soxr: increase priority
[vlc.git] / po / fur.po
blob929026fccb6642a389ba806a2380b767fa21c218
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1040
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
44 msgid "Interface"
45 msgstr ""
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr ""
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Impostazions des scurtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
78 #: modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
81 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
83 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
84 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
85 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
86 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
101 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio resampler"
113 msgstr "Puarte audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Viodudis"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Viodudis pal audio"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Modui in jessude"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 #, fuzzy
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
135 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Variis"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
144 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
145 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
151 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
153 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
154 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Impostanzions pal video"
166 #: include/vlc_config_cat.h:76
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:79
171 #, fuzzy
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to process the video stream."
178 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 #, fuzzy
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Sot titui/OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 msgid ""
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:88
191 #, fuzzy
192 msgid "Splitters"
193 msgstr "spaziâl"
195 #: include/vlc_config_cat.h:89
196 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 msgid "Input / Codecs"
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:98
204 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Access modules"
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
214 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 #, fuzzy
219 msgid "Stream filters"
220 msgstr "File dai sot titui"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid ""
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Demuxers"
230 msgstr ""
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr ""
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "Codecs video"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr ""
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "Codecs audio"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 #, fuzzy
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "Ritart dai sot titui"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 #, fuzzy
263 msgid "General input settings. Use with care..."
264 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
266 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
267 #: modules/access/avio.h:50
268 msgid "Stream output"
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:129
272 msgid ""
273 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
274 "saving incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:139
287 msgid "Muxers"
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:147
299 msgid "Access output"
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
310 #: include/vlc_config_cat.h:154
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr ""
326 #: include/vlc_config_cat.h:163
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
333 #: include/vlc_config_cat.h:168
334 msgid "VOD"
335 msgstr "VSR"
337 #: include/vlc_config_cat.h:169
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
341 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
342 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
344 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
345 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
346 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
347 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
348 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
349 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Liste di scolte"
353 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
363 #: include/vlc_config_cat.h:179
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr ""
367 #: include/vlc_config_cat.h:180
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
373 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
374 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
375 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:185
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Impostazions avanzadis"
388 #: include/vlc_intf_strings.h:46
389 #, fuzzy
390 msgid "&Open File..."
391 msgstr "Vierç un file..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:47
394 #, fuzzy
395 msgid "&Advanced Open..."
396 msgstr "Impostazions avanzadis"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:48
399 #, fuzzy
400 msgid "Open D&irectory..."
401 msgstr "Cartele di origjin"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:49
404 #, fuzzy
405 msgid "Open &Folder..."
406 msgstr "Vierç un file..."
408 #: include/vlc_intf_strings.h:50
409 msgid "Select one or more files to open"
410 msgstr ""
412 #: include/vlc_intf_strings.h:51
413 #, fuzzy
414 msgid "Select Directory"
415 msgstr "Sielç une cartele"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:51
418 #, fuzzy
419 msgid "Select Folder"
420 msgstr "Sielç file"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:55
423 #, fuzzy
424 msgid "Media &Information"
425 msgstr "Meta-informazions"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:56
428 #, fuzzy
429 msgid "&Codec Information"
430 msgstr "Informazions"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:57
433 #, fuzzy
434 msgid "&Messages"
435 msgstr "Messaçs"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:58
438 #, fuzzy
439 msgid "Jump to Specific &Time"
440 msgstr "Va al titul"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:59
443 #, fuzzy
444 msgid "Custom &Bookmarks"
445 msgstr "Segnelibris"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:60
448 #, fuzzy
449 msgid "&VLM Configuration"
450 msgstr "Configurazion VLM"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:62
453 #, fuzzy
454 msgid "&About"
455 msgstr "Informazions su"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
458 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
459 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
463 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
465 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
466 msgid "Play"
467 msgstr "Riprodûs"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:66
470 #, fuzzy
471 msgid "Remove Selected"
472 msgstr "Nissun file sielt"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:67
475 #, fuzzy
476 msgid "Information..."
477 msgstr "Informazions"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 #, fuzzy
481 msgid "Create Directory..."
482 msgstr "Cartele di origjin"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:69
485 #, fuzzy
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "Vierç un file..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
490 #, fuzzy
491 msgid "Rename Directory..."
492 msgstr "Cartele di origjin"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:71
495 #, fuzzy
496 msgid "Rename Folder..."
497 msgstr "Vierç un file..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
500 #, fuzzy
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "Sielç une cartele"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr ""
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 #, fuzzy
510 msgid "Stream..."
511 msgstr "Flus"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:75
514 #, fuzzy
515 msgid "Save..."
516 msgstr "Salve"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
520 #, fuzzy
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "Ripet dut"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
525 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
533 msgid "Random"
534 msgstr "Casuâl"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
537 #, fuzzy
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Casuâl no atîf"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
546 #, fuzzy
547 msgid "Add File..."
548 msgstr "Zonte un file"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:86
551 #, fuzzy
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "Cartele di origjin"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 #, fuzzy
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr "Zonte un file"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:89
561 #, fuzzy
562 msgid "Save Playlist to &File..."
563 msgstr "Salve liste di riproduzion"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
566 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
567 msgid "Search"
568 msgstr "Cîr"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:99
571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
573 #, fuzzy
574 msgid "Waves"
575 msgstr "Salve"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:100
578 msgid ""
579 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
580 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
581 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
582 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
583 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
585 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
586 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
587 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
588 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
589 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
590 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
591 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
592 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
593 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
595 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
596 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
597 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
598 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
599 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
600 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
601 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
602 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
603 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
604 msgstr ""
606 #: src/audio_output/filters.c:267
607 #, fuzzy
608 msgid "Audio filtering failed"
609 msgstr "Filtris audio"
611 #: src/audio_output/filters.c:268
612 #, c-format
613 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
614 msgstr ""
616 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
617 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
618 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
619 msgid "Disable"
620 msgstr "Disative"
622 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
623 msgid "Spectrometer"
624 msgstr ""
626 #: src/audio_output/output.c:267
627 msgid "Scope"
628 msgstr ""
630 #: src/audio_output/output.c:270
631 msgid "Spectrum"
632 msgstr "Spetri"
634 #: src/audio_output/output.c:273
635 #, fuzzy
636 msgid "VU meter"
637 msgstr "Filtri video"
639 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
640 msgid "Audio filters"
641 msgstr "Filtris audio"
643 #: src/audio_output/output.c:325
644 msgid "Replay gain"
645 msgstr ""
647 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
649 #, fuzzy
650 msgid "Stereo audio mode"
651 msgstr "Mût stereo"
653 #: src/audio_output/output.c:419
654 #, fuzzy
655 msgid "Original"
656 msgstr "Ative audio"
658 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
659 msgid "Dolby Surround"
660 msgstr "Dolby Surround"
662 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
663 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
665 #: modules/codec/twolame.c:70
666 msgid "Stereo"
667 msgstr "Stereo"
669 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
670 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
671 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
673 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
674 #: modules/control/gestures.c:85
675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
676 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
677 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
678 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
679 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
683 msgid "Left"
684 msgstr "Çampe"
686 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
687 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
690 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
691 #: modules/control/gestures.c:85
692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
695 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
696 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
698 msgid "Right"
699 msgstr "Diestre"
701 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
702 msgid "Reverse stereo"
703 msgstr "Stereo invertît"
705 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
707 msgid "Headphones"
708 msgstr ""
710 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
715 msgid "Automatic"
716 msgstr "Automatic"
718 #: src/config/file.c:452
719 msgid "boolean"
720 msgstr "bulean"
722 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
723 msgid "integer"
724 msgstr ""
726 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
727 msgid "float"
728 msgstr ""
730 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
731 msgid "string"
732 msgstr ""
734 #: src/config/help.c:164
735 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
736 msgstr ""
738 #: src/config/help.c:168
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
742 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
743 "They will be enqueued in the playlist.\n"
744 "The first item specified will be played first.\n"
745 "\n"
746 "Options-styles:\n"
747 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
748 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
749 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
750 "            and that overrides previous settings.\n"
751 "\n"
752 "Stream MRL syntax:\n"
753 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
754 "  [:option=value ...]\n"
755 "\n"
756 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
757 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
758 "\n"
759 "URL syntax:\n"
760 "  file:///path/file              Plain media file\n"
761 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
762 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
763 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
764 "  screen://                      Screen capture\n"
765 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
766 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
767 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
768 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
769 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
770 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
771 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
775 #: src/config/help.c:490
776 #, fuzzy
777 msgid "(default enabled)"
778 msgstr " (predeterminât ativât)"
780 #: src/config/help.c:491
781 #, fuzzy
782 msgid "(default disabled)"
783 msgstr " (predeterminât disativât)"
785 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
786 #, fuzzy
787 msgid "Note:"
788 msgstr "Puarte:"
790 #: src/config/help.c:651
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
794 #: src/config/help.c:656
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
802 #: src/config/help.c:663
803 msgid ""
804 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
805 "modules."
806 msgstr ""
808 #: src/config/help.c:721
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "VLC version %s (%s)\n"
811 msgstr "Version di VLC %s\n"
813 #: src/config/help.c:722
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
816 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
818 #: src/config/help.c:724
819 #, c-format
820 msgid "Compiler: %s\n"
821 msgstr "Compilatôr: %s\n"
823 #: src/config/help.c:753
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
832 #: src/config/help.c:768
833 msgid ""
834 "\n"
835 "Press the RETURN key to continue...\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
840 #: src/darwin/error.c:37
841 #, fuzzy
842 msgid "Unknown error"
843 msgstr "Video scognossût"
845 #: src/input/control.c:204
846 #, c-format
847 msgid "Bookmark %i"
848 msgstr "Segnelibri %i"
850 #: src/input/decoder.c:1875
851 msgid "No description for this codec"
852 msgstr ""
854 #: src/input/decoder.c:1877
855 #, fuzzy
856 msgid "Codec not supported"
857 msgstr "Impostanzions pal video"
859 #: src/input/decoder.c:1878
860 #, c-format
861 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
862 msgstr ""
864 #: src/input/decoder.c:1882
865 #, fuzzy
866 msgid "Unidentified codec"
867 msgstr "Codec video"
869 #: src/input/decoder.c:1883
870 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
871 msgstr ""
873 #: src/input/decoder.c:1894
874 #, fuzzy
875 msgid "packetizer"
876 msgstr "Dimension pacut"
878 #: src/input/decoder.c:1894
879 #, fuzzy
880 msgid "decoder"
881 msgstr "Codec audio"
883 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr ""
889 #: src/input/decoder.c:1903
890 #, c-format
891 msgid "VLC could not open the %s module."
892 msgstr ""
894 #: src/input/decoder.c:2184
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr ""
898 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
899 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
900 msgid "Track"
901 msgstr "Trace"
903 #: src/input/es_out.c:1185
904 #, c-format
905 msgid "%s [%s %d]"
906 msgstr ""
908 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
909 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
911 msgid "Program"
912 msgstr "Program"
914 #: src/input/es_out.c:1216
915 #, c-format
916 msgid "Stream %d"
917 msgstr "Flus %d"
919 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
920 #, fuzzy
921 msgid "Scrambled"
922 msgstr "Salve"
924 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
925 #: modules/lua/extension.c:1184
926 msgid "Yes"
927 msgstr "Sì"
929 #: src/input/es_out.c:2132
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "DTVCC Closed captions %u"
932 msgstr "Descrizion codec"
934 #: src/input/es_out.c:2134
935 #, c-format
936 msgid "Closed captions %u"
937 msgstr ""
939 #: src/input/es_out.c:3061
940 #, fuzzy
941 msgid "Original ID"
942 msgstr "Ative audio"
944 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
945 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
946 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
947 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
949 msgid "Codec"
950 msgstr "Codec"
952 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
953 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
955 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
956 msgid "Language"
957 msgstr "Lenghe"
959 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
960 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
962 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
963 msgid "Description"
964 msgstr "Descrizion"
966 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
967 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
969 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
970 msgid "Type"
971 msgstr "Tip"
973 #: src/input/es_out.c:3088
974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
975 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
976 msgid "Channels"
977 msgstr "Canâi"
979 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
980 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:3093
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%d Hz"
989 #: src/input/es_out.c:3103
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
994 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
998 msgid "Bitrate"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3108
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%u kb/s"
1004 msgstr "%d kb/s"
1006 #: src/input/es_out.c:3120
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Track replay gain"
1009 msgstr "Flus predeterminât"
1011 #: src/input/es_out.c:3122
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Album replay gain"
1014 msgstr "Flus predeterminât"
1016 #: src/input/es_out.c:3123
1017 #, c-format
1018 msgid "%.2f dB"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:3133
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Video resolution"
1024 msgstr "Lenghe audio"
1026 #: src/input/es_out.c:3138
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Buffer dimensions"
1029 msgstr "Durade"
1031 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1032 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1033 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1034 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1036 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1038 #: modules/video_filter/fps.c:42
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Frecuence fotograms"
1042 #: src/input/es_out.c:3159
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Decoded format"
1045 msgstr "Codifiche CBR"
1047 #: src/input/es_out.c:3164
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Top left"
1050 msgstr "Çampe"
1052 #: src/input/es_out.c:3164
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Left top"
1055 msgstr "Çampe"
1057 #: src/input/es_out.c:3165
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Right bottom"
1060 msgstr "In somp"
1062 #: src/input/es_out.c:3165
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Top right"
1065 msgstr "Copyright"
1067 #: src/input/es_out.c:3166
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bottom left"
1070 msgstr "In somp a çampe"
1072 #: src/input/es_out.c:3166
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Bottom right"
1075 msgstr "In somp a diestre"
1077 #: src/input/es_out.c:3167
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Left bottom"
1080 msgstr "In somp"
1082 #: src/input/es_out.c:3167
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Right top"
1085 msgstr "Diestre"
1087 #: src/input/es_out.c:3169
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Orientation"
1090 msgstr "Altris informazions"
1092 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1093 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1094 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1095 msgid "Undefined"
1096 msgstr "No definît"
1098 #: src/input/es_out.c:3177
1099 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/es_out.c:3179
1103 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/es_out.c:3187
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Color primaries"
1109 msgstr "Piture i messaçs"
1111 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1113 msgid "Linear"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3201
1117 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/es_out.c:3205
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Color transfer function"
1123 msgstr "Altris informazions"
1125 #: src/input/es_out.c:3218
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Color space"
1128 msgstr "Efiets caratars"
1130 #: src/input/es_out.c:3218
1131 #, c-format
1132 msgid "%s Range"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/es_out.c:3220
1136 msgid "Full"
1137 msgstr ""
1139 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1142 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1144 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1145 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1146 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1147 msgid "Center"
1148 msgstr "Centre"
1150 #: src/input/es_out.c:3228
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Top Left"
1153 msgstr "In alt a çampe"
1155 #: src/input/es_out.c:3229
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Top Center"
1158 msgstr "Centre"
1160 #: src/input/es_out.c:3230
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Bottom Left"
1163 msgstr "In somp a çampe"
1165 #: src/input/es_out.c:3231
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Bottom Center"
1168 msgstr "In somp a çampe"
1170 #: src/input/es_out.c:3235
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Chroma location"
1173 msgstr "Chroma"
1175 #: src/input/es_out.c:3244
1176 msgid "Rectangular"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/es_out.c:3247
1180 msgid "Equirectangular"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3250
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Cubemap"
1186 msgstr "Cubi"
1188 #: src/input/es_out.c:3256
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Projection"
1191 msgstr "Cartele"
1193 #: src/input/es_out.c:3258
1194 msgid "Yaw"
1195 msgstr ""
1197 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Pitch"
1200 msgstr "Troi"
1202 #: src/input/es_out.c:3262
1203 msgid "Roll"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/es_out.c:3264
1207 msgid "Field of view"
1208 msgstr ""
1210 #: src/input/es_out.c:3269
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Max. luminance"
1213 msgstr "Scancele"
1215 #: src/input/es_out.c:3274
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Min. luminance"
1218 msgstr "Scancele"
1220 #: src/input/es_out.c:3282
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Primary R"
1223 msgstr "Lenghe audio"
1225 #: src/input/es_out.c:3289
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Primary G"
1228 msgstr "Lenghe audio"
1230 #: src/input/es_out.c:3296
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Primary B"
1233 msgstr "Lenghe audio"
1235 #: src/input/es_out.c:3303
1236 #, fuzzy
1237 msgid "White point"
1238 msgstr "Titul"
1240 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1241 msgid "Subtitle"
1242 msgstr "Sot titul"
1244 #: src/input/input.c:2657
1245 msgid "Your input can't be opened"
1246 msgstr ""
1248 #: src/input/input.c:2658
1249 #, c-format
1250 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1251 msgstr ""
1253 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1259 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1260 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1261 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1262 msgid "Title"
1263 msgstr "Titul"
1265 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1266 #: modules/mux/avi.c:49
1267 msgid "Artist"
1268 msgstr "Artist"
1270 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1271 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1272 msgid "Genre"
1273 msgstr "Gjenar"
1275 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1276 msgid "Copyright"
1277 msgstr "Copyright"
1279 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1280 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1281 msgid "Album"
1282 msgstr ""
1284 #: src/input/meta.c:60
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Track number"
1287 msgstr "Numar di trace"
1289 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1290 msgid "Rating"
1291 msgstr "Judizi"
1293 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1294 #: modules/mux/avi.c:50
1295 msgid "Date"
1296 msgstr "Date"
1298 #: src/input/meta.c:64
1299 msgid "Setting"
1300 msgstr ""
1302 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1303 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1304 msgid "URL"
1305 msgstr "URL"
1307 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1308 msgid "Now Playing"
1309 msgstr "Cumò in esecuzion"
1311 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1312 msgid "Publisher"
1313 msgstr "Publicadôr"
1315 #: src/input/meta.c:70
1316 msgid "Encoded by"
1317 msgstr ""
1319 #: src/input/meta.c:71
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Artwork URL"
1322 msgstr "URL"
1324 #: src/input/meta.c:72
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Track ID"
1327 msgstr "Trace "
1329 #: src/input/meta.c:73
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Number of Tracks"
1332 msgstr "Numar di riis"
1334 #: src/input/meta.c:74
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Director"
1337 msgstr "Cartele"
1339 #: src/input/meta.c:75
1340 msgid "Season"
1341 msgstr ""
1343 #: src/input/meta.c:76
1344 msgid "Episode"
1345 msgstr ""
1347 #: src/input/meta.c:77
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Show Name"
1350 msgstr "Neri"
1352 #: src/input/meta.c:78
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Actors"
1355 msgstr "auto"
1357 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Album Artist"
1360 msgstr "Artist"
1362 #: src/input/meta.c:80
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Disc number"
1365 msgstr "Numar di trace"
1367 #: src/input/var.c:152
1368 msgid "Bookmark"
1369 msgstr "Segnelibri"
1371 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1372 msgid "Programs"
1373 msgstr "Programs"
1375 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1378 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1379 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1380 msgid "Chapter"
1381 msgstr "Cjapitul"
1383 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1384 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1385 msgid "Video Track"
1386 msgstr "Trace video"
1388 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1390 msgid "Audio Track"
1391 msgstr "Trace audio"
1393 #: src/input/var.c:200
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Subtitle Track"
1396 msgstr "Trace dai sot titui"
1398 #: src/input/var.c:264
1399 msgid "Next title"
1400 msgstr "Titul sucessîf"
1402 #: src/input/var.c:271
1403 msgid "Previous title"
1404 msgstr "Titul precedent"
1406 #: src/input/var.c:278
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Menu title"
1409 msgstr "Posizion menù"
1411 #: src/input/var.c:285
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Menu popup"
1414 msgstr "Posizion menù"
1416 #: src/input/var.c:319
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Title %i%s"
1419 msgstr "Titul %i"
1421 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1422 #, c-format
1423 msgid "Chapter %i"
1424 msgstr "Cjapitul %i"
1426 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1427 msgid "Next chapter"
1428 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1430 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1431 msgid "Previous chapter"
1432 msgstr "Cjapitul precedent"
1434 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1435 #, c-format
1436 msgid "Media: %s"
1437 msgstr ""
1439 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1441 msgid "Add Interface"
1442 msgstr ""
1444 #: src/interface/interface.c:89
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Console"
1447 msgstr "Siere"
1449 #: src/interface/interface.c:93
1450 msgid "Telnet"
1451 msgstr ""
1453 #: src/interface/interface.c:96
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Web"
1456 msgstr "_Selezione"
1458 #: src/interface/interface.c:99
1459 msgid "Debug logging"
1460 msgstr ""
1462 #: src/interface/interface.c:102
1463 msgid "Mouse Gestures"
1464 msgstr ""
1466 #: src/interface/interface.c:225
1467 msgid ""
1468 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1469 "interface."
1470 msgstr ""
1472 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1473 #: src/libvlc.c:174
1474 msgid "C"
1475 msgstr "fur"
1477 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1478 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1480 msgid "Zoom"
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1484 msgid "1:4 Quarter"
1485 msgstr "1:4 un cuart"
1487 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1488 msgid "1:2 Half"
1489 msgstr "1:2 metât"
1491 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1492 msgid "1:1 Original"
1493 msgstr "1:1 origjinâl"
1495 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1496 msgid "2:1 Double"
1497 msgstr "2:1 dopli"
1499 #: src/libvlc-module.c:64
1500 msgid ""
1501 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1502 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1503 "related options."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:68
1507 msgid "Interface module"
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:70
1511 msgid ""
1512 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1513 "automatically select the best module available."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1517 msgid "Extra interface modules"
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:76
1521 msgid ""
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:83
1529 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1530 msgstr ""
1532 #: src/libvlc-module.c:85
1533 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:87
1537 msgid ""
1538 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1539 "1=warnings, 2=debug)."
1540 msgstr ""
1542 #: src/libvlc-module.c:90
1543 msgid "Default stream"
1544 msgstr "Flus predeterminât"
1546 #: src/libvlc-module.c:92
1547 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1548 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1550 #: src/libvlc-module.c:94
1551 msgid "Color messages"
1552 msgstr "Piture i messaçs"
1554 #: src/libvlc-module.c:96
1555 msgid ""
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:99
1561 msgid "Show advanced options"
1562 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1564 #: src/libvlc-module.c:101
1565 msgid ""
1566 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1567 "available options, including those that most users should never touch."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:105
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Interface interaction"
1573 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1575 #: src/libvlc-module.c:107
1576 msgid ""
1577 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1578 "user input is required."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:117
1582 msgid ""
1583 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1584 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1585 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1586 "the \"audio filters\" modules section."
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:123
1590 msgid "Audio output module"
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:125
1594 msgid ""
1595 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1596 "automatically select the best method available."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:129
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Media role"
1602 msgstr "Meditative"
1604 #: src/libvlc-module.c:130
1605 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1609 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1610 msgid "Enable audio"
1611 msgstr "Ative audio"
1613 #: src/libvlc-module.c:134
1614 msgid ""
1615 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1616 "not take place, thus saving some processing power."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:142
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Music"
1622 msgstr "Musical"
1624 #: src/libvlc-module.c:142
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Communication"
1627 msgstr "Latin"
1629 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1630 msgid "Game"
1631 msgstr "Zûc"
1633 #: src/libvlc-module.c:143
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Notification"
1636 msgstr "Aplicazion"
1638 #: src/libvlc-module.c:143
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Animation"
1641 msgstr "Descrizion"
1643 #: src/libvlc-module.c:143
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Production"
1646 msgstr "Posizion"
1648 #: src/libvlc-module.c:144
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Accessibility"
1651 msgstr "Filtris"
1653 #: src/libvlc-module.c:144
1654 msgid "Test"
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:147
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Audio gain"
1660 msgstr "Automatic"
1662 #: src/libvlc-module.c:149
1663 #, fuzzy
1664 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1665 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1667 #: src/libvlc-module.c:151
1668 msgid "Audio output volume step"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:153
1672 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:156
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Remember the audio volume"
1678 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1680 #: src/libvlc-module.c:158
1681 msgid ""
1682 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:161
1686 msgid "Audio desynchronization compensation"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:163
1690 msgid ""
1691 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1692 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:168
1696 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:171
1700 msgid ""
1701 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1702 "hardware and the audio stream are compatible."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:174
1706 msgid "Force S/PDIF support"
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:176
1710 msgid ""
1711 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1712 "support."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1716 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1717 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1719 #: src/libvlc-module.c:180
1720 msgid ""
1721 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1722 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1723 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1724 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1728 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1730 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1731 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1732 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1733 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1734 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1735 msgid "Auto"
1736 msgstr "Automatic"
1738 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1740 msgid "On"
1741 msgstr "Impiât"
1743 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1745 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1746 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Distudât"
1750 #: src/libvlc-module.c:189
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Stereo audio output mode"
1753 msgstr "Dispositîf CD audio"
1755 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1756 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1757 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Unset"
1760 msgstr "Utent"
1762 #: src/libvlc-module.c:203
1763 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:208
1767 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1768 msgstr ""
1770 #: src/libvlc-module.c:212
1771 msgid "Replay gain mode"
1772 msgstr ""
1774 #: src/libvlc-module.c:214
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Select the replay gain mode"
1777 msgstr "Sielç un file"
1779 #: src/libvlc-module.c:216
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Replay preamp"
1782 msgstr "Invie flus"
1784 #: src/libvlc-module.c:218
1785 msgid ""
1786 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1787 "replay gain information"
1788 msgstr ""
1790 #: src/libvlc-module.c:221
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Default replay gain"
1793 msgstr "Flus predeterminât"
1795 #: src/libvlc-module.c:223
1796 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1797 msgstr ""
1799 #: src/libvlc-module.c:225
1800 msgid "Peak protection"
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:227
1804 msgid "Protect against sound clipping"
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:230
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Enable time stretching audio"
1810 msgstr "Ative audio"
1812 #: src/libvlc-module.c:232
1813 msgid ""
1814 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1815 "audio pitch"
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1820 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1822 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1823 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1824 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1828 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1829 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1831 msgid "None"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:247
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 "options."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:253
1844 msgid "Video output module"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:255
1848 msgid ""
1849 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1850 "automatically select the best method available."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1854 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1855 msgid "Enable video"
1856 msgstr "Ative video"
1858 #: src/libvlc-module.c:260
1859 msgid ""
1860 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1861 "not take place, thus saving some processing power."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1866 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1867 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1868 msgid "Video width"
1869 msgstr "Largjece video"
1871 #: src/libvlc-module.c:265
1872 msgid ""
1873 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1874 "characteristics."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1879 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1881 msgid "Video height"
1882 msgstr "Altece video"
1884 #: src/libvlc-module.c:270
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1887 "video characteristics."
1888 msgstr ""
1890 #: src/libvlc-module.c:273
1891 msgid "Video X coordinate"
1892 msgstr ""
1894 #: src/libvlc-module.c:275
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1897 "coordinate)."
1898 msgstr ""
1900 #: src/libvlc-module.c:278
1901 msgid "Video Y coordinate"
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:280
1905 msgid ""
1906 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1907 "coordinate)."
1908 msgstr ""
1910 #: src/libvlc-module.c:283
1911 msgid "Video title"
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:285
1915 msgid ""
1916 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1917 "interface)."
1918 msgstr ""
1920 #: src/libvlc-module.c:288
1921 msgid "Video alignment"
1922 msgstr "Inliniament video"
1924 #: src/libvlc-module.c:290
1925 msgid ""
1926 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1927 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1928 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1929 msgstr ""
1930 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1931 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1932 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1934 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/zvbi.c:83
1936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1939 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1940 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1942 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1944 msgid "Top"
1945 msgstr "In alt"
1947 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1948 #: modules/codec/zvbi.c:83
1949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1952 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1953 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1954 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1955 msgid "Bottom"
1956 msgstr "In somp"
1958 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1959 #: modules/codec/zvbi.c:84
1960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1962 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1963 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1964 msgid "Top-Left"
1965 msgstr "In alt a çampe"
1967 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:84
1969 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1971 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1972 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1973 msgid "Top-Right"
1974 msgstr "In alt a diestre"
1976 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:84
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1980 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1981 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1982 msgid "Bottom-Left"
1983 msgstr "In somp a çampe"
1985 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:84
1987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1989 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1990 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1991 msgid "Bottom-Right"
1992 msgstr "In somp a diestre"
1994 #: src/libvlc-module.c:298
1995 msgid "Zoom video"
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:300
1999 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:302
2003 msgid "Grayscale video output"
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:304
2007 msgid ""
2008 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2009 "save some processing power."
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:307
2013 msgid "Embedded video"
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:309
2017 msgid "Embed the video output in the main interface."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:311
2021 msgid "Fullscreen video output"
2022 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2024 #: src/libvlc-module.c:313
2025 msgid "Start video in fullscreen mode"
2026 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2028 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2029 msgid "Always on top"
2030 msgstr "Simpri in prin plan"
2032 #: src/libvlc-module.c:317
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2036 #: src/libvlc-module.c:319
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Enable wallpaper mode"
2039 msgstr "Ative modaliât sfont "
2041 #: src/libvlc-module.c:321
2042 msgid ""
2043 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:324
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Show media title on video"
2049 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2051 #: src/libvlc-module.c:326
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2054 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2056 #: src/libvlc-module.c:328
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Show video title for x milliseconds"
2059 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2061 #: src/libvlc-module.c:330
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2064 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2066 #: src/libvlc-module.c:332
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Position of video title"
2069 msgstr "Filtris audio"
2071 #: src/libvlc-module.c:334
2072 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:336
2076 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:339
2080 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2081 msgstr ""
2083 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2084 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2085 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2086 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2087 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2090 msgid "Deinterlace"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2095 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Deinterlace mode"
2099 msgstr "Mût stereo"
2101 #: src/libvlc-module.c:354
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2104 msgstr "Cualitât dal flus."
2106 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2107 msgid "Discard"
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2112 msgid "Blend"
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2116 msgid "Mean"
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2120 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2121 msgid "Bob"
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2125 msgid "Phosphor"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2129 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:371
2133 msgid "Disable screensaver"
2134 msgstr "Disative il salve-visôr"
2136 #: src/libvlc-module.c:372
2137 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2138 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2140 #: src/libvlc-module.c:374
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2143 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2145 #: src/libvlc-module.c:375
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2149 "computer being suspended because of inactivity."
2150 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2152 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2153 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2154 msgid "Window decorations"
2155 msgstr "Decorazions dai barcons"
2157 #: src/libvlc-module.c:380
2158 msgid ""
2159 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2160 "giving a \"minimal\" window."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:383
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Video splitter module"
2166 msgstr "Modui in jessude"
2168 #: src/libvlc-module.c:385
2169 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:387
2173 msgid "Video filter module"
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:389
2177 msgid ""
2178 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2179 "instance deinterlacing, or distort the video."
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:393
2183 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:395
2187 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2188 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2190 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2191 msgid "Video snapshot file prefix"
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:401
2195 msgid "Video snapshot format"
2196 msgstr "Formât istantaniis videos"
2198 #: src/libvlc-module.c:403
2199 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2200 msgstr ""
2201 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2202 "videos."
2204 #: src/libvlc-module.c:405
2205 msgid "Display video snapshot preview"
2206 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2208 #: src/libvlc-module.c:407
2209 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2210 msgstr ""
2211 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2213 #: src/libvlc-module.c:409
2214 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:411
2218 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:413
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Video snapshot width"
2224 msgstr "Formât istantaniis videos"
2226 #: src/libvlc-module.c:415
2227 msgid ""
2228 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2229 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:419
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video snapshot height"
2235 msgstr "Formât istantaniis videos"
2237 #: src/libvlc-module.c:421
2238 msgid ""
2239 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2240 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2241 "ratio."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:425
2245 msgid "Video cropping"
2246 msgstr "Tai dal video"
2248 #: src/libvlc-module.c:427
2249 msgid ""
2250 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2251 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:431
2255 msgid "Source aspect ratio"
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:433
2259 msgid ""
2260 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2261 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2262 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2263 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2264 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:440
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Video Auto Scaling"
2270 msgstr "Impostanzions pal video"
2272 #: src/libvlc-module.c:442
2273 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:444
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video scaling factor"
2279 msgstr "Filtri video"
2281 #: src/libvlc-module.c:446
2282 msgid ""
2283 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2284 "Default value is 1.0 (original video size)."
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:449
2288 msgid "Custom crop ratios list"
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:451
2292 msgid ""
2293 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2294 "crop ratios list."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:454
2298 msgid "Custom aspect ratios list"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:456
2302 msgid ""
2303 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2304 "aspect ratio list."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:459
2308 msgid "Fix HDTV height"
2309 msgstr "Comede altece HDTV"
2311 #: src/libvlc-module.c:461
2312 msgid ""
2313 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2314 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2315 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:466
2319 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:468
2323 msgid ""
2324 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2325 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2326 "order to keep proportions."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2330 msgid "Skip frames"
2331 msgstr "Salte fotograms"
2333 #: src/libvlc-module.c:474
2334 msgid ""
2335 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2336 "computer is not powerful enough"
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:477
2340 msgid "Drop late frames"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:479
2344 msgid ""
2345 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2346 "intended display date)."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:482
2350 msgid "Quiet synchro"
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:484
2354 msgid ""
2355 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2356 "synchronization mechanism."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:487
2360 msgid "Key press events"
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:489
2364 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2368 msgid "Mouse events"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:493
2372 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:501
2376 msgid ""
2377 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2378 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2379 "channel."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:505
2383 msgid "File caching (ms)"
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:507
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2389 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2391 #: src/libvlc-module.c:509
2392 msgid "Live capture caching (ms)"
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:511
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2398 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2400 #: src/libvlc-module.c:513
2401 msgid "Disc caching (ms)"
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:515
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2407 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2409 #: src/libvlc-module.c:517
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Network caching (ms)"
2412 msgstr "Impostazions de rêt"
2414 #: src/libvlc-module.c:519
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2417 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2419 #: src/libvlc-module.c:521
2420 msgid "Clock reference average counter"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:523
2424 msgid ""
2425 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2426 "to 10000."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:526
2430 msgid "Clock synchronisation"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:528
2434 msgid ""
2435 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2436 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:532
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Clock jitter"
2442 msgstr "spaziâl"
2444 #: src/libvlc-module.c:534
2445 msgid ""
2446 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2447 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:538
2455 msgid ""
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2464 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2465 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2466 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2469 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2472 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2473 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2474 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2475 msgid "Default"
2476 msgstr "Predeterminât"
2478 #: src/libvlc-module.c:544
2479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2480 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2482 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2483 msgid "Enable"
2484 msgstr "Ative"
2486 #: src/libvlc-module.c:546
2487 msgid "MTU of the network interface"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:548
2491 msgid ""
2492 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2493 "over the network (in bytes)."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2497 msgid "Hop limit (TTL)"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2501 msgid ""
2502 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2503 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2504 "in default)."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:559
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Multicast output interface"
2510 msgstr "Cambie interface"
2512 #: src/libvlc-module.c:561
2513 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:563
2517 msgid "DiffServ Code Point"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:564
2521 msgid ""
2522 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2523 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:570
2527 msgid ""
2528 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2529 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:576
2533 msgid ""
2534 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2535 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2536 "(like DVB streams for example)."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2540 msgid "Audio track"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:584
2544 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Subtitle track"
2550 msgstr "Trace dai sot titui"
2552 #: src/libvlc-module.c:589
2553 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2557 msgid "Audio language"
2558 msgstr "Lenghe audio"
2560 #: src/libvlc-module.c:594
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2564 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2565 "language)."
2566 msgstr ""
2567 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2568 "letaris separâts di virgulis)."
2570 #: src/libvlc-module.c:597
2571 msgid "Subtitle language"
2572 msgstr "Lenghe sot titui"
2574 #: src/libvlc-module.c:599
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2578 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2579 msgstr ""
2580 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2581 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2583 #: src/libvlc-module.c:602
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Menu language"
2586 msgstr "Lenghe audio"
2588 #: src/libvlc-module.c:604
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2592 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2593 msgstr ""
2594 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2595 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2597 #: src/libvlc-module.c:608
2598 msgid "Audio track ID"
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:610
2602 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:612
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Subtitle track ID"
2608 msgstr "Trace sot titui: %s"
2610 #: src/libvlc-module.c:614
2611 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:616
2615 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:620
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "Lenghe audio"
2623 #: src/libvlc-module.c:622
2624 msgid ""
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:628
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Best available"
2634 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2636 #: src/libvlc-module.c:628
2637 msgid "Full HD (1080p)"
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:628
2641 msgid "HD (720p)"
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:629
2645 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2646 msgstr ""
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "Low Definition (360 lines)"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:631
2653 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "Input repetitions"
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2661 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2665 msgid "Start time"
2666 msgstr "Timp iniziâl"
2668 #: src/libvlc-module.c:640
2669 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2670 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2672 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2673 msgid "Stop time"
2674 msgstr "Timp finâl"
2676 #: src/libvlc-module.c:644
2677 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2678 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2680 #: src/libvlc-module.c:646
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Run time"
2683 msgstr "Rundi"
2685 #: src/libvlc-module.c:648
2686 #, fuzzy
2687 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2688 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2690 #: src/libvlc-module.c:650
2691 msgid "Fast seek"
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:652
2695 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:654
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Playback speed"
2701 msgstr "Riproduzion"
2703 #: src/libvlc-module.c:656
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:658
2708 msgid "Input list"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:660
2712 msgid ""
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:663
2718 msgid "Input slave (experimental)"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:665
2722 msgid ""
2723 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2724 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2725 "inputs."
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:669
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:671
2733 msgid ""
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2736 "{...}\""
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:675
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Record directory"
2742 msgstr "Cartele di origjin"
2744 #: src/libvlc-module.c:677
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Directory where the records will be stored"
2747 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2749 #: src/libvlc-module.c:679
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2754 #: src/libvlc-module.c:681
2755 msgid ""
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 "output module"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:684
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Timeshift directory"
2763 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2765 #: src/libvlc-module.c:686
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:688
2770 msgid "Timeshift granularity"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:690
2774 msgid ""
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:693
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Change title according to current media"
2782 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2784 #: src/libvlc-module.c:694
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:699
2793 msgid "Disable all lua plugins"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2799 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2800 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2805 msgid "Force subtitle position"
2806 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2808 #: src/libvlc-module.c:711
2809 msgid ""
2810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2811 "over the movie. Try several positions."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:714
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subtitles text scaling factor"
2817 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2819 #: src/libvlc-module.c:715
2820 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:717
2824 msgid "Enable sub-pictures"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:719
2828 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2833 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2834 msgid "On Screen Display"
2835 msgstr "Mostre sul visôr"
2837 #: src/libvlc-module.c:723
2838 msgid ""
2839 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2840 "Display)."
2841 msgstr ""
2842 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2843 "Screen Display)."
2845 #: src/libvlc-module.c:726
2846 msgid "Text rendering module"
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:728
2850 msgid ""
2851 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2852 "instance."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:730
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Subpictures source module"
2858 msgstr "File dai sot titui"
2860 #: src/libvlc-module.c:732
2861 msgid ""
2862 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2863 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:735
2867 msgid "Subpictures filter module"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:737
2871 msgid ""
2872 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2873 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:740
2877 msgid "Autodetect subtitle files"
2878 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2880 #: src/libvlc-module.c:742
2881 msgid ""
2882 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2883 "(based on the filename of the movie)."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:745
2887 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:747
2891 msgid ""
2892 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2893 "Options are:\n"
2894 "0 = no subtitles autodetected\n"
2895 "1 = any subtitle file\n"
2896 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2897 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2898 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:755
2902 msgid "Subtitle autodetection paths"
2903 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2905 #: src/libvlc-module.c:757
2906 msgid ""
2907 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2908 "found in the current directory."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:760
2912 msgid "Use subtitle file"
2913 msgstr "Dopre file sot titui"
2915 #: src/libvlc-module.c:762
2916 msgid ""
2917 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 "subtitle file."
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:766
2922 msgid "DVD device"
2923 msgstr "Dispositîf DVD"
2925 #: src/libvlc-module.c:767
2926 msgid "VCD device"
2927 msgstr "Dispositîf VCD"
2929 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2930 msgid "Audio CD device"
2931 msgstr "Dispositîf CD audio"
2933 #: src/libvlc-module.c:772
2934 #, fuzzy
2935 msgid ""
2936 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2937 "the drive letter (e.g. D:)"
2938 msgstr ""
2939 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2940 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2942 #: src/libvlc-module.c:775
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2946 "the drive letter (e.g. D:)"
2947 msgstr ""
2948 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2949 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2951 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2955 "after the drive letter (e.g. D:)"
2956 msgstr ""
2957 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2958 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2960 #: src/libvlc-module.c:785
2961 msgid "This is the default DVD device to use."
2962 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2964 #: src/libvlc-module.c:787
2965 msgid "This is the default VCD device to use."
2966 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2968 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2969 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2970 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2972 #: src/libvlc-module.c:803
2973 msgid "TCP connection timeout"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:805
2977 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:807
2981 #, fuzzy
2982 msgid "HTTP server address"
2983 msgstr "Direzion host"
2985 #: src/libvlc-module.c:809
2986 msgid ""
2987 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2988 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2989 "them to a specific network interface."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:813
2993 #, fuzzy
2994 msgid "RTSP server address"
2995 msgstr "Direzion host"
2997 #: src/libvlc-module.c:815
2998 msgid ""
2999 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3000 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3001 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3002 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3003 "network interface."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:821
3007 #, fuzzy
3008 msgid "HTTP server port"
3009 msgstr "Servidôr CDDB"
3011 #: src/libvlc-module.c:823
3012 msgid ""
3013 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3014 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3015 "by the operating system."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:828
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTTPS server port"
3021 msgstr "Servidôr CDDB"
3023 #: src/libvlc-module.c:830
3024 msgid ""
3025 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3026 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3027 "restricted by the operating system."
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:835
3031 #, fuzzy
3032 msgid "RTSP server port"
3033 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3035 #: src/libvlc-module.c:837
3036 msgid ""
3037 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3038 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3039 "by the operating system."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:842
3043 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:844
3047 msgid ""
3048 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3049 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:847
3053 msgid "HTTP/TLS server private key"
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:849
3057 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:851
3061 msgid "SOCKS server"
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:853
3065 msgid ""
3066 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3067 "used for all TCP connections"
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:856
3071 msgid "SOCKS user name"
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:858
3075 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:860
3079 msgid "SOCKS password"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:862
3083 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:864
3087 msgid "Title metadata"
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:866
3091 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:868
3095 msgid "Author metadata"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:870
3099 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:872
3103 msgid "Artist metadata"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:874
3107 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:876
3111 msgid "Genre metadata"
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:878
3115 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:880
3119 msgid "Copyright metadata"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:882
3123 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:884
3127 msgid "Description metadata"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:886
3131 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:888
3135 msgid "Date metadata"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:890
3139 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:892
3143 msgid "URL metadata"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:894
3147 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:898
3151 msgid ""
3152 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3153 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3154 "can break playback of all your streams."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:902
3158 msgid "Preferred decoders list"
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:904
3162 msgid ""
3163 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3164 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3165 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:909
3169 msgid "Preferred encoders list"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:911
3173 msgid ""
3174 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:920
3178 msgid ""
3179 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3180 "subsystem."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:923
3184 msgid "Default stream output chain"
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:925
3188 msgid ""
3189 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3190 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3191 "all streams."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:929
3195 msgid "Enable streaming of all ES"
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:931
3199 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:933
3203 msgid "Display while streaming"
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:935
3207 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:937
3211 msgid "Enable video stream output"
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:939
3215 msgid ""
3216 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3217 "facility when this last one is enabled."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:942
3221 msgid "Enable audio stream output"
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:944
3225 msgid ""
3226 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3227 "facility when this last one is enabled."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:947
3231 msgid "Enable SPU stream output"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:949
3235 msgid ""
3236 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3237 "facility when this last one is enabled."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:952
3241 msgid "Keep stream output open"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:954
3245 msgid ""
3246 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3247 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3248 "specified)"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:958
3252 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:960
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3259 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3260 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3262 #: src/libvlc-module.c:963
3263 msgid "Preferred packetizer list"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:965
3267 msgid ""
3268 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:968
3272 msgid "Mux module"
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:970
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:972
3280 msgid "Access output module"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:974
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:977
3288 msgid ""
3289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:981
3294 msgid "SAP announcement interval"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:983
3298 msgid ""
3299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3300 "between SAP announcements."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:992
3304 msgid ""
3305 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3306 "you really know what you are doing."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:995
3310 msgid "Access module"
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:997
3314 msgid ""
3315 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3316 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3317 "option unless you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1001
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Stream filter module"
3323 msgstr "Metodi streaming"
3325 #: src/libvlc-module.c:1003
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3328 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3330 #: src/libvlc-module.c:1005
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Demux filter module"
3333 msgstr "Metodi streaming"
3335 #: src/libvlc-module.c:1007
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3338 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3340 #: src/libvlc-module.c:1009
3341 msgid "Demux module"
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1011
3345 msgid ""
3346 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3347 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3348 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3349 "you really know what you are doing."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:1016
3353 #, fuzzy
3354 msgid "VoD server module"
3355 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3357 #: src/libvlc-module.c:1018
3358 msgid ""
3359 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3360 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1021
3364 msgid "Allow real-time priority"
3365 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3367 #: src/libvlc-module.c:1023
3368 msgid ""
3369 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3370 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3371 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3372 "only activate this if you know what you're doing."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1029
3376 msgid "Adjust VLC priority"
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1031
3380 msgid ""
3381 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3382 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3383 "VLC instances."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1036
3387 msgid ""
3388 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3389 msgstr ""
3391 #: src/libvlc-module.c:1039
3392 msgid "VLM configuration file"
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1041
3396 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:1043
3400 msgid "Use a plugins cache"
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1045
3404 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1047
3408 msgid "Scan for new plugins"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1049
3412 msgid ""
3413 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3414 "startup time of VLC."
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1052
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Preferred keystore list"
3420 msgstr "Altece video"
3422 #: src/libvlc-module.c:1054
3423 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1056
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Locally collect statistics"
3429 msgstr "Met dongje statistichis"
3431 #: src/libvlc-module.c:1058
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3434 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3436 #: src/libvlc-module.c:1060
3437 msgid "Run as daemon process"
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1062
3441 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1064
3445 msgid "Write process id to file"
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1066
3449 msgid "Writes process id into specified file."
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1068
3453 msgid "Allow only one running instance"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1070
3457 msgid ""
3458 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3459 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3460 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3461 "This option will allow you to play the file with the already running "
3462 "instance or enqueue it."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1076
3466 msgid "VLC is started from file association"
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1078
3470 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3474 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1083
3478 msgid "Increase the priority of the process"
3479 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3481 #: src/libvlc-module.c:1085
3482 msgid ""
3483 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3484 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3485 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3486 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3487 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3488 "machine."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3494 msgstr "Cualitât dal flus."
3496 #: src/libvlc-module.c:1095
3497 msgid ""
3498 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3499 "playing current item."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Expose media player via D-Bus"
3505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3507 #: src/libvlc-module.c:1099
3508 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3512 msgid ""
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1111
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Automatically preparse items"
3520 msgstr "Cîr inzornaments"
3522 #: src/libvlc-module.c:1113
3523 msgid ""
3524 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3525 "metadata)."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1116
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Preparsing timeout"
3531 msgstr "Posizion menù"
3533 #: src/libvlc-module.c:1118
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3536 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3538 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3539 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3541 msgid "Allow metadata network access"
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1125
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Collapse"
3547 msgstr "Siere"
3549 #: src/libvlc-module.c:1125
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Expand"
3552 msgstr "Ative audio"
3554 #: src/libvlc-module.c:1127
3555 msgid "Subdirectory behavior"
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1129
3559 msgid ""
3560 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3561 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3562 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3563 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1134
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Ignored extensions"
3569 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
3571 #: src/libvlc-module.c:1136
3572 msgid ""
3573 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3574 "directory.\n"
3575 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3576 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1141
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Show hidden files"
3582 msgstr "Mostre dut"
3584 #: src/libvlc-module.c:1143
3585 msgid "Ignore files starting with '.'"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1145
3589 msgid "Services discovery modules"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1147
3593 msgid ""
3594 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3595 "Typical value is \"sap\"."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1150
3599 msgid "Play files randomly forever"
3600 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3602 #: src/libvlc-module.c:1152
3603 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1154
3607 msgid "Repeat all"
3608 msgstr "Ripet dut"
3610 #: src/libvlc-module.c:1156
3611 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3612 msgstr ""
3613 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Repeat current item"
3617 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3619 #: src/libvlc-module.c:1160
3620 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1162
3624 msgid "Play and stop"
3625 msgstr "Riprodûs e ferme"
3627 #: src/libvlc-module.c:1164
3628 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1166
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Play and exit"
3634 msgstr "Riprodûs e ferme"
3636 #: src/libvlc-module.c:1168
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3639 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3641 #: src/libvlc-module.c:1170
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Play and pause"
3644 msgstr "Riprodûs e ferme"
3646 #: src/libvlc-module.c:1172
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3649 msgstr "Cualitât dal flus."
