help ]"
18387 msgstr " [ h evit ar skoazell ]"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18399 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18403 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18404 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18407 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18408 msgid "Previous Chapter/Title"
18411 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18412 msgid "Next Chapter/Title"
18413 msgstr "Chabistr da heul / Titl"
18415 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18416 msgid "Teletext Activation"
18419 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18421 msgid "Toggle Transparency"
18422 msgstr "Treuswelusted"
18424 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18427 "If the playlist is empty, open a medium"
18430 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18431 msgid "Previous / Backward"
18432 msgstr "Kent / war-lerc'h"
18434 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18435 msgid "Next / Forward"
18438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18439 msgid "De-Fullscreen"
18442 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18443 msgid "Extended panel"
18446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18447 msgid "Frame By Frame"
18450 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18451 msgid "Trickplay Reverse"
18454 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18455 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18456 msgid "Step backward"
18459 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18460 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18461 msgid "Step forward"
18464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18465 msgid "Loop / Repeat"
18468 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18469 msgid "Open subtitles"
18470 msgstr "Digeriñ an istitloù"
18472 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18473 msgid "Dock fullscreen controller"
18476 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18477 msgid "Stop playback"
18478 msgstr "Paouez al lenn"
18480 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18481 msgid "Open a medium"
18484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18485 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18488 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18489 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18492 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18493 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18497 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18500 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18501 msgid "Show extended settings"
18502 msgstr "Diskouez an arventennoù kemplesoc'h"
18504 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18505 msgid "Toggle playlist"
18508 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18509 msgid "Take a snapshot"
18510 msgstr "Tennañ ur pakad skrammañ"
18512 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18513 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18516 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18517 msgid "Frame by frame"
18520 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18524 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18525 msgid "Change the loop and repeat modes"
18528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18529 msgid "Previous media in the playlist"
18532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18533 msgid "Next media in the playlist"
18536 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18537 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18538 msgid "Open subtitle file"
18541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18542 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18545 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18546 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18550 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18551 msgctxt "Tooltip|Mute"
18555 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18556 msgid "Pause the playback"
18557 msgstr "Ehan al lenn"
18559 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18561 "Loop from point A to point B continuously\n"
18562 "Click to set point A"
18565 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18566 msgid "Click to set point B"
18569 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18570 msgid "Stop the A to B loop"
18573 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18574 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18575 msgid "Aspect Ratio"
18578 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18580 msgid "No EPG Data Available"
18581 msgstr "Skoazell hegerz ebet"
18583 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18586 msgid "Image Files"
18587 msgstr "Moger skeudennoù"
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18590 msgid "Logo filenames"
18591 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
18593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18594 #: modules/video_filter/erase.c:55
18596 msgstr "Maskl ar skeudenn"
18598 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18600 "No v4l2 instance found.\n"
18601 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18603 "Controls will automatically appear here."
18606 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18607 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18608 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18610 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18611 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18613 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18615 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18619 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18623 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18625 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18627 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18628 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18629 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18633 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18637 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18641 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18645 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18667 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18679 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18704 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18714 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18720 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18722 msgid "Adjust pitch"
18723 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
18725 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18729 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18733 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18734 msgid "Force update of this dialog's values"
18737 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18738 msgid "&Fingerprint"
18741 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18742 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18745 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18747 msgstr "Askelennoù"
18749 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18750 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18753 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18755 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18756 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18759 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18760 msgid "Current media / stream statistics"
18763 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18765 msgstr "Enankad/Lenn"
18767 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18768 msgid "Output/Written/Sent"
18769 msgstr "Ec'hankad/skrivet/kaset"
18771 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18772 msgid "Media data size"
18773 msgstr "Ment roadennoù ar media"
18775 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18776 msgid "Demuxed data size"
18779 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18780 msgid "Content bitrate"
18781 msgstr "Kas binarel an endalc'had"
18783 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18784 msgid "Discarded (corrupted)"
18787 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18788 msgid "Dropped (discontinued)"
18791 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18792 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18796 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18797 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18799 msgstr "bloc'hadoù"
18801 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18805 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18811 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18815 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18816 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18820 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18824 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18825 msgid "Upstream rate"
18828 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18832 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18833 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18835 msgstr "skurzerioù"
18837 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18838 msgid "Last 60 seconds"
18841 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18845 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18847 "Current playback speed: %1\n"
18851 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18852 msgid "Revert to normal play speed"
18855 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18856 msgid "Download cover art"
18859 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18860 msgid "Add cover art from file"
18863 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18864 msgid "Choose Cover Art"
18867 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18868 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18871 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18872 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18873 msgid "Elapsed time"
18876 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18877 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18878 msgid "Total/Remaining time"
18881 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18882 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18885 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18886 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18889 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18890 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18893 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18894 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18897 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18898 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18901 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18902 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18903 msgid "Select one or multiple files"
18906 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18907 msgid "File names:"
18908 msgstr "Anvoù ar restr :"
18910 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18915 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18916 msgid "Eject the disc"
18917 msgstr "Ermaeziañ ar gantenn"
18919 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18923 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18925 msgstr "Sanelloù : "
18927 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18928 msgid "Selected ports:"
18929 msgstr "Porzhioù diuzet "
18931 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18936 msgid "Use VLC pace"
18939 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18940 msgid "TV - digital"
18943 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18948 msgid "Delivery system"
18951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18952 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18955 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18956 msgid "Transponder symbol rate"
18959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
18963 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
18964 msgid "TV - analog"
18967 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
18968 msgid "Device name"
18969 msgstr "Anv an drobarzhell"
18971 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
18972 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18975 #. xgettext: frames per second
18976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
18980 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
18981 msgid "Advanced Options"
18982 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
18984 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18985 msgid "Double click to get media information"
18988 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18989 msgid "Change playlistview"
18990 msgstr "Kemmañ gwel ar roll-lenn"
18992 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18993 msgid "Search the playlist"
18994 msgstr "Klask er roll-lenn"
18996 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
18997 msgid "My Computer"
18998 msgstr "Ma urzhiataer"
19000 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19002 msgstr "Trobarzhelloù"
19004 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19005 msgid "Local Network"
19006 msgstr "Rouedad lec'hel"
19008 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19012 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19013 msgid "Remove this podcast subscription"
19016 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19017 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19020 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19024 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19025 msgid "Create Directory"
19026 msgstr "Krouiñ un teuliad"
19028 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19029 msgid "Create Folder"
19030 msgstr "Krouiñ un teuliad"
19032 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19033 msgid "Enter name for new directory:"
19034 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
19036 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19037 msgid "Enter name for new folder:"
19038 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
19040 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19041 msgid "Rename Directory"
19044 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19045 msgid "Rename Folder"
19048 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19049 msgid "Enter a new name for the directory:"
19052 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19053 msgid "Enter a new name for the folder:"
19056 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19058 msgstr "Rummañ dre "
19060 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19064 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19066 msgstr "War-zigresk"
19068 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19069 msgid "Display size"
19070 msgstr "SKrammañ ar vent"
19072 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19076 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19080 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19081 msgid "Playlist View Mode"
19084 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19086 "Playlist is currently empty.\n"
19087 "Drop a file here or select a media source from the left."
19090 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19094 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19095 msgid "Detailed List"
19098 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19102 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19103 msgid "PictureFlow"
19106 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19107 msgid "Select File"
19108 msgstr "Diuzañ ur restr"
19110 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19112 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19113 "key to remove hotkeys."
19116 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19120 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19124 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19128 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19132 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19133 msgid "Application level hotkey"
19136 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19137 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19141 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19142 msgid "Desktop level hotkey"
19145 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19146 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19148 "Double click to change.\n"
19149 "Delete key to remove."
19152 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19153 msgid "Hotkey change"
19156 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19157 msgid "Press the new key or combination for "
19160 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19164 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19165 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19168 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19169 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19172 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19173 msgid "Key or combination: "
19176 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19178 msgstr "Alc'hwez :"
19180 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19181 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19182 msgid "Input & Codecs Settings"
19183 msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
19185 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19186 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19187 msgid "Configure Hotkeys"
19188 msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
19190 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19192 msgstr "Trobarzhell :"
19194 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19196 "If this property is blank, different values\n"
19197 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19198 "You can define a unique one or configure them \n"
19199 "individually in the advanced preferences."
19202 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19203 msgid "Lowest latency"
19206 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19207 msgid "Low latency"
19210 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19211 msgid "High latency"
19214 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19215 msgid "Higher latency"
19218 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19219 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19223 msgid "VLC skins website"
19226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19227 msgid "System's default"
19230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19231 msgid "File associations"
19232 msgstr "Kevreadenn ar restroù"
19234 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19235 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19236 msgid "Audio Files"
19237 msgstr "Restroù aodio"
19239 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19240 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19241 msgid "Video Files"
19242 msgstr "Restroù video"
19244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19245 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19246 msgid "Playlist Files"
19247 msgstr "Restroù rolloù-lenn"
19249 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19253 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19255 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19258 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19259 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19263 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19267 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19268 msgid "Edit selected profile"
19269 msgstr "Kemmañ an aelad diuzet"
19271 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19272 msgid "Delete selected profile"
19273 msgstr "Dilemel an aelad diuzet"
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19276 msgid "Create a new profile"
19277 msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
19279 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19284 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19285 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19288 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19289 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19292 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19293 msgid " Profile Name Missing"
19294 msgstr "Anv an aelad a vank"
19296 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19297 msgid "You must set a name for the profile."
19298 msgstr "Ret eo deoc'h arventenniñ anv an aelad."
19300 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19301 msgid "File/Directory"
19302 msgstr "Restr/Teuliad"
19304 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19305 msgid "File/Folder"
19306 msgstr "Restr/Teuliad"
19308 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19309 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19313 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19317 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19321 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19322 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19325 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19327 msgstr "Anv ar restr"
19329 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19331 msgid "Save file..."
19332 msgstr "Enrollañ ar restr..."
19334 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19336 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19339 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19340 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19343 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19344 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19348 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19350 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19353 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19354 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19357 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19358 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19361 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19362 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19369 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19370 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19373 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19374 msgid "Mount Point"
19375 msgstr "Poent savadur"
19377 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19382 msgid "Edit Bookmarks"
19383 msgstr "Kemmañ ar sinedoù"
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19386 msgid "Create a new bookmark"
19387 msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19390 msgid "Delete the selected item"
19391 msgstr "Dilemel an ergorenn diuzet"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19394 msgid "Delete all the bookmarks"
19395 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19402 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19404 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19406 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19423 msgid "Multiple files selected."
19424 msgstr "Teul ebet bet diuzet"
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19427 msgid "Destination"
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19431 msgid "Destination file:"
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19440 msgid "Multiple Files Selected."
19441 msgstr "Teul ebet bet diuzet"
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19444 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19447 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19449 msgid "Append '-converted' to filename"
19450 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19454 msgstr "Arventennoù"
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19457 msgid "Display the output"
19458 msgstr "Skrammañ an ec'hankad"
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19461 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19473 msgid "Program Guide"
19474 msgstr "Dornlevr ar goulev"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19477 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19482 msgid " (%1+ rated)"
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19494 msgid "Hide future errors"
19495 msgstr "Kuzhat ar fazioù da zont"
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19498 msgid "Adjustments and Effects"
19501 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19503 msgid "Stereo Widener"
19504 msgstr "Mod stereo"
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19507 msgid "Synchronization"
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19511 msgid "v4l2 controls"
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19515 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19519 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19521 msgid "Store the Password"
19522 msgstr "Ger-tremen"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19526 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19529 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19531 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19532 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19534 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19535 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19536 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19537 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19538 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19539 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19544 msgid "Network Access Policy"
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19548 msgid "Regularly check for VLC updates"
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19553 msgstr "Mont d'an eur"
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19561 msgstr "Mont d'an eur"
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19566 msgstr "Diwar-benn"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19569 msgid "&Recheck version"
19570 msgstr "&Adwiriañ an handelv"
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19581 msgid "VLC media player updates"
19582 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19585 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19586 msgstr "An handelv VLC nevez (%1.%2.%3%4) a zo hegerz."
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19589 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19593 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19597 msgid "Current Media Information"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19606 msgstr "&Metaroadennoù"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19613 msgid "S&tatistics"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19617 msgid "&Save Metadata"
19618 msgstr "En&rollañ ar metaroadennoù"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19622 msgstr "Lec'hiadur :"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19625 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19626 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19628 msgstr "Kemennadennoù"
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19631 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19635 msgid "Save log file as..."
19636 msgstr "Enrollañ restr ar c'herzhlevr evel..."
19638 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19639 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19643 msgid "Application"
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19648 "Cannot write to file %1:\n"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19653 msgid "Update the tree"
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19657 msgid "Clear the messages"
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19661 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19663 msgstr "Digeriñ ur media"
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19677 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19678 msgid "Capture &Device"
19679 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
19681 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19685 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19686 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19688 msgstr "Da v&ezañ lennet"
19690 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19704 msgid "C&onvert / Save"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19709 msgstr "Digeriñ un URL"
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19712 msgid "Enter URL here..."
19713 msgstr "Roit an URL amañ..."
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19716 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19721 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19722 "or the path to a file on your computer,\n"
19723 "it will be automatically selected."
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19727 msgid "Plugins and extensions"
19728 msgstr "Enlugelladoù hag askouezhioù"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19731 msgid "Active Extensions"
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19742 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19746 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19748 msgid "More information..."
19749 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19752 msgid "Reload extensions"
19753 msgstr "Adkargañ an askouezhadennoù"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19757 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19761 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19763 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19769 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19770 "video websites, ..."
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19774 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19779 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19783 msgid "Only installed"
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19787 msgid "Retrieving addons..."
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19791 msgid "No addons found"
19794 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19795 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19798 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19802 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19803 msgid "%1 downloads"
19806 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19810 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19814 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19822 msgstr "Lec'hienn web"
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19828 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19829 msgid "Deletes the selected item"
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19833 msgid "Show settings"
19834 msgstr "Diskouez an arventennoù"
19836 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19840 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19841 msgid "Switch to simple preferences view"
19844 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19845 msgid "Switch to full preferences view"
19848 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19849 msgid "Save and close the dialog"
19852 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19853 msgid "&Reset Preferences"
19854 msgstr "&Adderaouekaat ar gwellvezioù"
19856 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19857 msgid "Only show current"
19860 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19861 msgid "Only show modules related to current playback"
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19865 msgid "Advanced Preferences"
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19869 msgid "Simple Preferences"
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19873 msgid "Cannot save Configuration"
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19877 msgid "Preferences file could not be saved"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19881 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19885 msgid "Stream Output"
19886 msgstr "Ec'hankad al lanv"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19890 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19891 "on your private network, or on the Internet.\n"
19892 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19893 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19898 "Stream output string.\n"
19899 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19900 "but you can change it manually."
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19908 msgid "Toolbars Editor"
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19912 msgid "Toolbar Elements"
19915 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19916 msgid "Flat Button"
19919 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19920 msgid "Next widget style"
19923 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19925 msgstr "Afell vras"
19927 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19928 msgid "Native Slider"
19931 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19932 msgid "Main Toolbar"
19935 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19936 msgid "Above the Video"
19939 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19940 msgid "Toolbar position:"
19941 msgstr "Lec'hiadur ar varrenn ostilhoù"
19943 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19945 msgstr "Linenn 1 :"
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19949 msgstr "Linenn 2 :"
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19952 msgid "Time Toolbar"
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19956 msgid "Advanced Widget"
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19960 msgid "Fullscreen Controller"
19963 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19964 msgid "New profile"
19965 msgstr "Aelad nevez"
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19968 msgid "Delete the current profile"
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19972 msgid "Select profile:"
19973 msgstr "Diuzañ an aelad :"
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19984 msgid "Profile Name"
19985 msgstr "Anv an aelad"
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19988 msgid "Please enter the new profile name."
19989 msgstr "Roit anv an aelad nevez."
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19996 msgid "Expanding Spacer"
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20004 msgid "Time Slider"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20008 msgid "Small Volume"
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20013 msgstr "Lañserioù an DVD"
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20016 msgid "Teletext transparency"
20017 msgstr "Treuswelusted an Teletext"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20020 msgid "Advanced Buttons"
20023 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20024 msgid "Playback Buttons"
20025 msgstr "Afell al lenn"
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20028 msgid "Aspect ratio selector"
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20032 msgid "Speed selector"
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20041 msgstr "Frammad amzer"
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20044 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20048 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20052 msgid "Day / Month / Year:"
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20060 msgid "Repeat delay:"
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20069 msgstr "E&nporzhiañ"
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20073 msgstr "Ez&porzhiañ..."
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20076 msgid "Save VLM configuration as..."
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20080 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20084 msgid "Open VLM configuration..."
20085 msgstr "Digeriñ ar c'hefluniañ VLM"
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20088 msgid "Broadcast: "
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20093 msgstr "Frammad amzer :"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20099 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20100 msgid "Open Directory"
20101 msgstr "Digeriñ un teuliad"
20103 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20104 msgid "Open Folder"
20105 msgstr "Digeriñ un teuliad"
20107 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20108 msgid "Open playlist..."
