qt: allow MlFoldersModel to be instantiated from qml
[vlc.git] / po / br.po
blob3d3eb81aed7c1ef61b58214fa3c0140cb2538da6
1 # Breton translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
7 # ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
8 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
9 # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
18 "br/)\n"
19 "Language: br\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:1040
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
33 "lezenn.\n"
34 "Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
35 "ar GNU;\n"
36 "gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
37 "Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
38 "\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Gwellvezioù VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
52 msgid "Interface"
53 msgstr "Etrefas"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Ketalioù pennañ"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Ketalioù reoliñ"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "Aodio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Arventennoù an aodio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Siloù"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr ""
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Skrammadennoù"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Skrammadennoù an aodio"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Molladoù an ec'hankad"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "Liesseurt"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
163 msgid "Video"
164 msgstr "Video"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "Arventennoù video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "Istitloù / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 msgid ""
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr ""
190 "Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
191 "dindan skeudennoù\""
193 #: include/vlc_config_cat.h:88
194 #, fuzzy
195 msgid "Splitters"
196 msgstr "Siloù"
198 #: include/vlc_config_cat.h:89
199 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
200 msgstr ""
202 #: include/vlc_config_cat.h:97
203 msgid "Input / Codecs"
204 msgstr "Enankad / Bonezioù"
206 #: include/vlc_config_cat.h:98
207 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
208 msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
210 #: include/vlc_config_cat.h:101
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Molladoù haeziñ"
214 #: include/vlc_config_cat.h:103
215 msgid ""
216 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
217 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 msgstr ""
219 "Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
220 "pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Stream filters"
224 msgstr "Siloù al lanvioù"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid ""
228 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
229 "input side of VLC. Use with care..."
230 msgstr ""
231 "Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
232 "lanvad. Implij gant evezh..."
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Demuxers"
236 msgstr "Displezherioù"
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
240 msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Video codecs"
244 msgstr "Bonezioù video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
248 msgstr ""
249 "Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
250 "+aodio."
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "Audio codecs"
254 msgstr "Bonezioù aodio"
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Subtitle codecs"
262 msgstr "Kodekoù Istitl"
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
266 msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "General input settings. Use with care..."
270 msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
272 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
273 #: modules/access/avio.h:50
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
277 #: include/vlc_config_cat.h:129
278 msgid ""
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
288 "pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
289 "Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
290 "\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
291 "e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
292 "Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
294 #: include/vlc_config_cat.h:137
295 msgid "General stream output settings"
296 msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
298 #: include/vlc_config_cat.h:139
299 msgid "Muxers"
300 msgstr "Liesplezherioù"
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
303 msgid ""
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
308 msgstr ""
309 "Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
310 "an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
311 "arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
312 "vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
313 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
315 #: include/vlc_config_cat.h:147
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
319 #: include/vlc_config_cat.h:149
320 msgid ""
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
325 msgstr ""
326 "Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
327 "liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
328 "hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
329 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
331 #: include/vlc_config_cat.h:154
332 msgid "Packetizers"
333 msgstr "Paketerioù"
335 #: include/vlc_config_cat.h:156
336 msgid ""
337 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
338 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
339 "not do that.\n"
340 "You can also set default parameters for each packetizer."
341 msgstr ""
342 "Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
343 "liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
344 "pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
345 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
347 #: include/vlc_config_cat.h:162
348 msgid "Sout stream"
349 msgstr "Lanv sout"
351 #: include/vlc_config_cat.h:163
352 msgid ""
353 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355 "for each sout stream module here."
356 msgstr ""
357 "Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
358 "Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
359 "dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
365 #: include/vlc_config_cat.h:169
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
370 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
374 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
377 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
378 msgid "Playlist"
379 msgstr "Roll-lenn"
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
387 "moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
388 "dizoloadenn\")."
390 #: include/vlc_config_cat.h:178
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
394 #: include/vlc_config_cat.h:179
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "playlist."
402 msgstr ""
403 "Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
404 "servijoù dizoloadenn."
406 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
408 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Kempleshoc'h"
412 #: include/vlc_config_cat.h:185
413 msgid "Advanced settings. Use with care..."
414 msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:46
421 msgid "&Open File..."
422 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:47
425 msgid "&Advanced Open..."
426 msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:48
429 msgid "Open D&irectory..."
430 msgstr "Digeriñ un teuliad..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:49
433 msgid "Open &Folder..."
434 msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:50
437 msgid "Select one or more files to open"
438 msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Directory"
442 msgstr "Diuzañ un teuliad"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Folder"
446 msgstr "Diuzañ un teuliad"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:55
449 msgid "Media &Information"
450 msgstr "Titouroù war ar med&ia"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:56
453 msgid "&Codec Information"
454 msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:57
457 msgid "&Messages"
458 msgstr "&Kemennadennoù"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:58
461 msgid "Jump to Specific &Time"
462 msgstr "Lamma&t betek"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:59
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "Sinedoù &personelaet"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "Kefluniañ &VLM"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
473 msgid "&About"
474 msgstr "&Diwar-benn"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
482 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
483 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
484 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
485 msgid "Play"
486 msgstr "Lenn"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
494 msgstr "Titouroù..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Rename Directory..."
506 msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Rename Folder..."
510 msgstr "Adenvel an teuliad..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:74
521 msgid "Stream..."
522 msgstr "Lanv..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:75
525 msgid "Save..."
526 msgstr "Enrollañ..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
530 msgid "Repeat All"
531 msgstr "Adober an Holl"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
535 msgid "Repeat One"
536 msgstr "Adober Unan"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
542 msgid "Random"
543 msgstr "Dargouezhek"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
546 msgid "Random Off"
547 msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
554 msgid "Add File..."
555 msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:86
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:87
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
570 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
571 msgid "Search"
572 msgstr "Klask"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:99
575 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
576 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
577 msgid "Waves"
578 msgstr "Gwagennoù "
580 #: include/vlc_intf_strings.h:100
581 msgid ""
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
584 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
586 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
588 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
589 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
591 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
592 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
594 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
596 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
598 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
599 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
600 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
601 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
602 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
603 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
604 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
605 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
606 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
607 msgstr ""
608 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
609 "charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
610 "</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
611 "lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
612 "<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" >  <em> "
614 "digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
615 "titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
617 "lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
618 "drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
619 "e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
620 "org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
621 "ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
622 "wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
623 "kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
624 "org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
625 "sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
627 "(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
628 "a>,  <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
629 "a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
630 "Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
631 "VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
632 "diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
633 "reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
634 "<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
636 #: src/audio_output/filters.c:267
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
640 #: src/audio_output/filters.c:268
641 #, c-format
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
645 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
646 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
648 msgid "Disable"
649 msgstr "Diweredekaat"
651 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
652 msgid "Spectrometer"
653 msgstr "Spektromenter"
655 #: src/audio_output/output.c:267
656 msgid "Scope"
657 msgstr "Pal"
659 #: src/audio_output/output.c:270
660 msgid "Spectrum"
661 msgstr "Spektr"
663 #: src/audio_output/output.c:273
664 #, fuzzy
665 msgid "VU meter"
666 msgstr "Metr gwell"
668 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
669 msgid "Audio filters"
670 msgstr "Siloù aodio"
672 #: src/audio_output/output.c:325
673 msgid "Replay gain"
674 msgstr "Adlenn en-dro"
676 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
678 msgid "Stereo audio mode"
679 msgstr "Mod aodio stereo"
681 #: src/audio_output/output.c:419
682 #, fuzzy
683 msgid "Original"
684 msgstr "ID Orin"
686 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
687 msgid "Dolby Surround"
688 msgstr "Dolby Surround"
690 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
691 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
693 #: modules/codec/twolame.c:70
694 msgid "Stereo"
695 msgstr "Stereo"
697 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
698 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
699 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
702 #: modules/control/gestures.c:85
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
706 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
707 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
711 msgid "Left"
712 msgstr "Kleiz"
714 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
715 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
718 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
719 #: modules/control/gestures.c:85
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
722 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
723 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
724 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
726 msgid "Right"
727 msgstr "Dehou"
729 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Tuginañ ar stereo"
733 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
735 msgid "Headphones"
736 msgstr ""
738 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
739 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
740 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
741 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
743 msgid "Automatic"
744 msgstr "Emgefre"
746 #: src/config/file.c:452
747 msgid "boolean"
748 msgstr "booleat"
750 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
751 msgid "integer"
752 msgstr "kevan"
754 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
755 msgid "float"
756 msgstr "tonnañ"
758 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
759 msgid "string"
760 msgstr "hedad"
762 #: src/config/help.c:164
763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
764 msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
766 #: src/config/help.c:168
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
772 "The first item specified will be played first.\n"
773 "\n"
774 "Options-styles:\n"
775 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
776 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
777 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
778 "            and that overrides previous settings.\n"
779 "\n"
780 "Stream MRL syntax:\n"
781 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
782 "  [:option=value ...]\n"
783 "\n"
784 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
785 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
786 "\n"
787 "URL syntax:\n"
788 "  file:///path/file              Plain media file\n"
789 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
790 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
791 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
792 "  screen://                      Screen capture\n"
793 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
794 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
795 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
796 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
798 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
799 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
803 "Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
804 "Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
805 "Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
806 "\n"
807 "Patromoù-Dibarzhioù:\n"
808 "-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
809 "-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
810 ":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
811 "ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
812 "\n"
813 "Ereadurezh froud MRL:\n"
814 "[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
815 "[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
816 "\n"
817 "Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
818 "evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
819 "Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
820 "\n"
821 "Ereadurezh URL:\n"
822 "restr:///path/restr media simpl restr\n"
823 "http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
824 "ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
825 "skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
826 "skramm://Tapadenn-skramm\n"
827 "dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
828 "vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
829 "pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
830 "udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
831 "Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
832 "vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
833 "vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
834 "\n"
836 #: src/config/help.c:490
837 #, fuzzy
838 msgid "(default enabled)"
839 msgstr "(diouer aotreet)"
841 #: src/config/help.c:491
842 #, fuzzy
843 msgid "(default disabled)"
844 msgstr "(diouer diweredekaet)"
846 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
847 msgid "Note:"
848 msgstr "Notenn :"
850 #: src/config/help.c:651
851 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
852 msgstr ""
853 "ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
855 #: src/config/help.c:656
856 #, c-format
857 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
858 msgid_plural ""
859 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
860 msgstr[0] ""
861 "Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
862 "nemetken.\n"
863 msgstr[1] ""
864 "Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
865 "nemetken.\n"
867 #: src/config/help.c:663
868 msgid ""
869 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
870 "modules."
871 msgstr ""
872 "N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
873 "listennañ modulennoù dieub."
875 #: src/config/help.c:721
876 #, c-format
877 msgid "VLC version %s (%s)\n"
878 msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
880 #: src/config/help.c:722
881 #, c-format
882 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
883 msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
885 #: src/config/help.c:724
886 #, c-format
887 msgid "Compiler: %s\n"
888 msgstr "Kempuner : %s\n"
890 #: src/config/help.c:753
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
895 msgstr ""
896 "\n"
897 "Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
899 #: src/config/help.c:768
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Press the RETURN key to continue...\n"
903 msgstr ""
904 "\n"
905 "Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
907 #: src/darwin/error.c:37
908 msgid "Unknown error"
909 msgstr "Fazi Dianav"
911 #: src/input/control.c:204
912 #, c-format
913 msgid "Bookmark %i"
914 msgstr "Sined %i"
916 #: src/input/decoder.c:1875
917 msgid "No description for this codec"
918 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
920 #: src/input/decoder.c:1877
921 msgid "Codec not supported"
922 msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
924 #: src/input/decoder.c:1878
925 #, c-format
926 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
927 msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
929 #: src/input/decoder.c:1882
930 msgid "Unidentified codec"
931 msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
933 #: src/input/decoder.c:1883
934 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
935 msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
937 #: src/input/decoder.c:1894
938 msgid "packetizer"
939 msgstr "paketer"
941 #: src/input/decoder.c:1894
942 msgid "decoder"
943 msgstr "ezvoneger"
945 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
947 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
951 #: src/input/decoder.c:1903
952 #, c-format
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
956 #: src/input/decoder.c:2184
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
960 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
961 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
962 msgid "Track"
963 msgstr "Loabr"
965 #: src/input/es_out.c:1185
966 #, c-format
967 msgid "%s [%s %d]"
968 msgstr "%s [%s %d]"
970 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
971 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
972 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
973 msgid "Program"
974 msgstr "Goulev"
976 #: src/input/es_out.c:1216
977 #, c-format
978 msgid "Stream %d"
979 msgstr "Lanv %d"
981 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
982 msgid "Scrambled"
983 msgstr "Brellet"
985 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
986 #: modules/lua/extension.c:1184
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Ya"
990 #: src/input/es_out.c:2132
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "DTVCC Closed captions %u"
993 msgstr "Leadelloù serret %u"
995 #: src/input/es_out.c:2134
996 #, c-format
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Leadelloù serret %u"
1000 #: src/input/es_out.c:3061
1001 msgid "Original ID"
1002 msgstr "ID Orin"
1004 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
1005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1008 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1009 msgid "Codec"
1010 msgstr "Bonez"
1012 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1013 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1015 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "Yezh"
1019 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1020 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1021 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1022 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1023 msgid "Description"
1024 msgstr "Deskrivadur"
1026 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1027 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1028 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1029 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1030 msgid "Type"
1031 msgstr "Rizh"
1033 #: src/input/es_out.c:3088
1034 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1036 msgid "Channels"
1037 msgstr "Sanneloù"
1039 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1040 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1041 msgid "Sample rate"
1042 msgstr "Feur standilhon"
1044 #: src/input/es_out.c:3093
1045 #, c-format
1046 msgid "%u Hz"
1047 msgstr "%u HZ"
1049 #: src/input/es_out.c:3103
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Bitoù dre standilhon"
1053 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1057 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Kas binarel"
1061 #: src/input/es_out.c:3108
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kb/s"
1066 #: src/input/es_out.c:3120
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Gounid adlenn al loabr"
1070 #: src/input/es_out.c:3122
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Gounid adlenn an albom"
1074 #: src/input/es_out.c:3123
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2f dB"
1077 msgstr "%.2f dB"
1079 #: src/input/es_out.c:3133
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Video resolution"
1082 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
1084 #: src/input/es_out.c:3138
1085 msgid "Buffer dimensions"
1086 msgstr ""
1088 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1089 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1090 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1091 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1093 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1095 #: modules/video_filter/fps.c:42
1096 msgid "Frame rate"
1097 msgstr "Feur framm"
1099 #: src/input/es_out.c:3159
1100 msgid "Decoded format"
1101 msgstr "Mentrezh ezvoneget"
1103 #: src/input/es_out.c:3164
1104 msgid "Top left"
1105 msgstr ""
1107 #: src/input/es_out.c:3164
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Left top"
1110 msgstr "Kleiz"
1112 #: src/input/es_out.c:3165
1113 msgid "Right bottom"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3165
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Top right"
1119 msgstr "Copyright"
1121 #: src/input/es_out.c:3166
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Bottom left"
1124 msgstr "Traoñ"
1126 #: src/input/es_out.c:3166
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Bottom right"
1129 msgstr "Traoñ"
1131 #: src/input/es_out.c:3167
1132 msgid "Left bottom"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/es_out.c:3167
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Right top"
1138 msgstr "Dehou"
1140 #: src/input/es_out.c:3169
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Orientation"
1143 msgstr "Reteradur ar melezour"
1145 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1146 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1147 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1148 msgid "Undefined"
1149 msgstr ""
1151 #: src/input/es_out.c:3177
1152 #, fuzzy
1153 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1154 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
1156 #: src/input/es_out.c:3179
1157 #, fuzzy
1158 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1159 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
1161 #: src/input/es_out.c:3187
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Color primaries"
1164 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1166 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1168 msgid "Linear"
1169 msgstr "Linennek"
1171 #: src/input/es_out.c:3201
1172 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/es_out.c:3205
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Color transfer function"
1178 msgstr "Tuginañ al livioù"
1180 #: src/input/es_out.c:3218
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Color space"
1183 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1185 #: src/input/es_out.c:3218
1186 #, c-format
1187 msgid "%s Range"
1188 msgstr ""
1190 #: src/input/es_out.c:3220
1191 msgid "Full"
1192 msgstr ""
1194 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1197 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1199 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1200 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1201 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1202 msgid "Center"
1203 msgstr "Kreizañ"
1205 #: src/input/es_out.c:3228
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Top Left"
1208 msgstr "Kleiz"
1210 #: src/input/es_out.c:3229
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Top Center"
1213 msgstr "Kreizañ"
1215 #: src/input/es_out.c:3230
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Bottom Left"
1218 msgstr "Traoñ"
1220 #: src/input/es_out.c:3231
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Bottom Center"
1223 msgstr "Kreizañ"
1225 #: src/input/es_out.c:3235
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Chroma location"
1228 msgstr "Lec'hiadur"
1230 #: src/input/es_out.c:3244
1231 msgid "Rectangular"
1232 msgstr ""
1234 #: src/input/es_out.c:3247
1235 msgid "Equirectangular"
1236 msgstr ""
1238 #: src/input/es_out.c:3250
1239 msgid "Cubemap"
1240 msgstr ""
1242 #: src/input/es_out.c:3256
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Projection"
1245 msgstr "projectM"
1247 #: src/input/es_out.c:3258
1248 msgid "Yaw"
1249 msgstr ""
1251 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1252 msgid "Pitch"
1253 msgstr ""
1255 #: src/input/es_out.c:3262
1256 msgid "Roll"
1257 msgstr ""
1259 #: src/input/es_out.c:3264
1260 msgid "Field of view"
1261 msgstr ""
1263 #: src/input/es_out.c:3269
1264 msgid "Max. luminance"
1265 msgstr ""
1267 #: src/input/es_out.c:3274
1268 msgid "Min. luminance"
1269 msgstr ""
1271 #: src/input/es_out.c:3282
1272 msgid "Primary R"
1273 msgstr ""
1275 #: src/input/es_out.c:3289
1276 msgid "Primary G"
1277 msgstr ""
1279 #: src/input/es_out.c:3296
1280 msgid "Primary B"
1281 msgstr ""
1283 #: src/input/es_out.c:3303
1284 #, fuzzy
1285 msgid "White point"
1286 msgstr "Gwenn"
1288 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1289 msgid "Subtitle"
1290 msgstr "Istitl"
1292 #: src/input/input.c:2657
1293 msgid "Your input can't be opened"
1294 msgstr "N'haller ket digeriñ hoc'h ec'hankad"
1296 #: src/input/input.c:2658
1297 #, c-format
1298 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1299 msgstr ""
1300 "Dic’houest eo VLC da zigeriñ ar MRL '%s'. Gwiriañ ar marilh konter evit "
1301 "munudoù."
1303 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1305 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1306 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1307 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1308 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1309 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1310 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1311 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1312 msgid "Title"
1313 msgstr "Titl"
1315 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1316 #: modules/mux/avi.c:49
1317 msgid "Artist"
1318 msgstr "Arzour"
1320 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1321 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1322 msgid "Genre"
1323 msgstr "Doare"
1325 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1326 msgid "Copyright"
1327 msgstr "Copyright"
1329 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1330 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1331 msgid "Album"
1332 msgstr "Albom"
1334 #: src/input/meta.c:60
1335 msgid "Track number"
1336 msgstr "Niverenn al loabr"
1338 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1339 msgid "Rating"
1340 msgstr "Priziadur"
1342 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1343 #: modules/mux/avi.c:50
1344 msgid "Date"
1345 msgstr "Deiziad"
1347 #: src/input/meta.c:64
1348 msgid "Setting"
1349 msgstr "Arventennoù"
1351 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1352 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1353 msgid "URL"
1354 msgstr "Deiziad"
1356 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1357 msgid "Now Playing"
1358 msgstr "O lenn"
1360 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1361 msgid "Publisher"
1362 msgstr "Embanner"
1364 #: src/input/meta.c:70
1365 msgid "Encoded by"
1366 msgstr "Enboneget gant"
1368 #: src/input/meta.c:71
1369 msgid "Artwork URL"
1370 msgstr "URL ar skeudennoù"
1372 #: src/input/meta.c:72
1373 msgid "Track ID"
1374 msgstr "ID al loabr"
1376 #: src/input/meta.c:73
1377 msgid "Number of Tracks"
1378 msgstr "Niver loabroù"
1380 #: src/input/meta.c:74
1381 msgid "Director"
1382 msgstr "Teuliad"
1384 #: src/input/meta.c:75
1385 msgid "Season"
1386 msgstr "Maread"
1388 #: src/input/meta.c:76
1389 msgid "Episode"
1390 msgstr "Rann"
1392 #: src/input/meta.c:77
1393 msgid "Show Name"
1394 msgstr "Diskouez Anv"
1396 #: src/input/meta.c:78
1397 msgid "Actors"
1398 msgstr "Aktrourien"
1400 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Album Artist"
1403 msgstr "Arzour"
1405 #: src/input/meta.c:80
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Disc number"
1408 msgstr "Niverenn al loabr"
1410 #: src/input/var.c:152
1411 msgid "Bookmark"
1412 msgstr "Sined"
1414 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1415 msgid "Programs"
1416 msgstr "Goulevioù"
1418 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1422 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1423 msgid "Chapter"
1424 msgstr "Chabistr"
1426 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1427 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1428 msgid "Video Track"
1429 msgstr "Loabr video"
1431 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1433 msgid "Audio Track"
1434 msgstr "Loabr aodio"
1436 #: src/input/var.c:200
1437 msgid "Subtitle Track"
1438 msgstr "Loabr Istitl"
1440 #: src/input/var.c:264
1441 msgid "Next title"
1442 msgstr "Titl da-heul"
1444 #: src/input/var.c:271
1445 msgid "Previous title"
1446 msgstr "Titl kent"
1448 #: src/input/var.c:278
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Menu title"
1451 msgstr "Titl da-heul"
1453 #: src/input/var.c:285
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Menu popup"
1456 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
1458 #: src/input/var.c:319
1459 #, c-format
1460 msgid "Title %i%s"
1461 msgstr "Titl %i%s"
1463 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1464 #, c-format
1465 msgid "Chapter %i"
1466 msgstr "Chabistr %i"
1468 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1469 msgid "Next chapter"
1470 msgstr "Chabistr da-heul"
1472 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1473 msgid "Previous chapter"
1474 msgstr "Chabistr kent"
1476 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1477 #, c-format
1478 msgid "Media: %s"
1479 msgstr "Media : %s"
1481 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1483 msgid "Add Interface"
1484 msgstr "Ouzhpennañ ur c'hetal"
1486 #: src/interface/interface.c:89
1487 msgid "Console"
1488 msgstr "Penel"
1490 #: src/interface/interface.c:93
1491 msgid "Telnet"
1492 msgstr "Telnet"
1494 #: src/interface/interface.c:96
1495 msgid "Web"
1496 msgstr "Web"
1498 #: src/interface/interface.c:99
1499 msgid "Debug logging"
1500 msgstr "Penel diveugañ"
1502 #: src/interface/interface.c:102
1503 msgid "Mouse Gestures"
1504 msgstr "Jestroù al logodenn"
1506 #: src/interface/interface.c:225
1507 msgid ""
1508 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1509 "interface."
1510 msgstr ""
1511 "O vont en-dro emañ vlc gant an etrefas diouer. Implij 'cvlc' evit implij vlc "
1512 "hep etrefas."
1514 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1515 #: src/libvlc.c:174
1516 msgid "C"
1517 msgstr "br"
1519 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1520 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1521 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1522 msgid "Zoom"
1523 msgstr "Zoumañ"
1525 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1526 msgid "1:4 Quarter"
1527 msgstr "1:4 Kard"
1529 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1530 msgid "1:2 Half"
1531 msgstr "1:2 hanter"
1533 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1534 msgid "1:1 Original"
1535 msgstr "1:1 Orinel"
1537 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1538 msgid "2:1 Double"
1539 msgstr "2:1 Doubl"
1541 #: src/libvlc-module.c:64
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1544 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1545 "related options."
1546 msgstr ""
1547 "Aotreañ a ra an dibaboù-se ac'hanoc’h kefluniañ an etrefasoù implijet gant "
1548 "VLC. Gallout a rit dibab an etrefas pennañ, modulennoù etrefas ouzhpenn ha "
1549 "displegañ meur a dibaboù kenglotus."
1551 #: src/libvlc-module.c:68
1552 msgid "Interface module"
1553 msgstr "Mollad ar c'hetal"
1555 #: src/libvlc-module.c:70
1556 msgid ""
1557 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best module available."
1559 msgstr ""
1560 "Setu ar c’hetal pennañ a zo implijet gant VLC. Evit dibab en doare emfiñv ar "
1561 "mollad dieub ar gwellañ eo realezh an diouer."
1563 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1564 msgid "Extra interface modules"
1565 msgstr "Molladoù dreist ketal"
1567 #: src/libvlc-module.c:76
1568 msgid ""
1569 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1570 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1571 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1572 "\", \"gestures\" ...)"
1573 msgstr ""
1574 "Gallout a rit dibab \"ketaloù ouzhpenn\" evit VLC. Lusket e vint en "
1575 "drektalenn ouzhpenn ketal an diouer. Implij ur roll molladoù ketal disrannet "
1576 "gant ur c’holon. (talvoudegezhioù boutin a zo \"dk\" (diframmañ kontroll), "
1577 "\"http\", \"jestroù\"...)"
1579 #: src/libvlc-module.c:83
1580 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1581 msgstr "Gallout a rit dibab ketaloù kontroll evit VLC."
1583 #: src/libvlc-module.c:85
1584 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1585 msgstr "Munudoù (0,1,2)"
1587 #: src/libvlc-module.c:87
1588 msgid ""
1589 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1590 "1=warnings, 2=debug)."
1591 msgstr ""
1592 "Live munudoù an hini eo (0=fazioù nemetken ha kemennadennoù boutin, "
1593 "1=diwall, 2=dizreinañ)."
1595 #: src/libvlc-module.c:90
1596 msgid "Default stream"
1597 msgstr "Lanv dre ziouer"
1599 #: src/libvlc-module.c:92
1600 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1601 msgstr "Digoret e vo ar red-mañ bepred e loc’h VLC."
1603 #: src/libvlc-module.c:94
1604 msgid "Color messages"
1605 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1607 #: src/libvlc-module.c:96
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1611 "needs Linux color support for this to work."
1612 msgstr ""
1613 "Kaset en deus  gweredekaat livañ ar c’hemenadennoù-mañ d'ar penel ho "
1614 "ezhommoù diwezhañ skor liv Linux evit an dra-mañ da labourat."
1616 #: src/libvlc-module.c:99
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Diskouez an dibarzhioù kempleshoc'h"
1620 #: src/libvlc-module.c:101
1621 msgid ""
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1624 msgstr ""
1625 "P'eo gweredekaet an dra-mañ e vo diskouezet an holl dibaboù dieub gant an "
1626 "dibarzhioù ha/pe etrefasoù en ur lakaat e-barzh ar re-se ne tlejent ket "
1627 "tizhet morse gant an darn vrasañ eus an implijerien."
1629 #: src/libvlc-module.c:105
1630 msgid "Interface interaction"
1631 msgstr "Etrefas etrewered"
1633 #: src/libvlc-module.c:107
1634 msgid ""
1635 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1636 "user input is required."
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:117
1640 msgid ""
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:123
1648 msgid "Audio output module"
1649 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
1651 #: src/libvlc-module.c:125
1652 msgid ""
1653 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:129
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Media role"
1660 msgstr "Restroù media"
1662 #: src/libvlc-module.c:130
1663 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1667 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1668 msgid "Enable audio"
1669 msgstr "Gweredekaat an aodio"
1671 #: src/libvlc-module.c:134
1672 msgid ""
1673 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1674 "not take place, thus saving some processing power."
1675 msgstr ""
1677 #: src/libvlc-module.c:142
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Music"
1680 msgstr "Ma Sonioù"
1682 #: src/libvlc-module.c:142
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Communication"
1685 msgstr "Lec'hiadur"
1687 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1688 msgid "Game"
1689 msgstr "C'hoari"
1691 #: src/libvlc-module.c:143
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Notification"
1694 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
1696 #: src/libvlc-module.c:143
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Animation"
1699 msgstr "Kelaouenn"
1701 #: src/libvlc-module.c:143
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Production"
1704 msgstr "Lec'hiadur"
1706 #: src/libvlc-module.c:144
1707 msgid "Accessibility"
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:144
1711 msgid "Test"
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:147
1715 msgid "Audio gain"
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:149
1719 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:151
1723 msgid "Audio output volume step"
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:153
1727 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:156
1731 msgid "Remember the audio volume"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:158
1735 msgid ""
1736 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:161
1740 msgid "Audio desynchronization compensation"
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:163
1744 msgid ""
1745 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1746 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:168
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1754 msgid ""
1755 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1756 "hardware and the audio stream are compatible."
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:174
1760 msgid "Force S/PDIF support"
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:176
1764 msgid ""
1765 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1766 "support."
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1770 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:180
1774 msgid ""
1775 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1776 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1777 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1778 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1779 msgstr ""
1781 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1782 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1783 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1784 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1785 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1786 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1787 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1788 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1789 msgid "Auto"
1790 msgstr "Emgefre"
1792 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1794 msgid "On"
1795 msgstr "Gweredekaet"
1797 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1799 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1800 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1801 msgid "Off"
1802 msgstr "Lazhet"
1804 #: src/libvlc-module.c:189
1805 msgid "Stereo audio output mode"
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1809 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1810 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1811 msgid "Unset"
1812 msgstr "Diarventenniñ"
1814 #: src/libvlc-module.c:203
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:208
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:212
1823 msgid "Replay gain mode"
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:214
1827 msgid "Select the replay gain mode"
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:216
1831 msgid "Replay preamp"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:218
1835 msgid ""
1836 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1837 "replay gain information"
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:221
1841 msgid "Default replay gain"
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:223
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1846 msgstr ""
1848 #: src/libvlc-module.c:225
1849 msgid "Peak protection"
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:227
1853 msgid "Protect against sound clipping"
1854 msgstr ""
1856 #: src/libvlc-module.c:230
1857 msgid "Enable time stretching audio"
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:232
1861 msgid ""
1862 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1863 "audio pitch"
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1868 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1870 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1871 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1872 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1874 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1876 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1877 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Tra ebet"
1882 #: src/libvlc-module.c:247
1883 msgid ""
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1888 "options."
1889 msgstr ""
1891 #: src/libvlc-module.c:253
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
1895 #: src/libvlc-module.c:255
1896 msgid ""
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1902 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1903 msgid "Enable video"
1904 msgstr "Gweredekaat ar video"
1906 #: src/libvlc-module.c:260
1907 msgid ""
1908 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1909 "not take place, thus saving some processing power."
1910 msgstr ""
1912 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1914 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1916 msgid "Video width"
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:265
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1922 "characteristics."
1923 msgstr ""
1925 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1927 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1929 msgid "Video height"
1930 msgstr ""
1932 #: src/libvlc-module.c:270
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1935 "video characteristics."
1936 msgstr ""
1938 #: src/libvlc-module.c:273
1939 msgid "Video X coordinate"
1940 msgstr ""
1942 #: src/libvlc-module.c:275
1943 msgid ""
1944 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1945 "coordinate)."
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:278
1949 msgid "Video Y coordinate"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:280
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1955 "coordinate)."
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:283
1959 msgid "Video title"
1960 msgstr "Titl ar video"
1962 #: src/libvlc-module.c:285
1963 msgid ""
1964 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1965 "interface)."
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:288
1969 msgid "Video alignment"
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:290
1973 msgid ""
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1980 #: modules/codec/zvbi.c:83
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1984 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1985 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1989 msgid "Top"
1990 msgstr "Krec'h"
1992 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1993 #: modules/codec/zvbi.c:83
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1997 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1998 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2000 msgid "Bottom"
2001 msgstr "Traoñ"
2003 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:84
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2007 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2008 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2009 msgid "Top-Left"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2013 #: modules/codec/zvbi.c:84
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2017 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2018 msgid "Top-Right"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2022 #: modules/codec/zvbi.c:84
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2025 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2026 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2027 msgid "Bottom-Left"
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2031 #: modules/codec/zvbi.c:84
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2034 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2035 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2036 msgid "Bottom-Right"
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:298
2040 msgid "Zoom video"
2041 msgstr "Zoum ar video"
2043 #: src/libvlc-module.c:300
2044 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:302
2048 msgid "Grayscale video output"
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:304
2052 msgid ""
2053 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2054 "save some processing power."
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:307
2058 msgid "Embedded video"
2059 msgstr "Video enkorfet"
2061 #: src/libvlc-module.c:309
2062 msgid "Embed the video output in the main interface."
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:311
2066 msgid "Fullscreen video output"
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Start video in fullscreen mode"
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2074 msgid "Always on top"
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:317
2078 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:319
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Enable wallpaper mode"
2084 msgstr "Gweredakaat an enbonegañ hep koll"
2086 #: src/libvlc-module.c:321
2087 msgid ""
2088 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:324
2092 msgid "Show media title on video"
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:326
2096 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2097 msgstr ""
2099 #: src/libvlc-module.c:328
2100 msgid "Show video title for x milliseconds"
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:330
2104 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Position of video title"
2109 msgstr "Lec'hiadur titl ar video"
2111 #: src/libvlc-module.c:334
2112 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:336
2116 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:339
2120 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2124 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2127 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2130 msgid "Deinterlace"
2131 msgstr "Digenweañ"
2133 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2137 msgid "Deinterlace mode"
2138 msgstr "Mod digenweañ"
2140 #: src/libvlc-module.c:354
2141 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2145 msgid "Discard"
2146 msgstr "Dilezel"
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgid "Blend"
2151 msgstr "Kemmeskañ"
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 msgid "Mean"
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2159 msgid "Bob"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2163 msgid "Phosphor"
2164 msgstr "Fosfor"
2166 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2167 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2168 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2170 #: src/libvlc-module.c:371
2171 msgid "Disable screensaver"
2172 msgstr "Diweredekaat "
2174 #: src/libvlc-module.c:372
2175 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:374
2179 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:375
2183 msgid ""
2184 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2185 "computer being suspended because of inactivity."
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2190 msgid "Window decorations"
2191 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
2193 #: src/libvlc-module.c:380
2194 msgid ""
2195 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2196 "giving a \"minimal\" window."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:383
2200 msgid "Video splitter module"
2201 msgstr "Mollad ar troc'her video"
2203 #: src/libvlc-module.c:385
2204 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:387
2208 msgid "Video filter module"
2209 msgstr "Mollad ar sil video"
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2212 msgid ""
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or distort the video."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:393
2218 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:395
2222 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2226 msgid "Video snapshot file prefix"
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:401
2230 msgid "Video snapshot format"
2231 msgstr "Mentrezh tapadenn-skramm ar video"
2233 #: src/libvlc-module.c:403
2234 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:405
2238 msgid "Display video snapshot preview"
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:407
2242 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:409
2246 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:411
2250 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:413
2254 msgid "Video snapshot width"
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:415
2258 msgid ""
2259 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2260 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:419
2264 msgid "Video snapshot height"
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:421
2268 msgid ""
2269 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2270 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2271 "ratio."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:425
2275 msgid "Video cropping"
2276 msgstr "Didroc'hañ ar video"
2278 #: src/libvlc-module.c:427
2279 msgid ""
2280 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2281 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:431
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:433
2289 msgid ""
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:440
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:442
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:444
2306 msgid "Video scaling factor"
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:446
2310 msgid ""
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:449
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:451
2320 msgid ""
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2322 "crop ratios list."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:454
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2327 msgstr "Rollad khenfeurioù an neuze personalaet"
2329 #: src/libvlc-module.c:456
2330 msgid ""
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:459
2336 msgid "Fix HDTV height"
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:461
2340 msgid ""
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:466
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:468
2351 msgid ""
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2358 msgid "Skip frames"
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:474
2362 msgid ""
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:477
2368 msgid "Drop late frames"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:479
2372 msgid ""
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:482
2378 msgid "Quiet synchro"
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:484
2382 msgid ""
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:487
2388 msgid "Key press events"
2389 msgstr ""
2391 #: src/libvlc-module.c:489
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr "c'hoarvezadennoù al logodenn"
2399 #: src/libvlc-module.c:493
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:501
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407 "channel."
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:505
2411 msgid "File caching (ms)"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:507
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:509
2419 msgid "Live capture caching (ms)"
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:511
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:513
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:515
2431 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:517
2435 msgid "Network caching (ms)"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:519
2439 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:521
2443 msgid "Clock reference average counter"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:523
2447 msgid ""
2448 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2449 "to 10000."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:526
2453 msgid "Clock synchronisation"
2454 msgstr "Goubredañ an eur"
2456 #: src/libvlc-module.c:528
2457 msgid ""
2458 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:532
2463 msgid "Clock jitter"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:534
2467 msgid ""
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:537
2473 msgid "Network synchronisation"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:538
2477 msgid ""
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2486 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2487 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2494 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2495 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2496 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2497 msgid "Default"
2498 msgstr "Dre ziouer"
2500 #: src/libvlc-module.c:544
2501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2502 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2505 msgid "Enable"
2506 msgstr "Gweredekaat"
2508 #: src/libvlc-module.c:546
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr "MTU ar c'hetal rouedad"
2512 #: src/libvlc-module.c:548
2513 msgid ""
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2523 msgid ""
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2526 "in default)."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:559
2530 msgid "Multicast output interface"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:561
2534 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:563
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:564
2542 msgid ""
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:570
2548 msgid ""
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:576
2554 msgid ""
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2561 msgid "Audio track"
2562 msgstr "Loabr aodio"
2564 #: src/libvlc-module.c:584
2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2569 msgid "Subtitle track"
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:589
2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Yezh an aodio"
2580 #: src/libvlc-module.c:594
2581 msgid ""
2582 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2583 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2584 "language)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:597
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Yezh an istitloù"
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2592 msgid ""
2593 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2594 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2598 msgid "Menu language"
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:604
2602 msgid ""
2603 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2604 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:608
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "ID al loabr aodio"
2611 #: src/libvlc-module.c:610
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2616 msgid "Subtitle track ID"
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:614
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:616
2624 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:620
2628 msgid "Preferred video resolution"
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:622
2632 msgid ""
2633 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2634 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2635 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2636 "higher resolutions."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:628
2640 msgid "Best available"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:628
2644 msgid "Full HD (1080p)"
2645 msgstr "HD leun (1080p)"
2647 #: src/libvlc-module.c:628
2648 msgid "HD (720p)"
2649 msgstr "HD (720p)"
2651 #: src/libvlc-module.c:629
2652 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:630
2656 msgid "Low Definition (360 lines)"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:631
2660 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:634
2664 msgid "Input repetitions"
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:636
2668 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2672 msgid "Start time"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:640
2676 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2680 msgid "Stop time"
2681 msgstr "Amzer ehan"
2683 #: src/libvlc-module.c:644
2684 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:646
2688 msgid "Run time"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:648
2692 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2696 msgid "Fast seek"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:652
2700 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:654
2704 msgid "Playback speed"
2705 msgstr "Tizh al lenn"
2707 #: src/libvlc-module.c:656
2708 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:658
2712 msgid "Input list"
2713 msgstr "Roll an anankoù"
2715 #: src/libvlc-module.c:660
2716 msgid ""
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:663
2722 msgid "Input slave (experimental)"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:665
2726 msgid ""
2727 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2728 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2729 "inputs."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:669
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:671
2737 msgid ""
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2740 "{...}\""
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:675
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Record directory"
2746 msgstr "Teuliad mammenn"
2748 #: src/libvlc-module.c:677
2749 msgid "Directory where the records will be stored"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:679
2753 msgid "Prefer native stream recording"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:681
2757 msgid ""
2758 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2759 "output module"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:684
2763 msgid "Timeshift directory"
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:686
2767 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:688
2771 msgid "Timeshift granularity"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:690
2775 msgid ""
2776 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2777 "to store the timeshifted streams."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:693
2781 msgid "Change title according to current media"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:694
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:699
2793 msgid "Disable all lua plugins"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2799 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2800 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2805 msgid "Force subtitle position"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:711
2809 msgid ""
2810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2811 "over the movie. Try several positions."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:714
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subtitles text scaling factor"
2817 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
2819 #: src/libvlc-module.c:715
2820 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:717
2824 msgid "Enable sub-pictures"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:719
2828 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2833 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2834 msgid "On Screen Display"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:723
2838 msgid ""
2839 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2840 "Display)."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:726
2844 msgid "Text rendering module"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:728
2848 msgid ""
2849 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2850 "instance."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:730
2854 msgid "Subpictures source module"
2855 msgstr "Mollad mammenn an isskeudennoù"
2857 #: src/libvlc-module.c:732
2858 msgid ""
2859 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2860 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:735
2864 msgid "Subpictures filter module"
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:737
2868 msgid ""
2869 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2870 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:740
2874 msgid "Autodetect subtitle files"
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:742
2878 msgid ""
2879 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2880 "(based on the filename of the movie)."
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:745
2884 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:747
2888 msgid ""
2889 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2890 "Options are:\n"
2891 "0 = no subtitles autodetected\n"
2892 "1 = any subtitle file\n"
2893 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2894 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2895 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:755
2899 msgid "Subtitle autodetection paths"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:757
2903 msgid ""
2904 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2905 "found in the current directory."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:760
2909 msgid "Use subtitle file"
2910 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
2912 #: src/libvlc-module.c:762
2913 msgid ""
2914 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2915 "subtitle file."
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:766
2919 msgid "DVD device"
2920 msgstr "Trobarzhell DVD"
2922 #: src/libvlc-module.c:767
2923 msgid "VCD device"
2924 msgstr "Trobarzhell VCD"
2926 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2927 msgid "Audio CD device"
2928 msgstr "Trobarzhell CD aodio"
2930 #: src/libvlc-module.c:772
2931 msgid ""
2932 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:775
2937 msgid ""
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2943 msgid ""
2944 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2945 "after the drive letter (e.g. D:)"
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:785
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:787
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:803
2961 msgid "TCP connection timeout"
2962 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2964 #: src/libvlc-module.c:805
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2967 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2969 #: src/libvlc-module.c:807
2970 msgid "HTTP server address"
2971 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
2973 #: src/libvlc-module.c:809
2974 msgid ""
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:813
2981 msgid "RTSP server address"
2982 msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
2984 #: src/libvlc-module.c:815
2985 msgid ""
2986 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2987 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2988 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2989 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2990 "network interface."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:821
2994 msgid "HTTP server port"
2995 msgstr "Porzh an dafariad HTTP"
2997 #: src/libvlc-module.c:823
2998 msgid ""
2999 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3000 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3001 "by the operating system."
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:828
3005 msgid "HTTPS server port"
3006 msgstr "Porzh an dafariad HTTPS"
3008 #: src/libvlc-module.c:830
3009 msgid ""
3010 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3011 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3012 "restricted by the operating system."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:835
3016 msgid "RTSP server port"
3017 msgstr "Porzh an dafariad RTSP"
3019 #: src/libvlc-module.c:837
3020 msgid ""
3021 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3022 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3023 "by the operating system."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:842
3027 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:844
3031 msgid ""
3032 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3033 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:847
3037 msgid "HTTP/TLS server private key"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:849
3041 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:851
3045 msgid "SOCKS server"
3046 msgstr "Dafariad SOCKS"
3048 #: src/libvlc-module.c:853
3049 msgid ""
3050 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3051 "used for all TCP connections"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:856
3055 msgid "SOCKS user name"
3056 msgstr "Anv an arveriad SOCKS"
3058 #: src/libvlc-module.c:858
3059 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:860
3063 msgid "SOCKS password"
3064 msgstr "Ger-tremen SOCKS"
3066 #: src/libvlc-module.c:862
3067 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:864
3071 msgid "Title metadata"
3072 msgstr "Metaroadennoù an titl"
3074 #: src/libvlc-module.c:866
3075 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:868
3079 msgid "Author metadata"
3080 msgstr "Metaroadennoù an oberour"
3082 #: src/libvlc-module.c:870
3083 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:872
3087 msgid "Artist metadata"
3088 msgstr "Metaroadennoù an arzour"
3090 #: src/libvlc-module.c:874
3091 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:876
3095 msgid "Genre metadata"
3096 msgstr "Metaroadennoù ar rummad"
3098 #: src/libvlc-module.c:878
3099 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:880
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
3106 #: src/libvlc-module.c:882
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:884
3111 msgid "Description metadata"
3112 msgstr "Metaroadennoù an deskrivadur"
3114 #: src/libvlc-module.c:886
3115 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:888
3119 msgid "Date metadata"
3120 msgstr "Metaroadennoù an deiziad"
3122 #: src/libvlc-module.c:890
3123 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:892
3127 msgid "URL metadata"
3128 msgstr "Metaroadennoù an URL"
3130 #: src/libvlc-module.c:894
3131 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:898
3135 msgid ""
3136 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3137 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3138 "can break playback of all your streams."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:902
3142 msgid "Preferred decoders list"
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:904
3146 msgid ""
3147 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3148 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3149 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:909
3153 msgid "Preferred encoders list"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:911
3157 msgid ""
3158 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:920
3162 msgid ""
3163 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3164 "subsystem."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:923
3168 msgid "Default stream output chain"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:925
3172 msgid ""
3173 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3174 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3175 "all streams."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:929
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:931
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:933
3187 msgid "Display while streaming"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:935
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:937
3195 msgid "Enable video stream output"
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:939
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:942
3205 msgid "Enable audio stream output"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:944
3209 msgid ""
3210 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3211 "facility when this last one is enabled."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:947
3215 msgid "Enable SPU stream output"
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:949
3219 msgid ""
3220 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3221 "facility when this last one is enabled."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:952
3225 msgid "Keep stream output open"
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:954
3229 msgid ""
3230 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3231 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3232 "specified)"
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:958
3236 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:960
3240 msgid ""
3241 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3242 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:963
3246 msgid "Preferred packetizer list"
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:965
3250 msgid ""
3251 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:968
3255 msgid "Mux module"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:970
3259 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:972
3263 msgid "Access output module"
3264 msgstr "Mollad an ec'hank haeziñ"
3266 #: src/libvlc-module.c:974
3267 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:977
3271 msgid ""
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:981
3277 msgid "SAP announcement interval"
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:983
3281 msgid ""
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:992
3287 msgid ""
3288 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3289 "you really know what you are doing."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:995
3293 msgid "Access module"
3294 msgstr "Mollad haeziñ"
3296 #: src/libvlc-module.c:997
3297 msgid ""
3298 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3299 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3300 "option unless you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1001
3304 msgid "Stream filter module"
3305 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3307 #: src/libvlc-module.c:1003
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3310 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3312 #: src/libvlc-module.c:1005
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Demux filter module"
3315 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3317 #: src/libvlc-module.c:1007
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3320 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3322 #: src/libvlc-module.c:1009
3323 msgid "Demux module"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1011
3327 msgid ""
3328 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3329 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3330 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3331 "you really know what you are doing."
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1016
3335 msgid "VoD server module"
3336 msgstr "Mollad an dafariad VoD"
3338 #: src/libvlc-module.c:1018
3339 msgid ""
3340 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3341 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1021
3345 msgid "Allow real-time priority"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1023
3349 msgid ""
3350 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3351 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3352 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3353 "only activate this if you know what you're doing."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1029
3357 msgid "Adjust VLC priority"
3358 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
3360 #: src/libvlc-module.c:1031
3361 msgid ""
3362 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3363 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3364 "VLC instances."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:1036
3368 msgid ""
3369 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1039
3373 msgid "VLM configuration file"
3374 msgstr "Restr ar c'efluniad VLM"
3376 #: src/libvlc-module.c:1041
3377 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1043
3381 msgid "Use a plugins cache"
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1045
3385 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1047
3389 msgid "Scan for new plugins"
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1049
3393 msgid ""
3394 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3395 "startup time of VLC."
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1052
3399 msgid "Preferred keystore list"
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:1054
3403 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1056
3407 msgid "Locally collect statistics"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1058
3411 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1060
3415 msgid "Run as daemon process"
3416 msgstr "Loc'hañ evel un diaoul"
3418 #: src/libvlc-module.c:1062
3419 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 msgid "Write process id to file"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1066
3427 msgid "Writes process id into specified file."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1068
3431 msgid "Allow only one running instance"
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1070
3435 msgid ""
3436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3437 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3438 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3439 "This option will allow you to play the file with the already running "
3440 "instance or enqueue it."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1076
3444 msgid "VLC is started from file association"
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:1078
3448 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3452 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1083
3456 msgid "Increase the priority of the process"
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1085
3460 msgid ""
3461 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3462 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3463 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3464 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3465 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3466 "machine."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3470 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1095
3474 msgid ""
3475 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3476 "playing current item."
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1098
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Expose media player via D-Bus"
3482 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
3484 #: src/libvlc-module.c:1099
3485 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1108
3489 msgid ""
3490 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3491 "overridden in the playlist dialog box."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1111
3495 msgid "Automatically preparse items"
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1113
3499 msgid ""
3500 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3501 "metadata)."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1116
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Preparsing timeout"
3507 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
3509 #: src/libvlc-module.c:1118
3510 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3514 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3516 msgid "Allow metadata network access"
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1125
3520 msgid "Collapse"
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1125
3524 msgid "Expand"
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1127
3528 msgid "Subdirectory behavior"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1129
3532 msgid ""
3533 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3534 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3535 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3536 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1134
3540 msgid "Ignored extensions"
3541 msgstr "Askouezhioù laosket a-gostez"
3543 #: src/libvlc-module.c:1136
3544 msgid ""
3545 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3546 "directory.\n"
3547 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3548 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1141
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Show hidden files"
3554 msgstr "Sil video"
3556 #: src/libvlc-module.c:1143
3557 msgid "Ignore files starting with '.'"
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1145
3561 msgid "Services discovery modules"
3562 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
3564 #: src/libvlc-module.c:1147
3565 msgid ""
3566 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3567 "Typical value is \"sap\"."
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1150
3571 msgid "Play files randomly forever"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1152
3575 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1154
3579 msgid "Repeat all"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1156
3583 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1158
3587 msgid "Repeat current item"
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1160
3591 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1162
3595 msgid "Play and stop"
3596 msgstr "Lenn ha paouez"
3598 #: src/libvlc-module.c:1164
3599 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1166
3603 msgid "Play and exit"
3604 msgstr "Lenn ha kuitaat"
3606 #: src/libvlc-module.c:1168
3607 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1170
3611 msgid "Play and pause"
3612 msgstr "Lenn ha ehan"
3614 #: src/libvlc-module.c:1172
3615 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1174
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Start paused"
3621 msgstr "      %s: %s"
3623 #: src/libvlc-module.c:1176
3624 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1178
3628 msgid "Auto start"
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1179
3632 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1182
3636 msgid "Pause on audio communication"
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1184
3640 msgid ""
3641 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3642 "automatically."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1187
3646 msgid "Use media library"
3647 msgstr "Arverañ al levraoueg mediaoù"
3649 #: src/libvlc-module.c:1189
3650 msgid ""
3651 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3652 "VLC."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "Skrammañ ar wezenn roll-lenn"
3659 #: src/libvlc-module.c:1194
3660 msgid ""
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3662 "directory."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1203
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3670 msgid "Ignore"
3671 msgstr "Leuskel a-gostez"
3673 #: src/libvlc-module.c:1208
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Volume control"
3676 msgstr "Izelaat ar son"
3678 #: src/libvlc-module.c:1209
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Position control"
3681 msgstr "Lec'hiadur"
3683 #: src/libvlc-module.c:1209
3684 msgid "Position control reversed"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1212
3688 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1214
3692 msgid ""
3693 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3694 "ignored."
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1216
3698 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1218
3702 msgid ""
3703 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3704 "be ignored."
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3708 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3711 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3712 msgid "Fullscreen"
3713 msgstr "Skrammad a-bezh"
3715 #: src/libvlc-module.c:1221
3716 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1222
3720 msgid "Exit fullscreen"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1223
3724 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3728 msgid "Play/Pause"
3729 msgstr "Lenn/Paouez"
3731 #: src/libvlc-module.c:1225
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1226
3736 msgid "Pause only"
3737 msgstr "Ehan hepken"
3739 #: src/libvlc-module.c:1227
3740 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1228
3744 msgid "Play only"
3745 msgstr "Lenn hepken"
3747 #: src/libvlc-module.c:1229
3748 msgid "Select the hotkey to use to play."
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3752 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3753 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3754 msgid "Faster"
3755 msgstr "Buanoc'h"
3757 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3758 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3762 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3763 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3764 msgid "Slower"
3765 msgstr "Gorrekoc'h"
3767 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3768 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1234
3772 msgid "Normal rate"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1235
3776 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3780 msgid "Faster (fine)"
3781 msgstr "Buanoc'h"
3783 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3784 msgid "Slower (fine)"
3785 msgstr "Gorrekoc'h"
3787 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3788 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3789 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3793 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3794 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3795 msgid "Next"
3796 msgstr "War-lerc'h"
3798 #: src/libvlc-module.c:1241
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3803 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3804 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3807 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3808 msgid "Previous"
3809 msgstr "Kent"
3811 #: src/libvlc-module.c:1243
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3816 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3817 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3818 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3820 msgid "Stop"
3821 msgstr "Paouez"
3823 #: src/libvlc-module.c:1245
3824 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3825 msgstr "Diuzañ ur verradenn da baouez al lenn"
3827 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3828 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3830 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3831 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3832 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3833 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3834 msgid "Position"
3835 msgstr "Lec'hiadur"
3837 #: src/libvlc-module.c:1247
3838 msgid "Select the hotkey to display the position."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1249
3842 msgid "Very short backwards jump"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1251
3846 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1252
3850 msgid "Short backwards jump"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1254
3854 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1255
3858 msgid "Medium backwards jump"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1257
3862 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1258
3866 msgid "Long backwards jump"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1260
3870 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1262
3874 msgid "Very short forward jump"
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1264
3878 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1265
3882 msgid "Short forward jump"
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1267
3886 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1268
3890 msgid "Medium forward jump"
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1270
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1271
3898 msgid "Long forward jump"
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1273
3902 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3906 msgid "Next frame"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1276
3910 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1278
3914 msgid "Very short jump length"
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1279
3918 msgid "Very short jump length, in seconds."