3651 #: src/libvlc-module.c:1174
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Start paused"
3654 msgstr "Timp iniziâl"
3656 #: src/libvlc-module.c:1176
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3659 msgstr "Cualitât dal flus."
3661 #: src/libvlc-module.c:1178
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Auto start"
3664 msgstr "Automatic"
3666 #: src/libvlc-module.c:1179
3667 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1182
3671 msgid "Pause on audio communication"
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1184
3675 msgid ""
3676 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3677 "automatically."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1187
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Use media library"
3683 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3685 #: src/libvlc-module.c:1189
3686 msgid ""
3687 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3688 "VLC."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Display playlist tree"
3694 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3696 #: src/libvlc-module.c:1194
3697 msgid ""
3698 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3699 "directory."
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1203
3703 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Ignore"
3709 msgstr "nissun"
3711 #: src/libvlc-module.c:1208
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Volume control"
3714 msgstr "Controi"
3716 #: src/libvlc-module.c:1209
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Position control"
3719 msgstr "Posizion"
3721 #: src/libvlc-module.c:1209
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Position control reversed"
3724 msgstr "Posizion"
3726 #: src/libvlc-module.c:1212
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3729 msgstr "Controi"
3731 #: src/libvlc-module.c:1214
3732 msgid ""
3733 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3734 "ignored."
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1216
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3740 msgstr "Controi"
3742 #: src/libvlc-module.c:1218
3743 msgid ""
3744 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3745 "be ignored."
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3749 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3753 msgid "Fullscreen"
3754 msgstr "Dut il visôr"
3756 #: src/libvlc-module.c:1221
3757 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3758 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3760 #: src/libvlc-module.c:1222
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Exit fullscreen"
3763 msgstr "Dut il visôr"
3765 #: src/libvlc-module.c:1223
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3768 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3770 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3771 msgid "Play/Pause"
3772 msgstr "Riproduzion/Pause"
3774 #: src/libvlc-module.c:1225
3775 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1226
3779 msgid "Pause only"
3780 msgstr "Dome pause"
3782 #: src/libvlc-module.c:1227
3783 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3784 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3786 #: src/libvlc-module.c:1228
3787 msgid "Play only"
3788 msgstr "Dome riproduzion"
3790 #: src/libvlc-module.c:1229
3791 msgid "Select the hotkey to use to play."
3792 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3794 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3795 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3796 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3797 msgid "Faster"
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3801 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3806 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3807 msgid "Slower"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3811 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1234
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Normal rate"
3817 msgstr "Normâl"
3819 #: src/libvlc-module.c:1235
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3822 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3824 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Faster (fine)"
3827 msgstr "Bilineâr svelt"
3829 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3830 msgid "Slower (fine)"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3834 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3835 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3836 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3837 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3838 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3839 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3840 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3841 msgid "Next"
3842 msgstr "Sucessîf"
3844 #: src/libvlc-module.c:1241
3845 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3846 msgstr ""
3848 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3849 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3850 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3852 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3853 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3854 msgid "Previous"
3855 msgstr "Precedent"
3857 #: src/libvlc-module.c:1243
3858 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3863 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3864 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3865 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3866 msgid "Stop"
3867 msgstr "Ferme"
3869 #: src/libvlc-module.c:1245
3870 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3874 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3877 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3878 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3879 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3880 msgid "Position"
3881 msgstr "Posizion"
3883 #: src/libvlc-module.c:1247
3884 msgid "Select the hotkey to display the position."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1249
3888 msgid "Very short backwards jump"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1251
3892 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1252
3896 msgid "Short backwards jump"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1254
3900 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3901 msgstr ""
3903 #: src/libvlc-module.c:1255
3904 msgid "Medium backwards jump"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1257
3908 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1258
3912 msgid "Long backwards jump"
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1260
3916 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3917 msgstr ""
3919 #: src/libvlc-module.c:1262
3920 msgid "Very short forward jump"
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1264
3924 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1265
3928 msgid "Short forward jump"
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1267
3932 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1268
3936 msgid "Medium forward jump"
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1270
3940 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1271
3944 msgid "Long forward jump"
3945 msgstr ""
3947 #: src/libvlc-module.c:1273
3948 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Next frame"
3954 msgstr "File sucessîf"
3956 #: src/libvlc-module.c:1276
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3959 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3961 #: src/libvlc-module.c:1278
3962 msgid "Very short jump length"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1279
3966 msgid "Very short jump length, in seconds."
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1280
3970 msgid "Short jump length"
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1281
3974 msgid "Short jump length, in seconds."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1282
3978 msgid "Medium jump length"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1283
3982 msgid "Medium jump length, in seconds."
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1284
3986 msgid "Long jump length"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1285
3990 msgid "Long jump length, in seconds."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3994 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3995 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3996 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3998 msgid "Quit"
3999 msgstr "Jes"
4001 #: src/libvlc-module.c:1288
4002 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4003 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
4005 #: src/libvlc-module.c:1289
4006 msgid "Navigate up"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1290
4010 msgid ""
4011 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4012 "(pitch)."
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1291
4016 msgid "Navigate down"
4017 msgstr ""
4019 #: src/libvlc-module.c:1292
4020 msgid ""
4021 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4022 "down (pitch)."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1293
4026 msgid "Navigate left"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1294
4030 msgid ""
4031 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4032 "left (yaw)."
4033 msgstr ""
4035 #: src/libvlc-module.c:1295
4036 msgid "Navigate right"
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1296
4040 msgid ""
4041 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4042 "right (yaw)."
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1297
4046 msgid "Activate"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1298
4050 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4054 msgid "Go to the DVD menu"
4055 msgstr "Va al menù dal DVD"
4057 #: src/libvlc-module.c:1300
4058 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1301
4062 msgid "Select previous DVD title"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1302
4066 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1303
4070 msgid "Select next DVD title"
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1304
4074 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4075 msgstr ""
4077 #: src/libvlc-module.c:1305
4078 msgid "Select prev DVD chapter"
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1306
4082 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4083 msgstr ""
4085 #: src/libvlc-module.c:1307
4086 msgid "Select next DVD chapter"
4087 msgstr ""
4089 #: src/libvlc-module.c:1308
4090 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1309
4094 msgid "Volume up"
4095 msgstr "Alce il volum"
4097 #: src/libvlc-module.c:1310
4098 msgid "Select the key to increase audio volume."
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1311
4102 msgid "Volume down"
4103 msgstr "Sbasse il volum"
4105 #: src/libvlc-module.c:1312
4106 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4112 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4113 msgid "Mute"
4114 msgstr "Cuiet"
4116 #: src/libvlc-module.c:1314
4117 msgid "Select the key to mute audio."
4118 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4120 #: src/libvlc-module.c:1315
4121 msgid "Subtitle delay up"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1316
4125 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1317
4129 msgid "Subtitle delay down"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1318
4133 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1319
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Reset subtitles text scale"
4139 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4141 #: src/libvlc-module.c:1320
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Scale up subtitles text"
4144 msgstr "Zonte sot titui"
4146 #: src/libvlc-module.c:1321
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Scale down subtitles text"
4149 msgstr "Zonte sot titui"
4151 #: src/libvlc-module.c:1322
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4154 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4156 #: src/libvlc-module.c:1323
4157 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1324
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4163 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4165 #: src/libvlc-module.c:1325
4166 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1326
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4172 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4174 #: src/libvlc-module.c:1327
4175 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1328
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4181 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4183 #: src/libvlc-module.c:1329
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4186 msgstr "Sielç trace audio"
4188 #: src/libvlc-module.c:1330
4189 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1331
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Subtitle position up"
4195 msgstr "Opzions dai sot titui"
4197 #: src/libvlc-module.c:1332
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4200 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4202 #: src/libvlc-module.c:1333
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Subtitle position down"
4205 msgstr "Opzions dai sot titui"
4207 #: src/libvlc-module.c:1334
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4210 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4212 #: src/libvlc-module.c:1335
4213 msgid "Audio delay up"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1336
4217 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1337
4221 msgid "Audio delay down"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1338
4225 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1345
4229 msgid "Play playlist bookmark 1"
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1346
4233 msgid "Play playlist bookmark 2"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1347
4237 msgid "Play playlist bookmark 3"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1348
4241 msgid "Play playlist bookmark 4"
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1349
4245 msgid "Play playlist bookmark 5"
4246 msgstr ""
4248 #: src/libvlc-module.c:1350
4249 msgid "Play playlist bookmark 6"
4250 msgstr ""
4252 #: src/libvlc-module.c:1351
4253 msgid "Play playlist bookmark 7"
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1352
4257 msgid "Play playlist bookmark 8"
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1353
4261 msgid "Play playlist bookmark 9"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1354
4265 msgid "Play playlist bookmark 10"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1355
4269 msgid "Select the key to play this bookmark."
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1356
4273 msgid "Set playlist bookmark 1"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1357
4277 msgid "Set playlist bookmark 2"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1358
4281 msgid "Set playlist bookmark 3"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1359
4285 msgid "Set playlist bookmark 4"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1360
4289 msgid "Set playlist bookmark 5"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1361
4293 msgid "Set playlist bookmark 6"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1362
4297 msgid "Set playlist bookmark 7"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1363
4301 msgid "Set playlist bookmark 8"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1364
4305 msgid "Set playlist bookmark 9"
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1365
4309 msgid "Set playlist bookmark 10"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1366
4313 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1367
4317 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Clear the playlist"
4320 msgstr " Nete "
4322 #: src/libvlc-module.c:1368
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4325 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4327 #: src/libvlc-module.c:1370
4328 msgid "Playlist bookmark 1"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1371
4332 msgid "Playlist bookmark 2"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1372
4336 msgid "Playlist bookmark 3"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1373
4340 msgid "Playlist bookmark 4"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1374
4344 msgid "Playlist bookmark 5"
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:1375
4348 msgid "Playlist bookmark 6"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1376
4352 msgid "Playlist bookmark 7"
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:1377
4356 msgid "Playlist bookmark 8"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1378
4360 msgid "Playlist bookmark 9"
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1379
4364 msgid "Playlist bookmark 10"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1381
4368 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1383
4372 msgid "Cycle audio track"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1384
4376 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:1385
4380 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:1386
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4386 msgstr "Dispositîf CD audio"
4388 #: src/libvlc-module.c:1387
4389 msgid "Cycle subtitle track"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1388
4393 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1389
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Toggle subtitles"
4399 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4401 #: src/libvlc-module.c:1390
4402 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:1391
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Cycle next program Service ID"
4408 msgstr "Dispositîf CD audio"
4410 #: src/libvlc-module.c:1392
4411 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1393
4415 msgid "Cycle previous program Service ID"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1394
4419 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1395
4423 msgid "Cycle source aspect ratio"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1396
4427 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1397
4431 msgid "Cycle video crop"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1398
4435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1399
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Toggle autoscaling"
4441 msgstr "Dut il &visôr"
4443 #: src/libvlc-module.c:1400
4444 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:1401
4448 msgid "Increase scale factor"
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:1403
4452 msgid "Decrease scale factor"
4453 msgstr ""
4455 #: src/libvlc-module.c:1405
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Toggle deinterlacing"
4458 msgstr "Mût stereo"
4460 #: src/libvlc-module.c:1406
4461 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1407
4465 msgid "Cycle deinterlace modes"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1408
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4471 msgstr "Dispositîf CD audio"
4473 #: src/libvlc-module.c:1409
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Show controller in fullscreen"
4476 msgstr "Implene dut il visôr"
4478 #: src/libvlc-module.c:1410
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Boss key"
4481 msgstr "Scurtis"
4483 #: src/libvlc-module.c:1411
4484 msgid "Hide the interface and pause playback."
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1412
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Context menu"
4490 msgstr "Dimension caratars"
4492 #: src/libvlc-module.c:1413
4493 msgid "Show the contextual popup menu."
4494 msgstr ""
4496 #: src/libvlc-module.c:1414
4497 msgid "Take video snapshot"
4498 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4500 #: src/libvlc-module.c:1415
4501 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4502 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4504 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4507 #: modules/stream_out/record.c:60
4508 msgid "Record"
4509 msgstr ""
4511 #: src/libvlc-module.c:1418
4512 msgid "Record access filter start/stop."
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1420
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4518 msgstr "Ripet une volte"
4520 #: src/libvlc-module.c:1421
4521 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4522 msgstr ""
4524 #: src/libvlc-module.c:1424
4525 msgid "Toggle random playlist playback"
4526 msgstr ""
4528 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4529 msgid "Un-Zoom"
4530 msgstr ""
4532 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4533 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4537 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4541 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4545 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4546 msgstr ""
4548 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4549 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4550 msgstr ""
4552 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4553 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4557 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4561 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:1453
4565 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1454
4569 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:1455
4573 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:1456
4577 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:1458
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4583 msgstr "Ative modaliât sfont "
4585 #: src/libvlc-module.c:1460
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4588 msgstr "Ative modaliât sfont "
4590 #: src/libvlc-module.c:1462
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Cycle through audio devices"
4593 msgstr "Dispositîf CD audio"
4595 #: src/libvlc-module.c:1463
4596 msgid "Cycle through available audio devices"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4600 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4601 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4602 msgid "Snapshot"
4603 msgstr "Istantanie"
4605 #: src/libvlc-module.c:1609
4606 msgid "Window properties"
4607 msgstr "Propietâts barcon"
4609 #: src/libvlc-module.c:1669
4610 msgid "Subpictures"
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4614 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4617 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4619 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4620 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4621 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4622 msgid "Subtitles"
4623 msgstr "Sot titui"
4625 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4626 msgid "Overlays"
4627 msgstr ""
4629 #: src/libvlc-module.c:1707
4630 msgid "Track settings"
4631 msgstr ""
4633 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4634 msgid "Playback control"
4635 msgstr ""
4637 #: src/libvlc-module.c:1776
4638 msgid "Default devices"
4639 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4641 #: src/libvlc-module.c:1783
4642 msgid "Network settings"
4643 msgstr "Impostazions de rêt"
4645 #: src/libvlc-module.c:1809
4646 msgid "Socks proxy"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4650 msgid "Metadata"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1919
4654 msgid "Decoders"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4659 msgid "Input"
4660 msgstr ""
4662 #: src/libvlc-module.c:1962
4663 msgid "VLM"
4664 msgstr ""
4666 #: src/libvlc-module.c:2008
4667 msgid "Special modules"
4668 msgstr ""
4670 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4671 msgid "Plugins"
4672 msgstr ""
4674 #: src/libvlc-module.c:2025
4675 msgid "Performance options"
4676 msgstr "Opzions pes prestazions"
4678 #: src/libvlc-module.c:2044
4679 msgid "Clock source"
4680 msgstr ""
4682 #: src/libvlc-module.c:2162
4683 msgid "Hot keys"
4684 msgstr "Scurtis"
4686 #: src/libvlc-module.c:2652
4687 msgid "Jump sizes"
4688 msgstr ""
4690 #: src/libvlc-module.c:2737
4691 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4692 msgstr ""
4694 #: src/libvlc-module.c:2740
4695 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4696 msgstr ""
4698 #: src/libvlc-module.c:2742
4699 msgid ""
4700 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4701 "--help-verbose)"
4702 msgstr ""
4704 #: src/libvlc-module.c:2745
4705 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4706 msgstr ""
4708 #: src/libvlc-module.c:2747
4709 msgid "print a list of available modules"
4710 msgstr ""
4712 #: src/libvlc-module.c:2749
4713 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4714 msgstr ""
4716 #: src/libvlc-module.c:2751
4717 msgid ""
4718 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4719 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4720 msgstr ""
4722 #: src/libvlc-module.c:2755
4723 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4724 msgstr ""
4726 #: src/libvlc-module.c:2757
4727 msgid "reset the current config to the default values"
4728 msgstr ""
4730 #: src/libvlc-module.c:2759
4731 msgid "use alternate config file"
4732 msgstr ""
4734 #: src/libvlc-module.c:2761
4735 msgid "resets the current plugins cache"
4736 msgstr ""
4738 #: src/libvlc-module.c:2763
4739 msgid "print version information"
4740 msgstr "stampe informazions su la version"
4742 #: src/libvlc-module.c:2803
4743 #, fuzzy
4744 msgid "core program"
4745 msgstr "Sielç programs"
4747 #: src/misc/actions.c:52
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Backspace"
4750 msgstr "Neri"
4752 #: src/misc/actions.c:53
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Brightness Down"
4755 msgstr "Luminositât"
4757 #: src/misc/actions.c:54
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Brightness Up"
4760 msgstr "Luminositât"
4762 #: src/misc/actions.c:55
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Browser Back"
4765 msgstr "Sgarfe..."
4767 #: src/misc/actions.c:56
4768 msgid "Browser Favorites"
4769 msgstr ""
4771 #: src/misc/actions.c:57
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Browser Forward"
4774 msgstr "tempoâl"
4776 #: src/misc/actions.c:58
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Browser Home"
4779 msgstr "Sgarfe..."
4781 #: src/misc/actions.c:59
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Browser Refresh"
4784 msgstr "Timp di inzornament"
4786 #: src/misc/actions.c:60
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Browser Search"
4789 msgstr "Sgarfe..."
4791 #: src/misc/actions.c:61
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Browser Stop"
4794 msgstr "Sgarfe..."
4796 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4797 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4798 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4799 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4800 msgid "Delete"
4801 msgstr "Elimine"
4803 #: src/misc/actions.c:63
4804 msgid "Down"
4805 msgstr ""
4807 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4808 #, fuzzy
4809 msgid "End"
4810 msgstr "Ative audio"
4812 #: src/misc/actions.c:65
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Enter"
4815 msgstr "Centre"
4817 #: src/misc/actions.c:66
4818 msgid "Esc"
4819 msgstr ""
4821 #: src/misc/actions.c:67
4822 msgid "F1"
4823 msgstr ""
4825 #: src/misc/actions.c:68
4826 msgid "F10"
4827 msgstr ""
4829 #: src/misc/actions.c:69
4830 #, fuzzy
4831 msgid "F11"
4832 msgstr "X11"
4834 #: src/misc/actions.c:70
4835 msgid "F12"
4836 msgstr ""
4838 #: src/misc/actions.c:71
4839 msgid "F2"
4840 msgstr ""
4842 #: src/misc/actions.c:72
4843 msgid "F3"
4844 msgstr ""
4846 #: src/misc/actions.c:73
4847 msgid "F4"
4848 msgstr ""
4850 #: src/misc/actions.c:74
4851 msgid "F5"
4852 msgstr ""
4854 #: src/misc/actions.c:75
4855 msgid "F6"
4856 msgstr ""
4858 #: src/misc/actions.c:76
4859 msgid "F7"
4860 msgstr ""
4862 #: src/misc/actions.c:77
4863 msgid "F8"
4864 msgstr ""
4866 #: src/misc/actions.c:78
4867 msgid "F9"
4868 msgstr ""
4870 #: src/misc/actions.c:79
4871 msgid "Home"
4872 msgstr ""
4874 #: src/misc/actions.c:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Insert"
4877 msgstr "Par_e fûr disc"
4879 #: src/misc/actions.c:82
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Media Angle"
4882 msgstr "Meditative"
4884 #: src/misc/actions.c:83
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Media Audio Track"
4887 msgstr "Trace audio"
4889 #: src/misc/actions.c:84
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Media Forward"
4892 msgstr "tempoâl"
4894 #: src/misc/actions.c:85
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Media Menu"
4897 msgstr "Meditative"
4899 #: src/misc/actions.c:86
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Media Next Frame"
4902 msgstr "File sucessîf"
4904 #: src/misc/actions.c:87
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Media Next Track"
4907 msgstr "Trace video"
4909 #: src/misc/actions.c:88
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Media Play Pause"
4912 msgstr "Riproduzion/Pause"
4914 #: src/misc/actions.c:89
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Media Prev Frame"
4917 msgstr "Sgarfe..."
4919 #: src/misc/actions.c:90
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Media Prev Track"
4922 msgstr "Sgarfe..."
4924 #: src/misc/actions.c:91
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Media Record"
4927 msgstr "Sgarfe..."
4929 #: src/misc/actions.c:92
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Media Repeat"
4932 msgstr "Ripet dut"
4934 #: src/misc/actions.c:93
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Media Rewind"
4937 msgstr "Meditative"
4939 #: src/misc/actions.c:94
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Media Select"
4942 msgstr "Meditative"
4944 #: src/misc/actions.c:95
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Media Shuffle"
4947 msgstr "Meditative"
4949 #: src/misc/actions.c:96
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Media Stop"
4952 msgstr "Meditative"
4954 #: src/misc/actions.c:97
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Media Subtitle"
4957 msgstr "Meditative"
4959 #: src/misc/actions.c:98
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Media Time"
4962 msgstr "Meditative"
4964 #: src/misc/actions.c:99
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Media View"
4967 msgstr "Meditative"
4969 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4970 msgid "Menu"
4971 msgstr ""
4973 #: src/misc/actions.c:101
4974 msgid "Mouse Wheel Down"
4975 msgstr ""
4977 #: src/misc/actions.c:102
4978 msgid "Mouse Wheel Left"
4979 msgstr ""
4981 #: src/misc/actions.c:103
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Mouse Wheel Right"
4984 msgstr "Altece video"
4986 #: src/misc/actions.c:104
4987 msgid "Mouse Wheel Up"
4988 msgstr ""
4990 #: src/misc/actions.c:105
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Page Down"
4993 msgstr "Pause"
4995 #: src/misc/actions.c:106
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Page Up"
4998 msgstr "Pause"
5000 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5001 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5002 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5003 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5004 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5006 msgid "Pause"
5007 msgstr "Pause"
5009 #: src/misc/actions.c:108
5010 msgid "Print"
5011 msgstr ""
5013 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5014 msgid "Space"
5015 msgstr "Spazi"
5017 #: src/misc/actions.c:111
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Tab"
5020 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
5022 #: src/misc/actions.c:113
5023 msgid "Up"
5024 msgstr ""
5026 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5027 msgid "Volume Down"
5028 msgstr "Sbasse il volum"
5030 #: src/misc/actions.c:115
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Volume Mute"
5033 msgstr "Alce il volum"
5035 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5036 msgid "Volume Up"
5037 msgstr "Alce il volum"
5039 #: src/misc/actions.c:117
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Zoom In"
5042 msgstr "In somp"
5044 #: src/misc/actions.c:118
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Zoom Out"
5047 msgstr "In somp"
5049 #: src/misc/actions.c:246
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Ctrl+"
5052 msgstr "Ctrl"
5054 #: src/misc/actions.c:247
5055 msgid "Alt+"
5056 msgstr ""
5058 #: src/misc/actions.c:248
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Shift+"
5061 msgstr "Maiusc"
5063 #: src/misc/actions.c:249
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Meta+"
5066 msgstr "Metal"
5068 #: src/misc/actions.c:250
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Command+"
5071 msgstr "Comant"
5073 #: src/misc/update.c:482
5074 #, c-format
5075 msgid "%.1f GiB"
5076 msgstr ""
5078 #: src/misc/update.c:484
5079 #, c-format
5080 msgid "%.1f MiB"
5081 msgstr ""
5083 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5084 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5085 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5086 #, c-format
5087 msgid "%.1f KiB"
5088 msgstr ""
5090 #: src/misc/update.c:488
5091 #, c-format
5092 msgid "%<PRIu64> B"
5093 msgstr ""
5095 #: src/misc/update.c:580
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Saving file failed"
5098 msgstr "Salve file"
5100 #: src/misc/update.c:581
5101 #, c-format
5102 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5103 msgstr ""
5105 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5106 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5108 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5110 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5111 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5112 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5115 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5116 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5117 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5118 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5119 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5120 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5121 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5123 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5127 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5128 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5129 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5132 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5133 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5134 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5135 msgid "Cancel"
5136 msgstr "Scancele"
5138 #: src/misc/update.c:598
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "%s\n"
5142 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5143 msgstr ""
5145 #: src/misc/update.c:649
5146 msgid "File could not be verified"
5147 msgstr ""
5149 #: src/misc/update.c:650
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5153 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5154 msgstr ""
5156 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid signature"
5159 msgstr "Selezion invalide"
5161 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5165 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5166 msgstr ""
5168 #: src/misc/update.c:686
5169 msgid "File not verifiable"
5170 msgstr ""
5172 #: src/misc/update.c:687
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5176 "was deleted."
5177 msgstr ""
5179 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5180 #, fuzzy
5181 msgid "File corrupted"
5182 msgstr "Numar titul."
5184 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5185 #, c-format
5186 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5187 msgstr ""
5189 #: src/misc/update.c:723
5190 msgid ""
5191 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5192 "install it now?"
5193 msgstr ""
5195 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Install"
5198 msgstr "Industriâl"
5200 #: src/misc/update.c:727
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Update VLC media player"
5203 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
5205 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5207 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5209 msgid "Media Library"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:40
5213 msgid "Afar"
5214 msgstr "Afar"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:41
5217 msgid "Abkhazian"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:42
5221 msgid "Afrikaans"
5222 msgstr "Afrikaans"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:43
5225 msgid "Albanian"
5226 msgstr "Albanês"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:44
5229 msgid "Amharic"
5230 msgstr "Amaric"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:45
5233 msgid "Arabic"
5234 msgstr "Arap"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:46
5237 msgid "Armenian"
5238 msgstr "Armen"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:47
5241 msgid "Assamese"
5242 msgstr "Assamês"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:48
5245 msgid "Avestan"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:49
5249 msgid "Aymara"
5250 msgstr ""
5252 #: src/text/iso-639_def.h:50
5253 msgid "Azerbaijani"
5254 msgstr ""
5256 #: src/text/iso-639_def.h:51
5257 msgid "Bashkir"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:52
5261 msgid "Basque"
5262 msgstr "Basc"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:53
5265 msgid "Belarusian"
5266 msgstr "Bielorus"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:54
5269 msgid "Bengali"
5270 msgstr "Bengalês"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:55
5273 msgid "Bihari"
5274 msgstr "Bihari"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:56
5277 msgid "Bislama"
5278 msgstr ""
5280 #: src/text/iso-639_def.h:57
5281 msgid "Bosnian"
5282 msgstr "Bosniac"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:58
5285 msgid "Breton"
5286 msgstr "Breton"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:59
5289 msgid "Bulgarian"
5290 msgstr "Bulgar"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:60
5293 msgid "Burmese"
5294 msgstr ""
5296 #: src/text/iso-639_def.h:61
5297 msgid "Catalan"
5298 msgstr "Catalan"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:62
5301 msgid "Chamorro"
5302 msgstr ""
5304 #: src/text/iso-639_def.h:63
5305 msgid "Chechen"
5306 msgstr "Cecen"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:64
5309 msgid "Chinese"
5310 msgstr "Cinês"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:65
5313 msgid "Church Slavic"
5314 msgstr ""
5316 #: src/text/iso-639_def.h:66
5317 msgid "Chuvash"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:67
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Cornish"
5323 msgstr "Fin"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:68
5326 msgid "Corsican"
5327 msgstr "Cors"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:69
5330 msgid "Czech"
5331 msgstr "Cec"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:70
5334 msgid "Danish"
5335 msgstr "Danês"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:71
5338 msgid "Dutch"
5339 msgstr "Olandês"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:72
5342 msgid "Dzongkha"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:73
5346 msgid "English"
5347 msgstr "Inglês"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:74
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Esperanto"
5352 msgstr "Esperanto"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:75
5355 msgid "Estonian"
5356 msgstr "Eston"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:76
5359 msgid "Faroese"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:77
5363 msgid "Fijian"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:78
5367 msgid "Finnish"
5368 msgstr "Finlandês"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:79
5371 msgid "French"
5372 msgstr "Francês"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:80
5375 msgid "Frisian"
5376 msgstr "Frison"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:81
5379 msgid "Georgian"
5380 msgstr "Gjeorgian"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:82
5383 msgid "German"
5384 msgstr "Todesc"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:83
5387 msgid "Gaelic (Scots)"
5388 msgstr "Gaelic (Scozie)"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:84
5391 msgid "Irish"
5392 msgstr "Irlandês"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:85
5395 msgid "Gallegan"
5396 msgstr "Galizian"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:86
5399 msgid "Manx"
5400 msgstr "Manx"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:87
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Greek, Modern"
5405 msgstr "Grêc moderni"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:88
5408 msgid "Guarani"
5409 msgstr "Guarani"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:89
5412 msgid "Gujarati"
5413 msgstr "Gujarati"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:90
5416 msgid "Hebrew"
5417 msgstr "Ebraic"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:91
5420 msgid "Herero"
5421 msgstr "Herero"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:92
5424 msgid "Hindi"
5425 msgstr "Hindi"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:93
5428 msgid "Hiri Motu"
5429 msgstr "Hiri Motu"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:94
5432 msgid "Hungarian"
5433 msgstr "Ongjarês"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:95
5436 msgid "Icelandic"
5437 msgstr "Islandês"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:96
5440 msgid "Inuktitut"
5441 msgstr "Inuktitut"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:97
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Interlingue"
5446 msgstr "Interlingua"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:98
5449 msgid "Interlingua"
5450 msgstr "Interlingua"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:99
5453 msgid "Indonesian"
5454 msgstr "Indonesian"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:100
5457 msgid "Inupiaq"
5458 msgstr "Inupiaq"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:101
5461 msgid "Italian"
5462 msgstr "Talian"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:102
5465 msgid "Javanese"
5466 msgstr "Gjavanês"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:103
5469 msgid "Japanese"
5470 msgstr "Gjaponês"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:104
5473 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5474 msgstr ""
5476 #: src/text/iso-639_def.h:105
5477 msgid "Kannada"
5478 msgstr "Kannada"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:106
5481 msgid "Kashmiri"
5482 msgstr "Kashmiri"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:107
5485 msgid "Kazakh"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:108
5489 msgid "Khmer"
5490 msgstr "Khmer"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:109
5493 msgid "Kikuyu"
5494 msgstr "Kikuyu"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:110
5497 msgid "Kinyarwanda"
5498 msgstr "Kinyarwanda"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:111
5501 msgid "Kirghiz"
5502 msgstr ""
5504 #: src/text/iso-639_def.h:112
5505 msgid "Komi"
5506 msgstr "Komi"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:113
5509 msgid "Korean"
5510 msgstr "Corean"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:114
5513 msgid "Kuanyama"
5514 msgstr "Kuanyama"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:115
5517 msgid "Kurdish"
5518 msgstr "Curd"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:116
5521 msgid "Lao"
5522 msgstr "Lao"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5525 msgid "Latin"
5526 msgstr "Latin"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:118
5529 msgid "Latvian"
5530 msgstr "Leton"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:119
5533 msgid "Lingala"
5534 msgstr "Lingala"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:120
5537 msgid "Lithuanian"
5538 msgstr "Lituan"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:121
5541 msgid "Letzeburgesch"
5542 msgstr ""
5544 #: src/text/iso-639_def.h:122
5545 msgid "Macedonian"
5546 msgstr "Macedon"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:123
5549 msgid "Marshall"
5550 msgstr ""
5552 #: src/text/iso-639_def.h:124
5553 msgid "Malayalam"
5554 msgstr "Malayalam"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:125
5557 msgid "Maori"
5558 msgstr "Maori"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:126
5561 msgid "Marathi"
5562 msgstr "Marathi"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:127
5565 msgid "Malay"
5566 msgstr "Malês"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:128
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Malagasy"
5571 msgstr "Malês"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:129
5574 msgid "Maltese"
5575 msgstr "Maltês"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:130
5578 msgid "Moldavian"
5579 msgstr "Moldâf"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:131
5582 msgid "Mongolian"
5583 msgstr "Mongul"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:132
5586 msgid "Nauru"
5587 msgstr ""
5589 #: src/text/iso-639_def.h:133
5590 msgid "Navajo"
5591 msgstr "Navajo"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:134
5594 msgid "Ndebele, South"
5595 msgstr "Ndebele meridionâl"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:135
5598 msgid "Ndebele, North"
5599 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:136
5602 msgid "Ndonga"
5603 msgstr "Ndonga"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:137
5606 msgid "Nepali"
5607 msgstr "Nepalês"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:138
5610 msgid "Norwegian"
5611 msgstr "Norvegjês"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:139
5614 msgid "Norwegian Nynorsk"
5615 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5617 #: src/text/iso-639_def.h:140
5618 msgid "Norwegian Bokmaal"
5619 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:141
5622 msgid "Chichewa; Nyanja"
5623 msgstr ""
5625 #: src/text/iso-639_def.h:142
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Occitan; Provençal"
5628 msgstr "Ocitan"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:143
5631 msgid "Oriya"
5632 msgstr "Oriya"
5634 #: src/text/iso-639_def.h:144
5635 msgid "Oromo"
5636 msgstr "Oromo"
5638 #: src/text/iso-639_def.h:146
5639 msgid "Ossetian; Ossetic"
5640 msgstr "Osetic"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:147
5643 msgid "Panjabi"
5644 msgstr "Panjabi"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:148
5647 msgid "Persian"
5648 msgstr "Persian"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:149
5651 msgid "Pali"
5652 msgstr "Pali"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:150
5655 msgid "Polish"
5656 msgstr "Polac"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:151
5659 msgid "Portuguese"
5660 msgstr "Portughês"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:152
5663 msgid "Pushto"
5664 msgstr "Pashto"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:153
5667 msgid "Quechua"
5668 msgstr "Quechua"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:154
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Original audio"
5673 msgstr "Ative audio"
5675 #: src/text/iso-639_def.h:155
5676 msgid "Raeto-Romance"
5677 msgstr "Romanç"
5679 #: src/text/iso-639_def.h:156
5680 msgid "Romanian"
5681 msgstr "Romen"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:157
5684 msgid "Rundi"
5685 msgstr "Rundi"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:158
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Russian"
5690 msgstr "Rus"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:159
5693 msgid "Sango"
5694 msgstr "Sango"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:160
5697 msgid "Sanskrit"
5698 msgstr ""
5700 #: src/text/iso-639_def.h:161
5701 msgid "Serbian"
5702 msgstr "Serp"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:162
5705 msgid "Croatian"
5706 msgstr "Cravuat"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:163
5709 msgid "Sinhalese"
5710 msgstr ""
5712 #: src/text/iso-639_def.h:164
5713 msgid "Slovak"
5714 msgstr "Slovac"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:165
5717 msgid "Slovenian"
5718 msgstr "Sloven"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:166
5721 msgid "Northern Sami"
5722 msgstr "Sami setentrionâl"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:167
5725 msgid "Samoan"
5726 msgstr "Samoan"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:168
5729 msgid "Shona"
5730 msgstr "Shona"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:169
5733 msgid "Sindhi"
5734 msgstr "Sindhi"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:170
5737 msgid "Somali"
5738 msgstr ""
5740 #: src/text/iso-639_def.h:171
5741 msgid "Sotho, Southern"
5742 msgstr "Sotho meridionâl"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:172
5745 msgid "Spanish"
5746 msgstr "Spagnûl"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:173
5749 msgid "Sardinian"
5750 msgstr "Sardegnûl"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:174
5753 msgid "Swati"
5754 msgstr "Swati"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:175
5757 msgid "Sundanese"
5758 msgstr "Sundanês"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:176
5761 msgid "Swahili"
5762 msgstr "Swahili"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:177
5765 msgid "Swedish"
5766 msgstr "Svedês"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:178
5769 msgid "Tahitian"
5770 msgstr "Tahitian"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:179
5773 msgid "Tamil"
5774 msgstr "Tamil"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:180
5777 msgid "Tatar"
5778 msgstr "Tatar"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:181
5781 msgid "Telugu"
5782 msgstr "Telugu"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:182
5785 msgid "Tajik"
5786 msgstr ""
5788 #: src/text/iso-639_def.h:183
5789 msgid "Tagalog"
5790 msgstr "Tagalog"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:184
5793 msgid "Thai"
5794 msgstr "Tailandês"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:185
5797 msgid "Tibetan"
5798 msgstr "Tibetan"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:186
5801 msgid "Tigrinya"
5802 msgstr "Tigrinya"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:187
5805 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5806 msgstr ""
5808 #: src/text/iso-639_def.h:188
5809 msgid "Tswana"
5810 msgstr "Tswana"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:189
5813 msgid "Tsonga"
5814 msgstr "Tsonga"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:190
5817 msgid "Turkish"
5818 msgstr "Turc"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:191
5821 msgid "Turkmen"
5822 msgstr ""
5824 #: src/text/iso-639_def.h:192
5825 msgid "Twi"
5826 msgstr "Twi"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:193
5829 msgid "Uighur"
5830 msgstr "Uighur"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:194
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Ukrainian"
5835 msgstr "Ucrain"
5837 #: src/text/iso-639_def.h:195
5838 msgid "Urdu"
5839 msgstr "Urdu"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:196
5842 msgid "Uzbek"
5843 msgstr "Uzbec"
5845 #: src/text/iso-639_def.h:197
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Vietnamese"
5848 msgstr "Vietnamite"
5850 #: src/text/iso-639_def.h:198
5851 msgid "Volapuk"
5852 msgstr "Volapuk"
5854 #: src/text/iso-639_def.h:199
5855 msgid "Welsh"
5856 msgstr "Galês"
5858 #: src/text/iso-639_def.h:200
5859 msgid "Wolof"
5860 msgstr "Wolof"
5862 #: src/text/iso-639_def.h:201
5863 msgid "Xhosa"
5864 msgstr "Xhosa"
5866 #: src/text/iso-639_def.h:202
5867 msgid "Yiddish"
5868 msgstr "Yiddish"
5870 #: src/text/iso-639_def.h:203
5871 msgid "Yoruba"
5872 msgstr "Yoruba"
5874 #: src/text/iso-639_def.h:204
5875 msgid "Zhuang"
5876 msgstr "Zhuang"
5878 #: src/text/iso-639_def.h:205
5879 msgid "Zulu"
5880 msgstr "Zulu"
5882 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Autoscale video"
5885 msgstr "Ative video"
5887 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5888 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5889 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5890 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5891 msgid "Crop"
5892 msgstr "Taie"
5894 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5895 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5897 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Aspect ratio"
5901 msgstr "Esperanto"
5903 #: modules/access/alsa.c:36
5904 msgid ""
5905 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5906 "open a specific device named SOURCE."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/alsa.c:49
5910 msgid "192000 Hz"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/alsa.c:49
5914 msgid "176400 Hz"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/alsa.c:50
5918 msgid "96000 Hz"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/alsa.c:50
5922 msgid "88200 Hz"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/alsa.c:50
5926 msgid "48000 Hz"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/alsa.c:50
5930 msgid "44100 Hz"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/alsa.c:51
5934 msgid "32000 Hz"
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/alsa.c:51
5938 msgid "22050 Hz"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/alsa.c:51
5942 msgid "24000 Hz"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/alsa.c:51
5946 msgid "16000 Hz"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/alsa.c:52
5950 msgid "11025 Hz"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/alsa.c:52
5954 msgid "8000 Hz"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/alsa.c:52
5958 msgid "4000 Hz"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/alsa.c:56
5962 msgid "ALSA"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/alsa.c:57
5966 #, fuzzy
5967 msgid "ALSA audio capture"
5968 msgstr "Puarte audio"
5970 #: modules/access/attachment.c:44
5971 msgid "Attachment"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/attachment.c:45
5975 msgid "Attachment input"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/avcapture.m:57
5979 #, fuzzy
5980 msgid "AVFoundation Video Capture"
5981 msgstr "Puarte video"
5983 #: modules/access/avcapture.m:58
5984 #, fuzzy
5985 msgid "AVFoundation video capture module."
5986 msgstr "Non dispositîf video"
5988 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5989 #, fuzzy
5990 msgid "No video devices found"
5991 msgstr "Nissun %@s cjatât"
5993 #: modules/access/avcapture.m:281
5994 msgid ""
5995 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5996 "Please check your connectors and drivers."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/avcapture.m:310
6000 msgid ""
6001 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6002 "check your connectors and drivers."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/avio.h:33
6006 msgid "AVIO"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/avio.h:34
6010 msgid "libavformat AVIO access"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/avio.h:44
6014 msgid "libavformat AVIO access output"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/bluray.c:68
6018 msgid "Blu-ray menus"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/bluray.c:69
6022 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/bluray.c:71
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Region code"
6028 msgstr "Codec video"
6030 #: modules/access/bluray.c:72
6031 msgid ""
6032 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6033 "region code."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6037 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6038 msgid "Blu-ray"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/bluray.c:93
6042 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/bluray.c:715
6046 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/bluray.c:730
6050 msgid ""
6051 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6052 "not have it."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/bluray.c:736
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6058 msgstr "Numar titul."
6060 #: modules/access/bluray.c:738
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Missing AACS configuration file!"
6063 msgstr "File di configurazion"
6065 #: modules/access/bluray.c:740
6066 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/bluray.c:742
6070 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/bluray.c:744
6074 msgid "AACS Host certificate revoked."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/bluray.c:746
6078 msgid "AACS MMC failed."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/bluray.c:756
6082 msgid ""
6083 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6084 "have it."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/bluray.c:759
6088 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/bluray.c:792
6092 msgid "Java required"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/bluray.c:793
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6099 "The disc will be played without menus."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/bluray.c:794
6103 msgid "Java was not found on your system."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/bluray.c:817
6107 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6111 #: modules/access/bluray.c:2305
6112 msgid "Blu-ray error"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/bluray.c:1680
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Top Menu"
6118 msgstr "Dopre i menus DVD"
6120 #: modules/access/bluray.c:1683
6121 #, fuzzy
6122 msgid "First Play"
6123 msgstr "Prime riproduzion"
6125 #: modules/access/cdda.c:480
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "Audio CD - Track %02i"
6128 msgstr "CD audio - trace %i"
6130 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6131 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6132 msgid "Audio CD"
6133 msgstr "CD audio"
6135 #: modules/access/cdda.c:721
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Audio CD input"
6138 msgstr "Puarte audio"
6140 #: modules/access/cdda.c:730
6141 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/cdda.c:739
6145 msgid "CDDB Server"
6146 msgstr "Servidôr CDDB"
6148 #: modules/access/cdda.c:740
6149 msgid "Address of the CDDB server to use."
6150 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
6152 #: modules/access/cdda.c:741
6153 msgid "CDDB port"
6154 msgstr "Puarte CDDB"
6156 #: modules/access/cdda.c:742
6157 msgid "CDDB Server port to use."
6158 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
6160 #: modules/access/concat.c:303
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Inputs list"
6163 msgstr "Flus in jentrade"
6165 #: modules/access/concat.c:305
6166 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/concat.c:308
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Concatenation"
6172 msgstr "Durade"
6174 #: modules/access/concat.c:309
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Concatenated inputs"
6177 msgstr "Puarte audio"
6179 #: modules/access/dc1394.c:51
6180 msgid "DC1394"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dc1394.c:52
6184 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6188 #, fuzzy
6189 msgid "KDM file"
6190 msgstr "File M3U"
6192 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6193 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6197 #, fuzzy
6198 msgid "DCP"
6199 msgstr "RTSP"
6201 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6202 msgid "Digital Cinema Package module"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/decklink.cpp:44
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Input card to use"
6208 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6210 #: modules/access/decklink.cpp:46
6211 msgid ""
6212 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6213 "0."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/decklink.cpp:49
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6219 msgstr "Codec video di destinazion"
6221 #: modules/access/decklink.cpp:51
6222 msgid ""
6223 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6224 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Audio connection"
6230 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6232 #: modules/access/decklink.cpp:57
6233 msgid ""
6234 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6235 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6239 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6242 msgstr "Puarte audio"
6244 #: modules/access/decklink.cpp:63
6245 msgid ""
6246 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6250 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Number of audio channels"
6253 msgstr "Numar di flus"
6255 #: modules/access/decklink.cpp:68
6256 msgid ""
6257 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6258 "disables audio input."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Video connection"
6264 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6266 #: modules/access/decklink.cpp:73
6267 msgid ""
6268 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6269 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6273 #, fuzzy
6274 msgid "SDI"
6275 msgstr "SDP"
6277 #: modules/access/decklink.cpp:82
6278 msgid "HDMI"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/decklink.cpp:82
6282 msgid "Optical SDI"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/decklink.cpp:82
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Component"
6288 msgstr "Sielç un file"
6290 #: modules/access/decklink.cpp:82
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Composite"
6293 msgstr "Sielç un file"
6295 #: modules/access/decklink.cpp:82
6296 #, fuzzy
6297 msgid "S-Video"
6298 msgstr "video"
6300 #: modules/access/decklink.cpp:89
6301 msgid "Embedded"
6302 msgstr "Integrade"
6304 #: modules/access/decklink.cpp:89
6305 msgid "AES/EBU"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/decklink.cpp:89
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Analog"
6311 msgstr "Disative"
6313 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6314 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/decklink.cpp:97
6318 msgid "DeckLink"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/decklink.cpp:98
6322 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6326 #, fuzzy
6327 msgid "10 bits"
6328 msgstr "kbits/s"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6331 msgid "Closed captions 1"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Cable"
6337 msgstr "Ative"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6340 msgid "Antenna"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6344 msgid "TV"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6348 #, fuzzy
6349 msgid "FM radio"
6350 msgstr "Audio"
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6353 #, fuzzy
6354 msgid "AM radio"
6355 msgstr "Audio"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6358 #, fuzzy
6359 msgid "DSS"
6360 msgstr "DTS"
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6363 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6364 msgid "Video device name"
6365 msgstr "Non dispositîf video"
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6368 msgid ""
6369 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6370 "don't specify anything, the default device will be used."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6374 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6375 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6376 msgid "Audio device name"
6377 msgstr "Non dispositîf audio"
6379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6380 msgid ""
6381 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6382 "don't specify anything, the default device will be used."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6386 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6387 msgid "Video size"
6388 msgstr "Dimensions video"
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6391 msgid ""
6392 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6393 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6394 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6400 msgstr "Impostanzions pal video"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6403 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Video input chroma format"
6409 msgstr "Formât istantaniis videos"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6412 msgid ""
6413 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6414 "(default), RV24, etc.)"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Video input frame rate"
6420 msgstr "Formât istantaniis videos"
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6423 msgid ""
6424 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6425 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6429 msgid "Device properties"
6430 msgstr "Propietâts dispositîf"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6433 msgid ""
6434 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Tuner properties"
6440 msgstr "Propietâts barcon"
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6443 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Tuner TV Channel"
6449 msgstr "Numar di flus"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6452 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Tuner Frequency"
6458 msgstr "Frecuence"
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6461 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6465 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6466 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Video standard"
6469 msgstr "Filtri video"
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6472 msgid "Tuner country code"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6476 msgid ""
6477 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6478 "mapping (0 means default)."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6482 msgid "Tuner input type"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6486 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Video input pin"
6492 msgstr "Tai dal video"
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6495 msgid ""
6496 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6497 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6498 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6499 "will not be changed."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Audio input pin"
6505 msgstr "Opzions audio"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6508 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Video output pin"
6514 msgstr "Tai dal video"
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6517 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Audio output pin"
6523 msgstr "URL de jessude audio"
6525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6526 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6530 #, fuzzy
6531 msgid "AM Tuner mode"
6532 msgstr "Mût cidin"
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6535 msgid ""
6536 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6537 "or DSS (4)."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6541 msgid ""
6542 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Audio sample rate"
6550 msgstr "Puarte audio"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6553 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Audio bits per sample"
6559 msgstr "Filtris audio"
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6562 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6566 msgid "DirectShow"
6567 msgstr "DirectShow"
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6570 #, fuzzy
6571 msgid "DirectShow input"
6572 msgstr "DirectShow"
6574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Capture failed"
6578 msgstr "Filtris audio"
6580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6581 msgid "No video or audio device selected."