20109 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
20111 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20112 msgid "XSPF playlist"
20113 msgstr "Roll-lenn XSPF"
20115 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20116 msgid "M3U playlist"
20117 msgstr "Roll-lenn M3U"
20119 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20120 msgid "M3U8 playlist"
20121 msgstr "Roll-lenn M3U8"
20123 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20124 msgid "Save playlist as..."
20125 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn evel..."
20127 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20128 msgid "Open subtitles..."
20129 msgstr "Digeriñ an istitloù..."
20131 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20132 msgid "Media Files"
20133 msgstr "Restroù media"
20135 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20136 msgid "Subtitle Files"
20139 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20141 msgstr "An holl restroù"
20143 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20144 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20145 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20148 msgstr "- Goullo -"
20150 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20153 msgstr "Gweredekaat"
20155 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20156 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20159 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20163 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20164 msgid "Control menu for the player"
20167 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20171 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20175 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20179 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20183 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20187 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20191 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20200 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20204 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20205 msgid "Open &File..."
20206 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
20208 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20209 msgid "&Open Multiple Files..."
20212 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20213 msgid "Open &Disc..."
20214 msgstr "Digeriñ ur &gantenn..."
20216 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20217 msgid "Open &Network Stream..."
20218 msgstr "Digeriñ ul la&nv war ar rouedad..."
20220 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20221 msgid "Open &Capture Device..."
20222 msgstr "Digeriñ un drobarzhell en&rollañ..."
20224 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20225 msgid "Open &Location from clipboard"
20226 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
20228 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20229 msgid "Open &Recent Media"
20232 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20233 msgid "Conve&rt / Save..."
20234 msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
20236 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20241 msgid "Quit at the end of playlist"
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20245 msgid "Close to systray"
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20253 msgid "&Effects and Filters"
20254 msgstr "&Efedoù ha siloù"
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20257 msgid "&Track Synchronization"
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20261 msgid "Plu&gins and extensions"
20262 msgstr "Enlu&gelladoù hag askouezhioù"
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20265 msgid "Customi&ze Interface..."
20266 msgstr "Personalaat ar c'hetal..."
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20269 msgid "&Preferences"
20270 msgstr "&Gwellvezioù"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20278 msgstr "Roll-&lenn"
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20285 msgid "Docked Playlist"
20286 msgstr "Roll-lenn enkorfet"
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20290 msgid "Always on &top"
20291 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
20293 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20294 msgid "Mi&nimal Interface"
20297 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20301 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20302 msgid "&Fullscreen Interface"
20303 msgstr "Ketal skramm a-bezh"
20305 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20306 msgid "&Advanced Controls"
20307 msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
20309 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20311 msgstr "Barenn ar stad"
20313 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20314 msgid "Visualizations selector"
20315 msgstr "Diuzer skrammadennoù"
20317 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20318 msgid "&Increase Volume"
20321 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20323 msgid "D&ecrease Volume"
20324 msgstr "Izelaat ar son"
20326 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20330 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20331 msgid "Audio &Device"
20332 msgstr "&Trobarzhell aodio"
20334 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20335 msgid "Audio &Track"
20336 msgstr "&Loabr Aodio"
20338 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20339 msgid "&Stereo Mode"
20342 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20343 msgid "&Visualizations"
20344 msgstr "Skrammadennoù"
20346 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20347 msgid "Add &Subtitle File..."
20350 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20354 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20355 msgid "Video &Track"
20356 msgstr "Loa&br Video"
20358 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20359 msgid "&Fullscreen"
20360 msgstr "Skramm &leun"
20362 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20363 msgid "Always Fit &Window"
20366 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20367 msgid "Set as Wall&paper"
20370 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20375 msgid "&Aspect Ratio"
20376 msgstr "&Kenfeur an neuze"
20378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20380 msgstr "Didro&c'hañ"
20382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20383 msgid "&Deinterlace"
20384 msgstr "&Digenweañ"
20386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20387 msgid "&Deinterlace mode"
20388 msgstr "Mod &Digenweañ"
20390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20391 msgid "Take &Snapshot"
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20398 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20411 msgid "Check for &Updates..."
20412 msgstr "Gwiriañ an hizi&vadennoù..."
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20424 msgstr "&War lerc'h"
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20435 msgid "N&ormal Speed"
20436 msgstr "T&izh reizh"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20440 msgstr "&Gorrekoc'h"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20443 msgid "&Jump Forward"
20444 msgstr "Lammat war-&raok"
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20447 msgid "Jump Bac&kward"
20448 msgstr "Lammat &distro"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20455 msgid "Open &Network..."
20456 msgstr "Digeriñ ur &rouedad..."
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20459 msgid "Leave Fullscreen"
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20467 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20471 msgid "Sho&w VLC media player"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20475 msgid "&Open Media"
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20494 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20495 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20498 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20500 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20501 "preferences dialog."
20504 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20505 msgid "Systray icon"
20506 msgstr "Arlun ar varrenn labourioù"
20508 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20510 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20515 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20519 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20522 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20523 msgid "Show playing item name in window title"
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20527 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20530 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20531 msgid "Show notification popup on track change"
20534 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20536 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20537 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20540 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20541 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20544 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20546 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20547 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20551 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20552 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20555 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20557 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20558 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20559 "with composite extensions."
20562 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20563 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20566 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20567 msgid "Activate the updates availability notification"
20570 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20572 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20573 "once every two weeks."
20576 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20577 msgid "Number of days between two update checks"
20580 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20581 msgid "Ask for network policy at start"
20584 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20585 msgid "Save the recently played items in the menu"
20588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20589 msgid "List of words separated by | to filter"
20592 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20594 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20597 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20599 msgid "Define the colors of the volume slider"
20600 msgstr "Tuginaén livioù ar skeudenn"
20602 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20604 "Define the colors of the volume slider\n"
20605 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20606 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20607 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20611 msgid "Selection of the starting mode and look"
20614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20616 "Start VLC with:\n"
20618 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20619 " - minimal mode with limited controls"
20622 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20623 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20626 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20627 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20630 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20631 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20634 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20635 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20638 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20639 msgid "Load extensions on startup"
20640 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20644 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20645 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20647 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20648 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20652 msgid "Display background cone or art"
20655 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20657 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20658 "disabled to prevent burning screen."
20661 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20662 msgid "Expanding background cone or art"
20665 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20666 msgid "Background art fits window's size."
20669 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20670 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20673 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20675 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20676 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20677 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20678 "and change the system volume when VLC is not selected."
20681 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20683 msgid "When to raise the interface"
20684 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
20686 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20688 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20689 "audio playback starts, or never."
20692 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20693 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20696 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20697 msgid "When minimized"
20700 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20701 msgid "Qt interface"
20704 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20708 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20712 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20716 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20718 msgctxt "Tooltip|Clear"
20722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20723 msgid "Open a skin file"
20724 msgstr "Digeriñ ur restr kroc'hen"
20726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20727 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20728 msgstr "Restroù Kroc'hen |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20732 msgid "Playlist Files |"
20733 msgstr "Restroù Roll-lenn|"
20735 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20737 msgid "|All Files |*"
20738 msgstr "An holl restroù"
20740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20741 msgid "Open playlist"
20742 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn"
20744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20745 msgid "Save playlist"
20746 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
20748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20750 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20751 msgstr "Roll lenn XSPF|*.xspf|restr M3U|*.m3u|roll lenn HTML|*.html"
20753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20754 msgid "Skin to use"
20755 msgstr "Kroc'hen da vezañ implijet"
20757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20758 msgid "Path to the skin to use."
20759 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
20761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20762 msgid "Config of last used skin"
20763 msgstr "Kefluniad ar c'hroc'hen diwezhañ"
20765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20767 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20768 "automatically, do not touch it."
20771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20772 msgid "Show a systray icon for VLC"
20775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20777 msgid "Show VLC on the taskbar"
20778 msgstr "Skrammañ VLC er varrenn labourioù"
20780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20781 msgid "Enable transparency effects"
20784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20786 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20787 "when moving windows does not behave correctly."
20790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20792 msgid "Use a skinned playlist"
20793 msgstr "Arverañ ar roll-lenn gwisket"
20795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20796 msgid "Display video in a skinned window if any"
20799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20801 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20802 "play back video even though no video tag is implemented"
20805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20806 msgid "Skinnable Interface"
20807 msgstr "Ketal gwiskadus"
20809 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20810 msgid "Select skin"
20811 msgstr "Diuzañ ur c'hroc'hen"
20813 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20815 msgid "Open skin..."
20816 msgstr "Digeriñ ar c'hrogen..."
20818 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20819 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20820 msgid "Brightness threshold"
20823 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20824 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20826 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20827 "threshold value will be the brightness defined below."
20830 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20831 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20832 msgid "Image contrast (0-2)"
20833 msgstr "Dargemm ar skeudenn (0-2)"
20835 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20836 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20837 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20840 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20841 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20842 msgid "Image hue (0-360)"
20845 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20847 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20850 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20851 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20852 msgid "Image saturation (0-3)"
20853 msgstr "Peurvec'hiañ ar skeudenn (0-3)"
20855 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20856 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20857 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20860 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20861 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20862 msgid "Image brightness (0-2)"
20863 msgstr "Lintr ar skeudenn (0-2)"
20865 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20866 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20867 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20870 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20872 msgid "Image gamma (0-10)"
20873 msgstr "Gamma ar skeudenn (0-10)"
20875 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20877 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20880 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20882 msgid "Direct3D11 filter"
20883 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20885 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20887 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20888 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20890 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20891 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20894 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20896 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20897 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20900 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20901 msgid "MMAL decoder"
20904 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20905 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20908 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20909 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20912 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20914 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20917 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20919 msgid "MMAL deinterlace"
20922 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20923 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20926 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20927 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20930 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20932 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20933 "directly above and a black background directly below."
20936 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20937 msgid "Blank screen below video."
20940 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20941 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20944 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20945 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20948 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20950 msgid "Force interlaced video mode."
20951 msgstr "Digenweañ ar video"
20953 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20955 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20959 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20963 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20964 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20967 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20969 msgid "VAAPI filters"
20972 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20974 msgid "Video Accelerated API filters"
20977 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20978 msgid "VDPAU adjust video filter"
20981 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20982 msgid "VDPAU video decoder"
20985 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20986 msgid "Temporal-spatial"
20989 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20993 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20994 msgid "VDPAU surface conversions"
20997 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20998 msgid "Deinterlacing algorithm"
21001 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21002 msgid "Inverse telecine"
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21006 msgid "Deinterlace chroma skip"
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21010 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21013 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21014 msgid "Noise reduction level"
21017 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21018 msgid "Scaling quality"
21021 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21022 msgid "High quality scaling level"
21025 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21026 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21029 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21030 msgid "VDPAU output"
21033 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21034 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21037 #: modules/keystore/file.c:54
21038 msgid "File keystore (plaintext)"
21041 #: modules/keystore/file.c:55
21042 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21045 #: modules/keystore/file.c:65
21047 msgid "Crypt keystore"
21048 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
21050 #: modules/keystore/file.c:66
21051 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21054 #: modules/keystore/keychain.m:40
21059 #: modules/keystore/keychain.m:40
21063 #: modules/keystore/keychain.m:46
21065 msgid "System default"
21066 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
21068 #: modules/keystore/keychain.m:47
21069 msgid "After first unlock"
21072 #: modules/keystore/keychain.m:48
21073 msgid "After first unlock, on this device only"
21076 #: modules/keystore/keychain.m:50
21077 msgid "When passcode set, on this device only"
21080 #: modules/keystore/keychain.m:51
21081 msgid "Always, on this device only"
21084 #: modules/keystore/keychain.m:52
21085 msgid "When unlocked"
21088 #: modules/keystore/keychain.m:53
21089 msgid "When unlocked, on this device only"
21092 #: modules/keystore/keychain.m:56
21093 msgid "Synchronize stored items"
21096 #: modules/keystore/keychain.m:57
21098 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21101 #: modules/keystore/keychain.m:59
21102 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21105 #: modules/keystore/keychain.m:61
21106 msgid "Keychain access group"
21109 #: modules/keystore/keychain.m:62
21110 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21113 #: modules/keystore/keychain.m:108
21114 msgid "Keychain keystore"
21117 #: modules/keystore/keychain.m:109
21118 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21121 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21122 msgid "KWallet keystore"
21125 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21126 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21129 #: modules/keystore/memory.c:41
21131 msgid "Memory keystore"
21132 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
21134 #: modules/keystore/memory.c:42
21135 msgid "Secrets are stored in memory"
21138 #: modules/keystore/secret.c:39
21139 msgid "libsecret keystore"
21142 #: modules/keystore/secret.c:40
21143 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21146 #: modules/logger/android.c:85
21148 msgid "Android log"
21149 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
21151 #: modules/logger/android.c:86
21152 msgid "Android log using logcat"
21155 #: modules/logger/console.c:114
21159 #: modules/logger/console.c:115
21160 msgid "Turn off all messages on the console."
21163 #: modules/logger/console.c:118
21165 msgid "Console log"
21168 #: modules/logger/console.c:119
21170 msgid "Console logger"
21173 #: modules/logger/file.c:193
21177 #: modules/logger/file.c:203
21180 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
21182 #: modules/logger/file.c:203
21187 #: modules/logger/file.c:205
21188 msgid "Log to file"
21189 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
21191 #: modules/logger/file.c:206
21192 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21195 #: modules/logger/file.c:208
21197 msgid "Log filename"
21198 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
21200 #: modules/logger/file.c:209
21202 msgid "Specify the log filename."
21203 msgstr "Diuzañ ur restr"
21205 #: modules/logger/file.c:211
21208 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
21210 #: modules/logger/file.c:212
21211 msgid "Specify the logging format."
21214 #: modules/logger/file.c:214
21218 #: modules/logger/file.c:215
21220 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21224 #: modules/logger/file.c:219
21228 #: modules/logger/file.c:220
21230 msgid "File logger"
21231 msgstr "Restr/Teuliad"
21233 #: modules/logger/journal.c:77
21237 #: modules/logger/journal.c:78
21238 msgid "SystemD journal logger"
21241 #: modules/logger/syslog.c:138
21242 msgid "System log (syslog)"
21245 #: modules/logger/syslog.c:139
21246 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21249 #: modules/logger/syslog.c:141
21251 msgid "Debug messages"
21252 msgstr "Maskl an diveugañ"
21254 #: modules/logger/syslog.c:142
21255 msgid "Include debug messages in system log."
21258 #: modules/logger/syslog.c:144
21262 #: modules/logger/syslog.c:145
21263 msgid "Process identity in system log."
21266 #: modules/logger/syslog.c:147
21270 #: modules/logger/syslog.c:148
21271 msgid "System logging facility."
21274 #: modules/logger/syslog.c:151
21277 msgstr "Kerzhlevr da syslog"
21279 #: modules/logger/syslog.c:152
21280 msgid "System logger (syslog)"
21283 #: modules/lua/extension.c:1185
21284 msgid "Extension not responding!"
21287 #: modules/lua/extension.c:1186
21290 "Extension '%s' does not respond.\n"
21291 "Do you want to kill it now? "
21294 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21296 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21297 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21298 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21301 #: modules/lua/vlc.c:49
21302 msgid "Lua interface"
21305 #: modules/lua/vlc.c:50
21306 msgid "Lua interface module to load"
21309 #: modules/lua/vlc.c:52
21310 msgid "Lua interface configuration"
21311 msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
21313 #: modules/lua/vlc.c:53
21315 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21316 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21319 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21320 msgid "A single password restricts access to this interface."