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1280
3922 msgid "Short jump length"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1281
3926 msgid "Short jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1282
3930 msgid "Medium jump length"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1283
3934 msgid "Medium jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1284
3938 msgid "Long jump length"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1285
3942 msgid "Long jump length, in seconds."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3946 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3948 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3950 msgid "Quit"
3951 msgstr "Kuitaat"
3953 #: src/libvlc-module.c:1288
3954 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1289
3958 msgid "Navigate up"
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1290
3962 msgid ""
3963 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3964 "(pitch)."
3965 msgstr ""
3967 #: src/libvlc-module.c:1291
3968 msgid "Navigate down"
3969 msgstr ""
3971 #: src/libvlc-module.c:1292
3972 msgid ""
3973 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3974 "down (pitch)."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1293
3978 msgid "Navigate left"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1294
3982 msgid ""
3983 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3984 "left (yaw)."
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1295
3988 msgid "Navigate right"
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1296
3992 msgid ""
3993 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3994 "right (yaw)."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1297
3998 msgid "Activate"
3999 msgstr "Gweredekaat"
4001 #: src/libvlc-module.c:1298
4002 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4006 msgid "Go to the DVD menu"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1300
4010 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1301
4014 msgid "Select previous DVD title"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1302
4018 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1303
4022 msgid "Select next DVD title"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1304
4026 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4030 msgid "Select prev DVD chapter"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1306
4034 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1307
4038 msgid "Select next DVD chapter"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1308
4042 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1309
4046 msgid "Volume up"
4047 msgstr "Son da grec'h"
4049 #: src/libvlc-module.c:1310
4050 msgid "Select the key to increase audio volume."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1311
4054 msgid "Volume down"
4055 msgstr "Son d'an traoñ"
4057 #: src/libvlc-module.c:1312
4058 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4063 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4064 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4065 msgid "Mute"
4066 msgstr "Mut"
4068 #: src/libvlc-module.c:1314
4069 msgid "Select the key to mute audio."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1315
4073 msgid "Subtitle delay up"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1316
4077 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1317
4081 msgid "Subtitle delay down"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1318
4085 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1319
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Reset subtitles text scale"
4091 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
4093 #: src/libvlc-module.c:1320
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Scale up subtitles text"
4096 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
4098 #: src/libvlc-module.c:1321
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Scale down subtitles text"
4101 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
4103 #: src/libvlc-module.c:1322
4104 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4105 msgstr ""
4107 #: src/libvlc-module.c:1323
4108 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:1324
4112 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1325
4116 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1326
4120 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1327
4124 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1328
4128 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1329
4132 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1330
4136 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1331
4140 msgid "Subtitle position up"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1332
4144 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1333
4148 msgid "Subtitle position down"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1334
4152 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1335
4156 msgid "Audio delay up"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1336
4160 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1337
4164 msgid "Audio delay down"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1338
4168 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1345
4172 msgid "Play playlist bookmark 1"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1346
4176 msgid "Play playlist bookmark 2"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1347
4180 msgid "Play playlist bookmark 3"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1348
4184 msgid "Play playlist bookmark 4"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1349
4188 msgid "Play playlist bookmark 5"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1350
4192 msgid "Play playlist bookmark 6"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1351
4196 msgid "Play playlist bookmark 7"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1352
4200 msgid "Play playlist bookmark 8"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1353
4204 msgid "Play playlist bookmark 9"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1354
4208 msgid "Play playlist bookmark 10"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1355
4212 msgid "Select the key to play this bookmark."
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1356
4216 msgid "Set playlist bookmark 1"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1357
4220 msgid "Set playlist bookmark 2"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1358
4224 msgid "Set playlist bookmark 3"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1359
4228 msgid "Set playlist bookmark 4"
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1360
4232 msgid "Set playlist bookmark 5"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1361
4236 msgid "Set playlist bookmark 6"
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1362
4240 msgid "Set playlist bookmark 7"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1363
4244 msgid "Set playlist bookmark 8"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1364
4248 msgid "Set playlist bookmark 9"
4249 msgstr "Lakaat sined 9 ar roll-lenn"
4251 #: src/libvlc-module.c:1365
4252 msgid "Set playlist bookmark 10"
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1366
4256 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1367
4260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4261 msgid "Clear the playlist"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1368
4265 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1370
4269 msgid "Playlist bookmark 1"
4270 msgstr "Sined 1 ar roll-lenn"
4272 #: src/libvlc-module.c:1371
4273 msgid "Playlist bookmark 2"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1372
4277 msgid "Playlist bookmark 3"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1373
4281 msgid "Playlist bookmark 4"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1374
4285 msgid "Playlist bookmark 5"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1375
4289 msgid "Playlist bookmark 6"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1376
4293 msgid "Playlist bookmark 7"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1377
4297 msgid "Playlist bookmark 8"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1378
4301 msgid "Playlist bookmark 9"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1379
4305 msgid "Playlist bookmark 10"
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1381
4309 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1383
4313 msgid "Cycle audio track"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1384
4317 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1385
4321 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1386
4325 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1387
4329 msgid "Cycle subtitle track"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1388
4333 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1389
4337 msgid "Toggle subtitles"
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1390
4341 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1391
4345 msgid "Cycle next program Service ID"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1392
4349 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1393
4353 msgid "Cycle previous program Service ID"
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1394
4357 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1395
4361 msgid "Cycle source aspect ratio"
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:1396
4365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4366 msgstr ""
4368 #: src/libvlc-module.c:1397
4369 msgid "Cycle video crop"
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1398
4373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:1399
4377 msgid "Toggle autoscaling"
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:1400
4381 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:1401
4385 msgid "Increase scale factor"
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:1403
4389 msgid "Decrease scale factor"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1405
4393 msgid "Toggle deinterlacing"
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1406
4397 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:1407
4401 msgid "Cycle deinterlace modes"
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1408
4405 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1409
4409 msgid "Show controller in fullscreen"
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1410
4413 msgid "Boss key"
4414 msgstr ""
4416 #: src/libvlc-module.c:1411
4417 msgid "Hide the interface and pause playback."
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1412
4421 msgid "Context menu"
4422 msgstr ""
4424 #: src/libvlc-module.c:1413
4425 msgid "Show the contextual popup menu."
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1414
4429 msgid "Take video snapshot"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1415
4433 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4437 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4439 #: modules/stream_out/record.c:60
4440 msgid "Record"
4441 msgstr "Enrollañ"
4443 #: src/libvlc-module.c:1418
4444 msgid "Record access filter start/stop."
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:1420
4448 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:1421
4452 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4453 msgstr ""
4455 #: src/libvlc-module.c:1424
4456 msgid "Toggle random playlist playback"
4457 msgstr ""
4459 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4460 msgid "Un-Zoom"
4461 msgstr ""
4463 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4464 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4468 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4469 msgstr ""
4471 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4472 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4473 msgstr ""
4475 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4477 msgstr ""
4479 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4480 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4484 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4488 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4492 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1453
4496 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:1454
4500 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1455
4504 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1456
4508 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4509 msgstr ""
4511 #: src/libvlc-module.c:1458
4512 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1460
4516 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4517 msgstr ""
4519 #: src/libvlc-module.c:1462
4520 msgid "Cycle through audio devices"
4521 msgstr ""
4523 #: src/libvlc-module.c:1463
4524 msgid "Cycle through available audio devices"
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4529 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4530 msgid "Snapshot"
4531 msgstr ""
4533 #: src/libvlc-module.c:1609
4534 msgid "Window properties"
4535 msgstr "Perzhioù ar prenestr"
4537 #: src/libvlc-module.c:1669
4538 msgid "Subpictures"
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4542 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4543 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4548 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4549 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4550 msgid "Subtitles"
4551 msgstr "Istitloù"
4553 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4554 msgid "Overlays"
4555 msgstr ""
4557 #: src/libvlc-module.c:1707
4558 msgid "Track settings"
4559 msgstr "Arventennoù al loabroù"
4561 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4562 msgid "Playback control"
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:1776
4566 msgid "Default devices"
4567 msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
4569 #: src/libvlc-module.c:1783
4570 msgid "Network settings"
4571 msgstr ""
4573 #: src/libvlc-module.c:1809
4574 msgid "Socks proxy"
4575 msgstr ""
4577 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4578 msgid "Metadata"
4579 msgstr "Metaroadennoù"
4581 #: src/libvlc-module.c:1919
4582 msgid "Decoders"
4583 msgstr "Ezvonegerioù"
4585 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4587 msgid "Input"
4588 msgstr "Enankad"
4590 #: src/libvlc-module.c:1962
4591 msgid "VLM"
4592 msgstr "VLM"
4594 #: src/libvlc-module.c:2008
4595 msgid "Special modules"
4596 msgstr "Molladoù arbennik"
4598 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4599 msgid "Plugins"
4600 msgstr "Enlugelladoù"
4602 #: src/libvlc-module.c:2025
4603 msgid "Performance options"
4604 msgstr ""
4606 #: src/libvlc-module.c:2044
4607 msgid "Clock source"
4608 msgstr ""
4610 #: src/libvlc-module.c:2162
4611 msgid "Hot keys"
4612 msgstr "Berradennoù"
4614 #: src/libvlc-module.c:2652
4615 msgid "Jump sizes"
4616 msgstr ""
4618 #: src/libvlc-module.c:2737
4619 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4620 msgstr ""
4622 #: src/libvlc-module.c:2740
4623 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4624 msgstr ""
4626 #: src/libvlc-module.c:2742
4627 msgid ""
4628 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4629 "--help-verbose)"
4630 msgstr ""
4632 #: src/libvlc-module.c:2745
4633 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4634 msgstr ""
4636 #: src/libvlc-module.c:2747
4637 msgid "print a list of available modules"
4638 msgstr ""
4640 #: src/libvlc-module.c:2749
4641 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4642 msgstr ""
4644 #: src/libvlc-module.c:2751
4645 msgid ""
4646 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4647 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4648 msgstr ""
4650 #: src/libvlc-module.c:2755
4651 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4652 msgstr ""
4654 #: src/libvlc-module.c:2757
4655 msgid "reset the current config to the default values"
4656 msgstr "adderaouekaat ar c'hefluniad bremanel d'an hini dre ziouer"
4658 #: src/libvlc-module.c:2759
4659 msgid "use alternate config file"
4660 msgstr ""
4662 #: src/libvlc-module.c:2761
4663 msgid "resets the current plugins cache"
4664 msgstr ""
4666 #: src/libvlc-module.c:2763
4667 msgid "print version information"
4668 msgstr ""
4670 #: src/libvlc-module.c:2803
4671 msgid "core program"
4672 msgstr ""
4674 #: src/misc/actions.c:52
4675 msgid "Backspace"
4676 msgstr "Stokell SOUZAÑ"
4678 #: src/misc/actions.c:53
4679 msgid "Brightness Down"
4680 msgstr "Sked En Diaz"
4682 #: src/misc/actions.c:54
4683 msgid "Brightness Up"
4684 msgstr "Sked En Nec’h"
4686 #: src/misc/actions.c:55
4687 msgid "Browser Back"
4688 msgstr "Ergerzher Adreñv"
4690 #: src/misc/actions.c:56
4691 msgid "Browser Favorites"
4692 msgstr "Ergerzher Ar re garetañ"
4694 #: src/misc/actions.c:57
4695 msgid "Browser Forward"
4696 msgstr "Ergerzher Araok"
4698 #: src/misc/actions.c:58
4699 msgid "Browser Home"
4700 msgstr "Ergerzher Ti"
4702 #: src/misc/actions.c:59
4703 msgid "Browser Refresh"
4704 msgstr "Ergerzher Freskaat"
4706 #: src/misc/actions.c:60
4707 msgid "Browser Search"
4708 msgstr "Ergerzher Enklask"
4710 #: src/misc/actions.c:61
4711 msgid "Browser Stop"
4712 msgstr "Ergerzher Ehan"
4714 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4715 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4716 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4717 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4718 msgid "Delete"
4719 msgstr "Dilemel"
4721 #: src/misc/actions.c:63
4722 msgid "Down"
4723 msgstr "Diaz"
4725 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4726 msgid "End"
4727 msgstr "Dibenn"
4729 #: src/misc/actions.c:65
4730 msgid "Enter"
4731 msgstr "Mont e-barzh"
4733 #: src/misc/actions.c:66
4734 msgid "Esc"
4735 msgstr "Kuitaat"
4737 #: src/misc/actions.c:67
4738 msgid "F1"
4739 msgstr "F1"
4741 #: src/misc/actions.c:68
4742 msgid "F10"
4743 msgstr "F10"
4745 #: src/misc/actions.c:69
4746 msgid "F11"
4747 msgstr "F11"
4749 #: src/misc/actions.c:70
4750 msgid "F12"
4751 msgstr "F12"
4753 #: src/misc/actions.c:71
4754 msgid "F2"
4755 msgstr "F2"
4757 #: src/misc/actions.c:72
4758 msgid "F3"
4759 msgstr "F3"
4761 #: src/misc/actions.c:73
4762 msgid "F4"
4763 msgstr "F4"
4765 #: src/misc/actions.c:74
4766 msgid "F5"
4767 msgstr "F5"
4769 #: src/misc/actions.c:75
4770 msgid "F6"
4771 msgstr "F6"
4773 #: src/misc/actions.c:76
4774 msgid "F7"
4775 msgstr "F7"
4777 #: src/misc/actions.c:77
4778 msgid "F8"
4779 msgstr "F8"
4781 #: src/misc/actions.c:78
4782 msgid "F9"
4783 msgstr "F9"
4785 #: src/misc/actions.c:79
4786 msgid "Home"
4787 msgstr "Ti"
4789 #: src/misc/actions.c:80
4790 msgid "Insert"
4791 msgstr "Enlakaat"
4793 #: src/misc/actions.c:82
4794 msgid "Media Angle"
4795 msgstr "Korn Media"
4797 #: src/misc/actions.c:83
4798 msgid "Media Audio Track"
4799 msgstr "Loabr Media Aodio"
4801 #: src/misc/actions.c:84
4802 msgid "Media Forward"
4803 msgstr "Media Araok"
4805 #: src/misc/actions.c:85
4806 msgid "Media Menu"
4807 msgstr "Lañser Media"
4809 #: src/misc/actions.c:86
4810 msgid "Media Next Frame"
4811 msgstr "Framm Media Da heul"
4813 #: src/misc/actions.c:87
4814 msgid "Media Next Track"
4815 msgstr "Loabr Media Da Heul"
4817 #: src/misc/actions.c:88
4818 msgid "Media Play Pause"
4819 msgstr "Ehan Lenn Media"
4821 #: src/misc/actions.c:89
4822 msgid "Media Prev Frame"
4823 msgstr "Framm Media En-araok"
4825 #: src/misc/actions.c:90
4826 msgid "Media Prev Track"
4827 msgstr "Loabr Media En-araok"
4829 #: src/misc/actions.c:91
4830 msgid "Media Record"
4831 msgstr "Enrollañ Media"
4833 #: src/misc/actions.c:92
4834 msgid "Media Repeat"
4835 msgstr "Adlenn Media"
4837 #: src/misc/actions.c:93
4838 msgid "Media Rewind"
4839 msgstr "Punañ Media"
4841 #: src/misc/actions.c:94
4842 msgid "Media Select"
4843 msgstr "Diuzi"
4845 #: src/misc/actions.c:95
4846 msgid "Media Shuffle"
4847 msgstr "Media dre zegouezh"
4849 #: src/misc/actions.c:96
4850 msgid "Media Stop"
4851 msgstr "Paouez ar Media"
4853 #: src/misc/actions.c:97
4854 msgid "Media Subtitle"
4855 msgstr "Media Istitloù"
4857 #: src/misc/actions.c:98
4858 msgid "Media Time"
4859 msgstr "Amzer ar Media"
4861 #: src/misc/actions.c:99
4862 msgid "Media View"
4863 msgstr "Sell ouzh ar Media"
4865 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4866 msgid "Menu"
4867 msgstr "Lañser"
4869 #: src/misc/actions.c:101
4870 msgid "Mouse Wheel Down"
4871 msgstr "Rodig al logodenn d'an diaz"
4873 #: src/misc/actions.c:102
4874 msgid "Mouse Wheel Left"
4875 msgstr "Rodig al Logodenn Gleiz"
4877 #: src/misc/actions.c:103
4878 msgid "Mouse Wheel Right"
4879 msgstr "Rodig al Logodenn Zehoù"
4881 #: src/misc/actions.c:104
4882 msgid "Mouse Wheel Up"
4883 msgstr "Rodig al Logodenn d'an nec'h"
4885 #: src/misc/actions.c:105
4886 msgid "Page Down"
4887 msgstr "Diaz Pajenn"
4889 #: src/misc/actions.c:106
4890 msgid "Page Up"
4891 msgstr "E barr ar Bajenn"
4893 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4894 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4897 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4899 msgid "Pause"
4900 msgstr "Ehan"
4902 #: src/misc/actions.c:108
4903 msgid "Print"
4904 msgstr "Moullañ"
4906 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4907 msgid "Space"
4908 msgstr "Barrenn esaouin"
4910 #: src/misc/actions.c:111
4911 msgid "Tab"
4912 msgstr "Taolennata"
4914 #: src/misc/actions.c:113
4915 msgid "Up"
4916 msgstr "Uhel"
4918 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4919 msgid "Volume Down"
4920 msgstr "Izelaat ar son"
4922 #: src/misc/actions.c:115
4923 msgid "Volume Mute"
4924 msgstr "Ampled ebet"
4926 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4927 msgid "Volume Up"
4928 msgstr "Muioc'h a dregern"
4930 #: src/misc/actions.c:117
4931 msgid "Zoom In"
4932 msgstr "Zoumañ e-barzh"
4934 #: src/misc/actions.c:118
4935 msgid "Zoom Out"
4936 msgstr "Zoumañ e-maez"
4938 #: src/misc/actions.c:246
4939 msgid "Ctrl+"
4940 msgstr "KTRL+"
4942 #: src/misc/actions.c:247
4943 msgid "Alt+"
4944 msgstr "Erl+"
4946 #: src/misc/actions.c:248
4947 msgid "Shift+"
4948 msgstr "Kemm+"
4950 #: src/misc/actions.c:249
4951 msgid "Meta+"
4952 msgstr "Meta+"
4954 #: src/misc/actions.c:250
4955 msgid "Command+"
4956 msgstr "Urzhiad+"
4958 #: src/misc/update.c:482
4959 #, c-format
4960 msgid "%.1f GiB"
4961 msgstr ""
4963 #: src/misc/update.c:484
4964 #, c-format
4965 msgid "%.1f MiB"
4966 msgstr ""
4968 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4971 #, c-format
4972 msgid "%.1f KiB"
4973 msgstr ""
4975 #: src/misc/update.c:488
4976 #, c-format
4977 msgid "%<PRIu64> B"
4978 msgstr ""
4980 #: src/misc/update.c:580
4981 msgid "Saving file failed"
4982 msgstr ""
4984 #: src/misc/update.c:581
4985 #, c-format
4986 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4987 msgstr ""
4989 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4990 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4991 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4993 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4994 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4997 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4998 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5000 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5001 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5002 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5003 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5004 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5008 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5011 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5015 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5016 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5017 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5018 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5019 msgid "Cancel"
5020 msgstr "Nullañ"
5022 #: src/misc/update.c:598
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "%s\n"
5026 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5027 msgstr ""
5028 "%s\n"
5029 "O pellgargañ... %s/%s %.1f%% graet"
5031 #: src/misc/update.c:649
5032 msgid "File could not be verified"
5033 msgstr ""
5035 #: src/misc/update.c:650
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5039 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5040 msgstr ""
5042 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5043 msgid "Invalid signature"
5044 msgstr "Sinadur didalvoudek"
5046 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5050 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5051 msgstr ""
5053 #: src/misc/update.c:686
5054 msgid "File not verifiable"
5055 msgstr ""
5057 #: src/misc/update.c:687
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5061 "was deleted."
5062 msgstr ""
5064 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5065 msgid "File corrupted"
5066 msgstr "Restr kontronet"
5068 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5069 #, c-format
5070 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5071 msgstr ""
5073 #: src/misc/update.c:723
5074 #, fuzzy
5075 msgid ""
5076 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5077 "install it now?"
5078 msgstr ""
5079 "Gant berzh eo bet pellgarget an handelv nevez. Fellout a ra deoc'h serriñ "
5080 "VLC ha staliañ anezhi diouzhtu ?"
5082 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5083 msgid "Install"
5084 msgstr "Staliañ"
5086 #: src/misc/update.c:727
5087 msgid "Update VLC media player"
5088 msgstr "Hizivaat VLC"
5090 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5091 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5092 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5093 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5094 msgid "Media Library"
5095 msgstr "Levraoueg mediaoù"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:40
5098 msgid "Afar"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:41
5102 msgid "Abkhazian"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:42
5106 msgid "Afrikaans"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:43
5110 msgid "Albanian"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:44
5114 msgid "Amharic"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:45
5118 msgid "Arabic"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:46
5122 msgid "Armenian"
5123 msgstr ""
5125 #: src/text/iso-639_def.h:47
5126 msgid "Assamese"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:48
5130 msgid "Avestan"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:49
5134 msgid "Aymara"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:50
5138 msgid "Azerbaijani"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:51
5142 msgid "Bashkir"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:52
5146 msgid "Basque"
5147 msgstr "Euskareg"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:53
5150 msgid "Belarusian"
5151 msgstr ""
5153 #: src/text/iso-639_def.h:54
5154 msgid "Bengali"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:55
5158 msgid "Bihari"
5159 msgstr ""
5161 #: src/text/iso-639_def.h:56
5162 msgid "Bislama"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:57
5166 msgid "Bosnian"
5167 msgstr ""
5169 #: src/text/iso-639_def.h:58
5170 msgid "Breton"
5171 msgstr "Brezhoneg"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:59
5174 msgid "Bulgarian"
5175 msgstr ""
5177 #: src/text/iso-639_def.h:60
5178 msgid "Burmese"
5179 msgstr ""
5181 #: src/text/iso-639_def.h:61
5182 msgid "Catalan"
5183 msgstr "Katalaneg"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:62
5186 msgid "Chamorro"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:63
5190 msgid "Chechen"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:64
5194 msgid "Chinese"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:65
5198 msgid "Church Slavic"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:66
5202 msgid "Chuvash"
5203 msgstr ""
5205 #: src/text/iso-639_def.h:67
5206 msgid "Cornish"
5207 msgstr "Kembraeg"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:68
5210 msgid "Corsican"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:69
5214 msgid "Czech"
5215 msgstr "Tchekeg"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:70
5218 msgid "Danish"
5219 msgstr "Daneg"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:71
5222 msgid "Dutch"
5223 msgstr ""
5225 #: src/text/iso-639_def.h:72
5226 msgid "Dzongkha"
5227 msgstr ""
5229 #: src/text/iso-639_def.h:73
5230 msgid "English"
5231 msgstr "Saozneg"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:74
5234 msgid "Esperanto"
5235 msgstr ""
5237 #: src/text/iso-639_def.h:75
5238 msgid "Estonian"
5239 msgstr ""
5241 #: src/text/iso-639_def.h:76
5242 msgid "Faroese"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:77
5246 msgid "Fijian"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:78
5250 msgid "Finnish"
5251 msgstr "Finneg"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:79
5254 msgid "French"
5255 msgstr "Galleg"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:80
5258 msgid "Frisian"
5259 msgstr ""
5261 #: src/text/iso-639_def.h:81
5262 msgid "Georgian"
5263 msgstr ""
5265 #: src/text/iso-639_def.h:82
5266 msgid "German"
5267 msgstr ""
5269 #: src/text/iso-639_def.h:83
5270 msgid "Gaelic (Scots)"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:84
5274 msgid "Irish"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:85
5278 msgid "Gallegan"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:86
5282 msgid "Manx"
5283 msgstr ""
5285 #: src/text/iso-639_def.h:87
5286 msgid "Greek, Modern"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:88
5290 msgid "Guarani"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:89
5294 msgid "Gujarati"
5295 msgstr "Gujarati"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:90
5298 msgid "Hebrew"
5299 msgstr "Hebraeg"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:91
5302 msgid "Herero"
5303 msgstr ""
5305 #: src/text/iso-639_def.h:92
5306 msgid "Hindi"
5307 msgstr ""
5309 #: src/text/iso-639_def.h:93
5310 msgid "Hiri Motu"
5311 msgstr ""
5313 #: src/text/iso-639_def.h:94
5314 msgid "Hungarian"
5315 msgstr ""
5317 #: src/text/iso-639_def.h:95
5318 msgid "Icelandic"
5319 msgstr ""
5321 #: src/text/iso-639_def.h:96
5322 msgid "Inuktitut"
5323 msgstr ""
5325 #: src/text/iso-639_def.h:97
5326 msgid "Interlingue"
5327 msgstr "Interlingue"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:98
5330 msgid "Interlingua"
5331 msgstr "Interlingua"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:99
5334 msgid "Indonesian"
5335 msgstr ""
5337 #: src/text/iso-639_def.h:100
5338 msgid "Inupiaq"
5339 msgstr ""
5341 #: src/text/iso-639_def.h:101
5342 msgid "Italian"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:102
5346 msgid "Javanese"
5347 msgstr ""
5349 #: src/text/iso-639_def.h:103
5350 msgid "Japanese"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:104
5354 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5355 msgstr ""
5357 #: src/text/iso-639_def.h:105
5358 msgid "Kannada"
5359 msgstr ""
5361 #: src/text/iso-639_def.h:106
5362 msgid "Kashmiri"
5363 msgstr ""
5365 #: src/text/iso-639_def.h:107
5366 msgid "Kazakh"
5367 msgstr ""
5369 #: src/text/iso-639_def.h:108
5370 msgid "Khmer"
5371 msgstr ""
5373 #: src/text/iso-639_def.h:109
5374 msgid "Kikuyu"
5375 msgstr ""
5377 #: src/text/iso-639_def.h:110
5378 msgid "Kinyarwanda"
5379 msgstr ""
5381 #: src/text/iso-639_def.h:111
5382 msgid "Kirghiz"
5383 msgstr ""
5385 #: src/text/iso-639_def.h:112
5386 msgid "Komi"
5387 msgstr ""
5389 #: src/text/iso-639_def.h:113
5390 msgid "Korean"
5391 msgstr ""
5393 #: src/text/iso-639_def.h:114
5394 msgid "Kuanyama"
5395 msgstr ""
5397 #: src/text/iso-639_def.h:115
5398 msgid "Kurdish"
5399 msgstr ""
5401 #: src/text/iso-639_def.h:116
5402 msgid "Lao"
5403 msgstr ""
5405 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5406 msgid "Latin"
5407 msgstr ""
5409 #: src/text/iso-639_def.h:118
5410 msgid "Latvian"
5411 msgstr ""
5413 #: src/text/iso-639_def.h:119
5414 msgid "Lingala"
5415 msgstr ""
5417 #: src/text/iso-639_def.h:120
5418 msgid "Lithuanian"
5419 msgstr ""
5421 #: src/text/iso-639_def.h:121
5422 msgid "Letzeburgesch"
5423 msgstr ""
5425 #: src/text/iso-639_def.h:122
5426 msgid "Macedonian"
5427 msgstr ""
5429 #: src/text/iso-639_def.h:123
5430 msgid "Marshall"
5431 msgstr ""
5433 #: src/text/iso-639_def.h:124
5434 msgid "Malayalam"
5435 msgstr ""
5437 #: src/text/iso-639_def.h:125
5438 msgid "Maori"
5439 msgstr ""
5441 #: src/text/iso-639_def.h:126
5442 msgid "Marathi"
5443 msgstr ""
5445 #: src/text/iso-639_def.h:127
5446 msgid "Malay"
5447 msgstr ""
5449 #: src/text/iso-639_def.h:128
5450 msgid "Malagasy"
5451 msgstr ""
5453 #: src/text/iso-639_def.h:129
5454 msgid "Maltese"
5455 msgstr ""
5457 #: src/text/iso-639_def.h:130
5458 msgid "Moldavian"
5459 msgstr ""
5461 #: src/text/iso-639_def.h:131
5462 msgid "Mongolian"
5463 msgstr ""
5465 #: src/text/iso-639_def.h:132
5466 msgid "Nauru"
5467 msgstr ""
5469 #: src/text/iso-639_def.h:133
5470 msgid "Navajo"
5471 msgstr ""
5473 #: src/text/iso-639_def.h:134
5474 msgid "Ndebele, South"
5475 msgstr ""
5477 #: src/text/iso-639_def.h:135
5478 msgid "Ndebele, North"
5479 msgstr ""
5481 #: src/text/iso-639_def.h:136
5482 msgid "Ndonga"
5483 msgstr ""
5485 #: src/text/iso-639_def.h:137
5486 msgid "Nepali"
5487 msgstr ""
5489 #: src/text/iso-639_def.h:138
5490 msgid "Norwegian"
5491 msgstr ""
5493 #: src/text/iso-639_def.h:139
5494 msgid "Norwegian Nynorsk"
5495 msgstr ""
5497 #: src/text/iso-639_def.h:140
5498 msgid "Norwegian Bokmaal"
5499 msgstr ""
5501 #: src/text/iso-639_def.h:141
5502 msgid "Chichewa; Nyanja"
5503 msgstr ""
5505 #: src/text/iso-639_def.h:142
5506 msgid "Occitan; Provençal"
5507 msgstr ""
5509 #: src/text/iso-639_def.h:143
5510 msgid "Oriya"
5511 msgstr ""
5513 #: src/text/iso-639_def.h:144
5514 msgid "Oromo"
5515 msgstr ""
5517 #: src/text/iso-639_def.h:146
5518 msgid "Ossetian; Ossetic"
5519 msgstr ""
5521 #: src/text/iso-639_def.h:147
5522 msgid "Panjabi"
5523 msgstr ""
5525 #: src/text/iso-639_def.h:148
5526 msgid "Persian"
5527 msgstr "Perseg"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:149
5530 msgid "Pali"
5531 msgstr ""
5533 #: src/text/iso-639_def.h:150
5534 msgid "Polish"
5535 msgstr "Poloneg"
5537 #: src/text/iso-639_def.h:151
5538 msgid "Portuguese"
5539 msgstr ""
5541 #: src/text/iso-639_def.h:152
5542 msgid "Pushto"
5543 msgstr ""
5545 #: src/text/iso-639_def.h:153
5546 msgid "Quechua"
5547 msgstr ""
5549 #: src/text/iso-639_def.h:154
5550 msgid "Original audio"
5551 msgstr ""
5553 #: src/text/iso-639_def.h:155
5554 msgid "Raeto-Romance"
5555 msgstr ""
5557 #: src/text/iso-639_def.h:156
5558 msgid "Romanian"
5559 msgstr ""
5561 #: src/text/iso-639_def.h:157
5562 msgid "Rundi"
5563 msgstr ""
5565 #: src/text/iso-639_def.h:158
5566 msgid "Russian"
5567 msgstr "Rusianeg"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:159
5570 msgid "Sango"
5571 msgstr ""
5573 #: src/text/iso-639_def.h:160
5574 msgid "Sanskrit"
5575 msgstr ""
5577 #: src/text/iso-639_def.h:161
5578 msgid "Serbian"
5579 msgstr ""
5581 #: src/text/iso-639_def.h:162
5582 msgid "Croatian"
5583 msgstr ""
5585 #: src/text/iso-639_def.h:163
5586 msgid "Sinhalese"
5587 msgstr ""
5589 #: src/text/iso-639_def.h:164
5590 msgid "Slovak"
5591 msgstr ""
5593 #: src/text/iso-639_def.h:165
5594 msgid "Slovenian"
5595 msgstr ""
5597 #: src/text/iso-639_def.h:166
5598 msgid "Northern Sami"
5599 msgstr ""
5601 #: src/text/iso-639_def.h:167
5602 msgid "Samoan"
5603 msgstr ""
5605 #: src/text/iso-639_def.h:168
5606 msgid "Shona"
5607 msgstr ""
5609 #: src/text/iso-639_def.h:169
5610 msgid "Sindhi"
5611 msgstr ""
5613 #: src/text/iso-639_def.h:170
5614 msgid "Somali"
5615 msgstr ""
5617 #: src/text/iso-639_def.h:171
5618 msgid "Sotho, Southern"
5619 msgstr ""
5621 #: src/text/iso-639_def.h:172
5622 msgid "Spanish"
5623 msgstr "Spagnoleg"
5625 #: src/text/iso-639_def.h:173
5626 msgid "Sardinian"
5627 msgstr ""
5629 #: src/text/iso-639_def.h:174
5630 msgid "Swati"
5631 msgstr ""
5633 #: src/text/iso-639_def.h:175
5634 msgid "Sundanese"
5635 msgstr ""
5637 #: src/text/iso-639_def.h:176
5638 msgid "Swahili"
5639 msgstr ""
5641 #: src/text/iso-639_def.h:177
5642 msgid "Swedish"
5643 msgstr ""
5645 #: src/text/iso-639_def.h:178
5646 msgid "Tahitian"
5647 msgstr ""
5649 #: src/text/iso-639_def.h:179
5650 msgid "Tamil"
5651 msgstr ""
5653 #: src/text/iso-639_def.h:180
5654 msgid "Tatar"
5655 msgstr ""
5657 #: src/text/iso-639_def.h:181
5658 msgid "Telugu"
5659 msgstr ""
5661 #: src/text/iso-639_def.h:182
5662 msgid "Tajik"
5663 msgstr ""
5665 #: src/text/iso-639_def.h:183
5666 msgid "Tagalog"
5667 msgstr "Tagalog"
5669 #: src/text/iso-639_def.h:184
5670 msgid "Thai"
5671 msgstr ""
5673 #: src/text/iso-639_def.h:185
5674 msgid "Tibetan"
5675 msgstr ""
5677 #: src/text/iso-639_def.h:186
5678 msgid "Tigrinya"
5679 msgstr ""
5681 #: src/text/iso-639_def.h:187
5682 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5683 msgstr ""
5685 #: src/text/iso-639_def.h:188
5686 msgid "Tswana"
5687 msgstr ""
5689 #: src/text/iso-639_def.h:189
5690 msgid "Tsonga"
5691 msgstr ""
5693 #: src/text/iso-639_def.h:190
5694 msgid "Turkish"
5695 msgstr ""
5697 #: src/text/iso-639_def.h:191
5698 msgid "Turkmen"
5699 msgstr ""
5701 #: src/text/iso-639_def.h:192
5702 msgid "Twi"
5703 msgstr ""
5705 #: src/text/iso-639_def.h:193
5706 msgid "Uighur"
5707 msgstr ""
5709 #: src/text/iso-639_def.h:194
5710 msgid "Ukrainian"
5711 msgstr ""
5713 #: src/text/iso-639_def.h:195
5714 msgid "Urdu"
5715 msgstr ""
5717 #: src/text/iso-639_def.h:196
5718 msgid "Uzbek"
5719 msgstr ""
5721 #: src/text/iso-639_def.h:197
5722 msgid "Vietnamese"
5723 msgstr "Vietnameg"
5725 #: src/text/iso-639_def.h:198
5726 msgid "Volapuk"
5727 msgstr ""
5729 #: src/text/iso-639_def.h:199
5730 msgid "Welsh"
5731 msgstr ""
5733 #: src/text/iso-639_def.h:200
5734 msgid "Wolof"
5735 msgstr ""
5737 #: src/text/iso-639_def.h:201
5738 msgid "Xhosa"
5739 msgstr ""
5741 #: src/text/iso-639_def.h:202
5742 msgid "Yiddish"
5743 msgstr ""
5745 #: src/text/iso-639_def.h:203
5746 msgid "Yoruba"
5747 msgstr ""
5749 #: src/text/iso-639_def.h:204
5750 msgid "Zhuang"
5751 msgstr ""
5753 #: src/text/iso-639_def.h:205
5754 msgid "Zulu"
5755 msgstr ""
5757 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5758 msgid "Autoscale video"
5759 msgstr ""
5761 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5763 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5764 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5765 msgid "Crop"
5766 msgstr "Didroc'hañ"
5768 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5769 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5773 msgid "Aspect ratio"
5774 msgstr "Kenfeur an neuze"
5776 #: modules/access/alsa.c:36
5777 msgid ""
5778 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5779 "open a specific device named SOURCE."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/alsa.c:49
5783 msgid "192000 Hz"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/alsa.c:49
5787 msgid "176400 Hz"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/alsa.c:50
5791 msgid "96000 Hz"
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/alsa.c:50
5795 msgid "88200 Hz"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/alsa.c:50
5799 msgid "48000 Hz"
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/alsa.c:50
5803 msgid "44100 Hz"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/alsa.c:51
5807 msgid "32000 Hz"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/alsa.c:51
5811 msgid "22050 Hz"
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/alsa.c:51
5815 msgid "24000 Hz"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/alsa.c:51
5819 msgid "16000 Hz"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/alsa.c:52
5823 msgid "11025 Hz"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/alsa.c:52
5827 msgid "8000 Hz"
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/alsa.c:52
5831 msgid "4000 Hz"
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/alsa.c:56
5835 msgid "ALSA"
5836 msgstr "ALSA"
5838 #: modules/access/alsa.c:57
5839 msgid "ALSA audio capture"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/attachment.c:44
5843 msgid "Attachment"
5844 msgstr "Kenstagadenn"
5846 #: modules/access/attachment.c:45
5847 msgid "Attachment input"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/avcapture.m:57
5851 #, fuzzy
5852 msgid "AVFoundation Video Capture"
5853 msgstr "Enrollañ an aodio"
5855 #: modules/access/avcapture.m:58
5856 #, fuzzy
5857 msgid "AVFoundation video capture module."
5858 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
5860 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5861 #, fuzzy
5862 msgid "No video devices found"
5863 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
5865 #: modules/access/avcapture.m:281
5866 msgid ""
5867 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5868 "Please check your connectors and drivers."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/avcapture.m:310
5872 msgid ""
5873 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5874 "check your connectors and drivers."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/avio.h:33
5878 msgid "AVIO"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/avio.h:34
5882 msgid "libavformat AVIO access"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/avio.h:44
5886 msgid "libavformat AVIO access output"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/bluray.c:68
5890 msgid "Blu-ray menus"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/bluray.c:69
5894 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/bluray.c:71
5898 msgid "Region code"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/bluray.c:72
5902 msgid ""
5903 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5904 "region code."
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5908 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5909 msgid "Blu-ray"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/bluray.c:93
5913 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/bluray.c:715
5917 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/bluray.c:730
5921 msgid ""
5922 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5923 "not have it."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/bluray.c:736
5927 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/bluray.c:738
5931 msgid "Missing AACS configuration file!"
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/bluray.c:740
5935 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/bluray.c:742
5939 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/bluray.c:744
5943 msgid "AACS Host certificate revoked."
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/bluray.c:746
5947 msgid "AACS MMC failed."
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/bluray.c:756
5951 msgid ""
5952 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5953 "have it."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/bluray.c:759
5957 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/bluray.c:792
5961 msgid "Java required"
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/bluray.c:793
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5968 "The disc will be played without menus."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/bluray.c:794
5972 msgid "Java was not found on your system."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/bluray.c:817
5976 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5980 #: modules/access/bluray.c:2305
5981 msgid "Blu-ray error"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/bluray.c:1680
5985 msgid "Top Menu"
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/bluray.c:1683
5989 msgid "First Play"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/cdda.c:480
5993 #, c-format
5994 msgid "Audio CD - Track %02i"
5995 msgstr "CD aodio - Loabr %02i"
5997 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5998 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5999 msgid "Audio CD"
6000 msgstr "CD aodio"
6002 #: modules/access/cdda.c:721
6003 msgid "Audio CD input"
6004 msgstr "Enankad ar gantenn aodio"
6006 #: modules/access/cdda.c:730
6007 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6008 msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
6010 #: modules/access/cdda.c:739
6011 msgid "CDDB Server"
6012 msgstr "Dafariad CDDB"
6014 #: modules/access/cdda.c:740
6015 msgid "Address of the CDDB server to use."
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/cdda.c:741
6019 msgid "CDDB port"
6020 msgstr "Porzh CDDB"
6022 #: modules/access/cdda.c:742
6023 msgid "CDDB Server port to use."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/concat.c:303
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Inputs list"
6029 msgstr "Roll an anankoù"
6031 #: modules/access/concat.c:305
6032 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/concat.c:308
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Concatenation"
6038 msgstr "Lec'hiadur"
6040 #: modules/access/concat.c:309
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Concatenated inputs"
6043 msgstr "Enank an arc'had TCP"
6045 #: modules/access/dc1394.c:51
6046 msgid "DC1394"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dc1394.c:52
6050 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6054 #, fuzzy
6055 msgid "KDM file"
6056 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
6058 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6059 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6063 msgid "DCP"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6067 msgid "Digital Cinema Package module"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/decklink.cpp:44
6071 msgid "Input card to use"
6072 msgstr "Kartenn enankad da vezañ arveret"
6074 #: modules/access/decklink.cpp:46
6075 msgid ""
6076 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6077 "0."
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/decklink.cpp:49
6081 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/decklink.cpp:51
6085 msgid ""
6086 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6087 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6091 msgid "Audio connection"
6092 msgstr "Kennask aodio"
6094 #: modules/access/decklink.cpp:57
6095 msgid ""
6096 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6097 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6101 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6102 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/decklink.cpp:63
6106 msgid ""
6107 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6111 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6112 msgid "Number of audio channels"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/decklink.cpp:68
6116 msgid ""
6117 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6118 "disables audio input."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6122 msgid "Video connection"
6123 msgstr "Kennask video"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:73
6126 msgid ""
6127 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6128 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6132 msgid "SDI"
6133 msgstr "SDI"
6135 #: modules/access/decklink.cpp:82
6136 msgid "HDMI"
6137 msgstr "HDMI"
6139 #: modules/access/decklink.cpp:82
6140 msgid "Optical SDI"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/decklink.cpp:82
6144 msgid "Component"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/decklink.cpp:82
6148 msgid "Composite"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/decklink.cpp:82
6152 #, fuzzy
6153 msgid "S-Video"
6154 msgstr "S-video"
6156 #: modules/access/decklink.cpp:89
6157 msgid "Embedded"
6158 msgstr "Enkorfet"
6160 #: modules/access/decklink.cpp:89
6161 msgid "AES/EBU"
6162 msgstr "AES/EBU"
6164 #: modules/access/decklink.cpp:89
6165 msgid "Analog"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6169 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/decklink.cpp:97
6173 msgid "DeckLink"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/decklink.cpp:98
6177 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6181 msgid "10 bits"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6185 msgid "Closed captions 1"
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6189 msgid "Cable"
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6193 msgid "Antenna"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6197 msgid "TV"
6198 msgstr "TV"
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6201 msgid "FM radio"
6202 msgstr "Radio FM"
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6205 msgid "AM radio"
6206 msgstr "Skingomzioù AM"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6209 msgid "DSS"
6210 msgstr "DSS"
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6213 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6214 msgid "Video device name"
6215 msgstr "Anv an drobarzhell video"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6218 msgid ""
6219 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6220 "don't specify anything, the default device will be used."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6224 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6225 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6226 msgid "Audio device name"
6227 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6230 msgid ""
6231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6232 "don't specify anything, the default device will be used."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6237 msgid "Video size"
6238 msgstr "Ment ar video"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6241 msgid ""
6242 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6243 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6244 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6248 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6252 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6256 msgid "Video input chroma format"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6260 msgid ""
6261 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6262 "(default), RV24, etc.)"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6266 msgid "Video input frame rate"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6270 msgid ""
6271 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6272 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6276 msgid "Device properties"
6277 msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6280 msgid ""
6281 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6285 msgid "Tuner properties"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6289 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6293 msgid "Tuner TV Channel"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6301 msgid "Tuner Frequency"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6305 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6309 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6311 msgid "Video standard"
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6315 msgid "Tuner country code"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6319 msgid ""
6320 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6321 "mapping (0 means default)."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6325 msgid "Tuner input type"
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6333 msgid "Video input pin"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6337 msgid ""
6338 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6339 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6340 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6341 "will not be changed."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6345 msgid "Audio input pin"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6349 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6353 msgid "Video output pin"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6361 msgid "Audio output pin"
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6365 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6369 msgid "AM Tuner mode"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6373 msgid ""
6374 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6375 "or DSS (4)."
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6379 msgid ""
6380 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6386 msgid "Audio sample rate"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6390 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6394 msgid "Audio bits per sample"
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6398 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6402 msgid "DirectShow"
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6406 msgid "DirectShow input"
6407 msgstr "Enankad DirectShow"
6409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6411 msgid "Capture failed"
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6415 msgid "No video or audio device selected."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6419 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6423 msgid ""
6424 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6428 #, c-format
6429 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Windows networks"
6435 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
6437 #: modules/access/dsm/access.c:63
6438 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dsm/access.c:67
6442 #, fuzzy
6443 msgid "libdsm SMB input"
6444 msgstr "Enankad SMB"
6446 #: modules/access/dsm/access.c:80
6447 #, fuzzy
6448 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6449 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:36
6452 msgid "DVB adapter"
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dtv/access.c:38
6456 msgid ""
6457 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6458 "must be selected. Numbering starts from zero."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:41
6462 msgid "DVB device"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:43
6466 msgid ""
6467 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6468 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:45
6472 msgid "Do not demultiplex"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:47
6476 msgid ""
6477 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6478 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dtv/access.c:50
6482 msgid "Network name"
6483 msgstr "Anv ar rouedad"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:51
6486 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dtv/access.c:53
6490 msgid "Network name to create"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dtv/access.c:54
6494 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dtv/access.c:56
6498 msgid "Frequency (Hz)"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dtv/access.c:58
6502 msgid ""
6503 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6504 "frequency. This is required to tune the receiver."
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6508 msgid "Modulation / Constellation"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dtv/access.c:62
6512 msgid "Layer A modulation"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dtv/access.c:63
6516 msgid "Layer B modulation"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/dtv/access.c:64
6520 msgid "Layer C modulation"
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/dtv/access.c:66
6524 msgid ""
6525 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6526 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6527 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/dtv/access.c:81
6531 msgid "Symbol rate (bauds)"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dtv/access.c:83
6535 msgid ""
6536 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6537 "DVB-S and DVB-S2."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/dtv/access.c:86
6541 msgid "Spectrum inversion"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/dtv/access.c:88
6545 msgid ""
6546 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6547 "be configured manually."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/dtv/access.c:94
6551 msgid "FEC code rate"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/dtv/access.c:95
6555 msgid "High-priority code rate"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/dtv/access.c:96
6559 msgid "Low-priority code rate"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dtv/access.c:97
6563 msgid "Layer A code rate"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/dtv/access.c:98
6567 msgid "Layer B code rate"
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dtv/access.c:99
6571 msgid "Layer C code rate"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dtv/access.c:101
6575 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/dtv/access.c:111
6579 msgid "Transmission mode"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/dtv/access.c:119
6583 msgid "Bandwidth (MHz)"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dtv/access.c:124
6587 msgid "10 MHz"
6588 msgstr "10 MHz"
6590 #: modules/access/dtv/access.c:124
6591 msgid "8 MHz"
6592 msgstr "8 MHz"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:124
6595 msgid "7 MHz"
6596 msgstr "7 MHz"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:124
6599 msgid "6 MHz"
6600 msgstr "6 MHz"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:125
6603 msgid "5 MHz"
6604 msgstr "5 MHz"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:125
6607 msgid "1.712 MHz"
6608 msgstr "1.712 MHz"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:128
6611 msgid "Guard interval"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dtv/access.c:136
6615 msgid "Hierarchy mode"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:144
6619 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:146
6623 msgid "Layer A segments count"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:147
6627 msgid "Layer B segments count"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dtv/access.c:148
6631 msgid "Layer C segments count"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/dtv/access.c:150
6635 msgid "Layer A time interleaving"
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/dtv/access.c:151
6639 msgid "Layer B time interleaving"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/dtv/access.c:152
6643 msgid "Layer C time interleaving"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/dtv/access.c:154
6647 msgid "Stream identifier"
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/dtv/access.c:156
6651 msgid "Pilot"
6652 msgstr "Sturier"
6654 #: modules/access/dtv/access.c:158
6655 msgid "Roll-off factor"
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/dtv/access.c:163
6659 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/dtv/access.c:163
6663 msgid "0.20"
6664 msgstr "0.20"
6666 #: modules/access/dtv/access.c:163
6667 msgid "0.25"
6668 msgstr "0.25"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:166
6671 msgid "Transport stream ID"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/dtv/access.c:168
6675 msgid "Polarization (Voltage)"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/dtv/access.c:170
6679 msgid ""
6680 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6681 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:173
6685 msgid "Unspecified (0V)"
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/dtv/access.c:174
6689 msgid "Vertical (13V)"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/dtv/access.c:174
6693 msgid "Horizontal (18V)"
6694 msgstr "A-blaen (18V)"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:175
6697 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/dtv/access.c:175
6701 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/dtv/access.c:177
6705 msgid "High LNB voltage"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/dtv/access.c:179
6709 msgid ""
6710 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6711 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6712 "Not all receivers support this."
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/dtv/access.c:183
6716 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/dtv/access.c:184
6720 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/dtv/access.c:186
6724 msgid ""
6725 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6726 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6727 "RF cable is the result."
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/dtv/access.c:189
6731 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/dtv/access.c:191
6735 msgid ""
6736 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6737 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6738 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/dtv/access.c:194
6742 msgid "Continuous 22kHz tone"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/dtv/access.c:196
6746 msgid ""
6747 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6748 "the higher frequency band from a universal LNB."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/dtv/access.c:199
6752 msgid "DiSEqC LNB number"
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/dtv/access.c:201
6756 msgid ""
6757 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6758 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6759 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6764 msgid "Unspecified"
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/dtv/access.c:211
6768 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/dtv/access.c:213
6772 msgid ""
6773 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6774 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6775 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6776 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6777 "be 0."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/dtv/access.c:220
6781 msgid "Network identifier"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dtv/access.c:221
6785 msgid "Satellite azimuth"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dtv/access.c:222
6789 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/dtv/access.c:223
6793 msgid "Satellite elevation"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dtv/access.c:224
6797 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/dtv/access.c:225
6801 msgid "Satellite longitude"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/dtv/access.c:227
6805 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dtv/access.c:229
6809 msgid "Satellite range code"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:230
6813 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/dtv/access.c:234
6817 msgid "Major channel"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/dtv/access.c:235
6821 msgid "ATSC minor channel"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/dtv/access.c:236
6825 msgid "Physical channel"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/dtv/access.c:242
6829 msgid "DTV"
6830 msgstr "DTV"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:243
6833 msgid "Digital Television and Radio"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/dtv/access.c:281
6837 msgid "Terrestrial reception parameters"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/dtv/access.c:293
6841 msgid "DVB-T reception parameters"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/dtv/access.c:309
6845 msgid "ISDB-T reception parameters"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/dtv/access.c:350
6849 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/dtv/access.c:362
6853 msgid "DVB-S2 parameters"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/dtv/access.c:373
6857 msgid "ISDB-S parameters"
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/dtv/access.c:378
6861 msgid "Satellite equipment control"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/dtv/access.c:420
6865 msgid "ATSC reception parameters"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/dtv/access.c:474
6869 msgid "Digital broadcasting"
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/dtv/access.c:475
6873 msgid ""
6874 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6875 "Please check the preferences."
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dv.c:57
6879 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dv.c:58
6883 msgid "DV"
6884 msgstr "DV"
6886 #: modules/access/dvb/access.c:66
6887 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/dvb/access.c:67
6891 msgid ""
6892 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6893 "disable this feature if you experience some trouble."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/dvb/access.c:70
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Satellite scanning config"
6899 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
6901 #: modules/access/dvb/access.c:71
6902 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/dvb/access.c:73
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Scan tuning list"
6908 msgstr "roll an diuzadenn"
6910 #: modules/access/dvb/access.c:74
6911 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/dvb/access.c:76
6915 msgid "Use NIT for scanning services"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/dvb/access.c:79
6919 #, fuzzy
6920 msgid "DVB"
6921 msgstr "DV"
6923 #: modules/access/dvb/access.c:80
6924 msgid "DVB input with v4l2 support"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "%.1f MHz (%d services)\n"
6931 "~%s remaining"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Scanning DVB"
6937 msgstr "roll an diuzadenn"
6939 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6940 msgid "DVD angle"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6944 msgid "Default DVD angle."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dvdnav.c:73
6948 msgid "Start directly in menu"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/dvdnav.c:75
6952 msgid ""
6953 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6954 "useless warning introductions."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/dvdnav.c:89
6958 msgid "DVD with menus"
6959 msgstr "DVD gant lañser"
6961 #: modules/access/dvdnav.c:90
6962 msgid "DVDnav Input"
6963 msgstr "Enank DVDnav"
6965 #: modules/access/dvdnav.c:102
6966 msgid "DVDnav demuxer"
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6970 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6971 #: modules/access/dvdread.c:544
6972 msgid "Playback failure"
6973 msgstr "Fazi en ur lenn"
6975 #: modules/access/dvdnav.c:297
6976 msgid ""
6977 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/dvdread.c:76
6981 msgid "DVD without menus"
6982 msgstr "DVD hep lañser"
6984 #: modules/access/dvdread.c:77
6985 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/dvdread.c:198
6989 #, c-format
6990 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/dvdread.c:213
6994 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/dvdread.c:477
6998 #, c-format
6999 msgid "DVDRead could not read block %d."
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/dvdread.c:545
7003 #, c-format
7004 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/fs.c:34
7008 msgid "File input"
7009 msgstr "Enankad ar restr"
7011 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7012 #: modules/audio_output/file.c:113
7013 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7014 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7015 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7016 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7018 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7019 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7020 msgid "File"
7021 msgstr "Restr"
7023 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7025 msgid "Directory"
7026 msgstr "Teuliad"
7028 #: modules/access/fs.c:53
7029 #, fuzzy
7030 msgid "List special files"
7031 msgstr "Molladoù arbennik"
7033 #: modules/access/fs.c:54
7034 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7038 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7039 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7040 #: modules/access_output/http.c:52
7041 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7043 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7044 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7045 msgid "Username"
7046 msgstr "Anv an arveriad"
7048 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7049 #: modules/access/smb_common.h:22
7050 msgid ""
7051 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7052 "URL."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7056 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7057 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7058 #: modules/access_output/http.c:55
7059 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7061 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7062 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7063 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7064 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7065 msgid "Password"
7066 msgstr "Ger-tremen"
7068 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7069 #: modules/access/smb_common.h:25
7070 msgid ""
7071 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7072 "are set in URL."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/ftp.c:74
7076 msgid "FTP account"
7077 msgstr "Kont FTP"
7079 #: modules/access/ftp.c:75
7080 msgid "Account that will be used for the connection."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/ftp.c:78
7084 #, fuzzy
7085 msgid "FTP authentication"
7086 msgstr "Dilesa RTSP"
7088 #: modules/access/ftp.c:79
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7091 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7093 #: modules/access/ftp.c:84
7094 msgid "FTP input"
7095 msgstr "Enankad FTP"
7097 #: modules/access/ftp.c:98
7098 msgid "FTP upload output"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7102 msgid "Network interaction failed"
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/ftp.c:370
7106 msgid "VLC could not connect with the given server."