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6585 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6589 msgid ""
6590 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6594 #, c-format
6595 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Windows networks"
6601 msgstr "Decorazions dai barcons"
6603 #: modules/access/dsm/access.c:63
6604 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/dsm/access.c:67
6608 #, fuzzy
6609 msgid "libdsm SMB input"
6610 msgstr "Puarte audio"
6612 #: modules/access/dsm/access.c:80
6613 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dtv/access.c:36
6617 #, fuzzy
6618 msgid "DVB adapter"
6619 msgstr "Tip"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:38
6622 msgid ""
6623 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6624 "must be selected. Numbering starts from zero."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:41
6628 #, fuzzy
6629 msgid "DVB device"
6630 msgstr "Dispositîf DVD"
6632 #: modules/access/dtv/access.c:43
6633 msgid ""
6634 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6635 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/dtv/access.c:45
6639 msgid "Do not demultiplex"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/dtv/access.c:47
6643 msgid ""
6644 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6645 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/dtv/access.c:50
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Network name"
6651 msgstr "Rêt: "
6653 #: modules/access/dtv/access.c:51
6654 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:53
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Network name to create"
6660 msgstr "Flus di rêt..."
6662 #: modules/access/dtv/access.c:54
6663 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/dtv/access.c:56
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Frequency (Hz)"
6669 msgstr "Frecuence"
6671 #: modules/access/dtv/access.c:58
6672 msgid ""
6673 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6674 "frequency. This is required to tune the receiver."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6678 msgid "Modulation / Constellation"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/dtv/access.c:62
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Layer A modulation"
6684 msgstr "Navigazion"
6686 #: modules/access/dtv/access.c:63
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Layer B modulation"
6689 msgstr "Navigazion"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:64
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Layer C modulation"
6694 msgstr "Navigazion"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:66
6697 msgid ""
6698 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6699 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6700 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/dtv/access.c:81
6704 msgid "Symbol rate (bauds)"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/dtv/access.c:83
6708 msgid ""
6709 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6710 "DVB-S and DVB-S2."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/dtv/access.c:86
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Spectrum inversion"
6716 msgstr "Spetri"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:88
6719 msgid ""
6720 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6721 "be configured manually."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/dtv/access.c:94
6725 #, fuzzy
6726 msgid "FEC code rate"
6727 msgstr "Cree"
6729 #: modules/access/dtv/access.c:95
6730 #, fuzzy
6731 msgid "High-priority code rate"
6732 msgstr "Prioritât alte"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:96
6735 msgid "Low-priority code rate"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:97
6739 msgid "Layer A code rate"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:98
6743 msgid "Layer B code rate"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/dtv/access.c:99
6747 msgid "Layer C code rate"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dtv/access.c:101
6751 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dtv/access.c:111
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Transmission mode"
6757 msgstr "Conversions di "
6759 #: modules/access/dtv/access.c:119
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Bandwidth (MHz)"
6762 msgstr "Largjece video"
6764 #: modules/access/dtv/access.c:124
6765 #, fuzzy
6766 msgid "10 MHz"
6767 msgstr "%d Hz"
6769 #: modules/access/dtv/access.c:124
6770 #, fuzzy
6771 msgid "8 MHz"
6772 msgstr "%d Hz"
6774 #: modules/access/dtv/access.c:124
6775 #, fuzzy
6776 msgid "7 MHz"
6777 msgstr "%d Hz"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:124
6780 #, fuzzy
6781 msgid "6 MHz"
6782 msgstr "%d Hz"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:125
6785 #, fuzzy
6786 msgid "5 MHz"
6787 msgstr "%d Hz"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:125
6790 #, fuzzy
6791 msgid "1.712 MHz"
6792 msgstr "%d Hz"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:128
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Guard interval"
6797 msgstr "Interface KDE"
6799 #: modules/access/dtv/access.c:136
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Hierarchy mode"
6802 msgstr "Mût stereo"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:144
6805 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dtv/access.c:146
6809 msgid "Layer A segments count"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:147
6813 msgid "Layer B segments count"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/dtv/access.c:148
6817 msgid "Layer C segments count"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/dtv/access.c:150
6821 msgid "Layer A time interleaving"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/dtv/access.c:151
6825 msgid "Layer B time interleaving"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/dtv/access.c:152
6829 msgid "Layer C time interleaving"
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/dtv/access.c:154
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Stream identifier"
6835 msgstr "Impostazions de rêt"
6837 #: modules/access/dtv/access.c:156
6838 msgid "Pilot"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/dtv/access.c:158
6842 msgid "Roll-off factor"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/dtv/access.c:163
6846 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/dtv/access.c:163
6850 msgid "0.20"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dtv/access.c:163
6854 msgid "0.25"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/dtv/access.c:166
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Transport stream ID"
6860 msgstr "Met in pause flus"
6862 #: modules/access/dtv/access.c:168
6863 msgid "Polarization (Voltage)"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/dtv/access.c:170
6867 msgid ""
6868 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6869 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/dtv/access.c:173
6873 msgid "Unspecified (0V)"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/dtv/access.c:174
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Vertical (13V)"
6879 msgstr "Verticâl"
6881 #: modules/access/dtv/access.c:174
6882 msgid "Horizontal (18V)"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/dtv/access.c:175
6886 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/dtv/access.c:175
6890 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dtv/access.c:177
6894 msgid "High LNB voltage"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/dtv/access.c:179
6898 msgid ""
6899 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6900 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6901 "Not all receivers support this."
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/dtv/access.c:183
6905 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/dtv/access.c:184
6909 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/dtv/access.c:186
6913 msgid ""
6914 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6915 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6916 "RF cable is the result."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dtv/access.c:189
6920 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/dtv/access.c:191
6924 msgid ""
6925 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6926 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6927 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/dtv/access.c:194
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Continuous 22kHz tone"
6933 msgstr "Flus continui"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:196
6936 msgid ""
6937 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6938 "the higher frequency band from a universal LNB."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/dtv/access.c:199
6942 msgid "DiSEqC LNB number"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/dtv/access.c:201
6946 msgid ""
6947 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6948 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6949 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6954 msgid "Unspecified"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/dtv/access.c:211
6958 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/dtv/access.c:213
6962 msgid ""
6963 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6964 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6965 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6966 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6967 "be 0."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/dtv/access.c:220
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Network identifier"
6973 msgstr "Impostazions de rêt"
6975 #: modules/access/dtv/access.c:221
6976 msgid "Satellite azimuth"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/dtv/access.c:222
6980 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/dtv/access.c:223
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Satellite elevation"
6986 msgstr "Selezion invalide"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:224
6989 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/dtv/access.c:225
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Satellite longitude"
6995 msgstr "Mût cidin"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:227
6998 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6999 msgstr ""
7001 #: modules/access/dtv/access.c:229
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Satellite range code"
7004 msgstr "Mût cidin"
7006 #: modules/access/dtv/access.c:230
7007 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/dtv/access.c:234
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Major channel"
7013 msgstr "Canâl audio"
7015 #: modules/access/dtv/access.c:235
7016 #, fuzzy
7017 msgid "ATSC minor channel"
7018 msgstr "Canâl audio"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:236
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Physical channel"
7023 msgstr "Sielç canâl"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:242
7026 #, fuzzy
7027 msgid "DTV"
7028 msgstr "DVD"
7030 #: modules/access/dtv/access.c:243
7031 msgid "Digital Television and Radio"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/dtv/access.c:281
7035 msgid "Terrestrial reception parameters"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/dtv/access.c:293
7039 #, fuzzy
7040 msgid "DVB-T reception parameters"
7041 msgstr "File di descrizion"
7043 #: modules/access/dtv/access.c:309
7044 #, fuzzy
7045 msgid "ISDB-T reception parameters"
7046 msgstr "File di descrizion"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:350
7049 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/dtv/access.c:362
7053 msgid "DVB-S2 parameters"
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/dtv/access.c:373
7057 msgid "ISDB-S parameters"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/dtv/access.c:378
7061 msgid "Satellite equipment control"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/dtv/access.c:420
7065 #, fuzzy
7066 msgid "ATSC reception parameters"
7067 msgstr "File di descrizion"
7069 #: modules/access/dtv/access.c:474
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Digital broadcasting"
7072 msgstr "Podcast"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:475
7075 msgid ""
7076 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7077 "Please check the preferences."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/dv.c:57
7081 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/dv.c:58
7085 #, fuzzy
7086 msgid "DV"
7087 msgstr "DVD"
7089 #: modules/access/dvb/access.c:66
7090 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/dvb/access.c:67
7094 msgid ""
7095 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7096 "disable this feature if you experience some trouble."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/dvb/access.c:70
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Satellite scanning config"
7102 msgstr "Mût cidin"
7104 #: modules/access/dvb/access.c:71
7105 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/dvb/access.c:73
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Scan tuning list"
7111 msgstr "Filtri video"
7113 #: modules/access/dvb/access.c:74
7114 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/dvb/access.c:76
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Use NIT for scanning services"
7120 msgstr "Met dongje statistichis"
7122 #: modules/access/dvb/access.c:79
7123 #, fuzzy
7124 msgid "DVB"
7125 msgstr "DVD"
7127 #: modules/access/dvb/access.c:80
7128 msgid "DVB input with v4l2 support"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "%.1f MHz (%d services)\n"
7135 "~%s remaining"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Scanning DVB"
7141 msgstr "Filtri video"
7143 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7144 msgid "DVD angle"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Default DVD angle."
7150 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
7152 #: modules/access/dvdnav.c:73
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Start directly in menu"
7155 msgstr "Timp iniziâl"
7157 #: modules/access/dvdnav.c:75
7158 msgid ""
7159 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7160 "useless warning introductions."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/dvdnav.c:89
7164 #, fuzzy
7165 msgid "DVD with menus"
7166 msgstr "DVD (menùs)"
7168 #: modules/access/dvdnav.c:90
7169 msgid "DVDnav Input"
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/dvdnav.c:102
7173 #, fuzzy
7174 msgid "DVDnav demuxer"
7175 msgstr "Filtris audio"
7177 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7178 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7179 #: modules/access/dvdread.c:544
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Playback failure"
7182 msgstr "Riproduzion"
7184 #: modules/access/dvdnav.c:297
7185 msgid ""
7186 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/dvdread.c:76
7190 #, fuzzy
7191 msgid "DVD without menus"
7192 msgstr "DVD (menùs)"
7194 #: modules/access/dvdread.c:77
7195 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/dvdread.c:198
7199 #, c-format
7200 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/dvdread.c:213
7204 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/dvdread.c:477
7208 #, c-format
7209 msgid "DVDRead could not read block %d."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/dvdread.c:545
7213 #, c-format
7214 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/fs.c:34
7218 #, fuzzy
7219 msgid "File input"
7220 msgstr "Puarte audio"
7222 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7223 #: modules/audio_output/file.c:113
7224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7225 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7226 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7227 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7228 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7229 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7230 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7231 #, fuzzy
7232 msgid "File"
7233 msgstr "File:"
7235 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7236 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Directory"
7239 msgstr "Cartele"
7241 #: modules/access/fs.c:53
7242 msgid "List special files"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/fs.c:54
7246 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7250 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7251 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7252 #: modules/access_output/http.c:52
7253 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7255 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7256 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7257 msgid "Username"
7258 msgstr "Non utent"
7260 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7261 #: modules/access/smb_common.h:22
7262 msgid ""
7263 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7264 "URL."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7268 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7269 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7270 #: modules/access_output/http.c:55
7271 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7273 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7274 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7275 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7276 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7277 msgid "Password"
7278 msgstr "Peraule clâf"
7280 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7281 #: modules/access/smb_common.h:25
7282 msgid ""
7283 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7284 "are set in URL."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/ftp.c:74
7288 msgid "FTP account"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/ftp.c:75
7292 msgid "Account that will be used for the connection."
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/ftp.c:78
7296 #, fuzzy
7297 msgid "FTP authentication"
7298 msgstr "Navigazion"
7300 #: modules/access/ftp.c:79
7301 #, c-format
7302 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/ftp.c:84
7306 #, fuzzy
7307 msgid "FTP input"
7308 msgstr "Puarte audio"
7310 #: modules/access/ftp.c:98
7311 msgid "FTP upload output"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Network interaction failed"
7317 msgstr "Impostazions de rêt"
7319 #: modules/access/ftp.c:370
7320 msgid "VLC could not connect with the given server."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/ftp.c:386
7324 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/ftp.c:538
7328 msgid "Your account was rejected."
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/http.c:59
7332 msgid "HTTP proxy"
7333 msgstr "Proxy HTTP"
7335 #: modules/access/http.c:61
7336 msgid ""
7337 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7338 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/http.c:65
7342 #, fuzzy
7343 msgid "HTTP proxy password"
7344 msgstr "Peraule clâf"
7346 #: modules/access/http.c:67
7347 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/http.c:69
7351 msgid "Auto re-connect"
7352 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7354 #: modules/access/http.c:71
7355 msgid ""
7356 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access/http.c:75
7360 #, fuzzy
7361 msgid "HTTP input"
7362 msgstr "Puarte audio"
7364 #: modules/access/http.c:77
7365 #, fuzzy
7366 msgid "HTTP(S)"
7367 msgstr "HTTP"
7369 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7370 msgid "HTTP authentication"
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7374 #, c-format
7375 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/http/access.c:288
7379 #, fuzzy
7380 msgid "HTTPS input"
7381 msgstr "Puarte audio"
7383 #: modules/access/http/access.c:289
7384 #, fuzzy
7385 msgid "HTTPS"
7386 msgstr "HTTP"
7388 #: modules/access/http/access.c:296
7389 msgid "Continuous stream"
7390 msgstr "Flus continui"
7392 #: modules/access/http/access.c:297
7393 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/http/access.c:300
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Cookies forwarding"
7399 msgstr "tempoâl"
7401 #: modules/access/http/access.c:301
7402 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/http/access.c:302
7406 msgid "Referrer"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/http/access.c:303
7410 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/http/access.c:307
7414 #, fuzzy
7415 msgid "User agent"
7416 msgstr "Non utent"
7418 #: modules/access/http/access.c:308
7419 msgid ""
7420 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7421 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7422 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7426 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7427 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7428 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Dummy"
7431 msgstr "Somari"
7433 #: modules/access/idummy.c:42
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Dummy input"
7436 msgstr "Puarte audio"
7438 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7439 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7440 msgid "ID"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7446 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7448 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7449 msgid "Group"
7450 msgstr "Grup"
7452 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Set the group of the elementary stream"
7455 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7457 #: modules/access/imem.c:57
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Category"
7460 msgstr "Categorie CDDB"
7462 #: modules/access/imem.c:59
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Set the category of the elementary stream"
7465 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7467 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7468 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7469 msgid "Unknown"
7470 msgstr "Scognossude"
7472 #: modules/access/imem.c:64
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Data"
7475 msgstr "Date"
7477 #: modules/access/imem.c:69
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7480 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7482 #: modules/access/imem.c:73
7483 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/imem.c:77
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7489 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7491 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Channels count"
7494 msgstr "Canâi"
7496 #: modules/access/imem.c:81
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7499 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7501 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7502 #: modules/demux/rawvid.c:47
7503 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7504 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7505 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7506 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7507 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7508 msgid "Width"
7509 msgstr "Largjece"
7511 #: modules/access/imem.c:84
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7514 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7516 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7517 #: modules/demux/rawvid.c:51
7518 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7519 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7520 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7521 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7522 msgid "Height"
7523 msgstr "Altece"
7525 #: modules/access/imem.c:87
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7528 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7530 #: modules/access/imem.c:89
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Display aspect ratio"
7533 msgstr "Impostanzions pal video"
7535 #: modules/access/imem.c:91
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7538 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7540 #: modules/access/imem.c:95
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7543 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7545 #: modules/access/imem.c:97
7546 msgid "Callback cookie string"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/imem.c:99
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Text identifier for the callback functions"
7552 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7554 #: modules/access/imem.c:101
7555 msgid "Callback data"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/imem.c:103
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Data for the get and release functions"
7561 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7563 #: modules/access/imem.c:105
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Get function"
7566 msgstr "Latin"
7568 #: modules/access/imem.c:107
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Address of the get callback function"
7571 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7573 #: modules/access/imem.c:109
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Release function"
7576 msgstr "Mandade fûr ai"
7578 #: modules/access/imem.c:111
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Address of the release callback function"
7581 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7583 #: modules/access/imem.c:113
7584 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7586 msgid "Size"
7587 msgstr "Dimension"
7589 #: modules/access/imem.c:115
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Size of stream in bytes"
7592 msgstr "Numar di flus"
7594 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Memory input"
7597 msgstr "Puarte audio"
7599 #: modules/access/imem-access.c:159
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Memory stream"
7602 msgstr "Nissun file sielt"
7604 #: modules/access/imem-access.c:160
7605 #, fuzzy
7606 msgid "In-memory stream input"
7607 msgstr "Flus "
7609 #: modules/access/jack.c:59
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Pace"
7612 msgstr "Pause"
7614 #: modules/access/jack.c:61
7615 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Auto connection"
7621 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7623 #: modules/access/jack.c:64
7624 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/jack.c:67
7628 #, fuzzy
7629 msgid "JACK audio input"
7630 msgstr "Puarte audio"
7632 #: modules/access/jack.c:69
7633 #, fuzzy
7634 msgid "JACK Input"
7635 msgstr "Puarte audio"
7637 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7638 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7639 msgid "Link #"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7643 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7644 msgid ""
7645 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7646 "0)."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7650 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Video ID"
7653 msgstr "PID video"
7655 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7656 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7657 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7661 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7662 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7666 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Audio configuration"
7669 msgstr "Configurazion VLM"
7671 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7672 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7673 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7677 msgid "HD-SDI Input"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7681 msgid "HD-SDI"
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Teletext configuration"
7687 msgstr "Sielç l'angul"
7689 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7690 msgid ""
7691 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Teletext language"
7697 msgstr "Sielç l'angul"
7699 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7700 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7704 #, fuzzy
7705 msgid "SDI Input"
7706 msgstr "Visôr"
7708 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7709 #, fuzzy
7710 msgid "SDI Demux"
7711 msgstr "Indis AVI"
7713 #: modules/access/live555.cpp:73
7714 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/live555.cpp:74
7718 msgid ""
7719 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7720 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7721 "RTSP servers."
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/live555.cpp:78
7725 msgid "WMServer RTSP dialect"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/live555.cpp:79
7729 msgid ""
7730 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7731 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/live555.cpp:84
7735 msgid ""
7736 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7737 "the url."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/live555.cpp:87
7741 msgid ""
7742 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7743 "the url."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/live555.cpp:89
7747 #, fuzzy
7748 msgid "RTSP frame buffer size"
7749 msgstr "Frecuence fotograms"
7751 #: modules/access/live555.cpp:90
7752 msgid ""
7753 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7754 "broken pictures due to too small buffer."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/live555.cpp:96
7758 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/live555.cpp:105
7762 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7766 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/live555.cpp:114
7770 msgid "Client port"
7771 msgstr "Puarte dal client"
7773 #: modules/access/live555.cpp:115
7774 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7778 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7782 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/live555.cpp:125
7786 msgid "HTTP tunnel port"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/live555.cpp:126
7790 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/live555.cpp:661
7794 msgid "RTSP authentication"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/live555.cpp:662
7798 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/live555.cpp:687
7802 #, fuzzy
7803 msgid "RTSP connection failed"
7804 msgstr "Direzion di pueste de session"
7806 #: modules/access/live555.cpp:688
7807 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/mms/mms.c:49
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Force selection of all streams"
7813 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7815 #: modules/access/mms/mms.c:51
7816 msgid ""
7817 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7818 "You can choose to select all of them."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/mms/mms.c:54
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Maximum bitrate"
7824 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7826 #: modules/access/mms/mms.c:56
7827 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/mms/mms.c:58
7831 #, fuzzy
7832 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7833 msgstr "Ore"
7835 #: modules/access/mms/mms.c:59
7836 msgid ""
7837 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7838 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/mms/mms.c:63
7842 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/mtp.c:57
7846 #, fuzzy
7847 msgid "MTP input"
7848 msgstr "Puarte audio"
7850 #: modules/access/mtp.c:58
7851 #, fuzzy
7852 msgid "MTP"
7853 msgstr "CPU"
7855 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7856 #, fuzzy
7857 msgid "File reading failed"
7858 msgstr "Filtris audio"
7860 #: modules/access/mtp.c:168
7861 #, c-format
7862 msgid "VLC could not read the file: %s"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/nfs.c:49
7866 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/nfs.c:50
7870 msgid ""
7871 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7872 "gid."
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/nfs.c:57
7876 #, fuzzy
7877 msgid "NFS"
7878 msgstr "FPS"
7880 #: modules/access/nfs.c:58
7881 #, fuzzy
7882 msgid "NFS input"
7883 msgstr "Puarte audio"
7885 #: modules/access/nfs.c:114
7886 #, fuzzy
7887 msgid "NFS operation failed"
7888 msgstr "Direzion di pueste de session"
7890 #: modules/access/oss.c:66
7891 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7892 msgstr ""
7894 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7895 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Samplerate"
7898 msgstr "Frecuence fotograms"
7900 #: modules/access/oss.c:69
7901 msgid ""
7902 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7903 "48000)"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access/oss.c:76
7907 #, fuzzy
7908 msgid "OSS"
7909 msgstr "DTS"
7911 #: modules/access/oss.c:77
7912 #, fuzzy
7913 msgid "OSS input"
7914 msgstr "Puarte audio"
7916 #: modules/access/pulse.c:35
7917 msgid ""
7918 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7919 "open a specific source named SOURCE."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/pulse.c:42
7923 #, fuzzy
7924 msgid "PulseAudio"
7925 msgstr "Audio"
7927 #: modules/access/pulse.c:43
7928 #, fuzzy
7929 msgid "PulseAudio input"
7930 msgstr "Puarte audio"
7932 #: modules/access/qtsound.m:59
7933 #, fuzzy
7934 msgid "QTSound"
7935 msgstr "Sunôr:"
7937 #: modules/access/qtsound.m:60
7938 #, fuzzy
7939 msgid "QuickTime Sound Capture"
7940 msgstr "Quicktime"
7942 #: modules/access/qtsound.m:262
7943 #, fuzzy
7944 msgid "No Audio Input device found"
7945 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7947 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7948 msgid ""
7949 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7950 "Please check your connectors and drivers."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/qtsound.m:293
7954 #, fuzzy
7955 msgid "No audio input device found"
7956 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7958 #: modules/access/rdp.c:72
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Encrypted connexion"
7961 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7963 #: modules/access/rdp.c:74
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7966 msgstr "Puarte audio"
7968 #: modules/access/rdp.c:85
7969 #, fuzzy
7970 msgid "RDP"
7971 msgstr "RTSP"
7973 #: modules/access/rdp.c:89
7974 msgid "RDP Remote Desktop"
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7978 #, fuzzy
7979 msgid "RTCP (local) port"
7980 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7982 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7983 msgid ""
7984 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7985 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7989 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7993 msgid ""
7994 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7995 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7999 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8003 msgid ""
8004 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8005 "character-long hexadecimal string."
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Maximum RTP sources"
8011 msgstr "Dimension massime PES"
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8014 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8018 #, fuzzy
8019 msgid "RTP source timeout (sec)"
8020 msgstr "Ore"
8022 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8023 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8027 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8031 msgid ""
8032 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8033 "future) by this many packets from the last received packet."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8037 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8041 msgid ""
8042 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8043 "by this many packets from the last received packet."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8047 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8051 msgid ""
8052 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8053 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8057 #, fuzzy
8058 msgid "RTP"
8059 msgstr "RTSP"
8061 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8062 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8066 msgid "SDP required"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8073 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Real RTSP"
8079 msgstr "RTSP"
8081 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Connection failed"
8084 msgstr "Direzion di pueste de session"
8086 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8087 #, c-format
8088 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Session failed"
8094 msgstr "Direzion di pueste de session"
8096 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8097 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8101 msgid "Receive buffer"
8102 msgstr ""
8104 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8105 #, fuzzy
8106 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8107 msgstr "Frecuence fotograms"
8109 #: modules/access/satip.c:63
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Request multicast stream"
8112 msgstr "Sielç un flus"
8114 #: modules/access/satip.c:64
8115 msgid "Request server to send stream as multicast"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8119 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8120 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8121 msgid "Host"
8122 msgstr "Host"
8124 #: modules/access/satip.c:70
8125 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/screen/screen.c:45
8129 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8130 msgid "Desired frame rate for the capture."
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/screen/screen.c:48
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Capture fragment size"
8136 msgstr "Dimension relative caratars"
8138 #: modules/access/screen/screen.c:50
8139 msgid ""
8140 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8141 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8145 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8146 msgid "Region top row"
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8150 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8153 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8155 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8156 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8157 msgid "Region left column"
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8161 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8164 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8166 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8167 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Capture region width"
8170 msgstr "Dimension relative caratars"
8172 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8173 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Capture region height"
8176 msgstr "Altece video"
8178 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8180 msgid "Follow the mouse"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8184 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/screen/screen.c:73
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Mouse pointer image"
8190 msgstr "Interface Qt"
8192 #: modules/access/screen/screen.c:75
8193 msgid ""
8194 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/screen/screen.c:80
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Display ID"
8200 msgstr "Mostre"
8202 #: modules/access/screen/screen.c:82
8203 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/screen/screen.c:83
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Screen index"
8209 msgstr "Visôr"
8211 #: modules/access/screen/screen.c:85
8212 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/screen/screen.c:98
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Screen Input"
8218 msgstr "Visôr"
8220 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8221 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8223 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8225 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8227 msgid "Screen"
8228 msgstr "Visôr"
8230 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8231 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8232 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8236 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8240 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8246 msgstr "Visôr"
8248 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8251 msgstr "Visôr"
8253 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8254 msgid "SDP"
8255 msgstr "SDP"
8257 #: modules/access/sdp.c:33
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Session Description Protocol"
8260 msgstr "Descrizion de session"
8262 #: modules/access/sftp.c:53
8263 #, fuzzy
8264 msgid "SFTP port"
8265 msgstr "Puarte UDP"
8267 #: modules/access/sftp.c:54
8268 #, fuzzy
8269 msgid "SFTP port number to use on the server"
8270 msgstr "Cualitât dal flus."
8272 #: modules/access/sftp.c:64
8273 #, fuzzy
8274 msgid "SFTP input"
8275 msgstr "Puarte audio"
8277 #: modules/access/sftp.c:394
8278 #, fuzzy
8279 msgid "SFTP authentication"
8280 msgstr "Navigazion"
8282 #: modules/access/sftp.c:395
8283 #, c-format
8284 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Frame buffer depth"
8290 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8292 #: modules/access/shm.c:48
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8295 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8297 #: modules/access/shm.c:50
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Frame buffer width"
8300 msgstr "Largjece video"
8302 #: modules/access/shm.c:52
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8305 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8307 #: modules/access/shm.c:54
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Frame buffer height"
8310 msgstr "Altece video"
8312 #: modules/access/shm.c:56
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8315 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8317 #: modules/access/shm.c:58
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Frame buffer segment ID"
8320 msgstr "Fotograms par secont"
8322 #: modules/access/shm.c:60
8323 msgid ""
8324 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8325 "shm-file is specified)."
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/shm.c:63
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Frame buffer file"
8331 msgstr "Frecuence fotograms"
8333 #: modules/access/shm.c:65
8334 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/shm.c:75
8338 #, fuzzy
8339 msgid "XWD file (autodetect)"
8340 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8342 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8343 #, fuzzy
8344 msgid "8 bits"
8345 msgstr "kbits/s"
8347 #: modules/access/shm.c:76
8348 #, fuzzy
8349 msgid "15 bits"
8350 msgstr "kbits/s"
8352 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8353 #, fuzzy
8354 msgid "16 bits"
8355 msgstr "kbits/s"
8357 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8358 #, fuzzy
8359 msgid "24 bits"
8360 msgstr "kbits/s"
8362 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8363 #, fuzzy
8364 msgid "32 bits"
8365 msgstr "kbits/s"
8367 #: modules/access/shm.c:83
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Framebuffer input"
8370 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8372 #: modules/access/shm.c:84
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Shared memory framebuffer"
8375 msgstr "Salte fotograms"
8377 #: modules/access/smb.c:65
8378 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/smb.c:68
8382 #, fuzzy
8383 msgid "SMB input"
8384 msgstr "Puarte audio"
8386 #: modules/access/smb_common.h:27
8387 msgid "SMB domain"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/smb_common.h:28
8391 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/smb_common.h:31
8395 #, fuzzy
8396 msgid "SMB authentication required"
8397 msgstr "Navigazion"
8399 #: modules/access/smb_common.h:32
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8403 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8404 "username) and a password."
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8408 #, fuzzy
8409 msgid "SRT"
8410 msgstr "RTSP"
8412 #: modules/access/srt.c:289
8413 #, fuzzy
8414 msgid "SRT input"
8415 msgstr "Puarte audio"
8417 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8418 #, fuzzy
8419 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8420 msgstr "Frecuence fotograms"
8422 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8423 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8427 #, fuzzy
8428 msgid "SRT latency (ms)"
8429 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8431 #: modules/access/tcp.c:116
8432 #, fuzzy
8433 msgid "TCP"
8434 msgstr "CPU"
8436 #: modules/access/tcp.c:117
8437 #, fuzzy
8438 msgid "TCP input"
8439 msgstr "Sielç un file"
8441 #: modules/access/timecode.c:42
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Time code"
8444 msgstr "Codec video"
8446 #: modules/access/timecode.c:43
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8449 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8451 #: modules/access/udp.c:61
8452 #, fuzzy
8453 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8454 msgstr "Ore"
8456 #: modules/access/udp.c:64
8457 msgid "UDP"
8458 msgstr "UDP"
8460 #: modules/access/udp.c:65
8461 #, fuzzy
8462 msgid "UDP input"
8463 msgstr "Puarte audio"
8465 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Reset defaults"
8468 msgstr "Predeterminâts"
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Video capture device"
8473 msgstr "Puarte video"
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Video capture device node."
8478 msgstr "Non dispositîf video"
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8481 #, fuzzy
8482 msgid "VBI capture device"
8483 msgstr "Cjapitul %d"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8486 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8490 msgid "Standard"
8491 msgstr "Standard"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8494 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8498 msgid ""
8499 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8500 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8501 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8502 "I420, I411, I410, MJPG)"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8506 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Audio input"
8512 msgstr "Puarte audio"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8515 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8519 msgid ""
8520 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8521 "strictly positive)."
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8525 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Radio device"
8531 msgstr "Non dispositîf audio"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Radio tuner device node."
8536 msgstr "Non dispositîf audio"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8539 msgid "Frequency"
8540 msgstr "Frecuence"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8543 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Audio mode"
8549 msgstr "Codec audio:"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8552 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Reset controls"
8558 msgstr "Controi estindûts"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Reset controls to defaults."
8563 msgstr "Cambie interface"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8567 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8568 msgid "Brightness"
8569 msgstr "Luminositât"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8572 msgid "Picture brightness or black level."
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Automatic brightness"
8578 msgstr "Tai dal video"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8581 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8585 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8586 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8587 msgid "Contrast"
8588 msgstr "Contrast"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8591 msgid "Picture contrast or luma gain."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8595 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8596 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8597 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Saturation"
8601 msgstr "Durade"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8604 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8608 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8609 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Hue"
8612 msgstr "House"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8615 msgid "Hue or color balance."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Automatic hue"
8621 msgstr "Automatic"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8626 msgstr "Cîr inzornaments"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8629 msgid "White balance temperature (K)"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8633 msgid ""
8634 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8635 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8639 msgid "Automatic white balance"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8643 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8647 msgid "Red balance"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8651 msgid "Red chroma balance."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8655 msgid "Blue balance"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8659 msgid "Blue chroma balance."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8663 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8664 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Gamma"
8667 msgstr "Zûc"
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Gamma adjust."
8672 msgstr "Formât figure"
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Automatic gain"
8677 msgstr "Tai dal video"
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Automatically set the video gain."
8682 msgstr "Cîr inzornaments"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Gain"
8687 msgstr "Todesc"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Picture gain."
8692 msgstr "Precedent"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Sharpness"
8697 msgstr "Visôr"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Sharpness filter adjust."
8702 msgstr "Filtris audio"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Chroma gain"
8707 msgstr "Chroma"
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8710 msgid "Chroma gain control."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Automatic chroma gain"
8716 msgstr "Tai dal video"
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Automatically control the chroma gain."
8721 msgstr "Cîr inzornaments"
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8724 msgid "Power line frequency"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8728 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8732 msgid "50 Hz"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8737 msgid "60 Hz"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Backlight compensation"
8743 msgstr "Selezion invalide"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Band-stop filter"
8748 msgstr "Filtris audio"
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8751 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8752 msgstr ""
8754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8755 msgid "Horizontal flip"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8759 msgid "Flip the picture horizontally."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Vertical flip"
8765 msgstr "Verticâl"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Flip the picture vertically."
8770 msgstr "Verticâl"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Rotate (degrees)"
8775 msgstr "Zire di 90 grâts"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8778 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8779 msgstr ""
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Color killer"
8784 msgstr "Nete"
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8787 msgid ""
8788 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8789 "signal is weak."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Color effect"
8795 msgstr "Efiets caratars"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Select a color effect."
8800 msgstr "Sielç une cartele"
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Black & white"
8805 msgstr "Neri"
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8808 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8809 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8810 msgid "Sepia"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Negative"
8816 msgstr "Meditative"
8818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8819 msgid "Emboss"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8823 msgid "Sketch"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8827 msgid "Sky blue"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Grass green"
8833 msgstr "Vert"
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Skin whiten"
8838 msgstr "Direzion di pueste de session"
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8841 msgid "Vivid"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8845 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Audio volume"
8848 msgstr "Codec audio:"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Volume of the audio input."
8853 msgstr "Filtris audio"
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Audio balance"
8858 msgstr "Lenghe audio"
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Balance of the audio input."
8863 msgstr "Filtris audio"
8865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Bass level"
8868 msgstr "Lungjece massime"
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8873 msgstr "Filtris audio"
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Treble level"
8878 msgstr "Grop di discussion in linee"
8880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8883 msgstr "Filtris audio"
8885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Mute the audio."
8888 msgstr "Audio"
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Loudness mode"
8893 msgstr "Mût cidin"
8895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8896 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8897 msgstr ""
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8900 #, fuzzy
8901 msgid "v4l2 driver controls"
8902 msgstr "Controi"
8904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8905 msgid ""
8906 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8907 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8908 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8909 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8910 msgstr ""
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8914 #: modules/control/hotkeys.c:395
8915 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8916 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8917 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8918 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8919 #, fuzzy
8920 msgid "All"
8921 msgstr "dut"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8924 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8928 msgid "525 lines / 60 Hz"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8932 msgid "625 lines / 50 Hz"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8936 msgid "PAL N Argentina"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8940 msgid "NTSC M Japan"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8944 msgid "NTSC M South Korea"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Mono"
8950 msgstr "mono"
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Primary language"
8955 msgstr "Lenghe audio"
8957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8958 msgid "Secondary language or program"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Dual mono"
8964 msgstr "mono"
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8967 #, fuzzy
8968 msgid "V4L"
8969 msgstr "VSR"
8971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Video4Linux input"
8974 msgstr "Video4Linux"
8976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Video input"
8979 msgstr "Tai dal video"
8981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Tuner"
8984 msgstr "Propietari"
8986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Controls"
8989 msgstr "Controi"
8991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8992 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8998 msgstr "Video4Linux"
9000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Video4Linux radio tuner"
9003 msgstr "Video4Linux"
9005 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9006 #, fuzzy
9007 msgid "VCD"
9008 msgstr "VSR"
9010 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9011 #, fuzzy
9012 msgid "VCD input"
9013 msgstr "Sielç un file"
9015 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9016 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/access/vdr.c:72
9020 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9021 msgstr ""
9023 #: modules/access/vdr.c:74
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Chapter offset in ms"
9026 msgstr "Altris codecs"
9028 #: modules/access/vdr.c:76
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9031 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9033 #: modules/access/vdr.c:80
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Default frame rate for chapter import."
9036 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9038 #: modules/access/vdr.c:84
9039 #, fuzzy
9040 msgid "VDR"
9041 msgstr "VSR"
9043 #: modules/access/vdr.c:87
9044 #, fuzzy
9045 msgid "VDR recordings"
9046 msgstr "Codifiche CBR"
9048 #: modules/access/vdr.c:380
9049 #, c-format
9050 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9051 msgstr ""
9053 #: modules/access/vdr.c:545
9054 #, c-format
9055 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9056 msgstr ""
9058 #: modules/access/vdr.c:820
9059 msgid "VDR Cut Marks"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/access/vdr.c:886
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Start"
9065 msgstr "Statistichis"
9067 #: modules/access/vnc.c:48
9068 #, fuzzy
9069 msgid "X.509 Certificate Authority"
9070 msgstr "Dopre file sot titui"
9072 #: modules/access/vnc.c:49
9073 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/access/vnc.c:50
9077 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/access/vnc.c:51
9081 msgid "List of revoked servers certificates"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/access/vnc.c:52
9085 msgid "X.509 Client certificate"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/access/vnc.c:53
9089 msgid "Certificate for client authentication"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/access/vnc.c:54
9093 msgid "X.509 Client private key"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/access/vnc.c:55
9097 msgid "Private key for authentication by certificate"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/access/vnc.c:58
9101 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/access/vnc.c:61
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Compression level"
9107 msgstr "Descrizion"
9109 #: modules/access/vnc.c:62
9110 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/access/vnc.c:63
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Image quality"
9116 msgstr "Formât figure"
9118 #: modules/access/vnc.c:64
9119 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/access/vnc.c:78
9123 #, fuzzy
9124 msgid "VNC"
9125 msgstr "VSR"
9127 #: modules/access/vnc.c:82
9128 msgid "VNC client access"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/access/wasapi.c:485
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Loopback mode"
9134 msgstr "Ripet une volte"
9136 #: modules/access/wasapi.c:486
9137 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9138 msgstr ""
9140 #: modules/access/wasapi.c:489
9141 msgid "WASAPI"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/access/wasapi.c:490
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Windows Audio Session API input"
9147 msgstr "Windows GAPI"
9149 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Dummy stream output"
9152 msgstr "Flus "
9154 #: modules/access_output/file.c:315
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Keep existing file"
9157 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
9159 #: modules/access_output/file.c:316
9160 msgid "Overwrite"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/access_output/file.c:317
9164 msgid ""
9165 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9166 "overridden and its content will be lost."
9167 msgstr ""
9169 #: modules/access_output/file.c:375
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Overwrite existing file"
9172 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
9174 #: modules/access_output/file.c:377
9175 #, fuzzy
9176 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9177 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
9179 #: modules/access_output/file.c:378
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Append to file"
9182 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
9184 #: modules/access_output/file.c:379
9185 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9186 msgstr ""
9188 #: modules/access_output/file.c:381
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Format time and date"
9191 msgstr "normâl"
9193 #: modules/access_output/file.c:382
9194 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/access_output/file.c:384
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Synchronous writing"
9200 msgstr "Sielç trace audio"
9202 #: modules/access_output/file.c:385
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Open the file with synchronous writing."
9205 msgstr "Sielç trace audio"
9207 #: modules/access_output/file.c:388
9208 #, fuzzy
9209 msgid "File stream output"
9210 msgstr "Flus "
9212 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9215 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9217 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9218 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9219 msgstr ""
9221 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9222 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9223 msgid "Mime"
9224 msgstr "MIME"
9226 #: modules/access_output/http.c:59
9227 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/access_output/http.c:61
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Metacube"
9233 msgstr "Metal"
9235 #: modules/access_output/http.c:62
9236 msgid ""
9237 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9238 msgstr ""
9240 #: modules/access_output/http.c:67
9241 #, fuzzy
9242 msgid "HTTP stream output"
9243 msgstr "Flus "
9245 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Segment length"
9248 msgstr "Non dal file di segment"
9250 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9251 msgid "Length of TS stream segments"
9252 msgstr ""
9254 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9255 msgid "Split segments anywhere"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9259 msgid ""
9260 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9261 msgstr ""
9263 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Number of segments"
9266 msgstr "Numar di stelis"
9268 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Number of segments to include in index"
9271 msgstr "Numar di threads"
9273 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Allow cache"
9276 msgstr "dut"
9278 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9279 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Index file"
9285 msgstr "Salve file"
9287 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Path to the index file to create"
9290 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9292 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9293 msgid "Full URL to put in index file"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9297 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Delete segments"
9303 msgstr "Sielç l'angul"
9305 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9306 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9310 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9314 #, fuzzy
9315 msgid "AES key URI to place in playlist"
9316 msgstr "Salve liste di riproduzion"
9318 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9319 #, fuzzy
9320 msgid "AES key file"
9321 msgstr "Zonte un file"
9323 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9324 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9328 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9332 msgid ""
9333 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9334 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9335 "segment."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9339 msgid "Use randomized IV for encryption"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9343 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Number of first segment"
9349 msgstr "Numar di stelis"
9351 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9352 #, fuzzy
9353 msgid "The number of the first segment generated"
9354 msgstr "Numar di stelis"
9356 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9357 #, fuzzy
9358 msgid "HTTP Live streaming output"
9359 msgstr "Flus "
9361 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9362 #, fuzzy
9363 msgid "LiveHTTP"
9364 msgstr "Licence"
9366 #: modules/access_output/shout.c:64
9367 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9369 msgid "Stream name"
9370 msgstr "Non dal flus"
9372 #: modules/access_output/shout.c:65
9373 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9374 msgstr ""
9376 #: modules/access_output/shout.c:68
9377 msgid "Stream description"
9378 msgstr "Descrizion dal flus"
9380 #: modules/access_output/shout.c:69
9381 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9382 msgstr ""
9384 #: modules/access_output/shout.c:72
9385 msgid "Stream MP3"
9386 msgstr "Flus MP3"
9388 #: modules/access_output/shout.c:73
9389 msgid ""
9390 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9391 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9392 "shoutcast/icecast server."
9393 msgstr ""
9395 #: modules/access_output/shout.c:82
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Genre description"
9398 msgstr "Descrizion dal flus"
9400 #: modules/access_output/shout.c:83
9401 msgid "Genre of the content."
9402 msgstr ""
9404 #: modules/access_output/shout.c:85
9405 #, fuzzy
9406 msgid "URL description"
9407 msgstr "Descrizion"
9409 #: modules/access_output/shout.c:86
9410 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9411 msgstr ""
9413 #: modules/access_output/shout.c:93
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9416 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9418 #: modules/access_output/shout.c:96
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9421 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9423 #: modules/access_output/shout.c:98
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Number of channels"
9426 msgstr "Numar di flus"
9428 #: modules/access_output/shout.c:99
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9431 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9433 #: modules/access_output/shout.c:101
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9436 msgstr "Cualitât"
9438 #: modules/access_output/shout.c:102
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9441 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9443 #: modules/access_output/shout.c:104
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Stream public"
9446 msgstr "Flus %d"
9448 #: modules/access_output/shout.c:105
9449 msgid ""
9450 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9451 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9452 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9453 msgstr ""
9455 #: modules/access_output/shout.c:111
9456 #, fuzzy
9457 msgid "IceCAST output"
9458 msgstr "Tai dal video"
9460 #: modules/access_output/srt.c:312
9461 #, fuzzy
9462 msgid "SRT stream output"
9463 msgstr "Flus "
9465 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9466 msgid "Caching value (ms)"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/access_output/udp.c:64
9470 #, fuzzy
9471 msgid ""
9472 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9473 "milliseconds."
9474 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9476 #: modules/access_output/udp.c:67
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Group packets"
9479 msgstr "Non grup"
9481 #: modules/access_output/udp.c:68
9482 msgid ""
9483 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9484 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9485 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/access_output/udp.c:75
9489 #, fuzzy
9490 msgid "UDP stream output"
9491 msgstr "Flus "
9493 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9494 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9498 #, fuzzy
9499 msgid "ARM NEON audio volume"
9500 msgstr "Codec audio:"
9502 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9503 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9507 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9511 msgid ""
9512 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9513 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9517 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9521 msgid ""
9522 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9523 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9527 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9531 msgid ""
9532 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9533 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9537 msgid "Time window to use in ms"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9541 msgid ""
9542 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9543 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9544 "alarm is sent (default 5000)."
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9548 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9552 msgid ""
9553 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9554 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9558 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9562 msgid ""
9563 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9564 "saturation (default 2000)."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9570 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Audiobar Graph"
9575 msgstr "Codec audio:"
9577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9578 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Dolby Surround decoder"
9584 msgstr "Dolby Surround"
9586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9588 msgid ""
9589 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9590 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9591 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9592 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9593 "It works with any source format from mono to 7.1."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9597 msgid "Characteristic dimension"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9601 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9605 msgid "Compensate delay"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9609 msgid ""
9610 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9611 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9612 "case, turn this on to compensate."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9616 #, fuzzy
9617 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9618 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9621 msgid ""
9622 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9623 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9627 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Headphone effect"
9633 msgstr "Sielç un efiet"
9635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9636 msgid "Use downmix algorithm"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9640 msgid ""
9641 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9642 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9643 "speakers."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Select channel to keep"
9649 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9652 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Rear left"
9659 msgstr "Çampe"
9661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Rear right"
9665 msgstr "Diestre"
9667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9669 msgid "Low-frequency effects"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Side left"
9676 msgstr "Çampe"
9678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Side right"
9682 msgstr "Altece video"
9684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Rear center"
9688 msgstr "Set di caratars"
9690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Stereo to mono downmixer"
9693 msgstr "Mût stereo"
9695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Audio channel remapper"
9698 msgstr "Canâi audio"
9700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9701 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9705 msgid "HRTF file for the binauralization"
9706 msgstr ""
9708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9709 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9710 msgstr ""
9712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9713 msgid "Headphones mode (binaural)"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9717 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9721 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Binauralizer"
9727 msgstr "Ecualizatôr"
9729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9730 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Sound Delay"
9736 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9738 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9740 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9741 msgid "Delay"
9742 msgstr "Ritart"
9744 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Add a delay effect to the sound"
9747 msgstr "Trasparence dal logo"
9749 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9750 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Delay time"
9754 msgstr "Ritart"
9756 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9757 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9761 msgid "Sweep Depth"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9765 msgid ""
9766 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9767 "be delay-time +/- sweep-depth."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Sweep Rate"
9773 msgstr "Frecuence fotograms"
9775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9776 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9780 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9781 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9782 msgid "Feedback gain"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9786 msgid "Gain on Feedback loop"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Wet mix"
9792 msgstr "_Selezione"
9794 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9795 msgid "Level of delayed signal"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9799 msgid "Dry Mix"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Level of input signal"
9805 msgstr "Tai dal video"
9807 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9808 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9809 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9810 msgid "RMS/peak"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9814 msgid "Set the RMS/peak."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Attack time"
9820 msgstr "Timp iniziâl"
9822 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9823 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Release time"
9829 msgstr "Timp di inzornament"
9831 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Set the release time in milliseconds."
9834 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9836 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Threshold level"
9839 msgstr "Liminâr"
9841 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Set the threshold level in dB."
9844 msgstr "Liminâr"
9846 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9847 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9848 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Ratio"
9851 msgstr "Judizi"
9853 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9854 msgid "Set the ratio (n:1)."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9858 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9859 msgid "Knee radius"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9863 msgid "Set the knee radius in dB."
9864 msgstr ""
9866 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9867 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Makeup gain"
9870 msgstr "Flus predeterminât"
9872 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9873 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9877 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9878 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Compressor"
9881 msgstr "Descrizion"
9883 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9884 msgid "Dynamic range compressor"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9892 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Equalizer preset"
9898 msgstr "Ecualizatôr"
9900 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Preset to use for the equalizer."
9903 msgstr "Cualitât dal flus."