21323 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21324 msgid "Source directory"
21325 msgstr "Teuliad mammenn"
21327 #: modules/lua/vlc.c:59
21328 msgid "Directory index"
21329 msgstr "Ibil an teuliad"
21331 #: modules/lua/vlc.c:60
21332 msgid "Allow to build directory index"
21335 #: modules/lua/vlc.c:63
21337 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21338 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21339 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21342 #: modules/lua/vlc.c:68
21344 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21348 #: modules/lua/vlc.c:76
21350 msgstr "Enankad CLI"
21352 #: modules/lua/vlc.c:77
21354 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21355 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21356 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21359 #: modules/lua/vlc.c:85
21363 #: modules/lua/vlc.c:86
21364 msgid "Lua interpreter"
21367 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21371 #: modules/lua/vlc.c:107
21375 #: modules/lua/vlc.c:111
21376 msgid "Command-line interface"
21379 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21383 #: modules/lua/vlc.c:135
21384 msgid "Lua Meta Fetcher"
21387 #: modules/lua/vlc.c:136
21388 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21391 #: modules/lua/vlc.c:141
21392 msgid "Lua Meta Reader"
21395 #: modules/lua/vlc.c:142
21396 msgid "Read meta data using lua scripts"
21399 #: modules/lua/vlc.c:148
21400 msgid "Lua Playlist"
21401 msgstr "Roll lenn Lua"
21403 #: modules/lua/vlc.c:149
21404 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21407 #: modules/lua/vlc.c:154
21411 #: modules/lua/vlc.c:155
21412 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21415 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21416 msgid "Lua Extension"
21417 msgstr "Askouezh Lua"
21419 #: modules/lua/vlc.c:167
21420 msgid "Lua SD Module"
21421 msgstr "Mollad SD Lua"
21423 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21424 msgid "Folder meta data"
21425 msgstr "Metaroadennoù an teuliad"
21427 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21428 msgid "Album art filename"
21429 msgstr "Anv restr ar golo"
21431 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21432 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21439 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21440 msgid "Classic Rock"
21443 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21447 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21451 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21455 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21459 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21463 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21467 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21471 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21475 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21483 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21487 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21491 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21495 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21496 msgid "Alternative"
21499 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21500 msgid "Death Metal"
21503 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21507 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21511 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21512 msgid "Euro-Techno"
21515 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21519 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21523 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21531 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21535 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21539 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21540 msgid "Instrumental"
21543 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21547 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21551 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21559 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21563 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21564 msgid "Alternative Rock"
21567 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21575 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21579 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21584 msgid "Instrumental Pop"
21587 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21588 msgid "Instrumental Rock"
21591 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21599 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21603 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21604 msgid "Techno-Industrial"
21607 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21609 msgstr "Elektronek"
21611 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21615 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21619 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21623 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21624 msgid "Southern Rock"
21627 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21631 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21635 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21639 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21643 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21644 msgid "Christian Rap"
21647 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21651 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21655 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21656 msgid "Native American"
21659 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21663 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21667 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21671 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21675 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21679 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21683 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21687 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21691 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21695 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21699 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21707 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21708 msgid "Rock & Roll"
21711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21715 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21719 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21723 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21724 msgid "National Folk"
21727 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21731 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21732 msgid "Fast Fusion"
21735 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21739 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21743 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21747 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21751 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21755 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21756 msgid "Gothic Rock"
21759 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21760 msgid "Progressive Rock"
21763 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21764 msgid "Psychedelic Rock"
21767 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21768 msgid "Symphonic Rock"
21771 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21775 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21779 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21780 msgid "Easy Listening"
21783 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21787 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21791 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21795 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21799 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21803 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21804 msgid "Chamber Music"
21807 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21811 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21815 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21823 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21824 msgid "Porn Groove"
21827 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21831 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21835 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21852 msgid "Power Ballad"
21855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21856 msgid "Rhythmic Soul"
21859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21892 msgid "Drum & Bass"
21895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21896 msgid "Club - House"
21899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21928 msgid "Christian Gangsta Rap"
21931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21932 msgid "Heavy Metal"
21935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21936 msgid "Black Metal"
21939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21944 msgid "Contemporary Christian"
21947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21948 msgid "Christian Rock"
21951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21960 msgid "Thrash Metal"
21963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21971 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21975 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21976 msgid "addons local storage"
21979 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21980 msgid "Addons local storage installer"
21983 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21984 msgid "Addons local storage lister"
21987 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21988 msgid "Videolan.org's addons finder"
21991 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21992 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21995 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21996 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21999 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22000 msgid "single .vlp archive addons finder"
22003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22004 msgid "The username of your last.fm account"
22007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22008 msgid "The password of your last.fm account"
22011 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22012 msgid "Scrobbler URL"
22015 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22016 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22019 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22020 msgid "Audioscrobbler"
22023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22024 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22028 msgid "last.fm: Authentication failed"
22031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22033 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22038 msgid "Last.fm username not set"
22041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22043 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22045 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22048 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22052 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22054 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22055 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
22057 #: modules/misc/gnutls.c:477
22059 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22060 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22063 #: modules/misc/gnutls.c:483
22065 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22066 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22070 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22071 #: modules/misc/securetransport.c:338
22075 #: modules/misc/gnutls.c:494
22076 msgid "View certificate"
22079 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22080 #: modules/misc/securetransport.c:340
22081 msgid "Insecure site"
22084 #: modules/misc/gnutls.c:496
22087 "You attempted to reach %s. %s\n"
22088 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22089 "your privacy, or a configuration error.\n"
22091 "If in doubt, abort now.\n"
22094 #: modules/misc/gnutls.c:515
22095 msgid "Accept 24 hours"
22098 #: modules/misc/gnutls.c:515
22099 msgid "Accept permanently"
22102 #: modules/misc/gnutls.c:517
22105 "This is the certificate presented by %s:\n"
22108 "If in doubt, abort now.\n"
22111 #: modules/misc/gnutls.c:748
22112 msgid "Use system trust database"
22115 #: modules/misc/gnutls.c:750
22117 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22118 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22121 #: modules/misc/gnutls.c:753
22123 msgid "Trust directory"
22124 msgstr "Teuliad mammenn"
22126 #: modules/misc/gnutls.c:755
22128 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22129 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22132 #: modules/misc/gnutls.c:758
22133 msgid "TLS cipher priorities"
22136 #: modules/misc/gnutls.c:759
22138 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22139 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22142 #: modules/misc/gnutls.c:770
22143 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22146 #: modules/misc/gnutls.c:772
22147 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22150 #: modules/misc/gnutls.c:773
22151 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22154 #: modules/misc/gnutls.c:774
22155 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22158 #: modules/misc/gnutls.c:779
22159 msgid "GNU TLS transport layer security"
22162 #: modules/misc/gnutls.c:793
22163 msgid "GNU TLS server"
22164 msgstr "Dafariad Gnu TLS"
22166 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22167 msgid "Playing some media."
22170 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22172 msgid "D-Bus screensaver"
22173 msgstr "Diweredekaat "
22175 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22176 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22179 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22180 msgid "XDG-screensaver"
22183 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22184 msgid "XDG screen saver inhibition"
22187 #: modules/misc/logger.c:49
22191 #: modules/misc/logger.c:50
22192 msgid "File logging"
22195 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22196 msgid "M3U playlist export"
22197 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn M3U"
22199 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22200 msgid "M3U8 playlist export"
22201 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn MU"
22203 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22204 msgid "XSPF playlist export"
22205 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
22207 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22208 msgid "HTML playlist export"
22209 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn HTML"
22211 #: modules/misc/rtsp.c:63
22212 msgid "Maximum number of connections"
22215 #: modules/misc/rtsp.c:64
22217 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22218 "0 means no limit."
22221 #: modules/misc/rtsp.c:67
22222 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22225 #: modules/misc/rtsp.c:69
22226 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22229 #: modules/misc/rtsp.c:71
22231 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22232 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22233 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22234 "The default is 5."
22237 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22241 #: modules/misc/rtsp.c:78
22242 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22245 #: modules/misc/securetransport.c:55
22246 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22249 #: modules/misc/securetransport.c:68
22250 msgid "TLS server support for OS X"
22253 #: modules/misc/securetransport.c:330
22256 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22257 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22258 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22259 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22261 "If in doubt, abort now.\n"
22264 #: modules/misc/securetransport.c:339
22265 msgid "Accept certificate temporarily"
22268 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22272 #: modules/misc/stats.c:216
22273 msgid "Stats encoder function"
22276 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22277 msgid "Stats decoder"
22280 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22281 msgid "Stats decoder function"
22284 #: modules/misc/stats.c:240
22285 msgid "Stats demux"
22288 #: modules/misc/stats.c:241
22289 msgid "Stats demux function"
22292 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22293 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22296 #: modules/mux/asf.c:57
22297 msgid "Title to put in ASF comments."
22300 #: modules/mux/asf.c:59
22301 msgid "Author to put in ASF comments."
22304 #: modules/mux/asf.c:61
22305 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22308 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22312 #: modules/mux/asf.c:63
22313 msgid "Comment to put in ASF comments."
22316 #: modules/mux/asf.c:65
22317 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22320 #: modules/mux/asf.c:66
22321 msgid "Packet Size"
22322 msgstr "Ment ar pakadoù"
22324 #: modules/mux/asf.c:67
22325 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22328 #: modules/mux/asf.c:68
22329 msgid "Bitrate override"
22332 #: modules/mux/asf.c:69
22334 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22335 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22339 #: modules/mux/asf.c:73
22341 msgstr "Displezher ASF"
22343 #: modules/mux/asf.c:563
22344 msgid "Unknown Video"
22345 msgstr "Video dianav"
22347 #: modules/mux/avi.c:55
22351 #: modules/mux/avi.c:56
22355 #: modules/mux/avi.c:60
22357 msgstr "Liesplezher AVI"
22359 #: modules/mux/dummy.c:45
22360 msgid "Dummy/Raw muxer"
22363 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22364 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22367 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22369 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22370 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22374 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22375 msgid "MP4/MOV muxer"
22376 msgstr "Liesplezher MP4/MOV"
22378 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22379 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22383 msgid "DTS delay (ms)"
22386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22388 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22389 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22390 "inside the client decoder."
22393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22394 msgid "PES maximum size"
22397 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22398 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22403 msgstr "Liesplezher PS"
22405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22411 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22420 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22428 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22436 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22444 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22452 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22456 msgid "PMT Program numbers"
22459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22461 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22466 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22471 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22476 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22481 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22486 msgid "Set PID to ID of ES"
22489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22491 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22492 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22496 msgid "Data alignment"
22499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22501 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22502 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22506 msgid "Shaping delay (ms)"
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22511 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22512 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22513 "especially for reference frames."
22516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22517 msgid "Use keyframes"
22520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22522 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22523 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22524 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22525 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22526 "the biggest frames in the stream."
22529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22530 msgid "PCR interval (ms)"
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22535 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22536 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22540 msgid "Minimum B (deprecated)"
22543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22544 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22548 msgid "Maximum B (deprecated)"
22551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22553 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22554 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22555 "inside the client decoder."
22558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22559 msgid "Crypt audio"
22560 msgstr "enrinegañ an aodio"
22562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22563 msgid "Crypt audio using CSA"
22566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22567 msgid "Crypt video"
22568 msgstr "Enrinegañ ar video"
22570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22571 msgid "Crypt video using CSA"
22574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22575 msgid "CSA Key in use"
22578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22580 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22585 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22590 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22591 "header from the value before encrypting."
22594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22595 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22596 msgstr "Liesplezher TS (libdvbpsi)"
22598 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22599 msgid "Multipart JPEG muxer"
22602 #: modules/mux/ogg.c:47
22603 msgid "Index interval"
22606 #: modules/mux/ogg.c:48
22608 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22611 #: modules/mux/ogg.c:50
22612 msgid "Index size ratio"
22615 #: modules/mux/ogg.c:52
22616 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22619 #: modules/mux/ogg.c:60
22620 msgid "Ogg/OGM muxer"
22621 msgstr "Liesplezher Ogg/OGM"
22623 #: modules/mux/wav.c:46
22625 msgstr "Liesplezher WAV"
22627 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22629 msgid "OS X Notification Plugin"
22630 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22632 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22633 msgid "New input playing"
22636 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22637 msgid "Now playing"
22638 msgstr "O lenn bremañ"
22640 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22644 #: modules/notify/notify.c:55
22645 msgid "Timeout (ms)"
22648 #: modules/notify/notify.c:56
22649 msgid "How long the notification will be displayed."
22652 #: modules/notify/notify.c:61
22656 #: modules/notify/notify.c:62
22657 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22658 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22660 #: modules/packetizer/a52.c:51
22661 msgid "A/52 audio packetizer"
22662 msgstr "Paketer aodio A/52"
22664 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22665 msgid "avparser packetizer"
22668 #: modules/packetizer/copy.c:48
22669 msgid "Copy packetizer"
22672 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22673 msgid "Dirac packetizer"
22676 #: modules/packetizer/dts.c:47
22677 msgid "DTS audio packetizer"
22680 #: modules/packetizer/flac.c:49
22681 msgid "Flac audio packetizer"
22682 msgstr "Paketer aodio Flac"
22684 #: modules/packetizer/h264.c:62
22685 msgid "H.264 video packetizer"
22686 msgstr "Paketer video H.264"
22688 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22689 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22692 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22693 msgid "MLP/TrueHD parser"
22696 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22697 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22698 msgstr "Paketer audio MPEG4"
22700 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22701 msgid "MPEG4 video packetizer"
22702 msgstr "Paketer video MPEG4"
22704 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22705 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22708 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22709 msgid "Sync on Intra Frame"
22712 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22714 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22715 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22718 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22719 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22720 msgstr "Paketer video MPEGI/II"
22722 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22724 msgstr "Video MPEG"
22726 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22727 msgid "VC-1 packetizer"
22728 msgstr "Paketer VC-1"
22730 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22731 msgid "Zeroconf network services"
22734 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22735 msgid "Zeroconf services"
22738 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22739 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22740 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22741 msgid "Bonjour Network Discovery"
22744 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22745 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22748 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22749 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22750 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22752 msgstr "Ma videoioù"
22754 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22755 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22756 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22760 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22765 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22766 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22767 msgid "My Pictures"
22768 msgstr "Ma skeudennoù"
22770 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22771 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22772 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22774 msgid "mDNS Network Discovery"
22775 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22777 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22779 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22780 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22782 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22783 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22784 msgid "MTP devices"
22785 msgstr "Trobarzhelloù MTP"
22787 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22789 msgstr "Trobarzhell MTP"
22791 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22792 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22793 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22794 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22795 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22796 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22797 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22798 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22799 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22800 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22804 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22805 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22806 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22808 msgstr "Podskignaoù"
22810 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22811 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22812 msgid "Podcast URLs list"
22813 msgstr "Roll an URLoù podskignaoù"
22815 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22816 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22819 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22820 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22821 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22822 msgid "Audio capture"
22823 msgstr "Enrollañ an aodio"
22825 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22826 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22827 msgstr "Enrollañ an aodio (PulseAudio)"
22829 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22833 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22834 msgid "SAP multicast address"
22837 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22839 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22840 "However, you can specify a specific address."
22843 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22844 msgid "SAP timeout (seconds)"
22847 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22849 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22852 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22853 msgid "Try to parse the announce"
22856 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22858 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22859 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22862 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22863 msgid "SAP Strict mode"
22866 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22868 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22872 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22873 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22874 msgid "Network streams (SAP)"
22877 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22881 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22882 msgid "SDP Descriptions parser"
22885 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22889 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22893 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22897 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22898 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22899 msgid "Video capture"
22900 msgstr "Enrollañ an aodio"
22902 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22903 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22904 msgstr "Enrollañ an aodio (Video4Linux)"
22906 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22907 msgid "Audio capture (ALSA)"
22908 msgstr "Enrollañ an aodio (ALSA)"
22910 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22914 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22918 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22922 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22923 msgid "Unknown type"
22924 msgstr "Rizh dianav"
22926 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22928 msgid "SAT>IP channel list"
22929 msgstr "Sanelloù aodio"
22931 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22932 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22935 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22937 msgid "Master List"
22938 msgstr "Skarzhañ ar roll"
22940 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22942 msgid "Server List"
22943 msgstr "Dafariad CDDB"
22945 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22947 msgid "Custom List"
22948 msgstr "Personelaat"
22950 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22951 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22952 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22953 msgid "Universal Plug'n'Play"
22954 msgstr "Hollvedel Plug'n'Play"
22956 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22957 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22958 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22959 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22960 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22961 msgid "Screen capture"
22962 msgstr "Tapañ ur skrammad"
22964 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22965 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22966 msgstr "N'eo ket roet gant hoc'h ardead prenestroù roll an arloadoù."
22968 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22969 msgid "Applications"
22972 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22973 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22977 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22978 #: modules/video_filter/erase.c:58
22979 msgid "X coordinate"
22982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22983 msgid "X coordinate of the bargraph."
22986 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22987 #: modules/video_filter/erase.c:60
22988 msgid "Y coordinate"
22991 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22992 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22995 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22996 msgid "Transparency of the bargraph"
22999 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23001 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23005 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23006 msgid "Bargraph position"
23009 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23011 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23012 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23017 msgid "Bar width in pixel"
23020 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23021 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23024 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23025 msgid "Bar Height in pixel"
23028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23029 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23032 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23033 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23036 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23037 msgid "Audio Bar Graph Video"
23040 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23042 msgstr "Enankad FIFO"
23044 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23045 msgid "FIFO which will be read for commands"
23048 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23049 msgid "Output FIFO"
23050 msgstr "Ec'hankad FIFO"
23052 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23053 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23056 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23057 msgid "Dynamic video overlay"
23060 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23062 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23066 #: modules/spu/logo.c:50
23068 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23069 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23070 "simply enter its filename."
23073 #: modules/spu/logo.c:53
23074 msgid "Logo animation # of loops"
23077 #: modules/spu/logo.c:54
23078 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23081 #: modules/spu/logo.c:56
23082 msgid "Logo individual image time in ms"
23085 #: modules/spu/logo.c:57
23086 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23089 #: modules/spu/logo.c:60
23090 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23093 #: modules/spu/logo.c:63
23094 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23097 #: modules/spu/logo.c:65
23098 msgid "Opacity of the logo"
23099 msgstr "Demerez al logo"
23101 #: modules/spu/logo.c:66
23103 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23106 #: modules/spu/logo.c:68
23107 msgid "Logo position"
23108 msgstr "Lec'hiadur ar "
23110 #: modules/spu/logo.c:70
23112 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23113 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23116 #: modules/spu/logo.c:74
23117 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23120 #: modules/spu/logo.c:93
23121 msgid "Logo sub source"
23124 #: modules/spu/logo.c:94
23125 msgid "Logo overlay"
23128 #: modules/spu/logo.c:112
23129 msgid "Logo video filter"
23132 #: modules/spu/marq.c:90
23134 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23135 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23138 #: modules/spu/marq.c:94
23142 #: modules/spu/marq.c:95
23143 msgid "File to read the marquee text from."