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/ftp.c:386
7110 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/ftp.c:538
7114 msgid "Your account was rejected."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/http.c:59
7118 msgid "HTTP proxy"
7119 msgstr "Proksi HTTP"
7121 #: modules/access/http.c:61
7122 msgid ""
7123 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7124 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/http.c:65
7128 msgid "HTTP proxy password"
7129 msgstr "Ger-tremen ar proksi HTTP"
7131 #: modules/access/http.c:67
7132 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/http.c:69
7136 msgid "Auto re-connect"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/http.c:71
7140 msgid ""
7141 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/http.c:75
7145 msgid "HTTP input"
7146 msgstr "Enankad HTTP"
7148 #: modules/access/http.c:77
7149 msgid "HTTP(S)"
7150 msgstr "HTTP (S)"
7152 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7153 msgid "HTTP authentication"
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7157 #, c-format
7158 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/http/access.c:288
7162 #, fuzzy
7163 msgid "HTTPS input"
7164 msgstr "Enankad HTTP"
7166 #: modules/access/http/access.c:289
7167 #, fuzzy
7168 msgid "HTTPS"
7169 msgstr "HTTP (S)"
7171 #: modules/access/http/access.c:296
7172 msgid "Continuous stream"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/http/access.c:297
7176 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/http/access.c:300
7180 msgid "Cookies forwarding"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/http/access.c:301
7184 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/http/access.c:302
7188 msgid "Referrer"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/http/access.c:303
7192 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/http/access.c:307
7196 #, fuzzy
7197 msgid "User agent"
7198 msgstr "Anv an arveriad"
7200 #: modules/access/http/access.c:308
7201 msgid ""
7202 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7203 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7204 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7208 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7209 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7210 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7211 msgid "Dummy"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/idummy.c:42
7215 msgid "Dummy input"
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7219 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7220 msgid "ID"
7221 msgstr "ID"
7223 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7224 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7228 msgid "Group"
7229 msgstr "Strollad"
7231 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7232 msgid "Set the group of the elementary stream"
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/imem.c:57
7236 msgid "Category"
7237 msgstr "Rummad"
7239 #: modules/access/imem.c:59
7240 msgid "Set the category of the elementary stream"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7244 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7245 msgid "Unknown"
7246 msgstr "Dianav"
7248 #: modules/access/imem.c:64
7249 msgid "Data"
7250 msgstr "Roadennoù"
7252 #: modules/access/imem.c:69
7253 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/imem.c:73
7257 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/imem.c:77
7261 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7265 msgid "Channels count"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/imem.c:81
7269 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7273 #: modules/demux/rawvid.c:47
7274 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7275 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7276 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7277 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7278 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7279 msgid "Width"
7280 msgstr "Ledander"
7282 #: modules/access/imem.c:84
7283 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7287 #: modules/demux/rawvid.c:51
7288 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7289 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7290 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7291 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7292 msgid "Height"
7293 msgstr "Uhelder"
7295 #: modules/access/imem.c:87
7296 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/imem.c:89
7300 msgid "Display aspect ratio"
7301 msgstr "Skrammañ kenfeur an neuze"
7303 #: modules/access/imem.c:91
7304 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/imem.c:95
7308 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/imem.c:97
7312 msgid "Callback cookie string"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/imem.c:99
7316 msgid "Text identifier for the callback functions"
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access/imem.c:101
7320 msgid "Callback data"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/imem.c:103
7324 msgid "Data for the get and release functions"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/imem.c:105
7328 msgid "Get function"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/imem.c:107
7332 msgid "Address of the get callback function"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/imem.c:109
7336 msgid "Release function"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/imem.c:111
7340 msgid "Address of the release callback function"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/imem.c:113
7344 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7346 msgid "Size"
7347 msgstr "Ment"
7349 #: modules/access/imem.c:115
7350 msgid "Size of stream in bytes"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7354 msgid "Memory input"
7355 msgstr "Enankad ar memor"
7357 #: modules/access/imem-access.c:159
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Memory stream"
7360 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
7362 #: modules/access/imem-access.c:160
7363 #, fuzzy
7364 msgid "In-memory stream input"
7365 msgstr "Enankad ar memor"
7367 #: modules/access/jack.c:59
7368 msgid "Pace"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/jack.c:61
7372 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7376 msgid "Auto connection"
7377 msgstr "Kennask an aodio"
7379 #: modules/access/jack.c:64
7380 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/jack.c:67
7384 msgid "JACK audio input"
7385 msgstr "Enankad an aodio JACK"
7387 #: modules/access/jack.c:69
7388 msgid "JACK Input"
7389 msgstr "Enankad JACK"
7391 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7392 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7393 msgid "Link #"
7394 msgstr "Ere #"
7396 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7397 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7398 msgid ""
7399 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7400 "0)."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7404 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7405 msgid "Video ID"
7406 msgstr "ID ar video"
7408 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7409 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7410 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7414 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7415 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7419 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7420 msgid "Audio configuration"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7424 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7425 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7429 msgid "HD-SDI Input"
7430 msgstr "Enank HD-SDI"
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7433 msgid "HD-SDI"
7434 msgstr "HD-SDI"
7436 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7437 msgid "Teletext configuration"
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7441 msgid ""
7442 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7446 msgid "Teletext language"
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7450 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7454 msgid "SDI Input"
7455 msgstr "Enankad SDI"
7457 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7458 msgid "SDI Demux"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/live555.cpp:73
7462 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/live555.cpp:74
7466 msgid ""
7467 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7468 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7469 "RTSP servers."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/live555.cpp:78
7473 msgid "WMServer RTSP dialect"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/live555.cpp:79
7477 msgid ""
7478 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7479 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/live555.cpp:84
7483 msgid ""
7484 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7485 "the url."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/live555.cpp:87
7489 msgid ""
7490 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7491 "the url."
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/live555.cpp:89
7495 msgid "RTSP frame buffer size"
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/live555.cpp:90
7499 msgid ""
7500 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7501 "broken pictures due to too small buffer."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/live555.cpp:96
7505 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7506 msgstr "Displezher RTP/RTSP/SDP (oc'h arverañ Live555)"
7508 #: modules/access/live555.cpp:105
7509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/live555.cpp:114
7517 msgid "Client port"
7518 msgstr "Porzhun arval"
7520 #: modules/access/live555.cpp:115
7521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7525 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7529 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/live555.cpp:125
7533 msgid "HTTP tunnel port"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/live555.cpp:126
7537 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/live555.cpp:661
7541 msgid "RTSP authentication"
7542 msgstr "Dilesa RTSP"
7544 #: modules/access/live555.cpp:662
7545 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7546 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7548 #: modules/access/live555.cpp:687
7549 msgid "RTSP connection failed"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/live555.cpp:688
7553 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/mms/mms.c:49
7557 msgid "Force selection of all streams"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/mms/mms.c:51
7561 msgid ""
7562 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7563 "You can choose to select all of them."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/mms/mms.c:54
7567 msgid "Maximum bitrate"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/mms/mms.c:56
7571 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/mms/mms.c:58
7575 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/mms/mms.c:59
7579 msgid ""
7580 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7581 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/mms/mms.c:63
7585 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/mtp.c:57
7589 msgid "MTP input"
7590 msgstr "Enankad MTP"
7592 #: modules/access/mtp.c:58
7593 msgid "MTP"
7594 msgstr "MTP"
7596 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7597 msgid "File reading failed"
7598 msgstr "C'hwitadenn war lenn ar restr"
7600 #: modules/access/mtp.c:168
7601 #, c-format
7602 msgid "VLC could not read the file: %s"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/nfs.c:49
7606 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/nfs.c:50
7610 msgid ""
7611 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7612 "gid."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/nfs.c:57
7616 #, fuzzy
7617 msgid "NFS"
7618 msgstr "FPS"
7620 #: modules/access/nfs.c:58
7621 #, fuzzy
7622 msgid "NFS input"
7623 msgstr "Enankad ebet"
7625 #: modules/access/nfs.c:114
7626 #, fuzzy
7627 msgid "NFS operation failed"
7628 msgstr "Sac'het eo an estez"
7630 #: modules/access/oss.c:66
7631 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7636 msgid "Samplerate"
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/oss.c:69
7640 msgid ""
7641 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7642 "48000)"
7643 msgstr ""
7645 #: modules/access/oss.c:76
7646 msgid "OSS"
7647 msgstr "OSS"
7649 #: modules/access/oss.c:77
7650 msgid "OSS input"
7651 msgstr "Enankad OSS"
7653 #: modules/access/pulse.c:35
7654 msgid ""
7655 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7656 "open a specific source named SOURCE."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/pulse.c:42
7660 msgid "PulseAudio"
7661 msgstr "PulseAudio"
7663 #: modules/access/pulse.c:43
7664 msgid "PulseAudio input"
7665 msgstr "Enankad PulseAudio"
7667 #: modules/access/qtsound.m:59
7668 msgid "QTSound"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/qtsound.m:60
7672 msgid "QuickTime Sound Capture"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/qtsound.m:262
7676 #, fuzzy
7677 msgid "No Audio Input device found"
7678 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7680 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7681 msgid ""
7682 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7683 "Please check your connectors and drivers."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/qtsound.m:293
7687 #, fuzzy
7688 msgid "No audio input device found"
7689 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7691 #: modules/access/rdp.c:72
7692 msgid "Encrypted connexion"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/rdp.c:74
7696 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/rdp.c:85
7700 msgid "RDP"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/rdp.c:89
7704 msgid "RDP Remote Desktop"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7708 msgid "RTCP (local) port"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7712 msgid ""
7713 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7714 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7718 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7722 msgid ""
7723 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7724 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7728 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7732 msgid ""
7733 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7734 "character-long hexadecimal string."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7738 msgid "Maximum RTP sources"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7742 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7746 msgid "RTP source timeout (sec)"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7750 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7754 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7758 msgid ""
7759 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7760 "future) by this many packets from the last received packet."
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7764 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7768 msgid ""
7769 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7770 "by this many packets from the last received packet."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7774 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7778 msgid ""
7779 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7780 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7784 msgid "RTP"
7785 msgstr "RTP"
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7788 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7792 msgid "SDP required"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7799 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7803 msgid "Real RTSP"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7807 msgid "Connection failed"
7808 msgstr "C'hwitet eo ar c'hennask"
7810 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7811 #, c-format
7812 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7813 msgstr "N'haller ket kennaskañ VLC ouzh \"%s:%d\"."
7815 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7816 msgid "Session failed"
7817 msgstr "Sac'het eo an estez"
7819 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7820 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7824 msgid "Receive buffer"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7828 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/satip.c:63
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Request multicast stream"
7834 msgstr "Diuzañ ul lanv"
7836 #: modules/access/satip.c:64
7837 msgid "Request server to send stream as multicast"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7841 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7842 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7843 msgid "Host"
7844 msgstr "Ostiz"
7846 #: modules/access/satip.c:70
7847 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/screen/screen.c:45
7851 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7852 msgid "Desired frame rate for the capture."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/screen/screen.c:48
7856 msgid "Capture fragment size"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/screen/screen.c:50
7860 msgid ""
7861 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7862 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7866 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7867 msgid "Region top row"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7872 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7876 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7877 msgid "Region left column"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7882 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7886 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7887 msgid "Capture region width"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7892 msgid "Capture region height"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7897 msgid "Follow the mouse"
7898 msgstr "Heuliañ al logodenn"
7900 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7901 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/screen/screen.c:73
7905 msgid "Mouse pointer image"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/screen/screen.c:75
7909 msgid ""
7910 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/screen/screen.c:80
7914 msgid "Display ID"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/screen/screen.c:82
7918 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access/screen/screen.c:83
7922 msgid "Screen index"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/screen/screen.c:85
7926 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/screen/screen.c:98
7930 msgid "Screen Input"
7931 msgstr "Enankad ar skramm"
7933 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7934 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7935 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7936 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7938 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7940 msgid "Screen"
7941 msgstr "Skramm"
7943 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7944 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7945 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7949 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7953 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7959 msgstr "Tapañ ur skrammad"
7961 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7962 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7966 msgid "SDP"
7967 msgstr "SDP"
7969 #: modules/access/sdp.c:33
7970 msgid "Session Description Protocol"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/sftp.c:53
7974 msgid "SFTP port"
7975 msgstr "Porzh SFTP"
7977 #: modules/access/sftp.c:54
7978 msgid "SFTP port number to use on the server"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/sftp.c:64
7982 msgid "SFTP input"
7983 msgstr "Enankad SFTP"
7985 #: modules/access/sftp.c:394
7986 msgid "SFTP authentication"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/sftp.c:395
7990 #, c-format
7991 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7995 msgid "Frame buffer depth"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/shm.c:48
7999 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/shm.c:50
8003 msgid "Frame buffer width"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/shm.c:52
8007 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access/shm.c:54
8011 msgid "Frame buffer height"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access/shm.c:56
8015 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/shm.c:58
8019 msgid "Frame buffer segment ID"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/shm.c:60
8023 msgid ""
8024 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8025 "shm-file is specified)."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/shm.c:63
8029 msgid "Frame buffer file"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/shm.c:65
8033 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/shm.c:75
8037 msgid "XWD file (autodetect)"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8041 msgid "8 bits"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/shm.c:76
8045 msgid "15 bits"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8049 msgid "16 bits"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8053 msgid "24 bits"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8057 msgid "32 bits"
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/shm.c:83
8061 msgid "Framebuffer input"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/shm.c:84
8065 msgid "Shared memory framebuffer"
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/smb.c:65
8069 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/smb.c:68
8073 msgid "SMB input"
8074 msgstr "Enankad SMB"
8076 #: modules/access/smb_common.h:27
8077 msgid "SMB domain"
8078 msgstr "Domani SMB"
8080 #: modules/access/smb_common.h:28
8081 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access/smb_common.h:31
8085 #, fuzzy
8086 msgid "SMB authentication required"
8087 msgstr "Dilesa RTSP"
8089 #: modules/access/smb_common.h:32
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8093 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8094 "username) and a password."
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8098 #, fuzzy
8099 msgid "SRT"
8100 msgstr "RTP"
8102 #: modules/access/srt.c:289
8103 #, fuzzy
8104 msgid "SRT input"
8105 msgstr "Enankad SFTP"
8107 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8108 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8112 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8116 msgid "SRT latency (ms)"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/tcp.c:116
8120 msgid "TCP"
8121 msgstr "TCP"
8123 #: modules/access/tcp.c:117
8124 msgid "TCP input"
8125 msgstr "Enankad TCP"
8127 #: modules/access/timecode.c:42
8128 msgid "Time code"
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access/timecode.c:43
8132 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8133 msgstr ""
8135 #: modules/access/udp.c:61
8136 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/udp.c:64
8140 msgid "UDP"
8141 msgstr "UDP"
8143 #: modules/access/udp.c:65
8144 msgid "UDP input"
8145 msgstr "Enankad UDP"
8147 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8148 msgid "Reset defaults"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8152 msgid "Video capture device"
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8156 msgid "Video capture device node."
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8160 msgid "VBI capture device"
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8164 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8165 msgstr ""
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8168 msgid "Standard"
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8172 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8176 msgid ""
8177 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8178 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8179 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8180 "I420, I411, I410, MJPG)"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8184 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8188 msgid "Audio input"
8189 msgstr "Enankad aodio"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8192 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8196 msgid ""
8197 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8198 "strictly positive)."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8202 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8206 msgid "Radio device"
8207 msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8210 msgid "Radio tuner device node."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8214 msgid "Frequency"
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8218 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8222 msgid "Audio mode"
8223 msgstr "Mod aodio"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8226 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8230 msgid "Reset controls"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8234 msgid "Reset controls to defaults."
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8240 msgid "Brightness"
8241 msgstr "Lintr"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8244 msgid "Picture brightness or black level."
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8248 msgid "Automatic brightness"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8252 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8258 msgid "Contrast"
8259 msgstr "Dargemm"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8262 msgid "Picture contrast or luma gain."
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8267 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8269 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8270 msgid "Saturation"
8271 msgstr "Peurvec'hiañ"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8274 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8278 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8280 msgid "Hue"
8281 msgstr "Arliv"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8284 msgid "Hue or color balance."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8288 msgid "Automatic hue"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8292 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8296 msgid "White balance temperature (K)"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8300 msgid ""
8301 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8302 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8306 msgid "Automatic white balance"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8310 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8311 msgstr ""
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8314 msgid "Red balance"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8318 msgid "Red chroma balance."
8319 msgstr ""
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8322 msgid "Blue balance"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8326 msgid "Blue chroma balance."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8330 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8332 msgid "Gamma"
8333 msgstr "Gamma"
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8336 msgid "Gamma adjust."
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8340 msgid "Automatic gain"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8344 msgid "Automatically set the video gain."
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8348 msgid "Gain"
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8352 msgid "Picture gain."
8353 msgstr ""
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8356 msgid "Sharpness"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8360 msgid "Sharpness filter adjust."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8364 msgid "Chroma gain"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8368 msgid "Chroma gain control."
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8372 msgid "Automatic chroma gain"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8376 msgid "Automatically control the chroma gain."
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8380 msgid "Power line frequency"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8384 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8388 msgid "50 Hz"
8389 msgstr "50 Hz"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8393 msgid "60 Hz"
8394 msgstr "60 Hz"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8397 msgid "Backlight compensation"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8401 msgid "Band-stop filter"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8405 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8406 msgstr ""
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8409 msgid "Horizontal flip"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8413 msgid "Flip the picture horizontally."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8417 msgid "Vertical flip"
8418 msgstr ""
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8421 msgid "Flip the picture vertically."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8425 msgid "Rotate (degrees)"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8429 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8433 msgid "Color killer"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8437 msgid ""
8438 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8439 "signal is weak."
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8443 msgid "Color effect"
8444 msgstr "Efed al liv"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8447 msgid "Select a color effect."
8448 msgstr "Diuzañ un effed liv"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8451 msgid "Black & white"
8452 msgstr "Du & Gwenn"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8456 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8457 msgid "Sepia"
8458 msgstr "Sepia"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8461 msgid "Negative"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8465 msgid "Emboss"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8469 msgid "Sketch"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8473 msgid "Sky blue"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8477 msgid "Grass green"
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8481 msgid "Skin whiten"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8485 msgid "Vivid"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8489 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8490 msgid "Audio volume"
8491 msgstr "Son an aodio"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8494 msgid "Volume of the audio input."
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8498 msgid "Audio balance"
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8502 msgid "Balance of the audio input."
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8506 msgid "Bass level"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8510 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8514 msgid "Treble level"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8518 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8519 msgstr ""
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8522 msgid "Mute the audio."
8523 msgstr "Aodio mud"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8526 msgid "Loudness mode"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8530 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8534 msgid "v4l2 driver controls"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8538 msgid ""
8539 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8540 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8541 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8542 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8543 msgstr ""
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8547 #: modules/control/hotkeys.c:395
8548 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8549 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8550 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8551 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8552 msgid "All"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8556 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8560 msgid "525 lines / 60 Hz"
8561 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8564 msgid "625 lines / 50 Hz"
8565 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8568 msgid "PAL N Argentina"
8569 msgstr "PAL N Argentina"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8572 msgid "NTSC M Japan"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8576 msgid "NTSC M South Korea"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8580 msgid "Mono"
8581 msgstr "Mono"
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8584 msgid "Primary language"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8588 msgid "Secondary language or program"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8592 msgid "Dual mono"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8596 msgid "V4L"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8600 msgid "Video4Linux input"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8604 msgid "Video input"
8605 msgstr "Enankad video"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8608 msgid "Tuner"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8612 msgid "Controls"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8616 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8620 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8624 msgid "Video4Linux radio tuner"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8628 msgid "VCD"
8629 msgstr "VCD"
8631 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8632 msgid "VCD input"
8633 msgstr "Enankad VCD"
8635 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8636 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/access/vdr.c:72
8640 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8641 msgstr ""
8643 #: modules/access/vdr.c:74
8644 msgid "Chapter offset in ms"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/vdr.c:76
8648 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/vdr.c:80
8652 msgid "Default frame rate for chapter import."
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/vdr.c:84
8656 msgid "VDR"
8657 msgstr "VDR"
8659 #: modules/access/vdr.c:87
8660 msgid "VDR recordings"
8661 msgstr "Enrolladurioù VDR"
8663 #: modules/access/vdr.c:380
8664 #, c-format
8665 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/vdr.c:545
8669 #, c-format
8670 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8671 msgstr ""
8673 #: modules/access/vdr.c:820
8674 msgid "VDR Cut Marks"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/access/vdr.c:886
8678 msgid "Start"
8679 msgstr "Deraouiñ"
8681 #: modules/access/vnc.c:48
8682 msgid "X.509 Certificate Authority"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/access/vnc.c:49
8686 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/access/vnc.c:50
8690 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/access/vnc.c:51
8694 msgid "List of revoked servers certificates"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/access/vnc.c:52
8698 msgid "X.509 Client certificate"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/access/vnc.c:53
8702 msgid "Certificate for client authentication"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/vnc.c:54
8706 msgid "X.509 Client private key"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/vnc.c:55
8710 msgid "Private key for authentication by certificate"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/access/vnc.c:58
8714 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/access/vnc.c:61
8718 msgid "Compression level"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/vnc.c:62
8722 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/vnc.c:63
8726 msgid "Image quality"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/access/vnc.c:64
8730 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/access/vnc.c:78
8734 msgid "VNC"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/access/vnc.c:82
8738 msgid "VNC client access"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/access/wasapi.c:485
8742 msgid "Loopback mode"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/access/wasapi.c:486
8746 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8747 msgstr ""
8749 #: modules/access/wasapi.c:489
8750 msgid "WASAPI"
8751 msgstr ""
8753 #: modules/access/wasapi.c:490
8754 msgid "Windows Audio Session API input"
8755 msgstr ""
8757 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8758 msgid "Dummy stream output"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/access_output/file.c:315
8762 msgid "Keep existing file"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/access_output/file.c:316
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Overwrite"
8768 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
8770 #: modules/access_output/file.c:317
8771 msgid ""
8772 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8773 "overridden and its content will be lost."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access_output/file.c:375
8777 msgid "Overwrite existing file"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access_output/file.c:377
8781 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access_output/file.c:378
8785 msgid "Append to file"
8786 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
8788 #: modules/access_output/file.c:379
8789 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access_output/file.c:381
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Format time and date"
8795 msgstr "Anv ar mentrezh"
8797 #: modules/access_output/file.c:382
8798 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8799 msgstr ""
8801 #: modules/access_output/file.c:384
8802 msgid "Synchronous writing"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/access_output/file.c:385
8806 msgid "Open the file with synchronous writing."
8807 msgstr ""
8809 #: modules/access_output/file.c:388
8810 #, fuzzy
8811 msgid "File stream output"
8812 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
8814 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8817 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
8819 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8820 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8821 msgstr ""
8823 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8824 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8825 msgid "Mime"
8826 msgstr "Mime"
8828 #: modules/access_output/http.c:59
8829 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access_output/http.c:61
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Metacube"
8835 msgstr "Meta+"
8837 #: modules/access_output/http.c:62
8838 msgid ""
8839 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8840 msgstr ""
8842 #: modules/access_output/http.c:67
8843 #, fuzzy
8844 msgid "HTTP stream output"
8845 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
8847 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8848 msgid "Segment length"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8852 msgid "Length of TS stream segments"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8856 msgid "Split segments anywhere"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8860 msgid ""
8861 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Number of segments"
8867 msgstr "Niver a bannoù"
8869 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8870 msgid "Number of segments to include in index"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8874 msgid "Allow cache"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8878 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Index file"
8884 msgstr "Moger skeudennoù"
8886 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Path to the index file to create"
8889 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
8891 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8892 msgid "Full URL to put in index file"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8896 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Delete segments"
8902 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
8904 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8905 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8909 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8913 #, fuzzy
8914 msgid "AES key URI to place in playlist"
8915 msgstr "Klask er roll-lenn"
8917 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8918 msgid "AES key file"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8922 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8926 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8930 msgid ""
8931 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8932 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8933 "segment."
8934 msgstr ""
8936 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8937 msgid "Use randomized IV for encryption"
8938 msgstr ""
8940 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8941 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Number of first segment"
8947 msgstr "Niver a renkoù"
8949 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8950 msgid "The number of the first segment generated"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8954 #, fuzzy
8955 msgid "HTTP Live streaming output"
8956 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
8958 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8959 msgid "LiveHTTP"
8960 msgstr "LiveHTTP"
8962 #: modules/access_output/shout.c:64
8963 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8965 msgid "Stream name"
8966 msgstr "Anv al lanv"
8968 #: modules/access_output/shout.c:65
8969 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8970 msgstr ""
8972 #: modules/access_output/shout.c:68
8973 msgid "Stream description"
8974 msgstr "Deskrivadur al lanv"
8976 #: modules/access_output/shout.c:69
8977 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/access_output/shout.c:72
8981 msgid "Stream MP3"
8982 msgstr "Lanv MP3"
8984 #: modules/access_output/shout.c:73
8985 msgid ""
8986 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8987 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8988 "shoutcast/icecast server."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/access_output/shout.c:82
8992 msgid "Genre description"
8993 msgstr "Deskrivadur ar rumm"
8995 #: modules/access_output/shout.c:83
8996 msgid "Genre of the content."
8997 msgstr ""
8999 #: modules/access_output/shout.c:85
9000 #, fuzzy
9001 msgid "URL description"
9002 msgstr "Deskrivadur"
9004 #: modules/access_output/shout.c:86
9005 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/access_output/shout.c:93
9009 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9010 msgstr ""
9012 #: modules/access_output/shout.c:96
9013 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9014 msgstr ""
9016 #: modules/access_output/shout.c:98
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Number of channels"
9019 msgstr "Niver a bannoù"
9021 #: modules/access_output/shout.c:99
9022 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/access_output/shout.c:101
9026 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9027 msgstr "Perzhded an Ogg Vorbis"
9029 #: modules/access_output/shout.c:102
9030 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9031 msgstr ""
9033 #: modules/access_output/shout.c:104
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Stream public"
9036 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
9038 #: modules/access_output/shout.c:105
9039 msgid ""
9040 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9041 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9042 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9043 msgstr ""
9045 #: modules/access_output/shout.c:111
9046 msgid "IceCAST output"
9047 msgstr "Ec'hankad IceCAST"
9049 #: modules/access_output/srt.c:312
9050 #, fuzzy
9051 msgid "SRT stream output"
9052 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
9054 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9055 msgid "Caching value (ms)"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/access_output/udp.c:64
9059 msgid ""
9060 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9061 "milliseconds."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/access_output/udp.c:67
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Group packets"
9067 msgstr "pakadoù"
9069 #: modules/access_output/udp.c:68
9070 msgid ""
9071 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9072 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9073 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9074 msgstr ""
9076 #: modules/access_output/udp.c:75
9077 msgid "UDP stream output"
9078 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
9080 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9081 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9085 msgid "ARM NEON audio volume"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9089 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9093 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9097 msgid ""
9098 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9099 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9103 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9107 msgid ""
9108 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9109 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9113 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9117 msgid ""
9118 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9119 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9123 msgid "Time window to use in ms"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9127 msgid ""
9128 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9129 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9130 "alarm is sent (default 5000)."
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9134 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9138 msgid ""
9139 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9140 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9144 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9148 msgid ""
9149 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9150 "saturation (default 2000)."
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9154 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9158 msgid "Audiobar Graph"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9162 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9166 msgid "Dolby Surround decoder"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9171 msgid ""
9172 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9173 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9174 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9175 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9176 "It works with any source format from mono to 7.1."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9180 msgid "Characteristic dimension"
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9184 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9188 msgid "Compensate delay"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9192 msgid ""
9193 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9194 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9195 "case, turn this on to compensate."
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9199 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9203 msgid ""
9204 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9205 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9209 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9210 msgstr ""
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9213 msgid "Headphone effect"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9217 msgid "Use downmix algorithm"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9221 msgid ""
9222 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9223 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9224 "speakers."
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9228 msgid "Select channel to keep"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9232 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9237 msgid "Rear left"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9242 msgid "Rear right"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9247 msgid "Low-frequency effects"
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9252 msgid "Side left"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9257 msgid "Side right"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9262 msgid "Rear center"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9266 msgid "Stereo to mono downmixer"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9270 msgid "Audio channel remapper"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9274 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9278 msgid "HRTF file for the binauralization"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9282 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9286 msgid "Headphones mode (binaural)"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9290 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9294 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Binauralizer"
9300 msgstr "Skrammer"
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9303 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9307 msgid "Sound Delay"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9312 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9313 msgid "Delay"
9314 msgstr "Dale"
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9317 msgid "Add a delay effect to the sound"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9321 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9323 msgid "Delay time"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9327 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9331 msgid "Sweep Depth"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9335 msgid ""
9336 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9337 "be delay-time +/- sweep-depth."
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9341 msgid "Sweep Rate"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9345 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9351 msgid "Feedback gain"
9352 msgstr ""
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9355 msgid "Gain on Feedback loop"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9359 msgid "Wet mix"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9363 msgid "Level of delayed signal"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9367 msgid "Dry Mix"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9371 msgid "Level of input signal"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9375 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9377 msgid "RMS/peak"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9381 msgid "Set the RMS/peak."
9382 msgstr ""
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9385 msgid "Attack time"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9389 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9393 msgid "Release time"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9397 msgid "Set the release time in milliseconds."
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9401 msgid "Threshold level"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9405 msgid "Set the threshold level in dB."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9411 msgid "Ratio"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Set the ratio (n:1)."
9417 msgstr "Kenfeur an  neuze : %s"
9419 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9421 msgid "Knee radius"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9425 msgid "Set the knee radius in dB."
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9430 msgid "Makeup gain"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9434 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9439 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9440 msgid "Compressor"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9444 msgid "Dynamic range compressor"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9448 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9452 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9456 msgid "Equalizer preset"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9460 msgid "Preset to use for the equalizer."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9464 msgid "Bands gain"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9468 msgid ""
9469 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9470 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9471 "-2 0 2\"."
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9475 msgid "Use VLC frequency bands"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9479 msgid ""
9480 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9484 msgid "Two pass"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9489 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9490 msgstr ""
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9493 msgid "Global gain"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9497 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9498 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9502 msgid "Equalizer with 10 bands"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9507 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9508 msgid "Equalizer"
9509 msgstr "kevataler"
9511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9512 msgid "Flat"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9517 msgid "Classical"
9518 msgstr "Klasel"
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9521 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9522 msgid "Club"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9526 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9527 msgid "Dance"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9531 msgid "Full bass"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9535 msgid "Full bass and treble"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9539 msgid "Full treble"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9543 msgid "Large Hall"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9547 msgid "Live"
9548 msgstr "Bev"
9550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9551 msgid "Party"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9556 msgid "Pop"
9557 msgstr "Pop"
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9561 msgid "Reggae"
9562 msgstr "Reggae"
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9565 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9566 msgid "Rock"
9567 msgstr "Rock"
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9570 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9571 msgid "Ska"
9572 msgstr "Ska"
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9575 msgid "Soft"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9579 msgid "Soft rock"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9584 msgid "Techno"
9585 msgstr "Tekno"
9587 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9588 msgid "Gain multiplier"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9592 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9596 msgid "Gain control filter"
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9600 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9601 msgid "Karaoke"
9602 msgstr "Karaoke"
9604 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9606 msgid "Simple Karaoke filter"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9610 msgid "Number of audio buffers"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9614 msgid ""
9615 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9616 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9617 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9621 msgid "Maximal volume level"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9626 msgid ""
9627 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9628 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9629 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9634 msgid "Volume normalizer"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9638 msgid "Parametric Equalizer"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9642 msgid "Low freq (Hz)"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9646 msgid "Low freq gain (dB)"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9650 msgid "High freq (Hz)"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9654 msgid "High freq gain (dB)"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9658 msgid "Freq 1 (Hz)"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9662 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9666 msgid "Freq 1 Q"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9670 msgid "Freq 2 (Hz)"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9674 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9678 msgid "Freq 2 Q"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9682 msgid "Freq 3 (Hz)"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9686 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9690 msgid "Freq 3 Q"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9694 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9698 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9699 msgid "Resampling quality"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9703 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9706 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
9708 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9709 msgid "SoX Resampler"
9710 msgstr ""
9712 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9713 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9714 msgid "Speex resampler"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9718 msgid "Sample rate converter type"
9719 msgstr ""
9721 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9722 msgid ""
9723 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9724 "the fast one exhibits low quality."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9728 msgid "Sinc function (best quality)"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9732 msgid "Sinc function (medium quality)"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9736 msgid "Sinc function (fast)"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9740 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9744 msgid "Linear (fastest)"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9748 msgid "SRC resampler"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9752 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9756 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9760 msgid "Pitch Shifter"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Audio pitch changer"
9766 msgstr "Sanelloù aodio"
9768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9769 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9770 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9774 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9775 msgid "Scaletempo"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9779 msgid "Stride Length"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9783 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9787 msgid "Overlap Length"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9791 msgid "Percentage of stride to overlap"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9795 msgid "Search Length"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9799 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9803 msgid "Pitch Shift"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9807 msgid "Pitch shift in semitones."
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9811 msgid "Room size"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9815 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9816 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9820 msgid "Room width"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9824 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9825 msgid "Width of the virtual room"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9831 msgid "Wet"
9832 msgstr ""
9834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9835 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9837 msgid "Dry"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9841 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9843 msgid "Damp"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9847 msgid "Audio Spatializer"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9852 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9853 msgid "Spatializer"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9858 msgid ""
9859 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9860 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9861 "thereby widening the stereo effect."
9862 msgstr ""
9864 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9865 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9869 msgid ""
9870 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9871 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9872 "widening effect."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9876 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9877 msgid "Crossfeed"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9881 msgid ""
9882 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9883 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9884 "channels."
9885 msgstr ""
9887 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9888 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9889 msgid "Dry mix"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9893 msgid "Level of input signal of original channel."
9894 msgstr ""
9896 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9897 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9898 msgid "Stereo Enhancer"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9902 msgid "Simple stereo widening effect"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9906 msgid "Single precision audio volume"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9910 msgid "Integer audio volume"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9914 msgid "Dummy audio output"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9918 msgid "Audio output device"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9922 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9926 msgid "Audio output channels"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9930 msgid ""
9931 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9932 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9933 "through is active."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9937 msgid "Surround 4.0"
9938 msgstr "Surround 4.0"
9940 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9941 msgid "Surround 4.1"
9942 msgstr "Surround 4.1"
9944 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9945 msgid "Surround 5.0"
9946 msgstr "Surround 5.0"
9948 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9949 msgid "Surround 5.1"
9950 msgstr "Surround 5.1"
9952 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9953 msgid "Surround 7.1"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9957 msgid "ALSA audio output"
9958 msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
9960 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9961 msgid "Audio output failed"
9962 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9964 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9968 "%s."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/audio_output/amem.c:34
9972 msgid "Audio memory"
9973 msgstr "Memor an aodio"
9975 #: modules/audio_output/amem.c:35
9976 msgid "Audio memory output"
9977 msgstr "Ec'hankad ar memor video"
9979 #: modules/audio_output/amem.c:42
9980 msgid "Sample format"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9984 msgid "Last audio device"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9988 msgid "HAL AudioUnit output"
9989 msgstr "Ec'hankad an AudioUnit HAL"
9991 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9992 msgid "System Sound Output Device"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9996 #, c-format
9997 msgid "%s (Encoded Output)"
9998 msgstr "%s (Ec'hankad enboneget)"
10000 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10001 msgid ""
10002 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Audio device is not configured"
10008 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
10010 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10011 msgid ""
10012 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10013 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10017 msgid "Output device"
10018 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
10020 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10021 msgid "Select your audio output device"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10025 msgid "Speaker configuration"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10029 msgid ""
10030 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10031 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10032 msgstr ""
10034 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10035 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10036 msgstr ""
10038 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10039 msgid "DirectX audio output"
10040 msgstr "Ec'hankad aodio DirectX"
10042 #: modules/audio_output/file.c:83
10043 msgid "Output format"
10044 msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
10046 #: modules/audio_output/file.c:85
10047 msgid "Number of output channels"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/audio_output/file.c:86
10051 msgid ""
10052 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10053 "restrict the number of channels here."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/audio_output/file.c:89
10057 msgid "Add WAVE header"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/audio_output/file.c:90
10061 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10062 msgstr ""
10064 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10066 msgid "Output file"
10067 msgstr "Restr ec'hankad"
10069 #: modules/audio_output/file.c:109
10070 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10071 msgstr ""
10073 #: modules/audio_output/file.c:112
10074 msgid "File audio output"
10075 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
10077 #: modules/audio_output/jack.c:83
10078 msgid "Automatically connect to writable clients"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/audio_output/jack.c:85
10082 msgid ""
10083 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10084 "writable JACK clients found."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/audio_output/jack.c:89
10088 msgid "Connect to clients matching"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/audio_output/jack.c:91
10092 msgid ""
10093 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10094 "regular expression will be considered for connection."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/audio_output/jack.c:94
10098 msgid "JACK client name"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/audio_output/jack.c:101
10102 msgid "JACK audio output"
10103 msgstr "Ec'hankad aodio Jack"
10105 #: modules/audio_output/kai.c:93
10106 msgid "Device"
10107 msgstr "Trobarzhell"
10109 #: modules/audio_output/kai.c:95
10110 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/audio_output/kai.c:98
10114 msgid "Open audio in exclusive mode."
10115 msgstr ""
10117 #: modules/audio_output/kai.c:100
10118 msgid ""
10119 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10120 "audio."
10121 msgstr ""
10123 #: modules/audio_output/kai.c:110
10124 msgid "K Audio Interface audio output"
10125 msgstr ""
10127 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Windows Multimedia Device output"
10130 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
10132 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Output back-end"
10135 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
10137 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Audio output back-end interface."
10140 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
10142 #: modules/audio_output/oss.c:70
10143 msgid "OSS device node path."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/audio_output/oss.c:74
10147 msgid "Open Sound System audio output"
10148 msgstr ""
10150 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10151 msgid "Pulseaudio audio output"
10152 msgstr "Ec'hankad aodio Pulseaudio"
10154 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10155 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/audio_output/volume.h:30
10159 msgid "Software gain"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/audio_output/volume.h:31
10163 msgid "This linear gain will be applied in software."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10167 msgid "Windows Audio Session API output"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10171 msgid "Select Audio Device"
10172 msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
10174 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10175 msgid ""
10176 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10177 "VLC restart to apply."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10181 msgid "WaveOut audio output"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10185 msgid "Microsoft Soundmapper"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10189 msgid "Use float32 output"
10190 msgstr "Arverañ an ec'hankad float32"
10192 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10193 msgid ""
10194 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10195 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/a52.c:70
10199 msgid "A/52 dynamic range compression"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10203 msgid ""
10204 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10205 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10206 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10207 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/a52.c:80
10211 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/adpcm.c:48
10215 msgid "ADPCM audio decoder"
10216 msgstr "Ezvoneger aodio ADPCM"
10218 #: modules/codec/aes3.c:47
10219 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/aes3.c:52
10223 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/aom.c:50
10227 #, fuzzy
10228 msgid "AOM video decoder"
10229 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10231 #: modules/codec/araw.c:51
10232 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/araw.c:60
10236 msgid "Raw audio encoder"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10240 #, fuzzy
10241 msgid "SoundFont file"
10242 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
10244 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10245 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10249 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10253 msgid "AUMIDI"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10257 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10261 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10265 msgid "Use Core Text renderer"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10269 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10273 #, fuzzy
10274 msgid "ARIB subtitles decoder"
10275 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10277 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10278 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10279 #, fuzzy
10280 msgid "ARIB subtitles"
10281 msgstr "Istitloù DVB"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10284 msgid "Non-ref"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10288 msgid "Bidir"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10292 msgid "Non-key"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10296 msgid "rd"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10300 msgid "bits"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10304 msgid "simple"
10305 msgstr "eeun"
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10308 msgid ""
10309 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10310 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10311 "MJPEG and other codecs"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10315 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10316 msgstr "Ezvoneger aodio/video FFmpeg"
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10319 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10320 msgid "Decoding"
10321 msgstr "Oc'h ezvonegañ"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10324 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10325 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10326 msgid "Encoding"
10327 msgstr "Oc'h enbonegañ"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10330 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10331 msgstr "Enboneger aodio/video FFmpeg"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10334 msgid "Direct rendering"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10338 msgid "Show corrupted frames"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10342 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10346 msgid "Error resilience"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10350 msgid ""
10351 "libavcodec can do error resilience.\n"
10352 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10353 "can produce a lot of errors.\n"
10354 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10358 msgid "Workaround bugs"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10362 msgid ""
10363 "Try to fix some bugs:\n"
10364 "1  autodetect\n"
10365 "2  old msmpeg4\n"
10366 "4  xvid interlaced\n"
10367 "8  ump4 \n"
10368 "16 no padding\n"
10369 "32 ac vlc\n"
10370 "64 Qpel chroma.\n"
10371 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10372 "\"ump4\", enter 40."
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10376 #: modules/demux/rawdv.c:42
10377 msgid "Hurry up"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10381 msgid ""
10382 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10383 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10387 msgid "Allow speed tricks"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10391 msgid ""
10392 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10396 msgid "Skip frame (default=0)"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10400 msgid ""
10401 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10402 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10406 msgid "Skip idct (default=0)"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10410 msgid ""
10411 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10412 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10416 msgid "Debug mask"
10417 msgstr "Maskl an diveugañ"
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10420 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10424 msgid "Codec name"
10425 msgstr "Anv ar bonez"
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10428 msgid "Internal libavcodec codec name"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10433 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10437 msgid ""
10438 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10439 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10443 msgid "Hardware decoding"
10444 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10447 msgid "This allows hardware decoding when available."
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10451 msgid "Threads"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10455 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10459 msgid "Ratio of key frames"
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10463 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10467 msgid "Ratio of B frames"
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10471 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10475 msgid "Video bitrate tolerance"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10479 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10483 msgid "Interlaced encoding"
10484 msgstr "Enbonegañ kenweet"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10487 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10491 msgid "Interlaced motion estimation"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10495 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10499 msgid "Pre-motion estimation"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10503 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10507 msgid "Rate control buffer size"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10511 msgid ""
10512 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10513 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10517 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10521 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10525 msgid "I quantization factor"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10529 msgid ""
10530 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10531 "same qscale for I and P frames)."
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10535 #: modules/demux/mod.c:79
10536 msgid "Noise reduction"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10540 msgid ""
10541 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10542 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10546 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10550 msgid ""
10551 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10552 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10553 "standard MPEG2 decoders."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10557 msgid "Quality level"
10558 msgstr "Live ar perzhded"
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10561 msgid ""
10562 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10563 "encoding very much)."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10567 msgid ""
10568 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10569 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10570 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10571 "to ease the encoder's task."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10575 msgid "Minimum video quantizer scale"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10579 msgid "Minimum video quantizer scale."
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10583 msgid "Maximum video quantizer scale"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10587 msgid "Maximum video quantizer scale."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10591 msgid "Trellis quantization"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10595 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10599 msgid "Fixed quantizer scale"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10603 msgid ""
10604 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10605 "255.0)."
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10609 msgid "Strict standard compliance"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10613 msgid ""
10614 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10618 msgid "Luminance masking"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10622 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10626 msgid "Darkness masking"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10630 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10634 msgid "Motion masking"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10638 msgid ""
10639 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10640 "(default: 0.0)."
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10644 msgid "Border masking"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10648 msgid ""
10649 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10650 "0.0)."
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10654 msgid "Luminance elimination"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10658 msgid ""
10659 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10660 "The H264 specification recommends -4."
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10664 msgid "Chrominance elimination"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10668 msgid ""
10669 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10670 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10674 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10678 msgid ""
10679 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10680 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10681 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10682 "enabled libavcodec"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10688 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
10690 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10691 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10698 "encoder:\n"
10699 "%s.\n"
10700 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10701 "\n"
10702 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10703 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10707 msgid "unknown"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10711 msgid "video"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10715 msgid "audio"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10719 msgid "subpicture"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10723 #, c-format
10724 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10728 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10732 #, fuzzy
10733 msgid "VA-API video decoder"
10734 msgstr "Ezvoneger video PNG"
10736 #: modules/codec/bpg.c:49
10737 #, fuzzy
10738 msgid "BPG image decoder"
10739 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
10741 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10743 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10744 msgid "Opacity"
10745 msgstr "Demerez"
10747 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10748 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/cc.c:56
10752 msgid "CC 608/708"
10753 msgstr "CC 608/708"
10755 #: modules/codec/cc.c:57
10756 msgid "Closed Captions decoder"
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/cdg.c:88
10760 msgid "CDG video decoder"
10761 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10763 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10764 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10768 msgid "CVD subtitle decoder"
10769 msgstr "Ezvoneger an istitloù CVD"
10771 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10772 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10776 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10777 #: modules/codec/vorbis.c:173
10778 msgid "Encoding quality"
10779 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
10781 #: modules/codec/daala.c:111
10782 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/daala.c:112
10786 msgid "Keyframe interval"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/daala.c:114
10790 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/daala.c:120
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Daala video decoder"
10796 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10798 #: modules/codec/daala.c:125
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Daala video packetizer"
10801 msgstr "Paketer video H.264"
10803 #: modules/codec/daala.c:132
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Daala video encoder"
10806 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10808 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10809 msgid "Chroma format"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10813 msgid ""
10814 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/dca.c:61
10818 msgid "DTS dynamic range compression"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/dca.c:73
10822 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/ddummy.c:36
10826 msgid "Save raw codec data"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/ddummy.c:38
10830 msgid ""
10831 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10832 "main options."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/ddummy.c:47
10836 msgid "Dummy decoder"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10840 msgid "Dump decoder"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10844 msgid "DirectMedia Object decoder"
10845 msgstr "Ezboneger elfennoù DirectMedia"
10847 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10848 msgid "DirectMedia Object encoder"
10849 msgstr "Enboneger elfennoù DirectMedia"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10852 msgid "Decoding X coordinate"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10856 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10860 msgid "Decoding Y coordinate"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10864 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10868 msgid "Subpicture position"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10872 msgid ""
10873 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10875 "g. 6=top-right)."
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10879 msgid "Encoding X coordinate"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10883 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10887 msgid "Encoding Y coordinate"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10891 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10895 msgid "DVB subtitles decoder"
10896 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10898 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10899 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10900 msgid "DVB subtitles"
10901 msgstr "Istitloù DVB"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10904 msgid "DVB subtitles encoder"
10905 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
10907 #: modules/codec/edummy.c:40
10908 msgid "Dummy encoder"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/faad.c:54
10912 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/faad.c:433
10916 msgid "AAC extension"
10917 msgstr "Askouezh AAC"
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10920 msgid "Encoder Profile"
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10924 msgid "Encoder Algorithm to use"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10928 msgid "Enable spectral band replication"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10932 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10936 msgid "VBR Quality"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10940 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10944 msgid "Enable afterburner library"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10948 msgid ""
10949 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10950 "CPU usage (default is enabled)"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10954 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10958 msgid ""
10959 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10960 "hierarchical"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10964 msgid "AAC-LC"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10968 msgid "HE-AAC"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10972 msgid "HE-AAC-v2"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10976 msgid "AAC-LD"
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10980 msgid "AAC-ELD"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10984 msgid "FDKAAC"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10988 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/flac.c:164
10992 msgid "Flac audio decoder"
10993 msgstr "Ezvoneger aodio Flac"
10995 #: modules/codec/flac.c:171
10996 msgid "Flac audio encoder"
10997 msgstr "Enboneger aodio Flac"
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11000 msgid "Chorus"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11004 msgid "Synthesis gain"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11008 msgid ""
11009 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11010 "when many notes are played at a time."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11014 msgid "Polyphony"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11018 msgid ""
11019 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11020 "require more processing power."
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11024 msgid "Reverb"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11028 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11032 msgid "FluidSynth"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11036 msgid "MIDI synthesis not set up"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11040 msgid ""
11041 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11042 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11043 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/g711.c:46
11047 msgid "G.711 decoder"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/g711.c:54
11051 msgid "G.711 encoder"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11055 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11059 msgid "Use DecodeBin"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11063 msgid ""
11064 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11065 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11066 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11067 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11071 msgid "GStreamer Based Decoder"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/jpeg.c:52
11075 msgid ""
11076 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/jpeg.c:111
11080 msgid "JPEG image decoder"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/jpeg.c:120
11084 msgid "JPEG image encoder"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11088 msgid "Formatted Subtitles"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/kate.c:192
11092 msgid ""
11093 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11094 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11095 "rendering via Tiger is enabled."
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/kate.c:199
11099 msgid "Shadow"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/kate.c:199
11103 msgid "Outline"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11107 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11108 msgid "Black"
11109 msgstr "Du"
11111 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11113 msgid "Gray"
11114 msgstr "Loued"
11116 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11118 msgid "Silver"
11119 msgstr "Arc'hant"
11121 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11123 #: modules/video_filter/ball.c:120
11124 msgid "White"
11125 msgstr "Gwenn"
11127 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11128 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11129 msgid "Maroon"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11134 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11135 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11136 msgid "Red"
11137 msgstr "Ruz"
11139 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11141 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11142 msgid "Fuchsia"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11147 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11148 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11149 msgid "Yellow"
11150 msgstr "Melen"
11152 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11153 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11154 msgid "Olive"
11155 msgstr "Gwer"
11157 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11159 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11160 #: modules/video_filter/ball.c:119
11161 msgid "Green"
11162 msgstr "Gwer"
11164 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11165 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11166 msgid "Teal"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11171 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11172 msgid "Lime"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11177 msgid "Purple"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11181 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11182 msgid "Navy"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11186 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11187 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11188 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11189 msgid "Blue"
11190 msgstr "Glas"
11192 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11193 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11194 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11195 msgid "Aqua"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/kate.c:211
11199 msgid "Use Tiger for rendering"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/kate.c:212
11203 msgid ""
11204 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11205 "only render static text and bitmap based streams."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/kate.c:216
11209 msgid "Rendering quality"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/kate.c:217
11213 msgid ""
11214 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11215 "highest quality."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/kate.c:221
11219 msgid "Default font effect"
11220 msgstr "Efed an nodrezh dre ziouer"
11222 #: modules/codec/kate.c:222
11223 msgid ""
11224 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11225 "backgrounds."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/kate.c:226
11229 msgid "Default font effect strength"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/kate.c:227
11233 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/kate.c:231
11237 msgid "Default font description"
11238 msgstr "Deskrivadur an nodrezh dre ziouer"
11240 #: modules/codec/kate.c:232
11241 msgid ""
11242 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11243 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11244 "font parameters where appropriate."
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/kate.c:237
11248 msgid "Default font color"
11249 msgstr "Liv an nodrezh dre ziouer"
11251 #: modules/codec/kate.c:238
11252 msgid ""
11253 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11254 "font color to use."
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/kate.c:242
11258 msgid "Default font alpha"
11259 msgstr "Alfa an nodrezh dre ziouer"
11261 #: modules/codec/kate.c:243
11262 msgid ""
11263 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11264 "particular font color to use."
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/kate.c:247
11268 msgid "Default background color"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/kate.c:248
11272 msgid ""
11273 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11274 "color to use."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/kate.c:252
11278 msgid "Default background alpha"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/kate.c:253
11282 msgid ""
11283 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11284 "specify a particular background color to use."
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/kate.c:259
11288 msgid ""
11289 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11290 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11291 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11292 "available.\n"
11293 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11294 "played. This will hopefully be fixed soon."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/kate.c:268
11298 msgid "Kate"
11299 msgstr "Kate"
11301 #: modules/codec/kate.c:269
11302 msgid "Kate overlay decoder"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/kate.c:288
11306 msgid "Tiger rendering defaults"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/kate.c:323
11310 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/libass.c:56
11314 msgid "Subtitles (advanced)"
11315 msgstr "Istitloù (Kempleshoc'h)"
11317 #: modules/codec/libass.c:57
11318 msgid "Subtitle renderers using libass"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/libass.c:245
11322 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11323 msgid "Building font cache"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/libass.c:246
11327 msgid ""
11328 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11329 "This should take less than a minute."
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11333 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/lpcm.c:60
11337 msgid "Linear PCM audio decoder"
11338 msgstr "Diskoder linennek aodio PCM"
11340 #: modules/codec/lpcm.c:65
11341 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/lpcm.c:71
11345 msgid "Linear PCM audio encoder"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/mad.c:78
11349 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/mft.c:62
11353 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/mpg123.c:67
11357 #, fuzzy
11358 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11359 msgstr "Ezvoneger aodio MPEG "
11361 #: modules/codec/oggspots.c:86
11362 #, fuzzy
11363 msgid "OggSpots video decoder"
11364 msgstr "Ezvoneger video CDG"
11366 #: modules/codec/oggspots.c:92
11367 #, fuzzy
11368 msgid "OggSpots video packetizer"
11369 msgstr "Paketer video H.264"
11371 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11372 msgid "OMX direct rendering"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11376 msgid "Enable OMX direct rendering."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11380 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11384 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11388 msgid "OpenMAX IL video output"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/opus.c:62
11392 msgid "Opus audio decoder"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11396 msgid "Opus"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/opus.c:69
11400 msgid "Opus audio encoder"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/png.c:91
11404 msgid "PNG video decoder"
11405 msgstr "Ezvoneger video PNG"
11407 #: modules/codec/png.c:100
11408 msgid "PNG video encoder"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/qsv.c:56
11412 msgid "Enable software mode"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/qsv.c:57
11416 msgid ""
11417 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11418 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/qsv.c:61
11422 msgid "Codec Profile"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/qsv.c:63
11426 msgid ""
11427 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11428 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11429 "'high'"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/qsv.c:67
11433 msgid "Codec Level"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/qsv.c:69
11437 msgid ""
11438 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11439 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11440 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/qsv.c:73
11444 msgid "Group of Picture size"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/qsv.c:75
11448 msgid ""
11449 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11450 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11451 "frames are used."