9905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9906 msgid "Bands gain"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9910 msgid ""
9911 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9912 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9913 "-2 0 2\"."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9917 msgid "Use VLC frequency bands"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9921 msgid ""
9922 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Two pass"
9928 msgstr "Bas"
9930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9931 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9932 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Global gain"
9938 msgstr "Galizian"
9940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9941 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9942 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9946 msgid "Equalizer with 10 bands"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9950 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9951 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9952 msgid "Equalizer"
9953 msgstr "Ecualizatôr"
9955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Flat"
9958 msgstr "Svelt"
9960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9961 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Classical"
9964 msgstr "Rock classic"
9966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Club"
9970 msgstr "Cubi"
9972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9973 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Dance"
9976 msgstr "Scancele"
9978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9979 msgid "Full bass"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9983 msgid "Full bass and treble"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Full treble"
9989 msgstr "Dut il visôr"
9991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Large Hall"
9994 msgstr "Grande"
9996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Live"
9999 msgstr "Licence"
10001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Party"
10004 msgstr "Riprodûs"
10006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Pop"
10010 msgstr "In alt"
10012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Reggae"
10016 msgstr "Rave"
10018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Rock"
10022 msgstr "Hard Rock"
10024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10026 msgid "Ska"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Soft"
10032 msgstr "Puarte"
10034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Soft rock"
10037 msgstr "Southern rock"
10039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Techno"
10043 msgstr "Techno europeane"
10045 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10046 msgid "Gain multiplier"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10050 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Gain control filter"
10056 msgstr "Filtris audio"
10058 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10059 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Karaoke"
10062 msgstr "Kazak"
10064 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10065 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Simple Karaoke filter"
10068 msgstr "Filtris audio"
10070 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Number of audio buffers"
10073 msgstr "Numar di stelis"
10075 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10076 msgid ""
10077 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10078 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10079 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Maximal volume level"
10085 msgstr "Largjece massime video"
10087 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10089 msgid ""
10090 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10091 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10092 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10096 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10097 msgid "Volume normalizer"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Parametric Equalizer"
10103 msgstr "Ecualizatôr"
10105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10106 msgid "Low freq (Hz)"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10110 msgid "Low freq gain (dB)"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10114 msgid "High freq (Hz)"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10118 msgid "High freq gain (dB)"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10122 msgid "Freq 1 (Hz)"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10126 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10130 msgid "Freq 1 Q"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10134 msgid "Freq 2 (Hz)"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10138 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10142 msgid "Freq 2 Q"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10146 msgid "Freq 3 (Hz)"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10150 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10154 msgid "Freq 3 Q"
10155 msgstr ""
10157 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10158 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10162 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Resampling quality"
10165 msgstr "Filtri video"
10167 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10168 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Resampling quality, from worst to best"
10171 msgstr "Filtri video"
10173 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10174 #, fuzzy
10175 msgid "SoX Resampler"
10176 msgstr "Frecuence fotograms"
10178 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10179 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Speex resampler"
10182 msgstr "Frecuence fotograms"
10184 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10185 msgid "Sample rate converter type"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10189 msgid ""
10190 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10191 "the fast one exhibits low quality."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Sinc function (best quality)"
10197 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10199 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Sinc function (medium quality)"
10202 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10204 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Sinc function (fast)"
10207 msgstr "Latin"
10209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10210 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10214 msgid "Linear (fastest)"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10218 #, fuzzy
10219 msgid "SRC resampler"
10220 msgstr "Frecuence fotograms"
10222 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10223 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10227 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Pitch Shifter"
10233 msgstr "Cambie interface"
10235 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Audio pitch changer"
10238 msgstr "Canâi audio"
10240 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10242 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Scaletempo"
10249 msgstr "Salve"
10251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10252 msgid "Stride Length"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10256 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10260 msgid "Overlap Length"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10264 msgid "Percentage of stride to overlap"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Search Length"
10270 msgstr "Cîr"
10272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10273 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Pitch Shift"
10279 msgstr "Troi"
10281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10282 msgid "Pitch shift in semitones."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Room size"
10288 msgstr "Casuâl"
10290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10291 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10292 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Room width"
10298 msgstr "Largjece video"
10300 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Width of the virtual room"
10304 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
10306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10307 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Wet"
10311 msgstr "_Selezione"
10313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10314 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10315 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10316 msgid "Dry"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10320 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Damp"
10324 msgstr "Insium"
10326 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Audio Spatializer"
10329 msgstr "spaziâl"
10331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10332 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10333 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Spatializer"
10336 msgstr "spaziâl"
10338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10339 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10340 msgid ""
10341 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10342 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10343 "thereby widening the stereo effect."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10347 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10351 msgid ""
10352 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10353 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10354 "widening effect."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10359 msgid "Crossfeed"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10363 msgid ""
10364 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10365 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10366 "channels."
10367 msgstr ""
10369 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10371 msgid "Dry mix"
10372 msgstr ""
10374 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Level of input signal of original channel."
10377 msgstr "Tai dal video"
10379 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10380 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Stereo Enhancer"
10383 msgstr "Mût stereo"
10385 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10386 msgid "Simple stereo widening effect"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10390 msgid "Single precision audio volume"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Integer audio volume"
10396 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10398 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Dummy audio output"
10401 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10403 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Audio output device"
10406 msgstr "URL de jessude audio"
10408 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10409 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Audio output channels"
10415 msgstr "Canâi audio"
10417 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10418 msgid ""
10419 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10420 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10421 "through is active."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Surround 4.0"
10427 msgstr "Dolby Surround"
10429 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Surround 4.1"
10432 msgstr "Dolby Surround"
10434 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Surround 5.0"
10437 msgstr "Dolby Surround"
10439 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Surround 5.1"
10442 msgstr "Dolby Surround"
10444 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Surround 7.1"
10447 msgstr "Dolby Surround"
10449 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10450 #, fuzzy
10451 msgid "ALSA audio output"
10452 msgstr "URL de jessude audio"
10454 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Audio output failed"
10457 msgstr "URL de jessude audio"
10459 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10463 "%s."
10464 msgstr ""
10466 #: modules/audio_output/amem.c:34
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Audio memory"
10469 msgstr "Puarte video"
10471 #: modules/audio_output/amem.c:35
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Audio memory output"
10474 msgstr "Modui in jessude"
10476 #: modules/audio_output/amem.c:42
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Sample format"
10479 msgstr "Frecuence fotograms"
10481 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Last audio device"
10484 msgstr "Dispositîf CD audio"
10486 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10487 #, fuzzy
10488 msgid "HAL AudioUnit output"
10489 msgstr "URL de jessude audio"
10491 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10492 #, fuzzy
10493 msgid "System Sound Output Device"
10494 msgstr "Dispositîf CD audio"
10496 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10497 #, c-format
10498 msgid "%s (Encoded Output)"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10502 msgid ""
10503 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Audio device is not configured"
10509 msgstr "Non dispositîf audio"
10511 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10512 msgid ""
10513 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10514 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10515 msgstr ""
10517 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Output device"
10520 msgstr "Modui in jessude"
10522 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Select your audio output device"
10525 msgstr "Dispositîf CD audio"
10527 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Speaker configuration"
10530 msgstr "Salve la configurazion"
10532 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10533 msgid ""
10534 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10535 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10536 msgstr ""
10538 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10539 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10540 msgstr ""
10542 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10543 #, fuzzy
10544 msgid "DirectX audio output"
10545 msgstr "URL de jessude audio"
10547 #: modules/audio_output/file.c:83
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Output format"
10550 msgstr "Formât sot titui"
10552 #: modules/audio_output/file.c:85
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Number of output channels"
10555 msgstr "Numar di flus"
10557 #: modules/audio_output/file.c:86
10558 msgid ""
10559 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10560 "restrict the number of channels here."
10561 msgstr ""
10563 #: modules/audio_output/file.c:89
10564 msgid "Add WAVE header"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/audio_output/file.c:90
10568 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10569 msgstr ""
10571 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Output file"
10575 msgstr "Modui in jessude"
10577 #: modules/audio_output/file.c:109
10578 #, fuzzy
10579 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10580 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10582 #: modules/audio_output/file.c:112
10583 #, fuzzy
10584 msgid "File audio output"
10585 msgstr "URL de jessude audio"
10587 #: modules/audio_output/jack.c:83
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Automatically connect to writable clients"
10590 msgstr "Cîr inzornaments"
10592 #: modules/audio_output/jack.c:85
10593 msgid ""
10594 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10595 "writable JACK clients found."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/audio_output/jack.c:89
10599 msgid "Connect to clients matching"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/audio_output/jack.c:91
10603 msgid ""
10604 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10605 "regular expression will be considered for connection."
10606 msgstr ""
10608 #: modules/audio_output/jack.c:94
10609 msgid "JACK client name"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/audio_output/jack.c:101
10613 #, fuzzy
10614 msgid "JACK audio output"
10615 msgstr "Puarte audio"
10617 #: modules/audio_output/kai.c:93
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Device"
10620 msgstr "Dispositîf DVD"
10622 #: modules/audio_output/kai.c:95
10623 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10624 msgstr ""
10626 #: modules/audio_output/kai.c:98
10627 msgid "Open audio in exclusive mode."
10628 msgstr ""
10630 #: modules/audio_output/kai.c:100
10631 msgid ""
10632 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10633 "audio."
10634 msgstr ""
10636 #: modules/audio_output/kai.c:110
10637 #, fuzzy
10638 msgid "K Audio Interface audio output"
10639 msgstr "URL de jessude audio"
10641 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Windows Multimedia Device output"
10644 msgstr "Windows GDI"
10646 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Output back-end"
10649 msgstr "Formât sot titui"
10651 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Audio output back-end interface."
10654 msgstr "URL de jessude audio"
10656 #: modules/audio_output/oss.c:70
10657 msgid "OSS device node path."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/audio_output/oss.c:74
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Open Sound System audio output"
10663 msgstr "URL de jessude audio"
10665 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Pulseaudio audio output"
10668 msgstr "URL de jessude audio"
10670 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10671 #, fuzzy
10672 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10673 msgstr "URL de jessude audio"
10675 #: modules/audio_output/volume.h:30
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Software gain"
10678 msgstr "Puarte"
10680 #: modules/audio_output/volume.h:31
10681 #, fuzzy
10682 msgid "This linear gain will be applied in software."
10683 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10685 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Windows Audio Session API output"
10688 msgstr "Windows GAPI"
10690 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Select Audio Device"
10693 msgstr "Dispositîf CD audio"
10695 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10696 msgid ""
10697 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10698 "VLC restart to apply."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10702 #, fuzzy
10703 msgid "WaveOut audio output"
10704 msgstr "URL de jessude audio"
10706 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10707 msgid "Microsoft Soundmapper"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10711 msgid "Use float32 output"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10715 msgid ""
10716 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10717 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/a52.c:70
10721 msgid "A/52 dynamic range compression"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10725 msgid ""
10726 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10727 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10728 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10729 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/a52.c:80
10733 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/adpcm.c:48
10737 #, fuzzy
10738 msgid "ADPCM audio decoder"
10739 msgstr "Codec audio"
10741 #: modules/codec/aes3.c:47
10742 #, fuzzy
10743 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10744 msgstr "Codec audio"
10746 #: modules/codec/aes3.c:52
10747 #, fuzzy
10748 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10749 msgstr "Dimension pacut"
10751 #: modules/codec/aom.c:50
10752 #, fuzzy
10753 msgid "AOM video decoder"
10754 msgstr "Filtris audio"
10756 #: modules/codec/araw.c:51
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10759 msgstr "Codec audio"
10761 #: modules/codec/araw.c:60
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Raw audio encoder"
10764 msgstr "Codec audio"
10766 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10767 #, fuzzy
10768 msgid "SoundFont file"
10769 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
10771 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10772 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10776 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10780 msgid "AUMIDI"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10784 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10790 msgstr "Coordinade X"
10792 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Use Core Text renderer"
10795 msgstr "Gjenar CD-Text"
10797 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10800 msgstr "Coordinade X"
10802 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10803 #, fuzzy
10804 msgid "ARIB subtitles decoder"
10805 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10807 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10808 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10809 #, fuzzy
10810 msgid "ARIB subtitles"
10811 msgstr "sot titui"
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10814 msgid "Non-ref"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Bidir"
10820 msgstr "Bilineâr"
10822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Non-key"
10825 msgstr "clâf"
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10828 #, fuzzy
10829 msgid "rd"
10830 msgstr "Urdu"
10832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10833 #, fuzzy
10834 msgid "bits"
10835 msgstr "kbits/s"
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10838 #, fuzzy
10839 msgid "simple"
10840 msgstr "MIME"
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10843 msgid ""
10844 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10845 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10846 "MJPEG and other codecs"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10850 #, fuzzy
10851 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10852 msgstr "Filtris audio"
10854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10855 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Decoding"
10858 msgstr "Codifiche CBR"
10860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10861 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10862 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Encoding"
10865 msgstr "Codifiche CBR"
10867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10868 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Direct rendering"
10874 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Show corrupted frames"
10879 msgstr "Showtunes"
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10882 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10886 msgid "Error resilience"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10890 msgid ""
10891 "libavcodec can do error resilience.\n"
10892 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10893 "can produce a lot of errors.\n"
10894 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10898 msgid "Workaround bugs"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10902 msgid ""
10903 "Try to fix some bugs:\n"
10904 "1  autodetect\n"
10905 "2  old msmpeg4\n"
10906 "4  xvid interlaced\n"
10907 "8  ump4 \n"
10908 "16 no padding\n"
10909 "32 ac vlc\n"
10910 "64 Qpel chroma.\n"
10911 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10912 "\"ump4\", enter 40."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10916 #: modules/demux/rawdv.c:42
10917 msgid "Hurry up"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10921 msgid ""
10922 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10923 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10927 msgid "Allow speed tricks"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10931 msgid ""
10932 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Skip frame (default=0)"
10938 msgstr "Salte fotograms"
10940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10941 msgid ""
10942 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10943 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10947 msgid "Skip idct (default=0)"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10951 msgid ""
10952 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10953 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Debug mask"
10959 msgstr "Formât figure"
10961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10962 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10966 msgid "Codec name"
10967 msgstr "Non dal codec"
10969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10970 msgid "Internal libavcodec codec name"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10975 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10979 msgid ""
10980 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10981 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Hardware decoding"
10987 msgstr "Mût stereo"
10989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10990 msgid "This allows hardware decoding when available."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Threads"
10996 msgstr "Liminâr"
10998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11001 msgstr "Cualitât dal flus."
11003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11004 msgid "Ratio of key frames"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11008 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11012 msgid "Ratio of B frames"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11016 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11020 msgid "Video bitrate tolerance"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11024 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Interlaced encoding"
11030 msgstr "Mût stereo"
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11033 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Interlaced motion estimation"
11039 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11042 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Pre-motion estimation"
11048 msgstr "Descrizion de session"
11050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11051 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Rate control buffer size"
11057 msgstr "Dimension relative caratars"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11060 msgid ""
11061 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11062 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11066 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11070 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11074 #, fuzzy
11075 msgid "I quantization factor"
11076 msgstr "Viodudis"
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11079 msgid ""
11080 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11081 "same qscale for I and P frames)."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
11085 #: modules/demux/mod.c:79
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Noise reduction"
11088 msgstr "Selezion invalide"
11090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11091 msgid ""
11092 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11093 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11097 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11101 msgid ""
11102 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11103 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11104 "standard MPEG2 decoders."
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Quality level"
11110 msgstr "Cualitât"
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11113 msgid ""
11114 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11115 "encoding very much)."
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11119 msgid ""
11120 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11121 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11122 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11123 "to ease the encoder's task."
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11127 msgid "Minimum video quantizer scale"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11131 msgid "Minimum video quantizer scale."
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Maximum video quantizer scale"
11137 msgstr "Largjece massime video"
11139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Maximum video quantizer scale."
11142 msgstr "Largjece massime video"
11144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Trellis quantization"
11147 msgstr "Viodudis"
11149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11150 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11154 msgid "Fixed quantizer scale"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11158 msgid ""
11159 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11160 "255.0)."
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11164 msgid "Strict standard compliance"
11165 msgstr ""
11167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11168 msgid ""
11169 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11173 msgid "Luminance masking"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11177 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11181 msgid "Darkness masking"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11185 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11189 msgid "Motion masking"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11193 msgid ""
11194 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11195 "(default: 0.0)."
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11199 msgid "Border masking"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11203 msgid ""
11204 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11205 "0.0)."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11209 msgid "Luminance elimination"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11213 msgid ""
11214 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11215 "The H264 specification recommends -4."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11219 msgid "Chrominance elimination"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11223 msgid ""
11224 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11225 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11231 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
11233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11234 msgid ""
11235 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11236 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11237 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11238 "enabled libavcodec"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11244 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11246 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11247 #, fuzzy
11248 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11249 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11251 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11255 "encoder:\n"
11256 "%s.\n"
11257 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11258 "\n"
11259 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11260 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11264 #, fuzzy
11265 msgid "unknown"
11266 msgstr "Scognossude"
11268 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11269 #, fuzzy
11270 msgid "video"
11271 msgstr "video"
11273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11274 #, fuzzy
11275 msgid "audio"
11276 msgstr "Audio"
11278 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11279 #, fuzzy
11280 msgid "subpicture"
11281 msgstr "Precedent"
11283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11284 #, c-format
11285 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
11289 #, fuzzy
11290 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11291 msgstr "Filtris audio"
11293 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11294 #, fuzzy
11295 msgid "VA-API video decoder"
11296 msgstr "Filtris audio"
11298 #: modules/codec/bpg.c:49
11299 #, fuzzy
11300 msgid "BPG image decoder"
11301 msgstr "Filtris audio"
11303 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11305 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11306 msgid "Opacity"
11307 msgstr "Opacitât"
11309 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11310 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/cc.c:56
11314 msgid "CC 608/708"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/cc.c:57
11318 msgid "Closed Captions decoder"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/cdg.c:88
11322 #, fuzzy
11323 msgid "CDG video decoder"
11324 msgstr "Filtris audio"
11326 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11329 msgstr "Filtris audio"
11331 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11332 #, fuzzy
11333 msgid "CVD subtitle decoder"
11334 msgstr "Sot titui SVCD"
11336 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11339 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
11341 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11342 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11343 #: modules/codec/vorbis.c:173
11344 msgid "Encoding quality"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/daala.c:111
11348 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/daala.c:112
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Keyframe interval"
11354 msgstr "Interface KDE"
11356 #: modules/codec/daala.c:114
11357 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/daala.c:120
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Daala video decoder"
11363 msgstr "Filtris audio"
11365 #: modules/codec/daala.c:125
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Daala video packetizer"
11368 msgstr "Dimension pacut"
11370 #: modules/codec/daala.c:132
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Daala video encoder"
11373 msgstr "Filtris audio"
11375 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Chroma format"
11378 msgstr "Formât regjistri"
11380 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11381 msgid ""
11382 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/dca.c:61
11386 msgid "DTS dynamic range compression"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/dca.c:73
11390 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/ddummy.c:36
11394 msgid "Save raw codec data"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/ddummy.c:38
11398 msgid ""
11399 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11400 "main options."
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/ddummy.c:47
11404 msgid "Dummy decoder"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Dump decoder"
11410 msgstr "Codec audio"
11412 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11413 msgid "DirectMedia Object decoder"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11417 msgid "DirectMedia Object encoder"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Decoding X coordinate"
11423 msgstr "Coordinade X"
11425 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11426 #, fuzzy
11427 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11428 msgstr "Coordinade X"
11430 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Decoding Y coordinate"
11433 msgstr "Coordinade Y"
11435 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11438 msgstr "Coordinade Y"
11440 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Subpicture position"
11443 msgstr "File dai sot titui"
11445 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11446 #, fuzzy
11447 msgid ""
11448 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11449 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11450 "g. 6=top-right)."
11451 msgstr ""
11452 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11453 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11454 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11456 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Encoding X coordinate"
11459 msgstr "Coordinade X"
11461 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11462 #, fuzzy
11463 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11464 msgstr "Coordinade X"
11466 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Encoding Y coordinate"
11469 msgstr "Coordinade Y"
11471 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11474 msgstr "Coordinade Y"
11476 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11477 #, fuzzy
11478 msgid "DVB subtitles decoder"
11479 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11481 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11482 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11483 #, fuzzy
11484 msgid "DVB subtitles"
11485 msgstr "sot titui"
11487 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11488 #, fuzzy
11489 msgid "DVB subtitles encoder"
11490 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11492 #: modules/codec/edummy.c:40
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Dummy encoder"
11495 msgstr "Codec audio"
11497 #: modules/codec/faad.c:54
11498 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/faad.c:433
11502 msgid "AAC extension"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Encoder Profile"
11508 msgstr "file"
11510 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11511 msgid "Encoder Algorithm to use"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Enable spectral band replication"
11517 msgstr "spaziâl"
11519 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11520 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11524 #, fuzzy
11525 msgid "VBR Quality"
11526 msgstr "Cualitât"
11528 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11529 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11533 msgid "Enable afterburner library"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11537 msgid ""
11538 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11539 "CPU usage (default is enabled)"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11543 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11547 msgid ""
11548 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11549 "hierarchical"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11553 msgid "AAC-LC"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11557 msgid "HE-AAC"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11561 msgid "HE-AAC-v2"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11565 msgid "AAC-LD"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11569 msgid "AAC-ELD"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11573 msgid "FDKAAC"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11577 #, fuzzy
11578 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11579 msgstr "Codec audio"
11581 #: modules/codec/flac.c:164
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Flac audio decoder"
11584 msgstr "Codec audio"
11586 #: modules/codec/flac.c:171
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Flac audio encoder"
11589 msgstr "Codec audio"
11591 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Chorus"
11594 msgstr "House"
11596 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11597 msgid "Synthesis gain"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11601 msgid ""
11602 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11603 "when many notes are played at a time."
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11607 msgid "Polyphony"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11611 msgid ""
11612 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11613 "require more processing power."
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11617 msgid "Reverb"
11618 msgstr "Rivoc"
11620 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11621 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11625 msgid "FluidSynth"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11629 msgid "MIDI synthesis not set up"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11633 msgid ""
11634 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11635 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11636 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/g711.c:46
11640 #, fuzzy
11641 msgid "G.711 decoder"
11642 msgstr "Codec audio"
11644 #: modules/codec/g711.c:54
11645 #, fuzzy
11646 msgid "G.711 encoder"
11647 msgstr "Codec audio"
11649 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11650 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Use DecodeBin"
11656 msgstr "Codifiche CBR"
11658 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11659 msgid ""
11660 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11661 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11662 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11663 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11667 #, fuzzy
11668 msgid "GStreamer Based Decoder"
11669 msgstr "Codec audio"
11671 #: modules/codec/jpeg.c:52
11672 msgid ""
11673 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/jpeg.c:111
11677 #, fuzzy
11678 msgid "JPEG image decoder"
11679 msgstr "Filtris audio"
11681 #: modules/codec/jpeg.c:120
11682 #, fuzzy
11683 msgid "JPEG image encoder"
11684 msgstr "Filtris audio"
11686 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Formatted Subtitles"
11689 msgstr "Vierç i sot titui"
11691 #: modules/codec/kate.c:192
11692 msgid ""
11693 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11694 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11695 "rendering via Tiger is enabled."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/kate.c:199
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Shadow"
11701 msgstr "Casuâl no atîf"
11703 #: modules/codec/kate.c:199
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Outline"
11706 msgstr "Nete"
11708 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11709 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11710 msgid "Black"
11711 msgstr "Neri"
11713 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11714 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Gray"
11717 msgstr "Todesc"
11719 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11720 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Silver"
11723 msgstr "Servidôr"
11725 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11726 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11727 #: modules/video_filter/ball.c:120
11728 #, fuzzy
11729 msgid "White"
11730 msgstr "Titul"
11732 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11733 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Maroon"
11736 msgstr "Breton"
11738 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11740 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11741 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11742 msgid "Red"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11746 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11747 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Fuchsia"
11750 msgstr "Fusion"
11752 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11753 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11754 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11755 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Yellow"
11758 msgstr "lent"
11760 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11761 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Olive"
11764 msgstr "Vieris"
11766 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11768 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11769 #: modules/video_filter/ball.c:119
11770 msgid "Green"
11771 msgstr "Vert"
11773 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11774 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Teal"
11777 msgstr "Tamil"
11779 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11780 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11781 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Lime"
11784 msgstr "MIME"
11786 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11787 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Purple"
11790 msgstr "Precedent"
11792 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Navy"
11796 msgstr "Navajo"
11798 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11799 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11800 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11801 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11802 msgid "Blue"
11803 msgstr "Blu"
11805 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11806 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11807 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11808 msgid "Aqua"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/kate.c:211
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Use Tiger for rendering"
11814 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11816 #: modules/codec/kate.c:212
11817 msgid ""
11818 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11819 "only render static text and bitmap based streams."
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/kate.c:216
11823 msgid "Rendering quality"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/kate.c:217
11827 msgid ""
11828 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11829 "highest quality."
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/kate.c:221
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Default font effect"
11835 msgstr "Mostre interface"
11837 #: modules/codec/kate.c:222
11838 msgid ""
11839 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11840 "backgrounds."
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/kate.c:226
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Default font effect strength"
11846 msgstr "Mostre interface"
11848 #: modules/codec/kate.c:227
11849 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/kate.c:231
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Default font description"
11855 msgstr "Descrizion de session"
11857 #: modules/codec/kate.c:232
11858 msgid ""
11859 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11860 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11861 "font parameters where appropriate."
11862 msgstr ""
11864 #: modules/codec/kate.c:237
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Default font color"
11867 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11869 #: modules/codec/kate.c:238
11870 msgid ""
11871 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11872 "font color to use."
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/kate.c:242
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Default font alpha"
11878 msgstr "Mostre interface"
11880 #: modules/codec/kate.c:243
11881 msgid ""
11882 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11883 "particular font color to use."
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/kate.c:247
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Default background color"
11889 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11891 #: modules/codec/kate.c:248
11892 msgid ""
11893 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11894 "color to use."
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/kate.c:252
11898 msgid "Default background alpha"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/kate.c:253
11902 msgid ""
11903 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11904 "specify a particular background color to use."
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/kate.c:259
11908 msgid ""
11909 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11910 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11911 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11912 "available.\n"
11913 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11914 "played. This will hopefully be fixed soon."
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/kate.c:268
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Kate"
11920 msgstr "Date"
11922 #: modules/codec/kate.c:269
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Kate overlay decoder"
11925 msgstr "Filtris audio"
11927 #: modules/codec/kate.c:288
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Tiger rendering defaults"
11930 msgstr "Filtris audio"
11932 #: modules/codec/kate.c:323
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11935 msgstr "Sot titui SVCD"
11937 #: modules/codec/libass.c:56
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Subtitles (advanced)"
11940 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11942 #: modules/codec/libass.c:57
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Subtitle renderers using libass"
11945 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11947 #: modules/codec/libass.c:245
11948 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11949 msgid "Building font cache"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/libass.c:246
11953 msgid ""
11954 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11955 "This should take less than a minute."
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11959 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/lpcm.c:60
11963 msgid "Linear PCM audio decoder"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/lpcm.c:65
11967 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/lpcm.c:71
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Linear PCM audio encoder"
11973 msgstr "Codec audio"
11975 #: modules/codec/mad.c:78
11976 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/mft.c:62
11980 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/mpg123.c:67
11984 #, fuzzy
11985 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11986 msgstr "Codec audio"
11988 #: modules/codec/oggspots.c:86
11989 #, fuzzy
11990 msgid "OggSpots video decoder"
11991 msgstr "Filtris audio"
11993 #: modules/codec/oggspots.c:92
11994 #, fuzzy
11995 msgid "OggSpots video packetizer"
11996 msgstr "Dimension pacut"
11998 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11999 #, fuzzy
12000 msgid "OMX direct rendering"
12001 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12003 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Enable OMX direct rendering."
12006 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12008 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12009 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12013 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12017 #, fuzzy
12018 msgid "OpenMAX IL video output"
12019 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
12021 #: modules/codec/opus.c:62
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Opus audio decoder"
12024 msgstr "Codec audio"
12026 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12027 msgid "Opus"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/opus.c:69
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Opus audio encoder"
12033 msgstr "Codec audio"
12035 #: modules/codec/png.c:91
12036 #, fuzzy
12037 msgid "PNG video decoder"
12038 msgstr "Filtris audio"
12040 #: modules/codec/png.c:100
12041 #, fuzzy
12042 msgid "PNG video encoder"
12043 msgstr "Filtris audio"
12045 #: modules/codec/qsv.c:56
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Enable software mode"
12048 msgstr "Ative modaliât sfont "
12050 #: modules/codec/qsv.c:57
12051 msgid ""
12052 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12053 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/qsv.c:61
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Codec Profile"
12059 msgstr "Sielç un file"
12061 #: modules/codec/qsv.c:63
12062 msgid ""
12063 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12064 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12065 "'high'"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/qsv.c:67
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Codec Level"
12071 msgstr "Non dal codec"
12073 #: modules/codec/qsv.c:69
12074 msgid ""
12075 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12076 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12077 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/qsv.c:73
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Group of Picture size"
12083 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
12085 #: modules/codec/qsv.c:75
12086 msgid ""
12087 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12088 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12089 "frames are used."
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/qsv.c:79
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12095 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
12097 #: modules/codec/qsv.c:81
12098 msgid ""
12099 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12100 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
12101 msgstr ""
12103 #: modules/codec/qsv.c:85
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Target Usage"
12106 msgstr "Grande"
12108 #: modules/codec/qsv.c:86
12109 msgid ""
12110 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12111 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/qsv.c:90
12115 #, fuzzy
12116 msgid "IDR interval"
12117 msgstr "Interface KDE"
12119 #: modules/codec/qsv.c:92
12120 msgid ""
12121 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12122 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12123 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12124 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12125 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12126 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/qsv.c:100
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Rate Control Method"
12132 msgstr "Dimension relative caratars"
12134 #: modules/codec/qsv.c:102
12135 msgid ""
12136 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12137 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/qsv.c:105
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Quantization parameter"
12143 msgstr "Viodudis"
12145 #: modules/codec/qsv.c:106
12146 msgid ""
12147 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12148 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12149 "only if rc_method is 'qp'."
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/qsv.c:110
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12155 msgstr "Viodudis"
12157 #: modules/codec/qsv.c:111
12158 msgid ""
12159 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12160 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/qsv.c:114
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12166 msgstr "Viodudis"
12168 #: modules/codec/qsv.c:115
12169 msgid ""
12170 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12171 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/qsv.c:118
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12177 msgstr "Viodudis"
12179 #: modules/codec/qsv.c:119
12180 msgid ""
12181 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12182 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/qsv.c:122
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Maximum Bitrate"
12188 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12190 #: modules/codec/qsv.c:123
12191 msgid ""
12192 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12193 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12194 "bitrate, profile, level, etc."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/qsv.c:127
12198 msgid "Accuracy of RateControl"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/qsv.c:128
12202 msgid ""
12203 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12204 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12205 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12206 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/qsv.c:134
12210 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/qsv.c:135
12214 msgid ""
12215 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12216 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/qsv.c:139
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Number of slices per frame"
12222 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12224 #: modules/codec/qsv.c:140
12225 msgid ""
12226 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12227 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12228 "partitioning allowed by the codec standard."
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Number of reference frames"
12234 msgstr "Numar di flus"
12236 #: modules/codec/qsv.c:148
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Number of parallel operations"
12239 msgstr "Numar di riis"
12241 #: modules/codec/qsv.c:149
12242 msgid ""
12243 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12244 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12245 "needs at least 1 here."
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/qsv.c:193
12249 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Pseudo raw video decoder"
12255 msgstr "Filtris audio"
12257 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12258 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Raw video encoder for RTP"
12264 msgstr "Filtris audio"
12266 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12267 msgid "4:2:0"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12271 msgid "4:2:2"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12275 msgid "4:4:4"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Rate control method"
12281 msgstr "Dimension relative caratars"
12283 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12284 msgid "Method used to encode the video sequence"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Constant noise threshold mode"
12290 msgstr "Liminâr"
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12295 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12297 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Low Delay mode"
12300 msgstr "Mostre"
12302 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12303 msgid "Lossless mode"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12307 msgid "Constant lambda mode"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Constant error mode"
12313 msgstr "Mût stereo"
12315 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12316 msgid "Constant quality mode"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12320 #, fuzzy
12321 msgid "GOP structure"
12322 msgstr "Precedent"
12324 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12325 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12329 msgid ""
12330 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12331 "previous or future pictures."
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12335 msgid "I-frame only sequence"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12339 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12343 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12347 msgid "Constant quality factor"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12351 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Noise Threshold"
12357 msgstr "Liminâr"
12359 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12360 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12364 #, fuzzy
12365 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12366 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12368 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12369 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12375 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12377 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12378 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12384 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12386 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12387 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12391 #, fuzzy
12392 msgid "GOP length"
12393 msgstr "Lungjece massime"
12395 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12396 msgid ""
12397 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12398 "group of pictures"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Prefilter"
12404 msgstr "file"
12406 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12407 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12411 #, fuzzy
12412 msgid "No pre-filtering"
12413 msgstr "Filtris"
12415 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12416 msgid "Centre Weighted Median"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12422 msgstr "Filtris audio"
12424 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Add Noise"
12427 msgstr "Codec audio"
12429 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12432 msgstr "Filtris audio"
12434 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Low Pass Filter"
12437 msgstr "Filtri video"
12439 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12440 msgid "Amount of prefiltering"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12444 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Picture coding mode"
12450 msgstr "Codifiche CBR"
12452 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12453 msgid ""
12454 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12455 "pseudo-progressive frame"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12459 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12463 msgid "force coding frame as single picture"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12467 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12471 msgid "Size of motion compensation blocks"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12475 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12476 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12480 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12484 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12488 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12492 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12496 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12500 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12504 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Motion Vector precision"
12510 msgstr "Altece massime de jessude video."
12512 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Motion Vector precision in pels"
12515 msgstr "Altece massime de jessude video."
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Three component motion estimation"
12520 msgstr "Descrizion de session"
12522 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12523 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Intra picture DWT filter"
12529 msgstr "File dai sot titui"
12531 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Inter picture DWT filter"
12534 msgstr "File dai sot titui"
12536 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Number of DWT iterations"
12539 msgstr "Numar di riis"
12541 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12542 msgid "Also known as DWT levels"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Enable multiple quantizers"
12548 msgstr "spaziâl"
12550 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12551 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12555 msgid "Disable arithmetic coding"
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12559 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12563 #, fuzzy
12564 msgid "perceptual weighting method"
12565 msgstr "Metodi streaming"
12567 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12568 msgid "perceptual distance"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12572 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Horizontal slices per frame"
12578 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12580 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12581 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Vertical slices per frame"
12587 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12589 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12590 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12594 msgid "Size of code blocks in each subband"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12598 msgid "small - use small code blocks"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12602 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12606 msgid "large - use large code blocks"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12610 msgid "full - One code block per subband"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12616 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12618 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Number of levels of downsampling"
12621 msgstr "Numar di flus"
12623 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12624 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12630 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12632 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12635 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12637 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12638 msgid "Enable Scene Change Detection"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Force Profile"
12644 msgstr "file"
12646 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12647 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12651 #, fuzzy
12652 msgid "VC2 Simple Profile"
12653 msgstr "File model SVG"
12655 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12656 #, fuzzy
12657 msgid "VC2 Main Profile"
12658 msgstr "file"
12660 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Main Profile"
12663 msgstr "file"
12665 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12668 msgstr "Codec video di destinazion"
12670 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12673 msgstr "Codec video di destinazion"
12675 #: modules/codec/scte18.c:41
12676 #, fuzzy
12677 msgid "SCTE-18 decoder"
12678 msgstr "Codec audio"
12680 #: modules/codec/scte18.c:42
12681 msgid "SCTE-18"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/codec/scte18.h:24
12685 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/codec/scte27.c:42
12689 #, fuzzy
12690 msgid "SCTE-27 decoder"
12691 msgstr "Codec audio"
12693 #: modules/codec/scte27.c:43
12694 msgid "SCTE-27"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12698 msgid "SDL Image decoder"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12702 #, fuzzy
12703 msgid "SDL_image video decoder"
12704 msgstr "Codec video di destinazion"
12706 #: modules/codec/shine.c:64
12707 #, fuzzy
12708 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12709 msgstr "Codec audio"
12711 #: modules/codec/spdif.c:36
12712 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12716 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Mode"
12721 msgstr "Codec"
12723 #: modules/codec/speex.c:61
12724 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/speex.c:65
12728 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12729 msgstr ""
12731 #: modules/codec/speex.c:67
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Encoding complexity"
12734 msgstr "Coordinade X"
12736 #: modules/codec/speex.c:69
12737 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/speex.c:71
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Maximal bitrate"
12743 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12745 #: modules/codec/speex.c:73
12746 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12750 msgid "CBR encoding"
12751 msgstr "Codifiche CBR"
12753 #: modules/codec/speex.c:77
12754 msgid ""
12755 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12756 "bitrate encoding (VBR)."
12757 msgstr ""
12759 #: modules/codec/speex.c:80
12760 msgid "Voice activity detection"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/speex.c:82
12764 msgid ""
12765 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12766 "mode."
12767 msgstr ""
12769 #: modules/codec/speex.c:85
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Discontinuous Transmission"
12772 msgstr "Flus continui"
12774 #: modules/codec/speex.c:87
12775 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/speex.c:91
12779 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/speex.c:91
12783 msgid "Wide-band (16kHz)"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/speex.c:91
12787 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/speex.c:98
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Speex audio decoder"
12793 msgstr "Codec audio"
12795 #: modules/codec/speex.c:100
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Speex"
12798 msgstr "Sveltece"
12800 #: modules/codec/speex.c:104
12801 msgid "Speex audio packetizer"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/speex.c:110
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Speex audio encoder"
12807 msgstr "Codec audio"
12809 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12810 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12814 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12818 #, fuzzy
12819 msgid "DVD subtitles decoder"
12820 msgstr "Sot titui SVCD"
12822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12823 #, fuzzy
12824 msgid "DVD subtitles"
12825 msgstr "sot titui"
12827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12828 #, fuzzy
12829 msgid "DVD subtitles packetizer"
12830 msgstr "Sot titui SVCD"
12832 #: modules/codec/stl.c:47
12833 #, fuzzy
12834 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12835 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12837 #. xgettext:
12838 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12839 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12840 #. languages using the Latin alphabet.
12841 #: modules/codec/subsdec.c:100
12842 msgid "Default (Windows-1252)"
12843 msgstr ""
12845 #: modules/codec/subsdec.c:101
12846 #, fuzzy
12847 msgid "System codeset"
12848 msgstr "Flus %d"
12850 #: modules/codec/subsdec.c:102
12851 msgid "Universal (UTF-8)"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/subsdec.c:103
12855 msgid "Universal (UTF-16)"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/subsdec.c:104
12859 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/subsdec.c:105
12863 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/subsdec.c:106
12867 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/subsdec.c:110
12871 msgid "Western European (Latin-9)"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/subsdec.c:111
12875 msgid "Western European (Windows-1252)"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/subsdec.c:112
12879 msgid "Western European (IBM 00850)"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/subsdec.c:114
12883 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/subsdec.c:115
12887 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/subsdec.c:117
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12893 msgstr "Esperanto"
12895 #: modules/codec/subsdec.c:119
12896 msgid "Nordic (Latin-6)"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/codec/subsdec.c:121
12900 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/subsdec.c:122
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Russian (KOI8-R)"
12906 msgstr "Rus"
12908 #: modules/codec/subsdec.c:123
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12911 msgstr "Ucrain"
12913 #: modules/codec/subsdec.c:125
12914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/codec/subsdec.c:126
12918 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/subsdec.c:128
12922 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/subsdec.c:129
12926 msgid "Greek (Windows-1253)"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/subsdec.c:131
12930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/subsdec.c:132
12934 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/subsdec.c:134
12938 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/subsdec.c:135
12942 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12943 msgstr ""
12945 #: modules/codec/subsdec.c:138
12946 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/codec/subsdec.c:139
12950 msgid "Thai (Windows-874)"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/subsdec.c:141
12954 msgid "Baltic (Latin-7)"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/subsdec.c:142
12958 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/subsdec.c:145
12962 msgid "Celtic (Latin-8)"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/subsdec.c:148
12966 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/codec/subsdec.c:150
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12972 msgstr "Cinês semplificât"
12974 #: modules/codec/subsdec.c:151
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12977 msgstr "Cinês semplificât"
12979 #: modules/codec/subsdec.c:152
12980 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/subsdec.c:153
12984 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/subsdec.c:154
12988 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/codec/subsdec.c:155
12992 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/subsdec.c:156
12996 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/subsdec.c:157
13000 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/subsdec.c:158
13004 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/subsdec.c:159
13008 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/subsdec.c:161
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13014 msgstr "Vietnamite"
13016 #: modules/codec/subsdec.c:162
13017 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/codec/subsdec.c:169
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Subtitle text encoding"
13023 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
13025 #: modules/codec/subsdec.c:170
13026 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13027 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
13029 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Subtitle justification"
13032 msgstr "Formât sot titui"
13034 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Set the justification of subtitles"
13037 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
13039 #: modules/codec/subsdec.c:173
13040 #, fuzzy
13041 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13042 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
13044 #: modules/codec/subsdec.c:174
13045 msgid ""
13046 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/codec/subsdec.c:182
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Text subtitle decoder"
13052 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13054 #. xgettext:
13055 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13056 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13057 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13058 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13059 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13060 #. Other scripts use other code pages.
13062 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13063 #. the VideoLAN translators mailing list.
13064 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
13065 msgctxt "GetACP"
13066 msgid "CP1252"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/codec/subsusf.c:45
13070 msgid ""
13071 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13072 "but you can choose to disable all formatting."
13073 msgstr ""
13075 #: modules/codec/subsusf.c:50
13076 msgid "USFSubs"
13077 msgstr ""
13079 #: modules/codec/subsusf.c:51
13080 #, fuzzy
13081 msgid "USF subtitles decoder"
13082 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13084 #: modules/codec/substx3g.c:40
13085 #, fuzzy
13086 msgid "tx3g subtitles decoder"
13087 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13089 #: modules/codec/substx3g.c:41
13090 #, fuzzy
13091 msgid "tx3g subtitles"
13092 msgstr "sot titui"
13094 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13095 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13099 msgid "SVCD subtitles"
13100 msgstr "Sot titui SVCD"
13102 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13103 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13104 msgstr ""
13106 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Image width"
13109 msgstr "Figure"
13111 #: modules/codec/svg.c:51
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Specify the width to decode the image too"
13114 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
13116 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Image height"
13119 msgstr "Figure"
13121 #: modules/codec/svg.c:53
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Specify the height to decode the image too"
13124 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
13126 #: modules/codec/svg.c:54
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Scale factor"
13129 msgstr "Salve"
13131 #: modules/codec/svg.c:55
13132 msgid "Scale factor to apply to image"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/svg.c:63
13136 #, fuzzy
13137 msgid "SVG video decoder"
13138 msgstr "Filtris audio"
13140 #: modules/codec/t140.c:36
13141 msgid "T.140 text encoder"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/telx.c:54
13145 msgid "Override page"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/codec/telx.c:55
13149 msgid ""
13150 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13151 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13152 "usually 888 or 889)."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/telx.c:60
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Ignore subtitle flag"
13158 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13160 #: modules/codec/telx.c:61
13161 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/codec/telx.c:64
13165 msgid "Workaround for France"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/codec/telx.c:65
13169 msgid ""
13170 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13171 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13172 "your subtitles don't appear."
13173 msgstr ""
13175 #: modules/codec/telx.c:71
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Teletext subtitles decoder"
13178 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13180 #: modules/codec/textst.c:49
13181 #, fuzzy
13182 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13183 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13185 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13186 msgid ""
13187 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13188 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13189 msgstr ""
13191 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13192 msgid "Post processing quality"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/theora.c:116
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Theora video decoder"
13198 msgstr "Filtris audio"
13200 #: modules/codec/theora.c:124
13201 msgid "Theora video packetizer"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/codec/theora.c:131
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Theora video encoder"
13207 msgstr "Codec video di destinazion"
13209 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13210 #, fuzzy
13211 msgid "TTML decoder"
13212 msgstr "Codec audio"
13214 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13215 #, fuzzy
13216 msgid "TTML subtitles decoder"
13217 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13219 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13220 msgid "TTML"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13224 #, fuzzy
13225 msgid "TTML demuxer"
13226 msgstr "Indis AVI"
13228 #: modules/codec/twolame.c:56
13229 msgid ""
13230 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13231 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13232 msgstr ""
13234 #: modules/codec/twolame.c:59
13235 msgid "Stereo mode"
13236 msgstr "Mût stereo"
13238 #: modules/codec/twolame.c:60
13239 msgid "Handling mode for stereo streams"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/codec/twolame.c:61
13243 msgid "VBR mode"
13244 msgstr "Mût VBR"
13246 #: modules/codec/twolame.c:63
13247 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13248 msgstr ""
13250 #: modules/codec/twolame.c:64
13251 msgid "Psycho-acoustic model"
13252 msgstr ""
13254 #: modules/codec/twolame.c:66
13255 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/twolame.c:70
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Joint stereo"
13261 msgstr "stereo"
13263 #: modules/codec/twolame.c:75
13264 msgid "Libtwolame audio encoder"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Ulead DV audio decoder"
13270 msgstr "Codec audio"
13272 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Use Hardware decoders only"
13275 msgstr "Mût stereo"
13277 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Deinterlacing"
13280 msgstr "Mût stereo"
13282 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
13283 msgid ""
13284 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13285 "expense of a pipeline delay."
13286 msgstr ""
13288 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
13289 #, fuzzy
13290 msgid "VideoToolbox video decoder"
13291 msgstr "Filtris audio"
13293 #: modules/codec/vorbis.c:177
13294 msgid "Maximum encoding bitrate"
13295 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13297 #: modules/codec/vorbis.c:179
13298 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13299 msgstr ""
13301 #: modules/codec/vorbis.c:180
13302 msgid "Minimum encoding bitrate"
13303 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
13305 #: modules/codec/vorbis.c:182
13306 msgid ""
13307 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13308 "channel."
13309 msgstr ""
13311 #: modules/codec/vorbis.c:185
13312 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13313 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
13315 #: modules/codec/vorbis.c:189
13316 msgid "Vorbis audio decoder"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/vorbis.c:200
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Vorbis audio packetizer"
13322 msgstr "Dimension pacut"
13324 #: modules/codec/vorbis.c:207
13325 msgid "Vorbis audio encoder"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/codec/vpx.c:53
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Quality mode"
13331 msgstr "Mût cidin"
13333 #: modules/codec/vpx.c:54
13334 msgid ""
13335 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13336 " - 0: Good quality\n"
13337 " - 1: Realtime\n"
13338 " - 2: Best quality"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/codec/vpx.c:66
13342 #, fuzzy
13343 msgid "WebM video decoder"
13344 msgstr "Filtris audio"
13346 #: modules/codec/vpx.c:75
13347 #, fuzzy
13348 msgid "WebM video encoder"
13349 msgstr "Filtris audio"
13351 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13352 #, fuzzy
13353 msgid "WEBVTT decoder"
13354 msgstr "Codec audio"
13356 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13357 #, fuzzy
13358 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13359 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13361 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13362 #, fuzzy
13363 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13364 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13366 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13367 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/codec/x264.c:71
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Maximum GOP size"
13373 msgstr "Dimension massime PES"
13375 #: modules/codec/x264.c:72
13376 msgid ""
13377 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13378 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13379 "-1 for infinite."
13380 msgstr ""
13382 #: modules/codec/x264.c:76
13383 msgid "Minimum GOP size"
13384 msgstr ""
13386 #: modules/codec/x264.c:77
13387 msgid ""
13388 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13389 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13390 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13391 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13392 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13393 "the IDR-frame. \n"
13394 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13395 "frames, but do not start a new GOP."
13396 msgstr ""
13398 #: modules/codec/x264.c:86
13399 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/codec/x264.c:88
13403 msgid ""
13404 "none: use closed GOPs only\n"
13405 "normal: use standard open GOPs\n"
13406 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/codec/x264.c:92
13410 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/codec/x264.c:95
13414 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13415 msgstr ""
13417 #: modules/codec/x264.c:96
13418 msgid ""
13419 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13420 "ray compatibility\n"
13421 "e.g. resolution, framerate, level"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/codec/x264.c:99
13425 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/codec/x264.c:100
13429 msgid ""
13430 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13431 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13432 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13433 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13434 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13435 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13436 "1 to 100."