23146 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23148 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23152 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23153 msgid "X offset, from the left screen edge."
23156 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23158 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23162 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23163 msgid "Y offset, down from the top."
23166 #: modules/spu/marq.c:100
23170 #: modules/spu/marq.c:101
23172 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23173 "(remains forever)."
23176 #: modules/spu/marq.c:104
23177 msgid "Refresh period in ms"
23180 #: modules/spu/marq.c:105
23182 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23183 "using meta data or time format string sequences."
23186 #: modules/spu/marq.c:109
23188 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23192 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23193 msgid "Font size, pixels"
23194 msgstr "Ment an nodrezh, pikseloù"
23196 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23197 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23200 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23202 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23203 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23204 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23205 "(red + green), #FFFFFF = white"
23208 #: modules/spu/marq.c:121
23209 msgid "Marquee position"
23212 #: modules/spu/marq.c:123
23214 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23219 #: modules/spu/marq.c:134
23220 msgid "Display text above the video"
23223 #: modules/spu/marq.c:141
23227 #: modules/spu/marq.c:142
23228 msgid "Marquee display"
23231 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23235 #: modules/spu/mosaic.c:89
23237 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23238 "opaque (default)."
23241 #: modules/spu/mosaic.c:93
23242 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23245 #: modules/spu/mosaic.c:95
23246 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23249 #: modules/spu/mosaic.c:97
23250 msgid "Top left corner X coordinate"
23253 #: modules/spu/mosaic.c:99
23254 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23257 #: modules/spu/mosaic.c:100
23258 msgid "Top left corner Y coordinate"
23261 #: modules/spu/mosaic.c:102
23262 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23265 #: modules/spu/mosaic.c:104
23266 msgid "Border width"
23269 #: modules/spu/mosaic.c:106
23270 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23273 #: modules/spu/mosaic.c:107
23274 msgid "Border height"
23277 #: modules/spu/mosaic.c:109
23278 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23281 #: modules/spu/mosaic.c:111
23282 msgid "Mosaic alignment"
23285 #: modules/spu/mosaic.c:113
23287 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23288 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23292 #: modules/spu/mosaic.c:117
23293 msgid "Positioning method"
23296 #: modules/spu/mosaic.c:119
23298 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23299 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23300 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23303 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23304 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23305 msgid "Number of rows"
23306 msgstr "Niver a renkoù"
23308 #: modules/spu/mosaic.c:126
23310 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23314 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23315 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23316 msgid "Number of columns"
23317 msgstr "Niver a bannoù"
23319 #: modules/spu/mosaic.c:131
23321 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23322 "set to \"fixed\")."
23325 #: modules/spu/mosaic.c:134
23326 msgid "Keep aspect ratio"
23327 msgstr "Mirout kenfeur an neuze"
23329 #: modules/spu/mosaic.c:136
23330 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23333 #: modules/spu/mosaic.c:138
23334 msgid "Keep original size"
23337 #: modules/spu/mosaic.c:140
23338 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23341 #: modules/spu/mosaic.c:142
23342 msgid "Elements order"
23343 msgstr "Urzh an elfennoù"
23345 #: modules/spu/mosaic.c:144
23347 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23348 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23349 "\"mosaic-bridge\" module."
23352 #: modules/spu/mosaic.c:148
23353 msgid "Offsets in order"
23356 #: modules/spu/mosaic.c:150
23358 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23359 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23360 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23363 #: modules/spu/mosaic.c:156
23365 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23366 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23370 #: modules/spu/mosaic.c:166
23374 #: modules/spu/mosaic.c:166
23378 #: modules/spu/mosaic.c:166
23382 #: modules/spu/mosaic.c:176
23383 msgid "Mosaic video sub source"
23386 #: modules/spu/mosaic.c:177
23390 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23394 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23395 msgid "VNC hostname or IP address."
23398 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23402 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23403 msgid "VNC port number."
23406 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23407 msgid "VNC Password"
23408 msgstr "Ger-tremen VNC"
23410 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23411 msgid "VNC password."
23412 msgstr "Ger-tremen VNC."
23414 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23415 msgid "VNC poll interval"
23418 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23419 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23422 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23423 msgid "VNC polling"
23426 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23427 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23430 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23432 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23435 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23439 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23440 msgid "Send key events to VNC host."
23443 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23444 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23447 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23449 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23450 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23451 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23452 "is fully transparent (value 0)."
23455 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23456 msgid "Remote-OSD over VNC"
23459 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23461 msgstr "OSD a-bell"
23463 #: modules/spu/rss.c:127
23467 #: modules/spu/rss.c:128
23468 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23471 #: modules/spu/rss.c:129
23472 msgid "Speed of feeds"
23475 #: modules/spu/rss.c:130
23476 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23479 #: modules/spu/rss.c:131
23483 #: modules/spu/rss.c:132
23484 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23487 #: modules/spu/rss.c:134
23488 msgid "Refresh time"
23491 #: modules/spu/rss.c:135
23493 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23494 "feeds are never updated."
23497 #: modules/spu/rss.c:137
23498 msgid "Feed images"
23501 #: modules/spu/rss.c:138
23502 msgid "Display feed images if available."
23505 #: modules/spu/rss.c:145
23507 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23511 #: modules/spu/rss.c:158
23512 msgid "Text position"
23513 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
23515 #: modules/spu/rss.c:160
23517 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23518 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23522 #: modules/spu/rss.c:164
23523 msgid "Title display mode"
23526 #: modules/spu/rss.c:165
23528 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23529 "images are enabled, 1 otherwise."
23532 #: modules/spu/rss.c:167
23533 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23536 #: modules/spu/rss.c:182
23538 msgstr "Ne ziskouez ket"
23540 #: modules/spu/rss.c:182
23541 msgid "Always visible"
23544 #: modules/spu/rss.c:182
23545 msgid "Scroll with feed"
23548 #: modules/spu/rss.c:191
23550 msgstr "RSS / Atom"
23552 #: modules/spu/rss.c:225
23553 msgid "RSS and Atom feed display"
23556 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23557 msgid "Change subtitle delay"
23560 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23561 msgid "Delay calculation mode"
23564 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23566 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23567 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23568 "subtitle delay from its content (text)."
23571 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23572 msgid "Calculation factor"
23575 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23577 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23580 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23581 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23584 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23585 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23588 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23589 msgid "Minimum alpha value"
23592 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23594 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23598 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23599 msgid "Interval between two disappearances"
23602 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23604 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23605 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23609 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23610 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23613 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23615 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23616 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23620 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23621 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23624 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23626 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23627 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23631 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23632 msgid "Absolute delay"
23635 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23636 msgid "Relative to source delay"
23639 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23640 msgid "Relative to source content"
23643 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23647 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23648 msgid "Overlap fix"
23651 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23652 msgid "libarchive based stream directory"
23655 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23656 msgid "libarchive based stream extractor"
23659 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23661 msgid "ADF stream filter"
23662 msgstr "Siloù al lanvioù"
23664 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23665 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23668 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23669 msgid "Block stream cache"
23672 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23673 msgid "Byte stream cache"
23676 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23677 msgid "LZMA decompression"
23680 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23681 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23684 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23685 msgid "gzip decompression"
23688 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23690 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23693 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23695 msgid "Zlib decompression filter"
23696 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
23698 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23700 msgid "Stream prefetch filter"
23701 msgstr "Siloù al lanvioù"
23703 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23705 msgid "Buffer size"
23706 msgstr "skurzerioù"
23708 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23709 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23712 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23714 msgstr "Ment al lenn"
23716 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23717 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23720 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23721 msgid "Seek threshold"
23724 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23725 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23728 #: modules/stream_filter/record.c:49
23729 msgid "Internal stream record"
23732 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23733 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23736 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23740 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23741 msgid "Automatically add/delete input streams"
23744 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23746 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23747 "this stream later."
23750 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23751 msgid "Destination bridge-in name"
23754 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23756 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23757 "in at a time, you can discard this option."
23760 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23762 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23763 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23764 "need to raise caching values."
23767 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23771 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23773 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23774 "IDs bridge_in will register."
23777 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23778 msgid "Name of current instance"
23779 msgstr "Anv an eriol red "
23781 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23783 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23784 "at a time, you can discard this option."
23787 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23788 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23791 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23793 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23794 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23795 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23796 "placeholder streams should have the same format."
23799 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23800 msgid "Placeholder delay"
23803 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23804 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23807 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23808 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23811 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23813 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23814 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23815 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23816 "frames in the streams."
23819 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23823 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23824 msgid "Bridge stream output"
23827 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23831 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23835 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23837 msgid "Duration of the fingerprinting"
23838 msgstr "Arventennoù an aodio"
23840 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23842 msgid "Default: 90sec"
23843 msgstr "Lanv dre ziouer"
23845 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23847 msgid "Chromaprint stream output"
23848 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23850 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23853 msgstr "Porzh SFTP"
23855 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23857 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23861 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23862 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23865 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23866 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23869 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23870 msgid "MIME content type"
23873 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23874 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23877 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23878 msgid "IP Address of the Chromecast."
23881 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23883 msgid "Chromecast port"
23884 msgstr "Porzhun arval"
23886 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23887 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23890 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23893 msgstr "Lec'hiadur"
23895 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23897 msgid "Chromecast stream output"
23898 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23900 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23902 msgid "Chromecast demux wrapper"
23903 msgstr "Displezher Avformat"
23905 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23909 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23911 msgid "Cyclic stream output"
23912 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23914 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23915 msgid "Elementary Stream ID"
23918 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23919 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23922 #: modules/stream_out/delay.c:43
23923 msgid "Delay of the ES (ms)"
23926 #: modules/stream_out/delay.c:45
23928 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23929 "negative means advance."
23932 #: modules/stream_out/delay.c:55
23933 msgid "Delay a stream"
23936 #: modules/stream_out/description.c:54
23937 msgid "Description stream output"
23940 #: modules/stream_out/display.c:41
23941 msgid "Enable/disable audio rendering."
23944 #: modules/stream_out/display.c:43
23945 msgid "Enable/disable video rendering."
23948 #: modules/stream_out/display.c:44
23952 #: modules/stream_out/display.c:45
23953 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23956 #: modules/stream_out/display.c:54
23957 msgid "Display stream output"
23958 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
23960 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23961 msgid "Duplicate stream output"
23962 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23964 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23965 msgid "Output access method"
23968 #: modules/stream_out/es.c:44
23969 msgid "This is the default output access method that will be used."
23972 #: modules/stream_out/es.c:46
23973 msgid "Audio output access method"
23976 #: modules/stream_out/es.c:48
23977 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23980 #: modules/stream_out/es.c:49
23981 msgid "Video output access method"
23984 #: modules/stream_out/es.c:51
23985 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23988 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23989 msgid "Output muxer"
23990 msgstr "Liesplezher an ec'hankad"
23992 #: modules/stream_out/es.c:55
23993 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23996 #: modules/stream_out/es.c:56
23997 msgid "Audio output muxer"
23998 msgstr "Liesplezher an ec'hankad aodio"
24000 #: modules/stream_out/es.c:58
24001 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24004 #: modules/stream_out/es.c:59
24005 msgid "Video output muxer"
24006 msgstr "Liesplezher an ec'hankad video"
24008 #: modules/stream_out/es.c:61
24009 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24012 #: modules/stream_out/es.c:63
24014 msgstr "URL an ec'hankad"
24016 #: modules/stream_out/es.c:65
24017 msgid "This is the default output URI."
24020 #: modules/stream_out/es.c:66
24021 msgid "Audio output URL"
24022 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
24024 #: modules/stream_out/es.c:68
24025 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24028 #: modules/stream_out/es.c:69
24029 msgid "Video output URL"
24030 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
24032 #: modules/stream_out/es.c:71
24033 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24036 #: modules/stream_out/es.c:80
24037 msgid "Elementary stream output"
24040 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24042 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24045 #: modules/stream_out/gather.c:45
24046 msgid "Gathering stream output"
24049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24050 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24055 msgid "Output video width."
24058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24060 msgid "Output video height."
24063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24064 msgid "Sample aspect ratio"
24067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24073 msgid "Video filter"
24076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24077 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24081 msgid "Image chroma"
24082 msgstr "Chroma ar skeudenn"
24084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24086 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24087 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24091 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24095 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24099 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24103 msgid "Mosaic bridge"
24106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24107 msgid "Mosaic bridge stream output"
24110 #: modules/stream_out/record.c:50
24111 msgid "Destination prefix"
24114 #: modules/stream_out/record.c:52
24115 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24118 #: modules/stream_out/record.c:57
24119 msgid "Record stream output"
24122 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24123 msgid "This is the output URL that will be used."
24126 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24128 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24129 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24130 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24131 "SDP to be announced via SAP."
24134 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24135 msgid "SAP announcing"
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24139 msgid "Announce this session with SAP."
24142 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24144 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24145 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24148 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24149 msgid "Session name"
24150 msgstr "Anv an estez"
24152 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24154 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24158 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24159 msgid "Session category"
24162 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24164 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24165 "announced if you choose to use SAP."
24168 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24169 msgid "Session description"
24170 msgstr "Deskrivadur an estez"
24172 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24174 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24175 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24178 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24179 msgid "Session URL"
24180 msgstr "URL an estez"
24182 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24184 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24185 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24186 "(Session Descriptor)."
24189 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24190 msgid "Session email"
24191 msgstr "Postel an estez"
24193 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24195 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24196 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24199 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24200 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24203 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24205 msgstr "Porzh aodio"
24207 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24209 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24212 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24214 msgstr "Porzh video"
24216 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24218 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24221 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24222 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24225 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24227 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24231 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24233 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24237 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24238 msgid "Transport protocol"
24241 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24242 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24245 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24247 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24248 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24252 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24256 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24257 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24261 msgid "RTSP session timeout (s)"
24264 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24266 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24267 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24268 "is 60 (one minute)."
24271 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24272 msgid "RTP stream output"
24275 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24276 msgid "RTSP VoD server"
24279 #: modules/stream_out/setid.c:45
24283 #: modules/stream_out/setid.c:47
24284 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24287 #: modules/stream_out/setid.c:51
24288 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24291 #: modules/stream_out/setid.c:61
24295 #: modules/stream_out/setid.c:62
24299 #: modules/stream_out/setid.c:63
24300 msgid "Change the id of an elementary stream"
24303 #: modules/stream_out/setid.c:74
24304 msgid "Set ES Lang"
24307 #: modules/stream_out/setid.c:75
24309 msgstr "Arventenniñ ar yezh"
24311 #: modules/stream_out/setid.c:76
24312 msgid "Change the language of an elementary stream"
24315 #: modules/stream_out/smem.c:61
24316 msgid "Video prerender callback"
24319 #: modules/stream_out/smem.c:62
24321 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24322 "buffer where render will be done."
24325 #: modules/stream_out/smem.c:65
24326 msgid "Audio prerender callback"
24329 #: modules/stream_out/smem.c:66
24331 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24332 "buffer where render will be done."
24335 #: modules/stream_out/smem.c:69
24336 msgid "Video postrender callback"
24339 #: modules/stream_out/smem.c:70
24341 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24342 "called when the render is into the buffer."
24345 #: modules/stream_out/smem.c:73
24346 msgid "Audio postrender callback"
24349 #: modules/stream_out/smem.c:74
24351 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24352 "called when the render is into the buffer."
24355 #: modules/stream_out/smem.c:77
24356 msgid "Video Callback data"
24359 #: modules/stream_out/smem.c:78
24360 msgid "Data for the video callback function."
24363 #: modules/stream_out/smem.c:80
24364 msgid "Audio callback data"
24367 #: modules/stream_out/smem.c:81
24368 msgid "Data for the audio callback function."
24371 #: modules/stream_out/smem.c:83
24372 msgid "Time Synchronized output"
24375 #: modules/stream_out/smem.c:84
24377 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24378 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24381 #: modules/stream_out/smem.c:96
24385 #: modules/stream_out/smem.c:97
24386 msgid "Stream output to memory buffer"
24389 #: modules/stream_out/stats.c:42
24390 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24393 #: modules/stream_out/stats.c:43
24394 msgid "Prefix to show on output line"
24397 #: modules/stream_out/stats.c:52
24398 msgid "Writes statistic info about stream"
24401 #: modules/stream_out/standard.c:44
24402 msgid "Output method to use for the stream."
24405 #: modules/stream_out/standard.c:47
24406 msgid "Muxer to use for the stream."