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/qsv.c:79
11455 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/qsv.c:81
11459 msgid ""
11460 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11461 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/qsv.c:85
11465 msgid "Target Usage"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/qsv.c:86
11469 msgid ""
11470 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11471 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/qsv.c:90
11475 msgid "IDR interval"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/qsv.c:92
11479 msgid ""
11480 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11481 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11482 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11483 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11484 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11485 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/qsv.c:100
11489 msgid "Rate Control Method"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/qsv.c:102
11493 msgid ""
11494 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11495 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/qsv.c:105
11499 msgid "Quantization parameter"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/qsv.c:106
11503 msgid ""
11504 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11505 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11506 "only if rc_method is 'qp'."
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/qsv.c:110
11510 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/qsv.c:111
11514 msgid ""
11515 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11516 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/qsv.c:114
11520 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/qsv.c:115
11524 msgid ""
11525 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11526 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/qsv.c:118
11530 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/qsv.c:119
11534 msgid ""
11535 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11536 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/qsv.c:122
11540 msgid "Maximum Bitrate"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/qsv.c:123
11544 msgid ""
11545 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11546 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11547 "bitrate, profile, level, etc."
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/qsv.c:127
11551 msgid "Accuracy of RateControl"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/qsv.c:128
11555 msgid ""
11556 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11557 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11558 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11559 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/qsv.c:134
11563 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/codec/qsv.c:135
11567 msgid ""
11568 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11569 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/qsv.c:139
11573 msgid "Number of slices per frame"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/qsv.c:140
11577 msgid ""
11578 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11579 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11580 "partitioning allowed by the codec standard."
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11584 msgid "Number of reference frames"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/qsv.c:148
11588 msgid "Number of parallel operations"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/qsv.c:149
11592 msgid ""
11593 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11594 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11595 "needs at least 1 here."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/qsv.c:193
11599 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11603 msgid "Pseudo raw video decoder"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11607 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Raw video encoder for RTP"
11613 msgstr "Enboneger video Theora"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11616 msgid "4:2:0"
11617 msgstr "4:2:0"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11620 msgid "4:2:2"
11621 msgstr "4:2:2"
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11624 msgid "4:4:4"
11625 msgstr "4:4:4"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11628 msgid "Rate control method"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11632 msgid "Method used to encode the video sequence"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11636 msgid "Constant noise threshold mode"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11640 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11644 msgid "Low Delay mode"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11648 msgid "Lossless mode"
11649 msgstr "Mod hepkoll"
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11652 msgid "Constant lambda mode"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11656 msgid "Constant error mode"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11660 msgid "Constant quality mode"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11664 msgid "GOP structure"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11668 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11672 msgid ""
11673 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11674 "previous or future pictures."
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11678 msgid "I-frame only sequence"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11682 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11686 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11690 msgid "Constant quality factor"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11694 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11698 msgid "Noise Threshold"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11702 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11706 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11710 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11714 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11718 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11722 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11726 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11730 msgid "GOP length"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11734 msgid ""
11735 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11736 "group of pictures"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11740 msgid "Prefilter"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11744 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11748 msgid "No pre-filtering"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11752 msgid "Centre Weighted Median"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11756 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11760 msgid "Add Noise"
11761 msgstr "Ouzhpennañ trouz"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11764 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11768 msgid "Low Pass Filter"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11772 msgid "Amount of prefiltering"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11776 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11780 msgid "Picture coding mode"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11784 msgid ""
11785 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11786 "pseudo-progressive frame"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11790 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11794 msgid "force coding frame as single picture"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11798 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11802 msgid "Size of motion compensation blocks"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11807 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11811 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11815 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11819 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11823 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11827 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11831 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11835 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11839 msgid "Motion Vector precision"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11843 msgid "Motion Vector precision in pels"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11847 msgid "Three component motion estimation"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11851 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11855 msgid "Intra picture DWT filter"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11859 msgid "Inter picture DWT filter"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11863 msgid "Number of DWT iterations"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11867 msgid "Also known as DWT levels"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11871 msgid "Enable multiple quantizers"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11875 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11879 msgid "Disable arithmetic coding"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11883 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11887 msgid "perceptual weighting method"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11891 msgid "perceptual distance"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11895 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11899 msgid "Horizontal slices per frame"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11903 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11907 msgid "Vertical slices per frame"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11911 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11915 msgid "Size of code blocks in each subband"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11919 msgid "small - use small code blocks"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11923 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11927 msgid "large - use large code blocks"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11931 msgid "full - One code block per subband"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11935 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11939 msgid "Number of levels of downsampling"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11943 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11947 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11951 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11955 msgid "Enable Scene Change Detection"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11959 msgid "Force Profile"
11960 msgstr "Forzhañ an aelad"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11963 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11967 msgid "VC2 Simple Profile"
11968 msgstr "Aelad eeun VC2"
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11971 msgid "VC2 Main Profile"
11972 msgstr "Aelad pennañ VC2"
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11975 msgid "Main Profile"
11976 msgstr "Aelad pennañ"
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11979 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11983 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/scte18.c:41
11987 #, fuzzy
11988 msgid "SCTE-18 decoder"
11989 msgstr "ezvoneger"
11991 #: modules/codec/scte18.c:42
11992 msgid "SCTE-18"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/codec/scte18.h:24
11996 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/scte27.c:42
12000 #, fuzzy
12001 msgid "SCTE-27 decoder"
12002 msgstr "ezvoneger"
12004 #: modules/codec/scte27.c:43
12005 msgid "SCTE-27"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12009 msgid "SDL Image decoder"
12010 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
12012 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12013 msgid "SDL_image video decoder"
12014 msgstr "Ezvoneger video SDL_image"
12016 #: modules/codec/shine.c:64
12017 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/spdif.c:36
12021 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12028 msgid "Mode"
12029 msgstr "Mod"
12031 #: modules/codec/speex.c:61
12032 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/speex.c:65
12036 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/speex.c:67
12040 msgid "Encoding complexity"
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/speex.c:69
12044 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/speex.c:71
12048 msgid "Maximal bitrate"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/speex.c:73
12052 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12056 msgid "CBR encoding"
12057 msgstr "Enbonegañ CBR"
12059 #: modules/codec/speex.c:77
12060 msgid ""
12061 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12062 "bitrate encoding (VBR)."
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/speex.c:80
12066 msgid "Voice activity detection"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/codec/speex.c:82
12070 msgid ""
12071 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12072 "mode."
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/speex.c:85
12076 msgid "Discontinuous Transmission"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/speex.c:87
12080 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/speex.c:91
12084 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/speex.c:91
12088 msgid "Wide-band (16kHz)"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/speex.c:91
12092 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/speex.c:98
12096 msgid "Speex audio decoder"
12097 msgstr "Ezvoneger aodio Speex"
12099 #: modules/codec/speex.c:100
12100 msgid "Speex"
12101 msgstr "Speex"
12103 #: modules/codec/speex.c:104
12104 msgid "Speex audio packetizer"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/codec/speex.c:110
12108 msgid "Speex audio encoder"
12109 msgstr "Enboneger aodio Speex"
12111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12112 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12116 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12120 msgid "DVD subtitles decoder"
12121 msgstr "Ezvoneger an istitloù DVD"
12123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12124 msgid "DVD subtitles"
12125 msgstr "Istitloù an DVD"
12127 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12128 msgid "DVD subtitles packetizer"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/stl.c:47
12132 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12133 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12135 #. xgettext:
12136 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12137 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12138 #. languages using the Latin alphabet.
12139 #: modules/codec/subsdec.c:100
12140 msgid "Default (Windows-1252)"
12141 msgstr "Diouer (Windows-1252)"
12143 #: modules/codec/subsdec.c:101
12144 msgid "System codeset"
12145 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
12147 #: modules/codec/subsdec.c:102
12148 msgid "Universal (UTF-8)"
12149 msgstr "Hollvedel (UTF-8"
12151 #: modules/codec/subsdec.c:103
12152 msgid "Universal (UTF-16)"
12153 msgstr "Hollvedel (UTF-16)"
12155 #: modules/codec/subsdec.c:104
12156 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12157 msgstr "Hollvedel (big endian UTF-16)"
12159 #: modules/codec/subsdec.c:105
12160 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12161 msgstr "Hollvedel (little endian UTF-16)"
12163 #: modules/codec/subsdec.c:106
12164 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/codec/subsdec.c:110
12168 msgid "Western European (Latin-9)"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/subsdec.c:111
12172 msgid "Western European (Windows-1252)"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/subsdec.c:112
12176 msgid "Western European (IBM 00850)"
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/subsdec.c:114
12180 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/subsdec.c:115
12184 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/subsdec.c:117
12188 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12189 msgstr "Esperanteg (Latin-3)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:119
12192 msgid "Nordic (Latin-6)"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/subsdec.c:121
12196 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/subsdec.c:122
12200 msgid "Russian (KOI8-R)"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/subsdec.c:123
12204 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/subsdec.c:125
12208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12209 msgstr "Arabeg (ISO 8859-6)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:126
12212 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12213 msgstr "Arabeg (Windows-1256)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:128
12216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12217 msgstr "Gresianeg (ISO 8859-7)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:129
12220 msgid "Greek (Windows-1253)"
12221 msgstr "Gresianeg (Windows-1253)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:131
12224 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12225 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:132
12228 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12229 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:134
12232 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12233 msgstr "Turkeg (ISO 8859-9)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:135
12236 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12237 msgstr "Turkeg (Windows-1254)"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:138
12240 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12241 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:139
12244 msgid "Thai (Windows-874)"
12245 msgstr "Thai (Windows-874)"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:141
12248 msgid "Baltic (Latin-7)"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/subsdec.c:142
12252 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/subsdec.c:145
12256 msgid "Celtic (Latin-8)"
12257 msgstr "Kelteg (Latin-8)"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:148
12260 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/subsdec.c:150
12264 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/subsdec.c:151
12268 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/codec/subsdec.c:152
12272 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12273 msgstr "Japaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12275 #: modules/codec/subsdec.c:153
12276 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12277 msgstr "Unix Japaneg (EUC-JP)"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:154
12280 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12281 msgstr "Japaneg (Shift JIS)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:155
12284 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/codec/subsdec.c:156
12288 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/codec/subsdec.c:157
12292 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/codec/subsdec.c:158
12296 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/codec/subsdec.c:159
12300 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/subsdec.c:161
12304 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12305 msgstr "Vietnameg (VISCII)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:162
12308 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12309 msgstr "Vietnameg (Windows-1258)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:169
12312 msgid "Subtitle text encoding"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/codec/subsdec.c:170
12316 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12320 msgid "Subtitle justification"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12324 msgid "Set the justification of subtitles"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/subsdec.c:173
12328 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/subsdec.c:174
12332 msgid ""
12333 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/subsdec.c:182
12337 msgid "Text subtitle decoder"
12338 msgstr ""
12340 #. xgettext:
12341 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12342 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12343 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12344 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12345 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12346 #. Other scripts use other code pages.
12348 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12349 #. the VideoLAN translators mailing list.
12350 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12351 msgctxt "GetACP"
12352 msgid "CP1252"
12353 msgstr "CP1252"
12355 #: modules/codec/subsusf.c:45
12356 msgid ""
12357 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12358 "but you can choose to disable all formatting."
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/subsusf.c:50
12362 msgid "USFSubs"
12363 msgstr "USFSubs"
12365 #: modules/codec/subsusf.c:51
12366 msgid "USF subtitles decoder"
12367 msgstr "Ezvoneger istitloù USF"
12369 #: modules/codec/substx3g.c:40
12370 msgid "tx3g subtitles decoder"
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/substx3g.c:41
12374 msgid "tx3g subtitles"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12378 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12379 msgstr "Ezvoneger OGT Philips (SVCD subtitle)"
12381 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12382 msgid "SVCD subtitles"
12383 msgstr "Istitloù SVCD"
12385 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12386 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12390 msgid "Image width"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/svg.c:51
12394 msgid "Specify the width to decode the image too"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12398 msgid "Image height"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/svg.c:53
12402 msgid "Specify the height to decode the image too"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/svg.c:54
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Scale factor"
12408 msgstr "Diuzañ un teuliad"
12410 #: modules/codec/svg.c:55
12411 msgid "Scale factor to apply to image"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/svg.c:63
12415 #, fuzzy
12416 msgid "SVG video decoder"
12417 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12419 #: modules/codec/t140.c:36
12420 msgid "T.140 text encoder"
12421 msgstr "Enboneger testenn T.140"
12423 #: modules/codec/telx.c:54
12424 msgid "Override page"
12425 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
12427 #: modules/codec/telx.c:55
12428 msgid ""
12429 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12430 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12431 "usually 888 or 889)."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/telx.c:60
12435 msgid "Ignore subtitle flag"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/telx.c:61
12439 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/telx.c:64
12443 msgid "Workaround for France"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/telx.c:65
12447 msgid ""
12448 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12449 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12450 "your subtitles don't appear."
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/telx.c:71
12454 msgid "Teletext subtitles decoder"
12455 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
12457 #: modules/codec/textst.c:49
12458 #, fuzzy
12459 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12460 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
12462 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12463 msgid ""
12464 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12465 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12469 msgid "Post processing quality"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/theora.c:116
12473 msgid "Theora video decoder"
12474 msgstr "Ezvoneger video Theora"
12476 #: modules/codec/theora.c:124
12477 msgid "Theora video packetizer"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/theora.c:131
12481 msgid "Theora video encoder"
12482 msgstr "Enboneger video Theora"
12484 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12485 #, fuzzy
12486 msgid "TTML decoder"
12487 msgstr "ezvoneger"
12489 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12490 #, fuzzy
12491 msgid "TTML subtitles decoder"
12492 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12494 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12495 msgid "TTML"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12499 #, fuzzy
12500 msgid "TTML demuxer"
12501 msgstr "Displezher TTA"
12503 #: modules/codec/twolame.c:56
12504 msgid ""
12505 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12506 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/twolame.c:59
12510 msgid "Stereo mode"
12511 msgstr "Mod stereo"
12513 #: modules/codec/twolame.c:60
12514 msgid "Handling mode for stereo streams"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/twolame.c:61
12518 msgid "VBR mode"
12519 msgstr "Mod GGR"
12521 #: modules/codec/twolame.c:63
12522 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/twolame.c:64
12526 msgid "Psycho-acoustic model"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/twolame.c:66
12530 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/twolame.c:70
12534 msgid "Joint stereo"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/twolame.c:75
12538 msgid "Libtwolame audio encoder"
12539 msgstr "Enboneger aodio Libtwolame"
12541 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12542 msgid "Ulead DV audio decoder"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Use Hardware decoders only"
12548 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
12550 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12551 msgid "Deinterlacing"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12555 msgid ""
12556 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12557 "expense of a pipeline delay."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12561 #, fuzzy
12562 msgid "VideoToolbox video decoder"
12563 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12565 #: modules/codec/vorbis.c:177
12566 msgid "Maximum encoding bitrate"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/vorbis.c:179
12570 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/vorbis.c:180
12574 msgid "Minimum encoding bitrate"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/vorbis.c:182
12578 msgid ""
12579 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12580 "channel."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/codec/vorbis.c:185
12584 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/vorbis.c:189
12588 msgid "Vorbis audio decoder"
12589 msgstr "Ezvoneger aodio Vorbis"
12591 #: modules/codec/vorbis.c:200
12592 msgid "Vorbis audio packetizer"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/vorbis.c:207
12596 msgid "Vorbis audio encoder"
12597 msgstr "Enboneger aodio Vorbis"
12599 #: modules/codec/vpx.c:53
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Quality mode"
12602 msgstr "Mod didrouz"
12604 #: modules/codec/vpx.c:54
12605 msgid ""
12606 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12607 " - 0: Good quality\n"
12608 " - 1: Realtime\n"
12609 " - 2: Best quality"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/vpx.c:66
12613 msgid "WebM video decoder"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/vpx.c:75
12617 #, fuzzy
12618 msgid "WebM video encoder"
12619 msgstr "Enboneger video Theora"
12621 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12622 #, fuzzy
12623 msgid "WEBVTT decoder"
12624 msgstr "ezvoneger"
12626 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12627 #, fuzzy
12628 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12629 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12631 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12632 #, fuzzy
12633 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12634 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
12636 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12637 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:71
12641 msgid "Maximum GOP size"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/x264.c:72
12645 msgid ""
12646 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12647 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12648 "-1 for infinite."
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:76
12652 msgid "Minimum GOP size"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:77
12656 msgid ""
12657 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12658 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12659 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12660 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12661 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12662 "the IDR-frame. \n"
12663 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12664 "frames, but do not start a new GOP."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:86
12668 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:88
12672 msgid ""
12673 "none: use closed GOPs only\n"
12674 "normal: use standard open GOPs\n"
12675 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/x264.c:92
12679 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/x264.c:95
12683 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/x264.c:96
12687 msgid ""
12688 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12689 "ray compatibility\n"
12690 "e.g. resolution, framerate, level"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/x264.c:99
12694 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:100
12698 msgid ""
12699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12704 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12705 "1 to 100."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:111
12709 msgid "B-frames between I and P"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:112
12713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:115
12717 msgid "Adaptive B-frame decision"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:116
12721 msgid ""
12722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12723 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/x264.c:120
12727 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/x264.c:121
12731 msgid ""
12732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12733 "negative values cause less B-frames."
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:125
12737 msgid "Keep some B-frames as references"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/x264.c:126
12741 msgid ""
12742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12744 "appropriately.\n"
12745 " - none: Disabled\n"
12746 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12747 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:134
12751 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/x264.c:135
12755 msgid ""
12756 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12757 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:138
12761 msgid "CABAC"
12762 msgstr "CABAC"
12764 #: modules/codec/x264.c:139
12765 msgid ""
12766 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12767 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:144
12771 msgid ""
12772 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12773 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12774 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/x264.c:149
12778 msgid "Skip loop filter"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:150
12782 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:152
12786 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:153
12790 msgid ""
12791 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12792 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12793 msgstr ""
12795 #: modules/codec/x264.c:157
12796 msgid "H.264 level"
12797 msgstr "Live H.264"
12799 #: modules/codec/x264.c:158
12800 msgid ""
12801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12804 "for letting x264 set level."
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:163
12808 msgid "H.264 profile"
12809 msgstr "Aelad H.264"
12811 #: modules/codec/x264.c:164
12812 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:170
12816 msgid "Interlaced mode"
12817 msgstr "Mod kenweet"
12819 #: modules/codec/x264.c:171
12820 msgid "Pure-interlaced mode."
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:173
12824 msgid "Frame packing"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:174
12828 msgid ""
12829 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12830 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12831 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12832 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12833 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12834 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12835 " 5: frame alternation - one view per frame"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:182
12839 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:183
12843 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:185
12847 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:186
12851 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:188
12855 msgid "Force number of slices per frame"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:189
12859 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:191
12863 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:192
12867 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:194
12871 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:195
12875 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:198
12879 msgid "Set QP"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:199
12883 msgid ""
12884 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12885 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/x264.c:203
12889 msgid "Quality-based VBR"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:204
12893 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/x264.c:206
12897 msgid "Min QP"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/x264.c:207
12901 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/x264.c:210
12905 msgid "Max QP"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/x264.c:211
12909 msgid "Maximum quantizer parameter."
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/x264.c:213
12913 msgid "Max QP step"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/codec/x264.c:214
12917 msgid "Max QP step between frames."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/x264.c:216
12921 msgid "Average bitrate tolerance"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/codec/x264.c:217
12925 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12926 msgstr ""
12928 #: modules/codec/x264.c:220
12929 msgid "Max local bitrate"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/codec/x264.c:221
12933 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/x264.c:223
12937 msgid "VBV buffer"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:224
12941 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/x264.c:227
12945 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:228
12949 msgid ""
12950 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12951 "0.0 to 1.0."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/codec/x264.c:231
12955 msgid "How AQ distributes bits"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/codec/x264.c:232
12959 msgid ""
12960 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12961 " - 0: Disabled\n"
12962 " - 1: Current x264 default mode\n"
12963 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12964 "frame"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/codec/x264.c:237
12968 msgid "Strength of AQ"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/x264.c:238
12972 msgid ""
12973 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12974 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12975 " - 0.5: weak AQ\n"
12976 " - 1.5: strong AQ"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/codec/x264.c:244
12980 msgid "QP factor between I and P"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/x264.c:245
12984 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/x264.c:248
12988 msgid "QP factor between P and B"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/codec/x264.c:249
12992 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:251
12996 msgid "QP difference between chroma and luma"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:252
13000 msgid "QP difference between chroma and luma."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/x264.c:254
13004 msgid "Multipass ratecontrol"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:255
13008 msgid ""
13009 "Multipass ratecontrol:\n"
13010 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13011 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13012 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:260
13016 msgid "QP curve compression"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:261
13020 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13024 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/codec/x264.c:264
13028 msgid ""
13029 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13030 "blurs complexity."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:268
13034 msgid ""
13035 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13036 "blurs quants."
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:273
13040 msgid "Partitions to consider"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x264.c:274
13044 msgid ""
13045 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13046 " - none  : \n"
13047 " - fast  : i4x4\n"
13048 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13049 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13050 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13051 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:282
13055 msgid "Direct MV prediction mode"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:285
13059 msgid "Direct prediction size"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:286
13063 msgid ""
13064 "Direct prediction size:\n"
13065 " -  0: 4x4\n"
13066 " -  1: 8x8\n"
13067 " - -1: smallest possible according to level\n"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:291
13071 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:292
13075 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:294
13079 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:295
13083 msgid ""
13084 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13085 " - 0: Disabled\n"
13086 " - 1: Blind offset\n"
13087 " - 2: Smart analysis\n"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/x264.c:300
13091 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/x264.c:301
13095 msgid ""
13096 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13097 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13098 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13099 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13100 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13101 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:308
13105 msgid "Maximum motion vector search range"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:309
13109 msgid ""
13110 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13111 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13112 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/codec/x264.c:314
13116 msgid "Maximum motion vector length"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/codec/x264.c:315
13120 msgid ""
13121 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:318
13125 msgid "Minimum buffer space between threads"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:319
13129 msgid ""
13130 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13131 "threads."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/codec/x264.c:322
13135 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13136 msgstr ""
13138 #: modules/codec/x264.c:323
13139 msgid ""
13140 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13141 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13142 "default off"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/x264.c:327
13146 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/x264.c:329
13150 msgid ""
13151 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13152 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13153 "quality). Range 1 to 9."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/codec/x264.c:333
13157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13158 msgstr ""
13160 #: modules/codec/x264.c:336
13161 msgid "Decide references on a per partition basis"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/codec/x264.c:337
13165 msgid ""
13166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13167 "as opposed to only one ref per macroblock."
13168 msgstr ""
13170 #: modules/codec/x264.c:341
13171 msgid "Chroma in motion estimation"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/codec/x264.c:342
13175 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13176 msgstr ""
13178 #: modules/codec/x264.c:345
13179 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13180 msgstr ""
13182 #: modules/codec/x264.c:347
13183 msgid "Adaptive spatial transform size"
13184 msgstr ""
13186 #: modules/codec/x264.c:349
13187 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13188 msgstr ""
13190 #: modules/codec/x264.c:351
13191 msgid "Trellis RD quantization"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/codec/x264.c:352
13195 msgid ""
13196 "Trellis RD quantization:\n"
13197 " - 0: disabled\n"
13198 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13199 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13200 "This requires CABAC."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:358
13204 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:359
13208 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/codec/x264.c:361
13212 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/x264.c:362
13216 msgid ""
13217 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13218 "small single coefficient."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/codec/x264.c:365
13222 msgid "Use Psy-optimizations"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/codec/x264.c:366
13226 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/codec/x264.c:370
13230 msgid ""
13231 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13232 "a useful range."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/x264.c:373
13236 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/x264.c:374
13240 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:377
13244 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/x264.c:378
13248 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13249 msgstr ""
13251 #: modules/codec/x264.c:383
13252 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/codec/x264.c:384
13256 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/codec/x264.c:387
13260 msgid "CPU optimizations"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/codec/x264.c:388
13264 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13265 msgstr ""
13267 #: modules/codec/x264.c:390
13268 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/codec/x264.c:391
13272 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13273 msgstr ""
13275 #: modules/codec/x264.c:393
13276 msgid "PSNR computation"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/codec/x264.c:394
13280 msgid ""
13281 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13282 "quality."
13283 msgstr ""
13285 #: modules/codec/x264.c:397
13286 msgid "SSIM computation"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/codec/x264.c:398
13290 msgid ""
13291 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13292 "quality."
13293 msgstr ""
13295 #: modules/codec/x264.c:401
13296 msgid "Quiet mode"
13297 msgstr "Mod didrouz"
13299 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13300 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13301 msgid "Statistics"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/codec/x264.c:404
13305 msgid "Print stats for each frame."
13306 msgstr ""
13308 #: modules/codec/x264.c:406
13309 msgid "SPS and PPS id numbers"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:407
13313 msgid ""
13314 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13315 "settings."
13316 msgstr ""
13318 #: modules/codec/x264.c:410
13319 msgid "Access unit delimiters"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/codec/x264.c:411
13323 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13324 msgstr ""
13326 #: modules/codec/x264.c:413
13327 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/codec/x264.c:414
13331 msgid ""
13332 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13333 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/codec/x264.c:417
13337 msgid "HRD-timing information"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/codec/x264.c:418
13341 msgid "Default tune setting used"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/x264.c:419
13345 msgid "Default preset setting used"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/codec/x264.c:421
13349 #, fuzzy
13350 msgid "x264 advanced options"
13351 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
13353 #: modules/codec/x264.c:422
13354 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13355 msgstr ""
13357 #: modules/codec/x264.c:427
13358 msgid "dia"
13359 msgstr "dia"
13361 #: modules/codec/x264.c:427
13362 msgid "hex"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/codec/x264.c:427
13366 msgid "umh"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/codec/x264.c:427
13370 msgid "esa"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/codec/x264.c:427
13374 msgid "tesa"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/codec/x264.c:435
13378 msgid "Fast"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13383 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13384 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13385 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13386 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13387 msgid "Normal"
13388 msgstr "Reizh"
13390 #: modules/codec/x264.c:435
13391 msgid "Slow"
13392 msgstr ""
13394 #: modules/codec/x264.c:440
13395 msgid "Spatial"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13399 msgid "Temporal"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/codec/x264.c:445
13403 msgid "checkerboard"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/codec/x264.c:445
13407 msgid "column alternation"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/codec/x264.c:445
13411 msgid "row alternation"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/codec/x264.c:445
13415 msgid "side by side"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/codec/x264.c:445
13419 msgid "top bottom"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/codec/x264.c:445
13423 msgid "frame alternation"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/codec/x264.c:445
13427 #, fuzzy
13428 msgid "2D"
13429 msgstr "F2"
13431 #: modules/codec/x264.c:449
13432 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/codec/x264.c:453
13436 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/codec/x264.c:457
13440 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/codec/x265.c:46
13444 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/codec/xwd.c:36
13448 msgid "XWD image decoder"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/codec/zvbi.c:61
13452 msgid "Teletext page"
13453 msgstr "Pajenn Teletxt"
13455 #: modules/codec/zvbi.c:62
13456 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13457 msgstr ""
13459 #: modules/codec/zvbi.c:69
13460 msgid "Teletext alignment"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/codec/zvbi.c:71
13464 msgid ""
13465 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13467 "6 = top-right)."
13468 msgstr ""
13470 #: modules/codec/zvbi.c:75
13471 msgid "Teletext text subtitles"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/codec/zvbi.c:76
13475 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13476 msgstr ""
13478 #: modules/codec/zvbi.c:79
13479 msgid "Presentation Level"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13483 msgid "1"
13484 msgstr "1"
13486 #: modules/codec/zvbi.c:88
13487 msgid "1.5"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/codec/zvbi.c:88
13491 msgid "2.5"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/codec/zvbi.c:88
13495 msgid "3.5"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/codec/zvbi.c:95
13499 msgid "VBI and Teletext decoder"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/codec/zvbi.c:96
13503 msgid "VBI & Teletext"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13507 msgid "DBus"
13508 msgstr "DBus"
13510 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13511 msgid "D-Bus control interface"
13512 msgstr ""
13514 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13515 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13516 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13518 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13519 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13520 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13521 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13522 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13523 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13524 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13525 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13526 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13527 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13528 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13529 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13530 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13531 msgid "VLC media player"
13532 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
13534 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13535 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13536 msgstr ""
13538 #: modules/control/dummy.c:40
13539 msgid ""
13540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/dummy.c:53
13546 msgid "Dummy interface"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/gestures.c:73
13550 msgid "Motion threshold (10-100)"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/control/gestures.c:75
13554 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/control/gestures.c:77
13558 msgid "Trigger button"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/control/gestures.c:79
13562 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/gestures.c:85
13566 msgid "Middle"
13567 msgstr "Kreiz"
13569 #: modules/control/gestures.c:88
13570 msgid "Gestures"
13571 msgstr "Jestroù"
13573 #: modules/control/gestures.c:96
13574 msgid "Mouse gestures control interface"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13578 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13579 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13580 msgid "Global Hotkeys"
13581 msgstr "Berradennoù"
13583 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13584 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13585 msgid "Global Hotkeys interface"
13586 msgstr "Ketal ar berradennoù "
13588 #: modules/control/hotkeys.c:100
13589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13590 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13591 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13592 msgid "Hotkeys"
13593 msgstr "Berradennoù"
13595 #: modules/control/hotkeys.c:101
13596 msgid "Hotkeys management interface"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/control/hotkeys.c:390
13600 msgid "One"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/control/hotkeys.c:397
13604 #, c-format
13605 msgid "Loop: %s"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/hotkeys.c:404
13609 #, c-format
13610 msgid "Random: %s"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/hotkeys.c:530
13614 #, c-format
13615 msgid "Audio Device: %s"
13616 msgstr "Trobarzhell aodio : %s"
13618 #: modules/control/hotkeys.c:591
13619 msgid "Recording"
13620 msgstr "Oc'h enrollañ"
13622 #: modules/control/hotkeys.c:591
13623 msgid "Recording done"
13624 msgstr "Echu eo an enrollañ"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:606
13627 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13631 msgid "No active subtitle"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/control/hotkeys.c:627
13635 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/control/hotkeys.c:647
13639 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/control/hotkeys.c:656
13643 #, c-format
13644 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/hotkeys.c:669
13648 msgid "Sub sync: delay reset"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/control/hotkeys.c:698
13652 #, c-format
13653 msgid "Subtitle delay %i ms"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/hotkeys.c:715
13657 #, c-format
13658 msgid "Audio delay %i ms"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/control/hotkeys.c:751
13662 #, c-format
13663 msgid "Audio track: %s"
13664 msgstr "Loabr aodio : %s"
13666 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13667 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13668 #, c-format
13669 msgid "Subtitle track: %s"
13670 msgstr "Loabr an istitloù : %s "
13672 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13673 #: modules/control/hotkeys.c:867
13674 msgid "N/A"
13675 msgstr "K/G"
13677 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13678 #, c-format
13679 msgid "Program Service ID: %s"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13683 #, c-format
13684 msgid "Aspect ratio: %s"
13685 msgstr "Kenfeur an  neuze : %s"
13687 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13688 #, c-format
13689 msgid "Crop: %s"
13690 msgstr "Didroc'hañ : %s"
13692 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13693 msgid "Zooming reset"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13697 msgid "Scaled to screen"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13701 msgid "Original Size"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13705 #, c-format
13706 msgid "Zoom mode: %s"
13707 msgstr "Mod ar zoumañ : %s"
13709 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13710 msgid "Deinterlace off"
13711 msgstr "Digenweañ diweredekaet"
13713 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13714 msgid "Deinterlace on"
13715 msgstr "Digenweañ gweredekaet"
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13718 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13722 #, c-format
13723 msgid "Subtitle position %d px"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13729 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13732 #, c-format
13733 msgid "Volume %ld%%"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13737 #, c-format
13738 msgid "Speed: %.2fx"
13739 msgstr "Tizh : %.2fx"
13741 #: modules/control/intromsg.h:34
13742 msgid ""
13743 "\n"
13744 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13745 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13746 msgstr ""
13747 "\n"
13748 "Diwall: Ma ne c’hallit ket tizhout an etrefas grafek ken, digeriñ prenestr "
13749 "un urzhiad enlinenn, mont d'ar c’havlec’h e-lec’h ho peus staliet VLC ha "
13750 "lakaat \"vlc -i qt\" da vont en-dro\n"
13752 #: modules/control/lirc.c:47
13753 msgid "Change the lirc configuration file"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/control/lirc.c:49
13757 msgid ""
13758 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13759 "users home directory."
13760 msgstr ""
13762 #: modules/control/lirc.c:59
13763 msgid "Infrared"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/lirc.c:62
13767 msgid "Infrared remote control interface"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/motion.c:67
13771 msgid "motion"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/motion.c:70
13775 msgid "motion control interface"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13779 msgid ""
13780 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/control/netsync.c:56
13784 msgid "Network master clock"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/control/netsync.c:57
13788 msgid ""
13789 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13790 "for clients listening"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/control/netsync.c:61
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Master server IP address"
13796 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
13798 #: modules/control/netsync.c:62
13799 msgid ""
13800 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13801 msgstr ""
13803 #: modules/control/netsync.c:65
13804 msgid "UDP timeout (in ms)"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/control/netsync.c:66
13808 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13809 msgstr ""
13811 #: modules/control/netsync.c:70
13812 msgid "Network Sync"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/control/netsync.c:71
13816 msgid "Network synchronization"
13817 msgstr ""
13819 #: modules/control/ntservice.c:45
13820 msgid "Install Windows Service"
13821 msgstr ""
13823 #: modules/control/ntservice.c:47
13824 msgid "Install the Service and exit."
13825 msgstr ""
13827 #: modules/control/ntservice.c:48
13828 msgid "Uninstall Windows Service"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/control/ntservice.c:50
13832 msgid "Uninstall the Service and exit."
13833 msgstr ""
13835 #: modules/control/ntservice.c:51
13836 msgid "Display name of the Service"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/control/ntservice.c:53
13840 msgid "Change the display name of the Service."
13841 msgstr ""
13843 #: modules/control/ntservice.c:54
13844 msgid "Configuration options"
13845 msgstr "Dibarzhioù ar c'hefluniad"
13847 #: modules/control/ntservice.c:56
13848 msgid ""
13849 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13850 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13851 "configured."
13852 msgstr ""
13854 #: modules/control/ntservice.c:61
13855 msgid ""
13856 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13857 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13858 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/control/ntservice.c:67
13862 msgid "NT Service"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/control/ntservice.c:68
13866 msgid "Windows Service interface"
13867 msgstr ""
13869 #: modules/control/oldrc.c:69
13870 msgid "Initializing"
13871 msgstr ""
13873 #: modules/control/oldrc.c:70
13874 msgid "Opening"
13875 msgstr "O tigeriñ"
13877 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13878 msgid "Error"
13879 msgstr "Fazi"
13881 #: modules/control/oldrc.c:160
13882 msgid "Show stream position"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/control/oldrc.c:161
13886 msgid ""
13887 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/oldrc.c:164
13891 msgid "Fake TTY"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/oldrc.c:165
13895 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/control/oldrc.c:167
13899 msgid "UNIX socket command input"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/control/oldrc.c:168
13903 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13904 msgstr ""
13906 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13907 msgid "TCP command input"
13908 msgstr "Enank an arc'had TCP"
13910 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13911 msgid ""
13912 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13913 "port the interface will bind to."
13914 msgstr ""
13916 #: modules/control/oldrc.c:178
13917 msgid ""
13918 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13919 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13920 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13921 msgstr ""
13923 #: modules/control/oldrc.c:188
13924 msgid "RC"
13925 msgstr "RC"
13927 #: modules/control/oldrc.c:191
13928 msgid "Remote control interface"
13929 msgstr "Ketal ar reolién a-bell"
13931 #: modules/control/oldrc.c:356
13932 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/control/oldrc.c:755
13936 #, c-format
13937 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13938 msgstr ""
13940 #: modules/control/oldrc.c:773
13941 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/oldrc.c:775
13945 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/control/oldrc.c:776
13949 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/oldrc.c:777
13953 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/control/oldrc.c:778
13957 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/control/oldrc.c:779
13961 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/control/oldrc.c:780
13965 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13966 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  elfenn ar roll-lenn da heul"
13968 #: modules/control/oldrc.c:781
13969 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13970 msgstr ""
13972 #: modules/control/oldrc.c:782
13973 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/control/oldrc.c:783
13977 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/control/oldrc.c:784
13981 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/control/oldrc.c:785
13985 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/control/oldrc.c:786
13989 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13990 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . skarzhañ ar roll-lenn"
13992 #: modules/control/oldrc.c:787
13993 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/control/oldrc.c:788
13997 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/control/oldrc.c:789
14001 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/control/oldrc.c:790
14005 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/control/oldrc.c:791
14009 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/control/oldrc.c:792
14013 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/control/oldrc.c:793
14017 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/control/oldrc.c:795
14021 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/oldrc.c:796
14025 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/oldrc.c:797
14029 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/control/oldrc.c:798
14033 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/control/oldrc.c:799
14037 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/control/oldrc.c:800
14041 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/control/oldrc.c:801
14045 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/control/oldrc.c:802
14049 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/control/oldrc.c:803
14053 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/control/oldrc.c:804
14057 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/control/oldrc.c:805
14061 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/control/oldrc.c:806
14065 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/control/oldrc.c:807
14069 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/control/oldrc.c:808
14073 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/control/oldrc.c:809
14077 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/control/oldrc.c:811
14081 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/control/oldrc.c:812
14085 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/control/oldrc.c:813
14089 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/oldrc.c:814
14093 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/oldrc.c:815
14097 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/control/oldrc.c:816
14101 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/control/oldrc.c:817
14105 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/oldrc.c:818
14109 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/oldrc.c:819
14113 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/control/oldrc.c:820
14117 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/control/oldrc.c:821
14121 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/control/oldrc.c:822
14125 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/control/oldrc.c:823
14129 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/control/oldrc.c:825
14133 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14134 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
14136 #: modules/control/oldrc.c:826
14137 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/control/oldrc.c:827
14141 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14142 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  kuitaat vlc"
14144 #: modules/control/oldrc.c:829
14145 msgid "+----[ end of help ]"
14146 msgstr "+----[ dibenn ar skoazell ]"
14148 #: modules/control/oldrc.c:956
14149 msgid "Press pause to continue."
14150 msgstr ""
14152 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14153 #: modules/control/oldrc.c:1470
14154 msgid "Type 'pause' to continue."
14155 msgstr ""
14157 #: modules/control/oldrc.c:1266
14158 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/control/oldrc.c:1276
14162 #, c-format
14163 msgid "Playlist has only %u element"
14164 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14165 msgstr[0] ""
14166 msgstr[1] ""
14168 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14169 msgid "+-[Incoming]"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14173 #, c-format
14174 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14178 #, c-format
14179 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14183 #, c-format
14184 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14188 #, c-format
14189 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/control/oldrc.c:1731
14193 #, c-format
14194 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/control/oldrc.c:1733
14198 #, c-format
14199 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14203 msgid "+-[Video Decoding]"
14204 msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
14206 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14207 #, c-format
14208 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14209 msgstr "| video ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
14211 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14212 #, c-format
14213 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14217 #, c-format
14218 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14222 msgid "+-[Audio Decoding]"
14223 msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
14225 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14226 #, c-format
14227 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14228 msgstr "| aodio ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
14230 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14231 #, c-format
14232 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14236 #, c-format
14237 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14241 msgid "+-[Streaming]"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14245 #, c-format
14246 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14250 #, c-format
14251 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14255 #, c-format
14256 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/control/win_msg.c:192
14260 msgid "WinMsg"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/control/win_msg.c:193
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Windows messages interface"
14266 msgstr "Ketal Ncurses"
14268 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14269 msgid "Maximum device width"
14270 msgstr ""
14272 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14273 msgid "Maximum device height"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14277 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14281 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14282 msgstr ""
14284 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14285 msgid "Adaptive Logic"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14289 msgid "Use regular HTTP modules"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14293 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14294 msgstr ""
14296 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Predictive"
14299 msgstr "Gweredekaat"
14301 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14302 msgid "Near Optimal"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14306 msgid "Bandwidth Adaptive"
14307 msgstr ""
14309 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14310 msgid "Fixed Bandwidth"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14314 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14318 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14322 msgid "Adaptive"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14326 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/demux/aiff.c:50
14330 msgid "AIFF demuxer"
14331 msgstr "Displezher AIFF"
14333 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14334 msgid "ASF/WMV demuxer"
14335 msgstr "Displezher ASF/WMW"
14337 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14338 msgid "Could not demux ASF stream"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14342 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/au.c:51
14346 msgid "AU demuxer"
14347 msgstr "Displezher AU"
14349 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14350 msgid "Avformat demuxer"
14351 msgstr "Displezher Avformat"
14353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14354 msgid "Avformat"
14355 msgstr "Avformat"
14357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14358 msgid "Demuxer"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14362 msgid "Avformat muxer"
14363 msgstr "Liesplezher Avformat"
14365 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14366 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14367 msgid "Muxer"
14368 msgstr "Liesplezher "
14370 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14371 msgid "Avformat mux"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14375 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14379 msgid "Format name"
14380 msgstr "Anv ar mentrezh"
14382 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14383 msgid "Internal libavcodec format name"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14387 msgid "Force interleaved method"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14391 msgid "Force index creation"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14395 msgid ""
14396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14397 "incomplete (not seekable)."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14401 msgid "Ask for action"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14405 msgid "Always fix"
14406 msgstr ""
14408 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14409 msgid "Never fix"
14410 msgstr ""
14412 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14413 msgid "Fix when necessary"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14417 msgid "AVI demuxer"
14418 msgstr "Displezher AVI"
14420 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14421 msgid ""
14422 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14423 "correctly.\n"
14424 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14425 "index in memory.\n"
14426 "This step might take a long time on a large file.\n"
14427 "What do you want to do?"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14431 msgid "Do not play"
14432 msgstr "Ne lenn ket"
14434 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14435 msgid "Build index then play"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14439 msgid "Play as is"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14443 msgid "Broken or missing Index"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14447 msgid "Broken or missing AVI Index"
14448 msgstr ""
14450 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14451 msgid "Fixing AVI Index..."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/caf.c:53
14455 msgid "CAF demuxer"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/cdg.c:43
14459 msgid "CDG demuxer"
14460 msgstr "Displezher CDG"
14462 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14463 msgid "Dump module"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14467 msgid "Dump filename"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14471 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14475 msgid "Append to existing file"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14479 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14483 msgid "File dumper"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/dirac.c:41
14487 msgid "Value to adjust dts by"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/dirac.c:54
14491 msgid "Dirac video demuxer"
14492 msgstr "Displezher video Dirac"
14494 #: modules/demux/directory.c:94
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Directory import"
14497 msgstr "Enankad DirectShow"
14499 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14500 msgid "Seek prevention demux filter"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/flac.c:50
14504 msgid "FLAC demuxer"
14505 msgstr "Displezher Flac"
14507 #: modules/demux/image.c:44
14508 msgid "ES ID"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/image.c:52
14512 msgid "Decode"
14513 msgstr "Ezvonegañ"
14515 #: modules/demux/image.c:54
14516 msgid "Decode at the demuxer stage"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/image.c:56
14520 msgid "Forced chroma"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/image.c:58
14524 msgid ""
14525 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14526 "specified chroma."
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/image.c:61
14530 msgid "Duration in seconds"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/image.c:63
14534 msgid ""
14535 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14536 "an unlimited play time."
14537 msgstr ""
14539 #: modules/demux/image.c:68
14540 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14541 msgstr ""
14543 #: modules/demux/image.c:70
14544 msgid "Real-time"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/image.c:72
14548 msgid ""
14549 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14550 "input slaves."
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/image.c:76
14554 msgid "Image demuxer"
14555 msgstr "Displezher skeudennoù"
14557 #: modules/demux/image.c:77
14558 msgid "Image"
14559 msgstr "Skeudenn"
14561 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14562 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14563 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14565 msgid "Frames per Second"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14569 msgid ""
14570 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14571 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14575 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14579 msgid "Matroska stream demuxer"
14580 msgstr "Displezher lanvioù Matroska"
14582 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14583 msgid "Respect ordered chapters"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14587 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14591 msgid "Chapter codecs"
14592 msgstr "Bonezioù ar chabistroù"
14594 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14595 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14599 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14603 msgid ""
14604 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14605 "good for broken files)."
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14609 msgid "Seek based on percent not time"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14613 msgid "Seek based on percent not time."
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14617 msgid "Dummy Elements"
14618 msgstr ""
14620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14621 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Preload clusters"
14627 msgstr "Siloù al lanvioù"
14629 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14630 msgid ""
14631 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/mod.c:55
14635 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/mod.c:56
14639 msgid "Enable reverberation"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/demux/mod.c:57
14643 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/mod.c:59
14647 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/mod.c:61
14651 msgid "Enable megabass mode"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/demux/mod.c:62
14655 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mod.c:64
14659 msgid ""
14660 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14661 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/mod.c:67
14665 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/mod.c:69
14669 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/mod.c:74
14673 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14674 msgstr "Displezher MOD (libmodplug)"
14676 #: modules/demux/mod.c:85
14677 msgid "Reverberation level"
14678 msgstr ""
14680 #: modules/demux/mod.c:87
14681 msgid "Reverberation delay"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/mod.c:89
14685 msgid "Mega bass"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/demux/mod.c:92
14689 msgid "Mega bass level"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/demux/mod.c:94
14693 msgid "Mega bass cutoff"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/demux/mod.c:96
14697 msgid "Surround"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/demux/mod.c:99
14701 msgid "Surround level"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/mod.c:101
14705 msgid "Surround delay (ms)"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14709 msgid "Writer"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Composer"
14715 msgstr "Kempuner : %s\n"
14717 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Producer"
14720 msgstr "Lec'hiadur"
14722 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14723 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14724 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14725 msgid "Information"
14726 msgstr "Kelaouenn"
14728 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Disclaimer"
14731 msgstr "Dilezel"
14733 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14734 msgid "Requirements"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Original Format"
14740 msgstr "ID Orin"
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Display Source As"
14745 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
14747 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Host Computer"
14750 msgstr "Ma urzhiataer"
14752 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14753 msgid "Performers"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Original Performer"
14759 msgstr "ID Orin"
14761 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14762 msgid "Providers Source Content"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14766 msgid "Warning"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14770 msgid "Software"
14771 msgstr "Meziant"
14773 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14774 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14775 msgid "Lyrics"
14776 msgstr "Komzoù"
14778 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Record Company"
14781 msgstr "Echu eo an enrollañ"
14783 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14784 msgid "Model"
14785 msgstr "Patrom"
14787 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Product"
14790 msgstr "Lec'hiadur"
14792 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Grouping"
14795 msgstr "Strollad"
14797 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Sub-Title"
14800 msgstr "Istitl"
14802 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14803 msgid "Arranger"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Art Director"
14809 msgstr "Teuliad"
14811 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Copyright Acknowledgement"
14814 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
14816 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Conductor"
14819 msgstr "Lec'hiadur"
14821 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Song Description"
14824 msgstr "Deskrivadur"
14826 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14827 msgid "Liner Notes"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14831 msgid "Phonogram Rights"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14835 msgid "Sound Engineer"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14839 msgid "Soloist"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14843 msgid "Thanks"
14844 msgstr "Trugarez"
14846 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14847 msgid "Executive Producer"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Encoding Params"
14853 msgstr "Oc'h enbonegañ"
14855 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14856 msgid "Vendor"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Catalog Number"
14862 msgstr "Niver ar sanel"
14864 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14865 msgid "Keywords"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14869 msgid "Explicit"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Clean"
14875 msgstr "Skarzhañ"
14877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14878 #, fuzzy
14879 msgid "M4A audio only"
14880 msgstr "Son an aodio"
14882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14883 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14887 msgid "MP4 stream demuxer"
14888 msgstr "Displezher lanvioù MP4"
14890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14891 msgid "MP4"
14892 msgstr "MP4"
14894 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Do not seek"
14897 msgstr "Ne lenn ket"
14899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14900 msgid "Build index"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/mpc.c:63
14904 msgid "MusePack demuxer"
14905 msgstr "Displezher Musepack"
14907 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14908 msgid ""
14909 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14910 "streams."
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14914 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14915 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / aodio MLP"
14917 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14918 msgid "Audio ES"
14919 msgstr "Aodio ES"
14921 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14922 msgid "MPEG-4 video"
14923 msgstr "Video MPEG-4"
14925 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14926 msgid "Desired frame rate for the stream."
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14930 msgid "H264 video demuxer"
14931 msgstr "Displezher videoioù H264"
14933 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14934 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14938 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14939 msgstr "Displezher videoioù MPEG-I/II"
14941 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14942 msgid "Trust MPEG timestamps"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14946 msgid ""
14947 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14948 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14949 "calculate from the bitrate instead."
14950 msgstr ""
14952 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14953 msgid "MPEG-PS demuxer"
14954 msgstr "Displezher PMEG-PS"
14956 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14957 msgid "PS"
14958 msgstr "PS"
14960 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14961 msgid "Extra PMT"
14962 msgstr "PMT ouzhpenn"
14964 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14965 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14966 msgstr ""
14968 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14969 msgid "Set id of ES to PID"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14973 msgid ""
14974 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14975 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14976 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14977 msgstr ""
14979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14980 msgid "CSA Key"
14981 msgstr "Alc'hwez CSA"
14983 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14984 msgid ""
14985 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14989 msgid "Second CSA Key"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14993 msgid ""
14994 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14995 "bytes)."
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14999 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15003 msgid ""
15004 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15005 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15006 msgstr ""
15008 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15009 msgid "Separate sub-streams"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15013 msgid ""
15014 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15015 "off this option when using stream output."
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15019 msgid ""
15020 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15021 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15022 msgstr ""
15024 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15025 msgid "Trust in-stream PCR"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15029 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15033 msgid "Digital TV Standard"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15037 msgid ""
15038 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15039 "and subtitles."
15040 msgstr ""
15042 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15043 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Main audio"
15049 msgstr "Aodio mud"
15051 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Audio description for the visually impaired"
15054 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
15056 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15057 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15061 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15065 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15066 msgid "Teletext"
15067 msgstr "Teletext"
15069 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15070 msgid "Teletext subtitles"
15071 msgstr "Istitloù an teletext"
15073 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15074 msgid "Teletext: additional information"
15075 msgstr "Teletext : titouroù ouzhpenn"
15077 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15078 msgid "Teletext: program schedule"
15079 msgstr ""
15081 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15082 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15086 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15090 msgid "clean effects"
15091 msgstr "naetaat an efedoù"
15093 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15094 msgid "hearing impaired"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15098 msgid "visual impaired commentary"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/nsc.c:47
15102 msgid "Windows Media NSC metademux"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/nsv.c:49
15106 msgid "NullSoft demuxer"
15107 msgstr "Displezher Nullsoft"
15109 #: modules/demux/nuv.c:50
15110 msgid "Nuv demuxer"
15111 msgstr "Displezher Nuv"
15113 #: modules/demux/ogg.c:57
15114 msgid "OGG demuxer"
15115 msgstr "Displezher OGG"
15117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15118 msgid "Show shoutcast adult content"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15122 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15126 msgid "Skip ads"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15130 msgid ""
15131 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15132 "prevent adding them to the playlist."
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15136 msgid "M3U playlist import"
15137 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn M3U"
15139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15140 msgid "RAM playlist import"
15141 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn RAM"
15143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15144 msgid "PLS playlist import"
15145 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn PLS"
15147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15148 msgid "B4S playlist import"
15149 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn B4S"
15151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15152 msgid "DVB playlist import"
15153 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn DVB"
15155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15156 msgid "Podcast parser"
15157 msgstr "Merdeer ar podskignaoù"
15159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15160 msgid "XSPF playlist import"
15161 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn XSPF"
15163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15164 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15168 msgid "ASX playlist import"
15169 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ASX"
15171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15172 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15176 msgid "QuickTime Media Link importer"
15177 msgstr ""
15179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15180 msgid "Dummy IFO demux"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15184 msgid "iTunes Music Library importer"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15188 msgid "WPL playlist import"
15189 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn WPL"
15191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15193 msgid "Podcast Info"
15194 msgstr "Titouroù war ar podskignañ"
15196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15197 msgid "Podcast Link"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15201 msgid "Podcast Copyright"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15205 msgid "Podcast Category"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15209 msgid "Podcast Keywords"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15213 msgid "Podcast Subtitle"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15217 msgid "Podcast Summary"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15221 msgid "Podcast Publication Date"
15222 msgstr ""
15224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15225 msgid "Podcast Author"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15229 msgid "Podcast Subcategory"
15230 msgstr ""
15232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15233 msgid "Podcast Duration"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15237 msgid "Podcast Type"
15238 msgstr "Rizh ar podskignaoù"
15240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15241 msgid "Podcast Size"
15242 msgstr "Ment ar podskignañ"
15244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15245 #, c-format
15246 msgid "%s bytes"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15250 msgid "Shoutcast"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15254 msgid "Listeners"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15258 msgid "Load"
15259 msgstr "Kargañ"
15261 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Total duration"
15264 msgstr "Peurvec'hiañ"
15266 #: modules/demux/pva.c:43
15267 msgid "PVA demuxer"
15268 msgstr "Displezher PVA"
15270 #: modules/demux/rawaud.c:44
15271 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15272 msgstr ""
15274 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15275 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15276 msgid "Audio channels"
15277 msgstr "Sanelloù aodio"
15279 #: modules/demux/rawaud.c:47
15280 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15281 msgstr ""
15283 #: modules/demux/rawaud.c:49
15284 msgid "FOURCC code of raw input format"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/demux/rawaud.c:51
15288 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15289 msgstr ""
15291 #: modules/demux/rawaud.c:53
15292 msgid "Forces the audio language"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/demux/rawaud.c:54
15296 msgid ""
15297 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15298 "Default is 'eng'."