13437 msgstr ""
13439 #: modules/codec/x264.c:111
13440 msgid "B-frames between I and P"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/codec/x264.c:112
13444 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13445 msgstr ""
13447 #: modules/codec/x264.c:115
13448 msgid "Adaptive B-frame decision"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/codec/x264.c:116
13452 msgid ""
13453 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13454 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/codec/x264.c:120
13458 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/codec/x264.c:121
13462 msgid ""
13463 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13464 "negative values cause less B-frames."
13465 msgstr ""
13467 #: modules/codec/x264.c:125
13468 msgid "Keep some B-frames as references"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/codec/x264.c:126
13472 msgid ""
13473 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13474 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13475 "appropriately.\n"
13476 " - none: Disabled\n"
13477 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13478 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/codec/x264.c:134
13482 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/codec/x264.c:135
13486 msgid ""
13487 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13488 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13489 msgstr ""
13491 #: modules/codec/x264.c:138
13492 msgid "CABAC"
13493 msgstr ""
13495 #: modules/codec/x264.c:139
13496 msgid ""
13497 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13498 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13499 msgstr ""
13501 #: modules/codec/x264.c:144
13502 msgid ""
13503 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13504 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13505 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13506 msgstr ""
13508 #: modules/codec/x264.c:149
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Skip loop filter"
13511 msgstr "Filtri video"
13513 #: modules/codec/x264.c:150
13514 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13515 msgstr ""
13517 #: modules/codec/x264.c:152
13518 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/codec/x264.c:153
13522 msgid ""
13523 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13524 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13525 msgstr ""
13527 #: modules/codec/x264.c:157
13528 msgid "H.264 level"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/codec/x264.c:158
13532 msgid ""
13533 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13534 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13535 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13536 "for letting x264 set level."
13537 msgstr ""
13539 #: modules/codec/x264.c:163
13540 #, fuzzy
13541 msgid "H.264 profile"
13542 msgstr "file"
13544 #: modules/codec/x264.c:164
13545 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/codec/x264.c:170
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Interlaced mode"
13551 msgstr "Mût stereo"
13553 #: modules/codec/x264.c:171
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Pure-interlaced mode."
13556 msgstr "Mût stereo"
13558 #: modules/codec/x264.c:173
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Frame packing"
13561 msgstr "Frecuence fotograms"
13563 #: modules/codec/x264.c:174
13564 msgid ""
13565 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13566 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13567 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13568 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13569 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13570 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13571 " 5: frame alternation - one view per frame"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/codec/x264.c:182
13575 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/codec/x264.c:183
13579 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/codec/x264.c:185
13583 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/codec/x264.c:186
13587 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/codec/x264.c:188
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Force number of slices per frame"
13593 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13595 #: modules/codec/x264.c:189
13596 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/codec/x264.c:191
13600 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/codec/x264.c:192
13604 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/codec/x264.c:194
13608 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13609 msgstr ""
13611 #: modules/codec/x264.c:195
13612 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/codec/x264.c:198
13616 msgid "Set QP"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/codec/x264.c:199
13620 msgid ""
13621 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13622 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13623 msgstr ""
13625 #: modules/codec/x264.c:203
13626 msgid "Quality-based VBR"
13627 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13629 #: modules/codec/x264.c:204
13630 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13631 msgstr ""
13633 #: modules/codec/x264.c:206
13634 msgid "Min QP"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/codec/x264.c:207
13638 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/codec/x264.c:210
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Max QP"
13644 msgstr "Manx"
13646 #: modules/codec/x264.c:211
13647 msgid "Maximum quantizer parameter."
13648 msgstr ""
13650 #: modules/codec/x264.c:213
13651 msgid "Max QP step"
13652 msgstr ""
13654 #: modules/codec/x264.c:214
13655 msgid "Max QP step between frames."
13656 msgstr ""
13658 #: modules/codec/x264.c:216
13659 msgid "Average bitrate tolerance"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/codec/x264.c:217
13663 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13664 msgstr ""
13666 #: modules/codec/x264.c:220
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Max local bitrate"
13669 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13671 #: modules/codec/x264.c:221
13672 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13673 msgstr ""
13675 #: modules/codec/x264.c:223
13676 msgid "VBV buffer"
13677 msgstr ""
13679 #: modules/codec/x264.c:224
13680 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/codec/x264.c:227
13684 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/codec/x264.c:228
13688 msgid ""
13689 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13690 "0.0 to 1.0."
13691 msgstr ""
13693 #: modules/codec/x264.c:231
13694 msgid "How AQ distributes bits"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/codec/x264.c:232
13698 msgid ""
13699 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13700 " - 0: Disabled\n"
13701 " - 1: Current x264 default mode\n"
13702 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13703 "frame"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/codec/x264.c:237
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Strength of AQ"
13709 msgstr "Metodi streaming"
13711 #: modules/codec/x264.c:238
13712 msgid ""
13713 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13714 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13715 " - 0.5: weak AQ\n"
13716 " - 1.5: strong AQ"
13717 msgstr ""
13719 #: modules/codec/x264.c:244
13720 msgid "QP factor between I and P"
13721 msgstr ""
13723 #: modules/codec/x264.c:245
13724 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/codec/x264.c:248
13728 msgid "QP factor between P and B"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/codec/x264.c:249
13732 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13733 msgstr ""
13735 #: modules/codec/x264.c:251
13736 msgid "QP difference between chroma and luma"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/codec/x264.c:252
13740 msgid "QP difference between chroma and luma."
13741 msgstr ""
13743 #: modules/codec/x264.c:254
13744 msgid "Multipass ratecontrol"
13745 msgstr ""
13747 #: modules/codec/x264.c:255
13748 msgid ""
13749 "Multipass ratecontrol:\n"
13750 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13751 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13752 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/codec/x264.c:260
13756 msgid "QP curve compression"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/codec/x264.c:261
13760 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13761 msgstr ""
13763 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13764 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/codec/x264.c:264
13768 msgid ""
13769 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13770 "blurs complexity."
13771 msgstr ""
13773 #: modules/codec/x264.c:268
13774 msgid ""
13775 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13776 "blurs quants."
13777 msgstr ""
13779 #: modules/codec/x264.c:273
13780 msgid "Partitions to consider"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/codec/x264.c:274
13784 msgid ""
13785 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13786 " - none  : \n"
13787 " - fast  : i4x4\n"
13788 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13789 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13790 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13791 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13792 msgstr ""
13794 #: modules/codec/x264.c:282
13795 msgid "Direct MV prediction mode"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/codec/x264.c:285
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Direct prediction size"
13801 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13803 #: modules/codec/x264.c:286
13804 msgid ""
13805 "Direct prediction size:\n"
13806 " -  0: 4x4\n"
13807 " -  1: 8x8\n"
13808 " - -1: smallest possible according to level\n"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/codec/x264.c:291
13812 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/codec/x264.c:292
13816 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/codec/x264.c:294
13820 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13821 msgstr ""
13823 #: modules/codec/x264.c:295
13824 msgid ""
13825 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13826 " - 0: Disabled\n"
13827 " - 1: Blind offset\n"
13828 " - 2: Smart analysis\n"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/codec/x264.c:300
13832 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13833 msgstr ""
13835 #: modules/codec/x264.c:301
13836 msgid ""
13837 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13838 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13839 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13840 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13841 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13842 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13843 msgstr ""
13845 #: modules/codec/x264.c:308
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Maximum motion vector search range"
13848 msgstr "Altece massime de jessude video."
13850 #: modules/codec/x264.c:309
13851 msgid ""
13852 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13853 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13854 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/codec/x264.c:314
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Maximum motion vector length"
13860 msgstr "Altece massime de jessude video."
13862 #: modules/codec/x264.c:315
13863 msgid ""
13864 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13865 msgstr ""
13867 #: modules/codec/x264.c:318
13868 msgid "Minimum buffer space between threads"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/codec/x264.c:319
13872 msgid ""
13873 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13874 "threads."
13875 msgstr ""
13877 #: modules/codec/x264.c:322
13878 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13879 msgstr ""
13881 #: modules/codec/x264.c:323
13882 msgid ""
13883 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13884 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13885 "default off"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/codec/x264.c:327
13889 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/codec/x264.c:329
13893 msgid ""
13894 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13895 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13896 "quality). Range 1 to 9."
13897 msgstr ""
13899 #: modules/codec/x264.c:333
13900 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13901 msgstr ""
13903 #: modules/codec/x264.c:336
13904 msgid "Decide references on a per partition basis"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/codec/x264.c:337
13908 msgid ""
13909 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13910 "as opposed to only one ref per macroblock."
13911 msgstr ""
13913 #: modules/codec/x264.c:341
13914 msgid "Chroma in motion estimation"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/codec/x264.c:342
13918 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13919 msgstr ""
13921 #: modules/codec/x264.c:345
13922 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13923 msgstr ""
13925 #: modules/codec/x264.c:347
13926 msgid "Adaptive spatial transform size"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/codec/x264.c:349
13930 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13931 msgstr ""
13933 #: modules/codec/x264.c:351
13934 msgid "Trellis RD quantization"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/codec/x264.c:352
13938 msgid ""
13939 "Trellis RD quantization:\n"
13940 " - 0: disabled\n"
13941 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13942 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13943 "This requires CABAC."
13944 msgstr ""
13946 #: modules/codec/x264.c:358
13947 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/codec/x264.c:359
13951 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13952 msgstr ""
13954 #: modules/codec/x264.c:361
13955 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/codec/x264.c:362
13959 msgid ""
13960 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13961 "small single coefficient."
13962 msgstr ""
13964 #: modules/codec/x264.c:365
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Use Psy-optimizations"
13967 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13969 #: modules/codec/x264.c:366
13970 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/codec/x264.c:370
13974 msgid ""
13975 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13976 "a useful range."
13977 msgstr ""
13979 #: modules/codec/x264.c:373
13980 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/codec/x264.c:374
13984 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13985 msgstr ""
13987 #: modules/codec/x264.c:377
13988 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/codec/x264.c:378
13992 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13993 msgstr ""
13995 #: modules/codec/x264.c:383
13996 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/codec/x264.c:384
14000 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14001 msgstr ""
14003 #: modules/codec/x264.c:387
14004 msgid "CPU optimizations"
14005 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14007 #: modules/codec/x264.c:388
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14010 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14012 #: modules/codec/x264.c:390
14013 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/codec/x264.c:391
14017 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14018 msgstr ""
14020 #: modules/codec/x264.c:393
14021 #, fuzzy
14022 msgid "PSNR computation"
14023 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14025 #: modules/codec/x264.c:394
14026 msgid ""
14027 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14028 "quality."
14029 msgstr ""
14031 #: modules/codec/x264.c:397
14032 #, fuzzy
14033 msgid "SSIM computation"
14034 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14036 #: modules/codec/x264.c:398
14037 msgid ""
14038 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14039 "quality."
14040 msgstr ""
14042 #: modules/codec/x264.c:401
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Quiet mode"
14045 msgstr "Mût cidin"
14047 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
14048 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
14049 msgid "Statistics"
14050 msgstr "Statistichis"
14052 #: modules/codec/x264.c:404
14053 msgid "Print stats for each frame."
14054 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
14056 #: modules/codec/x264.c:406
14057 msgid "SPS and PPS id numbers"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/codec/x264.c:407
14061 msgid ""
14062 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14063 "settings."
14064 msgstr ""
14066 #: modules/codec/x264.c:410
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Access unit delimiters"
14069 msgstr "Filtris"
14071 #: modules/codec/x264.c:411
14072 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14073 msgstr ""
14075 #: modules/codec/x264.c:413
14076 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/codec/x264.c:414
14080 msgid ""
14081 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14082 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/codec/x264.c:417
14086 #, fuzzy
14087 msgid "HRD-timing information"
14088 msgstr "stampe informazions su la version"
14090 #: modules/codec/x264.c:418
14091 msgid "Default tune setting used"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/codec/x264.c:419
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Default preset setting used"
14097 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14099 #: modules/codec/x264.c:421
14100 #, fuzzy
14101 msgid "x264 advanced options"
14102 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
14104 #: modules/codec/x264.c:422
14105 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14106 msgstr ""
14108 #: modules/codec/x264.c:427
14109 #, fuzzy
14110 msgid "dia"
14111 msgstr "Macedon"
14113 #: modules/codec/x264.c:427
14114 msgid "hex"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/codec/x264.c:427
14118 msgid "umh"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/codec/x264.c:427
14122 #, fuzzy
14123 msgid "esa"
14124 msgstr "Sì"
14126 #: modules/codec/x264.c:427
14127 #, fuzzy
14128 msgid "tesa"
14129 msgstr "Sì"
14131 #: modules/codec/x264.c:435
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Fast"
14134 msgstr "Tache"
14136 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
14137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
14138 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
14139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
14140 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14141 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14142 msgid "Normal"
14143 msgstr "Normâl"
14145 #: modules/codec/x264.c:435
14146 msgid "Slow"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/codec/x264.c:440
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Spatial"
14152 msgstr "spaziâl"
14154 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Temporal"
14157 msgstr "tempoâl"
14159 #: modules/codec/x264.c:445
14160 msgid "checkerboard"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/codec/x264.c:445
14164 #, fuzzy
14165 msgid "column alternation"
14166 msgstr "Altris informazions"
14168 #: modules/codec/x264.c:445
14169 #, fuzzy
14170 msgid "row alternation"
14171 msgstr "Durade"
14173 #: modules/codec/x264.c:445
14174 msgid "side by side"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/codec/x264.c:445
14178 #, fuzzy
14179 msgid "top bottom"
14180 msgstr "In somp"
14182 #: modules/codec/x264.c:445
14183 #, fuzzy
14184 msgid "frame alternation"
14185 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14187 #: modules/codec/x264.c:445
14188 msgid "2D"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/codec/x264.c:449
14192 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/codec/x264.c:453
14196 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/codec/x264.c:457
14200 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/codec/x265.c:46
14204 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/codec/xwd.c:36
14208 #, fuzzy
14209 msgid "XWD image decoder"
14210 msgstr "Filtris audio"
14212 #: modules/codec/zvbi.c:61
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Teletext page"
14215 msgstr "Sielç l'angul"
14217 #: modules/codec/zvbi.c:62
14218 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14219 msgstr ""
14221 #: modules/codec/zvbi.c:69
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Teletext alignment"
14224 msgstr "Sielç l'angul"
14226 #: modules/codec/zvbi.c:71
14227 #, fuzzy
14228 msgid ""
14229 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14230 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14231 "6 = top-right)."
14232 msgstr ""
14233 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14234 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14235 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14237 #: modules/codec/zvbi.c:75
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Teletext text subtitles"
14240 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14242 #: modules/codec/zvbi.c:76
14243 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14244 msgstr ""
14246 #: modules/codec/zvbi.c:79
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Presentation Level"
14249 msgstr "Descrizion"
14251 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14252 msgid "1"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/codec/zvbi.c:88
14256 msgid "1.5"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/codec/zvbi.c:88
14260 msgid "2.5"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/codec/zvbi.c:88
14264 msgid "3.5"
14265 msgstr ""
14267 #: modules/codec/zvbi.c:95
14268 #, fuzzy
14269 msgid "VBI and Teletext decoder"
14270 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14272 #: modules/codec/zvbi.c:96
14273 #, fuzzy
14274 msgid "VBI & Teletext"
14275 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14277 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14278 msgid "DBus"
14279 msgstr ""
14281 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14282 #, fuzzy
14283 msgid "D-Bus control interface"
14284 msgstr "Cambie interface"
14286 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14287 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14288 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14289 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
14290 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
14291 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
14292 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
14293 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
14294 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
14295 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
14296 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
14297 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
14298 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
14299 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14300 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14301 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14302 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14303 msgid "VLC media player"
14304 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14306 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14309 msgstr "Cambie interface"
14311 #: modules/control/dummy.c:40
14312 msgid ""
14313 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14314 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14315 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14316 msgstr ""
14318 #: modules/control/dummy.c:53
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Dummy interface"
14321 msgstr "Mostre interface"
14323 #: modules/control/gestures.c:73
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Motion threshold (10-100)"
14326 msgstr "Liminâr"
14328 #: modules/control/gestures.c:75
14329 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14330 msgstr ""
14332 #: modules/control/gestures.c:77
14333 msgid "Trigger button"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/control/gestures.c:79
14337 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14338 msgstr ""
14340 #: modules/control/gestures.c:85
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Middle"
14343 msgstr "MIME"
14345 #: modules/control/gestures.c:88
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Gestures"
14348 msgstr "Gjenar"
14350 #: modules/control/gestures.c:96
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Mouse gestures control interface"
14353 msgstr "Cambie interface"
14355 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14356 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14357 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Global Hotkeys"
14360 msgstr "Scurtis"
14362 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14363 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Global Hotkeys interface"
14366 msgstr "Interface Gtk2"
14368 #: modules/control/hotkeys.c:100
14369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14370 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14371 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14372 msgid "Hotkeys"
14373 msgstr "Scurtis"
14375 #: modules/control/hotkeys.c:101
14376 msgid "Hotkeys management interface"
14377 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
14379 #: modules/control/hotkeys.c:390
14380 #, fuzzy
14381 msgid "One"
14382 msgstr "Impiât"
14384 #: modules/control/hotkeys.c:397
14385 #, fuzzy, c-format
14386 msgid "Loop: %s"
14387 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14389 #: modules/control/hotkeys.c:404
14390 #, fuzzy, c-format
14391 msgid "Random: %s"
14392 msgstr "Casuâl"
14394 #: modules/control/hotkeys.c:530
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid "Audio Device: %s"
14397 msgstr "Dispositîf CD audio"
14399 #: modules/control/hotkeys.c:591
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Recording"
14402 msgstr "Codifiche CBR"
14404 #: modules/control/hotkeys.c:591
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Recording done"
14407 msgstr "Codifiche CBR"
14409 #: modules/control/hotkeys.c:606
14410 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14414 #, fuzzy
14415 msgid "No active subtitle"
14416 msgstr "Vierç i sot titui"
14418 #: modules/control/hotkeys.c:627
14419 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/control/hotkeys.c:647
14423 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14424 msgstr ""
14426 #: modules/control/hotkeys.c:656
14427 #, c-format
14428 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/control/hotkeys.c:669
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Sub sync: delay reset"
14434 msgstr "Ritart dai sot titui"
14436 #: modules/control/hotkeys.c:698
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid "Subtitle delay %i ms"
14439 msgstr "Ritart dai sot titui"
14441 #: modules/control/hotkeys.c:715
14442 #, fuzzy, c-format
14443 msgid "Audio delay %i ms"
14444 msgstr "Trace audio: %s"
14446 #: modules/control/hotkeys.c:751
14447 #, c-format
14448 msgid "Audio track: %s"
14449 msgstr "Trace audio: %s"
14451 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14452 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14453 #, c-format
14454 msgid "Subtitle track: %s"
14455 msgstr "Trace sot titui: %s"
14457 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14458 #: modules/control/hotkeys.c:867
14459 msgid "N/A"
14460 msgstr "ND"
14462 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14463 #, c-format
14464 msgid "Program Service ID: %s"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14468 #, c-format
14469 msgid "Aspect ratio: %s"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14473 #, fuzzy, c-format
14474 msgid "Crop: %s"
14475 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14477 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14478 msgid "Zooming reset"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Scaled to screen"
14484 msgstr "Adate al visôr"
14486 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Original Size"
14489 msgstr "Ative audio"
14491 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14492 #, c-format
14493 msgid "Zoom mode: %s"
14494 msgstr ""
14496 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Deinterlace off"
14499 msgstr "Mût stereo"
14501 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Deinterlace on"
14504 msgstr "Mût stereo"
14506 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14509 msgstr "Opzions dai sot titui"
14511 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid "Subtitle position %d px"
14514 msgstr "Opzions dai sot titui"
14516 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14519 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14521 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid "Volume %ld%%"
14524 msgstr "Volum: %d%%"
14526 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14527 #, c-format
14528 msgid "Speed: %.2fx"
14529 msgstr ""
14531 #: modules/control/intromsg.h:34
14532 msgid ""
14533 "\n"
14534 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14535 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/control/lirc.c:47
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Change the lirc configuration file"
14541 msgstr "File di configurazion"
14543 #: modules/control/lirc.c:49
14544 msgid ""
14545 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14546 "users home directory."
14547 msgstr ""
14549 #: modules/control/lirc.c:59
14550 msgid "Infrared"
14551 msgstr ""
14553 #: modules/control/lirc.c:62
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Infrared remote control interface"
14556 msgstr "Cambie interface"
14558 #: modules/control/motion.c:67
14559 #, fuzzy
14560 msgid "motion"
14561 msgstr "Posizion"
14563 #: modules/control/motion.c:70
14564 #, fuzzy
14565 msgid "motion control interface"
14566 msgstr "Cambie interface"
14568 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14569 msgid ""
14570 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/control/netsync.c:56
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Network master clock"
14576 msgstr "Rêt: "
14578 #: modules/control/netsync.c:57
14579 msgid ""
14580 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14581 "for clients listening"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/control/netsync.c:61
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Master server IP address"
14587 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14589 #: modules/control/netsync.c:62
14590 msgid ""
14591 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14592 msgstr ""
14594 #: modules/control/netsync.c:65
14595 #, fuzzy
14596 msgid "UDP timeout (in ms)"
14597 msgstr "Ore"
14599 #: modules/control/netsync.c:66
14600 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14601 msgstr ""
14603 #: modules/control/netsync.c:70
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Network Sync"
14606 msgstr "Rêt: "
14608 #: modules/control/netsync.c:71
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Network synchronization"
14611 msgstr "Sielç trace audio"
14613 #: modules/control/ntservice.c:45
14614 msgid "Install Windows Service"
14615 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14617 #: modules/control/ntservice.c:47
14618 msgid "Install the Service and exit."
14619 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14621 #: modules/control/ntservice.c:48
14622 msgid "Uninstall Windows Service"
14623 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14625 #: modules/control/ntservice.c:50
14626 msgid "Uninstall the Service and exit."
14627 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14629 #: modules/control/ntservice.c:51
14630 msgid "Display name of the Service"
14631 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14633 #: modules/control/ntservice.c:53
14634 msgid "Change the display name of the Service."
14635 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14637 #: modules/control/ntservice.c:54
14638 msgid "Configuration options"
14639 msgstr "Opzions di configurazion"
14641 #: modules/control/ntservice.c:56
14642 msgid ""
14643 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14644 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14645 "configured."
14646 msgstr ""
14648 #: modules/control/ntservice.c:61
14649 msgid ""
14650 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14651 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14652 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/control/ntservice.c:67
14656 msgid "NT Service"
14657 msgstr "Servizi NT"
14659 #: modules/control/ntservice.c:68
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Windows Service interface"
14662 msgstr ""
14663 " (interface wxWindows)\n"
14664 "\n"
14666 #: modules/control/oldrc.c:69
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Initializing"
14669 msgstr "Talian"
14671 #: modules/control/oldrc.c:70
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Opening"
14674 msgstr "Vierç"
14676 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14677 msgid "Error"
14678 msgstr "Erôr"
14680 #: modules/control/oldrc.c:160
14681 msgid "Show stream position"
14682 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14684 #: modules/control/oldrc.c:161
14685 msgid ""
14686 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14687 msgstr ""
14689 #: modules/control/oldrc.c:164
14690 msgid "Fake TTY"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/control/oldrc.c:165
14694 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14695 msgstr ""
14697 #: modules/control/oldrc.c:167
14698 msgid "UNIX socket command input"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/control/oldrc.c:168
14702 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14703 msgstr ""
14705 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14706 #, fuzzy
14707 msgid "TCP command input"
14708 msgstr "Puarte audio"
14710 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14711 msgid ""
14712 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14713 "port the interface will bind to."
14714 msgstr ""
14716 #: modules/control/oldrc.c:178
14717 msgid ""
14718 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14719 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14720 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14721 msgstr ""
14723 #: modules/control/oldrc.c:188
14724 #, fuzzy
14725 msgid "RC"
14726 msgstr "fur"
14728 #: modules/control/oldrc.c:191
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Remote control interface"
14731 msgstr "Cambie interface"
14733 #: modules/control/oldrc.c:356
14734 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14735 msgstr ""
14737 #: modules/control/oldrc.c:755
14738 #, c-format
14739 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14740 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14742 #: modules/control/oldrc.c:773
14743 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/control/oldrc.c:775
14747 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/control/oldrc.c:776
14751 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/control/oldrc.c:777
14755 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14756 msgstr ""
14758 #: modules/control/oldrc.c:778
14759 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/control/oldrc.c:779
14763 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/control/oldrc.c:780
14767 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/control/oldrc.c:781
14771 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/control/oldrc.c:782
14775 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14776 msgstr ""
14778 #: modules/control/oldrc.c:783
14779 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/control/oldrc.c:784
14783 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/control/oldrc.c:785
14787 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14788 msgstr ""
14790 #: modules/control/oldrc.c:786
14791 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/control/oldrc.c:787
14795 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14796 msgstr ""
14798 #: modules/control/oldrc.c:788
14799 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14800 msgstr ""
14802 #: modules/control/oldrc.c:789
14803 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/control/oldrc.c:790
14807 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/control/oldrc.c:791
14811 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/control/oldrc.c:792
14815 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/control/oldrc.c:793
14819 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/control/oldrc.c:795
14823 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/control/oldrc.c:796
14827 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/control/oldrc.c:797
14831 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/control/oldrc.c:798
14835 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/control/oldrc.c:799
14839 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/control/oldrc.c:800
14843 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/control/oldrc.c:801
14847 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/control/oldrc.c:802
14851 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/control/oldrc.c:803
14855 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14856 msgstr ""
14858 #: modules/control/oldrc.c:804
14859 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/control/oldrc.c:805
14863 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/control/oldrc.c:806
14867 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/control/oldrc.c:807
14871 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/control/oldrc.c:808
14875 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/control/oldrc.c:809
14879 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14880 msgstr ""
14882 #: modules/control/oldrc.c:811
14883 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/control/oldrc.c:812
14887 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/control/oldrc.c:813
14891 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/control/oldrc.c:814
14895 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14896 msgstr ""
14898 #: modules/control/oldrc.c:815
14899 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14900 msgstr ""
14902 #: modules/control/oldrc.c:816
14903 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14904 msgstr ""
14906 #: modules/control/oldrc.c:817
14907 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14908 msgstr ""
14910 #: modules/control/oldrc.c:818
14911 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14912 msgstr ""
14914 #: modules/control/oldrc.c:819
14915 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/control/oldrc.c:820
14919 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/control/oldrc.c:821
14923 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/control/oldrc.c:822
14927 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14928 msgstr ""
14930 #: modules/control/oldrc.c:823
14931 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/control/oldrc.c:825
14935 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14936 msgstr ""
14938 #: modules/control/oldrc.c:826
14939 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/control/oldrc.c:827
14943 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14944 msgstr ""
14946 #: modules/control/oldrc.c:829
14947 msgid "+----[ end of help ]"
14948 msgstr ""
14950 #: modules/control/oldrc.c:956
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Press pause to continue."
14953 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14955 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14956 #: modules/control/oldrc.c:1470
14957 msgid "Type 'pause' to continue."
14958 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14960 #: modules/control/oldrc.c:1266
14961 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14962 msgstr ""
14964 #: modules/control/oldrc.c:1276
14965 #, fuzzy, c-format
14966 msgid "Playlist has only %u element"
14967 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14968 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14969 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14971 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14972 #, fuzzy
14973 msgid "+-[Incoming]"
14974 msgstr "Codifiche CBR"
14976 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14977 #, c-format
14978 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14982 #, c-format
14983 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14987 #, c-format
14988 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14992 #, c-format
14993 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/control/oldrc.c:1731
14997 #, c-format
14998 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/control/oldrc.c:1733
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15004 msgstr "Filtris audio"
15006 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
15007 #, fuzzy
15008 msgid "+-[Video Decoding]"
15009 msgstr "Tai dal video"
15011 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
15012 #, c-format
15013 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
15017 #, c-format
15018 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
15022 #, c-format
15023 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
15027 #, fuzzy
15028 msgid "+-[Audio Decoding]"
15029 msgstr "Codec audio"
15031 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
15032 #, c-format
15033 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
15037 #, c-format
15038 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
15042 #, c-format
15043 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
15047 #, fuzzy
15048 msgid "+-[Streaming]"
15049 msgstr "Flus"
15051 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
15052 #, c-format
15053 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
15057 #, c-format
15058 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
15062 #, c-format
15063 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/control/win_msg.c:192
15067 msgid "WinMsg"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/control/win_msg.c:193
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Windows messages interface"
15073 msgstr ""
15074 " (interface wxWindows)\n"
15075 "\n"
15077 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Maximum device width"
15080 msgstr "Largjece massime video"
15082 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Maximum device height"
15085 msgstr "Altece massimo video"
15087 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
15088 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15089 msgstr ""
15091 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15092 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Adaptive Logic"
15098 msgstr "Rock alternatîf"
15100 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15101 msgid "Use regular HTTP modules"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
15105 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Predictive"
15111 msgstr "Meditative"
15113 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
15114 msgid "Near Optimal"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Bandwidth Adaptive"
15120 msgstr "Largjece video"
15122 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Fixed Bandwidth"
15125 msgstr "Largjece video"
15127 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
15128 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
15132 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Adaptive"
15138 msgstr "Meditative"
15140 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
15141 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/demux/aiff.c:50
15145 msgid "AIFF demuxer"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/demux/asf/asf.c:62
15149 #, fuzzy
15150 msgid "ASF/WMV demuxer"
15151 msgstr "Indis AVI"
15153 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
15154 msgid "Could not demux ASF stream"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/asf/asf.c:268
15158 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/au.c:51
15162 msgid "AU demuxer"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Avformat demuxer"
15168 msgstr "normâl"
15170 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Avformat"
15173 msgstr "normâl"
15175 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Demuxer"
15178 msgstr "Indis AVI"
15180 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Avformat muxer"
15183 msgstr "normâl"
15185 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15186 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Muxer"
15189 msgstr "Cuiet"
15191 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Avformat mux"
15194 msgstr "normâl"
15196 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15197 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15198 msgstr ""
15200 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Format name"
15203 msgstr "normâl"
15205 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15206 msgid "Internal libavcodec format name"
15207 msgstr ""
15209 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Force interleaved method"
15212 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15214 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15215 msgid "Force index creation"
15216 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15218 #: modules/demux/avi/avi.c:58
15219 msgid ""
15220 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15221 "incomplete (not seekable)."
15222 msgstr ""
15224 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Ask for action"
15227 msgstr "Informazions"
15229 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Always fix"
15232 msgstr "Riprodûs"
15234 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Never fix"
15237 msgstr "Rivoc"
15239 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15240 msgid "Fix when necessary"
15241 msgstr ""
15243 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15244 #, fuzzy
15245 msgid "AVI demuxer"
15246 msgstr "Indis AVI"
15248 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
15249 msgid ""
15250 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15251 "correctly.\n"
15252 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15253 "index in memory.\n"
15254 "This step might take a long time on a large file.\n"
15255 "What do you want to do?"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Do not play"
15261 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15263 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Build index then play"
15266 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15268 #: modules/demux/avi/avi.c:808
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Play as is"
15271 msgstr "Liste di riproduzion"
15273 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Broken or missing Index"
15276 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15278 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Broken or missing AVI Index"
15281 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15283 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Fixing AVI Index..."
15286 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15288 #: modules/demux/caf.c:53
15289 #, fuzzy
15290 msgid "CAF demuxer"
15291 msgstr "Indis AVI"
15293 #: modules/demux/cdg.c:43
15294 msgid "CDG demuxer"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Dump module"
15300 msgstr "Modui in jessude"
15302 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15303 msgid "Dump filename"
15304 msgstr "Non dal file di rapuart"
15306 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15307 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15308 msgstr ""
15310 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15311 msgid "Append to existing file"
15312 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
15314 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15315 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15316 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
15318 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15319 #, fuzzy
15320 msgid "File dumper"
15321 msgstr "Numar titul."
15323 #: modules/demux/dirac.c:41
15324 msgid "Value to adjust dts by"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/demux/dirac.c:54
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Dirac video demuxer"
15330 msgstr "Filtris audio"
15332 #: modules/demux/directory.c:94
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Directory import"
15335 msgstr "DirectShow"
15337 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Seek prevention demux filter"
15340 msgstr "Filtris audio"
15342 #: modules/demux/flac.c:50
15343 msgid "FLAC demuxer"
15344 msgstr ""
15346 #: modules/demux/image.c:44
15347 #, fuzzy
15348 msgid "ES ID"
15349 msgstr "Trace "
15351 #: modules/demux/image.c:52
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Decode"
15354 msgstr "Codifiche CBR"
15356 #: modules/demux/image.c:54
15357 msgid "Decode at the demuxer stage"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/demux/image.c:56
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Forced chroma"
15363 msgstr "Formât figure"
15365 #: modules/demux/image.c:58
15366 msgid ""
15367 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15368 "specified chroma."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/demux/image.c:61
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Duration in seconds"
15374 msgstr "Durade"
15376 #: modules/demux/image.c:63
15377 msgid ""
15378 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15379 "an unlimited play time."
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/image.c:68
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15385 msgstr "Sielç un flus di rêt"
15387 #: modules/demux/image.c:70
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Real-time"
15390 msgstr "Ritart"
15392 #: modules/demux/image.c:72
15393 msgid ""
15394 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15395 "input slaves."
15396 msgstr ""
15398 #: modules/demux/image.c:76
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Image demuxer"
15401 msgstr "Indis AVI"
15403 #: modules/demux/image.c:77
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Image"
15406 msgstr "Figure"
15408 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15409 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15410 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15411 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15412 msgid "Frames per Second"
15413 msgstr "Fotograms par secont"
15415 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15416 msgid ""
15417 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15418 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15419 msgstr ""
15421 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15422 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15426 msgid "Matroska stream demuxer"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Respect ordered chapters"
15432 msgstr "Cjapitui ordenâts"
15434 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15435 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15436 msgstr ""
15438 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Chapter codecs"
15441 msgstr "Altris codecs"
15443 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15444 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15445 msgstr ""
15447 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15448 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15452 msgid ""
15453 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15454 "good for broken files)."
15455 msgstr ""
15457 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15458 msgid "Seek based on percent not time"
15459 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
15461 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15462 msgid "Seek based on percent not time."
15463 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
15465 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15466 msgid "Dummy Elements"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15470 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15471 msgstr ""
15473 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Preload clusters"
15476 msgstr "Sielç une cartele"
15478 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15479 msgid ""
15480 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15481 msgstr ""
15483 #: modules/demux/mod.c:55
15484 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15485 msgstr ""
15487 #: modules/demux/mod.c:56
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Enable reverberation"
15490 msgstr "Ative audio"
15492 #: modules/demux/mod.c:57
15493 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15494 msgstr ""
15496 #: modules/demux/mod.c:59
15497 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15498 msgstr ""
15500 #: modules/demux/mod.c:61
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Enable megabass mode"
15503 msgstr "Ative modaliât sfont "
15505 #: modules/demux/mod.c:62
15506 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15507 msgstr ""
15509 #: modules/demux/mod.c:64
15510 msgid ""
15511 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15512 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15513 msgstr ""
15515 #: modules/demux/mod.c:67
15516 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15517 msgstr ""
15519 #: modules/demux/mod.c:69
15520 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15521 msgstr ""
15523 #: modules/demux/mod.c:74
15524 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/demux/mod.c:85
15528 msgid "Reverberation level"
15529 msgstr ""
15531 #: modules/demux/mod.c:87
15532 msgid "Reverberation delay"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/demux/mod.c:89
15536 msgid "Mega bass"
15537 msgstr ""
15539 #: modules/demux/mod.c:92
15540 msgid "Mega bass level"
15541 msgstr ""
15543 #: modules/demux/mod.c:94
15544 msgid "Mega bass cutoff"
15545 msgstr ""
15547 #: modules/demux/mod.c:96
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Surround"
15550 msgstr "Dolby Surround"
15552 #: modules/demux/mod.c:99
15553 msgid "Surround level"
15554 msgstr ""
15556 #: modules/demux/mod.c:101
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Surround delay (ms)"
15559 msgstr "Ritart DTS (ms)"
15561 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15562 msgid "Writer"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Composer"
15568 msgstr "Compositôr CD-Text"
15570 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Producer"
15573 msgstr "Posizion"
15575 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15576 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15577 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15578 msgid "Information"
15579 msgstr "Informazions"
15581 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Disclaimer"
15584 msgstr "Numar di trace"
15586 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Requirements"
15589 msgstr "Segment "
15591 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Original Format"
15594 msgstr "Ative audio"
15596 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Display Source As"
15599 msgstr "Mostre"
15601 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15602 msgid "Host Computer"
15603 msgstr ""
15605 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Performers"
15608 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15610 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Original Performer"
15613 msgstr "Ative audio"
15615 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15616 msgid "Providers Source Content"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15620 msgid "Warning"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Software"
15626 msgstr "Puarte"
15628 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15629 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Lyrics"
15632 msgstr "Licence"
15634 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Record Company"
15637 msgstr "Codifiche CBR"
15639 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Model"
15642 msgstr "Codec"
15644 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Product"
15647 msgstr "Posizion"
15649 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Grouping"
15652 msgstr "Grup"
15654 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Sub-Title"
15657 msgstr "Sot titul"
15659 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15660 msgid "Arranger"
15661 msgstr ""
15663 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Art Director"
15666 msgstr "Cartele"
15668 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15669 msgid "Copyright Acknowledgement"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Conductor"
15675 msgstr "Posizion"
15677 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Song Description"
15680 msgstr "Descrizion"
15682 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15683 msgid "Liner Notes"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15687 msgid "Phonogram Rights"
15688 msgstr ""
15690 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15691 msgid "Sound Engineer"
15692 msgstr ""
15694 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15695 msgid "Soloist"
15696 msgstr ""
15698 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Thanks"
15701 msgstr "Tracis"
15703 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15704 msgid "Executive Producer"
15705 msgstr ""
15707 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Encoding Params"
15710 msgstr "Coordinade X"
15712 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15713 msgid "Vendor"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Catalog Number"
15719 msgstr "Non canâl"
15721 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Keywords"
15724 msgstr "Podcasts"
15726 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15727 msgid "Explicit"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Clean"
15733 msgstr "Nete"
15735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15736 #, fuzzy
15737 msgid "M4A audio only"
15738 msgstr "CD audio"
15740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15741 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15745 msgid "MP4 stream demuxer"
15746 msgstr ""
15748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15749 msgid "MP4"
15750 msgstr "MP4"
15752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Do not seek"
15755 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Build index"
15760 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15762 #: modules/demux/mpc.c:63
15763 msgid "MusePack demuxer"
15764 msgstr ""
15766 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15767 msgid ""
15768 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15769 "streams."
15770 msgstr ""
15772 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15773 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15774 msgstr ""
15776 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Audio ES"
15779 msgstr "Audio"
15781 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15782 #, fuzzy
15783 msgid "MPEG-4 video"
15784 msgstr "Video"
15786 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Desired frame rate for the stream."
15789 msgstr "Cualitât dal flus."
15791 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15792 #, fuzzy
15793 msgid "H264 video demuxer"
15794 msgstr "Filtris audio"
15796 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15797 #, fuzzy
15798 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15799 msgstr "Filtris audio"
15801 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15802 #, fuzzy
15803 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15804 msgstr "Filtris audio"
15806 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15807 msgid "Trust MPEG timestamps"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15811 msgid ""
15812 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15813 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15814 "calculate from the bitrate instead."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15818 msgid "MPEG-PS demuxer"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15822 #, fuzzy
15823 msgid "PS"
15824 msgstr "FPS"
15826 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Extra PMT"
15829 msgstr "Tire fûr"
15831 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15832 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15833 msgstr ""
15835 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15836 msgid "Set id of ES to PID"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15840 msgid ""
15841 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15842 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15843 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15847 msgid "CSA Key"
15848 msgstr "Clâf CSA"
15850 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15851 msgid ""
15852 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15853 msgstr ""
15854 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15855 "esadecimâi)."
15857 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Second CSA Key"
15860 msgstr "Clâf CSA"
15862 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15863 #, fuzzy
15864 msgid ""
15865 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15866 "bytes)."
15867 msgstr ""
15868 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15869 "esadecimâi)."
15871 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15872 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15876 msgid ""
15877 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15878 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15879 msgstr ""
15881 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15882 msgid "Separate sub-streams"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15886 msgid ""
15887 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15888 "off this option when using stream output."
15889 msgstr ""
15891 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15892 msgid ""
15893 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15894 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Trust in-stream PCR"
15900 msgstr "Met in pause flus"
15902 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15905 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15907 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15908 msgid "Digital TV Standard"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15912 msgid ""
15913 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15914 "and subtitles."
15915 msgstr ""
15917 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15918 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Main audio"
15924 msgstr "Audio"
15926 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15927 msgid "Audio description for the visually impaired"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15933 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15935 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15938 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15940 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15941 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Teletext"
15944 msgstr "Sielç l'angul"
15946 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Teletext subtitles"
15949 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15951 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Teletext: additional information"
15954 msgstr "Meta-informazions"
15956 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Teletext: program schedule"
15959 msgstr "Sielç l'angul"
15961 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15964 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15967 #, fuzzy
15968 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15969 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15971 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15972 #, fuzzy
15973 msgid "clean effects"
15974 msgstr "Sielç un efiet"
15976 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15977 msgid "hearing impaired"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15981 msgid "visual impaired commentary"
15982 msgstr ""
15984 #: modules/demux/nsc.c:47
15985 msgid "Windows Media NSC metademux"
15986 msgstr ""
15988 #: modules/demux/nsv.c:49
15989 msgid "NullSoft demuxer"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/demux/nuv.c:50
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Nuv demuxer"
15995 msgstr "Filtris audio"
15997 #: modules/demux/ogg.c:57
15998 msgid "OGG demuxer"
15999 msgstr ""
16001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16002 msgid "Show shoutcast adult content"
16003 msgstr ""
16005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16006 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16007 msgstr ""
16009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Skip ads"
16012 msgstr "Salte fotograms"
16014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16015 msgid ""
16016 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16017 "prevent adding them to the playlist."
16018 msgstr ""
16020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16021 #, fuzzy
16022 msgid "M3U playlist import"
16023 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16026 #, fuzzy
16027 msgid "RAM playlist import"
16028 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16031 #, fuzzy
16032 msgid "PLS playlist import"
16033 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
16035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16036 #, fuzzy
16037 msgid "B4S playlist import"
16038 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16041 #, fuzzy
16042 msgid "DVB playlist import"
16043 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Podcast parser"
16048 msgstr "Podcasts"
16050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16051 #, fuzzy
16052 msgid "XSPF playlist import"
16053 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16056 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16060 #, fuzzy
16061 msgid "ASX playlist import"
16062 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16065 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16069 msgid "QuickTime Media Link importer"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16073 msgid "Dummy IFO demux"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16077 msgid "iTunes Music Library importer"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16081 #, fuzzy
16082 msgid "WPL playlist import"
16083 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
16085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Podcast Info"
16089 msgstr "Podcast"
16091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Podcast Link"
16094 msgstr "Podcast"
16096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Podcast Copyright"
16099 msgstr "Copyright"
16101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Podcast Category"
16104 msgstr "Podcasts"
16106 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Podcast Keywords"
16109 msgstr "Podcasts"
16111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Podcast Subtitle"
16114 msgstr "Podcast"
16116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Podcast Summary"
16119 msgstr "Somari"
16121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
16122 msgid "Podcast Publication Date"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Podcast Author"
16128 msgstr "Podcast"
16130 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Podcast Subcategory"
16133 msgstr "Somari"
16135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Podcast Duration"
16138 msgstr "Durade"
16140 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Podcast Type"
16143 msgstr "Podcasts"
16145 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Podcast Size"
16148 msgstr "Podcast"
16150 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16151 #, fuzzy, c-format
16152 msgid "%s bytes"
16153 msgstr "Bytes mandâts"
16155 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16156 msgid "Shoutcast"
16157 msgstr "Shoutcast"
16159 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Listeners"
16162 msgstr "Filtris"
16164 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16165 msgid "Load"
16166 msgstr "Cjame"
16168 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Total duration"
16171 msgstr "Durade"
16173 #: modules/demux/pva.c:43
16174 msgid "PVA demuxer"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/demux/rawaud.c:44
16178 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16179 msgstr ""
16181 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16183 msgid "Audio channels"
16184 msgstr "Canâi audio"
16186 #: modules/demux/rawaud.c:47
16187 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16188 msgstr ""
16190 #: modules/demux/rawaud.c:49
16191 msgid "FOURCC code of raw input format"
16192 msgstr ""
16194 #: modules/demux/rawaud.c:51
16195 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16196 msgstr ""
16198 #: modules/demux/rawaud.c:53
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Forces the audio language"
16201 msgstr "Lenghe audio"
16203 #: modules/demux/rawaud.c:54
16204 msgid ""
16205 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16206 "Default is 'eng'."
16207 msgstr ""
16209 #: modules/demux/rawaud.c:64
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Raw audio demuxer"
16212 msgstr "Filtris audio"
16214 #: modules/demux/rawdv.c:43
16215 msgid ""
16216 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16217 msgstr ""
16219 #: modules/demux/rawdv.c:51
16220 #, fuzzy
16221 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16222 msgstr "Filtris audio"
16224 #: modules/demux/rawvid.c:44
16225 msgid ""
16226 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16227 "30000/1001 or 29.97"
16228 msgstr ""
16230 #: modules/demux/rawvid.c:48
16231 #, fuzzy
16232 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16233 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16235 #: modules/demux/rawvid.c:52
16236 #, fuzzy
16237 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16238 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16240 #: modules/demux/rawvid.c:55
16241 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/demux/rawvid.c:56
16245 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16246 msgstr ""
16248 #: modules/demux/rawvid.c:64
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Raw video demuxer"
16251 msgstr "Filtris audio"
16253 #: modules/demux/real.c:71
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Real demuxer"
16256 msgstr "Filtris audio"
16258 #: modules/demux/sid.cpp:53
16259 #, fuzzy
16260 msgid "C64 sid demuxer"
16261 msgstr "Filtris audio"
16263 #: modules/demux/smf.c:728
16264 msgid "SMF demuxer"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/demux/stl.c:43
16268 #, fuzzy
16269 msgid "EBU STL subtitles parser"
16270 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16272 #: modules/demux/subtitle.c:53
16273 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16274 msgstr ""
16276 #: modules/demux/subtitle.c:55
16277 msgid ""
16278 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16279 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16280 msgstr ""
16282 #: modules/demux/subtitle.c:58
16283 msgid ""
16284 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16285 "always work."
16286 msgstr ""
16288 #: modules/demux/subtitle.c:60
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Override the default track description."
16291 msgstr "Descrizion de session"
16293 #: modules/demux/subtitle.c:72
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Text subtitle parser"
16296 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16298 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Subtitle delay"
16301 msgstr "Ritart dai sot titui"
16303 #: modules/demux/subtitle.c:82
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Subtitle format"
16306 msgstr "Formât sot titui"
16308 #: modules/demux/subtitle.c:85
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Subtitle description"
16311 msgstr "Descrizion dal flus"
16313 #: modules/demux/tta.c:46
16314 msgid "TTA demuxer"
16315 msgstr ""
16317 #: modules/demux/ty.c:59
16318 msgid "TY"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/demux/ty.c:60
16322 msgid "TY Stream audio/video demux"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/demux/ty.c:770
16326 msgid "Closed captions 2"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/demux/ty.c:771
16330 msgid "Closed captions 3"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/demux/ty.c:772
16334 msgid "Closed captions 4"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/demux/vc1.c:44
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16340 msgstr "Cualitât dal flus."