24407 msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
24409 #: modules/stream_out/standard.c:48
24410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24411 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24412 msgid "Output destination"
24415 #: modules/stream_out/standard.c:50
24417 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24420 #: modules/stream_out/standard.c:51
24421 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24424 #: modules/stream_out/standard.c:53
24426 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24427 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24430 #: modules/stream_out/standard.c:55
24431 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24434 #: modules/stream_out/standard.c:57
24436 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24437 "parameter overrides this."
24440 #: modules/stream_out/standard.c:93
24441 msgid "Standard stream output"
24444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24445 msgid "Video encoder"
24446 msgstr "Enboneger ar video"
24448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24455 msgid "Destination video codec"
24458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24459 msgid "This is the video codec that will be used."
24462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24464 msgid "Video bitrate"
24467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24468 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24472 msgid "Video scaling"
24473 msgstr "Skeulaat ar video"
24475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24476 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24480 msgid "Video frame-rate"
24483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24484 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24488 msgid "Deinterlace video"
24489 msgstr "Digenweañ ar video"
24491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24492 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24493 msgstr "Digenweañ ar video a-raok an enbonegadur."
24495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24496 msgid "Deinterlace module"
24497 msgstr "Mollad an digenweañ"
24499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24500 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24504 msgid "Maximum video width"
24507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24508 msgid "Maximum output video width."
24511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24512 msgid "Maximum video height"
24515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24516 msgid "Maximum output video height."
24519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24521 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24522 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24526 msgid "Audio encoder"
24527 msgstr "Enboneger aodio"
24529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24531 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24536 msgid "Destination audio codec"
24539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24540 msgid "This is the audio codec that will be used."
24543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24545 msgid "Audio bitrate"
24546 msgstr "Kas binarel aodio"
24548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24549 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24554 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24558 msgid "This is the language of the audio stream."
24561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24562 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24566 msgid "Audio filter"
24569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24571 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24572 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24576 msgid "Subtitle encoder"
24579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24581 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24586 msgid "Destination subtitle codec"
24589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24590 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24595 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24596 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24597 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24598 "subpicture modules."
24601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24602 msgid "Number of threads"
24605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24606 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24610 msgid "High priority"
24613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24615 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24619 msgid "Picture pool size"
24622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24624 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24625 "threads when threads > 0"
24628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24630 msgstr "Treuzvonegañ"
24632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24633 msgid "Transcode stream output"
24636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24637 msgid "Overlays/Subtitles"
24640 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24642 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24643 "This should take less than a few minutes."
24646 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24647 msgid "Monospace Font"
24650 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24651 msgid "Font family for the font you want to use"
24654 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24655 msgid "Font file for the font you want to use"
24658 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24659 msgid "Font size in pixels"
24660 msgstr "Ment an nodrezh e pikselioù"
24662 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24664 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24665 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24670 msgid "Text opacity"
24671 msgstr "Demerez an destenn"
24673 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24675 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24676 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24680 msgid "Text default color"
24683 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24685 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24686 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24687 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24688 "(red + green), #FFFFFF = white"
24691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24692 msgid "Relative font size"
24695 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24697 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24698 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24701 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24702 msgid "Background opacity"
24705 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24706 msgid "Background color"
24709 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24710 msgid "Outline opacity"
24713 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24714 msgid "Shadow opacity"
24717 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24718 msgid "Shadow color"
24721 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24722 msgid "Shadow angle"
24725 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24726 msgid "Shadow distance"
24729 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24731 msgid "Text direction"
24732 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
24734 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24735 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24738 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24739 msgid "Use YUVP renderer"
24742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24744 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24745 "you want to encode into DVB subtitles"
24748 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24752 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24756 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24757 msgid "Left to right"
24760 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24761 msgid "Right to left"
24764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24765 msgid "Text renderer"
24768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24769 msgid "Freetype2 font renderer"
24772 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24773 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24776 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24777 msgid "Speech synthesis for Windows"
24780 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24781 msgid "SVG template file"
24782 msgstr "Restr Patrom SVG"
24784 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24786 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24789 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24790 msgid "Dummy font renderer"
24793 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24794 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24797 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24798 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24799 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24800 msgid "Conversions from "
24801 msgstr "Amdroadurioù diouzh"
24803 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24804 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24807 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24808 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24811 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24812 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24815 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24816 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24820 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24824 msgid "MMX conversions from "
24825 msgstr "Amdreioù MMX diouzh"
24827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24828 msgid "SSE2 conversions from "
24829 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
24831 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24832 msgid "AltiVec conversions from "
24835 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24836 msgid "OpenMAX DL image processing"
24839 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24840 msgid "RV32 conversion filter"
24841 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
24843 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24844 msgid "Scaling mode"
24847 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24848 msgid "Scaling mode to use."
24851 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24852 msgid "Fast bilinear"
24855 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24859 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24860 msgid "Bicubic (good quality)"
24863 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24864 msgid "Experimental"
24867 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24868 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24871 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24875 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24876 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24879 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24883 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24887 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24891 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24892 msgid "Bicubic spline"
24895 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24896 msgid "Video scaling filter"
24899 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24903 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24904 msgid "YUVP converter"
24905 msgstr "Amdroer YUVP"
24907 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24908 msgid "Image properties filter"
24911 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24912 msgid "Image adjust"
24913 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
24915 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24916 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24919 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24920 msgid "Transparency mask"
24921 msgstr "Maskl an treuzwelusted"
24923 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24924 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24927 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24928 msgid "Alpha mask video filter"
24931 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24933 msgstr "Maskl alfa"
24935 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24936 msgid "Color scheme"
24939 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24940 msgid "Define the glasses' color scheme"
24943 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24944 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24947 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24948 msgid "Window size"
24949 msgstr "Ment ar fenestr"
24951 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24952 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24955 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24956 msgid "Softening value"
24959 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24960 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24963 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24964 msgid "antiflicker video filter"
24967 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24968 msgid "antiflicker"
24971 #: modules/video_filter/ball.c:98
24973 msgstr "Liv ar volotenn"
24975 #: modules/video_filter/ball.c:100
24976 msgid "Edge visible"
24979 #: modules/video_filter/ball.c:101
24980 msgid "Set edge visibility."
24983 #: modules/video_filter/ball.c:103
24985 msgstr "Tizh ar volotenn"
24987 #: modules/video_filter/ball.c:104
24989 "Set ball speed, the displacement value in "
24990 "number of pixels by frame."
24993 #: modules/video_filter/ball.c:107
24995 msgstr "Ment ar volotenn"
24997 #: modules/video_filter/ball.c:108
24999 "Set ball size giving its radius in number of "
25003 #: modules/video_filter/ball.c:111
25004 msgid "Gradient threshold"
25007 #: modules/video_filter/ball.c:112
25008 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25011 #: modules/video_filter/ball.c:114
25012 msgid "Augmented reality ball game"
25015 #: modules/video_filter/ball.c:123
25016 msgid "Ball video filter"
25017 msgstr "Sil ar video Ball"
25019 #: modules/video_filter/ball.c:124
25023 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25024 msgid "Number of time to blend"
25027 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25028 msgid "The number of time the blend will be performed"
25031 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25032 msgid "Alpha of the blended image"
25035 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25036 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25039 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25040 msgid "Image to be blended onto"
25043 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25044 msgid "The image which will be used to blend onto"
25047 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25048 msgid "Chroma for the base image"
25051 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25052 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25055 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25056 msgid "Image which will be blended"
25059 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25060 msgid "The image blended onto the base image"
25063 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25064 msgid "Chroma for the blend image"
25067 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25068 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25071 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25072 msgid "Blending benchmark filter"
25075 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25079 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25080 msgid "Benchmarking"
25083 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25087 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25088 msgid "Blend image"
25091 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25092 msgid "Video pictures blending"
25095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25097 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25098 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25099 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25104 msgid "Bluescreen U value"
25107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25109 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25110 "Defaults to 120 for blue."
25113 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25114 msgid "Bluescreen V value"
25117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25119 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25120 "Defaults to 90 for blue."
25123 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25124 msgid "Bluescreen U tolerance"
25127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25129 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25130 "value between 10 and 20 seems sensible."
25133 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25134 msgid "Bluescreen V tolerance"
25137 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25139 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25140 "value between 10 and 20 seems sensible."
25143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25144 msgid "Bluescreen video filter"
25147 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25151 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25152 msgid "Output width"
25155 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25156 msgid "Output (canvas) image width"
25159 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25160 msgid "Output height"
25163 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25164 msgid "Output (canvas) image height"
25167 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25168 msgid "Output picture aspect ratio"
25171 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25173 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25174 "have the same SAR as the input."
25177 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25181 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25183 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25184 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25187 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25188 msgid "Automatically resize and pad a video"
25191 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25195 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25196 msgid "Canvas video filter"
25199 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25200 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25203 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25205 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25208 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25210 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25211 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25213 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25215 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25216 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25217 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25218 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25221 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25222 msgid "Select one color in the video"
25225 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25226 msgid "Color threshold filter"
25229 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25230 msgid "Saturation threshold"
25233 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25234 msgid "Similarity threshold"
25237 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25238 msgid "Pixels to crop from top"
25241 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25242 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25245 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25246 msgid "Pixels to crop from bottom"
25249 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25250 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25253 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25254 msgid "Pixels to crop from left"
25257 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25258 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25261 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25262 msgid "Pixels to crop from right"
25265 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25266 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25269 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25270 msgid "Pixels to padd to top"
25273 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25274 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25277 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25278 msgid "Pixels to padd to bottom"
25281 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25282 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25285 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25286 msgid "Pixels to padd to left"
25289 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25290 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25293 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25294 msgid "Pixels to padd to right"
25297 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25298 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25301 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25305 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25306 msgid "Video cropping filter"
25309 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25313 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25317 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25321 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25325 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25329 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25333 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25337 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25338 msgid "Streaming deinterlace mode"
25339 msgstr "Mod degenweañ al lanv"
25341 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25342 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25345 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25346 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25349 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25351 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25352 "frame boundaries. \n"
25354 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25355 "such as videos from a camcorder. \n"
25357 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25358 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25360 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25361 "(bright) field, too. \n"
25363 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25364 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25367 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25368 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25371 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25373 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25374 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25379 msgid "Deinterlacing video filter"
25382 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25384 msgid "Edge detection video filter"
25385 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25387 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25389 msgid "Edge detection"
25390 msgstr "Diuzañ ur restr"
25392 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25393 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25396 #: modules/video_filter/erase.c:56
25397 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25400 #: modules/video_filter/erase.c:59
25401 msgid "X coordinate of the mask."
25404 #: modules/video_filter/erase.c:61
25405 msgid "Y coordinate of the mask."
25408 #: modules/video_filter/erase.c:63
25409 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25412 #: modules/video_filter/erase.c:68
25413 msgid "Erase video filter"
25414 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25416 #: modules/video_filter/erase.c:69
25420 #: modules/video_filter/extract.c:55
25421 msgid "RGB component to extract"
25424 #: modules/video_filter/extract.c:56
25425 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25428 #: modules/video_filter/extract.c:67
25429 msgid "Extract RGB component video filter"
25432 #: modules/video_filter/fps.c:45
25434 msgid "FPS conversion video filter"
25435 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25437 #: modules/video_filter/fps.c:46
25439 msgid "FPS Converter"
25440 msgstr "Amdroer YUVP"
25442 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25443 msgid "Freezing interactive video filter"
25446 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25450 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25451 msgid "Gaussian's std deviation"
25454 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25456 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25457 "to 3*sigma away in any direction."
25460 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25461 msgid "Add a blurring effect"
25462 msgstr "Ouzhpennañ un efed ruzed"
25464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25465 msgid "Gaussian blur video filter"
25468 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25469 msgid "Gaussian Blur"
25470 msgstr "Ruzed Gauss"
25472 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25473 msgid "Radius in pixels"
25476 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25480 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25481 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25484 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25485 msgid "Gradfun video filter"
25488 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25492 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25493 msgid "Debanding algorithm"
25496 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25497 msgid "Distort mode"
25500 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25501 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25504 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25505 msgid "Gradient image type"
25508 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25510 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25514 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25515 msgid "Apply cartoon effect"
25516 msgstr "Arloañ un efed bannoù treset"
25518 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25519 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25522 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25523 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25526 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25527 msgid "Gradient video filter"
25530 #: modules/video_filter/grain.c:54
25531 msgid "Variance of the gaussian noise"
25534 #: modules/video_filter/grain.c:58
25535 msgid "Minimal period"
25538 #: modules/video_filter/grain.c:59
25539 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25542 #: modules/video_filter/grain.c:60
25543 msgid "Maximal period"
25546 #: modules/video_filter/grain.c:61
25547 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25550 #: modules/video_filter/grain.c:64
25551 msgid "Grain video filter"
25554 #: modules/video_filter/grain.c:65
25558 #: modules/video_filter/grain.c:66
25559 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25562 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25563 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25566 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25567 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25570 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25571 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25574 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25575 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25578 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25579 msgid "HQ Denoiser 3D"
25582 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25583 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25586 #: modules/video_filter/invert.c:50
25587 msgid "Invert video filter"
25588 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25590 #: modules/video_filter/invert.c:51
25591 msgid "Color inversion"
25592 msgstr "Tuginañ al livioù"
25594 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25595 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25598 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25602 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25603 msgid "Mirror orientation"
25604 msgstr "Reteradur ar melezour"
25606 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25608 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25612 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25616 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25620 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25624 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25625 msgid "Direction of the mirroring"
25628 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25629 msgid "Left to right/Top to bottom"
25632 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25633 msgid "Right to left/Bottom to top"
25636 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25637 msgid "Mirror video filter"
25638 msgstr "Sil video ar "
25640 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25641 msgid "Mirror video"
25644 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25645 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25648 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25649 msgid "Blur factor (1-127)"
25652 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25653 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25656 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25657 msgid "Motion blur filter"
25660 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25661 msgid "Motion detect video filter"
25664 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25665 msgid "Old movie effect video filter"
25668 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25672 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25673 msgid "OpenCV face detection example filter"
25676 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25677 msgid "OpenCV example"
25678 msgstr "Skouerioù OpenCV"
25680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25681 msgid "Haar cascade filename"
25684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25685 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25689 msgid "Use input chroma unaltered"
25692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25693 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25701 msgid "Don't display any video"
25704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25705 msgid "Display the input video"
25706 msgstr "Skrammañ ar video enank"
25708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25709 msgid "Display the processed video"
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25713 msgid "Show only errors"
25714 msgstr "Diskouez ar fazioù hepken"
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25717 msgid "Show errors and warnings"
25720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25721 msgid "Show everything including debug messages"
25724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25725 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25733 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25738 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25743 msgid "OpenCV filter chroma"
25746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25748 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25752 msgid "Wrapper filter output"
25755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25756 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25760 msgid "OpenCV internal filter name"
25763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25764 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25767 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25768 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25771 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25772 msgid "Posterize video filter"
25775 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25776 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25779 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25781 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25782 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25783 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25784 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25787 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25788 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25791 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25792 msgid "Video post processing filter"
25795 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25799 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25803 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25807 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25808 msgid "Psychedelic video filter"
25811 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25812 msgid "Number of puzzle rows"
25815 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25816 msgid "Number of puzzle columns"
25819 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25823 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25824 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25827 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25831 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25832 msgid "Unshuffled Border width."
25835 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25836 msgid "Small preview"
25839 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25840 msgid "Show small preview."
25843 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25844 msgid "Small preview size"
25847 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25848 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25851 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25852 msgid "Piece edge shape size"
25855 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25856 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25860 msgid "Auto shuffle"
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25864 msgid "Auto shuffle delay during game"
25867 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25871 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25872 msgid "Auto solve delay during game"
25875 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25879 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25880 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25883 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25884 msgid "jigsaw puzzle"
25887 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25888 msgid "sliding puzzle"
25891 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25892 msgid "swap puzzle"
25895 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25896 msgid "exchange puzzle"
25899 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25903 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25907 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25908 msgid "0/90/180/270"
25911 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25912 msgid "0/90/180/270/mirror"
25915 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25916 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25919 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25923 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25924 msgid "Ripple video filter"
25927 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25931 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25932 msgid "Angle in degrees"
25935 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25936 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25939 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25940 msgid "Use motion sensors"
25943 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25944 msgid "Rotate video filter"
25947 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25951 #: modules/video_filter/scene.c:59
25952 msgid "Image format"
25953 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
25955 #: modules/video_filter/scene.c:60
25956 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25959 #: modules/video_filter/scene.c:63
25961 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25965 #: modules/video_filter/scene.c:68
25967 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25968 "video characteristics."
25971 #: modules/video_filter/scene.c:72
25972 msgid "Recording ratio"
25973 msgstr "Feur an enrollañ"
25975 #: modules/video_filter/scene.c:73
25977 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25980 #: modules/video_filter/scene.c:76
25981 msgid "Filename prefix"
25984 #: modules/video_filter/scene.c:77
25986 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25987 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25990 #: modules/video_filter/scene.c:81
25991 msgid "Directory path prefix"
25994 #: modules/video_filter/scene.c:82
25996 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25997 "will be automatically saved in users homedir."