15299 msgstr ""
15301 #: modules/demux/rawaud.c:64
15302 msgid "Raw audio demuxer"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/rawdv.c:43
15306 msgid ""
15307 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15308 msgstr ""
15310 #: modules/demux/rawdv.c:51
15311 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15312 msgstr ""
15314 #: modules/demux/rawvid.c:44
15315 msgid ""
15316 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15317 "30000/1001 or 29.97"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/demux/rawvid.c:48
15321 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15322 msgstr ""
15324 #: modules/demux/rawvid.c:52
15325 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15326 msgstr ""
15328 #: modules/demux/rawvid.c:55
15329 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/demux/rawvid.c:56
15333 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15334 msgstr ""
15336 #: modules/demux/rawvid.c:64
15337 msgid "Raw video demuxer"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/demux/real.c:71
15341 msgid "Real demuxer"
15342 msgstr "Displezher Real"
15344 #: modules/demux/sid.cpp:53
15345 msgid "C64 sid demuxer"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/demux/smf.c:728
15349 msgid "SMF demuxer"
15350 msgstr "Displezher SMF"
15352 #: modules/demux/stl.c:43
15353 msgid "EBU STL subtitles parser"
15354 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
15356 #: modules/demux/subtitle.c:53
15357 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15358 msgstr ""
15360 #: modules/demux/subtitle.c:55
15361 msgid ""
15362 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15363 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15364 msgstr ""
15366 #: modules/demux/subtitle.c:58
15367 msgid ""
15368 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15369 "always work."
15370 msgstr ""
15372 #: modules/demux/subtitle.c:60
15373 msgid "Override the default track description."
15374 msgstr ""
15376 #: modules/demux/subtitle.c:72
15377 msgid "Text subtitle parser"
15378 msgstr ""
15380 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15381 msgid "Subtitle delay"
15382 msgstr ""
15384 #: modules/demux/subtitle.c:82
15385 msgid "Subtitle format"
15386 msgstr ""
15388 #: modules/demux/subtitle.c:85
15389 msgid "Subtitle description"
15390 msgstr ""
15392 #: modules/demux/tta.c:46
15393 msgid "TTA demuxer"
15394 msgstr "Displezher TTA"
15396 #: modules/demux/ty.c:59
15397 msgid "TY"
15398 msgstr "TY"
15400 #: modules/demux/ty.c:60
15401 msgid "TY Stream audio/video demux"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/demux/ty.c:770
15405 msgid "Closed captions 2"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/demux/ty.c:771
15409 msgid "Closed captions 3"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/demux/ty.c:772
15413 msgid "Closed captions 4"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/demux/vc1.c:44
15417 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15418 msgstr ""
15420 #: modules/demux/vc1.c:50
15421 msgid "VC1 video demuxer"
15422 msgstr "Displezher videioù VLC"
15424 #: modules/demux/vobsub.c:51
15425 msgid "Vobsub subtitles parser"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/demux/voc.c:43
15429 msgid "VOC demuxer"
15430 msgstr "Displezher VOC"
15432 #: modules/demux/wav.c:52
15433 msgid "WAV demuxer"
15434 msgstr "Displezher WAV"
15436 #: modules/demux/xa.c:44
15437 msgid "XA demuxer"
15438 msgstr "Displezher XA"
15440 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15441 msgid "Unknown category"
15442 msgstr "Rummad dianav"
15444 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15445 msgid "Closed captions"
15446 msgstr "Leadelloù serret"
15448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15449 msgid "Textual audio descriptions"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15453 msgid "Ticker text"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15457 msgid "Active regions"
15458 msgstr ""
15460 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15461 msgid "Semantic annotations"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15465 msgid "Transcript"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15469 msgid "Linguistic markup"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15473 msgid "Cue points"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15477 msgid "Subtitles (images)"
15478 msgstr "Istitloù (skeudennoù)"
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15481 msgid "Slides (text)"
15482 msgstr "Treyonennoù (testenn)"
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15485 msgid "Slides (images)"
15486 msgstr "Treyonennoù (skeudennoù)"
15488 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15490 msgid "About VLC media player"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15494 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15495 msgid "Credits"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15500 msgid "License"
15501 msgstr "Lañvaz"
15503 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15504 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15505 msgid "Authors"
15506 msgstr "Oberourien"
15508 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15509 msgid ""
15510 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15514 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15515 msgid ""
15516 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15517 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15518 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15519 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15520 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15521 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15522 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15523 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15527 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15528 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15529 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15530 msgid "Playlist parsers"
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15534 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15535 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15536 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15537 msgid "Service Discovery"
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15541 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15542 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15543 msgid "Interfaces"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15547 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15548 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15549 msgid "Art and meta fetchers"
15550 msgstr ""
15552 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15553 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15554 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15555 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15556 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15557 msgid "Extensions"
15558 msgstr "Askou_ezhioù..."
15560 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15561 msgid "Show Installed Only"
15562 msgstr ""
15564 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15565 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15566 msgid "Find more addons online"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15570 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15571 msgid "Addons Manager"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15575 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15576 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15577 msgid "Installed"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15581 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15582 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15583 msgid "Name"
15584 msgstr "Anv"
15586 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15587 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15588 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15589 msgid "Author"
15590 msgstr "Aozer"
15592 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15593 msgid "Uninstall"
15594 msgstr ""
15596 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15597 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15598 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15600 msgid "Skins"
15601 msgstr "Krec'hin"
15603 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15604 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15605 msgid "2 Pass"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15610 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15611 msgid "Preamp"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15615 msgid "Enable dynamic range compressor"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15620 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15621 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15622 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15623 msgid "Reset"
15624 msgstr "Adderaouekaat"
15626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15627 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15628 msgid "Attack"
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15632 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15633 msgid "Release"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15637 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15638 msgid "Threshold"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15642 msgid "Enable Spatializer"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15646 msgid "Headphone virtualization"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15650 msgid "Volume normalization"
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15654 msgid "Maximum level"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15658 msgid "Filter"
15659 msgstr "Sil"
15661 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15662 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15663 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15664 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15665 msgid "Audio Effects"
15666 msgstr "Efedoù aodio"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15670 msgid "Duplicate current profile..."
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15674 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15675 msgid "Organize Profiles..."
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15680 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15686 msgid "Enter a name for the new profile:"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15690 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15691 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15692 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15698 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15699 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15700 msgid "Save"
15701 msgstr "Enrollañ"
15703 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15705 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15710 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15714 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15716 msgid "Remove a preset"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15720 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15722 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15723 msgstr ""
15725 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15726 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15727 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15728 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15730 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15731 msgid "Remove"
15732 msgstr "Dilemel"
15734 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15735 msgid "Add new Preset..."
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15739 msgid "Organize Presets..."
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15743 msgid "Save current selection as new preset"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15747 msgid "Enter a name for the new preset:"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15751 msgid "Bookmarks"
15752 msgstr "Sinedoù"
15754 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15755 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15756 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15757 msgid "Add"
15758 msgstr "Ouzhpennañ"
15760 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15761 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15762 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15763 msgid "Clear"
15764 msgstr "Skarzhañ"
15766 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15768 msgid "Edit"
15769 msgstr "Kemmañ"
15771 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15772 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15773 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15774 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15775 msgid "Time"
15776 msgstr "Amzer"
15778 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15779 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15780 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15781 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15782 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15783 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15785 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15786 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15787 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15788 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15789 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15790 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15791 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15792 msgid "OK"
15793 msgstr "Mat eo"
15795 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15796 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15797 msgid "Untitled"
15798 msgstr "Hep titl"
15800 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15801 msgid "No input"
15802 msgstr "Enankad ebet"
15804 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15805 msgid ""
15806 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15807 msgstr ""
15809 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15810 msgid "Input has changed"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15814 msgid ""
15815 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15816 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15820 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15821 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15822 msgid "Backward"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15826 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15827 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15828 msgid "Seek backward"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15832 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15833 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15834 msgid "Forward"
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15838 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15839 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Seek forward"
15842 msgstr "Media Araok"
15844 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Playback position"
15847 msgstr "Afell al lenn"
15849 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Playback time"
15852 msgstr "Lenn"
15854 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15855 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Go to previous item"
15858 msgstr "Titl kent"
15860 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15861 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15862 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Go to next item"
15865 msgstr "Mont d'an eur"
15867 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15868 msgid "Convert & Stream"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15872 msgid "Go!"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15876 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15877 msgid "Drop media here"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15881 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15882 msgid "Open media..."
15883 msgstr "Digeriñ ur media..."
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15886 msgid "Choose Profile"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15890 msgid "Customize..."
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15894 msgid "Choose Destination"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15898 msgid "Choose an output location"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15902 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15903 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15905 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15907 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15909 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15910 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15911 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15912 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15913 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15914 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15915 msgid "Browse..."
15916 msgstr "Furchal..."
15918 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15919 msgid "Setup Streaming..."
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15923 msgid "Select Streaming Method"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15927 msgid "Save as File"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15931 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15932 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15933 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15934 msgid "Stream"
15935 msgstr "Lanv"
15937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15939 msgid "Apply"
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15943 msgid "Save as new Profile..."
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15947 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15948 msgid "Encapsulation"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15953 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15954 msgid "Video codec"
15955 msgstr "Bonez video"
15957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15960 msgid "Audio codec"
15961 msgstr "Bonez aodio"
15963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15964 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15965 msgid "Keep original video track"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15969 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15970 msgid "Resolution"
15971 msgstr "Diarunusted"
15973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15975 msgid ""
15976 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15977 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15981 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15982 msgid "Scale"
15983 msgstr "Skeulaat"
15985 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15987 msgid "Keep original audio track"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15991 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15992 msgid "Overlay subtitles on the video"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15996 msgid "Stream Destination"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16000 msgid "Stream Announcement"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16004 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16005 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16006 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16007 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16008 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16009 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16010 msgid "Address"
16011 msgstr "Chomlec'h"
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16014 msgid "TTL"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16018 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16020 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16022 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16023 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16024 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16025 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16027 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16028 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16029 msgid "Port"
16030 msgstr "Porzh"
16032 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16033 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16034 msgid "SAP Announcement"
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16038 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16039 msgid "HTTP Announcement"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16043 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16044 msgid "RTSP Announcement"
16045 msgstr ""
16047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16048 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16049 msgid "Export SDP as file"
16050 msgstr "Ezporzhiañ SDP evel ur restr"
16052 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16053 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16054 msgid "Channel Name"
16055 msgstr "Anv ar sanel"
16057 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16058 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16059 msgid "SDP URL"
16060 msgstr "URL SPD"
16062 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16063 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16067 msgid ""
16068 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16069 "technical reasons."
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16073 msgid "Remove a profile"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16077 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16081 msgid "Save as new profile"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16085 msgid "%@ stream to %@:%@"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16089 msgid "No Address given"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16093 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16097 msgid "No Channel Name given"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16101 msgid ""
16102 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16106 msgid "No SDP URL given"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16110 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16115 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16117 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16118 msgid "Custom"
16119 msgstr "Personelaat"
16121 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16122 msgid "Remember"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16126 msgid "Random On"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16130 msgid "Repeat Off"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16134 msgid "Errors and Warnings"
16135 msgstr "Fazioù ha kemennoù"
16137 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16138 msgid "Clean up"
16139 msgstr "Skarzhañ"
16141 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16142 msgid "Play/Pause the current media"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16146 msgid "Go to the previous item"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16150 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16154 msgid "Leave fullscreen mode"
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16158 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16159 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16160 msgid "Volume"
16161 msgstr "Son"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Adjust the volume"
16166 msgstr "Son an aodio"
16168 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16169 msgid "Adjust the current playback position"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16173 msgid "Video device"
16174 msgstr "Trobarzhell video"
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16177 msgid ""
16178 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16179 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16180 "menu."
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16184 msgid "Opaqueness"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16188 msgid ""
16189 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16190 "is fully transparent."
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16194 msgid "Black screens in fullscreen"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16198 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16202 msgid "Show Fullscreen controller"
16203 msgstr ""
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16206 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16207 msgstr ""
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16210 msgid "Auto-playback of new items"
16211 msgstr ""
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16214 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16215 msgstr ""
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16218 msgid "Keep Recent Items"
16219 msgstr ""
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16222 msgid ""
16223 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16224 "disabled here."
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16229 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16233 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16237 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16238 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16242 msgid ""
16243 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16244 "you can choose to control the global system volume instead."
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16249 msgid "Display VLC status menu icon"
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16253 msgid ""
16254 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16255 "to disable it (restart required)."
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16259 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16263 msgid ""
16264 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16265 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16269 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16270 msgid "Control playback with media keys"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16274 msgid ""
16275 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16276 "keyboards."
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16280 msgid "Run VLC with dark interface style"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16284 msgid ""
16285 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16286 "the grey interface style is used."
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16291 msgid "Use the native fullscreen mode"
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16295 msgid ""
16296 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16297 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16298 "later."
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16302 msgid "Resize interface to the native video size"
16303 msgstr ""
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16306 msgid ""
16307 "You have two choices:\n"
16308 " - The interface will resize to the native video size\n"
16309 " - The video will fit to the interface size\n"
16310 " By default, interface resize to the native video size."
16311 msgstr ""
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16315 msgid "Pause the video playback when minimized"
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16319 msgid ""
16320 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16321 "minimizing the window."
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16325 msgid "Allow automatic icon changes"
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16329 msgid ""
16330 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16334 msgid "Lock Aspect Ratio"
16335 msgstr "Prennañ kenfeur an neuze"
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16338 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16342 msgid ""
16343 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16344 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16345 "Preferences."
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16349 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16353 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16357 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16358 msgstr ""
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16361 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16365 msgid "Show Audio Effects Button"
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16369 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16373 msgid "Show Sidebar"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16377 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16381 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16382 msgid "Control external music players"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16386 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16390 msgid "Use large text for list views"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16394 msgid "Do nothing"
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16398 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16402 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16406 msgid "Continue playback where you left off"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16410 msgid ""
16411 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16412 "open one of those, playback will continue."
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16416 msgid "Ask"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16420 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16421 msgid "Always"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16426 msgid "Never"
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16430 msgid "Maximum Volume displayed"
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16434 msgid "Mac OS X interface"
16435 msgstr "Ketal Mac OS X"
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16438 msgid "Appearance"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16442 msgid "Behavior"
16443 msgstr ""
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16446 msgid "Apple Remote and media keys"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16450 msgid "Video output"
16451 msgstr ""
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16454 msgid "Remove old preferences?"
16455 msgstr ""
16457 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16458 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16459 msgstr ""
16461 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16462 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16466 #, c-format
16467 msgid "Level %i"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16471 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16472 msgid "Smaller"
16473 msgstr "Bihanoc'h"
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16476 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16477 msgid "Small"
16478 msgstr "Bihan"
16480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16481 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16482 msgid "Large"
16483 msgstr "Bras"
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16486 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16487 msgid "Larger"
16488 msgstr "Brasoc'h"
16490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16491 msgid "Check for Update..."
16492 msgstr "Gwiriañ an hizivadenn..."
16494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16495 msgid "Preferences..."
16496 msgstr "Gwellvezioù..."
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16499 msgid "Services"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16503 msgid "Hide VLC"
16504 msgstr "Kuzhañ VLC"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16507 msgid "Hide Others"
16508 msgstr "Kuzhat ar re all"
16510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16512 msgid "Show All"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16516 msgid "Quit VLC"
16517 msgstr "Kuitaat VLC"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16520 msgid "1:File"
16521 msgstr "1 : Restr"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16524 msgid "Advanced Open File..."
16525 msgstr "Digeriñ kemplesoc'h ur restr..."
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16528 msgid "Open File..."
16529 msgstr "Digeriñ ur restr..."
16531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16532 msgid "Open Disc..."
16533 msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
16535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16536 msgid "Open Network..."
16537 msgstr "Digeriñ ur rouedad..."
16539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16540 msgid "Open Capture Device..."
16541 msgstr "Digeriñ un trobarzhell enrollañ..."
16543 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16544 msgid "Open Recent"
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16548 msgid "Close Window"
16549 msgstr "Serriñ ar prenestr"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16552 msgid "Convert / Stream..."
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16556 msgid "Save Playlist..."
16557 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn..."
16559 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16560 msgid "Reveal in Finder"
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16564 msgid "Cut"
16565 msgstr "Troc'hañ"
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16568 msgid "Copy"
16569 msgstr "Eilañ"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16572 msgid "Paste"
16573 msgstr "Pegañ"
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16576 msgid "Select All"
16577 msgstr "Diuzañ pep tra"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16580 msgid "Find"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16584 msgid "View"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16588 msgid "Playlist Table Columns"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16592 msgid "Playback"
16593 msgstr "Lenn"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16596 msgid "Playback Speed"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16600 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16601 msgid "Track Synchronization"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16605 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16606 msgid "A→B Loop"
16607 msgstr ""
16609 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16610 msgid "Quit after Playback"
16611 msgstr "Kuitaat goude al lenn"
16613 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16614 msgid "Step Forward"
16615 msgstr ""
16617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16618 msgid "Step Backward"
16619 msgstr ""
16621 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16622 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16623 msgid "Jump to Time"
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16627 msgid "Increase Volume"
16628 msgstr "Uhelaat ar son"
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16631 msgid "Decrease Volume"
16632 msgstr "Izelaat ar son"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16635 msgid "Audio Device"
16636 msgstr "Trobarzhell aodio"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16639 msgid "Half Size"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16643 msgid "Normal Size"
16644 msgstr "Ment reizh"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16647 msgid "Double Size"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16651 msgid "Fit to Screen"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16656 msgid "Float on Top"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16661 msgid "Fullscreen Video Device"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16665 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16666 msgid "Post processing"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16670 msgid "Add Subtitle File..."
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16674 msgid "Subtitles Track"
16675 msgstr "Loabr an istitl"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16678 msgid "Text Size"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16682 msgid "Text Color"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16686 msgid "Outline Thickness"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16690 msgid "Background Opacity"
16691 msgstr ""
16693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16694 msgid "Background Color"
16695 msgstr ""
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16698 msgid "Transparent"
16699 msgstr "Treuzwelus"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16702 msgid "Index"
16703 msgstr "Ibil"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16706 msgid "Window"
16707 msgstr "Prenestr"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16710 msgid "Minimize"
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16714 msgid "Player..."
16715 msgstr "Lenner"
16717 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16718 msgid "Main Window..."
16719 msgstr "Prenestr pennañ..."
16721 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16722 msgid "Audio Effects..."
16723 msgstr "Efedoù aodio..."
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16726 msgid "Video Effects..."
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16730 msgid "Bookmarks..."
16731 msgstr "Sinedoù..."
16733 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16734 msgid "Playlist..."
16735 msgstr "Roll-lenn..."
16737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16738 msgid "Media Information..."
16739 msgstr "Stlennoù ar media"
16741 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16742 msgid "Messages..."
16743 msgstr "Kemennadennoù..."
16745 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16746 msgid "Errors and Warnings..."
16747 msgstr "Fazioù hag evezhiadennoù..."
16749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16750 msgid "Bring All to Front"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16754 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16755 msgid "Help"
16756 msgstr "Skoazell"
16758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16759 msgid "VLC media player Help..."
16760 msgstr "Skoazell al lenner mediaoù VLC..."
16762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16763 msgid "Online Documentation..."
16764 msgstr "Teuliadur enlinenn"
16766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16767 msgid "VideoLAN Website..."
16768 msgstr "Lec'hienn VideoLAN"
16770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16771 msgid "Make a donation..."
16772 msgstr ""
16774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16775 msgid "Online Forum..."
16776 msgstr "Forom enlinenn..."
16778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16779 msgid "File Format:"
16780 msgstr "Mentrezh ar restr :"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16783 msgid "Extended M3U"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16787 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16791 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16792 msgid "HTML playlist"
16793 msgstr "Roll-lenn HTML"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16796 msgid "Save Playlist"
16797 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16800 msgid "Search in Playlist"
16801 msgstr "Klask er roll-lenn"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16804 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16808 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16812 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16813 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16814 msgid "Subscribe"
16815 msgstr "En em enrollañ"
16817 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16819 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16820 msgid "Unsubscribe"
16821 msgstr "digoumanantiñ"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16824 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16825 msgid "Subscribe to a podcast"
16826 msgstr "Koumanantiñ"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16829 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16830 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16831 msgstr ""
16833 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16834 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16838 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16842 msgid "Check for album art and metadata?"
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16846 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16847 msgstr ""
16849 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16850 msgid "No, Thanks"
16851 msgstr ""
16853 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16854 msgid ""
16855 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16856 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16857 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16858 "trusted services in an anonymized form."
16859 msgstr ""
16861 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16862 msgid "LIBRARY"
16863 msgstr "LEVRAOUEG"
16865 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16866 msgid "MY COMPUTER"
16867 msgstr "MA URZHIATAER"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16870 msgid "DEVICES"
16871 msgstr "TROBARZHELLOÙ"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16874 msgid "LOCAL NETWORK"
16875 msgstr "ROUEDAD LEC'HEL"
16877 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16878 msgid "INTERNET"
16879 msgstr "internet"
16881 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16882 msgid "Show/Hide Playlist"
16883 msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
16885 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16886 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16887 msgid "Repeat"
16888 msgstr "Adlenn"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16891 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16892 msgstr ""
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16895 #: share/lua/http/index.html:239
16896 msgid "Shuffle"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "Volume: %i %%"
16903 msgstr "Son d'an traoñ"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16906 msgid "Full Volume"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Open Audio Effects window"
16912 msgstr "Efedoù aodio"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16915 msgid "Open Source"
16916 msgstr "Tarzh Digor"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16919 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16923 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16925 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16926 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16927 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16928 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16929 msgid "Open"
16930 msgstr "Digeriñ"
16932 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Stream output:"
16935 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16938 msgid "Settings..."
16939 msgstr "Arventennoù..."
16941 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Choose media input type"
16944 msgstr "Dibab an enankad"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16947 msgid "Disc"
16948 msgstr "Kantenn"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16951 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16952 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16953 msgid "Network"
16954 msgstr "Rouedad"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16957 msgid "Capture"
16958 msgstr "Pakañ"
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16961 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16962 msgid "Choose a file"
16963 msgstr "Dibab ur restr"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16966 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Select a file for playback"
16969 msgstr "Diuzañ ur restr"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16972 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16976 msgid "Play another media synchronously"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16982 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16983 msgid "Choose..."
16984 msgstr "Dibab..."
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16987 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16991 msgid "Custom playback"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16995 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16999 msgid "Insert Disc"
17000 msgstr "Enlakaat ur gantenn"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17003 msgid "Disable DVD menus"
17004 msgstr ""
17006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17007 msgid "Enable DVD menus"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17011 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17012 msgid "IP Address"
17013 msgstr "Chomlec'h IP"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17016 msgid ""
17017 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17018 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17019 "press the button below."
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17023 msgid ""
17024 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17025 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17026 "IP automatically.\n"
17027 "\n"
17028 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17029 "sheet."
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17033 msgid ""
17034 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17035 "button below."
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17039 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17040 msgstr "Digeriñ al lanv RTP/UDP"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17043 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17044 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17045 msgid "Protocol"
17046 msgstr "Komenad"
17048 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17049 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17051 msgid "Unicast"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17055 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17056 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17057 msgid "Multicast"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17061 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17062 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17063 msgid "Input Devices"
17064 msgstr ""
17066 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17067 msgid "Subscreen left"
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17071 msgid "Subscreen top"
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17075 msgid "Subscreen Width"
17076 msgstr ""
17078 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17079 msgid "Subscreen Height"
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17083 msgid "Capture Audio"
17084 msgstr ""
17086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17087 msgid "Add Subtitle File:"
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17091 msgid "Setup subtitle playback details"
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Select a subtitle file"
17097 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17100 msgid "Override parameters"
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17104 msgid "FPS"
17105 msgstr "FPS"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17108 msgid "Subtitle encoding"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17114 msgid "Font size"
17115 msgstr "Ment an nodrezh"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17118 msgid "Subtitle alignment"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17122 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17123 msgstr ""
17125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17126 msgid "Font Properties"
17127 msgstr "Perzhioù an nodrezh"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17130 msgid "Subtitle File"
17131 msgstr "Restr istitloù"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17135 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17136 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17137 msgid "Open File"
17138 msgstr "Digeriñ ur restr"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17141 #, c-format
17142 msgid "%i tracks"
17143 msgstr "%i loabr"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17146 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17147 msgstr ""
17149 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17150 msgid "Display the stream locally"
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17154 msgid "Dump raw input"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17158 msgid "Encapsulation Method"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17162 msgid "Transcoding options"
17163 msgstr "Dibarzhioù ar treuzvonegañ"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17166 msgid "Bitrate (kb/s)"
17167 msgstr "Kas binarel (kb/s)"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17170 msgid "Stream Announcing"
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17174 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17175 msgid "Save File"
17176 msgstr "Enrollañ ar restr"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17179 msgid "Track Number"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17183 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17184 msgid "Duration"
17185 msgstr "Pad"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17188 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17189 msgid "URI"
17190 msgstr "URI"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17193 msgid "File Size"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Expand All"
17199 msgstr "Adober an Holl"
17201 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17202 msgid "Collapse All"
17203 msgstr ""
17205 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17206 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17207 msgid "Media Information"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17211 msgid "Location"
17212 msgstr "Lec'hiadur"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17215 msgid "Save Metadata"
17216 msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17219 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17220 msgid "General"
17221 msgstr "Hollek"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17224 msgid "Codec Details"
17225 msgstr "Munudoù ar bonez"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17228 msgid "Read at media"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17232 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17233 msgid "Input bitrate"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17237 msgid "Demuxed"
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17241 msgid "Stream bitrate"
17242 msgstr ""
17244 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17246 msgid "Decoded blocks"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17250 msgid "Displayed frames"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17254 msgid "Lost frames"
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17258 msgid "Streaming"
17259 msgstr "Lanv"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17262 msgid "Sent packets"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17266 msgid "Sent bytes"
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17270 msgid "Send rate"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17274 msgid "Played buffers"
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17278 msgid "Lost buffers"
17279 msgstr ""
17281 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17282 msgid "Error while saving meta"
17283 msgstr ""
17285 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17286 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17287 msgstr ""
17289 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17290 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Renderer discovery off"
17293 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17295 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17296 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Enable renderer discovery"
17299 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17301 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17302 msgid "No renderer"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Renderer discovery on"
17308 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17310 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Disable renderer discovery"
17313 msgstr "Diweredekaat "
17315 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17317 msgid "Continue playback?"
17318 msgstr ""
17320 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17322 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17323 msgid "Continue"
17324 msgstr "Kenderc'hel"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17327 msgid "Always continue media playback"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17331 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17332 msgid "Restart playback"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17336 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17337 msgstr ""
17339 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17340 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17341 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17342 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17343 msgid "Interface Settings"
17344 msgstr "Arventennoù ar c'hetal"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17347 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17348 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17349 msgid "Audio Settings"
17350 msgstr "Arventennoù aodio"
17352 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17353 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17354 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17355 msgid "Video Settings"
17356 msgstr "Arventennoù video"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17359 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17360 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17361 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17365 msgid "Input & Codec Settings"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17369 msgid "General Audio"
17370 msgstr "Aodio hollek"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17373 msgid "Preferred Audio language"
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17377 msgid "Enable Last.fm submissions"
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17381 msgid "Visualization"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17385 msgid "Keep audio level between sessions"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17389 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17390 msgid "Always reset audio start level to:"
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17394 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17395 msgid "Change"
17396 msgstr "Kemmañ"
17398 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17399 msgid "Change Hotkey"
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17403 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17407 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17408 msgid "Action"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17412 msgid "Shortcut"
17413 msgstr "Berradenn"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17417 msgid "Record directory or filename"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17421 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17422 msgstr ""
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17425 msgid "Repair AVI Files"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17429 msgid "Default Caching Level"
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17433 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17434 msgid "Caching"
17435 msgstr ""
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17438 msgid ""
17439 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17440 "access module."
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17444 msgid "Codecs / Muxers"
17445 msgstr "Bonezioù / Displezherioù"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17448 msgid "Post-Processing Quality"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17452 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17456 msgid "Open network streams using the following protocols"
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17460 msgid "Note that these are system-wide settings."
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17464 #, fuzzy
17465 msgid "General settings"
17466 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17469 msgid "Interface style"
17470 msgstr "Rizh ar c'hetal"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17473 msgid "Dark"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17477 msgid "Bright"
17478 msgstr "Lintr"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17481 msgid "Continue playback"
17482 msgstr ""
17484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Playback behaviour"
17487 msgstr "Fazi en ur lenn"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17490 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17494 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17495 msgid "Privacy / Network Interaction"
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17499 msgid "Automatically check for updates"
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17503 #, fuzzy
17504 msgid "HTTP web interface"
17505 msgstr "Etrefas"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Enable HTTP web interface"
17510 msgstr "Ketal gwiskadus"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17513 msgid "Default Encoding"
17514 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17517 msgid "Display Settings"
17518 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17521 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17522 msgid "Font color"
17523 msgstr "Liv an nodrezh"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17526 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17528 msgid "Font"
17529 msgstr "Nodrezh"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17532 msgid "Subtitle languages"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17537 msgid "Preferred subtitle language"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17541 msgid "Enable OSD"
17542 msgstr "Gweredekaat an OSD"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17545 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17546 msgid "Force bold"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17550 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17551 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17552 msgid "Outline color"
17553 msgstr ""
17555 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17556 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17557 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17558 msgid "Outline thickness"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17562 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17563 msgid "Display"
17564 msgstr "Skrammañ"
17566 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17567 msgid "Show video within the main window"
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Fullscreen settings"
17573 msgstr "Skrammad a-bezh"
17575 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Start in fullscreen"
17578 msgstr "Skrammad a-bezh"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17581 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17586 msgid "Video snapshots"
17587 msgstr ""
17589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17590 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17591 msgid "Folder"
17592 msgstr "Teuliad"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17595 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17596 msgid "Format"
17597 msgstr "Mentrezh"
17599 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17600 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17601 msgid "Prefix"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17605 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17606 msgid "Sequential numbering"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17610 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17611 msgid "Reset All"
17612 msgstr ""
17614 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17615 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17616 msgid "Preferences"
17617 msgstr "Gwellvezioù"
17619 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17620 msgid ""
17621 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17625 msgid "Last check on: %@"
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17629 msgid "No check was performed yet."
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17633 msgid "Lowest Latency"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17637 msgid "Low Latency"
17638 msgstr ""
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17641 msgid "Higher Latency"
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17645 msgid "Highest Latency"
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17649 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17650 msgid "Reset Preferences"
17651 msgstr "Adderaouekaat ar gwellvezioù"
17653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17654 msgid ""
17655 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17656 "\n"
17657 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17658 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17659 "stop immediately.\n"
17660 "\n"
17661 "The Media Library will not be affected.\n"
17662 "\n"
17663 "Are you sure you want to continue?"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17667 msgid ""
17668 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17669 msgstr ""
17671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17672 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17673 msgstr ""
17675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17677 msgid "Choose"
17678 msgstr "Dibab"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17681 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17685 msgid ""
17686 "Press new keys for\n"
17687 "\"%@\""
17688 msgstr ""
17690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17691 msgid "Invalid combination"
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17695 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17696 msgstr ""
17698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17700 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17701 msgstr ""
17703 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Toggle Play/Pause"
17706 msgstr "Lenn/Paouez"
17708 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17709 msgid "Toggle random order playback"
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Show Main Window"
17715 msgstr "Prenestr pennañ..."
17717 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17718 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Path/URL Action"
17721 msgstr "Deskrivadur an URL"
17723 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Nothing playing"
17726 msgstr "O lenn bremañ"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Select File In Finder"
17731 msgstr "Diuzañ un teuliad"
17733 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Copy URL to clipboard"
17736 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
17738 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17739 msgid "Not Set"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17743 msgid "sec."
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17748 msgid "Audio/Video"
17749 msgstr "Aodio/Video"
17751 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17752 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17753 msgid "Audio track synchronization:"
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17757 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17758 msgid "s"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17762 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17766 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17767 msgid "Subtitles/Video"
17768 msgstr "Istitloù/Video"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17771 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17772 msgid "Subtitle track synchronization:"
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17776 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17780 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17781 msgid "Subtitle speed:"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17785 msgid "fps"
17786 msgstr ""
17788 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17789 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17790 msgid "Subtitle duration factor:"
17791 msgstr ""
17793 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17794 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17795 msgid ""
17796 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17797 "Set 0 to disable."
17798 msgstr ""
17800 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17802 msgid ""
17803 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17804 "Set 0 to disable."
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17808 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17809 msgid ""
17810 "Recalculate subtitle duration according\n"
17811 "to their content and this value.\n"
17812 "Set 0 to disable."
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17816 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17817 msgid "Video Effects"
17818 msgstr "Efedoù video..."
17820 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17821 msgid "Basic"
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17825 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17826 msgid "Geometry"
17827 msgstr ""
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17830 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17833 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17834 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17835 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17836 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17837 msgid "Color"
17838 msgstr "Liv"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17841 msgid "Image Adjust"
17842 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
17844 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17845 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17846 msgid "Brightness Threshold"
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17850 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17851 msgid "Sharpen"
17852 msgstr "Lemmaat"
17854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17855 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17856 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17857 msgid "Sigma"
17858 msgstr "Sigma"
17860 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17861 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17862 msgid "Banding removal"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17866 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17867 msgid "Radius"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17871 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17872 msgid "Film Grain"
17873 msgstr "Greun ar film"
17875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17876 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17877 msgid "Variance"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17881 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17882 msgid "Synchronize top and bottom"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17886 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17887 msgid "Synchronize left and right"
17888 msgstr ""
17890 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17891 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17892 msgid "Transform"
17893 msgstr "Treuzfurmiñ"
17895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17896 #: modules/video_filter/transform.c:52
17897 msgid "Rotate by 90 degrees"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17901 #: modules/video_filter/transform.c:53
17902 msgid "Rotate by 180 degrees"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17906 #: modules/video_filter/transform.c:53
17907 msgid "Rotate by 270 degrees"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17911 #: modules/video_filter/transform.c:54
17912 msgid "Flip horizontally"
17913 msgstr "Gwintañ a-blaen"
17915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17916 #: modules/video_filter/transform.c:54
17917 msgid "Flip vertically"
17918 msgstr "Gwintañ a-serzh"
17920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17921 msgid "Magnification/Zoom"
17922 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
17924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17925 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17926 msgid "Puzzle game"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17930 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17931 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17932 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17933 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17934 msgid "Rows"
17935 msgstr "Linennoù"
17937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17939 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17940 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17942 msgid "Columns"
17943 msgstr "Bannoù"
17945 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17946 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17947 msgid "Clone"
17948 msgstr "Klonañ"
17950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17951 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17952 msgid "Number of clones"
17953 msgstr ""
17955 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17956 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17957 msgid "Wall"
17958 msgstr "Moger"
17960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17961 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17962 msgid "Color threshold"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17967 msgid "Similarity"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17971 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17972 msgid "Intensity"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17977 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17978 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17979 msgid "Gradient"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17983 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17984 msgid "Edge"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17988 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17989 msgid "Hough"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17994 msgid "Cartoon"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17999 msgid "Color extraction"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18003 msgid "Invert colors"
18004 msgstr "Tuginañ al livioù"
18006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18007 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18008 msgid "Posterize"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18012 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18013 msgid "Posterize level"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18017 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18018 msgid "Motion blur"
18019 msgstr ""
18021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18022 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18023 msgid "Factor"
18024 msgstr "Faktor"
18026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18027 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18028 msgid "Motion Detect"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18032 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18033 msgid "Water effect"
18034 msgstr "Efed dour"
18036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18038 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18039 msgid "Psychedelic"
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18043 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18044 msgid "Anaglyph"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18048 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18049 msgid "Add text"
18050 msgstr "Ouzhpennañ un destenn"
18052 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18053 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18054 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18055 msgid "Text"
18056 msgstr "Testenn"
18058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18059 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18060 msgid "Add logo"
18061 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
18063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18065 msgid "Logo"
18066 msgstr "Logo"
18068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18069 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18070 msgid "Transparency"
18071 msgstr "Treuswelusted"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18074 msgid "Organize profiles..."
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18078 msgid "B"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18082 msgid "KB"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18086 msgid "MB"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18090 msgid "GB"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18094 msgid "TB"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18098 msgid "Show Basic"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18102 msgid "Select a directory"
18103 msgstr "Diuzañ un teuliad"
18105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18106 msgid "Select a file"
18107 msgstr "Diuzañ ur restr"
18109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18110 msgid "Select"
18111 msgstr "Diuzañ"
18113 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18114 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18115 msgstr "Ketal Mac OS X izek"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:71
18118 msgid "Filebrowser starting point"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/ncurses.c:73
18122 msgid ""
18123 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18124 "show you initially."
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/ncurses.c:78
18128 msgid "Ncurses interface"
18129 msgstr "Ketal Ncurses"
18131 #: modules/gui/ncurses.c:771
18132 #, c-format
18133 msgid "  [%s]"
18134 msgstr "  [%s]"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:775
18137 #, c-format
18138 msgid "      %s: %s"
18139 msgstr "      %s: %s"
18141 #: modules/gui/ncurses.c:868
18142 msgid "[Display]"
18143 msgstr "[Diskouez]"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:870
18146 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18147 msgstr "     h,H         Diskouez/Kuzhat ar voest Skoazell"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:871
18150 msgid " i                      Show/Hide info box"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/ncurses.c:872
18154 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/ncurses.c:873
18158 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/ncurses.c:874
18162 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18163 msgstr ""
18165 #: modules/gui/ncurses.c:875
18166 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18167 msgstr ""
18169 #: modules/gui/ncurses.c:876
18170 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18171 msgstr ""
18173 #: modules/gui/ncurses.c:877
18174 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/ncurses.c:878
18178 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/ncurses.c:879
18182 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/ncurses.c:883
18186 msgid "[Global]"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/ncurses.c:885
18190 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18191 msgstr "     q, Q, Esc   Kuitaat"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:886
18194 msgid " s                      Stop"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/ncurses.c:887
18198 msgid " <space>                Pause/Play"
18199 msgstr "     <space>    Paouez/Lenn"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:888
18202 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/ncurses.c:889
18206 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/ncurses.c:890
18210 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/ncurses.c:891
18214 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/ncurses.c:892
18218 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/ncurses.c:893
18222 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/ncurses.c:894
18226 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18227 msgstr ""
18229 #. xgettext: You can use ← and → characters
18230 #: modules/gui/ncurses.c:896
18231 #, c-format
18232 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/ncurses.c:897
18236 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/ncurses.c:898
18240 msgid " m                      Mute"
18241 msgstr ""
18243 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18244 #: modules/gui/ncurses.c:900
18245 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18246 msgstr ""
18248 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18249 #: modules/gui/ncurses.c:902
18250 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18251 msgstr ""
18253 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:904
18255 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/ncurses.c:908
18259 msgid "[Playlist]"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/ncurses.c:910
18263 msgid " r                      Toggle Random playing"
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/ncurses.c:911
18267 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18268 msgstr ""
18270 #: modules/gui/ncurses.c:912
18271 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/ncurses.c:913
18275 msgid " o                      Order Playlist by title"
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/ncurses.c:914
18279 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/ncurses.c:915
18283 msgid " g                      Go to the current playing item"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/ncurses.c:916
18287 msgid " /                      Look for an item"
18288 msgstr "     /           Klask un elfenn"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:917
18291 msgid " ;                      Look for the next item"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/ncurses.c:918
18295 msgid " A                      Add an entry"
18296 msgstr "     A           Ouzhpennañ un elfenn"
18298 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18299 #: modules/gui/ncurses.c:920
18300 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/ncurses.c:921
18304 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18305 msgstr "     e           Kas er-maez (pa paouezet)"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:925
18308 msgid "[Filebrowser]"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/ncurses.c:927
18312 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/ncurses.c:928
18316 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/ncurses.c:929
18320 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18321 msgstr " .           Diskouez pe guzhat ar restroù kuzhet"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:933
18324 msgid "[Player]"
18325 msgstr ""
18327 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18328 #: modules/gui/ncurses.c:936
18329 #, c-format
18330 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18334 #, fuzzy
18335 msgid "[Repeat]"
18336 msgstr "Adlenn"
18338 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18339 #, fuzzy
18340 msgid "[Random]"
18341 msgstr "Dargouezhek"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18344 msgid "[Loop]"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18348 #, c-format
18349 msgid " Source   : %s"
18350 msgstr "Tarzh   : %s"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18353 #, c-format
18354 msgid " Position : %s/%s"
18355 msgstr "Lec'hiadur : %s/%s"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18358 msgid " Volume   : Mute"
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18362 #, c-format
18363 msgid " Volume   : %3ld%%"
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18367 msgid " Volume   : ----"
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18371 #, c-format
18372 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18373 msgstr " Titl    : %<PRId64>/%d"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18376 #, c-format
18377 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18378 msgstr " Chabistr  : %<PRId64>/%d"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18381 #, fuzzy
18382 msgid " Source: <no current item>"
18383 msgstr " Mammenn : <elfenn ebet>"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18386 msgid " [ h for help ]"
18387 msgstr " [ h evit ar skoazell ]"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18390 #, c-format
18391 msgid "Open: %s"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18395 #, c-format
18396 msgid "Find: %s"
18397 msgstr ""
18399 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18400 msgid "Shift+L"
18401 msgstr "Shift+L"
18403 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18404 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18408 msgid "Previous Chapter/Title"
18409 msgstr ""
18411 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18412 msgid "Next Chapter/Title"
18413 msgstr "Chabistr da heul / Titl"
18415 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18416 msgid "Teletext Activation"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Toggle Transparency"
18422 msgstr "Treuswelusted"
18424 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18425 msgid ""
18426 "Play\n"
18427 "If the playlist is empty, open a medium"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18431 msgid "Previous / Backward"
18432 msgstr "Kent / war-lerc'h"
18434 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18435 msgid "Next / Forward"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18439 msgid "De-Fullscreen"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18443 msgid "Extended panel"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18447 msgid "Frame By Frame"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18451 msgid "Trickplay Reverse"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18455 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18456 msgid "Step backward"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18460 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18461 msgid "Step forward"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18465 msgid "Loop / Repeat"
18466 msgstr "Adlenn"
18468 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18469 msgid "Open subtitles"
18470 msgstr "Digeriñ an istitloù"
18472 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18473 msgid "Dock fullscreen controller"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18477 msgid "Stop playback"
18478 msgstr "Paouez al lenn"
18480 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18481 msgid "Open a medium"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18485 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18489 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18493 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18497 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18501 msgid "Show extended settings"
18502 msgstr "Diskouez an arventennoù kemplesoc'h"
18504 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18505 msgid "Toggle playlist"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18509 msgid "Take a snapshot"
18510 msgstr "Tennañ ur pakad skrammañ"
18512 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18513 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18514 msgstr ""
18516 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18517 msgid "Frame by frame"
18518 msgstr ""
18520 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18521 msgid "Reverse"
18522 msgstr "Tuginañ"
18524 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18525 msgid "Change the loop and repeat modes"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18529 msgid "Previous media in the playlist"
18530 msgstr ""
18532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18533 msgid "Next media in the playlist"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18537 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18538 msgid "Open subtitle file"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18542 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18546 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18547 msgid "Unmute"
18548 msgstr "Heglev"
18550 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18551 msgctxt "Tooltip|Mute"
18552 msgid "Mute"
18553 msgstr "Didrouz"
18555 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18556 msgid "Pause the playback"
18557 msgstr "Ehan al lenn"
18559 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18560 msgid ""
18561 "Loop from point A to point B continuously\n"
18562 "Click to set point A"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18566 msgid "Click to set point B"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18570 msgid "Stop the A to B loop"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18574 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18575 msgid "Aspect Ratio"
18576 msgstr ""
18578 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18579 #, fuzzy
18580 msgid "No EPG Data Available"
18581 msgstr "Skoazell hegerz ebet"
18583 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Image Files"
18587 msgstr "Moger skeudennoù"
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18590 msgid "Logo filenames"
18591 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
18593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18594 #: modules/video_filter/erase.c:55
18595 msgid "Image mask"
18596 msgstr "Maskl ar skeudenn"
18598 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18599 msgid ""
18600 "No v4l2 instance found.\n"
18601 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18602 "\n"
18603 "Controls will automatically appear here."
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18607 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18608 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18610 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18611 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18613 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18615 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18619 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18623 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18625 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18627 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18628 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18629 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18630 msgid "dB"
18631 msgstr "dB"
18633 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18634 msgid "170 Hz"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18638 msgid "310 Hz"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18642 msgid "600 Hz"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18647 msgid "1 KHz"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18651 msgid "3 KHz"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18655 msgid "6 KHz"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18659 msgid "12 KHz"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18663 msgid "14 KHz"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18667 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18668 msgid "16 KHz"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18672 msgid "31 Hz"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18676 msgid "63 Hz"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18680 msgid "125 Hz"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18684 msgid "250 Hz"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18688 msgid "500 Hz"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18692 msgid "2 KHz"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18696 msgid "4 KHz"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18700 msgid "8 KHz"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18704 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18705 msgid "ms"
18706 msgstr ""
18708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18709 msgid ""
18710 "Knee\n"
18711 "radius"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18715 msgid ""
18716 "Makeup\n"
18717 "gain"
18718 msgstr ""
18720 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Adjust pitch"
18723 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
18725 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18726 msgid "(Hastened)"
18727 msgstr ""
18729 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18730 msgid "(Delayed)"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18734 msgid "Force update of this dialog's values"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18738 msgid "&Fingerprint"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18742 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18746 msgid "Comments"
18747 msgstr "Askelennoù"
18749 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18750 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18754 msgid ""
18755 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18756 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18757 msgstr ""
18759 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18760 msgid "Current media / stream statistics"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18764 msgid "Input/Read"
18765 msgstr "Enankad/Lenn"
18767 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18768 msgid "Output/Written/Sent"
18769 msgstr "Ec'hankad/skrivet/kaset"
18771 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18772 msgid "Media data size"
18773 msgstr "Ment roadennoù ar media"
18775 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18776 msgid "Demuxed data size"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18780 msgid "Content bitrate"
18781 msgstr "Kas binarel an endalc'had"
18783 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18784 msgid "Discarded (corrupted)"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18788 msgid "Dropped (discontinued)"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18792 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18793 msgid "Decoded"
18794 msgstr "Ezvonega"
18796 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18797 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18798 msgid "blocks"
18799 msgstr "bloc'hadoù"
18801 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18802 msgid "Displayed"
18803 msgstr "Skrammet"
18805 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18807 msgid "frames"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18811 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18812 msgid "Lost"
18813 msgstr "Kollet"
18815 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18816 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18817 msgid "Sent"
18818 msgstr "Kaset"
18820 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18821 msgid "packets"
18822 msgstr "pakadoù"
18824 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18825 msgid "Upstream rate"
18826 msgstr ""
18828 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18829 msgid "Played"
18830 msgstr "Lennet"
18832 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18833 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18834 msgid "buffers"
18835 msgstr "skurzerioù"
18837 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18838 msgid "Last 60 seconds"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18842 msgid "Overall"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18846 msgid ""
18847 "Current playback speed: %1\n"
18848 "Click to adjust"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18852 msgid "Revert to normal play speed"
18853 msgstr ""
18855 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18856 msgid "Download cover art"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18860 msgid "Add cover art from file"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18864 msgid "Choose Cover Art"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18868 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18872 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18873 msgid "Elapsed time"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18877 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18878 msgid "Total/Remaining time"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18882 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18886 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18890 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18894 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18898 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18902 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18903 msgid "Select one or multiple files"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18907 msgid "File names:"
18908 msgstr "Anvoù ar restr :"
18910 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18912 msgid "Filter:"
18913 msgstr "Silañ :"
18915 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18916 msgid "Eject the disc"
18917 msgstr "Ermaeziañ ar gantenn"
18919 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18920 msgid "Entry"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18924 msgid "Channels:"
18925 msgstr "Sanelloù : "
18927 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18928 msgid "Selected ports:"
18929 msgstr "Porzhioù diuzet "
18931 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18932 msgid ".*"
18933 msgstr ".*"
18935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18936 msgid "Use VLC pace"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18940 msgid "TV - digital"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18944 msgid "Tuner card"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18948 msgid "Delivery system"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18952 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18956 msgid "Transponder symbol rate"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
18960 msgid "Bandwidth"
18961 msgstr ""
18963 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
18964 msgid "TV - analog"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
18968 msgid "Device name"
18969 msgstr "Anv an drobarzhell"
18971 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
18972 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18973 msgstr ""
18975 #. xgettext: frames per second
18976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
18977 msgid " f/s"
18978 msgstr " f/s"
18980 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
18981 msgid "Advanced Options"
18982 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
18984 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18985 msgid "Double click to get media information"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18989 msgid "Change playlistview"
18990 msgstr "Kemmañ gwel ar roll-lenn"
18992 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18993 msgid "Search the playlist"
18994 msgstr "Klask er roll-lenn"
18996 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
18997 msgid "My Computer"
18998 msgstr "Ma urzhiataer"
19000 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19001 msgid "Devices"
19002 msgstr "Trobarzhelloù"
19004 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19005 msgid "Local Network"
19006 msgstr "Rouedad lec'hel"
19008 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19009 msgid "Internet"
19010 msgstr "Internet"
19012 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19013 msgid "Remove this podcast subscription"
19014 msgstr ""
19016 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19017 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19018 msgstr ""
19020 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19021 msgid "Cover"
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19025 msgid "Create Directory"
19026 msgstr "Krouiñ un teuliad"
19028 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19029 msgid "Create Folder"
19030 msgstr "Krouiñ un teuliad"
19032 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19033 msgid "Enter name for new directory:"
19034 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
19036 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19037 msgid "Enter name for new folder:"
19038 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
19040 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19041 msgid "Rename Directory"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19045 msgid "Rename Folder"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19049 msgid "Enter a new name for the directory:"
19050 msgstr ""
19052 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19053 msgid "Enter a new name for the folder:"
19054 msgstr ""
19056 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19057 msgid "Sort by"
19058 msgstr "Rummañ dre "
19060 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19061 msgid "Ascending"
19062 msgstr "War-gresk"
19064 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19065 msgid "Descending"
19066 msgstr "War-zigresk"
19068 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19069 msgid "Display size"
19070 msgstr "SKrammañ ar vent"
19072 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19073 msgid "Increase"
19074 msgstr "Kreskaat"
19076 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19077 msgid "Decrease"
19078 msgstr "Digreskiñ"
19080 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19081 msgid "Playlist View Mode"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19085 msgid ""
19086 "Playlist is currently empty.\n"
19087 "Drop a file here or select a media source from the left."
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19091 msgid "Icons"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19095 msgid "Detailed List"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19099 msgid "List"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19103 msgid "PictureFlow"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19107 msgid "Select File"
19108 msgstr "Diuzañ ur restr"
19110 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19111 msgid ""
19112 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19113 "key to remove hotkeys."
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19117 msgid "in"
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19121 msgid "Any field"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19125 msgid "Actions"
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19129 msgid "Hotkey"
19130 msgstr "Berradenn"
19132 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19133 msgid "Application level hotkey"
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19137 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19138 msgid "Global"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19142 msgid "Desktop level hotkey"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19146 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19147 msgid ""
19148 "Double click to change.\n"
19149 "Delete key to remove."
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19153 msgid "Hotkey change"
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19157 msgid "Press the new key or combination for "
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19161 msgid "Assign"
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19165 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19169 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19170 msgstr ""
19172 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19173 msgid "Key or combination: "
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19177 msgid "Key: "
19178 msgstr "Alc'hwez :"
19180 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19181 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19182 msgid "Input & Codecs Settings"
19183 msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
19185 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19186 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19187 msgid "Configure Hotkeys"
19188 msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
19190 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19191 msgid "Device:"
19192 msgstr "Trobarzhell :"
19194 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19195 msgid ""
19196 "If this property is blank, different values\n"
19197 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19198 "You can define a unique one or configure them \n"
19199 "individually in the advanced preferences."
19200 msgstr ""
19202 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19203 msgid "Lowest latency"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19207 msgid "Low latency"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19211 msgid "High latency"
19212 msgstr ""
19214 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19215 msgid "Higher latency"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19219 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19220 msgstr ""
19222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19223 msgid "VLC skins website"
19224 msgstr ""
19226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19227 msgid "System's default"
19228 msgstr ""
19230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19231 msgid "File associations"
19232 msgstr "Kevreadenn ar restroù"
19234 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19235 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19236 msgid "Audio Files"
19237 msgstr "Restroù aodio"
19239 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19240 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19241 msgid "Video Files"
19242 msgstr "Restroù video"
19244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19245 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19246 msgid "Playlist Files"
19247 msgstr "Restroù rolloù-lenn"
19249 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19250 msgid "&Apply"
19251 msgstr "&Arload"
19253 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19255 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19258 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19259 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19260 msgid "&Cancel"
19261 msgstr "&Nullañ"
19263 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19264 msgid "Profile"
19265 msgstr "Aelad"
19267 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19268 msgid "Edit selected profile"
19269 msgstr "Kemmañ an aelad diuzet"
19271 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19272 msgid "Delete selected profile"
19273 msgstr "Dilemel an aelad diuzet"
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19276 msgid "Create a new profile"
19277 msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
19279 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19281 msgid "Create"
19282 msgstr "Krouiñ"
19284 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19285 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19286 msgstr ""
19288 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19289 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19290 msgstr ""
19292 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19293 msgid " Profile Name Missing"
19294 msgstr "Anv an aelad a vank"
19296 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19297 msgid "You must set a name for the profile."
19298 msgstr "Ret eo deoc'h arventenniñ anv an aelad."
19300 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19301 msgid "File/Directory"
19302 msgstr "Restr/Teuliad"
19304 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19305 msgid "File/Folder"
19306 msgstr "Restr/Teuliad"
19308 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19309 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19310 msgid "Source"
19311 msgstr "Tarzh"
19313 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19314 msgid "Source:"
19315 msgstr "Tarzh :"
19317 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19318 msgid "Type:"
19319 msgstr "Rizh :"
19321 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19322 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19323 msgstr ""
19325 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19326 msgid "Filename"
19327 msgstr "Anv ar restr"
19329 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19331 msgid "Save file..."