16342 #: modules/demux/vc1.c:50
16343 #, fuzzy
16344 msgid "VC1 video demuxer"
16345 msgstr "Filtris audio"
16347 #: modules/demux/vobsub.c:51
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Vobsub subtitles parser"
16350 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16352 #: modules/demux/voc.c:43
16353 msgid "VOC demuxer"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/demux/wav.c:52
16357 #, fuzzy
16358 msgid "WAV demuxer"
16359 msgstr "Indis AVI"
16361 #: modules/demux/xa.c:44
16362 msgid "XA demuxer"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Unknown category"
16368 msgstr "Video scognossût"
16370 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Closed captions"
16373 msgstr "Descrizion codec"
16375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Textual audio descriptions"
16378 msgstr "Descrizion de session"
16380 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Ticker text"
16383 msgstr "Sielç l'angul"
16385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Active regions"
16388 msgstr "Barcons atîfs"
16390 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Semantic annotations"
16393 msgstr "Opzions pes prestazions"
16395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Transcript"
16398 msgstr "Sanscrit"
16400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16401 msgid "Linguistic markup"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16405 msgid "Cue points"
16406 msgstr ""
16408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Subtitles (images)"
16411 msgstr "File dai sot titui"
16413 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16414 msgid "Slides (text)"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Slides (images)"
16420 msgstr "Meditative"
16422 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16424 msgid "About VLC media player"
16425 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16427 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16428 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16429 msgid "Credits"
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16434 msgid "License"
16435 msgstr "Licence"
16437 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16438 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16439 msgid "Authors"
16440 msgstr "Autôrs"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16443 msgid ""
16444 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16448 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16449 msgid ""
16450 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16451 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16452 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16453 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16454 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16455 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16456 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16457 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16461 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16462 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16463 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Playlist parsers"
16466 msgstr "Podcasts"
16468 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16469 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16470 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16471 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Service Discovery"
16474 msgstr "Servizis"
16476 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16477 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16478 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Interfaces"
16481 msgstr "Interfacis"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16484 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16485 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Art and meta fetchers"
16488 msgstr "Metal"
16490 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16491 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16493 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16494 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Extensions"
16497 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16499 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Show Installed Only"
16502 msgstr "Mostre interface"
16504 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16505 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16506 msgid "Find more addons online"
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Addons Manager"
16513 msgstr "Filtri video"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16516 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16517 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Installed"
16520 msgstr "Industriâl"
16522 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16523 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16524 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16525 msgid "Name"
16526 msgstr "Non"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16529 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16530 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16531 msgid "Author"
16532 msgstr "Autôr"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Uninstall"
16537 msgstr "Industriâl"
16539 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16540 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16541 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16543 msgid "Skins"
16544 msgstr "Mascaris"
16546 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16547 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16548 #, fuzzy
16549 msgid "2 Pass"
16550 msgstr "Bas"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16553 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
16554 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Preamp"
16557 msgstr "Insium"
16559 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16560 msgid "Enable dynamic range compressor"
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16564 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16565 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16567 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Reset"
16570 msgstr "Set di caratars"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16573 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
16574 msgid "Attack"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16578 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Release"
16581 msgstr "Mandade fûr ai"
16583 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
16585 msgid "Threshold"
16586 msgstr "Liminâr"
16588 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Enable Spatializer"
16591 msgstr "spaziâl"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Headphone virtualization"
16596 msgstr "Viodudis pal audio"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Volume normalization"
16601 msgstr "Altris informazions"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Maximum level"
16606 msgstr "Largjece massime video"
16608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Filter"
16611 msgstr "Filtris"
16613 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16614 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16615 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16616 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Audio Effects"
16619 msgstr "Codecs audio"
16621 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16622 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Duplicate current profile..."
16625 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16627 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Organize Profiles..."
16631 msgstr "file"
16633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16634 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16635 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16639 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16640 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Enter a name for the new profile:"
16643 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16646 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16647 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16648 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16650 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16652 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16654 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16655 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16656 msgid "Save"
16657 msgstr "Salve"
16659 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16660 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16663 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16665 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16667 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16671 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Remove a preset"
16675 msgstr "Nissun file sielt"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16678 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16680 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16684 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16685 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16686 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16688 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16689 msgid "Remove"
16690 msgstr "Gjave"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Add new Preset..."
16695 msgstr "Cartele di origjin"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16698 msgid "Organize Presets..."
16699 msgstr ""
16701 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16702 msgid "Save current selection as new preset"
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Enter a name for the new preset:"
16708 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16710 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16711 msgid "Bookmarks"
16712 msgstr "Segnelibris"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16715 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16716 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16717 msgid "Add"
16718 msgstr "Zonte"
16720 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16721 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16722 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16723 msgid "Clear"
16724 msgstr "Nete"
16726 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16728 msgid "Edit"
16729 msgstr "Edite"
16731 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16732 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16733 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16734 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16735 msgid "Time"
16736 msgstr "Ore"
16738 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16739 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16740 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16741 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16742 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16743 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16744 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16745 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16746 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16747 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16748 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16749 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16750 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16751 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16752 msgid "OK"
16753 msgstr "Va ben"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16756 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16757 msgid "Untitled"
16758 msgstr "Cence titul"
16760 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16761 #, fuzzy
16762 msgid "No input"
16763 msgstr "Puarte audio"
16765 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16766 msgid ""
16767 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16771 msgid "Input has changed"
16772 msgstr ""
16774 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16775 msgid ""
16776 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16777 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16781 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16782 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Backward"
16785 msgstr "tempoâl"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16788 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16789 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Seek backward"
16792 msgstr "tempoâl"
16794 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16795 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16796 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Forward"
16799 msgstr "tempoâl"
16801 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16802 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16803 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Seek forward"
16806 msgstr "tempoâl"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Playback position"
16811 msgstr "Riproduzion"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Playback time"
16816 msgstr "Riproduzion"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16819 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Go to previous item"
16822 msgstr "Titul precedent"
16824 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16825 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16826 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Go to next item"
16829 msgstr "Va al titul"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Convert & Stream"
16834 msgstr "Nete"
16836 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16837 msgid "Go!"
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16842 msgid "Drop media here"
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16846 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Open media..."
16849 msgstr "Vierç un disc..."
16851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Choose Profile"
16854 msgstr "Sielç un file"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Customize..."
16859 msgstr "Personalize:"
16861 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Choose Destination"
16864 msgstr "Destinazion"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16867 msgid "Choose an output location"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16871 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16872 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16874 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16875 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16876 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16877 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16878 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16879 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16880 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16881 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16882 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16884 msgid "Browse..."
16885 msgstr "Sgarfe..."
16887 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Setup Streaming..."
16890 msgstr "Flus"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Select Streaming Method"
16895 msgstr "Metodi streaming"
16897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Save as File"
16900 msgstr "Salve file"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16903 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16905 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16906 msgid "Stream"
16907 msgstr "Flus"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16910 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16911 msgid "Apply"
16912 msgstr "Apliche"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Save as new Profile..."
16917 msgstr "Salve file..."
16919 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16920 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Encapsulation"
16923 msgstr "Formât contenitôr"
16925 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16927 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16928 msgid "Video codec"
16929 msgstr "Codec video"
16931 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16932 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16933 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16934 msgid "Audio codec"
16935 msgstr "Codec audio"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16938 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Keep original video track"
16941 msgstr "Sielç trace audio"
16943 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16945 msgid "Resolution"
16946 msgstr "Risoluzion"
16948 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16949 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16950 msgid ""
16951 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16952 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Scale"
16959 msgstr "Salve"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16962 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Keep original audio track"
16965 msgstr "Sielç trace audio"
16967 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16968 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Overlay subtitles on the video"
16971 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Stream Destination"
16976 msgstr "Descrizion dal flus"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Stream Announcement"
16981 msgstr "Altris informazions"
16983 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16984 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16985 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16986 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16987 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16988 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16989 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16990 msgid "Address"
16991 msgstr "Direzion"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16994 msgid "TTL"
16995 msgstr "TTL"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
17000 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
17001 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
17002 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
17003 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
17004 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
17005 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
17006 #: modules/stream_out/rtp.c:114
17007 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17008 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17009 msgid "Port"
17010 msgstr "Puarte"
17012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
17013 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
17014 #, fuzzy
17015 msgid "SAP Announcement"
17016 msgstr "Altris informazions"
17018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
17019 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
17020 #, fuzzy
17021 msgid "HTTP Announcement"
17022 msgstr "Altris informazions"
17024 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
17026 #, fuzzy
17027 msgid "RTSP Announcement"
17028 msgstr "Altris informazions"
17030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
17031 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
17032 msgid "Export SDP as file"
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
17036 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
17037 msgid "Channel Name"
17038 msgstr "Non dal canâl"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17041 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17042 #, fuzzy
17043 msgid "SDP URL"
17044 msgstr "URL"
17046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17047 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17051 msgid ""
17052 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17053 "technical reasons."
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Remove a profile"
17059 msgstr "Sielç un file"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17064 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Save as new profile"
17069 msgstr "Sielç un file"
17071 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
17072 msgid "%@ stream to %@:%@"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
17076 #, fuzzy
17077 msgid "No Address given"
17078 msgstr "Direzion"
17080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
17081 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
17085 #, fuzzy
17086 msgid "No Channel Name given"
17087 msgstr "Non dal canâl"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
17090 msgid ""
17091 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17095 #, fuzzy
17096 msgid "No SDP URL given"
17097 msgstr "URL"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
17100 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
17104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
17105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
17107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Custom"
17110 msgstr "Personalize:"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17113 msgid "Remember"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
17117 msgid "Random On"
17118 msgstr "Casuâl atîf"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
17121 msgid "Repeat Off"
17122 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17125 msgid "Errors and Warnings"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Clean up"
17131 msgstr "Puarte dal client"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
17134 msgid "Play/Pause the current media"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Go to the previous item"
17140 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17145 msgstr "Mostre interface"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Leave fullscreen mode"
17150 msgstr "Implene dut il visôr"
17152 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
17153 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
17154 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
17155 msgid "Volume"
17156 msgstr "Volum"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Adjust the volume"
17161 msgstr "Codec audio:"
17163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17164 msgid "Adjust the current playback position"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Video device"
17170 msgstr "Non dispositîf video"
17172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17173 msgid ""
17174 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17175 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17176 "menu."
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Opaqueness"
17182 msgstr "Vierç:"
17184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17185 msgid ""
17186 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17187 "is fully transparent."
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Black screens in fullscreen"
17193 msgstr "Implene dut il visôr"
17195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17196 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17197 msgstr ""
17199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17200 msgid "Show Fullscreen controller"
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17206 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17209 msgid "Auto-playback of new items"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17213 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Keep Recent Items"
17219 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17222 msgid ""
17223 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17224 "disabled here."
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17229 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17233 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17237 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
17238 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17242 msgid ""
17243 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17244 "you can choose to control the global system volume instead."
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
17249 msgid "Display VLC status menu icon"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17253 msgid ""
17254 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
17255 "to disable it (restart required)."
17256 msgstr ""
17258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17259 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17263 msgid ""
17264 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17265 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17269 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
17270 msgid "Control playback with media keys"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17274 msgid ""
17275 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17276 "keyboards."
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17280 msgid "Run VLC with dark interface style"
17281 msgstr ""
17283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17284 msgid ""
17285 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17286 "the grey interface style is used."
17287 msgstr ""
17289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Use the native fullscreen mode"
17293 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
17296 msgid ""
17297 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17298 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17299 "later."
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Resize interface to the native video size"
17305 msgstr "Filtris audio"
17307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
17308 msgid ""
17309 "You have two choices:\n"
17310 " - The interface will resize to the native video size\n"
17311 " - The video will fit to the interface size\n"
17312 " By default, interface resize to the native video size."
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
17316 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Pause the video playback when minimized"
17319 msgstr "Riproduzion locâl"
17321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
17322 msgid ""
17323 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17324 "minimizing the window."
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Allow automatic icon changes"
17330 msgstr "Tai dal video"
17332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
17333 msgid ""
17334 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Lock Aspect Ratio"
17340 msgstr "Aplicazion"
17342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17343 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17347 msgid ""
17348 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17349 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17350 "Preferences."
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17354 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17355 msgstr ""
17357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17360 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17363 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17369 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Show Audio Effects Button"
17374 msgstr "Codecs audio"
17376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17379 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17382 msgid "Show Sidebar"
17383 msgstr ""
17385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17388 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17392 msgid "Control external music players"
17393 msgstr ""
17395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17396 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17400 msgid "Use large text for list views"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17404 msgid "Do nothing"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17410 msgstr "Dome pause"
17412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17413 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17417 msgid "Continue playback where you left off"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17421 msgid ""
17422 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17423 "open one of those, playback will continue."
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
17427 msgid "Ask"
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17431 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Always"
17434 msgstr "Riprodûs"
17436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Never"
17440 msgstr "Rivoc"
17442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Maximum Volume displayed"
17445 msgstr "Largjece massime video"
17447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17448 msgid "Mac OS X interface"
17449 msgstr "Interface di Mac OS X"
17451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Appearance"
17454 msgstr "Trance"
17456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17457 msgid "Behavior"
17458 msgstr ""
17460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17461 msgid "Apple Remote and media keys"
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Video output"
17467 msgstr "Tai dal video"
17469 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Remove old preferences?"
17472 msgstr "Azere lis preferencis"
17474 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17475 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17479 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17483 #, c-format
17484 msgid "Level %i"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17488 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17489 msgid "Smaller"
17490 msgstr "Plui piçule"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17493 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17494 msgid "Small"
17495 msgstr "Piçule"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17498 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17499 msgid "Large"
17500 msgstr "Grande"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17503 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17504 msgid "Larger"
17505 msgstr "Plui grande"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17508 msgid "Check for Update..."
17509 msgstr "Controle inzornaments..."
17511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17512 msgid "Preferences..."
17513 msgstr "Preferencis..."
17515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17516 msgid "Services"
17517 msgstr "Servizis"
17519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17520 msgid "Hide VLC"
17521 msgstr "Plate VLC"
17523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Hide Others"
17526 msgstr "Altri"
17528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17530 msgid "Show All"
17531 msgstr "Mostre dut"
17533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17534 msgid "Quit VLC"
17535 msgstr "Jes di VLC"
17537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17538 msgid "1:File"
17539 msgstr "1:File"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Advanced Open File..."
17544 msgstr "Impostazions avanzadis"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17547 msgid "Open File..."
17548 msgstr "Vierç un file..."
17550 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17551 msgid "Open Disc..."
17552 msgstr "Vierç un disc..."
17554 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17555 msgid "Open Network..."
17556 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17558 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Open Capture Device..."
17561 msgstr "Vierç un disc..."
17563 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17564 msgid "Open Recent"
17565 msgstr "Vierç ultins"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17568 msgid "Close Window"
17569 msgstr "Siere il barcon"
17571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Convert / Stream..."
17574 msgstr "Nete"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Save Playlist..."
17579 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17582 msgid "Reveal in Finder"
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17586 msgid "Cut"
17587 msgstr "Taie"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17590 msgid "Copy"
17591 msgstr "Copie"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17594 msgid "Paste"
17595 msgstr "Tache"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17598 msgid "Select All"
17599 msgstr "Selezione dut"
17601 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Find"
17604 msgstr "Vierç:"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17607 #, fuzzy
17608 msgid "View"
17609 msgstr "Viodude"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Playlist Table Columns"
17614 msgstr "Liste di scolte"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17617 msgid "Playback"
17618 msgstr "Riproduzion"
17620 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Playback Speed"
17623 msgstr "Riproduzion"
17625 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17626 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Track Synchronization"
17629 msgstr "Sielç trace audio"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17632 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17633 #, fuzzy
17634 msgid "A→B Loop"
17635 msgstr "Logo"
17637 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Quit after Playback"
17640 msgstr "Riproduzion locâl"
17642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Step Forward"
17645 msgstr "tempoâl"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Step Backward"
17650 msgstr "tempoâl"
17652 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17653 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Jump to Time"
17656 msgstr "Va a un moment"
17658 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Increase Volume"
17661 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17663 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Decrease Volume"
17666 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Audio Device"
17671 msgstr "Dispositîf CD audio"
17673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Half Size"
17676 msgstr "Dimension"
17678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Normal Size"
17681 msgstr "Normâl"
17683 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Double Size"
17686 msgstr "Normâl"
17688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Fit to Screen"
17691 msgstr "Adate al visôr"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Float on Top"
17697 msgstr "Simpri in prin plan"
17699 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17700 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Fullscreen Video Device"
17703 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17706 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17707 msgid "Post processing"
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Add Subtitle File..."
17713 msgstr "File dai sot titui"
17715 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17716 msgid "Subtitles Track"
17717 msgstr "Trace dai sot titui"
17719 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Text Size"
17722 msgstr "Gjenar"
17724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Text Color"
17727 msgstr "Compilatôr: "
17729 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Outline Thickness"
17732 msgstr "Nete"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Background Opacity"
17737 msgstr "Sfont"
17739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Background Color"
17742 msgstr "Sfont"
17744 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Transparent"
17747 msgstr "Trasparence"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17750 msgid "Index"
17751 msgstr "Indis"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17754 msgid "Window"
17755 msgstr "Barcon"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Minimize"
17760 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Player..."
17765 msgstr "Riprodûs"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Main Window..."
17770 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Audio Effects..."
17775 msgstr "Codecs audio"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Video Effects..."
17780 msgstr "Codecs audio"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Bookmarks..."
17785 msgstr "Segnelibris"
17787 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Playlist..."
17790 msgstr "Liste di scolte"
17792 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Media Information..."
17795 msgstr "Meta-informazions"
17797 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Messages..."
17800 msgstr "Messaçs"
17802 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17803 msgid "Errors and Warnings..."
17804 msgstr ""
17806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17807 msgid "Bring All to Front"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17811 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17812 msgid "Help"
17813 msgstr "Jutori"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17816 #, fuzzy
17817 msgid "VLC media player Help..."
17818 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17820 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Online Documentation..."
17823 msgstr "Jutori in rêt"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17826 #, fuzzy
17827 msgid "VideoLAN Website..."
17828 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17830 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Make a donation..."
17833 msgstr "Fâs une donazion"
17835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Online Forum..."
17838 msgstr "Grop di discussion in linee"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17841 #, fuzzy
17842 msgid "File Format:"
17843 msgstr "Formât sot titui"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Extended M3U"
17848 msgstr "Controi estindûts"
17850 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17851 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17855 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17856 #, fuzzy
17857 msgid "HTML playlist"
17858 msgstr "Liste di scolte"
17860 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17861 msgid "Save Playlist"
17862 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17864 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Search in Playlist"
17867 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17869 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17870 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17874 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17878 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17879 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Subscribe"
17882 msgstr "Visôr %d"
17884 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17885 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17886 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17887 msgid "Unsubscribe"
17888 msgstr ""
17890 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17891 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Subscribe to a podcast"
17894 msgstr "Visôr %d"
17896 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17897 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17898 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17904 msgstr "Visôr %d"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17907 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17911 msgid "Check for album art and metadata?"
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17915 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17919 #, fuzzy
17920 msgid "No, Thanks"
17921 msgstr "Tracis"
17923 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17924 msgid ""
17925 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17926 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17927 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17928 "trusted services in an anonymized form."
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17932 msgid "LIBRARY"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17936 msgid "MY COMPUTER"
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17940 msgid "DEVICES"
17941 msgstr ""
17943 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17944 msgid "LOCAL NETWORK"
17945 msgstr ""
17947 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17948 msgid "INTERNET"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Show/Hide Playlist"
17954 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17956 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17957 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Repeat"
17960 msgstr "Ripet dut"
17962 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17963 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17967 #: share/lua/http/index.html:239
17968 msgid "Shuffle"
17969 msgstr ""
17971 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17972 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "Volume: %i %%"
17975 msgstr "Volum: %d%%"
17977 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Full Volume"
17980 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17982 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Open Audio Effects window"
17985 msgstr "Codecs audio"
17987 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17988 msgid "Open Source"
17989 msgstr "Risultive vierte"
17991 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17992 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17993 msgstr ""
17995 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17996 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17997 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
18000 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
18001 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
18002 msgid "Open"
18003 msgstr "Vierç"
18005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Stream output:"
18008 msgstr "Flus "
18010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
18011 msgid "Settings..."
18012 msgstr "Impostazions"
18014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Choose media input type"
18017 msgstr "Sielç un file"
18019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
18020 msgid "Disc"
18021 msgstr "Disc"
18023 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
18024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
18025 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
18026 msgid "Network"
18027 msgstr "Rêt"
18029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Capture"
18032 msgstr "Cjapitul %d"
18034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
18035 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Choose a file"
18038 msgstr "Sielç un file"
18040 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
18041 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Select a file for playback"
18044 msgstr "Sielç un file"
18046 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
18047 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
18051 msgid "Play another media synchronously"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
18055 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
18056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
18057 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
18058 msgid "Choose..."
18059 msgstr "Sielç"
18061 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
18062 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Custom playback"
18068 msgstr "Riproduzion locâl"
18070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
18073 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Insert Disc"
18078 msgstr "Par_e fûr disc"
18080 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Disable DVD menus"
18083 msgstr "Dopre menus DVD"
18085 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Enable DVD menus"
18088 msgstr "Dopre menus DVD"
18090 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
18091 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
18092 #, fuzzy
18093 msgid "IP Address"
18094 msgstr "Direzion"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
18097 msgid ""
18098 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18099 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18100 "press the button below."
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
18104 msgid ""
18105 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18106 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18107 "IP automatically.\n"
18108 "\n"
18109 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18110 "sheet."
18111 msgstr ""
18113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
18114 msgid ""
18115 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
18116 "button below."
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
18120 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
18124 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18125 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Protocol"
18128 msgstr "Protocol:"
18130 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18131 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
18132 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Unicast"
18135 msgstr "unicast"
18137 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18138 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
18139 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Multicast"
18142 msgstr "multicast"
18144 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
18146 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Input Devices"
18149 msgstr "Servizis"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Subscreen left"
18154 msgstr "Altece video"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Subscreen top"
18159 msgstr "Visôr %d"
18161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Subscreen Width"
18164 msgstr "Visôr %d"
18166 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Subscreen Height"
18169 msgstr "Altece video"
18171 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Capture Audio"
18174 msgstr "Cjapitul %d"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Add Subtitle File:"
18179 msgstr "File dai sot titui"
18181 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Setup subtitle playback details"
18184 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
18186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Select a subtitle file"
18189 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18192 msgid "Override parameters"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
18196 msgid "FPS"
18197 msgstr "FPS"
18199 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Subtitle encoding"
18202 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18204 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
18205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
18206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18207 msgid "Font size"
18208 msgstr "Dimension caratars"
18210 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Subtitle alignment"
18213 msgstr "Inliniament dai sot titui"
18215 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
18216 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18220 msgid "Font Properties"
18221 msgstr "Propietâts caratars"
18223 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18224 msgid "Subtitle File"
18225 msgstr "File dai sot titui"
18227 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
18228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
18229 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
18230 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
18231 msgid "Open File"
18232 msgstr "Vierç un file"
18234 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "%i tracks"
18237 msgstr "Trace audio: %s"
18239 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18242 msgstr "Descrizion dal flus"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Display the stream locally"
18247 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18249 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
18250 msgid "Dump raw input"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Encapsulation Method"
18256 msgstr "Formât contenitôr"
18258 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Transcoding options"
18261 msgstr "Codifiche CBR"
18263 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18264 msgid "Bitrate (kb/s)"
18265 msgstr "Bitrate (kb/s)"
18267 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Stream Announcing"
18270 msgstr "Altris informazions"
18272 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
18273 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18274 msgid "Save File"
18275 msgstr "Salve file"
18277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Track Number"
18280 msgstr "Numar di trace"
18282 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
18283 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18284 msgid "Duration"
18285 msgstr "Durade"
18287 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
18288 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18289 msgid "URI"
18290 msgstr "URI"
18292 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
18293 #, fuzzy
18294 msgid "File Size"
18295 msgstr "Normâl"
18297 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Expand All"
18300 msgstr "Ative audio"
18302 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Collapse All"
18305 msgstr "Siere"
18307 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18308 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Media Information"
18311 msgstr "Meta-informazions"
18313 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Location"
18316 msgstr "Latin"
18318 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Save Metadata"
18321 msgstr "Salve impostazions"
18323 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
18324 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18325 msgid "General"
18326 msgstr "Gjenerâl"
18328 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Codec Details"
18331 msgstr "Mostre dut"
18333 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
18334 msgid "Read at media"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18338 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Input bitrate"
18341 msgstr "Flus in jentrade"
18343 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18344 msgid "Demuxed"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Stream bitrate"
18350 msgstr "Meditative"
18352 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18353 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
18354 msgid "Decoded blocks"
18355 msgstr ""
18357 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Displayed frames"
18360 msgstr "Salte fotograms"
18362 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Lost frames"
18365 msgstr "Salte fotograms"
18367 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Streaming"
18370 msgstr "Flus"
18372 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
18373 msgid "Sent packets"
18374 msgstr "Pacuts mandâts"
18376 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
18377 msgid "Sent bytes"
18378 msgstr "Bytes mandâts"
18380 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Send rate"
18383 msgstr "Meditative"
18385 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Played buffers"
18388 msgstr "Salte fotograms"
18390 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Lost buffers"
18393 msgstr "Salte fotograms"
18395 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
18396 msgid "Error while saving meta"
18397 msgstr ""
18399 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
18400 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18401 msgstr ""
18403 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18404 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Renderer discovery off"
18407 msgstr "Servizis"
18409 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18410 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Enable renderer discovery"
18413 msgstr "Ative audio"
18415 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18416 #, fuzzy
18417 msgid "No renderer"
18418 msgstr "Gjenar CD-Text"
18420 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Renderer discovery on"
18423 msgstr "Servizis"
18425 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Disable renderer discovery"
18428 msgstr "Disative il salve-visôr"
18430 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Continue playback?"
18434 msgstr "Riproduzion locâl"
18436 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18438 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18439 msgid "Continue"
18440 msgstr "Va indevant"
18442 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Always continue media playback"
18445 msgstr "Riproduzion locâl"
18447 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18448 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Restart playback"
18451 msgstr "Riproduzion locâl"
18453 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18454 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18455 msgstr ""
18457 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18458 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18459 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
18460 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Interface Settings"
18463 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18465 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18466 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18467 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Audio Settings"
18470 msgstr "Impostazions audio"
18472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18473 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18474 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Video Settings"
18477 msgstr "Impostanzions pal video"
18479 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18480 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18481 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18484 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Input & Codec Settings"
18489 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18491 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18492 #, fuzzy
18493 msgid "General Audio"
18494 msgstr "Gjenerâl"
18496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Preferred Audio language"
18499 msgstr "Lenghe audio"
18501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18502 msgid "Enable Last.fm submissions"
18503 msgstr ""
18505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Visualization"
18508 msgstr "Viodudis"
18510 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18511 msgid "Keep audio level between sessions"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18516 msgid "Always reset audio start level to:"
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18520 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Change"
18523 msgstr "Canâi"
18525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Change Hotkey"
18528 msgstr "Configure"
18530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18531 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Action"
18538 msgstr "Aplicazion"
18540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Shortcut"
18543 msgstr "Shoutcast"
18545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18546 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Record directory or filename"
18549 msgstr "Cartele di origjin"
18551 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18554 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18556 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18557 msgid "Repair AVI Files"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Default Caching Level"
18563 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18565 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18566 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Caching"
18569 msgstr "Judizi"
18571 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18572 msgid ""
18573 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18574 "access module."
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18578 msgid "Codecs / Muxers"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18582 msgid "Post-Processing Quality"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18586 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18590 msgid "Open network streams using the following protocols"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18594 msgid "Note that these are system-wide settings."
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18598 #, fuzzy
18599 msgid "General settings"
18600 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
18602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Interface style"
18605 msgstr "Mût stereo"
18607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Dark"
18610 msgstr "Darkwave"
18612 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Bright"
18615 msgstr "Diestre"
18617 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Continue playback"
18620 msgstr "Riproduzion locâl"
18622 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Playback behaviour"
18625 msgstr "Riproduzion"
18627 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18628 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18629 msgstr ""
18631 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18632 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Privacy / Network Interaction"
18635 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Automatically check for updates"
18640 msgstr "Cîr inzornaments"
18642 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18643 #, fuzzy
18644 msgid "HTTP web interface"
18645 msgstr "Mostre interface"
18647 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Enable HTTP web interface"
18650 msgstr "Interface minimâl"
18652 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Default Encoding"
18655 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18657 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Display Settings"
18660 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18662 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Font color"
18666 msgstr "Compilatôr: "
18668 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18669 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18671 msgid "Font"
18672 msgstr "Caratar"
18674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Subtitle languages"
18677 msgstr "Lenghe sot titui"
18679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18680 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Preferred subtitle language"
18683 msgstr "Lenghe audio"
18685 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Enable OSD"
18688 msgstr "Ative"
18690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Force bold"
18694 msgstr "Sfuarce IPv6"
18696 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18697 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18698 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Outline color"
18701 msgstr "Nete"
18703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18704 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18705 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18706 msgid "Outline thickness"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18710 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Display"
18713 msgstr "Mostre"
18715 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Show video within the main window"
18718 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18720 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Fullscreen settings"
18723 msgstr "Dut il visôr"
18725 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Start in fullscreen"
18728 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18733 msgstr "Implene dut il visôr"
18735 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18736 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Video snapshots"
18739 msgstr "Formât istantaniis videos"
18741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18742 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Folder"
18745 msgstr "Filtris"
18747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18748 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Format"
18751 msgstr "normâl"
18753 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Prefix"
18757 msgstr "Precedent"
18759 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18761 msgid "Sequential numbering"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18766 msgid "Reset All"
18767 msgstr "Azere dut"
18769 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18771 msgid "Preferences"
18772 msgstr "Preferencis"
18774 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18775 msgid ""
18776 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18777 msgstr ""
18779 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18780 msgid "Last check on: %@"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18784 msgid "No check was performed yet."
18785 msgstr ""
18787 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Lowest Latency"
18790 msgstr "1 (il plui bas)"
18792 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18793 msgid "Low Latency"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18797 msgid "Higher Latency"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Highest Latency"
18803 msgstr "6 (il plui alt)"
18805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18806 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18807 msgid "Reset Preferences"
18808 msgstr "Azere lis preferencis"
18810 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18811 msgid ""
18812 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18813 "\n"
18814 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18815 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18816 "stop immediately.\n"
18817 "\n"
18818 "The Media Library will not be affected.\n"
18819 "\n"
18820 "Are you sure you want to continue?"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18824 msgid ""
18825 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18826 msgstr ""
18828 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18829 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18830 msgstr ""
18832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18833 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18834 msgid "Choose"
18835 msgstr "Sielç"
18837 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18840 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18843 msgid ""
18844 "Press new keys for\n"
18845 "\"%@\""
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Invalid combination"
18851 msgstr "Selezion invalide"
18853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18854 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18855 msgstr ""
18857 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18858 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18859 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Toggle Play/Pause"
18865 msgstr "Riproduzion/Pause"
18867 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18868 msgid "Toggle random order playback"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Show Main Window"
18874 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
18876 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18877 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Path/URL Action"
18880 msgstr "Descrizion"
18882 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Nothing playing"
18885 msgstr "Cumò in esecuzion"
18887 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Select File In Finder"
18890 msgstr "Sielç file"
18892 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18893 msgid "Copy URL to clipboard"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Not Set"
18899 msgstr "Puarte:"
18901 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18902 msgid "sec."
18903 msgstr "sec."
18905 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18906 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Audio/Video"
18909 msgstr "Codec audio:"
18911 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18912 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Audio track synchronization:"
18915 msgstr "Sielç trace audio"
18917 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18918 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18919 #, fuzzy
18920 msgid "s"
18921 msgstr " "
18923 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18924 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18928 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Subtitles/Video"
18931 msgstr "File dai sot titui"
18933 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18934 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Subtitle track synchronization:"
18937 msgstr "Sielç trace audio"
18939 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18940 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18944 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Subtitle speed:"
18947 msgstr "File dai sot titui"
18949 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18950 #, fuzzy
18951 msgid "fps"
18952 msgstr "fps"
18954 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18955 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Subtitle duration factor:"
18958 msgstr "Formât sot titui"
18960 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18961 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18962 msgid ""
18963 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18964 "Set 0 to disable."
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18968 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18969 msgid ""
18970 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18971 "Set 0 to disable."
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18975 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18976 msgid ""
18977 "Recalculate subtitle duration according\n"
18978 "to their content and this value.\n"
18979 "Set 0 to disable."
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18983 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Video Effects"
18986 msgstr "Codecs audio"
18988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Basic"
18991 msgstr "Neri"
18993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18994 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Geometry"
18997 msgstr "Puarte video"
18999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
19000 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
19001 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
19002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
19003 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
19004 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
19005 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
19006 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Color"
19009 msgstr "Compilatôr: "
19011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Image Adjust"
19014 msgstr "Formât figure"
19016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
19017 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Brightness Threshold"
19020 msgstr "Luminositât"
19022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
19023 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Sharpen"
19026 msgstr "Visôr"
19028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
19029 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
19030 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Sigma"
19033 msgstr "Piçule"
19035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
19036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
19037 msgid "Banding removal"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
19041 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
19042 msgid "Radius"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
19046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Film Grain"
19049 msgstr "Todesc"
19051 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
19052 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Variance"
19055 msgstr "Trance"
19057 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
19058 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Synchronize top and bottom"
19061 msgstr "Sielç trace audio"
19063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
19064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Synchronize left and right"
19067 msgstr "Sielç trace audio"
19069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
19070 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Transform"
19073 msgstr "Gjenar di trasformazion"
19075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
19076 #: modules/video_filter/transform.c:52
19077 msgid "Rotate by 90 degrees"
19078 msgstr "Zire di 90 grâts"
19080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
19081 #: modules/video_filter/transform.c:53
19082 msgid "Rotate by 180 degrees"
19083 msgstr "Zire di 180 grâts"
19085 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
19086 #: modules/video_filter/transform.c:53
19087 msgid "Rotate by 270 degrees"
19088 msgstr "Zire di 270 grâts"
19090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
19091 #: modules/video_filter/transform.c:54
19092 msgid "Flip horizontally"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
19096 #: modules/video_filter/transform.c:54
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Flip vertically"
19099 msgstr "Verticâl"
19101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Magnification/Zoom"
19104 msgstr "Navigazion"
19106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
19107 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Puzzle game"
19110 msgstr "Non dal file di regjistri"
19112 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
19113 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
19114 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19115 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
19116 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Rows"
19119 msgstr "Sgarfe..."
19121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
19122 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
19123 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19124 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
19125 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Columns"
19128 msgstr "Volum"
19130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
19131 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Clone"
19134 msgstr "Siere"
19136 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
19137 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Number of clones"
19140 msgstr "Numar di colonis"
19142 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
19143 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Wall"
19146 msgstr "dut"
19148 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
19149 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Color threshold"
19152 msgstr "Liminâr"
19154 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
19155 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Similarity"
19158 msgstr "Liminâr"
19160 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
19161 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Intensity"
19164 msgstr "Interlingue"
19166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
19167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
19168 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Gradient"
19172 msgstr "Vert"
19174 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
19175 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19176 msgid "Edge"
19177 msgstr ""
19179 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
19180 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Hough"
19183 msgstr "House"
19185 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
19186 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Cartoon"
19189 msgstr "Breton"
19191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
19192 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Color extraction"
19195 msgstr "Altris informazions"
19197 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Invert colors"
19200 msgstr "_Invertìs"
19202 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
19203 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Posterize"
19206 msgstr "stereo"
19208 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
19209 #: modules/video_filter/posterize.c:61
19210 msgid "Posterize level"
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19214 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
19215 msgid "Motion blur"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
19219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Factor"
19222 msgstr "auto"
19224 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
19225 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19226 msgid "Motion Detect"
19227 msgstr ""
19229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Water effect"
19233 msgstr "Sielç un efiet"
19235 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
19236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19237 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
19238 msgid "Psychedelic"
19239 msgstr "Psichedeliche"
19241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
19242 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19243 msgid "Anaglyph"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Add text"
19250 msgstr "Sucessîf"
19252 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19253 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19254 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
19255 msgid "Text"
19256 msgstr "Test"
19258 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
19259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Add logo"
19262 msgstr "logo"
19264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
19265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
19266 msgid "Logo"
19267 msgstr "Logo"
19269 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
19270 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19271 msgid "Transparency"
19272 msgstr "Trasparence"
19274 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Organize profiles..."
19277 msgstr "Salve file..."
19279 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
19280 msgid "B"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
19284 msgid "KB"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
19288 msgid "MB"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
19292 msgid "GB"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
19296 msgid "TB"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Show Basic"
19302 msgstr "Neri"
19304 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19305 msgid "Select a directory"
19306 msgstr "Sielç une cartele"
19308 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19309 msgid "Select a file"
19310 msgstr "Sielç un file"
19312 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Select"
19315 msgstr "_Selezione"
19317 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19320 msgstr "Interface di Mac OS X"
19322 #: modules/gui/ncurses.c:71
19323 msgid "Filebrowser starting point"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/ncurses.c:73
19327 msgid ""
19328 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19329 "show you initially."
19330 msgstr ""
19332 #: modules/gui/ncurses.c:78
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Ncurses interface"
19335 msgstr "Interface Qt"
19337 #: modules/gui/ncurses.c:771
19338 #, c-format
19339 msgid "  [%s]"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/ncurses.c:775
19343 #, c-format
19344 msgid "      %s: %s"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/gui/ncurses.c:868
19348 #, fuzzy
19349 msgid "[Display]"
19350 msgstr "Mostre"
19352 #: modules/gui/ncurses.c:870
19353 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/ncurses.c:871
19357 msgid " i                      Show/Hide info box"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/gui/ncurses.c:872
19361 #, fuzzy
19362 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19363 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19365 #: modules/gui/ncurses.c:873
19366 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/gui/ncurses.c:874
19370 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19371 msgstr ""
19373 #: modules/gui/ncurses.c:875
19374 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19375 msgstr ""
19377 #: modules/gui/ncurses.c:876
19378 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/ncurses.c:877
19382 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/ncurses.c:878
19386 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/gui/ncurses.c:879
19390 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/gui/ncurses.c:883
19394 #, fuzzy
19395 msgid "[Global]"
19396 msgstr "Galizian"
19398 #: modules/gui/ncurses.c:885
19399 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/gui/ncurses.c:886
19403 msgid " s                      Stop"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/gui/ncurses.c:887
19407 msgid " <space>                Pause/Play"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/gui/ncurses.c:888
19411 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19412 msgstr ""
19414 #: modules/gui/ncurses.c:889
19415 #, fuzzy
19416 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19417 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19419 #: modules/gui/ncurses.c:890
19420 #, fuzzy
19421 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19422 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19424 #: modules/gui/ncurses.c:891
19425 #, fuzzy
19426 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19427 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19429 #: modules/gui/ncurses.c:892
19430 #, fuzzy
19431 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19432 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19434 #: modules/gui/ncurses.c:893
19435 #, fuzzy
19436 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19437 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19439 #: modules/gui/ncurses.c:894
19440 #, fuzzy
19441 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19442 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19444 #. xgettext: You can use ← and → characters
19445 #: modules/gui/ncurses.c:896
19446 #, c-format
19447 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/gui/ncurses.c:897
19451 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19452 msgstr ""
19454 #: modules/gui/ncurses.c:898
19455 #, fuzzy
19456 msgid " m                      Mute"
19457 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19459 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19460 #: modules/gui/ncurses.c:900
19461 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19462 msgstr ""
19464 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19465 #: modules/gui/ncurses.c:902
19466 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19467 msgstr ""
19469 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19470 #: modules/gui/ncurses.c:904
19471 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19472 msgstr ""
19474 #: modules/gui/ncurses.c:908
19475 #, fuzzy
19476 msgid "[Playlist]"
19477 msgstr "Liste di scolte"
19479 #: modules/gui/ncurses.c:910
19480 msgid " r                      Toggle Random playing"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/gui/ncurses.c:911
19484 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/gui/ncurses.c:912
19488 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/gui/ncurses.c:913
19492 #, fuzzy
19493 msgid " o                      Order Playlist by title"
19494 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19496 #: modules/gui/ncurses.c:914
19497 #, fuzzy
19498 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19499 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19501 #: modules/gui/ncurses.c:915
19502 msgid " g                      Go to the current playing item"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/gui/ncurses.c:916
19506 msgid " /                      Look for an item"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/gui/ncurses.c:917
19510 #, fuzzy
19511 msgid " ;                      Look for the next item"
19512 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19514 #: modules/gui/ncurses.c:918
19515 msgid " A                      Add an entry"
19516 msgstr ""
19518 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19519 #: modules/gui/ncurses.c:920
19520 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19521 msgstr ""
19523 #: modules/gui/ncurses.c:921
19524 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/gui/ncurses.c:925
19528 #, fuzzy
19529 msgid "[Filebrowser]"
19530 msgstr "Filtris"
19532 #: modules/gui/ncurses.c:927
19533 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/ncurses.c:928
19537 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/ncurses.c:929
19541 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/ncurses.c:933
19545 #, fuzzy
19546 msgid "[Player]"
19547 msgstr "Riprodûs"
19549 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19550 #: modules/gui/ncurses.c:936
19551 #, c-format
19552 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19553 msgstr ""
19555 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19556 #, fuzzy
19557 msgid "[Repeat]"
19558 msgstr "Ripet dut"
19560 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19561 #, fuzzy
19562 msgid "[Random]"
19563 msgstr "Casuâl"
19565 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19566 #, fuzzy
19567 msgid "[Loop]"
19568 msgstr "Logo"
19570 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19571 #, c-format
19572 msgid " Source   : %s"
19573 msgstr ""
19575 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid " Position : %s/%s"
19578 msgstr "Posizion"
19580 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19581 #, fuzzy
19582 msgid " Volume   : Mute"
19583 msgstr "Volum: %d%%"
19585 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19586 #, fuzzy, c-format
19587 msgid " Volume   : %3ld%%"
19588 msgstr "Volum: %d%%"
19590 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19591 #, fuzzy
19592 msgid " Volume   : ----"
19593 msgstr "Volum: %d%%"
19595 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19598 msgstr "Titul %d (%d)"
19600 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19601 #, fuzzy, c-format
19602 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19603 msgstr "Cjapitul %i"
19605 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19606 #, fuzzy
19607 msgid " Source: <no current item>"
19608 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19610 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19611 msgid " [ h for help ]"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19615 #, fuzzy, c-format
19616 msgid "Open: %s"
19617 msgstr "Vierç:"
19619 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19620 #, fuzzy, c-format
19621 msgid "Find: %s"
19622 msgstr "Vierç:"
19624 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Shift+L"
19627 msgstr "Maiusc"
19629 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19630 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Previous Chapter/Title"
19636 msgstr "Cjapitul precedent"
19638 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Next Chapter/Title"
19641 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19643 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Teletext Activation"
19646 msgstr "Sielç l'angul"
19648 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Toggle Transparency"
19651 msgstr "Trasparence"
19653 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19654 msgid ""
19655 "Play\n"
19656 "If the playlist is empty, open a medium"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Previous / Backward"
19662 msgstr "Cjapitul precedent"
19664 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Next / Forward"
19667 msgstr "tempoâl"
19669 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19670 #, fuzzy
19671 msgid "De-Fullscreen"
19672 msgstr "Dut il visôr"
19674 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Extended panel"
19677 msgstr "Controi estindûts"
19679 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Frame By Frame"
19682 msgstr "Frecuence fotograms"
19684 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Trickplay Reverse"
19687 msgstr "Ordene par ledrôs"
19689 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19690 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Step backward"
19693 msgstr "tempoâl"
19695 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19696 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Step forward"
19699 msgstr "tempoâl"
19701 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Loop / Repeat"
19704 msgstr "Ripet une volte"
19706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Open subtitles"
19709 msgstr "Vierç i sot titui"
19711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Dock fullscreen controller"
19714 msgstr "Mostre interface"
19716 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Stop playback"
19719 msgstr "Riproduzion locâl"
19721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Open a medium"
19724 msgstr "Vierç MRL"
19726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19729 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19731 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19734 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19736 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19739 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19741 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19744 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19746 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Show extended settings"
19749 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Toggle playlist"
19754 msgstr " Nete "
19756 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Take a snapshot"
19759 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19761 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19762 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19763 msgstr ""
19765 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Frame by frame"
19768 msgstr "Frecuence fotograms"
19770 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Reverse"
19773 msgstr "Rivoc"
19775 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19776 msgid "Change the loop and repeat modes"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Previous media in the playlist"
19782 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19784 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Next media in the playlist"
19787 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19789 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19790 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Open subtitle file"
19793 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19795 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19796 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19800 #, fuzzy
19801 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19802 msgid "Unmute"
19803 msgstr "Cuiet"
19805 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19806 #, fuzzy
19807 msgctxt "Tooltip|Mute"
19808 msgid "Mute"
19809 msgstr "Cuiet"
19811 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Pause the playback"
19814 msgstr "Riproduzion locâl"
19816 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19817 msgid ""
19818 "Loop from point A to point B continuously\n"
19819 "Click to set point A"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19823 msgid "Click to set point B"
19824 msgstr ""
19826 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19827 msgid "Stop the A to B loop"
19828 msgstr ""
19830 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19831 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Aspect Ratio"
19834 msgstr "Aplicazion"
19836 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19837 #, fuzzy
19838 msgid "No EPG Data Available"
19839 msgstr "Nissun jutori disponibil"
19841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
19842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Image Files"
19845 msgstr "Salve file"
19847 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Logo filenames"
19850 msgstr "Non dal file di regjistri"
19852 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
19853 #: modules/video_filter/erase.c:55
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Image mask"
19856 msgstr "Formât figure"
19858 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19859 msgid ""
19860 "No v4l2 instance found.\n"
19861 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19862 "\n"
19863 "Controls will automatically appear here."
19864 msgstr ""
19866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19867 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19868 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19871 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19872 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19873 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19874 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19876 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19877 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19878 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19880 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19881 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19882 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19884 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19885 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19886 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19888 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19889 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19890 msgid "dB"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19894 msgid "170 Hz"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19898 msgid "310 Hz"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19902 msgid "600 Hz"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19906 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19907 msgid "1 KHz"
19908 msgstr ""
19910 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19911 msgid "3 KHz"
19912 msgstr ""
19914 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19915 msgid "6 KHz"
19916 msgstr ""
19918 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19919 msgid "12 KHz"
19920 msgstr ""
19922 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19923 msgid "14 KHz"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19927 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19928 msgid "16 KHz"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19932 msgid "31 Hz"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19936 msgid "63 Hz"
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19940 msgid "125 Hz"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19944 msgid "250 Hz"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19948 msgid "500 Hz"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19952 msgid "2 KHz"
19953 msgstr ""
19955 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19956 msgid "4 KHz"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19960 msgid "8 KHz"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19964 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19965 #, fuzzy
19966 msgid "ms"
19967 msgstr "ms"
19969 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19970 msgid ""
19971 "Knee\n"
19972 "radius"
19973 msgstr ""
19975 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19976 msgid ""
19977 "Makeup\n"
19978 "gain"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19982 msgid "Adjust pitch"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19986 #, fuzzy
19987 msgid "(Hastened)"
19988 msgstr "Bilineâr svelt"
19990 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19991 #, fuzzy
19992 msgid "(Delayed)"
19993 msgstr "Ritart"
19995 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19996 msgid "Force update of this dialog's values"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
20000 msgid "&Fingerprint"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
20004 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20005 msgstr ""
20007 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Comments"
20010 msgstr "Coment"
20012 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
20013 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
20017 msgid ""
20018 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20019 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Current media / stream statistics"
20025 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20027 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Input/Read"
20030 msgstr "Flus in jentrade"
20032 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
20033 msgid "Output/Written/Sent"
20034 msgstr ""
20036 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Media data size"
20039 msgstr "Meditative"
20041 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
20042 msgid "Demuxed data size"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Content bitrate"
20048 msgstr "Meditative"
20050 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Discarded (corrupted)"
20053 msgstr "Numar titul."