26000 #: modules/video_filter/scene.c:86
26001 msgid "Always write to the same file"
26004 #: modules/video_filter/scene.c:87
26006 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26007 "this case, the number is not appended to the filename."
26010 #: modules/video_filter/scene.c:91
26011 msgid "Send your video to picture files"
26014 #: modules/video_filter/scene.c:95
26015 msgid "Scene filter"
26018 #: modules/video_filter/scene.c:96
26019 msgid "Scene video filter"
26022 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26023 msgid "Sepia intensity"
26026 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26027 msgid "Intensity of sepia effect"
26030 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26031 msgid "Sepia video filter"
26034 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26035 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26038 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26039 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26042 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26043 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26046 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26047 msgid "Augment contrast between contours."
26050 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26051 msgid "Sharpen video filter"
26054 #: modules/video_filter/transform.c:49
26055 msgid "Transform type"
26058 #: modules/video_filter/transform.c:55
26062 #: modules/video_filter/transform.c:55
26063 msgid "Anti-transpose"
26066 #: modules/video_filter/transform.c:58
26067 msgid "Video transformation filter"
26070 #: modules/video_filter/transform.c:59
26071 msgid "Transformation"
26072 msgstr "Treuzfurmadur"
26074 #: modules/video_filter/transform.c:60
26075 msgid "Rotate or flip the video"
26078 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26079 msgid "VHS movie effect video filter"
26082 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26086 #: modules/video_filter/wave.c:53
26087 msgid "Wave video filter"
26090 #: modules/video_filter/wave.c:54
26094 #: modules/video_output/aa.c:58
26098 #: modules/video_output/aa.c:61
26099 msgid "ASCII-art video output"
26102 #: modules/video_output/android/window.c:50
26104 msgid "Android Window"
26105 msgstr "Serriñ ar prenestr"
26107 #: modules/video_output/android/window.c:51
26108 msgid "Android native window"
26111 #: modules/video_output/caca.c:57
26112 msgid "Color ASCII art video output"
26115 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26116 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26119 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26120 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26123 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26125 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26126 "After this delay we black out the video."
26129 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26130 msgid "Active Format Descriptor value"
26133 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26134 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26137 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26138 msgid "Active Format Descriptor line."
26141 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26142 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26145 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26146 msgid "Picture to display on input signal loss."
26149 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26150 msgid "Output card"
26153 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26154 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26157 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26158 msgid "Desired output mode"
26161 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26163 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26164 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26167 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26168 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26171 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26173 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26176 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26178 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26179 "disables audio output."
26182 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26183 msgid "Video connection for DeckLink output."
26186 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26187 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26190 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26191 msgid "DecklinkOutput"
26194 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26195 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26198 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26199 msgid "DeckLink General Options"
26202 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26204 msgid "DeckLink Video Output module"
26205 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
26207 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26208 msgid "DeckLink Video Options"
26211 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26213 msgid "DeckLink Audio Output module"
26214 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
26216 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26217 msgid "DeckLink Audio Options"
26220 #: modules/video_output/drawable.c:34
26221 msgid "Window handle (HWND)"
26224 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26226 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26230 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26234 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26235 msgid "Embedded window video"
26236 msgstr "Video ar prenestr enkorfet"
26238 #: modules/video_output/fb.c:56
26239 msgid "Framebuffer device"
26242 #: modules/video_output/fb.c:58
26243 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26246 #: modules/video_output/fb.c:60
26247 msgid "Run fb on current tty"
26250 #: modules/video_output/fb.c:62
26252 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26253 "handling with caution)"
26256 #: modules/video_output/fb.c:65
26257 msgid "Framebuffer resolution to use"
26260 #: modules/video_output/fb.c:67
26262 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26263 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26266 #: modules/video_output/fb.c:70
26267 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26270 #: modules/video_output/fb.c:71
26271 msgid "Disable for double buffering in software."
26274 #: modules/video_output/fb.c:73
26275 msgid "Image format (default RGB)"
26276 msgstr "Mentrezh ar skeudenn (RGG dre ziouer)"
26278 #: modules/video_output/fb.c:74
26280 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26281 "has no way to report its chroma."
26284 #: modules/video_output/fb.c:92
26285 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26288 #: modules/video_output/glx.c:261
26292 #: modules/video_output/glx.c:262
26293 msgid "GLX extension for OpenGL"
26296 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26297 msgid "Enable a workaround for T23"
26300 #: modules/video_output/kva.c:52
26302 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26303 "size is equal to or smaller than the movie size."
26306 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26308 msgstr "mod ar video"
26310 #: modules/video_output/kva.c:57
26311 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26314 #: modules/video_output/kva.c:62
26318 #: modules/video_output/kva.c:62
26319 msgid "WarpOverlay!"
26322 #: modules/video_output/kva.c:62
26326 #: modules/video_output/kva.c:62
26330 #: modules/video_output/kva.c:72
26331 msgid "K Video Acceleration video output"
26334 #: modules/video_output/macosx.m:75
26335 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26338 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26339 msgid "OpenGL extension"
26340 msgstr "Askouezh OpenGL"
26342 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26343 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26344 msgstr "Askouezh OpenGL ES 2"
26346 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26347 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26350 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26352 msgstr "OpenGL ES2"
26354 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26355 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26358 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26362 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26363 msgid "OpenGL video output"
26364 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26366 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26370 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26371 msgid "EGL extension for OpenGL"
26374 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26375 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26378 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26379 msgid "Force a \"glconv\" module."
26382 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26383 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26386 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26387 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26388 msgid "Use hardware blending support"
26391 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26392 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26393 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26396 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26397 msgid "Pixel Shader"
26400 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26401 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26404 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26405 msgid "Path to HLSL file"
26408 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26409 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26412 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26416 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26417 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26420 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26422 msgid "Direct3D9 video output"
26423 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
26425 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26426 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26429 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26431 msgid "Direct3D11 video output"
26432 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
26434 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26436 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26439 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26441 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26442 "doesn't have any effect when using overlays."
26445 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26446 msgid "Overlay video output"
26449 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26451 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26452 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26455 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26456 msgid "Use video buffers in system memory"
26459 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26461 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26462 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26463 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26464 "doesn't have any effect when using overlays."
26467 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26468 msgid "Use triple buffering for overlays"
26471 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26473 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26474 "better video quality (no flickering)."
26477 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26478 msgid "Name of desired display device"
26481 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26483 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26484 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26485 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26488 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26490 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26494 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26495 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26498 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26502 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26504 msgid "OpenGL video output for Windows"
26505 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26507 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26508 msgid "Windows GDI video output"
26511 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26512 msgid "GPU affinity"
26515 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26517 msgid "WGL extension for OpenGL"
26518 msgstr "Askouezh OpenGL"
26520 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26521 msgid "Dummy image chroma format"
26524 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26526 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26527 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26530 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26531 msgid "Dummy video output"
26534 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26535 msgid "Statistics video output"
26538 #: modules/video_output/vmem.c:43
26539 msgid "Video memory buffer width."
26542 #: modules/video_output/vmem.c:46
26543 msgid "Video memory buffer height."
26546 #: modules/video_output/vmem.c:49
26547 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26550 #: modules/video_output/vmem.c:51
26554 #: modules/video_output/vmem.c:52
26556 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26559 #: modules/video_output/vmem.c:59
26560 msgid "Video memory output"
26561 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26563 #: modules/video_output/vmem.c:60
26564 msgid "Video memory"
26565 msgstr "Memor ar video"
26567 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26568 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26570 msgid "Wayland display"
26571 msgstr "Skrammañ X11"
26573 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26574 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26576 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26577 "display will be used."
26580 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26584 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26585 msgid "Wayland shell surface"
26588 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26592 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26594 msgid "Wayland shared memory video output"
26595 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26597 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26601 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26602 msgid "XDG shell surface"
26605 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26606 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26607 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26608 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26609 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26610 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26612 msgid "VLC media player"
26613 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
26615 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26616 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26617 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26622 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26626 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26627 msgid "X11 display"
26628 msgstr "Skrammañ X11"
26630 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26632 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26636 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26637 msgid "X11 window ID"
26640 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26642 msgstr "Prenestr X"
26644 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26645 msgid "X11 video window (XCB)"
26646 msgstr "Prenestr video X11 (XCB)"
26648 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26652 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26653 msgid "X11 video output (XCB)"
26654 msgstr "Ec'hankad video X11 (XCB)"
26656 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26657 msgid "XVideo adaptor number"
26660 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26662 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26663 "functional adaptor."
26666 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26667 msgid "XVideo format id"
26670 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26672 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26673 "match for the video being played."
26676 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26680 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26681 msgid "XVideo output (XCB)"
26682 msgstr "Ec'hankad XVideo (XCB)"
26684 #: modules/video_output/yuv.c:41
26685 msgid "device, fifo or filename"
26688 #: modules/video_output/yuv.c:42
26689 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26692 #: modules/video_output/yuv.c:44
26693 msgid "Chroma used"
26696 #: modules/video_output/yuv.c:46
26697 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26700 #: modules/video_output/yuv.c:48
26701 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26704 #: modules/video_output/yuv.c:49
26706 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26707 "requires YV12/I420 fourcc."
26710 #: modules/video_output/yuv.c:58
26712 msgstr "Ec'hankad YUV"
26714 #: modules/video_output/yuv.c:59
26715 msgid "YUV video output"
26716 msgstr "Ec'hankad video YUV"
26718 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26719 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26722 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26723 msgid "Video output modules"
26724 msgstr "Molladoù an ec'hankad video"
26726 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26728 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26729 "separated list of modules."
26732 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26733 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26736 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26737 msgid "Clone video filter"
26738 msgstr "Klonañ ar sil video"
26740 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26742 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26746 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26749 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26750 msgid "Active windows"
26753 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26754 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26757 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26758 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26761 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26762 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26769 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26770 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26774 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26777 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26778 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26781 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26782 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26785 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26786 msgid "Attenuation"
26789 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26791 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26792 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26796 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26801 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26804 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26805 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26808 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26810 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26813 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26814 msgid "Attenuation, end (in %)"
26817 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26818 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26821 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26822 msgid "middle position (in %)"
26825 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26827 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26832 msgid "Gamma (Red) correction"
26835 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26837 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26841 msgid "Gamma (Green) correction"
26844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26846 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26849 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26850 msgid "Gamma (Blue) correction"
26853 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26855 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26859 msgid "Black Crush for Red"
26862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26863 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26867 msgid "Black Crush for Green"
26870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26871 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26874 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26875 msgid "Black Crush for Blue"
26878 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26879 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26883 msgid "White Crush for Red"
26886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26887 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26890 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26891 msgid "White Crush for Green"
26894 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26895 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26898 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26899 msgid "White Crush for Blue"
26902 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26903 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26906 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26907 msgid "Black Level for Red"
26910 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26911 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26915 msgid "Black Level for Green"
26918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26919 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26923 msgid "Black Level for Blue"
26926 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26927 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26930 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26931 msgid "White Level for Red"
26934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26935 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26938 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26939 msgid "White Level for Green"
26942 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26943 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26946 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26947 msgid "White Level for Blue"
26950 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26951 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26954 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26955 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26958 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26959 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26962 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26963 msgid "Element aspect ratio"
26964 msgstr "Kenfeur neuze an elfenn"
26966 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26967 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26970 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26971 msgid "Wall video filter"
26974 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26976 msgstr "Moger skeudennoù"
26978 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26979 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26982 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26983 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26986 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26991 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26993 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26994 msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
26996 #: modules/visualization/goom.c:46
26997 msgid "Goom display width"
27000 #: modules/visualization/goom.c:47
27001 msgid "Goom display height"
27004 #: modules/visualization/goom.c:48
27006 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27007 "will be prettier but more CPU intensive)."
27010 #: modules/visualization/goom.c:51
27011 msgid "Goom animation speed"
27014 #: modules/visualization/goom.c:52
27016 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27019 #: modules/visualization/goom.c:58
27023 #: modules/visualization/goom.c:59
27024 msgid "Goom effect"
27027 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27028 msgid "projectM configuration file"
27031 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27032 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27035 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27036 msgid "projectM preset path"
27039 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27040 msgid "Path to the projectM preset directory"
27043 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27045 msgstr "Nodrezh an titl"
27047 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27048 msgid "Font used for the titles"
27049 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret en titloù"
27051 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27053 msgstr "Lañser an nodezh"
27055 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27056 msgid "Font used for the menus"
27057 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret el lañserioù"
27059 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27060 msgid "The width of the video window, in pixels."
27063 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27064 msgid "The height of the video window, in pixels."
27067 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27071 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27072 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27075 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27076 msgid "Mesh height"
27079 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27080 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27083 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27084 msgid "Texture size"
27087 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27088 msgid "The size of the texture, in pixels."
27091 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27095 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27096 msgid "libprojectM effect"
27097 msgstr "Efed libprojectM"
27099 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27100 msgid "Effects list"
27101 msgstr "Roll a efedoù"
27103 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27105 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27106 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27109 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27110 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27113 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27114 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27117 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27121 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27122 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27125 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27126 msgid "Kaiser window parameter"
27129 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27131 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27132 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27135 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27136 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27139 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27140 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27143 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27144 msgid "Number of blank pixels between bands."
27147 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27148 msgid "Amplification"
27151 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27152 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27155 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27156 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27159 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27160 msgid "Enable original graphic spectrum"
27163 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27164 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27167 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27168 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27171 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27172 msgid "Draw the base of the bands"
27175 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27176 msgid "Base pixel radius"
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27180 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27184 msgid "Spectral sections"
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27188 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27192 msgid "Peak height"
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27196 msgid "Total pixel height of the peak items."
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27200 msgid "Peak extra width"
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27204 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27208 msgid "V-plane color"
27209 msgstr "Liv V-plane"
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27212 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27220 msgid "Visualizer filter"
27221 msgstr "Sil ar skrammadenn"
27223 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27224 msgid "Spectrum analyser"
27227 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27231 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27235 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27236 msgid "Blackman-Harris"
27239 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27243 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27247 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27248 msgid "#paste your VLM commands here"
27251 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27252 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27255 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27256 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27266 msgid "Subtitle codec"
27269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27270 msgid "Output\tmethod"
27273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27274 msgid "Multiplexer"
27277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27279 msgstr "FPS ar video"
27281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27282 msgid "MUX options"
27285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27286 msgid "Video scale"
27289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27291 msgid "Output port"
27294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27295 msgid "Output\tfile"
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27299 msgid "Input media"
27302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27307 msgid "Sample ui-state-error style."
27310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27314 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27315 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27319 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27323 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27324 msgid "Column border"
27327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27332 msgid "Mosaic Tiles"
27335 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27336 msgid "Playback Rate"
27339 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27340 msgid "Audio Delay"
27343 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27344 msgid "Subtitle Delay"
27347 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27351 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27352 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27353 msgid "VLC media player - Web Interface"
27354 msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
27356 #: share/lua/http/index.html:215
27357 msgid "Hide / Show Library"
27360 #: share/lua/http/index.html:216
27361 msgid "Hide / Show Viewer"
27364 #: share/lua/http/index.html:217
27365 msgid "Manage Streams"
27368 #: share/lua/http/index.html:218
27369 msgid "Track Synchronisation"
27372 #: share/lua/http/index.html:220
27373 msgid "VLM Batch Commands"
27376 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27380 #: share/lua/http/index.html:242
27381 msgid "Empty Playlist"
27384 #: share/lua/http/index.html:243
27385 msgid "Queue Selected"
27388 #: share/lua/http/index.html:244
27389 msgid "Play Selected"
27392 #: share/lua/http/index.html:245
27393 msgid "Refresh List"
27396 #: share/lua/http/index.html:252
27397 msgid "Loading flowplayer..."
27400 #: share/lua/http/index.html:252
27401 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27404 #: share/lua/http/index.html:263
27406 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27407 "instead of the main interface."
27410 #: share/lua/http/index.html:264
27412 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27413 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27414 "right: <i>Manage Streams</i>"
27417 #: share/lua/http/index.html:268
27419 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27423 #: share/lua/http/index.html:269
27425 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27428 #: share/lua/http/index.html:272
27430 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27431 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27435 #: share/lua/http/index.html:275
27437 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27441 #: share/lua/http/index.html:278
27442 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27445 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27446 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27450 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27451 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27452 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27453 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27454 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27459 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27463 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27467 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27468 msgid "&Verbosity:"
27471 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27475 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27476 msgid "&Save as..."
27477 msgstr "En&rollañ evel..."