19332 msgstr "Enrollañ ar restr..."
19334 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19335 msgid ""
19336 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19337 msgstr ""
19339 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19340 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19341 msgstr ""
19343 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19344 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19345 msgid "Path"
19346 msgstr "Treug"
19348 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19349 msgid ""
19350 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19354 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19355 msgstr ""
19357 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19358 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19362 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19363 msgstr ""
19365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19366 msgid "Base port"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19370 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19371 msgstr ""
19373 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19374 msgid "Mount Point"
19375 msgstr "Poent savadur"
19377 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19378 msgid "Login:pass"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19382 msgid "Edit Bookmarks"
19383 msgstr "Kemmañ  ar sinedoù"
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19386 msgid "Create a new bookmark"
19387 msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19390 msgid "Delete the selected item"
19391 msgstr "Dilemel an ergorenn diuzet"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19394 msgid "Delete all the bookmarks"
19395 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19398 msgid "Extract"
19399 msgstr "Eztennañ"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19402 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19404 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19406 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19410 msgid "&Close"
19411 msgstr "&Serriñ"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19414 msgid "Bytes"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19418 msgid "Convert"
19419 msgstr "Amdreiñ"
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Multiple files selected."
19424 msgstr "Teul ebet bet diuzet"
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19427 msgid "Destination"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19431 msgid "Destination file:"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19435 msgid "Browse"
19436 msgstr "Meerdeiñ"
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Multiple Files Selected."
19441 msgstr "Teul ebet bet diuzet"
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19444 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Append '-converted' to filename"
19450 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19453 msgid "Settings"
19454 msgstr "Arventennoù"
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19457 msgid "Display the output"
19458 msgstr "Skrammañ an ec'hankad"
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19461 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19462 msgstr ""
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19465 msgid "&Start"
19466 msgstr "De&raouiñ"
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19469 msgid "Containers"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19473 msgid "Program Guide"
19474 msgstr "Dornlevr ar goulev"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19477 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19478 msgid "Update"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19482 msgid " (%1+ rated)"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19486 msgid "Errors"
19487 msgstr "Fazioù"
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19490 msgid "Cl&ear"
19491 msgstr "&Skarzhañ"
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19494 msgid "Hide future errors"
19495 msgstr "Kuzhat ar fazioù da zont"
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19498 msgid "Adjustments and Effects"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Stereo Widener"
19504 msgstr "Mod stereo"
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19507 msgid "Synchronization"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19511 msgid "v4l2 controls"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19515 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19516 msgid "&Save"
19517 msgstr "En&rollañ"
19519 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Store the Password"
19522 msgstr "Ger-tremen"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19526 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19530 msgid ""
19531 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19532 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19533 "anyone.</p>\n"
19534 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19535 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19536 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19537 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19538 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19539 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19540 "p>\n"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19544 msgid "Network Access Policy"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19548 msgid "Regularly check for VLC updates"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19552 msgid "Go to Time"
19553 msgstr "Mont d'an eur"
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19556 msgid "&Go"
19557 msgstr "&Mont"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19560 msgid "Go to time"
19561 msgstr "Mont d'an eur"
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19565 msgid "About"
19566 msgstr "Diwar-benn"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19569 msgid "&Recheck version"
19570 msgstr "&Adwiriañ an handelv"
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19573 msgid "&Yes"
19574 msgstr "&Ya"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19577 msgid "&No"
19578 msgstr "&Ket"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19581 msgid "VLC media player updates"
19582 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19585 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19586 msgstr "An handelv VLC nevez (%1.%2.%3%4) a zo hegerz."
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19589 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19590 msgstr ""
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19593 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19597 msgid "Current Media Information"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19601 msgid "&General"
19602 msgstr "&Hollek"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19605 msgid "&Metadata"
19606 msgstr "&Metaroadennoù"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19609 msgid "Co&dec"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19613 msgid "S&tatistics"
19614 msgstr "&Stadegoù"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19617 msgid "&Save Metadata"
19618 msgstr "En&rollañ ar metaroadennoù"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19621 msgid "Location:"
19622 msgstr "Lec'hiadur :"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19625 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19626 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19627 msgid "Messages"
19628 msgstr "Kemennadennoù"
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19631 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19632 msgstr ""
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19635 msgid "Save log file as..."
19636 msgstr "Enrollañ restr ar c'herzhlevr evel..."
19638 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19639 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19640 msgstr ""
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19643 msgid "Application"
19644 msgstr "Arload"
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19647 msgid ""
19648 "Cannot write to file %1:\n"
19649 "%2."
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19653 msgid "Update the tree"
19654 msgstr ""
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19657 msgid "Clear the messages"
19658 msgstr ""
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19661 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19662 msgid "Open Media"
19663 msgstr "Digeriñ ur media"
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19666 msgid "&File"
19667 msgstr "&Restr"
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19670 msgid "&Disc"
19671 msgstr "&Kantenn"
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19674 msgid "&Network"
19675 msgstr "&Rouedad"
19677 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19678 msgid "Capture &Device"
19679 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
19681 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19682 msgid "&Select"
19683 msgstr "&Diuzañ"
19685 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19686 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19687 msgid "&Enqueue"
19688 msgstr "Da v&ezañ lennet"
19690 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19692 msgid "&Play"
19693 msgstr "&Lenn"
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19696 msgid "&Stream"
19697 msgstr "&Lanv"
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19700 msgid "C&onvert"
19701 msgstr ""
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19704 msgid "C&onvert / Save"
19705 msgstr ""
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19708 msgid "Open URL"
19709 msgstr "Digeriñ un URL"
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19712 msgid "Enter URL here..."
19713 msgstr "Roit an URL amañ..."
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19716 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19720 msgid ""
19721 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19722 "or the path to a file on your computer,\n"
19723 "it will be automatically selected."
19724 msgstr ""
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19727 msgid "Plugins and extensions"
19728 msgstr "Enlugelladoù hag askouezhioù"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19731 msgid "Active Extensions"
19732 msgstr ""
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19735 msgid "Capability"
19736 msgstr ""
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19739 msgid "Score"
19740 msgstr ""
19742 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19743 msgid "&Search:"
19744 msgstr "Kla&sk :"
19746 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19748 msgid "More information..."
19749 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19752 msgid "Reload extensions"
19753 msgstr "Adkargañ an askouezhadennoù"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19756 msgid ""
19757 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19758 "preferences."
19759 msgstr ""
19761 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19762 msgid ""
19763 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19764 "meta data."
19765 msgstr ""
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19768 msgid ""
19769 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19770 "video websites, ..."
19771 msgstr ""
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19774 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19775 msgstr ""
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19778 msgid ""
19779 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19783 msgid "Only installed"
19784 msgstr ""
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19787 msgid "Retrieving addons..."
19788 msgstr ""
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19791 msgid "No addons found"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19795 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19796 msgstr ""
19798 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19799 msgid "Version %1"
19800 msgstr ""
19802 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19803 msgid "%1 downloads"
19804 msgstr ""
19806 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19807 msgid "&Uninstall"
19808 msgstr ""
19810 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19811 msgid "&Install"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19816 msgid "Version"
19817 msgstr "Handelv"
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19821 msgid "Website"
19822 msgstr "Lec'hienn web"
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19825 msgid "Files"
19826 msgstr "Restroù"
19828 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19829 msgid "Deletes the selected item"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19833 msgid "Show settings"
19834 msgstr "Diskouez an arventennoù"
19836 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19837 msgid "Simple"
19838 msgstr "Eeun"
19840 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19841 msgid "Switch to simple preferences view"
19842 msgstr ""
19844 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19845 msgid "Switch to full preferences view"
19846 msgstr ""
19848 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19849 msgid "Save and close the dialog"
19850 msgstr ""
19852 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19853 msgid "&Reset Preferences"
19854 msgstr "&Adderaouekaat ar gwellvezioù"
19856 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19857 msgid "Only show current"
19858 msgstr ""
19860 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19861 msgid "Only show modules related to current playback"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19865 msgid "Advanced Preferences"
19866 msgstr ""
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19869 msgid "Simple Preferences"
19870 msgstr ""
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19873 msgid "Cannot save Configuration"
19874 msgstr ""
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19877 msgid "Preferences file could not be saved"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19881 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19882 msgstr ""
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19885 msgid "Stream Output"
19886 msgstr "Ec'hankad al lanv"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19889 msgid ""
19890 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19891 "on your private network, or on the Internet.\n"
19892 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19893 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19897 msgid ""
19898 "Stream output string.\n"
19899 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19900 "but you can change it manually."
19901 msgstr ""
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19904 msgid "Back"
19905 msgstr "Distro"
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19908 msgid "Toolbars Editor"
19909 msgstr ""
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19912 msgid "Toolbar Elements"
19913 msgstr ""
19915 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19916 msgid "Flat Button"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19920 msgid "Next widget style"
19921 msgstr ""
19923 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19924 msgid "Big Button"
19925 msgstr "Afell vras"
19927 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19928 msgid "Native Slider"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19932 msgid "Main Toolbar"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19936 msgid "Above the Video"
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19940 msgid "Toolbar position:"
19941 msgstr "Lec'hiadur ar varrenn ostilhoù"
19943 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19944 msgid "Line 1:"
19945 msgstr "Linenn 1 :"
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19948 msgid "Line 2:"
19949 msgstr "Linenn 2 :"
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19952 msgid "Time Toolbar"
19953 msgstr ""
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19956 msgid "Advanced Widget"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19960 msgid "Fullscreen Controller"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19964 msgid "New profile"
19965 msgstr "Aelad nevez"
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19968 msgid "Delete the current profile"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19972 msgid "Select profile:"
19973 msgstr "Diuzañ an aelad :"
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19976 msgid "Preview"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19980 msgid "Cl&ose"
19981 msgstr "S&erriñ"
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19984 msgid "Profile Name"
19985 msgstr "Anv an aelad"
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19988 msgid "Please enter the new profile name."
19989 msgstr "Roit anv an aelad nevez."
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19992 msgid "Spacer"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19996 msgid "Expanding Spacer"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20000 msgid "Splitter"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20004 msgid "Time Slider"
20005 msgstr ""
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20008 msgid "Small Volume"
20009 msgstr ""
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20012 msgid "DVD menus"
20013 msgstr "Lañserioù an DVD"
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20016 msgid "Teletext transparency"
20017 msgstr "Treuswelusted an Teletext"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20020 msgid "Advanced Buttons"
20021 msgstr ""
20023 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20024 msgid "Playback Buttons"
20025 msgstr "Afell al lenn"
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20028 msgid "Aspect ratio selector"
20029 msgstr ""
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20032 msgid "Speed selector"
20033 msgstr ""
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20036 msgid "Broadcast"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20040 msgid "Schedule"
20041 msgstr "Frammad amzer"
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20044 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20045 msgstr ""
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20048 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20049 msgstr ""
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20052 msgid "Day / Month / Year:"
20053 msgstr ""
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20056 msgid "Repeat:"
20057 msgstr "Adlenn :"
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20060 msgid "Repeat delay:"
20061 msgstr ""
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20064 msgid " days"
20065 msgstr ""
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20068 msgid "I&mport"
20069 msgstr "E&nporzhiañ"
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20072 msgid "E&xport"
20073 msgstr "Ez&porzhiañ..."
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20076 msgid "Save VLM configuration as..."
20077 msgstr ""
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20080 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20084 msgid "Open VLM configuration..."
20085 msgstr "Digeriñ ar c'hefluniañ VLM"
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20088 msgid "Broadcast: "
20089 msgstr ""
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20092 msgid "Schedule: "
20093 msgstr "Frammad amzer :"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20096 msgid "VOD: "
20097 msgstr "VOD : "
20099 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20100 msgid "Open Directory"
20101 msgstr "Digeriñ un teuliad"
20103 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20104 msgid "Open Folder"
20105 msgstr "Digeriñ un teuliad"
20107 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20108 msgid "Open playlist..."
20109 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
20111 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20112 msgid "XSPF playlist"
20113 msgstr "Roll-lenn XSPF"
20115 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20116 msgid "M3U playlist"
20117 msgstr "Roll-lenn M3U"
20119 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20120 msgid "M3U8 playlist"
20121 msgstr "Roll-lenn M3U8"
20123 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20124 msgid "Save playlist as..."
20125 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn evel..."
20127 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20128 msgid "Open subtitles..."
20129 msgstr "Digeriñ an istitloù..."
20131 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20132 msgid "Media Files"
20133 msgstr "Restroù media"
20135 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20136 msgid "Subtitle Files"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20140 msgid "All Files"
20141 msgstr "An holl restroù"
20143 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20144 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20145 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Empty"
20148 msgstr "- Goullo -"
20150 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Deactivate"
20153 msgstr "Gweredekaat"
20155 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20156 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20160 msgid "&Continue"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20164 msgid "Control menu for the player"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20168 msgid "Paused"
20169 msgstr "Ehanet"
20171 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20172 msgid "&Media"
20173 msgstr "&Media"
20175 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20176 msgid "P&layback"
20177 msgstr "&Lenn"
20179 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20180 msgid "&Audio"
20181 msgstr "&Aodio"
20183 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20184 msgid "&Video"
20185 msgstr "&Video"
20187 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20188 msgid "Subti&tle"
20189 msgstr "Is&titl"
20191 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Tool&s"
20194 msgstr "Benveg"
20196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20197 msgid "V&iew"
20198 msgstr "S&krammañ"
20200 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20201 msgid "&Help"
20202 msgstr "&Skoazell"
20204 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20205 msgid "Open &File..."
20206 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
20208 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20209 msgid "&Open Multiple Files..."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20213 msgid "Open &Disc..."
20214 msgstr "Digeriñ ur &gantenn..."
20216 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20217 msgid "Open &Network Stream..."
20218 msgstr "Digeriñ ul la&nv war ar rouedad..."
20220 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20221 msgid "Open &Capture Device..."
20222 msgstr "Digeriñ un drobarzhell en&rollañ..."
20224 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20225 msgid "Open &Location from clipboard"
20226 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
20228 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20229 msgid "Open &Recent Media"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20233 msgid "Conve&rt / Save..."
20234 msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
20236 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20237 msgid "&Stream..."
20238 msgstr "&Lanv..."
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20241 msgid "Quit at the end of playlist"
20242 msgstr ""
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20245 msgid "Close to systray"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20249 msgid "&Quit"
20250 msgstr "&Kuitaat"
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20253 msgid "&Effects and Filters"
20254 msgstr "&Efedoù ha siloù"
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20257 msgid "&Track Synchronization"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20261 msgid "Plu&gins and extensions"
20262 msgstr "Enlu&gelladoù hag askouezhioù"
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20265 msgid "Customi&ze Interface..."
20266 msgstr "Personalaat ar c'hetal..."
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20269 msgid "&Preferences"
20270 msgstr "&Gwellvezioù"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20273 msgid "&View"
20274 msgstr "&Gwelout"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20277 msgid "Play&list"
20278 msgstr "Roll-&lenn"
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20281 msgid "Ctrl+L"
20282 msgstr "Ctrl+L"
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20285 msgid "Docked Playlist"
20286 msgstr "Roll-lenn enkorfet"
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Always on &top"
20291 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
20293 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20294 msgid "Mi&nimal Interface"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20298 msgid "Ctrl+H"
20299 msgstr "Ctrl+H"
20301 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20302 msgid "&Fullscreen Interface"
20303 msgstr "Ketal skramm a-bezh"
20305 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20306 msgid "&Advanced Controls"
20307 msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
20309 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20310 msgid "Status Bar"
20311 msgstr "Barenn ar stad"
20313 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20314 msgid "Visualizations selector"
20315 msgstr "Diuzer skrammadennoù"
20317 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20318 msgid "&Increase Volume"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20322 #, fuzzy
20323 msgid "D&ecrease Volume"
20324 msgstr "Izelaat ar son"
20326 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20327 msgid "&Mute"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20331 msgid "Audio &Device"
20332 msgstr "&Trobarzhell aodio"
20334 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20335 msgid "Audio &Track"
20336 msgstr "&Loabr Aodio"
20338 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20339 msgid "&Stereo Mode"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20343 msgid "&Visualizations"
20344 msgstr "Skrammadennoù"
20346 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20347 msgid "Add &Subtitle File..."
20348 msgstr ""
20350 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20351 msgid "Sub &Track"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20355 msgid "Video &Track"
20356 msgstr "Loa&br Video"
20358 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20359 msgid "&Fullscreen"
20360 msgstr "Skramm &leun"
20362 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20363 msgid "Always Fit &Window"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20367 msgid "Set as Wall&paper"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20371 msgid "&Zoom"
20372 msgstr "&Zoumañ"
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20375 msgid "&Aspect Ratio"
20376 msgstr "&Kenfeur an neuze"
20378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20379 msgid "&Crop"
20380 msgstr "Didro&c'hañ"
20382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20383 msgid "&Deinterlace"
20384 msgstr "&Digenweañ"
20386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20387 msgid "&Deinterlace mode"
20388 msgstr "Mod &Digenweañ"
20390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20391 msgid "Take &Snapshot"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20395 msgid "T&itle"
20396 msgstr "T&itl"
20398 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20399 msgid "&Chapter"
20400 msgstr "&Chabistr"
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20403 msgid "&Program"
20404 msgstr "&Goulev"
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20407 msgid "&Manage"
20408 msgstr "&Ardeiñ"
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20411 msgid "Check for &Updates..."
20412 msgstr "Gwiriañ an hizi&vadennoù..."
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20415 msgid "&Stop"
20416 msgstr "Paoue&z"
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20419 msgid "Pre&vious"
20420 msgstr "Dia&raok"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20423 msgid "Ne&xt"
20424 msgstr "&War lerc'h"
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20427 msgid "Sp&eed"
20428 msgstr "T&izh"
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20431 msgid "&Faster"
20432 msgstr "&Buanoc'h"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20435 msgid "N&ormal Speed"
20436 msgstr "T&izh reizh"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20439 msgid "Slo&wer"
20440 msgstr "&Gorrekoc'h"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20443 msgid "&Jump Forward"
20444 msgstr "Lammat war-&raok"
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20447 msgid "Jump Bac&kward"
20448 msgstr "Lammat &distro"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20451 msgid "Ctrl+T"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20455 msgid "Open &Network..."
20456 msgstr "Digeriñ ur &rouedad..."
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20459 msgid "Leave Fullscreen"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20463 msgid "&Playback"
20464 msgstr "&Lenn"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20467 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20471 msgid "Sho&w VLC media player"
20472 msgstr ""
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20475 msgid "&Open Media"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20479 msgid "&Clear"
20480 msgstr "&Skarzhañ"
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20483 msgid "&Renderer"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20487 msgid "<Local>"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20491 msgid "Scan"
20492 msgstr ""
20494 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20495 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20499 msgid ""
20500 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20501 "preferences dialog."
20502 msgstr ""
20504 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20505 msgid "Systray icon"
20506 msgstr "Arlun ar varrenn labourioù"
20508 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20509 msgid ""
20510 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20511 "basic actions."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20515 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20516 msgstr ""
20518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20519 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20520 msgstr ""
20522 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20523 msgid "Show playing item name in window title"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20527 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20528 msgstr ""
20530 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20531 msgid "Show notification popup on track change"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20535 msgid ""
20536 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20537 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20538 msgstr ""
20540 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20541 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20545 msgid ""
20546 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20547 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20548 "extensions."
20549 msgstr ""
20551 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20552 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20556 msgid ""
20557 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20558 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20559 "with composite extensions."
20560 msgstr ""
20562 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20563 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20564 msgstr ""
20566 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20567 msgid "Activate the updates availability notification"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20571 msgid ""
20572 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20573 "once every two weeks."
20574 msgstr ""
20576 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20577 msgid "Number of days between two update checks"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20581 msgid "Ask for network policy at start"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20585 msgid "Save the recently played items in the menu"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20589 msgid "List of words separated by | to filter"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20593 msgid ""
20594 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20595 msgstr ""
20597 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Define the colors of the volume slider"
20600 msgstr "Tuginaén livioù ar skeudenn"
20602 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20603 msgid ""
20604 "Define the colors of the volume slider\n"
20605 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20606 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20607 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20611 msgid "Selection of the starting mode and look"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20615 msgid ""
20616 "Start VLC with:\n"
20617 " - normal mode\n"
20618 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20619 " - minimal mode with limited controls"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20623 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20624 msgstr ""
20626 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20627 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20628 msgstr ""
20630 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20631 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20635 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20639 msgid "Load extensions on startup"
20640 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20645 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20647 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20648 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20652 msgid "Display background cone or art"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20656 msgid ""
20657 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20658 "disabled to prevent burning screen."
20659 msgstr ""
20661 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20662 msgid "Expanding background cone or art"
20663 msgstr ""
20665 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20666 msgid "Background art fits window's size."
20667 msgstr ""
20669 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20670 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20671 msgstr ""
20673 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20674 msgid ""
20675 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20676 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20677 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20678 "and change the system volume when VLC is not selected."
20679 msgstr ""
20681 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20682 #, fuzzy
20683 msgid "When to raise the interface"
20684 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
20686 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20687 msgid ""
20688 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20689 "audio playback starts, or never."
20690 msgstr ""
20692 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20693 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20697 msgid "When minimized"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20701 msgid "Qt interface"
20702 msgstr "Ketal Qt"
20704 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20705 msgid "errors"
20706 msgstr "Fazioù"
20708 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20709 msgid "warnings"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20713 msgid "debug"
20714 msgstr "diveugañ"
20716 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20717 #, fuzzy
20718 msgctxt "Tooltip|Clear"
20719 msgid "Clear"
20720 msgstr "Skarzhañ"
20722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20723 msgid "Open a skin file"
20724 msgstr "Digeriñ ur restr kroc'hen"
20726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20727 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20728 msgstr "Restroù Kroc'hen |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Playlist Files |"
20733 msgstr "Restroù Roll-lenn|"
20735 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20736 #, fuzzy
20737 msgid "|All Files |*"
20738 msgstr "An holl restroù"
20740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20741 msgid "Open playlist"
20742 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn"
20744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20745 msgid "Save playlist"
20746 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
20748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20749 #, fuzzy
20750 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20751 msgstr "Roll lenn XSPF|*.xspf|restr M3U|*.m3u|roll lenn HTML|*.html"
20753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20754 msgid "Skin to use"
20755 msgstr "Kroc'hen da vezañ implijet"
20757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20758 msgid "Path to the skin to use."
20759 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
20761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20762 msgid "Config of last used skin"
20763 msgstr "Kefluniad ar c'hroc'hen diwezhañ"
20765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20766 msgid ""
20767 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20768 "automatically, do not touch it."
20769 msgstr ""
20771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20772 msgid "Show a systray icon for VLC"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20777 msgid "Show VLC on the taskbar"
20778 msgstr "Skrammañ VLC er varrenn labourioù"
20780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20781 msgid "Enable transparency effects"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20785 msgid ""
20786 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20787 "when moving windows does not behave correctly."
20788 msgstr ""
20790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20792 msgid "Use a skinned playlist"
20793 msgstr "Arverañ ar roll-lenn gwisket"
20795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20796 msgid "Display video in a skinned window if any"
20797 msgstr ""
20799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20800 msgid ""
20801 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20802 "play back video even though no video tag is implemented"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20806 msgid "Skinnable Interface"
20807 msgstr "Ketal gwiskadus"
20809 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20810 msgid "Select skin"
20811 msgstr "Diuzañ ur c'hroc'hen"
20813 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Open skin..."
20816 msgstr "Digeriñ ar c'hrogen..."
20818 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20819 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20820 msgid "Brightness threshold"
20821 msgstr ""
20823 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20824 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20825 msgid ""
20826 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20827 "threshold value will be the brightness defined below."
20828 msgstr ""
20830 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20831 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20832 msgid "Image contrast (0-2)"
20833 msgstr "Dargemm ar skeudenn (0-2)"
20835 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20836 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20837 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20841 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20842 msgid "Image hue (0-360)"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20847 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20851 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20852 msgid "Image saturation (0-3)"
20853 msgstr "Peurvec'hiañ ar skeudenn (0-3)"
20855 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20856 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20857 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20858 msgstr ""
20860 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20861 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20862 msgid "Image brightness (0-2)"
20863 msgstr "Lintr ar skeudenn (0-2)"
20865 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20866 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20867 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20872 msgid "Image gamma (0-10)"
20873 msgstr "Gamma ar skeudenn (0-10)"
20875 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20877 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Direct3D11 filter"
20883 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20885 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20888 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20890 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20891 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20892 msgstr ""
20894 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20895 msgid ""
20896 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20897 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20898 msgstr ""
20900 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20901 msgid "MMAL decoder"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20905 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20909 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20910 msgstr ""
20912 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20913 msgid ""
20914 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20915 msgstr ""
20917 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20918 #, fuzzy
20919 msgid "MMAL deinterlace"
20920 msgstr "Digenweañ"
20922 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20923 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20927 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20928 msgstr ""
20930 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20931 msgid ""
20932 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20933 "directly above and a black background directly below."
20934 msgstr ""
20936 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20937 msgid "Blank screen below video."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20941 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20942 msgstr ""
20944 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20945 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20946 msgstr ""
20948 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Force interlaced video mode."
20951 msgstr "Digenweañ ar video"
20953 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20954 msgid ""
20955 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20956 "content."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20960 msgid "MMAL vout"
20961 msgstr ""
20963 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20964 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20968 #, fuzzy
20969 msgid "VAAPI filters"
20970 msgstr "Sil video"
20972 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Video Accelerated API filters"
20975 msgstr "Sil video"
20977 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20978 msgid "VDPAU adjust video filter"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20982 msgid "VDPAU video decoder"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20986 msgid "Temporal-spatial"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20990 msgid "VDPAU"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20994 msgid "VDPAU surface conversions"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20998 msgid "Deinterlacing algorithm"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21002 msgid "Inverse telecine"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21006 msgid "Deinterlace chroma skip"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21010 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21014 msgid "Noise reduction level"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21018 msgid "Scaling quality"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21022 msgid "High quality scaling level"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21026 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21030 msgid "VDPAU output"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21034 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/keystore/file.c:54
21038 msgid "File keystore (plaintext)"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/keystore/file.c:55
21042 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/keystore/file.c:65
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Crypt keystore"
21048 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
21050 #: modules/keystore/file.c:66
21051 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/keystore/keychain.m:40
21055 #, fuzzy
21056 msgid "No"
21057 msgstr "&Ket"
21059 #: modules/keystore/keychain.m:40
21060 msgid "Any"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/keystore/keychain.m:46
21064 #, fuzzy
21065 msgid "System default"
21066 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
21068 #: modules/keystore/keychain.m:47
21069 msgid "After first unlock"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/keystore/keychain.m:48
21073 msgid "After first unlock, on this device only"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/keystore/keychain.m:50
21077 msgid "When passcode set, on this device only"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/keystore/keychain.m:51
21081 msgid "Always, on this device only"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/keystore/keychain.m:52
21085 msgid "When unlocked"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/keystore/keychain.m:53
21089 msgid "When unlocked, on this device only"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/keystore/keychain.m:56
21093 msgid "Synchronize stored items"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/keystore/keychain.m:57
21097 msgid ""
21098 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21099 msgstr ""
21101 #: modules/keystore/keychain.m:59
21102 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21103 msgstr ""
21105 #: modules/keystore/keychain.m:61
21106 msgid "Keychain access group"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/keystore/keychain.m:62
21110 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21111 msgstr ""
21113 #: modules/keystore/keychain.m:108
21114 msgid "Keychain keystore"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/keystore/keychain.m:109
21118 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21122 msgid "KWallet keystore"
21123 msgstr ""
21125 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21126 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21127 msgstr ""
21129 #: modules/keystore/memory.c:41
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Memory keystore"
21132 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
21134 #: modules/keystore/memory.c:42
21135 msgid "Secrets are stored in memory"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/keystore/secret.c:39
21139 msgid "libsecret keystore"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/keystore/secret.c:40
21143 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/logger/android.c:85
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Android log"
21149 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
21151 #: modules/logger/android.c:86
21152 msgid "Android log using logcat"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/logger/console.c:114
21156 msgid "Be quiet"
21157 msgstr "Didrouz"
21159 #: modules/logger/console.c:115
21160 msgid "Turn off all messages on the console."
21161 msgstr ""
21163 #: modules/logger/console.c:118
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Console log"
21166 msgstr "Penel"
21168 #: modules/logger/console.c:119
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Console logger"
21171 msgstr "Penel"
21173 #: modules/logger/file.c:193
21174 msgid "HTML"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/logger/file.c:203
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Info"
21180 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
21182 #: modules/logger/file.c:203
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Debug"
21185 msgstr "diveugañ"
21187 #: modules/logger/file.c:205
21188 msgid "Log to file"
21189 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
21191 #: modules/logger/file.c:206
21192 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/logger/file.c:208
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Log filename"
21198 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
21200 #: modules/logger/file.c:209
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Specify the log filename."
21203 msgstr "Diuzañ ur restr"
21205 #: modules/logger/file.c:211
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Log format"
21208 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
21210 #: modules/logger/file.c:212
21211 msgid "Specify the logging format."
21212 msgstr ""
21214 #: modules/logger/file.c:214
21215 msgid "Verbosity"
21216 msgstr "Munudoù"
21218 #: modules/logger/file.c:215
21219 msgid ""
21220 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21221 "verbose."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/logger/file.c:219
21225 msgid "Logger"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/logger/file.c:220
21229 #, fuzzy
21230 msgid "File logger"
21231 msgstr "Restr/Teuliad"
21233 #: modules/logger/journal.c:77
21234 msgid "Journal"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/logger/journal.c:78
21238 msgid "SystemD journal logger"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/logger/syslog.c:138
21242 msgid "System log (syslog)"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/logger/syslog.c:139
21246 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/logger/syslog.c:141
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Debug messages"
21252 msgstr "Maskl an diveugañ"
21254 #: modules/logger/syslog.c:142
21255 msgid "Include debug messages in system log."
21256 msgstr ""
21258 #: modules/logger/syslog.c:144
21259 msgid "Identity"
21260 msgstr ""
21262 #: modules/logger/syslog.c:145
21263 msgid "Process identity in system log."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/logger/syslog.c:147
21267 msgid "Facility"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/logger/syslog.c:148
21271 msgid "System logging facility."
21272 msgstr ""
21274 #: modules/logger/syslog.c:151
21275 #, fuzzy
21276 msgid "syslog"
21277 msgstr "Kerzhlevr da syslog"
21279 #: modules/logger/syslog.c:152
21280 msgid "System logger (syslog)"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/lua/extension.c:1185
21284 msgid "Extension not responding!"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/lua/extension.c:1186
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "Extension '%s' does not respond.\n"
21291 "Do you want to kill it now? "
21292 msgstr ""
21294 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21295 msgid ""
21296 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21297 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21298 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/lua/vlc.c:49
21302 msgid "Lua interface"
21303 msgstr "Ketal Lua"
21305 #: modules/lua/vlc.c:50
21306 msgid "Lua interface module to load"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/lua/vlc.c:52
21310 msgid "Lua interface configuration"
21311 msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
21313 #: modules/lua/vlc.c:53
21314 msgid ""
21315 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21316 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21320 msgid "A single password restricts access to this interface."
21321 msgstr ""
21323 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21324 msgid "Source directory"
21325 msgstr "Teuliad mammenn"
21327 #: modules/lua/vlc.c:59
21328 msgid "Directory index"
21329 msgstr "Ibil  an teuliad"
21331 #: modules/lua/vlc.c:60
21332 msgid "Allow to build directory index"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/lua/vlc.c:63
21336 msgid ""
21337 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21338 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21339 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21340 msgstr ""
21342 #: modules/lua/vlc.c:68
21343 msgid ""
21344 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21345 "4212."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/lua/vlc.c:76
21349 msgid "CLI input"
21350 msgstr "Enankad CLI"
21352 #: modules/lua/vlc.c:77
21353 msgid ""
21354 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21355 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21356 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/lua/vlc.c:85
21360 msgid "Lua"
21361 msgstr "Lua"
21363 #: modules/lua/vlc.c:86
21364 msgid "Lua interpreter"
21365 msgstr ""
21367 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21368 msgid "Lua HTTP"
21369 msgstr "HTTP Lua"
21371 #: modules/lua/vlc.c:107
21372 msgid "Lua CLI"
21373 msgstr ""
21375 #: modules/lua/vlc.c:111
21376 msgid "Command-line interface"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21380 msgid "Lua Telnet"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/lua/vlc.c:135
21384 msgid "Lua Meta Fetcher"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/lua/vlc.c:136
21388 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/lua/vlc.c:141
21392 msgid "Lua Meta Reader"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/lua/vlc.c:142
21396 msgid "Read meta data using lua scripts"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/lua/vlc.c:148
21400 msgid "Lua Playlist"
21401 msgstr "Roll lenn Lua"
21403 #: modules/lua/vlc.c:149
21404 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/lua/vlc.c:154
21408 msgid "Lua Art"
21409 msgstr "Arz Lua"
21411 #: modules/lua/vlc.c:155
21412 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21416 msgid "Lua Extension"
21417 msgstr "Askouezh Lua"
21419 #: modules/lua/vlc.c:167
21420 msgid "Lua SD Module"
21421 msgstr "Mollad SD Lua"
21423 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21424 msgid "Folder meta data"
21425 msgstr "Metaroadennoù an teuliad"
21427 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21428 msgid "Album art filename"
21429 msgstr "Anv restr ar golo"
21431 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21432 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21436 msgid "Blues"
21437 msgstr "Blues"
21439 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21440 msgid "Classic Rock"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21444 msgid "Country"
21445 msgstr "Country"
21447 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21448 msgid "Disco"
21449 msgstr "Disco"
21451 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21452 msgid "Funk"
21453 msgstr "Funk"
21455 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21456 msgid "Grunge"
21457 msgstr "Grunge"
21459 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21460 msgid "Hip-Hop"
21461 msgstr "Hip-Hop"
21463 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21464 msgid "Jazz"
21465 msgstr "Jazz"
21467 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21468 msgid "Metal"
21469 msgstr "Metal"
21471 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21472 msgid "New Age"
21473 msgstr "New Age"
21475 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21476 msgid "Oldies"
21477 msgstr "Oldies"
21479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21480 msgid "Other"
21481 msgstr "All"
21483 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21484 msgid "R&B"
21485 msgstr "R&B"
21487 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21488 msgid "Rap"
21489 msgstr "Rap"
21491 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21492 msgid "Industrial"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21496 msgid "Alternative"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21500 msgid "Death Metal"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21504 msgid "Pranks"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21508 msgid "Soundtrack"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21512 msgid "Euro-Techno"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21516 msgid "Ambient"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21520 msgid "Trip-Hop"
21521 msgstr "Trip-Hop"
21523 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21524 msgid "Vocal"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21528 msgid "Jazz+Funk"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21532 msgid "Fusion"
21533 msgstr "Fusion"
21535 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21536 msgid "Trance"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21540 msgid "Instrumental"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21544 msgid "Acid"
21545 msgstr "Acid"
21547 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21548 msgid "House"
21549 msgstr "House"
21551 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21552 msgid "Sound Clip"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21556 msgid "Gospel"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21560 msgid "Noise"
21561 msgstr "Trouz"
21563 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21564 msgid "Alternative Rock"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21568 msgid "Bass"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21572 msgid "Soul"
21573 msgstr "Soul"
21575 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21576 msgid "Punk"
21577 msgstr "Punk"
21579 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21580 msgid "Meditative"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21584 msgid "Instrumental Pop"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21588 msgid "Instrumental Rock"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21592 msgid "Ethnic"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21596 msgid "Gothic"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21600 msgid "Darkwave"
21601 msgstr ""
21603 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21604 msgid "Techno-Industrial"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21608 msgid "Electronic"
21609 msgstr "Elektronek"
21611 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21612 msgid "Pop-Folk"
21613 msgstr "Pop-Folk"
21615 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21616 msgid "Eurodance"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21620 msgid "Dream"
21621 msgstr "Dream"
21623 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21624 msgid "Southern Rock"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21628 msgid "Comedy"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21632 msgid "Cult"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21636 msgid "Gangsta"
21637 msgstr "Gangsta"
21639 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21640 msgid "Top 40"
21641 msgstr ""
21643 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21644 msgid "Christian Rap"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21648 msgid "Pop/Funk"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21652 msgid "Jungle"
21653 msgstr "Jungle"
21655 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21656 msgid "Native American"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21660 msgid "Cabaret"
21661 msgstr "Cabaret"
21663 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21664 msgid "New Wave"
21665 msgstr ""
21667 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21668 msgid "Rave"
21669 msgstr ""
21671 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21672 msgid "Showtunes"
21673 msgstr ""
21675 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21676 msgid "Trailer"
21677 msgstr ""
21679 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21680 msgid "Lo-Fi"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21684 msgid "Tribal"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21688 msgid "Acid Punk"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21692 msgid "Acid Jazz"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21696 msgid "Polka"
21697 msgstr "Polka"
21699 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21700 msgid "Retro"
21701 msgstr "Retro"
21703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21704 msgid "Musical"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21708 msgid "Rock & Roll"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21712 msgid "Hard Rock"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21716 msgid "Folk"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21720 msgid "Folk-Rock"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21724 msgid "National Folk"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21728 msgid "Swing"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21732 msgid "Fast Fusion"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21736 msgid "Bebob"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21740 msgid "Revival"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21744 msgid "Celtic"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21748 msgid "Bluegrass"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21752 msgid "Avantgarde"
21753 msgstr ""
21755 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21756 msgid "Gothic Rock"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21760 msgid "Progressive Rock"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21764 msgid "Psychedelic Rock"
21765 msgstr ""
21767 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21768 msgid "Symphonic Rock"
21769 msgstr ""
21771 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21772 msgid "Slow Rock"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21776 msgid "Big Band"
21777 msgstr ""
21779 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21780 msgid "Easy Listening"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21784 msgid "Acoustic"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21788 msgid "Humour"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21792 msgid "Speech"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21796 msgid "Chanson"
21797 msgstr ""
21799 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21800 msgid "Opera"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21804 msgid "Chamber Music"
21805 msgstr ""
21807 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21808 msgid "Sonata"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21812 msgid "Symphony"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21816 msgid "Booty Bass"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21820 msgid "Primus"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21824 msgid "Porn Groove"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21828 msgid "Satire"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21832 msgid "Slow Jam"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21836 msgid "Tango"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21840 msgid "Samba"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21844 msgid "Folklore"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21848 msgid "Ballad"
21849 msgstr ""
21851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21852 msgid "Power Ballad"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21856 msgid "Rhythmic Soul"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21860 msgid "Freestyle"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21864 msgid "Duet"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21868 msgid "Punk Rock"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21872 msgid "Drum Solo"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21876 msgid "Acapella"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21880 msgid "Euro-House"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21884 msgid "Dance Hall"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21888 msgid "Goa"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21892 msgid "Drum & Bass"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21896 msgid "Club - House"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21900 msgid "Hardcore"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21904 msgid "Terror"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21908 msgid "Indie"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21912 msgid "BritPop"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21916 msgid "Negerpunk"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21920 msgid "Polsk Punk"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21924 msgid "Beat"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21928 msgid "Christian Gangsta Rap"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21932 msgid "Heavy Metal"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21936 msgid "Black Metal"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21940 msgid "Crossover"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21944 msgid "Contemporary Christian"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21948 msgid "Christian Rock"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21952 msgid "Merengue"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21956 msgid "Salsa"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21960 msgid "Thrash Metal"
21961 msgstr ""
21963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21964 msgid "Anime"
21965 msgstr ""
21967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21968 msgid "JPop"
21969 msgstr ""
21971 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21972 msgid "Synthpop"
21973 msgstr ""
21975 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21976 msgid "addons local storage"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21980 msgid "Addons local storage installer"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21984 msgid "Addons local storage lister"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21988 msgid "Videolan.org's addons finder"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21992 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21996 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22000 msgid "single .vlp archive addons finder"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22004 msgid "The username of your last.fm account"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22008 msgid "The password of your last.fm account"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22012 msgid "Scrobbler URL"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22016 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22020 msgid "Audioscrobbler"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22024 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22028 msgid "last.fm: Authentication failed"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22032 msgid ""
22033 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22034 "relaunch VLC."
22035 msgstr ""
22037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22038 msgid "Last.fm username not set"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22042 msgid ""
22043 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22044 "VLC.\n"
22045 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22046 msgstr ""
22048 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22049 msgid "acoustid"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22055 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
22057 #: modules/misc/gnutls.c:477
22058 msgid ""
22059 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22060 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22061 msgstr ""
22063 #: modules/misc/gnutls.c:483
22064 msgid ""
22065 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22066 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22067 "Authority."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22071 #: modules/misc/securetransport.c:338
22072 msgid "Abort"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/misc/gnutls.c:494
22076 msgid "View certificate"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22080 #: modules/misc/securetransport.c:340
22081 msgid "Insecure site"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/misc/gnutls.c:496
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "You attempted to reach %s. %s\n"
22088 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22089 "your privacy, or a configuration error.\n"
22090 "\n"
22091 "If in doubt, abort now.\n"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/misc/gnutls.c:515
22095 msgid "Accept 24 hours"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/misc/gnutls.c:515
22099 msgid "Accept permanently"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/misc/gnutls.c:517
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "This is the certificate presented by %s:\n"
22106 "%s\n"
22107 "\n"
22108 "If in doubt, abort now.\n"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/misc/gnutls.c:748
22112 msgid "Use system trust database"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/misc/gnutls.c:750
22116 msgid ""
22117 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22118 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22119 msgstr ""
22121 #: modules/misc/gnutls.c:753
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Trust directory"
22124 msgstr "Teuliad mammenn"
22126 #: modules/misc/gnutls.c:755
22127 msgid ""
22128 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22129 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22130 msgstr ""
22132 #: modules/misc/gnutls.c:758
22133 msgid "TLS cipher priorities"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/misc/gnutls.c:759
22137 msgid ""
22138 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22139 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/misc/gnutls.c:770
22143 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22144 msgstr ""
22146 #: modules/misc/gnutls.c:772
22147 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/misc/gnutls.c:773
22151 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/misc/gnutls.c:774
22155 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/misc/gnutls.c:779
22159 msgid "GNU TLS transport layer security"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/misc/gnutls.c:793
22163 msgid "GNU TLS server"
22164 msgstr "Dafariad Gnu TLS"
22166 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22167 msgid "Playing some media."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22171 #, fuzzy
22172 msgid "D-Bus screensaver"
22173 msgstr "Diweredekaat "
22175 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22176 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22180 msgid "XDG-screensaver"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22184 msgid "XDG screen saver inhibition"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/misc/logger.c:49
22188 msgid "Logging"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/misc/logger.c:50
22192 msgid "File logging"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22196 msgid "M3U playlist export"
22197 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn M3U"
22199 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22200 msgid "M3U8 playlist export"
22201 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn MU"
22203 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22204 msgid "XSPF playlist export"
22205 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
22207 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22208 msgid "HTML playlist export"
22209 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn HTML"
22211 #: modules/misc/rtsp.c:63
22212 msgid "Maximum number of connections"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/misc/rtsp.c:64
22216 msgid ""
22217 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22218 "0 means no limit."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/misc/rtsp.c:67
22222 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/misc/rtsp.c:69
22226 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/misc/rtsp.c:71
22230 msgid ""
22231 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22232 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22233 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22234 "The default is 5."
22235 msgstr ""
22237 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22238 msgid "RTSP VoD"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/misc/rtsp.c:78
22242 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/misc/securetransport.c:55
22246 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/misc/securetransport.c:68
22250 msgid "TLS server support for OS X"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/misc/securetransport.c:330
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22257 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22258 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22259 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22260 "\n"
22261 "If in doubt, abort now.\n"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/misc/securetransport.c:339
22265 msgid "Accept certificate temporarily"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22269 msgid "Stats"
22270 msgstr "Stadegoù"
22272 #: modules/misc/stats.c:216
22273 msgid "Stats encoder function"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22277 msgid "Stats decoder"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22281 msgid "Stats decoder function"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/misc/stats.c:240
22285 msgid "Stats demux"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/misc/stats.c:241
22289 msgid "Stats demux function"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22293 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/mux/asf.c:57
22297 msgid "Title to put in ASF comments."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/mux/asf.c:59
22301 msgid "Author to put in ASF comments."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/mux/asf.c:61
22305 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22309 msgid "Comment"
22310 msgstr "Askelenn"
22312 #: modules/mux/asf.c:63
22313 msgid "Comment to put in ASF comments."
22314 msgstr ""
22316 #: modules/mux/asf.c:65
22317 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/mux/asf.c:66
22321 msgid "Packet Size"
22322 msgstr "Ment ar pakadoù"
22324 #: modules/mux/asf.c:67
22325 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/mux/asf.c:68
22329 msgid "Bitrate override"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/mux/asf.c:69
22333 msgid ""
22334 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22335 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22336 "in bytes"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/mux/asf.c:73
22340 msgid "ASF muxer"
22341 msgstr "Displezher ASF"
22343 #: modules/mux/asf.c:563
22344 msgid "Unknown Video"
22345 msgstr "Video dianav"
22347 #: modules/mux/avi.c:55
22348 msgid "Subject"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/mux/avi.c:56
22352 msgid "Encoder"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/mux/avi.c:60
22356 msgid "AVI muxer"
22357 msgstr "Liesplezher AVI"
22359 #: modules/mux/dummy.c:45
22360 msgid "Dummy/Raw muxer"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22364 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22368 msgid ""
22369 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22370 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22371 "downloading."
22372 msgstr ""
22374 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22375 msgid "MP4/MOV muxer"
22376 msgstr "Liesplezher MP4/MOV"
22378 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22379 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22383 msgid "DTS delay (ms)"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22387 msgid ""
22388 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22389 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22390 "inside the client decoder."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22394 msgid "PES maximum size"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22398 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22402 msgid "PS muxer"
22403 msgstr "Liesplezher PS"
22405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22406 msgid "Video PID"
22407 msgstr "Video PID"
22409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22410 msgid ""
22411 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22412 "the video."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22416 msgid "Audio PID"
22417 msgstr "Aodio PID"
22419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22420 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22424 msgid "SPU PID"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22428 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22432 msgid "PMT PID"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22436 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22440 msgid "TS ID"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22444 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22448 msgid "NET ID"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22452 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22456 msgid "PMT Program numbers"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22460 msgid ""
22461 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22462 "to be enabled."
22463 msgstr ""
22465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22466 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22470 msgid ""
22471 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22472 "be enabled."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22476 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22480 msgid ""
22481 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22482 "to be enabled."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22486 msgid "Set PID to ID of ES"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22490 msgid ""
22491 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22492 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22496 msgid "Data alignment"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22500 msgid ""
22501 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22502 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22503 msgstr ""
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22506 msgid "Shaping delay (ms)"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22510 msgid ""
22511 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22512 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22513 "especially for reference frames."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22517 msgid "Use keyframes"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22521 msgid ""
22522 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22523 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22524 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22525 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22526 "the biggest frames in the stream."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22530 msgid "PCR interval (ms)"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22534 msgid ""
22535 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22536 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22537 msgstr ""
22539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22540 msgid "Minimum B (deprecated)"
22541 msgstr ""
22543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22544 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22548 msgid "Maximum B (deprecated)"
22549 msgstr ""
22551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22552 msgid ""
22553 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22554 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22555 "inside the client decoder."
22556 msgstr ""
22558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22559 msgid "Crypt audio"
22560 msgstr "enrinegañ an aodio"
22562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22563 msgid "Crypt audio using CSA"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22567 msgid "Crypt video"
22568 msgstr "Enrinegañ ar video"
22570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22571 msgid "Crypt video using CSA"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22575 msgid "CSA Key in use"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22579 msgid ""
22580 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22581 "second/2 one."
22582 msgstr ""
22584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22585 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22589 msgid ""
22590 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22591 "header from the value before encrypting."
22592 msgstr ""
22594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22595 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22596 msgstr "Liesplezher TS (libdvbpsi)"
22598 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22599 msgid "Multipart JPEG muxer"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/mux/ogg.c:47
22603 msgid "Index interval"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/mux/ogg.c:48
22607 msgid ""
22608 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/mux/ogg.c:50
22612 msgid "Index size ratio"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/mux/ogg.c:52
22616 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/mux/ogg.c:60
22620 msgid "Ogg/OGM muxer"
22621 msgstr "Liesplezher Ogg/OGM"
22623 #: modules/mux/wav.c:46
22624 msgid "WAV muxer"
22625 msgstr "Liesplezher WAV"
22627 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22628 #, fuzzy
22629 msgid "OS X Notification Plugin"
22630 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22632 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22633 msgid "New input playing"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22637 msgid "Now playing"
22638 msgstr "O lenn bremañ"
22640 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22641 msgid "Skip"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/notify/notify.c:55
22645 msgid "Timeout (ms)"
22646 msgstr ""
22648 #: modules/notify/notify.c:56
22649 msgid "How long the notification will be displayed."
22650 msgstr ""
22652 #: modules/notify/notify.c:61
22653 msgid "Notify"
22654 msgstr "Rebuziñ"
22656 #: modules/notify/notify.c:62
22657 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22658 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22660 #: modules/packetizer/a52.c:51
22661 msgid "A/52 audio packetizer"
22662 msgstr "Paketer aodio A/52"
22664 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22665 msgid "avparser packetizer"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/packetizer/copy.c:48
22669 msgid "Copy packetizer"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22673 msgid "Dirac packetizer"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/packetizer/dts.c:47
22677 msgid "DTS audio packetizer"
22678 msgstr ""
22680 #: modules/packetizer/flac.c:49
22681 msgid "Flac audio packetizer"
22682 msgstr "Paketer aodio Flac"
22684 #: modules/packetizer/h264.c:62
22685 msgid "H.264 video packetizer"
22686 msgstr "Paketer video H.264"
22688 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22689 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22693 msgid "MLP/TrueHD parser"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22697 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22698 msgstr "Paketer audio MPEG4"
22700 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22701 msgid "MPEG4 video packetizer"
22702 msgstr "Paketer video MPEG4"
22704 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22705 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22709 msgid "Sync on Intra Frame"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22713 msgid ""
22714 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22715 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22716 msgstr ""
22718 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22719 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22720 msgstr "Paketer video MPEGI/II"
22722 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22723 msgid "MPEG Video"
22724 msgstr "Video MPEG"
22726 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22727 msgid "VC-1 packetizer"
22728 msgstr "Paketer VC-1"
22730 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22731 msgid "Zeroconf network services"
22732 msgstr ""
22734 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22735 msgid "Zeroconf services"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22739 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22740 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22741 msgid "Bonjour Network Discovery"
22742 msgstr ""
22744 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22745 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22749 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22750 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22751 msgid "My Videos"
22752 msgstr "Ma videoioù"
22754 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22755 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22756 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22757 msgid "My Music"
22758 msgstr "Ma Sonioù"
22760 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22761 msgid "Picture"
22762 msgstr "Skeudenn"
22764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22765 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22766 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22767 msgid "My Pictures"
22768 msgstr "Ma skeudennoù"
22770 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22771 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22772 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22773 #, fuzzy
22774 msgid "mDNS Network Discovery"
22775 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22777 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22778 #, fuzzy
22779 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22780 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22782 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22783 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22784 msgid "MTP devices"
22785 msgstr "Trobarzhelloù  MTP"
22787 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22788 msgid "MTP Device"
22789 msgstr "Trobarzhell MTP"
22791 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22792 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22793 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22794 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22795 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22796 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22797 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22798 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22799 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22800 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22801 msgid "Discs"
22802 msgstr "Kantennoù"
22804 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22805 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22806 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22807 msgid "Podcasts"
22808 msgstr "Podskignaoù"
22810 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22811 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22812 msgid "Podcast URLs list"
22813 msgstr "Roll an URLoù podskignaoù"
22815 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22816 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22817 msgstr ""
22819 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22820 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22821 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22822 msgid "Audio capture"
22823 msgstr "Enrollañ an aodio"
22825 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22826 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22827 msgstr "Enrollañ an aodio (PulseAudio)"
22829 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22830 msgid "Generic"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22834 msgid "SAP multicast address"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22838 msgid ""
22839 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22840 "However, you can specify a specific address."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22844 msgid "SAP timeout (seconds)"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22848 msgid ""
22849 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22853 msgid "Try to parse the announce"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22857 msgid ""
22858 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22859 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22860 msgstr ""
22862 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22863 msgid "SAP Strict mode"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22867 msgid ""
22868 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22869 "announcements."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22873 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22874 msgid "Network streams (SAP)"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22878 msgid "SAP"
22879 msgstr "SAP"
22881 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22882 msgid "SDP Descriptions parser"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22886 msgid "Session"
22887 msgstr "Estez"
22889 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22890 msgid "Tool"
22891 msgstr "Benveg"
22893 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22894 msgid "User"
22895 msgstr "Arveriad"
22897 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22898 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22899 msgid "Video capture"
22900 msgstr "Enrollañ an aodio"
22902 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22903 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22904 msgstr "Enrollañ an aodio (Video4Linux)"
22906 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22907 msgid "Audio capture (ALSA)"
22908 msgstr "Enrollañ an aodio (ALSA)"
22910 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22911 msgid "CD"
22912 msgstr "CD"
22914 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22915 msgid "DVD"
22916 msgstr "DVD"
22918 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22919 msgid "HD DVD"
22920 msgstr "HD DVD"
22922 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22923 msgid "Unknown type"
22924 msgstr "Rizh dianav"
22926 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22927 #, fuzzy
22928 msgid "SAT>IP channel list"
22929 msgstr "Sanelloù aodio"
22931 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22932 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Master List"
22938 msgstr "Skarzhañ ar roll"
22940 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Server List"
22943 msgstr "Dafariad CDDB"
22945 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Custom List"
22948 msgstr "Personelaat"
22950 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22951 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22952 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22953 msgid "Universal Plug'n'Play"
22954 msgstr "Hollvedel Plug'n'Play"
22956 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22957 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22958 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22959 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22960 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22961 msgid "Screen capture"
22962 msgstr "Tapañ ur skrammad"
22964 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22965 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22966 msgstr "N'eo ket roet gant hoc'h ardead prenestroù roll an arloadoù."