20055 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
20056 msgid "Dropped (discontinued)"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
20060 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Decoded"
20063 msgstr "Codifiche CBR"
20065 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
20066 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
20067 #, fuzzy
20068 msgid "blocks"
20069 msgstr "Neri"
20071 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Displayed"
20074 msgstr "Mostre"
20076 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
20077 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
20078 #, fuzzy
20079 msgid "frames"
20080 msgstr "Salte fotograms"
20082 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
20083 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Lost"
20086 msgstr "1 (il plui bas)"
20088 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20089 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Sent"
20092 msgstr "_Selezione"
20094 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20095 #, fuzzy
20096 msgid "packets"
20097 msgstr "Pacuts mandâts"
20099 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Upstream rate"
20102 msgstr "Meditative"
20104 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Played"
20107 msgstr "Riprodûs"
20109 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
20110 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
20111 #, fuzzy
20112 msgid "buffers"
20113 msgstr "huff"
20115 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Last 60 seconds"
20118 msgstr "Durade"
20120 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Overall"
20123 msgstr "Ritart"
20125 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
20126 msgid ""
20127 "Current playback speed: %1\n"
20128 "Click to adjust"
20129 msgstr ""
20131 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
20132 msgid "Revert to normal play speed"
20133 msgstr ""
20135 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Download cover art"
20138 msgstr "Discjame cumò"
20140 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
20141 msgid "Add cover art from file"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Choose Cover Art"
20147 msgstr "Discjame cumò"
20149 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
20150 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20151 msgstr ""
20153 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
20154 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Elapsed time"
20157 msgstr "Timp di inzornament"
20159 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
20161 msgid "Total/Remaining time"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
20165 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20166 msgstr ""
20168 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
20169 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20175 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20177 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20180 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20182 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20185 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20187 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
20188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Select one or multiple files"
20191 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20193 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
20194 #, fuzzy
20195 msgid "File names:"
20196 msgstr "Non dal file"
20198 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
20199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Filter:"
20202 msgstr "Filtris"
20204 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Eject the disc"
20207 msgstr "Pare fûr disc"
20209 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Entry"
20212 msgstr "Paîs"
20214 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Channels:"
20217 msgstr "Canâi"
20219 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Selected ports:"
20222 msgstr "Selezionât"
20224 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
20225 msgid ".*"
20226 msgstr ""
20228 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
20229 msgid "Use VLC pace"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
20233 msgid "TV - digital"
20234 msgstr ""
20236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Tuner card"
20239 msgstr "Propietari"
20241 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
20242 msgid "Delivery system"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
20246 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
20250 msgid "Transponder symbol rate"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Bandwidth"
20256 msgstr "Largjece video"
20258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
20259 #, fuzzy
20260 msgid "TV - analog"
20261 msgstr "Tagalog"
20263 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
20264 msgid "Device name"
20265 msgstr "Non dal dispositîf"
20267 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
20268 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20269 msgstr ""
20271 #. xgettext: frames per second
20272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
20273 #, fuzzy
20274 msgid " f/s"
20275 msgstr "fps"
20277 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Advanced Options"
20280 msgstr "Opzions avanzadis"
20282 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Double click to get media information"
20285 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20287 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Change playlistview"
20290 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20292 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Search the playlist"
20295 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20297 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20298 msgid "My Computer"
20299 msgstr ""
20301 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Devices"
20304 msgstr "Servizis"
20306 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Local Network"
20309 msgstr "Rêt"
20311 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Internet"
20314 msgstr "Interlingue"
20316 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20317 msgid "Remove this podcast subscription"
20318 msgstr ""
20320 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20321 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Cover"
20327 msgstr "Ritart"
20329 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Create Directory"
20332 msgstr "Sielç une cartele"
20334 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Create Folder"
20337 msgstr "Mût stereo"
20339 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Enter name for new directory:"
20342 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20344 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Enter name for new folder:"
20347 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20349 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Rename Directory"
20352 msgstr "Sielç une cartele"
20354 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Rename Folder"
20357 msgstr "Mût stereo"
20359 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Enter a new name for the directory:"
20362 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20364 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Enter a new name for the folder:"
20367 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20369 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Sort by"
20372 msgstr "Ordene par non"
20374 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Ascending"
20377 msgstr "Vierç"
20379 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Descending"
20382 msgstr "Codifiche CBR"
20384 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Display size"
20387 msgstr "Mostre"
20389 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Increase"
20392 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20394 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Decrease"
20397 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20399 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Playlist View Mode"
20402 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20404 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
20405 msgid ""
20406 "Playlist is currently empty.\n"
20407 "Drop a file here or select a media source from the left."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20411 msgid "Icons"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Detailed List"
20417 msgstr " Nete "
20419 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20420 #, fuzzy
20421 msgid "List"
20422 msgstr "Filtris"
20424 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20425 #, fuzzy
20426 msgid "PictureFlow"
20427 msgstr "Precedent"
20429 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20430 msgid "Select File"
20431 msgstr "Sielç file"
20433 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20434 msgid ""
20435 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20436 "key to remove hotkeys."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
20440 #, fuzzy
20441 msgid "in"
20442 msgstr "Todesc"
20444 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20445 msgid "Any field"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Actions"
20451 msgstr "Aplicazion"
20453 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Hotkey"
20456 msgstr "Scurtis"
20458 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Application level hotkey"
20461 msgstr "Aplicazion"
20463 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
20464 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Global"
20467 msgstr "Galizian"
20469 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
20470 msgid "Desktop level hotkey"
20471 msgstr ""
20473 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
20474 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
20475 #, fuzzy
20476 msgid ""
20477 "Double click to change.\n"
20478 "Delete key to remove."
20479 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20481 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Hotkey change"
20484 msgstr "Scurtis"
20486 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Press the new key or combination for "
20489 msgstr ""
20490 "\n"
20491 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20493 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20494 msgid "Assign"
20495 msgstr ""
20497 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20498 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20499 msgstr ""
20501 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20502 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Key or combination: "
20508 msgstr "Selezion invalide"
20510 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Key: "
20513 msgstr "clâf"
20515 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20516 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Input & Codecs Settings"
20519 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20521 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20522 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Configure Hotkeys"
20525 msgstr "Configure"
20527 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Device:"
20530 msgstr "Dispositîf DVD"
20532 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
20533 msgid ""
20534 "If this property is blank, different values\n"
20535 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20536 "You can define a unique one or configure them \n"
20537 "individually in the advanced preferences."
20538 msgstr ""
20540 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
20541 msgid "Lowest latency"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20545 msgid "Low latency"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
20549 msgid "High latency"
20550 msgstr ""
20552 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20553 msgid "Higher latency"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
20557 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20561 msgid "VLC skins website"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
20565 #, fuzzy
20566 msgid "System's default"
20567 msgstr "Flus %d"
20569 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
20570 #, fuzzy
20571 msgid "File associations"
20572 msgstr "Descrizion"
20574 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
20575 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Audio Files"
20578 msgstr "Filtris audio"
20580 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20581 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Video Files"
20584 msgstr "Codecs video"
20586 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20587 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Playlist Files"
20590 msgstr "Liste di scolte"
20592 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
20593 #, fuzzy
20594 msgid "&Apply"
20595 msgstr "Apliche"
20597 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20598 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20599 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20600 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20601 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20602 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20603 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20604 #, fuzzy
20605 msgid "&Cancel"
20606 msgstr "Scancele"
20608 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Profile"
20611 msgstr "file"
20613 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Edit selected profile"
20616 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20618 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Delete selected profile"
20621 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20623 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20624 msgid "Create a new profile"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20628 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20629 msgid "Create"
20630 msgstr "Cree"
20632 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20633 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20634 msgstr ""
20636 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20637 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20638 msgstr ""
20640 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20641 msgid " Profile Name Missing"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20645 #, fuzzy
20646 msgid "You must set a name for the profile."
20647 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20649 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20650 #, fuzzy
20651 msgid "File/Directory"
20652 msgstr "Cartele"
20654 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20655 #, fuzzy
20656 msgid "File/Folder"
20657 msgstr "Filtris"
20659 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20660 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Source"
20663 msgstr "Visôr"
20665 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Source:"
20668 msgstr "Visôr"
20670 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Type:"
20673 msgstr "Tip"
20675 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20676 #, fuzzy
20677 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20678 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20680 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20681 msgid "Filename"
20682 msgstr "Non dal file"
20684 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20685 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Save file..."
20688 msgstr "Salve file..."
20690 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20691 msgid ""
20692 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20693 msgstr ""
20695 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20696 #, fuzzy
20697 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20698 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20700 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20701 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20702 msgid "Path"
20703 msgstr "Troi"
20705 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20706 #, fuzzy
20707 msgid ""
20708 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20709 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20711 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20712 #, fuzzy
20713 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20714 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20716 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20717 #, fuzzy
20718 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20719 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20721 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20722 #, fuzzy
20723 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20724 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20726 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Base port"
20729 msgstr "Puarte CDDB"
20731 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20732 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Mount Point"
20738 msgstr "Mongul"
20740 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Login:pass"
20743 msgstr "Logo"
20745 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Edit Bookmarks"
20748 msgstr "Modifiche segnelibri"
20750 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20751 msgid "Create a new bookmark"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Delete the selected item"
20757 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20759 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Delete all the bookmarks"
20762 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20764 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20765 msgid "Extract"
20766 msgstr "Tire fûr"
20768 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20769 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20770 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20771 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20772 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20773 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20774 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20775 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20776 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20777 msgid "&Close"
20778 msgstr "&Siere"
20780 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20781 msgid "Bytes"
20782 msgstr "Bytes"
20784 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Convert"
20787 msgstr "Nete"
20789 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Multiple files selected."
20792 msgstr "Nissun file sielt"
20794 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20795 msgid "Destination"
20796 msgstr "Destinazion"
20798 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Destination file:"
20801 msgstr "Destinazion"
20803 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Browse"
20806 msgstr "Sgarfe..."
20808 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Multiple Files Selected."
20811 msgstr "Vierç un file..."
20813 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
20814 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Append '-converted' to filename"
20820 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
20822 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Settings"
20825 msgstr "_Impostazions"
20827 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Display the output"
20830 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20832 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20833 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20834 msgstr ""
20836 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20837 #, fuzzy
20838 msgid "&Start"
20839 msgstr "Statistichis"
20841 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Containers"
20844 msgstr "Va indevant"
20846 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Program Guide"
20849 msgstr "Program"
20851 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20852 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20853 msgid "Update"
20854 msgstr "Inzorne"
20856 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20857 msgid " (%1+ rated)"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20861 msgid "Errors"
20862 msgstr "Erôrs"
20864 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20865 msgid "Cl&ear"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Hide future errors"
20871 msgstr "Altri"
20873 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Adjustments and Effects"
20876 msgstr "Codecs video"
20878 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Stereo Widener"
20881 msgstr "Mût stereo"
20883 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Synchronization"
20886 msgstr "Sielç trace audio"
20888 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20889 #, fuzzy
20890 msgid "v4l2 controls"
20891 msgstr "Controi"
20893 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20894 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20895 #, fuzzy
20896 msgid "&Save"
20897 msgstr "Salve"
20899 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Store the Password"
20902 msgstr "Peraule clâf"
20904 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20905 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20908 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20910 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20911 msgid ""
20912 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20913 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20914 "anyone.</p>\n"
20915 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20916 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20917 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20918 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20919 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20920 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20921 "p>\n"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Network Access Policy"
20927 msgstr "Rêt: "
20929 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Regularly check for VLC updates"
20932 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20934 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Go to Time"
20937 msgstr "Va al titul"
20939 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20940 msgid "&Go"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Go to time"
20946 msgstr "Va al titul"
20948 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20949 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20950 msgid "About"
20951 msgstr "Informazions su"
20953 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20954 msgid "&Recheck version"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20958 #, fuzzy
20959 msgid "&Yes"
20960 msgstr "Sì"
20962 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20963 #, fuzzy
20964 msgid "&No"
20965 msgstr "No"
20967 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20968 #, fuzzy
20969 msgid "VLC media player updates"
20970 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20972 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20973 #, fuzzy
20974 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20975 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20977 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20978 #, fuzzy
20979 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20980 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20982 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20983 #, fuzzy
20984 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20985 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20987 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Current Media Information"
20990 msgstr "Meta-informazions"
20992 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20993 #, fuzzy
20994 msgid "&General"
20995 msgstr "Gjenerâl"
20997 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20998 #, fuzzy
20999 msgid "&Metadata"
21000 msgstr "Salve impostazions"
21002 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
21003 msgid "Co&dec"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
21007 #, fuzzy
21008 msgid "S&tatistics"
21009 msgstr "Statistichis"
21011 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
21012 msgid "&Save Metadata"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Location:"
21018 msgstr "Latin"
21020 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
21021 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
21022 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
21023 msgid "Messages"
21024 msgstr "Messaçs"
21026 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
21027 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Save log file as..."
21033 msgstr "Salve file..."
21035 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
21036 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
21037 msgstr ""
21039 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
21040 msgid "Application"
21041 msgstr "Aplicazion"
21043 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
21044 msgid ""
21045 "Cannot write to file %1:\n"
21046 "%2."
21047 msgstr ""
21049 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
21050 msgid "Update the tree"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Clear the messages"
21056 msgstr "Piture i messaçs"
21058 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
21059 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Open Media"
21062 msgstr "Vierç MRL"
21064 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
21065 #, fuzzy
21066 msgid "&File"
21067 msgstr "File:"
21069 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
21070 #, fuzzy
21071 msgid "&Disc"
21072 msgstr "Disc"
21074 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
21075 #, fuzzy
21076 msgid "&Network"
21077 msgstr "Rêt"
21079 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Capture &Device"
21082 msgstr "Cjapitul %d"
21084 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
21085 #, fuzzy
21086 msgid "&Select"
21087 msgstr "_Selezione"
21089 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
21090 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
21091 msgid "&Enqueue"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
21095 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
21096 #, fuzzy
21097 msgid "&Play"
21098 msgstr "Riprodûs"
21100 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
21101 #, fuzzy
21102 msgid "&Stream"
21103 msgstr "Flus"
21105 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
21106 #, fuzzy
21107 msgid "C&onvert"
21108 msgstr "Nete"
21110 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
21111 #, fuzzy
21112 msgid "C&onvert / Save"
21113 msgstr "Nete"
21115 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Open URL"
21118 msgstr "Vierç"
21120 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
21121 msgid "Enter URL here..."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
21125 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21126 msgstr ""
21128 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
21129 msgid ""
21130 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21131 "or the path to a file on your computer,\n"
21132 "it will be automatically selected."
21133 msgstr ""
21135 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
21136 msgid "Plugins and extensions"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Active Extensions"
21142 msgstr "Barcons atîfs"
21144 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
21145 msgid "Capability"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Score"
21151 msgstr "Visôr"
21153 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
21154 #, fuzzy
21155 msgid "&Search:"
21156 msgstr "Cîr"
21158 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
21159 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
21160 #, fuzzy
21161 msgid "More information..."
21162 msgstr "Altris informazions"
21164 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
21165 msgid "Reload extensions"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
21169 msgid ""
21170 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21171 "preferences."
21172 msgstr ""
21174 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
21175 msgid ""
21176 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21177 "meta data."
21178 msgstr ""
21180 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
21181 msgid ""
21182 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21183 "video websites, ..."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
21187 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
21191 msgid ""
21192 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21193 msgstr ""
21195 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
21196 msgid "Only installed"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
21200 msgid "Retrieving addons..."
21201 msgstr ""
21203 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
21204 #, fuzzy
21205 msgid "No addons found"
21206 msgstr "Nissun %@s cjatât"
21208 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
21209 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21210 msgstr ""
21212 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Version %1"
21215 msgstr "Session"
21217 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
21218 #, fuzzy
21219 msgid "%1 downloads"
21220 msgstr "Discjame codec"
21222 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
21223 #, fuzzy
21224 msgid "&Uninstall"
21225 msgstr "Industriâl"
21227 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
21228 #, fuzzy
21229 msgid "&Install"
21230 msgstr "Industriâl"
21232 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
21233 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Version"
21236 msgstr "Session"
21238 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
21239 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Website"
21242 msgstr "Titul"
21244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
21245 msgid "Files"
21246 msgstr "Files"
21248 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Deletes the selected item"
21251 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21253 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Show settings"
21256 msgstr "Salve impostazions"
21258 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Simple"
21261 msgstr "MIME"
21263 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Switch to simple preferences view"
21266 msgstr "Sielç une mascare"
21268 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Switch to full preferences view"
21271 msgstr "Sielç une mascare"
21273 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Save and close the dialog"
21276 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21278 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
21279 #, fuzzy
21280 msgid "&Reset Preferences"
21281 msgstr "Azere lis preferencis"
21283 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
21284 msgid "Only show current"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
21288 msgid "Only show modules related to current playback"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Advanced Preferences"
21294 msgstr "Preferencis"
21296 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Simple Preferences"
21299 msgstr "Preferencis"
21301 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Cannot save Configuration"
21304 msgstr "Cjame une configurazion"
21306 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
21307 msgid "Preferences file could not be saved"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
21311 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Stream Output"
21317 msgstr "Flus "
21319 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
21320 msgid ""
21321 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21322 "on your private network, or on the Internet.\n"
21323 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21324 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
21328 msgid ""
21329 "Stream output string.\n"
21330 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21331 "but you can change it manually."
21332 msgstr ""
21334 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Back"
21337 msgstr "Neri"
21339 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21340 msgid "Toolbars Editor"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21344 msgid "Toolbar Elements"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Flat Button"
21350 msgstr "Bilineâr svelt"
21352 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Next widget style"
21355 msgstr "Titul sucessîf"
21357 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Big Button"
21360 msgstr "Puarte video"
21362 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Native Slider"
21365 msgstr "Native merecane"
21367 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21368 msgid "Main Toolbar"
21369 msgstr ""
21371 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Above the Video"
21374 msgstr "Filtris audio"
21376 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Toolbar position:"
21379 msgstr "Posizion dal logo"
21381 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Line 1:"
21384 msgstr "Logo"
21386 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Line 2:"
21389 msgstr "Logo"
21391 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Time Toolbar"
21394 msgstr "Controi"
21396 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Advanced Widget"
21399 msgstr "Filtris audio"
21401 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Fullscreen Controller"
21404 msgstr "Mostre interface"
21406 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21407 #, fuzzy
21408 msgid "New profile"
21409 msgstr "Sielç un file"
21411 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Delete the current profile"
21414 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21416 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Select profile:"
21419 msgstr "Sielç un file"
21421 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Preview"
21424 msgstr "Precedent"
21426 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Cl&ose"
21429 msgstr "Siere"
21431 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Profile Name"
21434 msgstr "Non dal file di regjistri"
21436 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Please enter the new profile name."
21439 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21441 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Spacer"
21444 msgstr "Spazi"
21446 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
21447 msgid "Expanding Spacer"
21448 msgstr ""
21450 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Splitter"
21453 msgstr "spaziâl"
21455 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
21456 msgid "Time Slider"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Small Volume"
21462 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21464 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21465 #, fuzzy
21466 msgid "DVD menus"
21467 msgstr "DVD (menùs)"
21469 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Teletext transparency"
21472 msgstr "Trasparence"
21474 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Advanced Buttons"
21477 msgstr "Opzions avanzadis"
21479 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Playback Buttons"
21482 msgstr "Riproduzion"
21484 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Aspect ratio selector"
21487 msgstr "Esperanto"
21489 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Speed selector"
21492 msgstr "Frecuence fotograms"
21494 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Broadcast"
21497 msgstr "Podcasts"
21499 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Schedule"
21502 msgstr "huff"
21504 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21505 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21509 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21513 msgid "Day / Month / Year:"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Repeat:"
21519 msgstr "Ripet dut"
21521 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Repeat delay:"
21524 msgstr "Ripet dut"
21526 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21527 #, fuzzy
21528 msgid " days"
21529 msgstr "ritart"
21531 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21532 #, fuzzy
21533 msgid "I&mport"
21534 msgstr "Puarte"
21536 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21537 #, fuzzy
21538 msgid "E&xport"
21539 msgstr "Tire fûr"
21541 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Save VLM configuration as..."
21544 msgstr "Configurazion VLM"
21546 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21547 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Open VLM configuration..."
21553 msgstr "Configurazion VLM"
21555 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Broadcast: "
21558 msgstr "Podcasts"
21560 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21561 msgid "Schedule: "
21562 msgstr ""
21564 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21565 #, fuzzy
21566 msgid "VOD: "
21567 msgstr "VSR"
21569 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Open Directory"
21572 msgstr "Cartele di origjin"
21574 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Open Folder"
21577 msgstr "Vierç un file..."
21579 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Open playlist..."
21582 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21584 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
21585 msgid "XSPF playlist"
21586 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21588 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
21589 #, fuzzy
21590 msgid "M3U playlist"
21591 msgstr "Liste di scolte"
21593 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
21594 #, fuzzy
21595 msgid "M3U8 playlist"
21596 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21598 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Save playlist as..."
21601 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21603 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Open subtitles..."
21606 msgstr "Vierç i sot titui"
21608 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Media Files"
21611 msgstr "Meditative"
21613 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Subtitle Files"
21616 msgstr "File dai sot titui"
21618 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21619 #, fuzzy
21620 msgid "All Files"
21621 msgstr "Ducj i files"
21623 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21624 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21625 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21626 msgid "Empty"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Deactivate"
21632 msgstr "Meditative"
21634 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
21635 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21636 msgstr ""
21638 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
21639 #, fuzzy
21640 msgid "&Continue"
21641 msgstr "Va indevant"
21643 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
21644 msgid "Control menu for the player"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Paused"
21650 msgstr "Pause"
21652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21653 #, fuzzy
21654 msgid "&Media"
21655 msgstr "Macedon"
21657 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21658 #, fuzzy
21659 msgid "P&layback"
21660 msgstr "Riproduzion"
21662 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
21663 #, fuzzy
21664 msgid "&Audio"
21665 msgstr "Audio"
21667 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
21668 #, fuzzy
21669 msgid "&Video"
21670 msgstr "Video"
21672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Subti&tle"
21675 msgstr "Sot titul"
21677 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Tool&s"
21680 msgstr "&Controi"
21682 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
21683 #, fuzzy
21684 msgid "V&iew"
21685 msgstr "Viodude"
21687 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
21688 #, fuzzy
21689 msgid "&Help"
21690 msgstr "Jutori"
21692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Open &File..."
21695 msgstr "Vierç un file..."
21697 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21698 #, fuzzy
21699 msgid "&Open Multiple Files..."
21700 msgstr "Vierç un file..."
21702 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Open &Disc..."
21705 msgstr "Vierç un disc..."
21707 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Open &Network Stream..."
21710 msgstr "Flus di rêt..."
21712 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Open &Capture Device..."
21715 msgstr "Vierç un disc..."
21717 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21718 msgid "Open &Location from clipboard"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Open &Recent Media"
21724 msgstr "Vierç MRL"
21726 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
21727 msgid "Conve&rt / Save..."
21728 msgstr ""
21730 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21731 #, fuzzy
21732 msgid "&Stream..."
21733 msgstr "Flus"
21735 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Quit at the end of playlist"
21738 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21740 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
21741 msgid "Close to systray"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
21745 #, fuzzy
21746 msgid "&Quit"
21747 msgstr "Jes"
21749 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
21750 #, fuzzy
21751 msgid "&Effects and Filters"
21752 msgstr "Liste dai efiets"
21754 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
21755 #, fuzzy
21756 msgid "&Track Synchronization"
21757 msgstr "Sielç trace audio"
21759 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
21760 msgid "Plu&gins and extensions"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Customi&ze Interface..."
21766 msgstr "Mostre interface"
21768 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
21769 #, fuzzy
21770 msgid "&Preferences"
21771 msgstr "Preferencis"
21773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
21774 #, fuzzy
21775 msgid "&View"
21776 msgstr "Viodude"
21778 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Play&list"
21781 msgstr "Liste di scolte"
21783 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Ctrl+L"
21786 msgstr "Ctrl"
21788 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Docked Playlist"
21791 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Always on &top"
21796 msgstr "Simpri in prin plan"
21798 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Mi&nimal Interface"
21801 msgstr "Interface minimâl"
21803 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Ctrl+H"
21806 msgstr "Ctrl"
21808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
21809 #, fuzzy
21810 msgid "&Fullscreen Interface"
21811 msgstr "Mostre interface"
21813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21814 #, fuzzy
21815 msgid "&Advanced Controls"
21816 msgstr "Opzions avanzadis"
21818 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Status Bar"
21821 msgstr "Statistichis"
21823 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Visualizations selector"
21826 msgstr "Viodudis"
21828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21829 #, fuzzy
21830 msgid "&Increase Volume"
21831 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
21834 #, fuzzy
21835 msgid "D&ecrease Volume"
21836 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21838 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
21839 msgid "&Mute"
21840 msgstr "&Mut"
21842 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Audio &Device"
21845 msgstr "Dispositîf CD audio"
21847 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Audio &Track"
21850 msgstr "Trace audio"
21852 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21853 #, fuzzy
21854 msgid "&Stereo Mode"
21855 msgstr "Mût stereo"
21857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
21858 #, fuzzy
21859 msgid "&Visualizations"
21860 msgstr "Viodudis"
21862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Add &Subtitle File..."
21865 msgstr "File dai sot titui"
21867 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Sub &Track"
21870 msgstr "Trace audio"
21872 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Video &Track"
21875 msgstr "Trace video"
21877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
21878 #, fuzzy
21879 msgid "&Fullscreen"
21880 msgstr "Dut il visôr"
21882 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Always Fit &Window"
21885 msgstr "Simpri in prin plan"
21887 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Set as Wall&paper"
21890 msgstr "Sfont"
21892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
21893 #, fuzzy
21894 msgid "&Zoom"
21895 msgstr "In somp"
21897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21898 #, fuzzy
21899 msgid "&Aspect Ratio"
21900 msgstr "Aplicazion"
21902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21903 #, fuzzy
21904 msgid "&Crop"
21905 msgstr "Taie"
21907 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21908 #, fuzzy
21909 msgid "&Deinterlace"
21910 msgstr "Interface KDE"
21912 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21913 #, fuzzy
21914 msgid "&Deinterlace mode"
21915 msgstr "Mût stereo"
21917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Take &Snapshot"
21920 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
21923 #, fuzzy
21924 msgid "T&itle"
21925 msgstr "Titul"
21927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
21928 msgid "&Chapter"
21929 msgstr "&Cjapitul"
21931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21932 #, fuzzy
21933 msgid "&Program"
21934 msgstr "Program"
21936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
21937 #, fuzzy
21938 msgid "&Manage"
21939 msgstr "Lenghe"
21941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Check for &Updates..."
21944 msgstr "Controle inzornaments..."
21946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
21947 #, fuzzy
21948 msgid "&Stop"
21949 msgstr "Ferme"
21951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Pre&vious"
21954 msgstr "Precedent"
21956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Ne&xt"
21959 msgstr "Sucessîf"
21961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
21962 msgid "Sp&eed"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
21966 #, fuzzy
21967 msgid "&Faster"
21968 msgstr "Tache"
21970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
21971 #, fuzzy
21972 msgid "N&ormal Speed"
21973 msgstr "Normâl"
21975 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Slo&wer"
21978 msgstr "Servidôr"
21980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
21981 #, fuzzy
21982 msgid "&Jump Forward"
21983 msgstr "tempoâl"
21985 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Jump Bac&kward"
21988 msgstr "tempoâl"
21990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Ctrl+T"
21993 msgstr "Ctrl"
21995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Open &Network..."
21998 msgstr "Vierç conession di rêt..."
22000 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Leave Fullscreen"
22003 msgstr "Implene dut il visôr"
22005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
22006 #, fuzzy
22007 msgid "&Playback"
22008 msgstr "Riproduzion"
22010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
22011 #, fuzzy
22012 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22013 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22015 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Sho&w VLC media player"
22018 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22020 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
22021 #, fuzzy
22022 msgid "&Open Media"
22023 msgstr "Vierç MRL"
22025 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
22026 #, fuzzy
22027 msgid "&Clear"
22028 msgstr "Nete"
22030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
22031 #, fuzzy
22032 msgid "&Renderer"
22033 msgstr "Gjenar CD-Text"
22035 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
22036 #, fuzzy
22037 msgid "<Local>"
22038 msgstr "Vocâl"
22040 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
22041 msgid "Scan"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22047 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
22049 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
22050 msgid ""
22051 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22052 "preferences dialog."
22053 msgstr ""
22055 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
22056 msgid "Systray icon"
22057 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22059 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
22060 msgid ""
22061 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22062 "basic actions."
22063 msgstr ""
22065 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
22066 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
22070 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
22071 msgstr ""
22073 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
22074 msgid "Show playing item name in window title"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
22078 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
22082 msgid "Show notification popup on track change"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
22086 msgid ""
22087 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22088 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22089 msgstr ""
22091 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
22092 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
22096 msgid ""
22097 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22098 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22099 "extensions."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
22103 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22104 msgstr ""
22106 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
22107 msgid ""
22108 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22109 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22110 "with composite extensions."
22111 msgstr ""
22113 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
22114 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
22118 msgid "Activate the updates availability notification"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
22122 msgid ""
22123 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22124 "once every two weeks."
22125 msgstr ""
22127 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
22128 msgid "Number of days between two update checks"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
22132 msgid "Ask for network policy at start"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
22136 msgid "Save the recently played items in the menu"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
22140 msgid "List of words separated by | to filter"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
22144 msgid ""
22145 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Define the colors of the volume slider"
22151 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22153 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
22154 msgid ""
22155 "Define the colors of the volume slider\n"
22156 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22157 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22158 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
22162 msgid "Selection of the starting mode and look"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
22166 msgid ""
22167 "Start VLC with:\n"
22168 " - normal mode\n"
22169 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22170 " - minimal mode with limited controls"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22176 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22178 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
22179 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22185 msgstr "Implene dut il visôr"
22187 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
22188 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
22189 msgstr ""
22191 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
22192 msgid "Load extensions on startup"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
22198 msgstr "Cîr inzornaments"
22200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
22201 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Display background cone or art"
22207 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22209 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
22210 msgid ""
22211 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22212 "disabled to prevent burning screen."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Expanding background cone or art"
22218 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22220 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Background art fits window's size."
22223 msgstr "Sfont"
22225 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
22226 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
22230 msgid ""
22231 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22232 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22233 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22234 "and change the system volume when VLC is not selected."
22235 msgstr ""
22237 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
22238 #, fuzzy
22239 msgid "When to raise the interface"
22240 msgstr ""
22241 " (interface wxWindows)\n"
22242 "\n"
22244 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
22245 msgid ""
22246 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
22247 "audio playback starts, or never."
22248 msgstr ""
22250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22253 msgstr "Mostre interface"
22255 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
22256 #, fuzzy
22257 msgid "When minimized"
22258 msgstr "Riproduzion locâl"
22260 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
22261 msgid "Qt interface"
22262 msgstr "Interface Qt"
22264 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
22265 #, fuzzy
22266 msgid "errors"
22267 msgstr "Erôrs"
22269 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
22270 msgid "warnings"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
22274 msgid "debug"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
22278 #, fuzzy
22279 msgctxt "Tooltip|Clear"
22280 msgid "Clear"
22281 msgstr "Nete"
22283 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22284 msgid "Open a skin file"
22285 msgstr "Vierç file de mascare"
22287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22290 msgstr ""
22291 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22293 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Playlist Files |"
22296 msgstr "Liste di scolte"
22298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22299 #, fuzzy
22300 msgid "|All Files |*"
22301 msgstr "Ducj i files"
22303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
22304 msgid "Open playlist"
22305 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
22308 msgid "Save playlist"
22309 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
22312 #, fuzzy
22313 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
22314 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
22317 msgid "Skin to use"
22318 msgstr "Mascare di doprâ"
22320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
22321 msgid "Path to the skin to use."
22322 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
22325 msgid "Config of last used skin"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
22329 msgid ""
22330 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22331 "automatically, do not touch it."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
22335 msgid "Show a systray icon for VLC"
22336 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22340 msgid "Show VLC on the taskbar"
22341 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
22344 msgid "Enable transparency effects"
22345 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
22348 msgid ""
22349 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22350 "when moving windows does not behave correctly."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
22354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Use a skinned playlist"
22357 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
22360 msgid "Display video in a skinned window if any"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
22364 msgid ""
22365 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22366 "play back video even though no video tag is implemented"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Skinnable Interface"
22372 msgstr "Interface minimâl"
22374 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22375 msgid "Select skin"
22376 msgstr "Sielç une mascare"
22378 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Open skin..."
22381 msgstr "Vierç mascare..."
22383 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
22384 #: modules/video_filter/adjust.c:61
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Brightness threshold"
22387 msgstr "Luminositât"
22389 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
22390 #: modules/video_filter/adjust.c:62
22391 msgid ""
22392 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22393 "threshold value will be the brightness defined below."
22394 msgstr ""
22396 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
22397 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22398 msgid "Image contrast (0-2)"
22399 msgstr "Contrast figure (0-2)"
22401 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
22402 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22403 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22404 msgstr ""
22406 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
22407 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22408 msgid "Image hue (0-360)"
22409 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22411 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
22412 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22413 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
22417 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22418 msgid "Image saturation (0-3)"
22419 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
22421 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22422 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22423 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22427 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22428 msgid "Image brightness (0-2)"
22429 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
22431 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22432 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22433 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22437 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Image gamma (0-10)"
22440 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22442 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22443 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22444 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Direct3D11 filter"
22450 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22452 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Direct3D9 adjust filter"
22455 msgstr "Filtris audio"
22457 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
22458 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
22462 msgid ""
22463 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22464 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
22465 msgstr ""
22467 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
22468 #, fuzzy
22469 msgid "MMAL decoder"
22470 msgstr "Codec audio"
22472 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
22473 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22477 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22481 msgid ""
22482 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22486 #, fuzzy
22487 msgid "MMAL deinterlace"
22488 msgstr "Interface KDE"
22490 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22491 #, fuzzy
22492 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22493 msgstr "Filtris audio"
22495 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
22496 #, fuzzy
22497 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22498 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22500 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
22501 msgid ""
22502 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22503 "directly above and a black background directly below."
22504 msgstr ""
22506 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
22507 msgid "Blank screen below video."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
22511 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22512 msgstr ""
22514 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22515 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Force interlaced video mode."
22521 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
22523 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
22524 msgid ""
22525 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22526 "content."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
22530 msgid "MMAL vout"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
22534 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22535 msgstr ""
22537 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
22538 #, fuzzy
22539 msgid "VAAPI filters"
22540 msgstr "Filtri video"
22542 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Video Accelerated API filters"
22545 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22547 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22548 #, fuzzy
22549 msgid "VDPAU adjust video filter"
22550 msgstr "Filtris audio"
22552 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22553 #, fuzzy
22554 msgid "VDPAU video decoder"
22555 msgstr "Filtris audio"
22557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Temporal-spatial"
22560 msgstr "tempoâl"
22562 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
22563 msgid "VDPAU"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
22567 msgid "VDPAU surface conversions"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Deinterlacing algorithm"
22573 msgstr "Mût stereo"
22575 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Inverse telecine"
22578 msgstr "Selezion invalide"
22580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Deinterlace chroma skip"
22583 msgstr "Mût stereo"
22585 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
22586 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22587 msgstr ""
22589 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Noise reduction level"
22592 msgstr "Selezion invalide"
22594 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Scaling quality"
22597 msgstr "Filtri video"
22599 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22600 #, fuzzy
22601 msgid "High quality scaling level"
22602 msgstr "Filtri video"
22604 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22605 #, fuzzy
22606 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22607 msgstr "Filtris audio"
22609 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22610 #, fuzzy
22611 msgid "VDPAU output"
22612 msgstr "URL de jessude"
22614 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22615 #, fuzzy
22616 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22617 msgstr "Filtris audio"
22619 #: modules/keystore/file.c:54
22620 #, fuzzy
22621 msgid "File keystore (plaintext)"
22622 msgstr "Altece video"
22624 #: modules/keystore/file.c:55
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22627 msgstr "Dopre memorie condividude"
22629 #: modules/keystore/file.c:65
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Crypt keystore"
22632 msgstr "Nissun file sielt"
22634 #: modules/keystore/file.c:66
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22637 msgstr "Dopre memorie condividude"
22639 #: modules/keystore/keychain.m:40
22640 msgid "No"
22641 msgstr "No"
22643 #: modules/keystore/keychain.m:40
22644 msgid "Any"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/keystore/keychain.m:46
22648 #, fuzzy
22649 msgid "System default"
22650 msgstr "Flus %d"
22652 #: modules/keystore/keychain.m:47
22653 msgid "After first unlock"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/keystore/keychain.m:48
22657 msgid "After first unlock, on this device only"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/keystore/keychain.m:50
22661 msgid "When passcode set, on this device only"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/keystore/keychain.m:51
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Always, on this device only"
22667 msgstr "Simpri in prin plan"
22669 #: modules/keystore/keychain.m:52
22670 msgid "When unlocked"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/keystore/keychain.m:53
22674 msgid "When unlocked, on this device only"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/keystore/keychain.m:56
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Synchronize stored items"
22680 msgstr "Sielç trace audio"
22682 #: modules/keystore/keychain.m:57
22683 msgid ""
22684 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22685 msgstr ""
22687 #: modules/keystore/keychain.m:59
22688 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/keystore/keychain.m:61
22692 msgid "Keychain access group"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/keystore/keychain.m:62
22696 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/keystore/keychain.m:108
22700 msgid "Keychain keystore"
22701 msgstr ""
22703 #: modules/keystore/keychain.m:109
22704 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22705 msgstr ""
22707 #: modules/keystore/kwallet.c:48
22708 msgid "KWallet keystore"
22709 msgstr ""
22711 #: modules/keystore/kwallet.c:49
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Secrets are stored via KWallet"
22714 msgstr "Dopre memorie condividude"
22716 #: modules/keystore/memory.c:41
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Memory keystore"
22719 msgstr "Nissun file sielt"
22721 #: modules/keystore/memory.c:42
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Secrets are stored in memory"
22724 msgstr "Dopre memorie condividude"
22726 #: modules/keystore/secret.c:39
22727 msgid "libsecret keystore"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/keystore/secret.c:40
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Secrets are stored via libsecret"
22733 msgstr "Dopre memorie condividude"
22735 #: modules/logger/android.c:85
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Android log"
22738 msgstr "logo"
22740 #: modules/logger/android.c:86
22741 msgid "Android log using logcat"
22742 msgstr ""
22744 #: modules/logger/console.c:114
22745 msgid "Be quiet"
22746 msgstr "Sta cuiet"
22748 #: modules/logger/console.c:115
22749 msgid "Turn off all messages on the console."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/logger/console.c:118
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Console log"
22755 msgstr "Siere"
22757 #: modules/logger/console.c:119
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Console logger"
22760 msgstr "Siere"
22762 #: modules/logger/file.c:193
22763 msgid "HTML"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/logger/file.c:203
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Info"
22769 msgstr "no"
22771 #: modules/logger/file.c:203
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Debug"
22774 msgstr "Formât figure"
22776 #: modules/logger/file.c:205
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Log to file"
22779 msgstr "Va al titul"
22781 #: modules/logger/file.c:206
22782 msgid "Log all VLC messages to a text file."
22783 msgstr ""
22785 #: modules/logger/file.c:208
22786 msgid "Log filename"
22787 msgstr "Non dal file di regjistri"
22789 #: modules/logger/file.c:209
22790 msgid "Specify the log filename."
22791 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22793 #: modules/logger/file.c:211
22794 msgid "Log format"
22795 msgstr "Formât regjistri"
22797 #: modules/logger/file.c:212
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Specify the logging format."
22800 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22802 #: modules/logger/file.c:214
22803 msgid "Verbosity"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/logger/file.c:215
22807 msgid ""
22808 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22809 "verbose."
22810 msgstr ""
22812 #: modules/logger/file.c:219
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Logger"
22815 msgstr "Logo"
22817 #: modules/logger/file.c:220
22818 #, fuzzy
22819 msgid "File logger"
22820 msgstr "Numar titul."
22822 #: modules/logger/journal.c:77
22823 msgid "Journal"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/logger/journal.c:78
22827 msgid "SystemD journal logger"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/logger/syslog.c:138
22831 msgid "System log (syslog)"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/logger/syslog.c:139
22835 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/logger/syslog.c:141
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Debug messages"
22841 msgstr "Formât figure"
22843 #: modules/logger/syslog.c:142
22844 msgid "Include debug messages in system log."
22845 msgstr ""
22847 #: modules/logger/syslog.c:144
22848 msgid "Identity"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/logger/syslog.c:145
22852 msgid "Process identity in system log."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/logger/syslog.c:147
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Facility"
22858 msgstr "Cualitât"
22860 #: modules/logger/syslog.c:148
22861 #, fuzzy
22862 msgid "System logging facility."
22863 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22865 #: modules/logger/syslog.c:151
22866 msgid "syslog"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/logger/syslog.c:152
22870 msgid "System logger (syslog)"
22871 msgstr ""
22873 #: modules/lua/extension.c:1185
22874 msgid "Extension not responding!"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/lua/extension.c:1186
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Extension '%s' does not respond.\n"
22881 "Do you want to kill it now? "
22882 msgstr ""
22884 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22885 msgid ""
22886 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22887 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22888 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/lua/vlc.c:49
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Lua interface"
22894 msgstr "Interface Qt"
22896 #: modules/lua/vlc.c:50
22897 msgid "Lua interface module to load"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/lua/vlc.c:52
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Lua interface configuration"
22903 msgstr "Cjame une configurazion"
22905 #: modules/lua/vlc.c:53
22906 msgid ""
22907 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22908 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22909 msgstr ""
22911 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22912 msgid "A single password restricts access to this interface."
22913 msgstr ""
22915 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22916 msgid "Source directory"
22917 msgstr "Cartele di origjin"
22919 #: modules/lua/vlc.c:59
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Directory index"
22922 msgstr "DirectShow"
22924 #: modules/lua/vlc.c:60
22925 msgid "Allow to build directory index"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/lua/vlc.c:63
22929 msgid ""
22930 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22931 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22932 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22933 msgstr ""
22935 #: modules/lua/vlc.c:68
22936 msgid ""
22937 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22938 "4212."
22939 msgstr ""
22941 #: modules/lua/vlc.c:76
22942 #, fuzzy
22943 msgid "CLI input"
22944 msgstr "Sielç un file"
22946 #: modules/lua/vlc.c:77
22947 msgid ""
22948 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22949 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22950 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/lua/vlc.c:85
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Lua"
22956 msgstr "Lao"
22958 #: modules/lua/vlc.c:86
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Lua interpreter"
22961 msgstr "Interface Qt"
22963 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Lua HTTP"
22966 msgstr "HTTP"
22968 #: modules/lua/vlc.c:107
22969 msgid "Lua CLI"
22970 msgstr ""
22972 #: modules/lua/vlc.c:111
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Command-line interface"
22975 msgstr "Mostre interface"
22977 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22978 msgid "Lua Telnet"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/lua/vlc.c:135
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Lua Meta Fetcher"
22984 msgstr "Metal"
22986 #: modules/lua/vlc.c:136
22987 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/lua/vlc.c:141
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Lua Meta Reader"
22993 msgstr "Metal"
22995 #: modules/lua/vlc.c:142
22996 msgid "Read meta data using lua scripts"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/lua/vlc.c:148
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Lua Playlist"
23002 msgstr "Liste di scolte"
23004 #: modules/lua/vlc.c:149
23005 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/lua/vlc.c:154
23009 msgid "Lua Art"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/lua/vlc.c:155
23013 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23014 msgstr ""
23016 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
23017 msgid "Lua Extension"
23018 msgstr ""
23020 #: modules/lua/vlc.c:167
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Lua SD Module"
23023 msgstr "Mût stereo"
23025 #: modules/meta_engine/folder.c:70
23026 msgid "Folder meta data"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/meta_engine/folder.c:72
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Album art filename"
23032 msgstr "Non dal file di rapuart"
23034 #: modules/meta_engine/folder.c:72
23035 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
23039 msgid "Blues"
23040 msgstr "Blu"
23042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Classic Rock"
23045 msgstr "Rock classic"
23047 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
23048 msgid "Country"
23049 msgstr "Paîs"
23051 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
23052 msgid "Disco"
23053 msgstr "Disc"
23055 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
23056 msgid "Funk"
23057 msgstr "Funk"
23059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
23060 msgid "Grunge"
23061 msgstr "Grunge"
23063 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
23064 msgid "Hip-Hop"
23065 msgstr "Hip-Hop"
23067 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
23068 msgid "Jazz"
23069 msgstr "Jazz"
23071 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
23072 msgid "Metal"
23073 msgstr "Metal"
23075 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
23076 msgid "New Age"
23077 msgstr "New Age"
23079 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
23080 msgid "Oldies"
23081 msgstr "Vieris"
23083 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
23084 msgid "Other"
23085 msgstr "Altri"
23087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
23088 msgid "R&B"
23089 msgstr "R&B"
23091 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
23092 msgid "Rap"
23093 msgstr "Rap"
23095 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
23096 msgid "Industrial"
23097 msgstr "Industriâl"
23099 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
23100 msgid "Alternative"
23101 msgstr "Alternatîf"
23103 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Death Metal"
23106 msgstr "Death metal"
23108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
23109 msgid "Pranks"
23110 msgstr "Mateçs"
23112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
23113 msgid "Soundtrack"
23114 msgstr "Colone sonore"
23116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
23117 msgid "Euro-Techno"
23118 msgstr "Techno europeane"
23120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
23121 msgid "Ambient"
23122 msgstr "Ambient"
23124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
23125 msgid "Trip-Hop"
23126 msgstr "Trip-Hop"
23128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
23129 msgid "Vocal"
23130 msgstr "Vocâl"
23132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
23133 msgid "Jazz+Funk"
23134 msgstr "Jazz+Funk"
23136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
23137 msgid "Fusion"
23138 msgstr "Fusion"
23140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
23141 msgid "Trance"
23142 msgstr "Trance"
23144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
23145 msgid "Instrumental"
23146 msgstr "Istrumentâl"
23148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
23149 msgid "Acid"
23150 msgstr "Acit"
23152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
23153 msgid "House"
23154 msgstr "House"
23156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Sound Clip"
23159 msgstr "Clip sonôr"
23161 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
23162 msgid "Gospel"
23163 msgstr "Gospel"
23165 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
23166 msgid "Noise"
23167 msgstr "Rumôr"
23169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Alternative Rock"
23172 msgstr "Rock alternatîf"
23174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
23175 msgid "Bass"
23176 msgstr "Bas"
23178 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
23179 msgid "Soul"
23180 msgstr "Soul"
23182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
23183 msgid "Punk"
23184 msgstr "Punk"
23186 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
23187 msgid "Meditative"
23188 msgstr "Meditative"
23190 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
23191 msgid "Instrumental Pop"
23192 msgstr "Pop strumentâl"
23194 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
23195 msgid "Instrumental Rock"
23196 msgstr "Rock strumentâl"
23198 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
23199 msgid "Ethnic"
23200 msgstr "Etniche"
23202 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
23203 msgid "Gothic"
23204 msgstr "Gotiche"
23206 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
23207 msgid "Darkwave"
23208 msgstr "Darkwave"
23210 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
23211 msgid "Techno-Industrial"
23212 msgstr "Techno industriâl"
23214 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
23215 msgid "Electronic"
23216 msgstr "Eletroniche"
23218 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
23219 msgid "Pop-Folk"
23220 msgstr "Pop-Folk"
23222 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
23223 msgid "Eurodance"
23224 msgstr "Dance europeane"
23226 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
23227 msgid "Dream"
23228 msgstr "Insium"
23230 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Southern Rock"
23233 msgstr "Southern rock"
23235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
23236 msgid "Comedy"
23237 msgstr "Comedie"
23239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
23240 msgid "Cult"
23241 msgstr "Cult"
23243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
23244 msgid "Gangsta"
23245 msgstr "Gangsta"
23247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Top 40"
23250 msgstr "In alt"
23252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Christian Rap"
23255 msgstr "Rap cristian"
23257 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
23258 msgid "Pop/Funk"
23259 msgstr "Pop/Funk"
23261 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
23262 msgid "Jungle"
23263 msgstr "Jungle"
23265 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
23266 msgid "Native American"
23267 msgstr "Native merecane"
23269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
23270 msgid "Cabaret"
23271 msgstr "Cult"
23273 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
23274 #, fuzzy
23275 msgid "New Wave"
23276 msgstr "New wave"
23278 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
23279 msgid "Rave"
23280 msgstr "Rave"
23282 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
23283 msgid "Showtunes"
23284 msgstr "Showtunes"
23286 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Trailer"
23289 msgstr "Titul"
23291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Lo-Fi"
23294 msgstr "Logo"
23296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
23297 msgid "Tribal"
23298 msgstr "Tribâl"
23300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
23301 msgid "Acid Punk"
23302 msgstr "Acid Punk"
23304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
23305 msgid "Acid Jazz"
23306 msgstr "Acid Jazz"
23308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
23309 msgid "Polka"
23310 msgstr "Polka"
23312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Retro"
23315 msgstr "Set di caratars"
23317 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
23318 msgid "Musical"
23319 msgstr "Musical"
23321 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
23322 msgid "Rock & Roll"
23323 msgstr "Rock & Roll"
23325 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Hard Rock"
23328 msgstr "Hard rock"
23330 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Folk"
23333 msgstr "Pop-Folk"
23335 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Folk-Rock"
23338 msgstr "Hard Rock"
23340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
23341 msgid "National Folk"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
23345 msgid "Swing"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Fast Fusion"
23351 msgstr "Fusion"
23353 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
23354 msgid "Bebob"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
23358 msgid "Revival"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
23362 msgid "Celtic"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Bluegrass"
23368 msgstr "Blu"
23370 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
23371 msgid "Avantgarde"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Gothic Rock"
23377 msgstr "Gotiche"
23379 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
23380 msgid "Progressive Rock"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Psychedelic Rock"
23386 msgstr "Psichedeliche"
23388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
23389 msgid "Symphonic Rock"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Slow Rock"
23395 msgstr "Hard Rock"
23397 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Big Band"
23400 msgstr "Puarte video"
23402 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Easy Listening"
23405 msgstr "Liste di scolte"
23407 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
23408 msgid "Acoustic"
23409 msgstr ""
23411 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
23412 msgid "Humour"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Speech"
23418 msgstr "Sveltece"
23420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Chanson"
23423 msgstr "Canâi"
23425 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
23426 msgid "Opera"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
23430 msgid "Chamber Music"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
23434 msgid "Sonata"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
23438 msgid "Symphony"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
23442 msgid "Booty Bass"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
23446 msgid "Primus"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
23450 msgid "Porn Groove"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
23454 msgid "Satire"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23458 msgid "Slow Jam"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Tango"
23464 msgstr "Sango"
23466 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23467 msgid "Samba"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23471 msgid "Folklore"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Ballad"
23477 msgstr "dut"
23479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23480 msgid "Power Ballad"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23484 msgid "Rhythmic Soul"
23485 msgstr ""
23487 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23488 msgid "Freestyle"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23492 msgid "Duet"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Punk Rock"
23498 msgstr "Hard Rock"
23500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23501 msgid "Drum Solo"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23505 msgid "Acapella"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Euro-House"
23511 msgstr "House"
23513 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Dance Hall"
23516 msgstr "Grande"
23518 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Goa"
23521 msgstr "Galizian"
23523 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23524 msgid "Drum & Bass"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23528 msgid "Club - House"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Hardcore"
23534 msgstr "Visôr"
23536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Terror"
23539 msgstr "Erôrs"
23541 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23542 msgid "Indie"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23546 msgid "BritPop"
23547 msgstr ""
23549 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23550 msgid "Negerpunk"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23554 msgid "Polsk Punk"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23558 msgid "Beat"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Christian Gangsta Rap"
23564 msgstr "Rap cristian"
23566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Heavy Metal"
23569 msgstr "Death metal"
23571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Black Metal"
23574 msgstr "Neri"
23576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23577 msgid "Crossover"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23581 msgid "Contemporary Christian"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Christian Rock"
23587 msgstr "Rap cristian"
23589 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Merengue"
23592 msgstr "Interlingua"
23594 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23595 msgid "Salsa"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Thrash Metal"
23601 msgstr "Death metal"
23603 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23604 msgid "Anime"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23608 msgid "JPop"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23612 msgid "Synthpop"
23613 msgstr ""
23615 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23616 #, fuzzy
23617 msgid "addons local storage"
23618 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23620 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Addons local storage installer"
23623 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23625 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Addons local storage lister"
23628 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23630 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Videolan.org's addons finder"
23633 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23635 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23636 #, fuzzy
23637 msgid "addons.videolan.org addons finder"
23638 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23640 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23643 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23645 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23646 #, fuzzy
23647 msgid "single .vlp archive addons finder"
23648 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23650 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23651 msgid "The username of your last.fm account"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23655 msgid "The password of your last.fm account"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23659 msgid "Scrobbler URL"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23663 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23664 msgstr ""
23666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Audioscrobbler"
23669 msgstr "Codec audio"
23671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23672 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23676 msgid "last.fm: Authentication failed"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23680 msgid ""
23681 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23682 "relaunch VLC."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23686 msgid "Last.fm username not set"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
23690 msgid ""
23691 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23692 "VLC.\n"
23693 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23694 msgstr ""
23696 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
23697 msgid "acoustid"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23703 msgstr "Nissun %@s cjatât"
23705 #: modules/misc/gnutls.c:477
23706 msgid ""
23707 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23708 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/misc/gnutls.c:483
23712 msgid ""
23713 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
23714 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23715 "Authority."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
23719 #: modules/misc/securetransport.c:338
23720 msgid "Abort"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/misc/gnutls.c:494
23724 #, fuzzy
23725 msgid "View certificate"
23726 msgstr "Dopre file sot titui"
23728 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
23729 #: modules/misc/securetransport.c:340
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Insecure site"
23732 msgstr "Gjenar"
23734 #: modules/misc/gnutls.c:496
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "You attempted to reach %s. %s\n"
23738 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23739 "your privacy, or a configuration error.\n"
23740 "\n"
23741 "If in doubt, abort now.\n"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/misc/gnutls.c:515
23745 msgid "Accept 24 hours"
23746 msgstr ""
23748 #: modules/misc/gnutls.c:515
23749 msgid "Accept permanently"
23750 msgstr ""
23752 #: modules/misc/gnutls.c:517
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "This is the certificate presented by %s:\n"
23756 "%s\n"
23757 "\n"
23758 "If in doubt, abort now.\n"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/misc/gnutls.c:748
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Use system trust database"
23764 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23766 #: modules/misc/gnutls.c:750
23767 msgid ""
23768 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23769 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23770 msgstr ""
23772 #: modules/misc/gnutls.c:753
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Trust directory"
23775 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
23777 #: modules/misc/gnutls.c:755
23778 msgid ""
23779 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23780 "specified directory to authenticate TLS sessions."