27479 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27480 msgid "Modules Tree"
27481 msgstr "Gwezennad ar molladoù"
27483 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27484 msgid "Show extended options"
27485 msgstr "Skrammañ an dibarzhioù ledandet"
27487 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27488 msgid "Show &more options"
27489 msgstr "Diskouez muioc'h a zibarzhioù"
27491 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27492 msgid "Change the caching for the media"
27495 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27499 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27503 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27507 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27510 msgstr "Amzer ehan"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27513 msgid "Edit Options"
27514 msgstr "Kemmañ an dibarzhioù"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27517 msgid "Extra media"
27520 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27521 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27524 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27525 msgid "Select the file"
27526 msgstr "Diuzañ ur restr"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27529 msgid "Change the start time for the media"
27532 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27533 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27534 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27536 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27537 msgid "Change the stop time for the media"
27540 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27541 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27544 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27545 msgid "Capture mode"
27546 msgstr "Mod an enrollañ"
27548 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27549 msgid "Select the capture device type"
27552 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27553 msgid "Device Selection"
27554 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
27556 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27558 msgstr "Dibarzhioù"
27560 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27561 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27564 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27565 msgid "Advanced options..."
27566 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h..."
27568 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27569 msgid "Disc Selection"
27570 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
27572 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27576 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27577 msgid "Disable Disc Menus"
27580 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27581 msgid "No disc menus"
27582 msgstr "Lañser gantenn ebet"
27584 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27585 msgid "Disc device"
27586 msgstr "Trobarzhell kantennoù"
27588 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27589 msgid "Starting Position"
27592 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27593 msgid "Audio and Subtitles"
27594 msgstr "Aodio hag istitloù"
27596 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27597 msgid "Use a sub&title file"
27600 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27601 msgid "Select the subtitle file"
27604 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27605 msgid "Choose one or more media file to open"
27608 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27609 msgid "File Selection"
27610 msgstr "Diuzañ ur restr"
27612 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27613 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27615 "Gallout a rit diuzañ restroù lec'hel gant ar roll da heul hag an afelloù."
27617 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27619 msgstr "Ouzhpennañ..."
27621 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27622 msgid "Network Protocol"
27623 msgstr "Komenad ar rouedad"
27625 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27626 msgid "Please enter a network URL:"
27629 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27630 msgid "Profile edition"
27633 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27637 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27641 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27649 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27653 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27657 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27661 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27665 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27669 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27673 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27677 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27681 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27685 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27689 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27697 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27701 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27705 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27709 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27710 msgid "Fra&me Rate"
27713 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27714 msgid "Same as source"
27717 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27721 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27722 msgid "Custom options"
27725 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27729 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27737 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27738 msgid "Encoding parameters"
27741 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27749 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27750 msgid "Sa&mple Rate"
27753 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27754 msgid "Profile &Name"
27757 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27758 msgid "Set up media sources to stream"
27761 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27762 msgid "Destination Setup"
27765 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27766 msgid "Select destinations to stream to"
27769 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27771 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27772 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27775 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27776 msgid "New destination"
27779 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27780 msgid "Display locally"
27783 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27784 msgid "Transcoding Options"
27787 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27788 msgid "Select and choose transcoding options"
27791 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27792 msgid "Activate Transcoding"
27795 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27796 msgid "Option Setup"
27799 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27800 msgid "Set up any additional options for streaming"
27803 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27804 msgid "Miscellaneous Options"
27805 msgstr "Dibarzhioù liesseurt"
27807 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27808 msgid "Stream all elementary streams"
27811 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27812 msgid "Generated stream output string"
27815 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27819 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27820 msgid "Output module:"
27821 msgstr "Mollad an ec'hankad :"
27823 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27824 msgid "Use S/PDIF when available"
27827 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27832 msgid "Visualization:"
27833 msgstr "Skrammad :"
27835 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27836 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27839 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27840 msgid "Dolby Surround:"
27843 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27844 msgid "Replay gain mode:"
27847 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27848 msgid "Headphone surround effect"
27851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27852 msgid "Normalize volume to:"
27855 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27860 msgid "Preferred audio language:"
27861 msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
27863 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27865 msgstr "Ger-tremen :"
27867 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27869 msgstr "Anv an arveriad :"
27871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27872 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27880 msgid "x264 profile and level selection"
27883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27884 msgid "x264 preset and tuning selection"
27887 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27888 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27891 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27892 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27896 msgid "Video quality post-processing level"
27899 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27900 msgid "Optical drive"
27901 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù"
27903 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27904 msgid "Default optical device"
27905 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù dre ziouer"
27907 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27908 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27912 msgid "HTTP proxy URL"
27913 msgstr "URL ar proksi HTTP"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27916 msgid "HTTP (default)"
27917 msgstr "HTTP (dre ziouer)"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27920 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27924 msgid "Live555 stream transport"
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27928 msgid "Default caching policy"
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27932 msgid "Menus language:"
27933 msgstr "Lañser yezhoù :"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27936 msgid "Look and feel"
27937 msgstr "Neuz ha santad"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27940 msgid "Use custom skin"
27941 msgstr "Arverañ ur c'hrogen personalaet"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27948 msgid "Use native style"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27952 msgid "Resize interface to video size"
27953 msgstr "Adventañ ar c'hetal da vent ar video"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27956 msgid "Show controls in full screen mode"
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27960 msgid "Pause playback when minimized"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27964 msgid "Show media change popup:"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27968 msgid "Start in minimal view mode"
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27972 msgid "Force window style:"
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27976 msgid "Integrate video in interface"
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27980 msgid "Show systray icon"
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27985 msgid "Auto raising the interface:"
27986 msgstr "Ketal Ncurses"
27988 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27989 msgid "Skin resource file:"
27992 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27993 msgid "Playlist and Instances"
27996 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27997 msgid "Allow only one instance"
27998 msgstr "Aotren un eriol nemetken"
28000 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28001 msgid "Pause on the last frame of a video"
28004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28009 msgid "Separate words by | (without space)"
28012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28013 msgid "Save recently played items"
28016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28017 msgid "Activate updates notifier"
28020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28021 msgid "Operating System Integration"
28024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28025 msgid "File extensions association"
28028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28029 msgid "Set up associations..."
28032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28033 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28036 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28037 msgid "Show media title on video start"
28040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28041 msgid "Enable subtitles"
28044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28045 msgid "Subtitle Language"
28048 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28049 msgid "Default encoding"
28050 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
28052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28053 msgid "Subtitle effects"
28056 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28057 msgid "Add a shadow"
28060 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28061 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28062 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28063 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28065 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28066 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28067 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28068 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28073 msgid "Add a background"
28076 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28082 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28090 msgid "Display device"
28091 msgstr "Trobarzhell skrammañ"
28093 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28098 msgid "Force Aspect Ratio"
28101 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28105 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28109 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28110 msgid "Edit settings"
28111 msgstr "Kemmañ an arventennoù"
28113 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28117 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28118 msgid "Run manually"
28119 msgstr "Lañsañ dre zorn"
28121 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28122 msgid "Setup schedule"
28125 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28126 msgid "Run on schedule"
28129 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28133 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28137 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28141 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28143 msgstr "Ouzhpennañ an enankad"
28145 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28147 msgstr "Kemmañ an enankad"
28149 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28151 msgstr "Skarzhañ ar roll"
28153 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28154 msgid "Check for VLC updates"
28157 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28158 msgid "Launching an update request..."
28159 msgstr "O loc'hañ un azgoulenn evit hizivaat..."
28161 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28162 msgid "Do you want to download it?"
28165 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28175 msgid "Negate colors"
28176 msgstr "Tuginañ al livioù"
28178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28182 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28183 msgid "Interactive Zoom"
28186 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28203 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28211 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28212 msgid "Anaglyph 3D"
28215 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28220 msgid "Motion detect"
28223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28224 msgid "Spatial blur"
28227 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28228 msgid "Anti-Flickering"
28231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28235 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28240 msgid "Spatial luma strength"
28243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28244 msgid "Temporal luma strength"
28247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28248 msgid "Spatial chroma strength"
28251 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28252 msgid "Temporal chroma strength"
28255 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28256 msgid "VLM configurator"
28257 msgstr "Keflunier VLM"
28259 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28260 msgid "Media Manager Edition"
28263 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28267 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28271 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28272 msgid "Select Input"
28273 msgstr "Diuzañ un enankad"
28275 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28277 msgstr "Ec'hankad :"
28279 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28280 msgid "Select Output"
28281 msgstr "Diuzañ un ec'hankad"
28283 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28284 msgid "Time Control"
28287 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28288 msgid "Mux Control"
28291 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28293 msgstr "Liesplezher :"
28295 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28299 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28300 msgid "Media Manager List"
28304 #~ msgid "Capture region heigh"
28305 #~ msgstr "Trobarzhell enrollañ"
28308 #~ msgid "High quality"
28309 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
28312 #~ msgid "Very high quality"
28313 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
28316 #~ msgid "Disable lua"
28317 #~ msgstr "Diweredekaat"
28319 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28320 #~ msgstr "N'hall ket VLC anavezout furmad an degasadenn"
28323 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28325 #~ "N'hall ket furmad ar '%s' bezañ dinoet. Teurel ur sell ouzh ar marilh "
28326 #~ "konter evit munudoù."
28328 #~ msgid "Navigation"
28329 #~ msgstr "Merdeadur"
28331 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28332 #~ msgstr "Lazhañ an holl gemenadennoù diwall ha kelaouiñ."
28334 #~ msgid "Downloading ..."
28335 #~ msgstr "O pellgargañ..."
28339 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28342 #~ "O pellgargañ... %s/%s - %.1f%% graet"
28347 #~ msgid "Configure"
28348 #~ msgstr "Kefluniañ"
28350 #~ msgid "EyeTV input"
28351 #~ msgstr "Enankad EyeTV"
28353 #~ msgid "FTP user name"
28354 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
28356 #~ msgid "FTP password"
28357 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28359 #~ msgid "GnomeVFS input"
28360 #~ msgstr "Enankad GnomeVFS"
28362 #~ msgid "RTSP user name"
28363 #~ msgstr "Anv an arveriad RTSP"
28365 #~ msgid "RTSP password"
28366 #~ msgstr "Ger-tremen RTSP"
28368 #~ msgid "No Input device found"
28369 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28371 #~ msgid "SMB user name"
28372 #~ msgstr "Anv an arveriad SMB"
28374 #~ msgid "SMB password"
28375 #~ msgstr "Ger-tremen SMB"
28380 #~ msgid "VCD Format"
28381 #~ msgstr "Mentrezh VCD"
28386 #~ msgid "Volume Set"
28387 #~ msgstr "Arventenniñ an dregern"
28389 #~ msgid "System Id"
28390 #~ msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
28392 #~ msgid "Audio Channels"
28393 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28401 #~ msgid "play list"
28402 #~ msgstr "Roll-lenn"
28404 #~ msgid "unknown type"
28405 #~ msgstr "Rizh dianav"
28408 #~ msgstr "Naoudi ar roll"
28410 #~ msgid "(Super) Video CD"
28411 #~ msgstr "CD (Super) Video"
28413 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28414 #~ msgstr "Enankad ar video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
28416 #~ msgid "Use playback control?"
28417 #~ msgstr "Skramm X da implij"
28419 #~ msgid "Zip files filter"
28420 #~ msgstr "Sil restroù koazhet"
28422 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28423 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio OpenSLES"
28425 #~ msgid "OpenSLES"
28426 #~ msgstr "OpenSLES"
28428 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28429 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger video \"%s\"."
28431 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28432 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger aodio \"%s\"."
28434 #~ msgid "DTS parser"
28435 #~ msgstr "Merdeer DTS"
28437 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28438 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
28440 #~ msgid "Google Video"
28441 #~ msgstr "Video Google"
28443 #~ msgid "ZPL playlist import"
28444 #~ msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ZPL"
28446 #~ msgid "Invalid selection"
28447 #~ msgstr "Diuzad didalvoudek"
28452 #~ msgid "No device is selected"
28453 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
28455 #~ msgid "Current channel:"
28456 #~ msgstr "Sanell vremanel :"
28458 #~ msgid "Previous Channel"
28459 #~ msgstr "Sanell gent"
28461 #~ msgid "Next Channel"
28462 #~ msgstr "Sanell war-lerc'h"
28464 #~ msgid "Download Plugin"
28465 #~ msgstr "Pellakargañ an enlugellad"
28467 #~ msgid "S-Video input"
28468 #~ msgstr "Enankad S-Video"
28470 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28471 #~ msgstr "H264 a zo un bonez nevez (da vezañ arveret gant MPEG TS ha MP4)"
28473 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28474 #~ msgstr "Mentrezh MPEG 1"
28476 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28477 #~ msgstr "Treuzvonegañ/Enrollañ en ur restr"
28485 #~ msgid "Transcode audio"
28486 #~ msgstr "Treuzvonegañ an aodio"
28488 #~ msgid "Transcode video"
28489 #~ msgstr "Treuzvonegañ ar video"
28491 #~ msgid "Additional transcode options"
28492 #~ msgstr "Dibarzhioù treuzvonegañ ouzhpenn"
28494 #~ msgid "Save file to"
28495 #~ msgstr "Enrollañ ar restr evel"
28497 #~ msgid "No input selected"
28498 #~ msgstr "Enankad ebet bet diuzet"
28500 #~ msgid "Select the directory to save to"
28501 #~ msgstr "Diuzañ an teuliad e vez enrollet ennañ"
28503 #~ msgid "No folder selected"
28504 #~ msgstr "Teuliad ebet bet diuzet"
28509 #~ msgid "%i items"
28510 #~ msgstr "%i ergorenn"
28518 #~ msgid "Current visualization"
28519 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
28521 #~ msgid "Local drives"
28522 #~ msgstr "Lennerioù lec'hel"
28527 #~ msgid "Password file"
28528 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
28533 #~ msgid "OSD menu"
28534 #~ msgstr "Lañser OSD"
28536 #~ msgid "Device type"
28537 #~ msgstr "Rizh an trobarzhell"
28539 #~ msgid "AtmoWin Software"
28540 #~ msgstr "Meziant AtmoWin"
28545 #~ msgid "MoMoLight"
28546 #~ msgstr "MoMoLight"
28548 #~ msgid "Serial Port/Device"
28549 #~ msgstr "Porzh a-steud/Trobarzhell"
28551 #~ msgid "No Filtering"
28552 #~ msgstr "Sil ebet"
28555 #~ msgstr "dregantad"
28557 #~ msgid "disabled"
28558 #~ msgstr "diweredekaet"
28560 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28561 #~ msgstr "Anv ar restr eus AtmoWin*.exe"
28563 #~ msgid "AtmoLight Filter"
28564 #~ msgstr "Sil AtmoLight"
28566 #~ msgid "DMX options"
28567 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28569 #~ msgid "MoMoLight options"
28570 #~ msgstr "Dibarzhioù MoMolight"
28572 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28573 #~ msgstr "Askouezh OpenGL ES"
28575 #~ msgid "OpenGL ES"
28576 #~ msgstr "OpenGL ES"
28578 #~ msgid "Direct2D video output"
28579 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct2D"
28581 #~ msgid "SDL chroma format"
28582 #~ msgstr "Mentrezh chroma SDL"
28584 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28585 #~ msgstr "Ec'hankad video OpenGL GLX (XCB)"
28587 #~ msgid "Brightness (%)"
28588 #~ msgstr "Lintr (%)"
28593 #~ msgid "Modules search path"
28594 #~ msgstr "Mollad klask an treug"
28596 #~ msgid "Data search path"
28597 #~ msgstr "Mollad klask roadennoù"
28605 #~ msgid "PCM U16 LE"
28606 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28608 #~ msgid "PCM S16 LE"
28609 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28611 #~ msgid "PCM U16 BE"
28612 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28614 #~ msgid "PCM S16 BE"
28615 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28617 #~ msgid "PCM U24 LE"
28618 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28620 #~ msgid "PCM S24 LE"
28621 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28623 #~ msgid "PCM U24 BE"
28624 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28626 #~ msgid "PCM S24 BE"
28627 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28629 #~ msgid "PCM U32 LE"
28630 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28632 #~ msgid "PCM S32 LE"
28633 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28635 #~ msgid "PCM U32 BE"
28636 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28638 #~ msgid "PCM S32 BE"
28639 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28641 #~ msgid "PCM F32 LE"
28642 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28644 #~ msgid "PCM F32 BE"
28645 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28647 #~ msgid "PCM F64 LE"
28648 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28650 #~ msgid "PCM F64 BE"
28651 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28653 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28654 #~ msgstr "Enankad ar gantenn Blu-Ray"
28659 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28660 #~ msgstr "Skor ar gantenn Blu-Ray (libbluray)"
28662 #~ msgid "Blu-Ray error"
28663 #~ msgstr "Fazi BluRay"
28683 #~ msgid "Use libv4l2"
28684 #~ msgstr "Arverañ libv412"
28686 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28687 #~ msgstr "Video4Linux2 koazhet A/V"
28695 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28696 #~ msgstr "Lec'hiadur an istitl %i px"
28698 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28699 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .demerez"
28701 #~ msgid "Pop/funk"
28702 #~ msgstr "Pop/funk"
28704 #~ msgid "Rock & roll"
28705 #~ msgstr "Rock & roll"
28707 #~ msgid "Hard rock"
28708 #~ msgstr "Hard rock"
28710 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28711 #~ msgstr "Kerzhlevr an diveugañ VLC (%s).rtfd"
28713 #~ msgid "SAP announce"
28714 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28716 #~ msgid "RTSP announce"
28717 #~ msgstr "Kemenn RTSP"
28719 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28720 #~ msgstr "Ger-tremen evit ar proksi HTTP"
28722 #~ msgid "SAP Announce"
28723 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28725 #~ msgid "Icon View"
28726 #~ msgstr "Gwel dre arlun"
28728 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28729 #~ msgstr " gant ar skipailh VideoLAN.\n"
28731 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28732 #~ msgstr "Roit an URL pe an treug betek ar media da vezañ lenn"
28734 #~ msgid "Freebox TV"
28735 #~ msgstr "Freebox TV"
28740 #~ msgid "libc memcpy"
28741 #~ msgstr "libc memcpy"
28744 #~ msgstr "Blu-Ray"
28746 #~ msgid "GOP size"
28747 #~ msgstr "Ment GOP"
28750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28755 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28756 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28757 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28758 #~ "</style></head><body>\n"
28759 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28760 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28761 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28762 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28763 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28770 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28771 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28772 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28773 #~ "</style></head><body>\n"
28774 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28775 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28776 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28777 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28778 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28781 #~ msgstr "00000; "
28787 #~ msgid "Live Update"
28788 #~ msgstr "Hizivaat"
28791 #~ msgid "Elasped time"
28792 #~ msgstr "Tuginañ ar stereo"
28795 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28796 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28798 #~ "unan eus \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28799 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" pe \"spdif\""
28805 #~ msgid "Refresh Streams"
28806 #~ msgstr "Freskaat"
28810 #~ "Done %s (100.0%%)"
28813 #~ "Graet %s (100.0%%)"
28818 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28819 #~ msgstr "[0=diweredekaet, 1=gweredekaet, -1=emgefre]."