22968 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22969 msgid "Applications"
22970 msgstr "Arloadoù"
22972 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22973 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22974 msgid "Desktop"
22975 msgstr "Burev"
22977 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22978 #: modules/video_filter/erase.c:58
22979 msgid "X coordinate"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22983 msgid "X coordinate of the bargraph."
22984 msgstr ""
22986 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22987 #: modules/video_filter/erase.c:60
22988 msgid "Y coordinate"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22992 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22993 msgstr ""
22995 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22996 msgid "Transparency of the bargraph"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23000 msgid ""
23001 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23002 "opacity)."
23003 msgstr ""
23005 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23006 msgid "Bargraph position"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23010 msgid ""
23011 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23012 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23013 "right)."
23014 msgstr ""
23016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23017 msgid "Bar width in pixel"
23018 msgstr ""
23020 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23021 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23022 msgstr ""
23024 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23025 msgid "Bar Height in pixel"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23029 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23030 msgstr ""
23032 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23033 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23034 msgstr ""
23036 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23037 msgid "Audio Bar Graph Video"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23041 msgid "Input FIFO"
23042 msgstr "Enankad FIFO"
23044 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23045 msgid "FIFO which will be read for commands"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23049 msgid "Output FIFO"
23050 msgstr "Ec'hankad FIFO"
23052 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23053 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23057 msgid "Dynamic video overlay"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23062 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23063 msgid "Overlay"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/spu/logo.c:50
23067 msgid ""
23068 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23069 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23070 "simply enter its filename."
23071 msgstr ""
23073 #: modules/spu/logo.c:53
23074 msgid "Logo animation # of loops"
23075 msgstr ""
23077 #: modules/spu/logo.c:54
23078 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23079 msgstr ""
23081 #: modules/spu/logo.c:56
23082 msgid "Logo individual image time in ms"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/spu/logo.c:57
23086 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/spu/logo.c:60
23090 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/spu/logo.c:63
23094 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23095 msgstr ""
23097 #: modules/spu/logo.c:65
23098 msgid "Opacity of the logo"
23099 msgstr "Demerez al logo"
23101 #: modules/spu/logo.c:66
23102 msgid ""
23103 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/spu/logo.c:68
23107 msgid "Logo position"
23108 msgstr "Lec'hiadur ar "
23110 #: modules/spu/logo.c:70
23111 msgid ""
23112 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23113 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23114 msgstr ""
23116 #: modules/spu/logo.c:74
23117 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/spu/logo.c:93
23121 msgid "Logo sub source"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/spu/logo.c:94
23125 msgid "Logo overlay"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/spu/logo.c:112
23129 msgid "Logo video filter"
23130 msgstr ""
23132 #: modules/spu/marq.c:90
23133 msgid ""
23134 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23135 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/spu/marq.c:94
23139 msgid "Text file"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/spu/marq.c:95
23143 msgid "File to read the marquee text from."
23144 msgstr ""
23146 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23148 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23149 msgid "X offset"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23153 msgid "X offset, from the left screen edge."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23158 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23159 msgid "Y offset"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23163 msgid "Y offset, down from the top."
23164 msgstr ""
23166 #: modules/spu/marq.c:100
23167 msgid "Timeout"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/spu/marq.c:101
23171 msgid ""
23172 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23173 "(remains forever)."
23174 msgstr ""
23176 #: modules/spu/marq.c:104
23177 msgid "Refresh period in ms"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/spu/marq.c:105
23181 msgid ""
23182 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23183 "using meta data or time format string sequences."
23184 msgstr ""
23186 #: modules/spu/marq.c:109
23187 msgid ""
23188 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23189 "totally opaque."
23190 msgstr ""
23192 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23193 msgid "Font size, pixels"
23194 msgstr "Ment an nodrezh, pikseloù"
23196 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23197 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23201 msgid ""
23202 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23203 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23204 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23205 "(red + green), #FFFFFF = white"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/spu/marq.c:121
23209 msgid "Marquee position"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/spu/marq.c:123
23213 msgid ""
23214 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23216 "6 = top-right)."
23217 msgstr ""
23219 #: modules/spu/marq.c:134
23220 msgid "Display text above the video"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/spu/marq.c:141
23224 msgid "Marquee"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/spu/marq.c:142
23228 msgid "Marquee display"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23232 msgid "Misc"
23233 msgstr "Liesseurt"
23235 #: modules/spu/mosaic.c:89
23236 msgid ""
23237 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23238 "opaque (default)."
23239 msgstr ""
23241 #: modules/spu/mosaic.c:93
23242 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23243 msgstr ""
23245 #: modules/spu/mosaic.c:95
23246 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23247 msgstr ""
23249 #: modules/spu/mosaic.c:97
23250 msgid "Top left corner X coordinate"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/spu/mosaic.c:99
23254 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23255 msgstr ""
23257 #: modules/spu/mosaic.c:100
23258 msgid "Top left corner Y coordinate"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/spu/mosaic.c:102
23262 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23263 msgstr ""
23265 #: modules/spu/mosaic.c:104
23266 msgid "Border width"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/spu/mosaic.c:106
23270 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23271 msgstr ""
23273 #: modules/spu/mosaic.c:107
23274 msgid "Border height"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/spu/mosaic.c:109
23278 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23279 msgstr ""
23281 #: modules/spu/mosaic.c:111
23282 msgid "Mosaic alignment"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/spu/mosaic.c:113
23286 msgid ""
23287 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23288 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23289 "6 = top-right)."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/spu/mosaic.c:117
23293 msgid "Positioning method"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/spu/mosaic.c:119
23297 msgid ""
23298 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23299 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23300 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23304 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23305 msgid "Number of rows"
23306 msgstr "Niver a renkoù"
23308 #: modules/spu/mosaic.c:126
23309 msgid ""
23310 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23311 "to \"fixed\")."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23315 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23316 msgid "Number of columns"
23317 msgstr "Niver a bannoù"
23319 #: modules/spu/mosaic.c:131
23320 msgid ""
23321 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23322 "set to \"fixed\")."
23323 msgstr ""
23325 #: modules/spu/mosaic.c:134
23326 msgid "Keep aspect ratio"
23327 msgstr "Mirout kenfeur an neuze"
23329 #: modules/spu/mosaic.c:136
23330 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23331 msgstr ""
23333 #: modules/spu/mosaic.c:138
23334 msgid "Keep original size"
23335 msgstr ""
23337 #: modules/spu/mosaic.c:140
23338 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/spu/mosaic.c:142
23342 msgid "Elements order"
23343 msgstr "Urzh an elfennoù"
23345 #: modules/spu/mosaic.c:144
23346 msgid ""
23347 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23348 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23349 "\"mosaic-bridge\" module."
23350 msgstr ""
23352 #: modules/spu/mosaic.c:148
23353 msgid "Offsets in order"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/spu/mosaic.c:150
23357 msgid ""
23358 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23359 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23360 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23361 msgstr ""
23363 #: modules/spu/mosaic.c:156
23364 msgid ""
23365 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23366 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23367 "input."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/spu/mosaic.c:166
23371 msgid "auto"
23372 msgstr "emgefre"
23374 #: modules/spu/mosaic.c:166
23375 msgid "fixed"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/spu/mosaic.c:166
23379 msgid "offsets"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/spu/mosaic.c:176
23383 msgid "Mosaic video sub source"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/spu/mosaic.c:177
23387 msgid "Mosaic"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23391 msgid "VNC Host"
23392 msgstr "Ostiz VNC"
23394 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23395 msgid "VNC hostname or IP address."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23399 msgid "VNC Port"
23400 msgstr "Porzh VNC"
23402 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23403 msgid "VNC port number."
23404 msgstr ""
23406 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23407 msgid "VNC Password"
23408 msgstr "Ger-tremen VNC"
23410 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23411 msgid "VNC password."
23412 msgstr "Ger-tremen VNC."
23414 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23415 msgid "VNC poll interval"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23419 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23420 msgstr ""
23422 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23423 msgid "VNC polling"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23427 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23428 msgstr ""
23430 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23431 msgid ""
23432 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23433 msgstr ""
23435 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23436 msgid "Key events"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23440 msgid "Send key events to VNC host."
23441 msgstr ""
23443 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23444 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23448 msgid ""
23449 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23450 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23451 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23452 "is fully transparent (value 0)."
23453 msgstr ""
23455 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23456 msgid "Remote-OSD over VNC"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23460 msgid "Remote-OSD"
23461 msgstr "OSD a-bell"
23463 #: modules/spu/rss.c:127
23464 msgid "Feed URLs"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/spu/rss.c:128
23468 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/spu/rss.c:129
23472 msgid "Speed of feeds"
23473 msgstr ""
23475 #: modules/spu/rss.c:130
23476 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23477 msgstr ""
23479 #: modules/spu/rss.c:131
23480 msgid "Max length"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/spu/rss.c:132
23484 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23485 msgstr ""
23487 #: modules/spu/rss.c:134
23488 msgid "Refresh time"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/spu/rss.c:135
23492 msgid ""
23493 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23494 "feeds are never updated."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/spu/rss.c:137
23498 msgid "Feed images"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/spu/rss.c:138
23502 msgid "Display feed images if available."
23503 msgstr ""
23505 #: modules/spu/rss.c:145
23506 msgid ""
23507 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23508 "totally opaque."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/spu/rss.c:158
23512 msgid "Text position"
23513 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
23515 #: modules/spu/rss.c:160
23516 msgid ""
23517 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23518 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23519 "right)."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/spu/rss.c:164
23523 msgid "Title display mode"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/spu/rss.c:165
23527 msgid ""
23528 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23529 "images are enabled, 1 otherwise."
23530 msgstr ""
23532 #: modules/spu/rss.c:167
23533 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23534 msgstr ""
23536 #: modules/spu/rss.c:182
23537 msgid "Don't show"
23538 msgstr "Ne ziskouez ket"
23540 #: modules/spu/rss.c:182
23541 msgid "Always visible"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/spu/rss.c:182
23545 msgid "Scroll with feed"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/spu/rss.c:191
23549 msgid "RSS / Atom"
23550 msgstr "RSS / Atom"
23552 #: modules/spu/rss.c:225
23553 msgid "RSS and Atom feed display"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23557 msgid "Change subtitle delay"
23558 msgstr ""
23560 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23561 msgid "Delay calculation mode"
23562 msgstr ""
23564 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23565 msgid ""
23566 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23567 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23568 "subtitle delay from its content (text)."
23569 msgstr ""
23571 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23572 msgid "Calculation factor"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23576 msgid ""
23577 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23578 msgstr ""
23580 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23581 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23585 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23586 msgstr ""
23588 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23589 msgid "Minimum alpha value"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23593 msgid ""
23594 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23595 "is fully opaque."
23596 msgstr ""
23598 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23599 msgid "Interval between two disappearances"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23603 msgid ""
23604 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23605 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23606 "requirement)."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23610 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23614 msgid ""
23615 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23616 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23617 "gap)."
23618 msgstr ""
23620 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23621 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23625 msgid ""
23626 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23627 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23628 "overlap)."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23632 msgid "Absolute delay"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23636 msgid "Relative to source delay"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23640 msgid "Relative to source content"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23644 msgid "Subsdelay"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23648 msgid "Overlap fix"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23652 msgid "libarchive based stream directory"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23656 msgid "libarchive based stream extractor"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23660 #, fuzzy
23661 msgid "ADF stream filter"
23662 msgstr "Siloù al lanvioù"
23664 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23665 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23669 msgid "Block stream cache"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23673 msgid "Byte stream cache"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23677 msgid "LZMA decompression"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23681 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23685 msgid "gzip decompression"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23689 #, fuzzy
23690 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23691 msgstr "Lanv"
23693 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Zlib decompression filter"
23696 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
23698 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Stream prefetch filter"
23701 msgstr "Siloù al lanvioù"
23703 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Buffer size"
23706 msgstr "skurzerioù"
23708 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23709 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23713 msgid "Read size"
23714 msgstr "Ment al lenn"
23716 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23717 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23721 msgid "Seek threshold"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23725 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/stream_filter/record.c:49
23729 msgid "Internal stream record"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23733 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23734 msgstr ""
23736 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23737 msgid "Autodel"
23738 msgstr ""
23740 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23741 msgid "Automatically add/delete input streams"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23745 msgid ""
23746 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23747 "this stream later."
23748 msgstr ""
23750 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23751 msgid "Destination bridge-in name"
23752 msgstr ""
23754 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23755 msgid ""
23756 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23757 "in at a time, you can discard this option."
23758 msgstr ""
23760 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23761 msgid ""
23762 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23763 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23764 "need to raise caching values."
23765 msgstr ""
23767 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23768 msgid "ID Offset"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23772 msgid ""
23773 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23774 "IDs bridge_in will register."
23775 msgstr ""
23777 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23778 msgid "Name of current instance"
23779 msgstr "Anv an eriol red "
23781 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23782 msgid ""
23783 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23784 "at a time, you can discard this option."
23785 msgstr ""
23787 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23788 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23792 msgid ""
23793 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23794 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23795 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23796 "placeholder streams should have the same format."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23800 msgid "Placeholder delay"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23804 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23805 msgstr ""
23807 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23808 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23809 msgstr ""
23811 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23812 msgid ""
23813 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23814 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23815 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23816 "frames in the streams."
23817 msgstr ""
23819 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23820 msgid "Bridge"
23821 msgstr ""
23823 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23824 msgid "Bridge stream output"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23828 msgid "Bridge out"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23832 msgid "Bridge in"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Duration of the fingerprinting"
23838 msgstr "Arventennoù an aodio"
23840 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Default: 90sec"
23843 msgstr "Lanv dre ziouer"
23845 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Chromaprint stream output"
23848 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23850 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23851 #, fuzzy
23852 msgid "HTTP port"
23853 msgstr "Porzh SFTP"
23855 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23856 msgid ""
23857 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23858 "Chromecast."
23859 msgstr ""
23861 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23862 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23863 msgstr ""
23865 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23866 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23867 msgstr ""
23869 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23870 msgid "MIME content type"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23874 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23875 msgstr ""
23877 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23878 msgid "IP Address of the Chromecast."
23879 msgstr ""
23881 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Chromecast port"
23884 msgstr "Porzhun arval"
23886 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23887 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23888 msgstr ""
23890 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Chromecast"
23893 msgstr "Lec'hiadur"
23895 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Chromecast stream output"
23898 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23900 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Chromecast demux wrapper"
23903 msgstr "Displezher Avformat"
23905 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23906 msgid "cycle"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Cyclic stream output"
23912 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23914 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23915 msgid "Elementary Stream ID"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23919 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/stream_out/delay.c:43
23923 msgid "Delay of the ES (ms)"
23924 msgstr ""
23926 #: modules/stream_out/delay.c:45
23927 msgid ""
23928 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23929 "negative means advance."
23930 msgstr ""
23932 #: modules/stream_out/delay.c:55
23933 msgid "Delay a stream"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/stream_out/description.c:54
23937 msgid "Description stream output"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/stream_out/display.c:41
23941 msgid "Enable/disable audio rendering."
23942 msgstr ""
23944 #: modules/stream_out/display.c:43
23945 msgid "Enable/disable video rendering."
23946 msgstr ""
23948 #: modules/stream_out/display.c:44
23949 msgid "Delay (ms)"
23950 msgstr ""
23952 #: modules/stream_out/display.c:45
23953 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23954 msgstr ""
23956 #: modules/stream_out/display.c:54
23957 msgid "Display stream output"
23958 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
23960 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23961 msgid "Duplicate stream output"
23962 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23964 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23965 msgid "Output access method"
23966 msgstr ""
23968 #: modules/stream_out/es.c:44
23969 msgid "This is the default output access method that will be used."
23970 msgstr ""
23972 #: modules/stream_out/es.c:46
23973 msgid "Audio output access method"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/stream_out/es.c:48
23977 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23978 msgstr ""
23980 #: modules/stream_out/es.c:49
23981 msgid "Video output access method"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/stream_out/es.c:51
23985 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23986 msgstr ""
23988 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23989 msgid "Output muxer"
23990 msgstr "Liesplezher an ec'hankad"
23992 #: modules/stream_out/es.c:55
23993 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23994 msgstr ""
23996 #: modules/stream_out/es.c:56
23997 msgid "Audio output muxer"
23998 msgstr "Liesplezher an ec'hankad aodio"
24000 #: modules/stream_out/es.c:58
24001 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24002 msgstr ""
24004 #: modules/stream_out/es.c:59
24005 msgid "Video output muxer"
24006 msgstr "Liesplezher an ec'hankad video"
24008 #: modules/stream_out/es.c:61
24009 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24010 msgstr ""
24012 #: modules/stream_out/es.c:63
24013 msgid "Output URL"
24014 msgstr "URL an ec'hankad"
24016 #: modules/stream_out/es.c:65
24017 msgid "This is the default output URI."
24018 msgstr ""
24020 #: modules/stream_out/es.c:66
24021 msgid "Audio output URL"
24022 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
24024 #: modules/stream_out/es.c:68
24025 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24026 msgstr ""
24028 #: modules/stream_out/es.c:69
24029 msgid "Video output URL"
24030 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
24032 #: modules/stream_out/es.c:71
24033 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24034 msgstr ""
24036 #: modules/stream_out/es.c:80
24037 msgid "Elementary stream output"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24041 #, c-format
24042 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24043 msgstr ""
24045 #: modules/stream_out/gather.c:45
24046 msgid "Gathering stream output"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24050 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24055 msgid "Output video width."
24056 msgstr ""
24058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24060 msgid "Output video height."
24061 msgstr ""
24063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24064 msgid "Sample aspect ratio"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24069 msgstr ""
24071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24073 msgid "Video filter"
24074 msgstr "Sil video"
24076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24077 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24081 msgid "Image chroma"
24082 msgstr "Chroma ar skeudenn"
24084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24085 msgid ""
24086 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24087 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24088 msgstr ""
24090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24091 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24095 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24096 msgstr ""
24098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24099 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24100 msgstr ""
24102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24103 msgid "Mosaic bridge"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24107 msgid "Mosaic bridge stream output"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/stream_out/record.c:50
24111 msgid "Destination prefix"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/stream_out/record.c:52
24115 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/stream_out/record.c:57
24119 msgid "Record stream output"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24123 msgid "This is the output URL that will be used."
24124 msgstr ""
24126 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24127 msgid ""
24128 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24129 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24130 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24131 "SDP to be announced via SAP."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24135 msgid "SAP announcing"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24139 msgid "Announce this session with SAP."
24140 msgstr ""
24142 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24143 msgid ""
24144 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24145 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24146 msgstr ""
24148 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24149 msgid "Session name"
24150 msgstr "Anv an estez"
24152 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24153 msgid ""
24154 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24155 "Descriptor)."
24156 msgstr ""
24158 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24159 msgid "Session category"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24163 msgid ""
24164 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24165 "announced if you choose to use SAP."
24166 msgstr ""
24168 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24169 msgid "Session description"
24170 msgstr "Deskrivadur an estez"
24172 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24173 msgid ""
24174 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24175 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24176 msgstr ""
24178 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24179 msgid "Session URL"
24180 msgstr "URL an estez"
24182 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24183 msgid ""
24184 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24185 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24186 "(Session Descriptor)."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24190 msgid "Session email"
24191 msgstr "Postel an estez"
24193 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24194 msgid ""
24195 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24196 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24197 msgstr ""
24199 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24200 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24201 msgstr ""
24203 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24204 msgid "Audio port"
24205 msgstr "Porzh aodio"
24207 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24208 msgid ""
24209 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24210 msgstr ""
24212 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24213 msgid "Video port"
24214 msgstr "Porzh video"
24216 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24217 msgid ""
24218 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24219 msgstr ""
24221 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24222 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24226 msgid ""
24227 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24228 "packets."
24229 msgstr ""
24231 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24232 msgid ""
24233 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24234 "milliseconds."
24235 msgstr ""
24237 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24238 msgid "Transport protocol"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24242 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24246 msgid ""
24247 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24248 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24249 "string."
24250 msgstr ""
24252 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24253 msgid "MP4A LATM"
24254 msgstr "MP4A LATM"
24256 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24257 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24258 msgstr ""
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24261 msgid "RTSP session timeout (s)"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24265 msgid ""
24266 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24267 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24268 "is 60 (one minute)."
24269 msgstr ""
24271 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24272 msgid "RTP stream output"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24276 msgid "RTSP VoD server"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/stream_out/setid.c:45
24280 msgid "New ES ID"
24281 msgstr ""
24283 #: modules/stream_out/setid.c:47
24284 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24285 msgstr ""
24287 #: modules/stream_out/setid.c:51
24288 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/stream_out/setid.c:61
24292 msgid "Set ID"
24293 msgstr ""
24295 #: modules/stream_out/setid.c:62
24296 msgid "Set ES id"
24297 msgstr ""
24299 #: modules/stream_out/setid.c:63
24300 msgid "Change the id of an elementary stream"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/stream_out/setid.c:74
24304 msgid "Set ES Lang"
24305 msgstr ""
24307 #: modules/stream_out/setid.c:75
24308 msgid "Set Lang"
24309 msgstr "Arventenniñ ar yezh"
24311 #: modules/stream_out/setid.c:76
24312 msgid "Change the language of an elementary stream"
24313 msgstr ""
24315 #: modules/stream_out/smem.c:61
24316 msgid "Video prerender callback"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/stream_out/smem.c:62
24320 msgid ""
24321 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24322 "buffer where render will be done."
24323 msgstr ""
24325 #: modules/stream_out/smem.c:65
24326 msgid "Audio prerender callback"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/stream_out/smem.c:66
24330 msgid ""
24331 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24332 "buffer where render will be done."
24333 msgstr ""
24335 #: modules/stream_out/smem.c:69
24336 msgid "Video postrender callback"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/stream_out/smem.c:70
24340 msgid ""
24341 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24342 "called when the render is into the buffer."
24343 msgstr ""
24345 #: modules/stream_out/smem.c:73
24346 msgid "Audio postrender callback"
24347 msgstr ""
24349 #: modules/stream_out/smem.c:74
24350 msgid ""
24351 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24352 "called when the render is into the buffer."
24353 msgstr ""
24355 #: modules/stream_out/smem.c:77
24356 msgid "Video Callback data"
24357 msgstr ""
24359 #: modules/stream_out/smem.c:78
24360 msgid "Data for the video callback function."
24361 msgstr ""
24363 #: modules/stream_out/smem.c:80
24364 msgid "Audio callback data"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/stream_out/smem.c:81
24368 msgid "Data for the audio callback function."
24369 msgstr ""
24371 #: modules/stream_out/smem.c:83
24372 msgid "Time Synchronized output"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/stream_out/smem.c:84
24376 msgid ""
24377 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24378 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24379 msgstr ""
24381 #: modules/stream_out/smem.c:96
24382 msgid "Smem"
24383 msgstr ""
24385 #: modules/stream_out/smem.c:97
24386 msgid "Stream output to memory buffer"
24387 msgstr ""
24389 #: modules/stream_out/stats.c:42
24390 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/stream_out/stats.c:43
24394 msgid "Prefix to show on output line"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/stream_out/stats.c:52
24398 msgid "Writes statistic info about stream"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/stream_out/standard.c:44
24402 msgid "Output method to use for the stream."
24403 msgstr ""
24405 #: modules/stream_out/standard.c:47
24406 msgid "Muxer to use for the stream."
24407 msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
24409 #: modules/stream_out/standard.c:48
24410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24411 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24412 msgid "Output destination"
24413 msgstr ""
24415 #: modules/stream_out/standard.c:50
24416 msgid ""
24417 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/stream_out/standard.c:51
24421 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24422 msgstr ""
24424 #: modules/stream_out/standard.c:53
24425 msgid ""
24426 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24427 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/stream_out/standard.c:55
24431 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/stream_out/standard.c:57
24435 msgid ""
24436 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24437 "parameter overrides this."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/stream_out/standard.c:93
24441 msgid "Standard stream output"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24445 msgid "Video encoder"
24446 msgstr "Enboneger ar video"
24448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24449 msgid ""
24450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24451 "options)."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24455 msgid "Destination video codec"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24459 msgid "This is the video codec that will be used."
24460 msgstr ""
24462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24464 msgid "Video bitrate"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24468 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24469 msgstr ""
24471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24472 msgid "Video scaling"
24473 msgstr "Skeulaat ar video"
24475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24476 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24477 msgstr ""
24479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24480 msgid "Video frame-rate"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24484 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24488 msgid "Deinterlace video"
24489 msgstr "Digenweañ ar video"
24491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24492 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24493 msgstr "Digenweañ ar video a-raok an enbonegadur."
24495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24496 msgid "Deinterlace module"
24497 msgstr "Mollad an digenweañ"
24499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24500 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24501 msgstr ""
24503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24504 msgid "Maximum video width"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24508 msgid "Maximum output video width."
24509 msgstr ""
24511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24512 msgid "Maximum video height"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24516 msgid "Maximum output video height."
24517 msgstr ""
24519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24520 msgid ""
24521 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24522 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24523 msgstr ""
24525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24526 msgid "Audio encoder"
24527 msgstr "Enboneger aodio"
24529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24530 msgid ""
24531 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24532 "options)."
24533 msgstr ""
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24536 msgid "Destination audio codec"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24540 msgid "This is the audio codec that will be used."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24545 msgid "Audio bitrate"
24546 msgstr "Kas binarel aodio"
24548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24549 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24553 msgid ""
24554 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24555 msgstr ""
24557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24558 msgid "This is the language of the audio stream."
24559 msgstr ""
24561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24562 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24563 msgstr ""
24565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24566 msgid "Audio filter"
24567 msgstr "Sil aodio"
24569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24570 msgid ""
24571 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24572 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24573 msgstr ""
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24576 msgid "Subtitle encoder"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24580 msgid ""
24581 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24582 "options)."
24583 msgstr ""
24585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24586 msgid "Destination subtitle codec"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24590 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24591 msgstr ""
24593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24594 msgid ""
24595 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24596 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24597 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24598 "subpicture modules."
24599 msgstr ""
24601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24602 msgid "Number of threads"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24606 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24610 msgid "High priority"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24614 msgid ""
24615 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24619 msgid "Picture pool size"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24623 msgid ""
24624 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24625 "threads when threads > 0"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24629 msgid "Transcode"
24630 msgstr "Treuzvonegañ"
24632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24633 msgid "Transcode stream output"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24637 msgid "Overlays/Subtitles"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24641 msgid ""
24642 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24643 "This should take less than a few minutes."
24644 msgstr ""
24646 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24647 msgid "Monospace Font"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24651 msgid "Font family for the font you want to use"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24655 msgid "Font file for the font you want to use"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24659 msgid "Font size in pixels"
24660 msgstr "Ment an nodrezh e pikselioù"
24662 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24663 msgid ""
24664 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24665 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24666 "font size."
24667 msgstr ""
24669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24670 msgid "Text opacity"
24671 msgstr "Demerez an destenn"
24673 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24674 msgid ""
24675 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24676 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24677 msgstr ""
24679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24680 msgid "Text default color"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24684 msgid ""
24685 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24686 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24687 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24688 "(red + green), #FFFFFF = white"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24692 msgid "Relative font size"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24696 msgid ""
24697 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24698 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24699 msgstr ""
24701 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24702 msgid "Background opacity"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24706 msgid "Background color"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24710 msgid "Outline opacity"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24714 msgid "Shadow opacity"
24715 msgstr ""
24717 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24718 msgid "Shadow color"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24722 msgid "Shadow angle"
24723 msgstr ""
24725 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24726 msgid "Shadow distance"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Text direction"
24732 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
24734 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24735 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24736 msgstr ""
24738 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24739 msgid "Use YUVP renderer"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24743 msgid ""
24744 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24745 "you want to encode into DVB subtitles"
24746 msgstr ""
24748 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24749 msgid "Thin"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24753 msgid "Thick"
24754 msgstr ""
24756 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24757 msgid "Left to right"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24761 msgid "Right to left"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24765 msgid "Text renderer"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24769 msgid "Freetype2 font renderer"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24773 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24777 msgid "Speech synthesis for Windows"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24781 msgid "SVG template file"
24782 msgstr "Restr Patrom SVG"
24784 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24785 msgid ""
24786 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24790 msgid "Dummy font renderer"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24794 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24798 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24799 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24800 msgid "Conversions from "
24801 msgstr "Amdroadurioù diouzh"
24803 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24804 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24808 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24812 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24816 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24820 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24824 msgid "MMX conversions from "
24825 msgstr "Amdreioù MMX diouzh"
24827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24828 msgid "SSE2 conversions from "
24829 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
24831 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24832 msgid "AltiVec conversions from "
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24836 msgid "OpenMAX DL image processing"
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24840 msgid "RV32 conversion filter"
24841 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
24843 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24844 msgid "Scaling mode"
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24848 msgid "Scaling mode to use."
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24852 msgid "Fast bilinear"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24856 msgid "Bilinear"
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24860 msgid "Bicubic (good quality)"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24864 msgid "Experimental"
24865 msgstr "Arnodel"
24867 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24868 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24872 msgid "Area"
24873 msgstr "Maezienn"
24875 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24876 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24880 msgid "Gauss"
24881 msgstr "Gauss"
24883 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24884 msgid "SincR"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24888 msgid "Lanczos"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24892 msgid "Bicubic spline"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24896 msgid "Video scaling filter"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24900 msgid "Swscale"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24904 msgid "YUVP converter"
24905 msgstr "Amdroer YUVP"
24907 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24908 msgid "Image properties filter"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24912 msgid "Image adjust"
24913 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
24915 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24916 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24920 msgid "Transparency mask"
24921 msgstr "Maskl an treuzwelusted"
24923 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24924 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24928 msgid "Alpha mask video filter"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24932 msgid "Alpha mask"
24933 msgstr "Maskl alfa"
24935 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24936 msgid "Color scheme"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24940 msgid "Define the glasses' color scheme"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24944 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24948 msgid "Window size"
24949 msgstr "Ment ar fenestr"
24951 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24952 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24956 msgid "Softening value"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24960 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24964 msgid "antiflicker video filter"
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24968 msgid "antiflicker"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/ball.c:98
24972 msgid "Ball color"
24973 msgstr "Liv ar volotenn"
24975 #: modules/video_filter/ball.c:100
24976 msgid "Edge visible"
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/ball.c:101
24980 msgid "Set edge visibility."
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/ball.c:103
24984 msgid "Ball speed"
24985 msgstr "Tizh ar volotenn"
24987 #: modules/video_filter/ball.c:104
24988 msgid ""
24989 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24990 "number of pixels by frame."
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/ball.c:107
24994 msgid "Ball size"
24995 msgstr "Ment ar volotenn"
24997 #: modules/video_filter/ball.c:108
24998 msgid ""
24999 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25000 "pixels"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/ball.c:111
25004 msgid "Gradient threshold"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/ball.c:112
25008 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/ball.c:114
25012 msgid "Augmented reality ball game"
25013 msgstr ""
25015 #: modules/video_filter/ball.c:123
25016 msgid "Ball video filter"
25017 msgstr "Sil ar video Ball"
25019 #: modules/video_filter/ball.c:124
25020 msgid "Ball"
25021 msgstr ""
25023 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25024 msgid "Number of time to blend"
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25028 msgid "The number of time the blend will be performed"
25029 msgstr ""
25031 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25032 msgid "Alpha of the blended image"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25036 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25040 msgid "Image to be blended onto"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25044 msgid "The image which will be used to blend onto"
25045 msgstr ""
25047 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25048 msgid "Chroma for the base image"
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25052 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25056 msgid "Image which will be blended"
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25060 msgid "The image blended onto the base image"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25064 msgid "Chroma for the blend image"
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25068 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25072 msgid "Blending benchmark filter"
25073 msgstr ""
25075 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25076 msgid "Blendbench"
25077 msgstr ""
25079 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25080 msgid "Benchmarking"
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25084 msgid "Base image"
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25088 msgid "Blend image"
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25092 msgid "Video pictures blending"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25096 msgid ""
25097 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25098 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25099 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25100 "default)."
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25104 msgid "Bluescreen U value"
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25108 msgid ""
25109 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25110 "Defaults to 120 for blue."
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25114 msgid "Bluescreen V value"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25118 msgid ""
25119 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25120 "Defaults to 90 for blue."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25124 msgid "Bluescreen U tolerance"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25128 msgid ""
25129 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25130 "value between 10 and 20 seems sensible."
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25134 msgid "Bluescreen V tolerance"
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25138 msgid ""
25139 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25140 "value between 10 and 20 seems sensible."
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25144 msgid "Bluescreen video filter"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25148 msgid "Bluescreen"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25152 msgid "Output width"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25156 msgid "Output (canvas) image width"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25160 msgid "Output height"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25164 msgid "Output (canvas) image height"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25168 msgid "Output picture aspect ratio"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25172 msgid ""
25173 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25174 "have the same SAR as the input."
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25178 msgid "Pad video"
25179 msgstr ""
25181 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25182 msgid ""
25183 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25184 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25188 msgid "Automatically resize and pad a video"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25192 msgid "Canvas"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25196 msgid "Canvas video filter"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25200 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25204 msgid ""
25205 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25211 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25213 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25214 msgid ""
25215 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25216 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25217 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25218 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25222 msgid "Select one color in the video"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25226 msgid "Color threshold filter"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25230 msgid "Saturation threshold"
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25234 msgid "Similarity threshold"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25238 msgid "Pixels to crop from top"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25242 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25246 msgid "Pixels to crop from bottom"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25250 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25254 msgid "Pixels to crop from left"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25258 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25262 msgid "Pixels to crop from right"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25266 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25270 msgid "Pixels to padd to top"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25274 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25275 msgstr ""
25277 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25278 msgid "Pixels to padd to bottom"
25279 msgstr ""
25281 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25282 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25286 msgid "Pixels to padd to left"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25290 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25294 msgid "Pixels to padd to right"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25298 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25299 msgstr ""
25301 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25302 msgid "Croppadd"
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25306 msgid "Video cropping filter"
25307 msgstr ""
25309 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25310 msgid "Padd"
25311 msgstr ""
25313 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25314 msgid "Latest"
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25318 msgid "AltLine"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25322 msgid "Upconvert"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25326 msgid "Low"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25330 msgid "Medium"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25334 msgid "High"
25335 msgstr ""
25337 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25338 msgid "Streaming deinterlace mode"
25339 msgstr "Mod degenweañ al lanv"
25341 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25342 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25346 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25350 msgid ""
25351 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25352 "frame boundaries. \n"
25353 "\n"
25354 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25355 "such as videos from a camcorder. \n"
25356 "\n"
25357 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25358 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25359 "\n"
25360 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25361 "(bright) field, too. \n"
25362 "\n"
25363 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25364 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25368 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25372 msgid ""
25373 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25374 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25375 "Default: Low."
25376 msgstr ""
25378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25379 msgid "Deinterlacing video filter"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Edge detection video filter"
25385 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25387 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Edge detection"
25390 msgstr "Diuzañ ur restr"
25392 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25393 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/erase.c:56
25397 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/erase.c:59
25401 msgid "X coordinate of the mask."
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/erase.c:61
25405 msgid "Y coordinate of the mask."
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/erase.c:63
25409 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/erase.c:68
25413 msgid "Erase video filter"
25414 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25416 #: modules/video_filter/erase.c:69
25417 msgid "Erase"
25418 msgstr "Diverkañ"
25420 #: modules/video_filter/extract.c:55
25421 msgid "RGB component to extract"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/extract.c:56
25425 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/extract.c:67
25429 msgid "Extract RGB component video filter"
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/fps.c:45
25433 #, fuzzy
25434 msgid "FPS conversion video filter"
25435 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25437 #: modules/video_filter/fps.c:46
25438 #, fuzzy
25439 msgid "FPS Converter"
25440 msgstr "Amdroer YUVP"
25442 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25443 msgid "Freezing interactive video filter"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25447 msgid "Freeze"
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25451 msgid "Gaussian's std deviation"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25455 msgid ""
25456 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25457 "to 3*sigma away in any direction."
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25461 msgid "Add a blurring effect"
25462 msgstr "Ouzhpennañ un efed ruzed"
25464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25465 msgid "Gaussian blur video filter"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25469 msgid "Gaussian Blur"
25470 msgstr "Ruzed Gauss"
25472 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25473 msgid "Radius in pixels"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25477 msgid "Strength"
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25481 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25485 msgid "Gradfun video filter"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25489 msgid "Gradfun"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25493 msgid "Debanding algorithm"
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25497 msgid "Distort mode"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25501 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25505 msgid "Gradient image type"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25509 msgid ""
25510 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25511 "keep colors."
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25515 msgid "Apply cartoon effect"
25516 msgstr "Arloañ un efed bannoù treset"
25518 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25519 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25520 msgstr ""
25522 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25523 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25527 msgid "Gradient video filter"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/grain.c:54
25531 msgid "Variance of the gaussian noise"
25532 msgstr ""
25534 #: modules/video_filter/grain.c:58
25535 msgid "Minimal period"
25536 msgstr ""
25538 #: modules/video_filter/grain.c:59
25539 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_filter/grain.c:60
25543 msgid "Maximal period"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/grain.c:61
25547 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/grain.c:64
25551 msgid "Grain video filter"
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/grain.c:65
25555 msgid "Grain"
25556 msgstr "greun"
25558 #: modules/video_filter/grain.c:66
25559 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25560 msgstr ""
25562 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25563 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25567 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25571 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25575 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25579 msgid "HQ Denoiser 3D"
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25583 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25584 msgstr ""
25586 #: modules/video_filter/invert.c:50
25587 msgid "Invert video filter"
25588 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25590 #: modules/video_filter/invert.c:51
25591 msgid "Color inversion"
25592 msgstr "Tuginañ al livioù"
25594 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25595 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25596 msgstr ""
25598 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25599 msgid "Magnify"
25600 msgstr "Zoumañ"
25602 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25603 msgid "Mirror orientation"
25604 msgstr "Reteradur ar melezour"
25606 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25607 msgid ""
25608 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25609 "horizontal"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25613 msgid "Vertical"
25614 msgstr "A-serzh"
25616 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25617 msgid "Horizontal"
25618 msgstr "A-zremm"
25620 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25621 msgid "Direction"
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25625 msgid "Direction of the mirroring"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25629 msgid "Left to right/Top to bottom"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25633 msgid "Right to left/Bottom to top"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25637 msgid "Mirror video filter"
25638 msgstr "Sil video ar "
25640 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25641 msgid "Mirror video"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25645 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25649 msgid "Blur factor (1-127)"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25653 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25657 msgid "Motion blur filter"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25661 msgid "Motion detect video filter"
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25665 msgid "Old movie effect video filter"
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25669 msgid "Old movie"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25673 msgid "OpenCV face detection example filter"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25677 msgid "OpenCV example"
25678 msgstr "Skouerioù OpenCV"
25680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25681 msgid "Haar cascade filename"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25685 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25689 msgid "Use input chroma unaltered"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25693 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25697 msgid "RGB32"
25698 msgstr "RGB32"
25700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25701 msgid "Don't display any video"
25702 msgstr ""
25704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25705 msgid "Display the input video"
25706 msgstr "Skrammañ ar video enank"
25708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25709 msgid "Display the processed video"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25713 msgid "Show only errors"
25714 msgstr "Diskouez ar fazioù hepken"
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25717 msgid "Show errors and warnings"
25718 msgstr ""
25720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25721 msgid "Show everything including debug messages"
25722 msgstr ""
25724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25725 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25726 msgstr ""
25728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25729 msgid "OpenCV"
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25733 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25737 msgid ""
25738 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25739 "OpenCV filter"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25743 msgid "OpenCV filter chroma"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25747 msgid ""
25748 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25752 msgid "Wrapper filter output"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25756 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25760 msgid "OpenCV internal filter name"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25764 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25768 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25772 msgid "Posterize video filter"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25776 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25780 msgid ""
25781 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25782 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25783 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25784 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25788 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25792 msgid "Video post processing filter"
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25796 msgid "Postproc"
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25800 msgid "Lowest"
25801 msgstr "izelañ"
25803 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25804 msgid "Highest"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25808 msgid "Psychedelic video filter"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25812 msgid "Number of puzzle rows"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25816 msgid "Number of puzzle columns"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25820 msgid "Game mode"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25824 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25828 msgid "Border"
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25832 msgid "Unshuffled Border width."
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25836 msgid "Small preview"
25837 msgstr ""
25839 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25840 msgid "Show small preview."
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25844 msgid "Small preview size"
25845 msgstr ""
25847 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25848 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25852 msgid "Piece edge shape size"
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25856 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25857 msgstr ""
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25860 msgid "Auto shuffle"
25861 msgstr ""
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25864 msgid "Auto shuffle delay during game"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25868 msgid "Auto solve"
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25872 msgid "Auto solve delay during game"
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25876 msgid "Rotation"
25877 msgstr ""
25879 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25880 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25881 msgstr ""
25883 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25884 msgid "jigsaw puzzle"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25888 msgid "sliding puzzle"
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25892 msgid "swap puzzle"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25896 msgid "exchange puzzle"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25900 msgid "0"
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25904 msgid "0/180"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25908 msgid "0/90/180/270"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25912 msgid "0/90/180/270/mirror"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25916 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25920 msgid "Puzzle"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25924 msgid "Ripple video filter"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25928 msgid "Ripple"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25932 msgid "Angle in degrees"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25936 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25940 msgid "Use motion sensors"
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25944 msgid "Rotate video filter"
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25948 msgid "Rotate"
25949 msgstr "C'hwelañ"
25951 #: modules/video_filter/scene.c:59
25952 msgid "Image format"
25953 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
25955 #: modules/video_filter/scene.c:60
25956 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_filter/scene.c:63
25960 msgid ""
25961 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25962 "characteristics."
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/scene.c:68
25966 msgid ""
25967 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25968 "video characteristics."
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_filter/scene.c:72
25972 msgid "Recording ratio"
25973 msgstr "Feur an enrollañ"
25975 #: modules/video_filter/scene.c:73
25976 msgid ""
25977 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25978 msgstr ""
25980 #: modules/video_filter/scene.c:76
25981 msgid "Filename prefix"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_filter/scene.c:77
25985 msgid ""
25986 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25987 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_filter/scene.c:81
25991 msgid "Directory path prefix"
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_filter/scene.c:82
25995 msgid ""
25996 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25997 "will be automatically saved in users homedir."
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_filter/scene.c:86
26001 msgid "Always write to the same file"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_filter/scene.c:87
26005 msgid ""
26006 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26007 "this case, the number is not appended to the filename."
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_filter/scene.c:91
26011 msgid "Send your video to picture files"
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_filter/scene.c:95
26015 msgid "Scene filter"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_filter/scene.c:96
26019 msgid "Scene video filter"
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26023 msgid "Sepia intensity"
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26027 msgid "Intensity of sepia effect"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26031 msgid "Sepia video filter"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26035 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26039 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26043 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26044 msgstr ""
26046 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26047 msgid "Augment contrast between contours."
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26051 msgid "Sharpen video filter"
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_filter/transform.c:49
26055 msgid "Transform type"
26056 msgstr ""
26058 #: modules/video_filter/transform.c:55
26059 msgid "Transpose"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_filter/transform.c:55
26063 msgid "Anti-transpose"
26064 msgstr ""
26066 #: modules/video_filter/transform.c:58
26067 msgid "Video transformation filter"
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_filter/transform.c:59
26071 msgid "Transformation"
26072 msgstr "Treuzfurmadur"
26074 #: modules/video_filter/transform.c:60
26075 msgid "Rotate or flip the video"
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26079 msgid "VHS movie effect video filter"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26083 msgid "VHS movie"
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_filter/wave.c:53
26087 msgid "Wave video filter"
26088 msgstr ""
26090 #: modules/video_filter/wave.c:54
26091 msgid "Wave"
26092 msgstr "Gwagenn"
26094 #: modules/video_output/aa.c:58
26095 msgid "ASCII Art"
26096 msgstr "Arz ASCII"
26098 #: modules/video_output/aa.c:61
26099 msgid "ASCII-art video output"
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_output/android/window.c:50
26103 #, fuzzy
26104 msgid "Android Window"
26105 msgstr "Serriñ ar prenestr"
26107 #: modules/video_output/android/window.c:51
26108 msgid "Android native window"
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_output/caca.c:57
26112 msgid "Color ASCII art video output"
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26116 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26120 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26121 msgstr ""
26123 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26124 msgid ""
26125 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26126 "After this delay we black out the video."
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26130 msgid "Active Format Descriptor value"
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26134 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26138 msgid "Active Format Descriptor line."
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26142 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26143 msgstr ""
26145 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26146 msgid "Picture to display on input signal loss."
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26150 msgid "Output card"
26151 msgstr ""
26153 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26154 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26155 msgstr ""
26157 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26158 msgid "Desired output mode"
26159 msgstr ""
26161 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26162 msgid ""
26163 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26164 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26168 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26172 msgid ""
26173 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26174 msgstr ""
26176 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26177 msgid ""
26178 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26179 "disables audio output."
26180 msgstr ""
26182 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26183 msgid "Video connection for DeckLink output."
26184 msgstr ""
26186 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26187 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26188 msgstr ""
26190 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26191 msgid "DecklinkOutput"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26195 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26196 msgstr ""
26198 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26199 msgid "DeckLink General Options"
26200 msgstr ""
26202 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26203 #, fuzzy
26204 msgid "DeckLink Video Output module"
26205 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
26207 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26208 msgid "DeckLink Video Options"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26212 #, fuzzy
26213 msgid "DeckLink Audio Output module"
26214 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
26216 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26217 msgid "DeckLink Audio Options"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_output/drawable.c:34
26221 msgid "Window handle (HWND)"
26222 msgstr ""
26224 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26225 msgid ""
26226 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26227 "will be created."
26228 msgstr ""
26230 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26231 msgid "Drawable"
26232 msgstr ""
26234 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26235 msgid "Embedded window video"
26236 msgstr "Video ar prenestr enkorfet"
26238 #: modules/video_output/fb.c:56
26239 msgid "Framebuffer device"
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_output/fb.c:58
26243 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26244 msgstr ""
26246 #: modules/video_output/fb.c:60
26247 msgid "Run fb on current tty"
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_output/fb.c:62
26251 msgid ""
26252 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26253 "handling with caution)"
26254 msgstr ""
26256 #: modules/video_output/fb.c:65
26257 msgid "Framebuffer resolution to use"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_output/fb.c:67
26261 msgid ""
26262 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26263 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_output/fb.c:70
26267 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26268 msgstr ""
26270 #: modules/video_output/fb.c:71
26271 msgid "Disable for double buffering in software."
26272 msgstr ""
26274 #: modules/video_output/fb.c:73
26275 msgid "Image format (default RGB)"
26276 msgstr "Mentrezh ar skeudenn (RGG dre ziouer)"
26278 #: modules/video_output/fb.c:74
26279 msgid ""
26280 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26281 "has no way to report its chroma."
26282 msgstr ""
26284 #: modules/video_output/fb.c:92
26285 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_output/glx.c:261
26289 msgid "GLX"
26290 msgstr "GLX"
26292 #: modules/video_output/glx.c:262
26293 msgid "GLX extension for OpenGL"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26297 msgid "Enable a workaround for T23"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_output/kva.c:52
26301 msgid ""
26302 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26303 "size is equal to or smaller than the movie size."
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26307 msgid "Video mode"
26308 msgstr "mod ar video"
26310 #: modules/video_output/kva.c:57
26311 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_output/kva.c:62
26315 msgid "SNAP"
26316 msgstr "SNAP"
26318 #: modules/video_output/kva.c:62
26319 msgid "WarpOverlay!"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_output/kva.c:62
26323 msgid "VMAN"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_output/kva.c:62
26327 msgid "DIVE"
26328 msgstr "DIVE"
26330 #: modules/video_output/kva.c:72
26331 msgid "K Video Acceleration video output"
26332 msgstr ""
26334 #: modules/video_output/macosx.m:75
26335 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26339 msgid "OpenGL extension"
26340 msgstr "Askouezh OpenGL"
26342 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26343 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26344 msgstr "Askouezh OpenGL ES 2"
26346 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26347 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26351 msgid "OpenGL ES2"
26352 msgstr "OpenGL ES2"
26354 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26355 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26356 msgstr ""
26358 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26359 msgid "OpenGL"
26360 msgstr "OpenGL"
26362 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26363 msgid "OpenGL video output"
26364 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26366 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26367 msgid "EGL"
26368 msgstr "EGL"
26370 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26371 msgid "EGL extension for OpenGL"
26372 msgstr ""
26374 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26375 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26376 msgstr ""
26378 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26379 msgid "Force a \"glconv\" module."
26380 msgstr ""
26382 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26383 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26384 msgstr ""
26386 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26387 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26388 msgid "Use hardware blending support"
26389 msgstr ""
26391 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26392 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26393 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26394 msgstr ""
26396 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26397 msgid "Pixel Shader"
26398 msgstr ""
26400 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26401 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26402 msgstr ""
26404 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26405 msgid "Path to HLSL file"
26406 msgstr ""
26408 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26409 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26410 msgstr ""
26412 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26413 msgid "HLSL File"
26414 msgstr ""
26416 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26417 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26418 msgstr ""
26420 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Direct3D9 video output"
26423 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
26425 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26426 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Direct3D11 video output"
26432 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
26434 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26436 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26440 msgid ""
26441 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26442 "doesn't have any effect when using overlays."
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26446 msgid "Overlay video output"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26450 msgid ""
26451 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26452 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26453 msgstr ""
26455 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26456 msgid "Use video buffers in system memory"
26457 msgstr ""
26459 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26460 msgid ""
26461 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26462 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26463 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26464 "doesn't have any effect when using overlays."
26465 msgstr ""
26467 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26468 msgid "Use triple buffering for overlays"
26469 msgstr ""
26471 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26472 msgid ""
26473 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26474 "better video quality (no flickering)."
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26478 msgid "Name of desired display device"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26482 msgid ""
26483 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26484 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26485 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26486 msgstr ""
26488 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26489 msgid ""
26490 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26491 "interface"
26492 msgstr ""
26494 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26495 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26496 msgstr ""
26498 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26499 msgid "Wallpaper"
26500 msgstr ""
26502 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26503 #, fuzzy
26504 msgid "OpenGL video output for Windows"
26505 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26507 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26508 msgid "Windows GDI video output"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26512 msgid "GPU affinity"
26513 msgstr ""
26515 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26516 #, fuzzy
26517 msgid "WGL extension for OpenGL"
26518 msgstr "Askouezh OpenGL"
26520 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26521 msgid "Dummy image chroma format"
26522 msgstr ""
26524 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26525 msgid ""
26526 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26527 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26528 msgstr ""
26530 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26531 msgid "Dummy video output"
26532 msgstr ""
26534 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26535 msgid "Statistics video output"
26536 msgstr ""
26538 #: modules/video_output/vmem.c:43
26539 msgid "Video memory buffer width."
26540 msgstr ""
26542 #: modules/video_output/vmem.c:46
26543 msgid "Video memory buffer height."
26544 msgstr ""
26546 #: modules/video_output/vmem.c:49
26547 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_output/vmem.c:51
26551 msgid "Chroma"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_output/vmem.c:52
26555 msgid ""
26556 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26557 msgstr ""
26559 #: modules/video_output/vmem.c:59
26560 msgid "Video memory output"
26561 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26563 #: modules/video_output/vmem.c:60
26564 msgid "Video memory"
26565 msgstr "Memor ar video"
26567 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26568 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Wayland display"
26571 msgstr "Skrammañ X11"
26573 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26574 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26575 msgid ""
26576 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26577 "display will be used."
26578 msgstr ""
26580 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26581 msgid "WL shell"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26585 msgid "Wayland shell surface"
26586 msgstr ""
26588 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26589 msgid "WL SHM"
26590 msgstr ""
26592 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Wayland shared memory video output"
26595 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26597 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26598 msgid "XDG shell"
26599 msgstr ""
26601 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26602 msgid "XDG shell surface"
26603 msgstr ""
26605 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26606 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26607 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26608 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26609 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26610 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26611 msgctxt "ASCII"
26612 msgid "VLC media player"
26613 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
26615 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26616 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26617 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26618 msgctxt "ASCII"
26619 msgid "VLC"
26620 msgstr "VLC"
26622 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26623 msgid "VLC"
26624 msgstr "VLC"
26626 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26627 msgid "X11 display"
26628 msgstr "Skrammañ X11"
26630 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26631 msgid ""
26632 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26633 "will be used."
26634 msgstr ""
26636 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26637 msgid "X11 window ID"
26638 msgstr ""
26640 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26641 msgid "X window"
26642 msgstr "Prenestr X"
26644 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26645 msgid "X11 video window (XCB)"
26646 msgstr "Prenestr video X11 (XCB)"
26648 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26649 msgid "X11"
26650 msgstr "X11"
26652 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26653 msgid "X11 video output (XCB)"
26654 msgstr "Ec'hankad video X11 (XCB)"
26656 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26657 msgid "XVideo adaptor number"
26658 msgstr ""
26660 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26661 msgid ""
26662 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26663 "functional adaptor."
26664 msgstr ""
26666 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26667 msgid "XVideo format id"
26668 msgstr ""
26670 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26671 msgid ""
26672 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26673 "match for the video being played."
26674 msgstr ""
26676 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26677 msgid "XVideo"
26678 msgstr "XVideo"
26680 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26681 msgid "XVideo output (XCB)"
26682 msgstr "Ec'hankad XVideo (XCB)"
26684 #: modules/video_output/yuv.c:41
26685 msgid "device, fifo or filename"
26686 msgstr ""
26688 #: modules/video_output/yuv.c:42
26689 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26690 msgstr ""
26692 #: modules/video_output/yuv.c:44
26693 msgid "Chroma used"
26694 msgstr ""
26696 #: modules/video_output/yuv.c:46
26697 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26698 msgstr ""
26700 #: modules/video_output/yuv.c:48
26701 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26702 msgstr ""
26704 #: modules/video_output/yuv.c:49
26705 msgid ""
26706 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26707 "requires YV12/I420 fourcc."
26708 msgstr ""
26710 #: modules/video_output/yuv.c:58
26711 msgid "YUV output"
26712 msgstr "Ec'hankad YUV"
26714 #: modules/video_output/yuv.c:59
26715 msgid "YUV video output"
26716 msgstr "Ec'hankad video YUV"
26718 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26719 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26720 msgstr ""
26722 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26723 msgid "Video output modules"
26724 msgstr "Molladoù an ec'hankad video"
26726 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26727 msgid ""
26728 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26729 "separated list of modules."
26730 msgstr ""
26732 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26733 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26737 msgid "Clone video filter"
26738 msgstr "Klonañ ar sil video"
26740 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26741 msgid ""
26742 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26746 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26750 msgid "Active windows"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26754 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26755 msgstr ""
26757 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26758 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26759 msgstr ""
26761 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26762 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26766 msgid "Panoramix"
26767 msgstr ""
26769 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26770 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26771 msgstr ""
26773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26774 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26775 msgstr ""
26777 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26778 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26779 msgstr ""
26781 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26782 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26783 msgstr ""
26785 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26786 msgid "Attenuation"
26787 msgstr ""
26789 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26790 msgid ""
26791 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26792 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26796 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26800 msgid ""
26801 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26805 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26806 msgstr ""
26808 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26809 msgid ""
26810 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26811 msgstr ""
26813 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26814 msgid "Attenuation, end (in %)"
26815 msgstr ""
26817 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26818 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26819 msgstr ""
26821 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26822 msgid "middle position (in %)"
26823 msgstr ""
26825 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26826 msgid ""
26827 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26828 "of blended zone"
26829 msgstr ""
26831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26832 msgid "Gamma (Red) correction"
26833 msgstr ""
26835 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26836 msgid ""
26837 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26841 msgid "Gamma (Green) correction"
26842 msgstr ""
26844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26845 msgid ""
26846 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26847 msgstr ""
26849 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26850 msgid "Gamma (Blue) correction"
26851 msgstr ""
26853 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26854 msgid ""
26855 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26856 msgstr ""
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26859 msgid "Black Crush for Red"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26863 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26867 msgid "Black Crush for Green"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26871 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26872 msgstr ""
26874 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26875 msgid "Black Crush for Blue"
26876 msgstr ""
26878 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26879 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26880 msgstr ""
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26883 msgid "White Crush for Red"
26884 msgstr ""
26886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26887 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26888 msgstr ""
26890 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26891 msgid "White Crush for Green"
26892 msgstr ""
26894 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26895 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26896 msgstr ""
26898 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26899 msgid "White Crush for Blue"
26900 msgstr ""
26902 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26903 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26907 msgid "Black Level for Red"
26908 msgstr ""
26910 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26911 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26912 msgstr ""
26914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26915 msgid "Black Level for Green"
26916 msgstr ""
26918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26919 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26920 msgstr ""
26922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26923 msgid "Black Level for Blue"
26924 msgstr ""
26926 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26927 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26928 msgstr ""
26930 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26931 msgid "White Level for Red"
26932 msgstr ""
26934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26935 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26936 msgstr ""
26938 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26939 msgid "White Level for Green"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26943 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26947 msgid "White Level for Blue"
26948 msgstr ""
26950 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26951 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26955 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26956 msgstr ""
26958 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26959 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26960 msgstr ""
26962 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26963 msgid "Element aspect ratio"
26964 msgstr "Kenfeur neuze an elfenn"
26966 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26967 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26968 msgstr ""
26970 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26971 msgid "Wall video filter"
26972 msgstr ""
26974 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26975 msgid "Image wall"
26976 msgstr "Moger skeudennoù"
26978 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26979 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26980 msgstr ""
26982 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26983 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26984 msgstr ""
26986 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26987 #, fuzzy
26988 msgid "glSpectrum"
26989 msgstr "Spektr"
26991 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26992 #, fuzzy
26993 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26994 msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
26996 #: modules/visualization/goom.c:46
26997 msgid "Goom display width"
26998 msgstr ""
27000 #: modules/visualization/goom.c:47
27001 msgid "Goom display height"
27002 msgstr ""
27004 #: modules/visualization/goom.c:48
27005 msgid ""
27006 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27007 "will be prettier but more CPU intensive)."
27008 msgstr ""
27010 #: modules/visualization/goom.c:51
27011 msgid "Goom animation speed"
27012 msgstr ""
27014 #: modules/visualization/goom.c:52
27015 msgid ""
27016 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27017 msgstr ""
27019 #: modules/visualization/goom.c:58
27020 msgid "Goom"
27021 msgstr "Goom"
27023 #: modules/visualization/goom.c:59
27024 msgid "Goom effect"
27025 msgstr "Efed Goom"
27027 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27028 msgid "projectM configuration file"
27029 msgstr ""
27031 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27032 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27033 msgstr ""
27035 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27036 msgid "projectM preset path"
27037 msgstr ""
27039 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27040 msgid "Path to the projectM preset directory"
27041 msgstr ""
27043 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27044 msgid "Title font"
27045 msgstr "Nodrezh an titl"
27047 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27048 msgid "Font used for the titles"
27049 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret en titloù"
27051 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27052 msgid "Font menu"
27053 msgstr "Lañser an nodezh"
27055 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27056 msgid "Font used for the menus"
27057 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret el lañserioù"
27059 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27060 msgid "The width of the video window, in pixels."
27061 msgstr ""
27063 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27064 msgid "The height of the video window, in pixels."
27065 msgstr ""
27067 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27068 msgid "Mesh width"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27072 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27073 msgstr ""
27075 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27076 msgid "Mesh height"
27077 msgstr ""
27079 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27080 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27081 msgstr ""
27083 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27084 msgid "Texture size"
27085 msgstr ""
27087 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27088 msgid "The size of the texture, in pixels."
27089 msgstr ""
27091 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27092 msgid "projectM"
27093 msgstr "projectM"
27095 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27096 msgid "libprojectM effect"
27097 msgstr "Efed libprojectM"
27099 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27100 msgid "Effects list"
27101 msgstr "Roll a efedoù"
27103 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27104 msgid ""
27105 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27106 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27107 msgstr ""
27109 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27110 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27111 msgstr ""
27113 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27114 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27115 msgstr ""
27117 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27118 msgid "FFT window"
27119 msgstr ""
27121 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27122 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27123 msgstr ""
27125 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27126 msgid "Kaiser window parameter"
27127 msgstr ""
27129 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27130 msgid ""
27131 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27132 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27133 msgstr ""
27135 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27136 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27137 msgstr ""
27139 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27140 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27141 msgstr ""
27143 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27144 msgid "Number of blank pixels between bands."
27145 msgstr ""
27147 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27148 msgid "Amplification"
27149 msgstr ""
27151 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27152 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27153 msgstr ""
27155 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27156 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27157 msgstr ""
27159 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27160 msgid "Enable original graphic spectrum"
27161 msgstr ""
27163 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27164 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27165 msgstr ""
27167 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27168 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27169 msgstr ""
27171 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27172 msgid "Draw the base of the bands"
27173 msgstr ""
27175 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27176 msgid "Base pixel radius"
27177 msgstr ""
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27180 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27181 msgstr ""
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27184 msgid "Spectral sections"
27185 msgstr ""
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27188 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27189 msgstr ""
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27192 msgid "Peak height"
27193 msgstr ""
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27196 msgid "Total pixel height of the peak items."
27197 msgstr ""
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27200 msgid "Peak extra width"
27201 msgstr ""
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27204 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27205 msgstr ""
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27208 msgid "V-plane color"
27209 msgstr "Liv V-plane"
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27212 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27213 msgstr ""
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27216 msgid "Visualizer"
27217 msgstr "Skrammer"
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27220 msgid "Visualizer filter"
27221 msgstr "Sil ar skrammadenn"
27223 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27224 msgid "Spectrum analyser"
27225 msgstr ""
27227 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27228 msgid "Hann"
27229 msgstr ""
27231 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27232 msgid "Flat Top"
27233 msgstr ""
27235 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27236 msgid "Blackman-Harris"
27237 msgstr ""
27239 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27240 msgid "Kaiser"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27244 msgid "vsxu"
27245 msgstr ""
27247 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27248 msgid "#paste your VLM commands here"
27249 msgstr ""
27251 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27252 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27253 msgstr ""
27255 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27256 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27257 msgid "Play List"
27258 msgstr "Roll-lenn"
27260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27262 msgid "Output"
27263 msgstr "Ec'hankad"
27265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27266 msgid "Subtitle codec"
27267 msgstr ""
27269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27270 msgid "Output\tmethod"
27271 msgstr ""
27273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27274 msgid "Multiplexer"
27275 msgstr ""
27277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27278 msgid "Video FPS"
27279 msgstr "FPS ar video"
27281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27282 msgid "MUX options"
27283 msgstr ""
27285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27286 msgid "Video scale"
27287 msgstr ""
27289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27291 msgid "Output port"
27292 msgstr ""
27294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27295 msgid "Output\tfile"
27296 msgstr ""
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27299 msgid "Input media"
27300 msgstr ""
27302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27303 msgid "Error:"
27304 msgstr "Fazi !"
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27307 msgid "Sample ui-state-error style."
27308 msgstr ""
27310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27311 msgid "File name"
27312 msgstr ""
27314 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27315 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27316 msgid "Preamp:"
27317 msgstr ""
27319 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27320 msgid "Row border"
27321 msgstr ""
27323 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27324 msgid "Column border"
27325 msgstr ""
27327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27328 msgid "Background"
27329 msgstr "Drekva "
27331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27332 msgid "Mosaic Tiles"
27333 msgstr ""
27335 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27336 msgid "Playback Rate"
27337 msgstr ""
27339 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27340 msgid "Audio Delay"
27341 msgstr ""
27343 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27344 msgid "Subtitle Delay"
27345 msgstr ""
27347 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27348 msgid "Time:"
27349 msgstr "Amzer :"
27351 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27352 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27353 msgid "VLC media player - Web Interface"
27354 msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
27356 #: share/lua/http/index.html:215
27357 msgid "Hide / Show Library"
27358 msgstr ""
27360 #: share/lua/http/index.html:216
27361 msgid "Hide / Show Viewer"
27362 msgstr ""
27364 #: share/lua/http/index.html:217
27365 msgid "Manage Streams"
27366 msgstr ""
27368 #: share/lua/http/index.html:218
27369 msgid "Track Synchronisation"
27370 msgstr ""
27372 #: share/lua/http/index.html:220
27373 msgid "VLM Batch Commands"
27374 msgstr ""
27376 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27377 msgid "Loop"
27378 msgstr "Lagadenn"
27380 #: share/lua/http/index.html:242
27381 msgid "Empty Playlist"
27382 msgstr ""
27384 #: share/lua/http/index.html:243
27385 msgid "Queue Selected"
27386 msgstr ""
27388 #: share/lua/http/index.html:244
27389 msgid "Play Selected"
27390 msgstr ""
27392 #: share/lua/http/index.html:245
27393 msgid "Refresh List"
27394 msgstr ""
27396 #: share/lua/http/index.html:252
27397 msgid "Loading flowplayer..."
27398 msgstr ""
27400 #: share/lua/http/index.html:252
27401 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27402 msgstr ""
27404 #: share/lua/http/index.html:263
27405 msgid ""
27406 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27407 "instead of the main interface."
27408 msgstr ""
27410 #: share/lua/http/index.html:264
27411 msgid ""
27412 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27413 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27414 "right: <i>Manage Streams</i>"
27415 msgstr ""
27417 #: share/lua/http/index.html:268
27418 msgid ""
27419 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27420 "stream."
27421 msgstr ""
27423 #: share/lua/http/index.html:269
27424 msgid ""
27425 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27426 msgstr ""
27428 #: share/lua/http/index.html:272
27429 msgid ""
27430 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27431 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27432 "the stream."
27433 msgstr ""
27435 #: share/lua/http/index.html:275
27436 msgid ""
27437 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27438 "button again."
27439 msgstr ""
27441 #: share/lua/http/index.html:278
27442 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27443 msgstr ""
27445 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27446 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27447 msgid "Dialog"
27448 msgstr "Diviz"
27450 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27451 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27452 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27453 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27454 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27456 msgid "Form"
27457 msgstr ""
27459 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27460 msgid "Preset"
27461 msgstr ""
27463 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27464 msgid "0.00 dB"
27465 msgstr ""
27467 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27468 msgid "&Verbosity:"
27469 msgstr ""
27471 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27472 msgid "&Filter:"
27473 msgstr ""
27475 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27476 msgid "&Save as..."
27477 msgstr "En&rollañ evel..."
27479 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27480 msgid "Modules Tree"
27481 msgstr "Gwezennad ar molladoù"
27483 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27484 msgid "Show extended options"
27485 msgstr "Skrammañ an dibarzhioù ledandet"
27487 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27488 msgid "Show &more options"
27489 msgstr "Diskouez muioc'h a zibarzhioù"
27491 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27492 msgid "Change the caching for the media"
27493 msgstr ""
27495 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27496 msgid " ms"
27497 msgstr " ms"
27499 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27500 msgid "MRL"
27501 msgstr "MRL"
27503 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27504 msgid "Start Time"
27505 msgstr ""
27507 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27508 #, fuzzy
27509 msgid "Stop Time"
27510 msgstr "Amzer ehan"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27513 msgid "Edit Options"
27514 msgstr "Kemmañ an dibarzhioù"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27517 msgid "Extra media"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27521 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27522 msgstr ""
27524 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27525 msgid "Select the file"
27526 msgstr "Diuzañ ur restr"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27529 msgid "Change the start time for the media"
27530 msgstr ""
27532 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27533 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27534 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27536 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27537 msgid "Change the stop time for the media"
27538 msgstr ""
27540 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27541 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27542 msgstr ""
27544 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27545 msgid "Capture mode"
27546 msgstr "Mod an enrollañ"
27548 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27549 msgid "Select the capture device type"
27550 msgstr ""
27552 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27553 msgid "Device Selection"
27554 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
27556 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27557 msgid "Options"
27558 msgstr "Dibarzhioù"
27560 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27561 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27562 msgstr ""
27564 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27565 msgid "Advanced options..."
27566 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h..."
27568 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27569 msgid "Disc Selection"
27570 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
27572 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27573 msgid "SVCD/VCD"
27574 msgstr "SVCD/VCD"
27576 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27577 msgid "Disable Disc Menus"
27578 msgstr ""
27580 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27581 msgid "No disc menus"
27582 msgstr "Lañser gantenn ebet"
27584 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27585 msgid "Disc device"
27586 msgstr "Trobarzhell kantennoù"
27588 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27589 msgid "Starting Position"
27590 msgstr ""
27592 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27593 msgid "Audio and Subtitles"
27594 msgstr "Aodio hag istitloù"
27596 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27597 msgid "Use a sub&title file"
27598 msgstr ""
27600 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27601 msgid "Select the subtitle file"
27602 msgstr ""
27604 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27605 msgid "Choose one or more media file to open"
27606 msgstr ""
27608 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27609 msgid "File Selection"
27610 msgstr "Diuzañ ur restr"
27612 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27613 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27614 msgstr ""
27615 "Gallout a rit diuzañ restroù lec'hel gant ar roll da heul hag an afelloù."
27617 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27618 msgid "Add..."
27619 msgstr "Ouzhpennañ..."
27621 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27622 msgid "Network Protocol"
27623 msgstr "Komenad ar rouedad"
27625 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27626 msgid "Please enter a network URL:"
27627 msgstr ""
27629 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27630 msgid "Profile edition"
27631 msgstr ""
27633 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27634 msgid "FLAC"
27635 msgstr ""
27637 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27638 msgid "MP&4/MOV"
27639 msgstr ""
27641 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27642 msgid "Ogg/Ogm"
27643 msgstr "Ogg/Ogm"
27645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27646 msgid "M&KV"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27650 msgid "M&JPEG"
27651 msgstr ""
27653 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27654 msgid "MPEG-PS"
27655 msgstr "MPEG-PS"
27657 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27658 msgid "F&LV"
27659 msgstr ""
27661 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27662 msgid "&MPEG-TS"
27663 msgstr ""
27665 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27666 msgid "RAW"
27667 msgstr "RAW"
27669 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27670 msgid "WAV"
27671 msgstr "WAV"
27673 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27674 msgid "Webm"
27675 msgstr ""
27677 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27678 msgid "MPEG &1"
27679 msgstr ""
27681 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27682 msgid "AVI"
27683 msgstr "AVI"
27685 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27686 msgid "ASF/WMV"
27687 msgstr "ASF/WMV"
27689 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27690 msgid "MP&3"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27694 msgid "Features"
27695 msgstr ""
27697 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27698 msgid "Streamable"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27702 msgid "Chapters"
27703 msgstr ""
27705 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27706 msgid "Menus"
27707 msgstr ""
27709 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27710 msgid "Fra&me Rate"
27711 msgstr ""
27713 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27714 msgid "Same as source"
27715 msgstr ""
27717 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27718 msgid " fps"
27719 msgstr ""
27721 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27722 msgid "Custom options"
27723 msgstr ""
27725 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27726 msgid "&Quality"
27727 msgstr ""
27729 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27730 msgid "Not Used"
27731 msgstr ""
27733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27734 msgid " kb/s"
27735 msgstr ""
27737 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27738 msgid "Encoding parameters"
27739 msgstr ""
27741 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27742 msgid "Frame size"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27746 msgid "px"
27747 msgstr ""
27749 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27750 msgid "Sa&mple Rate"
27751 msgstr ""
27753 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27754 msgid "Profile &Name"
27755 msgstr ""
27757 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27758 msgid "Set up media sources to stream"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27762 msgid "Destination Setup"
27763 msgstr ""
27765 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27766 msgid "Select destinations to stream to"
27767 msgstr ""
27769 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27770 msgid ""
27771 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27772 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27773 msgstr ""
27775 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27776 msgid "New destination"
27777 msgstr ""
27779 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27780 msgid "Display locally"
27781 msgstr ""
27783 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27784 msgid "Transcoding Options"
27785 msgstr ""
27787 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27788 msgid "Select and choose transcoding options"
27789 msgstr ""
27791 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27792 msgid "Activate Transcoding"
27793 msgstr ""
27795 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27796 msgid "Option Setup"
27797 msgstr ""
27799 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27800 msgid "Set up any additional options for streaming"
27801 msgstr ""
27803 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27804 msgid "Miscellaneous Options"
27805 msgstr "Dibarzhioù liesseurt"
27807 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27808 msgid "Stream all elementary streams"
27809 msgstr ""
27811 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27812 msgid "Generated stream output string"
27813 msgstr ""
27815 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27816 msgid " %"
27817 msgstr "%"
27819 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27820 msgid "Output module:"
27821 msgstr "Mollad an ec'hankad :"
27823 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27824 msgid "Use S/PDIF when available"
27825 msgstr ""
27827 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27828 msgid "Effects"
27829 msgstr "Efedoù"
27831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27832 msgid "Visualization:"
27833 msgstr "Skrammad :"
27835 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27836 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27837 msgstr ""
27839 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27840 msgid "Dolby Surround:"
27841 msgstr ""
27843 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27844 msgid "Replay gain mode:"
27845 msgstr ""
27847 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27848 msgid "Headphone surround effect"
27849 msgstr ""
27851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27852 msgid "Normalize volume to:"
27853 msgstr ""
27855 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27856 msgid "Tracks"
27857 msgstr "Loabroù"
27859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27860 msgid "Preferred audio language:"
27861 msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
27863 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27864 msgid "Password:"
27865 msgstr "Ger-tremen :"
27867 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27868 msgid "Username:"
27869 msgstr "Anv an arveriad :"
27871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27872 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27873 msgstr ""
27875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27876 msgid "Codecs"
27877 msgstr "Bonezioù"
27879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27880 msgid "x264 profile and level selection"
27881 msgstr ""
27883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27884 msgid "x264 preset and tuning selection"
27885 msgstr ""
27887 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27888 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27889 msgstr ""
27891 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27892 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27893 msgstr ""
27895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27896 msgid "Video quality post-processing level"
27897 msgstr ""
27899 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27900 msgid "Optical drive"
27901 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù"
27903 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27904 msgid "Default optical device"
27905 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù dre ziouer"
27907 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27908 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27909 msgstr ""
27911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27912 msgid "HTTP proxy URL"
27913 msgstr "URL ar proksi HTTP"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27916 msgid "HTTP (default)"
27917 msgstr "HTTP (dre ziouer)"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27920 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27924 msgid "Live555 stream transport"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27928 msgid "Default caching policy"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27932 msgid "Menus language:"
27933 msgstr "Lañser yezhoù :"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27936 msgid "Look and feel"
27937 msgstr "Neuz ha santad"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27940 msgid "Use custom skin"
27941 msgstr "Arverañ ur c'hrogen personalaet"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27945 msgstr ""
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27948 msgid "Use native style"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27952 msgid "Resize interface to video size"
27953 msgstr "Adventañ ar c'hetal da vent ar video"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27956 msgid "Show controls in full screen mode"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27960 msgid "Pause playback when minimized"
27961 msgstr ""
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27964 msgid "Show media change popup:"
27965 msgstr ""
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27968 msgid "Start in minimal view mode"
27969 msgstr ""
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27972 msgid "Force window style:"
27973 msgstr ""
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27976 msgid "Integrate video in interface"
27977 msgstr ""
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27980 msgid "Show systray icon"
27981 msgstr ""
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Auto raising the interface:"
27986 msgstr "Ketal Ncurses"
27988 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27989 msgid "Skin resource file:"
27990 msgstr ""
27992 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27993 msgid "Playlist and Instances"
27994 msgstr ""
27996 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27997 msgid "Allow only one instance"
27998 msgstr "Aotren un eriol nemetken"
28000 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28001 msgid "Pause on the last frame of a video"
28002 msgstr ""
28004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28005 msgid "Every "
28006 msgstr "Pep "
28008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28009 msgid "Separate words by | (without space)"
28010 msgstr ""
28012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28013 msgid "Save recently played items"
28014 msgstr ""
28016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28017 msgid "Activate updates notifier"
28018 msgstr ""
28020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28021 msgid "Operating System Integration"
28022 msgstr ""
28024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28025 msgid "File extensions association"
28026 msgstr ""
28028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28029 msgid "Set up associations..."
28030 msgstr ""
28032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28033 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28034 msgstr ""
28036 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28037 msgid "Show media title on video start"
28038 msgstr ""
28040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28041 msgid "Enable subtitles"
28042 msgstr ""
28044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28045 msgid "Subtitle Language"
28046 msgstr ""
28048 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28049 msgid "Default encoding"
28050 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
28052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28053 msgid "Subtitle effects"
28054 msgstr ""
28056 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28057 msgid "Add a shadow"
28058 msgstr ""
28060 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28061 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28062 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28063 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28065 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28066 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28067 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28068 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28069 msgid " px"
28070 msgstr ""
28072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28073 msgid "Add a background"
28074 msgstr ""
28076 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28077 #, fuzzy
28078 msgid "O&utput"
28079 msgstr "Ec'hankad"
28081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28082 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28083 msgstr ""
28085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28086 msgid "DirectX"
28087 msgstr "DirectX"
28089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28090 msgid "Display device"
28091 msgstr "Trobarzhell skrammañ"
28093 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28094 msgid "KVA"
28095 msgstr "KVA"
28097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28098 msgid "Force Aspect Ratio"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28102 msgid "vlc-snap"
28103 msgstr ""
28105 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28106 msgid "Stuff"
28107 msgstr ""
28109 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28110 msgid "Edit settings"
28111 msgstr "Kemmañ an arventennoù"
28113 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28114 msgid "Control"
28115 msgstr "Reoliñ"
28117 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28118 msgid "Run manually"
28119 msgstr "Lañsañ dre zorn"
28121 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28122 msgid "Setup schedule"
28123 msgstr ""
28125 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28126 msgid "Run on schedule"
28127 msgstr ""
28129 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28130 msgid "Status"
28131 msgstr "Stad"
28133 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28134 msgid "P/P"
28135 msgstr ""
28137 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28138 msgid "Prev"
28139 msgstr "Kent"
28141 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28142 msgid "Add Input"
28143 msgstr "Ouzhpennañ an enankad"
28145 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28146 msgid "Edit Input"
28147 msgstr "Kemmañ an enankad"
28149 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28150 msgid "Clear List"
28151 msgstr "Skarzhañ ar roll"
28153 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28154 msgid "Check for VLC updates"
28155 msgstr ""
28157 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28158 msgid "Launching an update request..."
28159 msgstr "O loc'hañ un azgoulenn evit hizivaat..."
28161 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28162 msgid "Do you want to download it?"
28163 msgstr ""
28165 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28166 msgid "Essential"
28167 msgstr ""
28169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28171 msgid ">HHHHHH;#"
28172 msgstr ">HHHHHH;#"
28174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28175 msgid "Negate colors"
28176 msgstr "Tuginañ al livioù"
28178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28179 msgid "Colors"
28180 msgstr "Livioù"
28182 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28183 msgid "Interactive Zoom"
28184 msgstr ""
28186 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28187 msgid "Angle"
28188 msgstr "Korn"
28190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28192 msgid "..."
28193 msgstr "..."
28195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28196 msgid "full"
28197 msgstr ""
28199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28200 msgid "none"
28201 msgstr "hini ebet"
28203 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28204 msgid "Logo erase"
28205 msgstr ""
28207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28208 msgid "Mask"
28209 msgstr "Maskl"
28211 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28212 msgid "Anaglyph 3D"
28213 msgstr ""
28215 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28216 msgid "Mirror"
28217 msgstr "Melezour"
28219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28220 msgid "Motion detect"
28221 msgstr ""
28223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28224 msgid "Spatial blur"
28225 msgstr ""
28227 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28228 msgid "Anti-Flickering"
28229 msgstr ""
28231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28232 msgid "Soften"
28233 msgstr ""
28235 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28236 msgid "Denoiser"
28237 msgstr ""
28239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28240 msgid "Spatial luma strength"
28241 msgstr ""
28243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28244 msgid "Temporal luma strength"
28245 msgstr ""
28247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28248 msgid "Spatial chroma strength"
28249 msgstr ""
28251 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28252 msgid "Temporal chroma strength"
28253 msgstr ""
28255 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28256 msgid "VLM configurator"
28257 msgstr "Keflunier VLM"
28259 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28260 msgid "Media Manager Edition"
28261 msgstr ""
28263 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28264 msgid "Name:"
28265 msgstr "Anv :"
28267 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28268 msgid "Input:"
28269 msgstr "Enankad :"
28271 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28272 msgid "Select Input"
28273 msgstr "Diuzañ un enankad"
28275 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28276 msgid "Output:"
28277 msgstr "Ec'hankad :"
28279 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28280 msgid "Select Output"
28281 msgstr "Diuzañ un ec'hankad"
28283 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28284 msgid "Time Control"
28285 msgstr ""
28287 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28288 msgid "Mux Control"
28289 msgstr ""
28291 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28292 msgid "Muxer:"
28293 msgstr "Liesplezher :"
28295 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28296 msgid "AAAA; "
28297 msgstr "AAAA; "
28299 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28300 msgid "Media Manager List"
28301 msgstr ""
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Capture region heigh"
28305 #~ msgstr "Trobarzhell enrollañ"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "High quality"
28309 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Very high quality"
28313 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Disable lua"
28317 #~ msgstr "Diweredekaat"
28319 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28320 #~ msgstr "N'hall ket VLC anavezout furmad an degasadenn"
28322 #~ msgid ""
28323 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28324 #~ msgstr ""
28325 #~ "N'hall ket furmad ar '%s' bezañ dinoet. Teurel ur sell ouzh ar marilh "
28326 #~ "konter evit munudoù."
28328 #~ msgid "Navigation"
28329 #~ msgstr "Merdeadur"
28331 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28332 #~ msgstr "Lazhañ an holl gemenadennoù diwall ha kelaouiñ."
28334 #~ msgid "Downloading ..."
28335 #~ msgstr "O pellgargañ..."
28337 #~ msgid ""
28338 #~ "%s\n"
28339 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28340 #~ msgstr ""
28341 #~ "%s\n"
28342 #~ "O pellgargañ... %s/%s - %.1f%% graet"
28344 #~ msgid "BD"
28345 #~ msgstr "BD"
28347 #~ msgid "Configure"
28348 #~ msgstr "Kefluniañ"
28350 #~ msgid "EyeTV input"
28351 #~ msgstr "Enankad EyeTV"
28353 #~ msgid "FTP user name"
28354 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
28356 #~ msgid "FTP password"
28357 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28359 #~ msgid "GnomeVFS input"
28360 #~ msgstr "Enankad GnomeVFS"
28362 #~ msgid "RTSP user name"
28363 #~ msgstr "Anv an arveriad RTSP"
28365 #~ msgid "RTSP password"
28366 #~ msgstr "Ger-tremen RTSP"
28368 #~ msgid "No Input device found"
28369 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28371 #~ msgid "SMB user name"
28372 #~ msgstr "Anv an arveriad SMB"
28374 #~ msgid "SMB password"
28375 #~ msgstr "Ger-tremen SMB"
28377 #~ msgid "LID"
28378 #~ msgstr "LID"
28380 #~ msgid "VCD Format"
28381 #~ msgstr "Mentrezh VCD"
28383 #~ msgid "Vol #"
28384 #~ msgstr "Son #"
28386 #~ msgid "Volume Set"
28387 #~ msgstr "Arventenniñ an dregern"
28389 #~ msgid "System Id"
28390 #~ msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
28392 #~ msgid "Audio Channels"
28393 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28395 #~ msgid "type"
28396 #~ msgstr "rizh"
28398 #~ msgid "end"
28399 #~ msgstr "dibenn"
28401 #~ msgid "play list"
28402 #~ msgstr "Roll-lenn"
28404 #~ msgid "unknown type"
28405 #~ msgstr "Rizh dianav"
28407 #~ msgid "List ID"
28408 #~ msgstr "Naoudi ar roll"
28410 #~ msgid "(Super) Video CD"
28411 #~ msgstr "CD (Super) Video"
28413 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28414 #~ msgstr "Enankad ar video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
28416 #~ msgid "Use playback control?"
28417 #~ msgstr "Skramm X da implij"
28419 #~ msgid "Zip files filter"
28420 #~ msgstr "Sil restroù koazhet"
28422 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28423 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio OpenSLES"
28425 #~ msgid "OpenSLES"
28426 #~ msgstr "OpenSLES"
28428 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28429 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger video \"%s\"."
28431 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28432 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger aodio \"%s\"."
28434 #~ msgid "DTS parser"
28435 #~ msgstr "Merdeer DTS"
28437 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28438 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
28440 #~ msgid "Google Video"
28441 #~ msgstr "Video Google"
28443 #~ msgid "ZPL playlist import"
28444 #~ msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ZPL"
28446 #~ msgid "Invalid selection"
28447 #~ msgstr "Diuzad didalvoudek"
28449 #~ msgid "Send"
28450 #~ msgstr "Kas"
28452 #~ msgid "No device is selected"
28453 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
28455 #~ msgid "Current channel:"
28456 #~ msgstr "Sanell vremanel :"
28458 #~ msgid "Previous Channel"
28459 #~ msgstr "Sanell gent"
28461 #~ msgid "Next Channel"
28462 #~ msgstr "Sanell war-lerc'h"
28464 #~ msgid "Download Plugin"
28465 #~ msgstr "Pellakargañ an enlugellad"
28467 #~ msgid "S-Video input"
28468 #~ msgstr "Enankad S-Video"
28470 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28471 #~ msgstr "H264 a zo un bonez nevez (da vezañ arveret gant MPEG TS ha MP4)"
28473 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28474 #~ msgstr "Mentrezh MPEG 1"
28476 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28477 #~ msgstr "Treuzvonegañ/Enrollañ en ur restr"
28479 #~ msgid "From"
28480 #~ msgstr "Diouzh"
28482 #~ msgid "To"
28483 #~ msgstr "Da"
28485 #~ msgid "Transcode audio"
28486 #~ msgstr "Treuzvonegañ an aodio"
28488 #~ msgid "Transcode video"
28489 #~ msgstr "Treuzvonegañ ar video"
28491 #~ msgid "Additional transcode options"
28492 #~ msgstr "Dibarzhioù treuzvonegañ ouzhpenn"
28494 #~ msgid "Save file to"
28495 #~ msgstr "Enrollañ ar restr evel"
28497 #~ msgid "No input selected"
28498 #~ msgstr "Enankad  ebet bet diuzet"
28500 #~ msgid "Select the directory to save to"
28501 #~ msgstr "Diuzañ an teuliad e vez enrollet ennañ"
28503 #~ msgid "No folder selected"
28504 #~ msgstr "Teuliad ebet bet diuzet"
28506 #~ msgid "Finish"
28507 #~ msgstr "Echuiñ"
28509 #~ msgid "%i items"
28510 #~ msgstr "%i ergorenn"
28512 #~ msgid "yes"
28513 #~ msgstr "ya"
28515 #~ msgid "no"
28516 #~ msgstr "ket"
28518 #~ msgid "Current visualization"
28519 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
28521 #~ msgid "Local drives"
28522 #~ msgstr "Lennerioù lec'hel"
28524 #~ msgid "Page"
28525 #~ msgstr "Pajenn"
28527 #~ msgid "Password file"
28528 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
28530 #~ msgid "RAOP"
28531 #~ msgstr "RAOP"
28533 #~ msgid "OSD menu"
28534 #~ msgstr "Lañser OSD"
28536 #~ msgid "Device type"
28537 #~ msgstr "Rizh an trobarzhell"
28539 #~ msgid "AtmoWin Software"
28540 #~ msgstr "Meziant AtmoWin"
28542 #~ msgid "DMX"
28543 #~ msgstr "DMX"
28545 #~ msgid "MoMoLight"
28546 #~ msgstr "MoMoLight"
28548 #~ msgid "Serial Port/Device"
28549 #~ msgstr "Porzh a-steud/Trobarzhell"
28551 #~ msgid "No Filtering"
28552 #~ msgstr "Sil ebet"
28554 #~ msgid "Percent"
28555 #~ msgstr "dregantad"
28557 #~ msgid "disabled"
28558 #~ msgstr "diweredekaet"
28560 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28561 #~ msgstr "Anv ar restr eus AtmoWin*.exe"
28563 #~ msgid "AtmoLight Filter"
28564 #~ msgstr "Sil AtmoLight"
28566 #~ msgid "DMX options"
28567 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28569 #~ msgid "MoMoLight options"
28570 #~ msgstr "Dibarzhioù MoMolight"
28572 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28573 #~ msgstr "Askouezh OpenGL ES"
28575 #~ msgid "OpenGL ES"
28576 #~ msgstr "OpenGL ES"
28578 #~ msgid "Direct2D video output"
28579 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct2D"
28581 #~ msgid "SDL chroma format"
28582 #~ msgstr "Mentrezh chroma SDL"
28584 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28585 #~ msgstr "Ec'hankad video OpenGL GLX (XCB)"
28587 #~ msgid "Brightness (%)"
28588 #~ msgstr "Lintr (%)"
28590 #~ msgid "FLV"
28591 #~ msgstr "FLV"
28593 #~ msgid "Modules search path"
28594 #~ msgstr "Mollad klask an treug"
28596 #~ msgid "Data search path"
28597 #~ msgstr "Mollad klask roadennoù"
28599 #~ msgid "PCM U8"
28600 #~ msgstr "PCM U8"
28602 #~ msgid "PCM S8"
28603 #~ msgstr "PCM S8"
28605 #~ msgid "PCM U16 LE"
28606 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28608 #~ msgid "PCM S16 LE"
28609 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28611 #~ msgid "PCM U16 BE"
28612 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28614 #~ msgid "PCM S16 BE"
28615 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28617 #~ msgid "PCM U24 LE"
28618 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28620 #~ msgid "PCM S24 LE"
28621 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28623 #~ msgid "PCM U24 BE"
28624 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28626 #~ msgid "PCM S24 BE"
28627 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28629 #~ msgid "PCM U32 LE"
28630 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28632 #~ msgid "PCM S32 LE"
28633 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28635 #~ msgid "PCM U32 BE"
28636 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28638 #~ msgid "PCM S32 BE"
28639 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28641 #~ msgid "PCM F32 LE"
28642 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28644 #~ msgid "PCM F32 BE"
28645 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28647 #~ msgid "PCM F64 LE"
28648 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28650 #~ msgid "PCM F64 BE"
28651 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28653 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28654 #~ msgstr "Enankad ar gantenn Blu-Ray"
28656 #~ msgid "BluRay"
28657 #~ msgstr "BluRay"
28659 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28660 #~ msgstr "Skor ar gantenn Blu-Ray (libbluray)"
28662 #~ msgid "Blu-Ray error"
28663 #~ msgstr "Fazi BluRay"
28665 #~ msgid "RTMP"
28666 #~ msgstr "RTMP"
28668 #~ msgid "SECAM"
28669 #~ msgstr "SECAM"
28671 #~ msgid "PAL"
28672 #~ msgstr "PAL"
28674 #~ msgid "NTSC"
28675 #~ msgstr "NTSC"
28677 #~ msgid "vbr"
28678 #~ msgstr "vbr"
28680 #~ msgid "cbr"
28681 #~ msgstr "cbr"
28683 #~ msgid "Use libv4l2"
28684 #~ msgstr "Arverañ libv412"
28686 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28687 #~ msgstr "Video4Linux2 koazhet A/V"
28689 #~ msgid "5.1"
28690 #~ msgstr "5.1"
28692 #~ msgid "fast"
28693 #~ msgstr "buan"
28695 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28696 #~ msgstr "Lec'hiadur an istitl %i px"
28698 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28699 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .demerez"
28701 #~ msgid "Pop/funk"
28702 #~ msgstr "Pop/funk"
28704 #~ msgid "Rock & roll"
28705 #~ msgstr "Rock & roll"
28707 #~ msgid "Hard rock"
28708 #~ msgstr "Hard rock"
28710 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28711 #~ msgstr "Kerzhlevr an diveugañ VLC (%s).rtfd"
28713 #~ msgid "SAP announce"
28714 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28716 #~ msgid "RTSP announce"
28717 #~ msgstr "Kemenn RTSP"
28719 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28720 #~ msgstr "Ger-tremen evit ar proksi HTTP"
28722 #~ msgid "SAP Announce"
28723 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28725 #~ msgid "Icon View"
28726 #~ msgstr "Gwel dre arlun"
28728 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28729 #~ msgstr " gant ar skipailh VideoLAN.\n"
28731 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28732 #~ msgstr "Roit an URL pe an treug betek ar media da vezañ lenn"
28734 #~ msgid "Freebox TV"
28735 #~ msgstr "Freebox TV"
28737 #~ msgid "MCE"
28738 #~ msgstr "MCE"
28740 #~ msgid "libc memcpy"
28741 #~ msgstr "libc memcpy"
28743 #~ msgid "Blu-Ray"
28744 #~ msgstr "Blu-Ray"
28746 #~ msgid "GOP size"
28747 #~ msgstr "Ment GOP"
28749 #~ msgid ""
28750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28753 #~ "css\">\n"
28754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28755 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28756 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28757 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28758 #~ "</style></head><body>\n"
28759 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28760 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28761 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28762 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28763 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28764 #~ msgstr ""
28765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28768 #~ "css\">\n"
28769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28770 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28771 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28772 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28773 #~ "</style></head><body>\n"
28774 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28775 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28776 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28777 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28778 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28780 #~ msgid "00000; "
28781 #~ msgstr "00000; "
28783 #~ msgid "dbus"
28784 #~ msgstr "dbus"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Live Update"
28788 #~ msgstr "Hizivaat"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Elasped time"
28792 #~ msgstr "Tuginañ ar stereo"
28794 #~ msgid ""
28795 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28796 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "unan eus \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28799 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" pe  \"spdif\""
28801 #~ msgid "Okay"
28802 #~ msgstr "Mat eo"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Refresh Streams"
28806 #~ msgstr "Freskaat"
28808 #~ msgid ""
28809 #~ "%s\n"
28810 #~ "Done %s (100.0%%)"
28811 #~ msgstr ""
28812 #~ "%s\n"
28813 #~ "Graet %s (100.0%%)"
28815 #~ msgid "Alsa"
28816 #~ msgstr "Alsa"
28818 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28819 #~ msgstr "[0=diweredekaet, 1=gweredekaet, -1=emgefre]."
28821 #~ msgid "2/3"
28822 #~ msgstr "2/3"
28824 #~ msgid "3/4"
28825 #~ msgstr "3/4"
28827 #~ msgid "5/6"
28828 #~ msgstr "5/6"
28830 #~ msgid "7/8"
28831 #~ msgstr "7/8"
28833 #~ msgid "1/4"
28834 #~ msgstr "1/4"
28836 #~ msgid "1/8"
28837 #~ msgstr "1/8"
28839 #~ msgid "1/16"
28840 #~ msgstr "1/16"
28842 #~ msgid "1/32"
28843 #~ msgstr "1/32"
28845 #~ msgid "2k"
28846 #~ msgstr "2k"
28848 #~ msgid "8k"
28849 #~ msgstr "8k"
28851 #~ msgid "HTTP ACL"
28852 #~ msgstr "HTTP ACL"
28854 #~ msgid "MMap"
28855 #~ msgstr "MMap"
28857 #~ msgid "Brightness of the video input."
28858 #~ msgstr "Lintr an enankad video."
28860 #~ msgid "AUTO"
28861 #~ msgstr "EMGEFRE"
28863 #~ msgid "READ"
28864 #~ msgstr "LENN"
28866 #~ msgid "MMAP"
28867 #~ msgstr "MMAP"
28869 #~ msgid "USERPTR"
28870 #~ msgstr "ARVERIADTPR"
28872 #~ msgid ""
28873 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28874 #~ msgstr ""
28875 #~ "Kenfeur neuze ar restr skeudenn (4:3, 16:9). Pikseloù karrezek a zo dre "
28876 #~ "ziouer."
28878 #~ msgid "1.00x"
28879 #~ msgstr "1.00x"
28881 #~ msgid "Export album art as /art"
28882 #~ msgstr "Ezporzhiañ skeudennoù an albom evel /art"
28884 #~ msgid "Blur"
28885 #~ msgstr "Ruzed"
28887 #~ msgid " State    : Playing %s"
28888 #~ msgstr " Stad    : o lenn %s"
28890 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28891 #~ msgstr "     D, <del>    Dilemel an elfenn"
28893 #~ msgid " Playlist (By category) "
28894 #~ msgstr "Roll-lenn (dre rummad)"
28896 #~ msgid "Sna&pshot"
28897 #~ msgstr "&Pakad skrammad"
28899 #~ msgid "Sca&le"
28900 #~ msgstr "Skeu&laat"
28902 #~ msgid "OSSO"
28903 #~ msgstr "OSSO"
28905 #~ msgid "Simple XML Parser"
28906 #~ msgstr "C'hwilerver XML eeun"
28908 #~ msgid "Text alignment:"
28909 #~ msgstr "Desteudañ an destenn :"
28911 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28912 #~ msgstr "Diuzañ hoc'h ec'hankad video ha kefluniañ anezhañ amañ."
28914 #~ msgid "Manual download only"
28915 #~ msgstr "Pellgargadurioù dre zorn nemetken"
28917 #~ msgid "FFmpeg"
28918 #~ msgstr "FFmpeg"
28920 #~ msgid "FFmpeg access"
28921 #~ msgstr "Haeziñ FFmpeg"
28923 #~ msgid "xblen"
28924 #~ msgstr "xblen"
28926 #~ msgid "yblen"
28927 #~ msgstr "yblen"
28929 #~ msgid "Alarm"
28930 #~ msgstr "Evezh"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "MKV"
28934 #~ msgstr "KVA"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "---  DVD Menu"
28938 #~ msgstr "Lañserioù an DVD"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Video Manager"
28942 #~ msgstr "Enboneger ar video"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "----- Title"
28946 #~ msgstr "Titl"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Subtitle track added"
28950 #~ msgstr "Loabr an istitloù : %s "
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Media in Zip"
28954 #~ msgstr "Punañ Media"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28958 #~ msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Save this Log..."
28962 #~ msgstr "En&rollañ evel..."
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28966 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Streaming Output"
28970 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "1/2"
28974 #~ msgstr "F12"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "4"
28978 #~ msgstr "F4"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Load Media Library"
28982 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Jump to time"
28986 #~ msgstr "Mont d'an eur"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Open CrashLog..."
28990 #~ msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Don't Send"
28994 #~ msgstr "Ne ziskouez ket"
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Open BDMV folder"
28998 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Output module"
29002 #~ msgstr "Molladoù an ec'hankad"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "&Help..."
29006 #~ msgstr "&Skoazell"
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Configure Media Library"
29010 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29014 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Subtitles codecs"
29018 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "General Input"
29022 #~ msgstr "Hollek"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "CPU features"
29026 #~ msgstr "Pakañ"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Chroma modules settings"
29030 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29034 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Encoders settings"
29038 #~ msgstr "Kemmañ an arventennoù"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29042 #~ msgstr "Arventennoù video"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Quick &Open File..."
29046 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "&Bookmarks"
29050 #~ msgstr "Sinedoù"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Fetch Information"
29054 #~ msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Sort"
29058 #~ msgstr "Rummañ dre "
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Add to Media Library"
29062 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Advanced Open..."
29066 #~ msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Open Play&list..."
29070 #~ msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Search Filter"
29074 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Image clone"
29078 #~ msgstr "Chroma ar skeudenn"
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Clone the image"
29082 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Image colors inversion"
29086 #~ msgstr "Tuginañ al livioù"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Default audio volume"
29090 #~ msgstr "Son an aodio"
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Audio visualizations "
29094 #~ msgstr "Skrammadennoù an aodio"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Subtitles track ID"
29098 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "Show interface"
29102 #~ msgstr "Ketal Qt"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "CPU"
29106 #~ msgstr "TCP"
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Aspect-ratio"
29110 #~ msgstr "Kenfeur an neuze"
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "GSM Audio"
29114 #~ msgstr "Aodio"
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "dc1394 input"
29118 #~ msgstr "Enankad aodio"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "PVR video device"
29122 #~ msgstr "Trobarzhell video"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "PVR radio device"
29126 #~ msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29130 #~ msgstr "Son an aodio"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Channel"
29134 #~ msgstr "Sanneloù"
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "PVR"
29138 #~ msgstr "VDR"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "RTMP input"
29142 #~ msgstr "Enankad FTP"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "SFTP user name"
29146 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "SFTP password"
29150 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Video4Linux2"
29154 #~ msgstr "Enankad video"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29158 #~ msgstr "Enankad video"
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29162 #~ msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Open Sound System"
29166 #~ msgstr "Tarzh Digor"
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "OSS DSP device"
29170 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29174 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Audio device"
29178 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Default Audio Device"
29182 #~ msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29186 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "normal"
29190 #~ msgstr "Reizh"
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "Volume %d%%"
29194 #~ msgstr "Son d'an traoñ"
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29198 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  elfenn ar roll-lenn da heul"
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29202 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Text subtitles parser"
29206 #~ msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Subtitles format"
29210 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Subtitles description"
29214 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Silent mode"
29218 #~ msgstr "Mod didrouz"
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Commands"
29222 #~ msgstr "Urzhiad+"
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "HTTP announce"
29226 #~ msgstr "Enankad HTTP"
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "HTML Playlist"
29230 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "General Audio Settings"
29234 #~ msgstr "Arventennoù aodio hollek"
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "General Video Settings"
29238 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29242 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Input & Codecs"
29246 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Input & Codec settings"
29250 #~ msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Enable Audio"
29254 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "HTTP Proxy"
29258 #~ msgstr "Proksi HTTP"
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "Font Color"
29262 #~ msgstr "Liv an nodrezh"
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Enable Video"
29266 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Subtitles speed:"
29270 #~ msgstr "Istitloù"
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29274 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29278 #~ msgstr "| video ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29282 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29286 #~ msgstr "| aodio ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid " Volume   : %u%%"
29290 #~ msgstr "Tarzh   : %s"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "Show playlist"
29294 #~ msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid " dB"
29298 #~ msgstr "dB"
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Radio device name"
29302 #~ msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Add to playlist"
29306 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Clear playlist"
29310 #~ msgstr "Skarzhañ ar roll"
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "List View"
29314 #~ msgstr "Sell ouzh ar Media"
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Hotkey for "
29318 #~ msgstr "Berradenn"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29322 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Input && Codecs"
29326 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Save and Continue"
29330 #~ msgstr "Kenderc'hel"
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Copyright (C) "
29334 #~ msgstr "Copyright"
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "&Codec"
29338 #~ msgstr "Bonez"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "&Convert"
29342 #~ msgstr "Amdreiñ"
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "&Convert / Save"
29346 #~ msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Subtitles Files"
29350 #~ msgstr "Restr istitloù"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "&Tools"
29354 #~ msgstr "Benveg"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29358 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Audio &Channels"
29362 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "&Subtitles Track"
29366 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "&Navigation"
29370 #~ msgstr "Merdeadur"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29374 #~ msgstr "Hizivaat VLC"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Show VLC media player"
29378 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC"
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "French TV"
29382 #~ msgstr "Galleg"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "SQLite database module"
29386 #~ msgstr "Mollad silañ al lanv"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Decompression"
29390 #~ msgstr "Estez"
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Command UDP port"
29394 #~ msgstr "Enank an arc'had TCP"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Sizes"
29398 #~ msgstr "Ment"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Command"
29402 #~ msgstr "Urzhiad+"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Audio Language"
29406 #~ msgstr "Yezh an aodio"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Subtitles encoder"
29410 #~ msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Manual ratio"
29414 #~ msgstr "Peurvec'hiañ"
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Stream Name"
29418 #~ msgstr "Anv al lanv"
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Video Codec"
29422 #~ msgstr "Bonez video"
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Audio Codec"
29426 #~ msgstr "Bonez aodio"
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "Subtitle Codec"
29430 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "MUX Options"
29434 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Video Scale"
29438 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Output Port"
29442 #~ msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Input Media"
29446 #~ msgstr "Roll an anankoù"
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "File Name"
29450 #~ msgstr "Anv ar restr"
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Rows:"
29454 #~ msgstr "Linennoù"
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Columns:"
29458 #~ msgstr "Bannoù"
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Licence"
29462 #~ msgstr "Lañvaz"
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Group name"
29466 #~ msgstr "Strollad"
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Instances"
29470 #~ msgstr "Staliañ"
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Subtitles Language"
29474 #~ msgstr "Yezh an istitloù"
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29478 #~ msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Default Volume"
29482 #~ msgstr "Izelaat ar son"
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Clear Menu"
29486 #~ msgstr "Lañser Media"
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "RTSP host address"
29490 #~ msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29494 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Duration in second"
29498 #~ msgstr "Pad"
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Previous/Backward"
29502 #~ msgstr "Kent / war-lerc'h"
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Video Filters..."
29506 #~ msgstr "Restroù video"
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Quality of the stream."
29510 #~ msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Front speakers"
29514 #~ msgstr "Perzhioù an nodrezh"
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "ALSA device"
29518 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Open a Media"
29522 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "&Open a Media"
29526 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Viewer"
29530 #~ msgstr "&Gwelout"
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Library"
29534 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Media Browser"
29538 #~ msgstr "Media Araok"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Full Screen"
29542 #~ msgstr "Skrammad a-bezh"
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Easy Stream"
29546 #~ msgstr "Lanv"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Seek Time"
29550 #~ msgstr "Amzer ar Media"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Create Stream"
29554 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Capture Screen"
29558 #~ msgstr "Mod an enrollañ"
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Close"
29562 #~ msgstr "&Serriñ"
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Error!"
29566 #~ msgstr "Fazi"
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Create Mosaic"
29570 #~ msgstr "Krouiñ"
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29574 #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Create New Stream"
29578 #~ msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29582 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Enqueue"
29586 #~ msgstr "Da v&ezañ lennet"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Quiet mode."
29590 #~ msgstr "Mod didrouz"
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Effect"
29594 #~ msgstr "Efedoù"
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Zoom playlist"
29598 #~ msgstr "Roll-lenn"
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "key"
29602 #~ msgstr "Berradenn"
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Telnet Interface"
29606 #~ msgstr "Etrefas"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "UDP port"
29610 #~ msgstr "Porzh SFTP"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "HTTP password"
29614 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Certificate file"
29618 #~ msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Audio Channel"
29622 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Color of the video input."
29626 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Video4Linux"
29630 #~ msgstr "Enankad video"
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "No Audio Device"
29634 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Unknown soundcard"
29638 #~ msgstr "Fazi Dianav"
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Reload image file"
29642 #~ msgstr "Diuzañ ur restr"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Lock function"
29646 #~ msgstr "Lec'hiadur"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Unlock function"
29650 #~ msgstr "Goubredañ an eur"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29654 #~ msgstr "Ezvoneger video Theora"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Enable debug"
29658 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Host address"
29662 #~ msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "HTTP SSL"
29666 #~ msgstr "HTTP (S)"
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Audio Filter"
29670 #~ msgstr "Sil aodio"
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "No device connected"
29674 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29678 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "1 item"
29682 #~ msgstr "%i ergorenn"
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Empty Folder"
29686 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Default Server Port"
29690 #~ msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid " Help "
29694 #~ msgstr "Skoazell"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29698 #~ msgstr "Liesseurt"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid " Information "
29702 #~ msgstr "Kelaouenn"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid " Browse "
29706 #~ msgstr "Meerdeiñ"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid " Stats "
29710 #~ msgstr "Stadegoù"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "&Codec Details"
29714 #~ msgstr "Munudoù ar bonez"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "C&lear"
29718 #~ msgstr "Skarzhañ"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Message filter"
29722 #~ msgstr "Sil ar skrammadenn"
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29726 #~ msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29730 #~ msgstr "Roll-lenn M3U8"
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29734 #~ msgstr "Roll-lenn M3U"
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29738 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "&Streaming..."
29742 #~ msgstr "&Lanv..."
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29746 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29750 #~ msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Configure podcasts..."
29754 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Font Effect"
29758 #~ msgstr "Efedoù aodio"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Lua Interface Module"
29762 #~ msgstr "Mollad ar c'hetal"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "HD1000 video output"
29766 #~ msgstr "Ec'hankad video YUV"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "OpenGL Provider"
29770 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Enable peaks"
29774 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Font size:"
29778 #~ msgstr "Ment an nodrezh"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Default port (server mode)"
29782 #~ msgstr "Mollad an dafariad VoD"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Color fun"
29786 #~ msgstr "Liv"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Subpicture filters"
29790 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29794 #~ msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "SessionManager"
29798 #~ msgstr "Anv an estez"