28851 #~ msgid "HTTP ACL"
28852 #~ msgstr "HTTP ACL"
28857 #~ msgid "Brightness of the video input."
28858 #~ msgstr "Lintr an enankad video."
28861 #~ msgstr "EMGEFRE"
28870 #~ msgstr "ARVERIADTPR"
28873 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28875 #~ "Kenfeur neuze ar restr skeudenn (4:3, 16:9). Pikseloù karrezek a zo dre "
28881 #~ msgid "Export album art as /art"
28882 #~ msgstr "Ezporzhiañ skeudennoù an albom evel /art"
28887 #~ msgid " State : Playing %s"
28888 #~ msgstr " Stad : o lenn %s"
28890 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28891 #~ msgstr " D, <del> Dilemel an elfenn"
28893 #~ msgid " Playlist (By category) "
28894 #~ msgstr "Roll-lenn (dre rummad)"
28896 #~ msgid "Sna&pshot"
28897 #~ msgstr "&Pakad skrammad"
28900 #~ msgstr "Skeu&laat"
28905 #~ msgid "Simple XML Parser"
28906 #~ msgstr "C'hwilerver XML eeun"
28908 #~ msgid "Text alignment:"
28909 #~ msgstr "Desteudañ an destenn :"
28911 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28912 #~ msgstr "Diuzañ hoc'h ec'hankad video ha kefluniañ anezhañ amañ."
28914 #~ msgid "Manual download only"
28915 #~ msgstr "Pellgargadurioù dre zorn nemetken"
28920 #~ msgid "FFmpeg access"
28921 #~ msgstr "Haeziñ FFmpeg"
28937 #~ msgid "--- DVD Menu"
28938 #~ msgstr "Lañserioù an DVD"
28941 #~ msgid "Video Manager"
28942 #~ msgstr "Enboneger ar video"
28945 #~ msgid "----- Title"
28949 #~ msgid "Subtitle track added"
28950 #~ msgstr "Loabr an istitloù : %s "
28953 #~ msgid "Media in Zip"
28954 #~ msgstr "Punañ Media"
28957 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28958 #~ msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
28961 #~ msgid "Save this Log..."
28962 #~ msgstr "En&rollañ evel..."
28965 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28966 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
28969 #~ msgid "Streaming Output"
28970 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv"
28981 #~ msgid "Load Media Library"
28982 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28985 #~ msgid "Jump to time"
28986 #~ msgstr "Mont d'an eur"
28989 #~ msgid "Open CrashLog..."
28990 #~ msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
28993 #~ msgid "Don't Send"
28994 #~ msgstr "Ne ziskouez ket"
28997 #~ msgid "Open BDMV folder"
28998 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29001 #~ msgid "Output module"
29002 #~ msgstr "Molladoù an ec'hankad"
29005 #~ msgid "&Help..."
29006 #~ msgstr "&Skoazell"
29009 #~ msgid "Configure Media Library"
29010 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29013 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29014 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29017 #~ msgid "Subtitles codecs"
29018 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
29021 #~ msgid "General Input"
29025 #~ msgid "CPU features"
29029 #~ msgid "Chroma modules settings"
29030 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29033 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29034 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29037 #~ msgid "Encoders settings"
29038 #~ msgstr "Kemmañ an arventennoù"
29041 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29042 #~ msgstr "Arventennoù video"
29045 #~ msgid "Quick &Open File..."
29046 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
29049 #~ msgid "&Bookmarks"
29050 #~ msgstr "Sinedoù"
29053 #~ msgid "Fetch Information"
29054 #~ msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
29058 #~ msgstr "Rummañ dre "
29061 #~ msgid "Add to Media Library"
29062 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29065 #~ msgid "Advanced Open..."
29066 #~ msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
29069 #~ msgid "Open Play&list..."
29070 #~ msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
29073 #~ msgid "Search Filter"
29074 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29077 #~ msgid "Image clone"
29078 #~ msgstr "Chroma ar skeudenn"
29081 #~ msgid "Clone the image"
29082 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29085 #~ msgid "Image colors inversion"
29086 #~ msgstr "Tuginañ al livioù"
29089 #~ msgid "Default audio volume"
29090 #~ msgstr "Son an aodio"
29093 #~ msgid "Audio visualizations "
29094 #~ msgstr "Skrammadennoù an aodio"
29097 #~ msgid "Subtitles track ID"
29098 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29101 #~ msgid "Show interface"
29102 #~ msgstr "Ketal Qt"
29109 #~ msgid "Aspect-ratio"
29110 #~ msgstr "Kenfeur an neuze"
29113 #~ msgid "GSM Audio"
29117 #~ msgid "dc1394 input"
29118 #~ msgstr "Enankad aodio"
29121 #~ msgid "PVR video device"
29122 #~ msgstr "Trobarzhell video"
29125 #~ msgid "PVR radio device"
29126 #~ msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
29129 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29130 #~ msgstr "Son an aodio"
29134 #~ msgstr "Sanneloù"
29141 #~ msgid "RTMP input"
29142 #~ msgstr "Enankad FTP"
29145 #~ msgid "SFTP user name"
29146 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
29149 #~ msgid "SFTP password"
29150 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29153 #~ msgid "Video4Linux2"
29154 #~ msgstr "Enankad video"
29157 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29158 #~ msgstr "Enankad video"
29161 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29162 #~ msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
29165 #~ msgid "Open Sound System"
29166 #~ msgstr "Tarzh Digor"
29169 #~ msgid "OSS DSP device"
29170 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29173 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29174 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
29177 #~ msgid "Audio device"
29178 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29181 #~ msgid "Default Audio Device"
29182 #~ msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
29185 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29186 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
29193 #~ msgid "Volume %d%%"
29194 #~ msgstr "Son d'an traoñ"
29197 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29198 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
29201 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29202 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
29205 #~ msgid "Text subtitles parser"
29206 #~ msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
29209 #~ msgid "Subtitles format"
29210 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29213 #~ msgid "Subtitles description"
29214 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
29217 #~ msgid "Silent mode"
29218 #~ msgstr "Mod didrouz"
29221 #~ msgid "Commands"
29222 #~ msgstr "Urzhiad+"
29225 #~ msgid "HTTP announce"
29226 #~ msgstr "Enankad HTTP"
29229 #~ msgid "HTML Playlist"
29230 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29233 #~ msgid "General Audio Settings"
29234 #~ msgstr "Arventennoù aodio hollek"
29237 #~ msgid "General Video Settings"
29238 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29241 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29242 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29245 #~ msgid "Input & Codecs"
29246 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
29249 #~ msgid "Input & Codec settings"
29250 #~ msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
29253 #~ msgid "Enable Audio"
29254 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29257 #~ msgid "HTTP Proxy"
29258 #~ msgstr "Proksi HTTP"
29261 #~ msgid "Font Color"
29262 #~ msgstr "Liv an nodrezh"
29265 #~ msgid "Enable Video"
29266 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29269 #~ msgid "Subtitles speed:"
29270 #~ msgstr "Istitloù"
29273 #~ msgid " [Video Decoding]"
29274 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
29277 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
29278 #~ msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
29281 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29282 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
29285 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
29286 #~ msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
29289 #~ msgid " Volume : %u%%"
29290 #~ msgstr "Tarzh : %s"
29293 #~ msgid "Show playlist"
29294 #~ msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
29301 #~ msgid "Radio device name"
29302 #~ msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
29305 #~ msgid "Add to playlist"
29306 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29309 #~ msgid "Clear playlist"
29310 #~ msgstr "Skarzhañ ar roll"
29313 #~ msgid "List View"
29314 #~ msgstr "Sell ouzh ar Media"
29317 #~ msgid "Hotkey for "
29318 #~ msgstr "Berradenn"
29321 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29322 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29325 #~ msgid "Input && Codecs"
29326 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
29329 #~ msgid "Save and Continue"
29330 #~ msgstr "Kenderc'hel"
29333 #~ msgid "Copyright (C) "
29334 #~ msgstr "Copyright"
29341 #~ msgid "&Convert"
29342 #~ msgstr "Amdreiñ"
29345 #~ msgid "&Convert / Save"
29346 #~ msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
29349 #~ msgid "Subtitles Files"
29350 #~ msgstr "Restr istitloù"
29357 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29358 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
29361 #~ msgid "Audio &Channels"
29362 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29365 #~ msgid "&Subtitles Track"
29366 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29369 #~ msgid "&Navigation"
29370 #~ msgstr "Merdeadur"
29373 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29374 #~ msgstr "Hizivaat VLC"
29377 #~ msgid "Show VLC media player"
29378 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC"
29381 #~ msgid "French TV"
29385 #~ msgid "SQLite database module"
29386 #~ msgstr "Mollad silañ al lanv"
29389 #~ msgid "Decompression"
29393 #~ msgid "Command UDP port"
29394 #~ msgstr "Enank an arc'had TCP"
29402 #~ msgstr "Urzhiad+"
29405 #~ msgid "Audio Language"
29406 #~ msgstr "Yezh an aodio"
29409 #~ msgid "Subtitles encoder"
29410 #~ msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
29413 #~ msgid "Manual ratio"
29414 #~ msgstr "Peurvec'hiañ"
29417 #~ msgid "Stream Name"
29418 #~ msgstr "Anv al lanv"
29421 #~ msgid "Video Codec"
29422 #~ msgstr "Bonez video"
29425 #~ msgid "Audio Codec"
29426 #~ msgstr "Bonez aodio"
29429 #~ msgid "Subtitle Codec"
29430 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
29433 #~ msgid "MUX Options"
29434 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
29437 #~ msgid "Video Scale"
29438 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
29441 #~ msgid "Output Port"
29442 #~ msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
29445 #~ msgid "Input Media"
29446 #~ msgstr "Roll an anankoù"
29449 #~ msgid "File Name"
29450 #~ msgstr "Anv ar restr"
29454 #~ msgstr "Linennoù"
29457 #~ msgid "Columns:"
29465 #~ msgid "Group name"
29466 #~ msgstr "Strollad"
29469 #~ msgid "Instances"
29470 #~ msgstr "Staliañ"
29473 #~ msgid "Subtitles Language"
29474 #~ msgstr "Yezh an istitloù"
29477 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29478 #~ msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
29481 #~ msgid "Default Volume"
29482 #~ msgstr "Izelaat ar son"
29485 #~ msgid "Clear Menu"
29486 #~ msgstr "Lañser Media"
29489 #~ msgid "RTSP host address"
29490 #~ msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
29493 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29494 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
29497 #~ msgid "Duration in second"
29501 #~ msgid "Previous/Backward"
29502 #~ msgstr "Kent / war-lerc'h"
29505 #~ msgid "Video Filters..."
29506 #~ msgstr "Restroù video"
29509 #~ msgid "Quality of the stream."
29510 #~ msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
29513 #~ msgid "Front speakers"
29514 #~ msgstr "Perzhioù an nodrezh"
29517 #~ msgid "ALSA device"
29518 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29521 #~ msgid "Open a Media"
29522 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29525 #~ msgid "&Open a Media"
29526 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29530 #~ msgstr "&Gwelout"
29534 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29537 #~ msgid "Media Browser"
29538 #~ msgstr "Media Araok"
29541 #~ msgid "Full Screen"
29542 #~ msgstr "Skrammad a-bezh"
29545 #~ msgid "Easy Stream"
29549 #~ msgid "Seek Time"
29550 #~ msgstr "Amzer ar Media"
29553 #~ msgid "Create Stream"
29554 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
29557 #~ msgid "Capture Screen"
29558 #~ msgstr "Mod an enrollañ"
29562 #~ msgstr "&Serriñ"
29569 #~ msgid "Create Mosaic"
29573 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29574 #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
29577 #~ msgid "Create New Stream"
29578 #~ msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
29581 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29582 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29586 #~ msgstr "Da v&ezañ lennet"
29589 #~ msgid "Quiet mode."
29590 #~ msgstr "Mod didrouz"
29597 #~ msgid "Zoom playlist"
29598 #~ msgstr "Roll-lenn"
29602 #~ msgstr "Berradenn"
29605 #~ msgid "Telnet Interface"
29606 #~ msgstr "Etrefas"
29609 #~ msgid "UDP port"
29610 #~ msgstr "Porzh SFTP"
29613 #~ msgid "HTTP password"
29614 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29617 #~ msgid "Certificate file"
29618 #~ msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
29621 #~ msgid "Audio Channel"
29622 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29625 #~ msgid "Color of the video input."
29626 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29629 #~ msgid "Video4Linux"
29630 #~ msgstr "Enankad video"
29633 #~ msgid "No Audio Device"
29634 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29637 #~ msgid "Unknown soundcard"
29638 #~ msgstr "Fazi Dianav"
29641 #~ msgid "Reload image file"
29642 #~ msgstr "Diuzañ ur restr"
29645 #~ msgid "Lock function"
29646 #~ msgstr "Lec'hiadur"
29649 #~ msgid "Unlock function"
29650 #~ msgstr "Goubredañ an eur"
29653 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29654 #~ msgstr "Ezvoneger video Theora"
29657 #~ msgid "Enable debug"
29658 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29661 #~ msgid "Host address"
29662 #~ msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
29665 #~ msgid "HTTP SSL"
29666 #~ msgstr "HTTP (S)"
29669 #~ msgid "Audio Filter"
29670 #~ msgstr "Sil aodio"
29673 #~ msgid "No device connected"
29674 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
29677 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29678 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29682 #~ msgstr "%i ergorenn"
29685 #~ msgid "Empty Folder"
29686 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29689 #~ msgid "Default Server Port"
29690 #~ msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
29694 #~ msgstr "Skoazell"
29697 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29698 #~ msgstr "Liesseurt"
29701 #~ msgid " Information "
29702 #~ msgstr "Kelaouenn"
29705 #~ msgid " Browse "
29706 #~ msgstr "Meerdeiñ"
29710 #~ msgstr "Stadegoù"
29713 #~ msgid "&Codec Details"
29714 #~ msgstr "Munudoù ar bonez"
29718 #~ msgstr "Skarzhañ"
29721 #~ msgid "Message filter"
29722 #~ msgstr "Sil ar skrammadenn"
29725 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29726 #~ msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
29729 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29730 #~ msgstr "Roll-lenn M3U8"
29733 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29734 #~ msgstr "Roll-lenn M3U"
29737 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29738 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29741 #~ msgid "&Streaming..."
29742 #~ msgstr "&Lanv..."
29745 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29746 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
29749 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29750 #~ msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
29753 #~ msgid "Configure podcasts..."
29754 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29757 #~ msgid "Font Effect"
29758 #~ msgstr "Efedoù aodio"
29761 #~ msgid "Lua Interface Module"
29762 #~ msgstr "Mollad ar c'hetal"
29765 #~ msgid "HD1000 video output"
29766 #~ msgstr "Ec'hankad video YUV"
29769 #~ msgid "OpenGL Provider"
29770 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29773 #~ msgid "Enable peaks"
29774 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29777 #~ msgid "Font size:"
29778 #~ msgstr "Ment an nodrezh"
29781 #~ msgid "Default port (server mode)"
29782 #~ msgstr "Mollad an dafariad VoD"
29785 #~ msgid "Color fun"
29789 #~ msgid "Subpicture filters"
29790 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29793 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29794 #~ msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
29797 #~ msgid "SessionManager"
29798 #~ msgstr "Anv an estez"