23781 msgstr ""
23783 #: modules/misc/gnutls.c:758
23784 #, fuzzy
23785 msgid "TLS cipher priorities"
23786 msgstr "Propietâts barcon"
23788 #: modules/misc/gnutls.c:759
23789 msgid ""
23790 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23791 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/misc/gnutls.c:770
23795 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/misc/gnutls.c:772
23799 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/misc/gnutls.c:773
23803 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/misc/gnutls.c:774
23807 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/misc/gnutls.c:779
23811 msgid "GNU TLS transport layer security"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/misc/gnutls.c:793
23815 #, fuzzy
23816 msgid "GNU TLS server"
23817 msgstr "Servidôr"
23819 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23820 msgid "Playing some media."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23824 #, fuzzy
23825 msgid "D-Bus screensaver"
23826 msgstr "Disative il salve-visôr"
23828 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23829 #, fuzzy
23830 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23831 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23833 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23834 #, fuzzy
23835 msgid "XDG-screensaver"
23836 msgstr "Disative il salve-visôr"
23838 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23839 #, fuzzy
23840 msgid "XDG screen saver inhibition"
23841 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23843 #: modules/misc/logger.c:49
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Logging"
23846 msgstr "Logo"
23848 #: modules/misc/logger.c:50
23849 msgid "File logging"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23853 #, fuzzy
23854 msgid "M3U playlist export"
23855 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23857 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23858 #, fuzzy
23859 msgid "M3U8 playlist export"
23860 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23862 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23863 #, fuzzy
23864 msgid "XSPF playlist export"
23865 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23867 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23868 #, fuzzy
23869 msgid "HTML playlist export"
23870 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23872 #: modules/misc/rtsp.c:63
23873 msgid "Maximum number of connections"
23874 msgstr "Numar massim di conessions"
23876 #: modules/misc/rtsp.c:64
23877 msgid ""
23878 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23879 "0 means no limit."
23880 msgstr ""
23882 #: modules/misc/rtsp.c:67
23883 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/misc/rtsp.c:69
23887 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/misc/rtsp.c:71
23891 msgid ""
23892 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23893 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23894 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23895 "The default is 5."
23896 msgstr ""
23898 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23899 #, fuzzy
23900 msgid "RTSP VoD"
23901 msgstr "RTSP"
23903 #: modules/misc/rtsp.c:78
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23906 msgstr "Non utent"
23908 #: modules/misc/securetransport.c:55
23909 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23910 msgstr ""
23912 #: modules/misc/securetransport.c:68
23913 #, fuzzy
23914 msgid "TLS server support for OS X"
23915 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23917 #: modules/misc/securetransport.c:330
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23921 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23922 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23923 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23924 "\n"
23925 "If in doubt, abort now.\n"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/misc/securetransport.c:339
23929 msgid "Accept certificate temporarily"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Stats"
23935 msgstr "Statistichis"
23937 #: modules/misc/stats.c:216
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Stats encoder function"
23940 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23942 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Stats decoder"
23945 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23947 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Stats decoder function"
23950 msgstr "Descrizion dal flus"
23952 #: modules/misc/stats.c:240
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Stats demux"
23955 msgstr "Statistichis"
23957 #: modules/misc/stats.c:241
23958 msgid "Stats demux function"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23962 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23963 msgstr ""
23965 #: modules/mux/asf.c:57
23966 msgid "Title to put in ASF comments."
23967 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23969 #: modules/mux/asf.c:59
23970 msgid "Author to put in ASF comments."
23971 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23973 #: modules/mux/asf.c:61
23974 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23975 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23977 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23978 msgid "Comment"
23979 msgstr "Coment"
23981 #: modules/mux/asf.c:63
23982 msgid "Comment to put in ASF comments."
23983 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23985 #: modules/mux/asf.c:65
23986 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23987 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23989 #: modules/mux/asf.c:66
23990 msgid "Packet Size"
23991 msgstr "Dimension pacut"
23993 #: modules/mux/asf.c:67
23994 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23995 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23997 #: modules/mux/asf.c:68
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Bitrate override"
24000 msgstr "Mût stereo"
24002 #: modules/mux/asf.c:69
24003 msgid ""
24004 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24005 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24006 "in bytes"
24007 msgstr ""
24009 #: modules/mux/asf.c:73
24010 msgid "ASF muxer"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/mux/asf.c:563
24014 msgid "Unknown Video"
24015 msgstr "Video scognossût"
24017 #: modules/mux/avi.c:55
24018 msgid "Subject"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/mux/avi.c:56
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Encoder"
24024 msgstr "Codec audio"
24026 #: modules/mux/avi.c:60
24027 msgid "AVI muxer"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/mux/dummy.c:45
24031 msgid "Dummy/Raw muxer"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
24035 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
24039 msgid ""
24040 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24041 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24042 "downloading."
24043 msgstr ""
24045 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
24046 msgid "MP4/MOV muxer"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
24050 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
24054 msgid "DTS delay (ms)"
24055 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24057 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24058 msgid ""
24059 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24060 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24061 "inside the client decoder."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24065 msgid "PES maximum size"
24066 msgstr "Dimension massime PES"
24068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24069 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24070 msgstr ""
24072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24073 msgid "PS muxer"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24077 msgid "Video PID"
24078 msgstr "PID video"
24080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24081 msgid ""
24082 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24083 "the video."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
24087 msgid "Audio PID"
24088 msgstr "PID audio"
24090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24091 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24095 msgid "SPU PID"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
24099 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24100 msgstr ""
24102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
24103 msgid "PMT PID"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24107 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24111 #, fuzzy
24112 msgid "TS ID"
24113 msgstr "Trace "
24115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
24116 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24117 msgstr ""
24119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
24120 msgid "NET ID"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24124 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
24128 #, fuzzy
24129 msgid "PMT Program numbers"
24130 msgstr "Numar di trace"
24132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
24133 msgid ""
24134 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24135 "to be enabled."
24136 msgstr ""
24138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24139 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
24143 msgid ""
24144 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24145 "be enabled."
24146 msgstr ""
24148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24149 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24150 msgstr ""
24152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
24153 msgid ""
24154 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24155 "to be enabled."
24156 msgstr ""
24158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
24159 msgid "Set PID to ID of ES"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24163 msgid ""
24164 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24165 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24166 msgstr ""
24168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Data alignment"
24171 msgstr "Inliniament video"
24173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
24174 msgid ""
24175 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24176 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Shaping delay (ms)"
24182 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24185 msgid ""
24186 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24187 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24188 "especially for reference frames."
24189 msgstr ""
24191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Use keyframes"
24194 msgstr "Non utent"
24196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
24197 msgid ""
24198 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24199 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24200 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24201 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24202 "the biggest frames in the stream."
24203 msgstr ""
24205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
24206 #, fuzzy
24207 msgid "PCR interval (ms)"
24208 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
24211 msgid ""
24212 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24213 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24217 msgid "Minimum B (deprecated)"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
24221 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
24225 msgid "Maximum B (deprecated)"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
24229 msgid ""
24230 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24231 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24232 "inside the client decoder."
24233 msgstr ""
24235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Crypt audio"
24238 msgstr "CD audio"
24240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
24241 msgid "Crypt audio using CSA"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Crypt video"
24247 msgstr "video"
24249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24250 msgid "Crypt video using CSA"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
24254 #, fuzzy
24255 msgid "CSA Key in use"
24256 msgstr "Clâf CSA"
24258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
24259 msgid ""
24260 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24261 "second/2 one."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
24265 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
24269 msgid ""
24270 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
24271 "header from the value before encrypting."
24272 msgstr ""
24274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
24275 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
24276 msgstr ""
24278 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
24279 msgid "Multipart JPEG muxer"
24280 msgstr ""
24282 #: modules/mux/ogg.c:47
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Index interval"
24285 msgstr "Interface KDE"
24287 #: modules/mux/ogg.c:48
24288 msgid ""
24289 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
24290 msgstr ""
24292 #: modules/mux/ogg.c:50
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Index size ratio"
24295 msgstr "Impostanzions pal video"
24297 #: modules/mux/ogg.c:52
24298 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
24299 msgstr ""
24301 #: modules/mux/ogg.c:60
24302 msgid "Ogg/OGM muxer"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/mux/wav.c:46
24306 msgid "WAV muxer"
24307 msgstr ""
24309 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
24310 msgid "OS X Notification Plugin"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
24314 #, fuzzy
24315 msgid "New input playing"
24316 msgstr "Cumò in esecuzion"
24318 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Now playing"
24321 msgstr "Cumò in esecuzion"
24323 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Skip"
24326 msgstr "Salte fotograms"
24328 #: modules/notify/notify.c:55
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Timeout (ms)"
24331 msgstr "Ore"
24333 #: modules/notify/notify.c:56
24334 msgid "How long the notification will be displayed."
24335 msgstr ""
24337 #: modules/notify/notify.c:61
24338 msgid "Notify"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/notify/notify.c:62
24342 msgid "LibNotify Notification Plugin"
24343 msgstr ""
24345 #: modules/packetizer/a52.c:51
24346 #, fuzzy
24347 msgid "A/52 audio packetizer"
24348 msgstr "Dimension pacut"
24350 #: modules/packetizer/avparser.h:49
24351 #, fuzzy
24352 msgid "avparser packetizer"
24353 msgstr "Dimension pacut"
24355 #: modules/packetizer/copy.c:48
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Copy packetizer"
24358 msgstr "Dimension pacut"
24360 #: modules/packetizer/dirac.c:87
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Dirac packetizer"
24363 msgstr "Dimension pacut"
24365 #: modules/packetizer/dts.c:47
24366 #, fuzzy
24367 msgid "DTS audio packetizer"
24368 msgstr "Dimension pacut"
24370 #: modules/packetizer/flac.c:49
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Flac audio packetizer"
24373 msgstr "Dimension pacut"
24375 #: modules/packetizer/h264.c:62
24376 msgid "H.264 video packetizer"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/packetizer/hevc.c:57
24380 #, fuzzy
24381 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24382 msgstr "Dimension pacut"
24384 #: modules/packetizer/mlp.c:50
24385 #, fuzzy
24386 msgid "MLP/TrueHD parser"
24387 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
24389 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
24390 msgid "MPEG4 audio packetizer"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
24394 msgid "MPEG4 video packetizer"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
24398 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
24402 msgid "Sync on Intra Frame"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
24406 msgid ""
24407 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24408 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24409 msgstr ""
24411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
24412 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24413 msgstr ""
24415 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
24416 #, fuzzy
24417 msgid "MPEG Video"
24418 msgstr "Video"
24420 #: modules/packetizer/vc1.c:54
24421 #, fuzzy
24422 msgid "VC-1 packetizer"
24423 msgstr "Dimension pacut"
24425 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Zeroconf network services"
24428 msgstr "Vierç un flus di rêt"
24430 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
24431 msgid "Zeroconf services"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
24435 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24436 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
24437 msgid "Bonjour Network Discovery"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24443 msgstr "Servizis"
24445 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24446 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24447 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24448 #, fuzzy
24449 msgid "My Videos"
24450 msgstr "Video"
24452 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24453 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24454 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24455 #, fuzzy
24456 msgid "My Music"
24457 msgstr "Musical"
24459 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Picture"
24462 msgstr "Precedent"
24464 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24465 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24467 msgid "My Pictures"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
24471 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
24472 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
24473 #, fuzzy
24474 msgid "mDNS Network Discovery"
24475 msgstr "Servizis"
24477 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
24478 #, fuzzy
24479 msgid "mDNS Renderer Discovery"
24480 msgstr "Servizis"
24482 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24483 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
24484 #, fuzzy
24485 msgid "MTP devices"
24486 msgstr "Dispositîf DVD"
24488 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
24489 #, fuzzy
24490 msgid "MTP Device"
24491 msgstr "Dispositîf DVD"
24493 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24494 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24495 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24496 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24497 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
24498 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
24499 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
24500 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24501 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24502 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Discs"
24505 msgstr "Disc"
24507 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24508 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
24509 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
24510 msgid "Podcasts"
24511 msgstr "Podcasts"
24513 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
24514 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Podcast URLs list"
24517 msgstr "Podcasts"
24519 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24520 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24521 msgstr ""
24523 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
24524 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
24525 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Audio capture"
24528 msgstr "Puarte audio"
24530 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24533 msgstr "Puarte audio"
24535 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Generic"
24538 msgstr "Gjenerâl"
24540 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24541 #, fuzzy
24542 msgid "SAP multicast address"
24543 msgstr "Direzion host"
24545 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24546 msgid ""
24547 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24548 "However, you can specify a specific address."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24552 msgid "SAP timeout (seconds)"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24556 msgid ""
24557 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24558 msgstr ""
24560 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24561 msgid "Try to parse the announce"
24562 msgstr ""
24564 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24565 msgid ""
24566 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24567 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24568 msgstr ""
24570 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24571 #, fuzzy
24572 msgid "SAP Strict mode"
24573 msgstr "Mût stereo"
24575 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24576 msgid ""
24577 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24578 "announcements."
24579 msgstr ""
24581 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24582 #: modules/services_discovery/sap.c:304
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Network streams (SAP)"
24585 msgstr "&Flus di rêt..."
24587 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24588 msgid "SAP"
24589 msgstr "SAP"
24591 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24592 #, fuzzy
24593 msgid "SDP Descriptions parser"
24594 msgstr "File di descrizion"
24596 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
24597 msgid "Session"
24598 msgstr "Session"
24600 #: modules/services_discovery/sap.c:884
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Tool"
24603 msgstr "Controi"
24605 #: modules/services_discovery/sap.c:888
24606 msgid "User"
24607 msgstr "Utent"
24609 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
24610 #: modules/services_discovery/udev.c:445
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Video capture"
24613 msgstr "Puarte video"
24615 #: modules/services_discovery/udev.c:57
24616 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/services_discovery/udev.c:66
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Audio capture (ALSA)"
24622 msgstr "Puarte audio"
24624 #: modules/services_discovery/udev.c:597
24625 #, fuzzy
24626 msgid "CD"
24627 msgstr "VSR"
24629 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
24630 msgid "DVD"
24631 msgstr "DVD"
24633 #: modules/services_discovery/udev.c:603
24634 #, fuzzy
24635 msgid "HD DVD"
24636 msgstr "DVD"
24638 #: modules/services_discovery/udev.c:610
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Unknown type"
24641 msgstr "<scognossût>"
24643 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24644 #, fuzzy
24645 msgid "SAT>IP channel list"
24646 msgstr "Canâi audio"
24648 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24649 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Master List"
24655 msgstr "Inzornaments"
24657 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Server List"
24660 msgstr "Servidôr"
24662 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Custom List"
24665 msgstr "Opzions di configurazion"
24667 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24668 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24669 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Universal Plug'n'Play"
24672 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
24674 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24675 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24677 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24678 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Screen capture"
24681 msgstr "Visôr"
24683 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24684 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24685 msgstr ""
24687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Applications"
24690 msgstr "Aplicazion"
24692 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24693 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
24694 #, fuzzy
24695 msgid "Desktop"
24696 msgstr "Ferme"
24698 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24699 #: modules/video_filter/erase.c:58
24700 msgid "X coordinate"
24701 msgstr "Coordinade X"
24703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24704 #, fuzzy
24705 msgid "X coordinate of the bargraph."
24706 msgstr "Coordinade X"
24708 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24709 #: modules/video_filter/erase.c:60
24710 msgid "Y coordinate"
24711 msgstr "Coordinade Y"
24713 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24716 msgstr "Coordinade Y"
24718 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Transparency of the bargraph"
24721 msgstr "Trasparence dal logo"
24723 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24724 msgid ""
24725 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24726 "opacity)."
24727 msgstr ""
24729 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Bargraph position"
24732 msgstr "Posizion dal logo"
24734 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24735 #, fuzzy
24736 msgid ""
24737 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24738 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24739 "right)."
24740 msgstr ""
24741 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24742 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24743 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24745 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Bar width in pixel"
24748 msgstr "Formât istantaniis videos"
24750 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24751 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Bar Height in pixel"
24757 msgstr "Altece in pixels"
24759 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24760 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24761 msgstr ""
24763 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24766 msgstr "Filtris audio"
24768 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Audio Bar Graph Video"
24771 msgstr "Codec audio:"
24773 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Input FIFO"
24776 msgstr "Flus in jentrade"
24778 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24779 msgid "FIFO which will be read for commands"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Output FIFO"
24785 msgstr "URL de jessude"
24787 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24788 #, fuzzy
24789 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24790 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24792 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Dynamic video overlay"
24795 msgstr "Filtris audio"
24797 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24799 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Overlay"
24802 msgstr "Ritart"
24804 #: modules/spu/logo.c:50
24805 msgid ""
24806 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24807 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24808 "simply enter its filename."
24809 msgstr ""
24811 #: modules/spu/logo.c:53
24812 msgid "Logo animation # of loops"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/spu/logo.c:54
24816 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24817 msgstr ""
24819 #: modules/spu/logo.c:56
24820 msgid "Logo individual image time in ms"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/spu/logo.c:57
24824 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24825 msgstr ""
24827 #: modules/spu/logo.c:60
24828 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/spu/logo.c:63
24832 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24833 msgstr ""
24835 #: modules/spu/logo.c:65
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Opacity of the logo"
24838 msgstr "Trasparence dal logo"
24840 #: modules/spu/logo.c:66
24841 msgid ""
24842 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24843 msgstr ""
24845 #: modules/spu/logo.c:68
24846 msgid "Logo position"
24847 msgstr "Posizion dal logo"
24849 #: modules/spu/logo.c:70
24850 #, fuzzy
24851 msgid ""
24852 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24853 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24854 msgstr ""
24855 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24856 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24857 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24859 #: modules/spu/logo.c:74
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24862 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24864 #: modules/spu/logo.c:93
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Logo sub source"
24867 msgstr "Filtri video"
24869 #: modules/spu/logo.c:94
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Logo overlay"
24872 msgstr "Non dal file di regjistri"
24874 #: modules/spu/logo.c:112
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Logo video filter"
24877 msgstr "Filtris audio"
24879 #: modules/spu/marq.c:90
24880 #, fuzzy
24881 msgid ""
24882 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24883 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24884 msgstr ""
24885 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24886 "minût, %S = secont)."
24888 #: modules/spu/marq.c:94
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Text file"
24891 msgstr "File sucessîf"
24893 #: modules/spu/marq.c:95
24894 msgid "File to read the marquee text from."
24895 msgstr ""
24897 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24899 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24900 msgid "X offset"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24904 msgid "X offset, from the left screen edge."
24905 msgstr ""
24907 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24910 msgid "Y offset"
24911 msgstr ""
24913 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24914 msgid "Y offset, down from the top."
24915 msgstr ""
24917 #: modules/spu/marq.c:100
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Timeout"
24920 msgstr "Ore"
24922 #: modules/spu/marq.c:101
24923 msgid ""
24924 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24925 "(remains forever)."
24926 msgstr ""
24928 #: modules/spu/marq.c:104
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Refresh period in ms"
24931 msgstr "Timp di inzornament"
24933 #: modules/spu/marq.c:105
24934 msgid ""
24935 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24936 "using meta data or time format string sequences."
24937 msgstr ""
24939 #: modules/spu/marq.c:109
24940 #, fuzzy
24941 msgid ""
24942 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24943 "totally opaque."
24944 msgstr ""
24945 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24946 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24948 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24949 msgid "Font size, pixels"
24950 msgstr "Dimension catars, pixels"
24952 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24953 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24954 msgstr ""
24956 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24957 msgid ""
24958 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24959 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24960 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24961 "(red + green), #FFFFFF = white"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/spu/marq.c:121
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Marquee position"
24967 msgstr "Posizion menù"
24969 #: modules/spu/marq.c:123
24970 #, fuzzy
24971 msgid ""
24972 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24973 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24974 "6 = top-right)."
24975 msgstr ""
24976 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24977 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24978 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24980 #: modules/spu/marq.c:134
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Display text above the video"
24983 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24985 #: modules/spu/marq.c:141
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Marquee"
24988 msgstr "Basc"
24990 #: modules/spu/marq.c:142
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Marquee display"
24993 msgstr "Mostre sul visôr"
24995 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24996 msgid "Misc"
24997 msgstr "Variis"
24999 #: modules/spu/mosaic.c:89
25000 msgid ""
25001 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25002 "opaque (default)."
25003 msgstr ""
25005 #: modules/spu/mosaic.c:93
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25008 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25010 #: modules/spu/mosaic.c:95
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25013 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25015 #: modules/spu/mosaic.c:97
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Top left corner X coordinate"
25018 msgstr "Coordinade X"
25020 #: modules/spu/mosaic.c:99
25021 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25022 msgstr ""
25024 #: modules/spu/mosaic.c:100
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Top left corner Y coordinate"
25027 msgstr "Coordinade Y"
25029 #: modules/spu/mosaic.c:102
25030 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25031 msgstr ""
25033 #: modules/spu/mosaic.c:104
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Border width"
25036 msgstr "Largjece video"
25038 #: modules/spu/mosaic.c:106
25039 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25040 msgstr ""
25042 #: modules/spu/mosaic.c:107
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Border height"
25045 msgstr "Altece video"
25047 #: modules/spu/mosaic.c:109
25048 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25049 msgstr ""
25051 #: modules/spu/mosaic.c:111
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Mosaic alignment"
25054 msgstr "Inliniament video"
25056 #: modules/spu/mosaic.c:113
25057 #, fuzzy
25058 msgid ""
25059 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25061 "6 = top-right)."
25062 msgstr ""
25063 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25064 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25065 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25067 #: modules/spu/mosaic.c:117
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Positioning method"
25070 msgstr "Metodi streaming"
25072 #: modules/spu/mosaic.c:119
25073 msgid ""
25074 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25075 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25076 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25077 msgstr ""
25079 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25080 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25081 msgid "Number of rows"
25082 msgstr "Numar di riis"
25084 #: modules/spu/mosaic.c:126
25085 msgid ""
25086 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25087 "to \"fixed\")."
25088 msgstr ""
25090 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25091 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25092 msgid "Number of columns"
25093 msgstr "Numar di colonis"
25095 #: modules/spu/mosaic.c:131
25096 msgid ""
25097 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25098 "set to \"fixed\")."
25099 msgstr ""
25101 #: modules/spu/mosaic.c:134
25102 msgid "Keep aspect ratio"
25103 msgstr ""
25105 #: modules/spu/mosaic.c:136
25106 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25107 msgstr ""
25109 #: modules/spu/mosaic.c:138
25110 msgid "Keep original size"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/spu/mosaic.c:140
25114 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/spu/mosaic.c:142
25118 msgid "Elements order"
25119 msgstr "Ordin dai elements"
25121 #: modules/spu/mosaic.c:144
25122 msgid ""
25123 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25124 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
25125 "\"mosaic-bridge\" module."
25126 msgstr ""
25128 #: modules/spu/mosaic.c:148
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Offsets in order"
25131 msgstr "Ordin dai elements"
25133 #: modules/spu/mosaic.c:150
25134 msgid ""
25135 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25136 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25137 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/spu/mosaic.c:156
25141 msgid ""
25142 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25143 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25144 "input."
25145 msgstr ""
25147 #: modules/spu/mosaic.c:166
25148 msgid "auto"
25149 msgstr "auto"
25151 #: modules/spu/mosaic.c:166
25152 #, fuzzy
25153 msgid "fixed"
25154 msgstr "file"
25156 #: modules/spu/mosaic.c:166
25157 #, fuzzy
25158 msgid "offsets"
25159 msgstr "Efiet"
25161 #: modules/spu/mosaic.c:176
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Mosaic video sub source"
25164 msgstr "Filtris audio"
25166 #: modules/spu/mosaic.c:177
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Mosaic"
25169 msgstr "Musical"
25171 #: modules/spu/remoteosd.c:71
25172 #, fuzzy
25173 msgid "VNC Host"
25174 msgstr "Host"
25176 #: modules/spu/remoteosd.c:73
25177 msgid "VNC hostname or IP address."
25178 msgstr ""
25180 #: modules/spu/remoteosd.c:75
25181 #, fuzzy
25182 msgid "VNC Port"
25183 msgstr "normâl"
25185 #: modules/spu/remoteosd.c:77
25186 #, fuzzy
25187 msgid "VNC port number."
25188 msgstr "Video For Linux"
25190 #: modules/spu/remoteosd.c:79
25191 #, fuzzy
25192 msgid "VNC Password"
25193 msgstr "Peraule clâf"
25195 #: modules/spu/remoteosd.c:81
25196 #, fuzzy
25197 msgid "VNC password."
25198 msgstr "Peraule clâf"
25200 #: modules/spu/remoteosd.c:83
25201 #, fuzzy
25202 msgid "VNC poll interval"
25203 msgstr "Interface KDE"
25205 #: modules/spu/remoteosd.c:85
25206 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
25207 msgstr ""
25209 #: modules/spu/remoteosd.c:87
25210 #, fuzzy
25211 msgid "VNC polling"
25212 msgstr "Cumò in esecuzion"
25214 #: modules/spu/remoteosd.c:89
25215 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25216 msgstr ""
25218 #: modules/spu/remoteosd.c:93
25219 msgid ""
25220 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25221 msgstr ""
25223 #: modules/spu/remoteosd.c:95
25224 msgid "Key events"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/spu/remoteosd.c:97
25228 msgid "Send key events to VNC host."
25229 msgstr ""
25231 #: modules/spu/remoteosd.c:99
25232 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/spu/remoteosd.c:101
25236 msgid ""
25237 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25238 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25239 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25240 "is fully transparent (value 0)."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/spu/remoteosd.c:116
25244 msgid "Remote-OSD over VNC"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/spu/remoteosd.c:118
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Remote-OSD"
25250 msgstr "Gjave"
25252 #: modules/spu/rss.c:127
25253 msgid "Feed URLs"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/spu/rss.c:128
25257 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25258 msgstr ""
25260 #: modules/spu/rss.c:129
25261 msgid "Speed of feeds"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/spu/rss.c:130
25265 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25266 msgstr ""
25268 #: modules/spu/rss.c:131
25269 msgid "Max length"
25270 msgstr "Lungjece massime"
25272 #: modules/spu/rss.c:132
25273 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25274 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25276 #: modules/spu/rss.c:134
25277 msgid "Refresh time"
25278 msgstr "Timp di inzornament"
25280 #: modules/spu/rss.c:135
25281 msgid ""
25282 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25283 "feeds are never updated."
25284 msgstr ""
25286 #: modules/spu/rss.c:137
25287 msgid "Feed images"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/spu/rss.c:138
25291 msgid "Display feed images if available."
25292 msgstr ""
25294 #: modules/spu/rss.c:145
25295 #, fuzzy
25296 msgid ""
25297 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25298 "totally opaque."
25299 msgstr ""
25300 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25301 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25303 #: modules/spu/rss.c:158
25304 msgid "Text position"
25305 msgstr "Posizion dal test"
25307 #: modules/spu/rss.c:160
25308 #, fuzzy
25309 msgid ""
25310 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25311 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25312 "right)."
25313 msgstr ""
25314 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25315 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25316 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25318 #: modules/spu/rss.c:164
25319 msgid "Title display mode"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/spu/rss.c:165
25323 msgid ""
25324 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25325 "images are enabled, 1 otherwise."
25326 msgstr ""
25328 #: modules/spu/rss.c:167
25329 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/spu/rss.c:182
25333 msgid "Don't show"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/spu/rss.c:182
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Always visible"
25339 msgstr "Riprodûs"
25341 #: modules/spu/rss.c:182
25342 msgid "Scroll with feed"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/spu/rss.c:191
25346 msgid "RSS / Atom"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/spu/rss.c:225
25350 msgid "RSS and Atom feed display"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/spu/subsdelay.c:45
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Change subtitle delay"
25356 msgstr "Ritart dai sot titui"
25358 #: modules/spu/subsdelay.c:47
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Delay calculation mode"
25361 msgstr "Sielç un file"
25363 #: modules/spu/subsdelay.c:49
25364 msgid ""
25365 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25366 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25367 "subtitle delay from its content (text)."
25368 msgstr ""
25370 #: modules/spu/subsdelay.c:53
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Calculation factor"
25373 msgstr "Viodudis"
25375 #: modules/spu/subsdelay.c:54
25376 msgid ""
25377 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25378 msgstr ""
25380 #: modules/spu/subsdelay.c:57
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25383 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
25385 #: modules/spu/subsdelay.c:58
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25388 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25390 #: modules/spu/subsdelay.c:60
25391 msgid "Minimum alpha value"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/spu/subsdelay.c:62
25395 msgid ""
25396 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25397 "is fully opaque."
25398 msgstr ""
25400 #: modules/spu/subsdelay.c:64
25401 msgid "Interval between two disappearances"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/spu/subsdelay.c:66
25405 msgid ""
25406 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25407 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25408 "requirement)."
25409 msgstr ""
25411 #: modules/spu/subsdelay.c:69
25412 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25413 msgstr ""
25415 #: modules/spu/subsdelay.c:71
25416 msgid ""
25417 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25418 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25419 "gap)."
25420 msgstr ""
25422 #: modules/spu/subsdelay.c:74
25423 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25424 msgstr ""
25426 #: modules/spu/subsdelay.c:76
25427 msgid ""
25428 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25429 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25430 "overlap)."
25431 msgstr ""
25433 #: modules/spu/subsdelay.c:80
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Absolute delay"
25436 msgstr "Ritart dai sot titui"
25438 #: modules/spu/subsdelay.c:80
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Relative to source delay"
25441 msgstr "Dimension relative caratars"
25443 #: modules/spu/subsdelay.c:81
25444 msgid "Relative to source content"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/spu/subsdelay.c:274
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Subsdelay"
25450 msgstr "Ritart dai sot titui"
25452 #: modules/spu/subsdelay.c:291
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Overlap fix"
25455 msgstr "Rivoc"
25457 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
25458 msgid "libarchive based stream directory"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
25462 msgid "libarchive based stream extractor"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/stream_filter/adf.c:42
25466 #, fuzzy
25467 msgid "ADF stream filter"
25468 msgstr "File dai sot titui"
25470 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25471 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25472 msgstr ""
25474 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25475 msgid "Block stream cache"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Byte stream cache"
25481 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25483 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
25484 #, fuzzy
25485 msgid "LZMA decompression"
25486 msgstr "Descrizion"
25488 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
25489 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
25493 #, fuzzy
25494 msgid "gzip decompression"
25495 msgstr "Descrizion"
25497 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25498 #, fuzzy
25499 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25500 msgstr "Flus"
25502 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Zlib decompression filter"
25505 msgstr "Descrizion"
25507 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Stream prefetch filter"
25510 msgstr "File dai sot titui"
25512 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Buffer size"
25515 msgstr "Durade"
25517 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25520 msgstr "Frecuence fotograms"
25522 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Read size"
25525 msgstr "Casuâl"
25527 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25530 msgstr "Frecuence fotograms"
25532 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Seek threshold"
25535 msgstr "Liminâr"
25537 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
25538 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/stream_filter/record.c:49
25542 msgid "Internal stream record"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
25546 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Autodel"
25552 msgstr "Automatic"
25554 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25555 msgid "Automatically add/delete input streams"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25559 msgid ""
25560 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25561 "this stream later."
25562 msgstr ""
25564 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25565 #, fuzzy
25566 msgid "Destination bridge-in name"
25567 msgstr "Codec video di destinazion"
25569 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25570 msgid ""
25571 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25572 "in at a time, you can discard this option."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25576 msgid ""
25577 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25578 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25579 "need to raise caching values."
25580 msgstr ""
25582 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25583 msgid "ID Offset"
25584 msgstr ""
25586 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25587 msgid ""
25588 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25589 "IDs bridge_in will register."
25590 msgstr ""
25592 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Name of current instance"
25595 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
25597 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25598 msgid ""
25599 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25600 "at a time, you can discard this option."
25601 msgstr ""
25603 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25604 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25608 msgid ""
25609 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25610 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25611 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25612 "placeholder streams should have the same format."
25613 msgstr ""
25615 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25616 msgid "Placeholder delay"
25617 msgstr ""
25619 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25620 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25621 msgstr ""
25623 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25624 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25628 msgid ""
25629 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25630 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25631 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25632 "frames in the streams."
25633 msgstr ""
25635 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Bridge"
25638 msgstr "Luminositât"
25640 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Bridge stream output"
25643 msgstr "Flus "
25645 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Bridge out"
25648 msgstr "Puarte video"
25650 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25651 msgid "Bridge in"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Duration of the fingerprinting"
25657 msgstr "Opzions audio"
25659 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Default: 90sec"
25662 msgstr "Predeterminâts"
25664 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Chromaprint stream output"
25667 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25669 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
25670 #, fuzzy
25671 msgid "HTTP port"
25672 msgstr "Puarte UDP"
25674 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
25675 msgid ""
25676 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25677 "Chromecast."
25678 msgstr ""
25680 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
25681 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
25682 msgstr ""
25684 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
25685 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
25686 msgstr ""
25688 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
25689 msgid "MIME content type"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
25693 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
25694 msgstr ""
25696 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
25697 #, fuzzy
25698 msgid "IP Address of the Chromecast."
25699 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25701 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Chromecast port"
25704 msgstr "Formât regjistri"
25706 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
25707 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25708 msgstr ""
25710 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Chromecast"
25713 msgstr "Chroma"
25715 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Chromecast stream output"
25718 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25720 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
25721 #, fuzzy
25722 msgid "Chromecast demux wrapper"
25723 msgstr "normâl"
25725 #: modules/stream_out/cycle.c:325
25726 msgid "cycle"
25727 msgstr ""
25729 #: modules/stream_out/cycle.c:326
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Cyclic stream output"
25732 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25734 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Elementary Stream ID"
25737 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25739 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25742 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25744 #: modules/stream_out/delay.c:43
25745 msgid "Delay of the ES (ms)"
25746 msgstr ""
25748 #: modules/stream_out/delay.c:45
25749 msgid ""
25750 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25751 "negative means advance."
25752 msgstr ""
25754 #: modules/stream_out/delay.c:55
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Delay a stream"
25757 msgstr "Scomence flus"
25759 #: modules/stream_out/description.c:54
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Description stream output"
25762 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25764 #: modules/stream_out/display.c:41
25765 msgid "Enable/disable audio rendering."
25766 msgstr ""
25768 #: modules/stream_out/display.c:43
25769 msgid "Enable/disable video rendering."
25770 msgstr ""
25772 #: modules/stream_out/display.c:44
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Delay (ms)"
25775 msgstr "Ritart DTS (ms)"
25777 #: modules/stream_out/display.c:45
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25780 msgstr "Cualitât dal flus."
25782 #: modules/stream_out/display.c:54
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Display stream output"
25785 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25787 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Duplicate stream output"
25790 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25792 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25793 msgid "Output access method"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/stream_out/es.c:44
25797 #, fuzzy
25798 msgid "This is the default output access method that will be used."
25799 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25801 #: modules/stream_out/es.c:46
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Audio output access method"
25804 msgstr "URL de jessude audio"
25806 #: modules/stream_out/es.c:48
25807 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25808 msgstr ""
25810 #: modules/stream_out/es.c:49
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Video output access method"
25813 msgstr "Modui in jessude"
25815 #: modules/stream_out/es.c:51
25816 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25817 msgstr ""
25819 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Output muxer"
25822 msgstr "Modui in jessude"
25824 #: modules/stream_out/es.c:55
25825 #, fuzzy
25826 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25827 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
25829 #: modules/stream_out/es.c:56
25830 #, fuzzy
25831 msgid "Audio output muxer"
25832 msgstr "URL de jessude audio"
25834 #: modules/stream_out/es.c:58
25835 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25836 msgstr ""
25838 #: modules/stream_out/es.c:59
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Video output muxer"
25841 msgstr "Modui in jessude"
25843 #: modules/stream_out/es.c:61
25844 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25845 msgstr ""
25847 #: modules/stream_out/es.c:63
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Output URL"
25850 msgstr "URL de jessude"
25852 #: modules/stream_out/es.c:65
25853 #, fuzzy
25854 msgid "This is the default output URI."
25855 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25857 #: modules/stream_out/es.c:66
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Audio output URL"
25860 msgstr "URL de jessude audio"
25862 #: modules/stream_out/es.c:68
25863 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25864 msgstr ""
25866 #: modules/stream_out/es.c:69
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Video output URL"
25869 msgstr "URL de jessude audio"
25871 #: modules/stream_out/es.c:71
25872 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25873 msgstr ""
25875 #: modules/stream_out/es.c:80
25876 #, fuzzy
25877 msgid "Elementary stream output"
25878 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25880 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25881 #, c-format
25882 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25883 msgstr ""
25885 #: modules/stream_out/gather.c:45
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Gathering stream output"
25888 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25891 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25892 msgstr ""
25894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Output video width."
25898 msgstr "Largjece massime video"
25900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Output video height."
25904 msgstr "Altece massime de jessude video."
25906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25907 msgid "Sample aspect ratio"
25908 msgstr ""
25910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25911 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25912 msgstr ""
25914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25916 msgid "Video filter"
25917 msgstr "Filtri video"
25919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25922 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Image chroma"
25927 msgstr "Formât figure"
25929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25930 msgid ""
25931 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25932 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25933 msgstr ""
25935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25938 msgstr "Trasparence dal logo"
25940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25941 #, fuzzy
25942 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25943 msgstr "Coordinade X"
25945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25948 msgstr "Coordinade Y"
25950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25951 msgid "Mosaic bridge"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25955 msgid "Mosaic bridge stream output"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/stream_out/record.c:50
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Destination prefix"
25961 msgstr "Destinazion"
25963 #: modules/stream_out/record.c:52
25964 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/stream_out/record.c:57
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Record stream output"
25970 msgstr "Flus "
25972 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25973 msgid "This is the output URL that will be used."
25974 msgstr ""
25976 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25977 msgid ""
25978 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25979 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25980 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25981 "SDP to be announced via SAP."
25982 msgstr ""
25984 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25985 #, fuzzy
25986 msgid "SAP announcing"
25987 msgstr "Altris informazions"
25989 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25990 msgid "Announce this session with SAP."
25991 msgstr ""
25993 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25994 msgid ""
25995 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25996 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25997 msgstr ""
25999 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
26000 msgid "Session name"
26001 msgstr "Non de session"
26003 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
26004 msgid ""
26005 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
26006 "Descriptor)."
26007 msgstr ""
26009 #: modules/stream_out/rtp.c:96
26010 #, fuzzy
26011 msgid "Session category"
26012 msgstr "Non de session"
26014 #: modules/stream_out/rtp.c:98
26015 msgid ""
26016 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
26017 "announced if you choose to use SAP."
26018 msgstr ""
26020 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
26021 #, fuzzy
26022 msgid "Session description"
26023 msgstr "Descrizion de session"
26025 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
26026 msgid ""
26027 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
26028 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26029 msgstr ""
26031 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
26032 msgid "Session URL"
26033 msgstr "URL de session"
26035 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
26036 msgid ""
26037 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
26038 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
26039 "(Session Descriptor)."
26040 msgstr ""
26042 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
26043 msgid "Session email"
26044 msgstr "Direzion di pueste de session"
26046 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
26047 msgid ""
26048 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
26049 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26050 msgstr ""
26052 #: modules/stream_out/rtp.c:116
26053 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
26054 msgstr ""
26056 #: modules/stream_out/rtp.c:117
26057 msgid "Audio port"
26058 msgstr "Puarte audio"
26060 #: modules/stream_out/rtp.c:119
26061 msgid ""
26062 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26063 msgstr ""
26065 #: modules/stream_out/rtp.c:120
26066 msgid "Video port"
26067 msgstr "Puarte video"
26069 #: modules/stream_out/rtp.c:122
26070 msgid ""
26071 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26072 msgstr ""
26074 #: modules/stream_out/rtp.c:130
26075 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26076 msgstr ""
26078 #: modules/stream_out/rtp.c:132
26079 msgid ""
26080 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26081 "packets."
26082 msgstr ""
26084 #: modules/stream_out/rtp.c:137
26085 msgid ""
26086 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26087 "milliseconds."
26088 msgstr ""
26090 #: modules/stream_out/rtp.c:140
26091 msgid "Transport protocol"
26092 msgstr ""
26094 #: modules/stream_out/rtp.c:142
26095 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26096 msgstr ""
26098 #: modules/stream_out/rtp.c:146
26099 msgid ""
26100 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26101 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26102 "string."
26103 msgstr ""
26105 #: modules/stream_out/rtp.c:163
26106 msgid "MP4A LATM"
26107 msgstr "MP4A LATM"
26109 #: modules/stream_out/rtp.c:165
26110 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26111 msgstr ""
26113 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26114 #, fuzzy
26115 msgid "RTSP session timeout (s)"
26116 msgstr "Ore"
26118 #: modules/stream_out/rtp.c:168
26119 msgid ""
26120 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26121 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26122 "is 60 (one minute)."
26123 msgstr ""
26125 #: modules/stream_out/rtp.c:188
26126 #, fuzzy
26127 msgid "RTP stream output"
26128 msgstr "Flus "
26130 #: modules/stream_out/rtp.c:245
26131 #, fuzzy
26132 msgid "RTSP VoD server"
26133 msgstr "Non utent"
26135 #: modules/stream_out/setid.c:45
26136 msgid "New ES ID"
26137 msgstr ""
26139 #: modules/stream_out/setid.c:47
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26142 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26144 #: modules/stream_out/setid.c:51
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26147 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26149 #: modules/stream_out/setid.c:61
26150 msgid "Set ID"
26151 msgstr ""
26153 #: modules/stream_out/setid.c:62
26154 msgid "Set ES id"
26155 msgstr ""
26157 #: modules/stream_out/setid.c:63
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Change the id of an elementary stream"
26160 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26162 #: modules/stream_out/setid.c:74
26163 msgid "Set ES Lang"
26164 msgstr ""
26166 #: modules/stream_out/setid.c:75
26167 msgid "Set Lang"
26168 msgstr ""
26170 #: modules/stream_out/setid.c:76
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Change the language of an elementary stream"
26173 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26175 #: modules/stream_out/smem.c:61
26176 msgid "Video prerender callback"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/stream_out/smem.c:62
26180 msgid ""
26181 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26182 "buffer where render will be done."
26183 msgstr ""
26185 #: modules/stream_out/smem.c:65
26186 msgid "Audio prerender callback"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/stream_out/smem.c:66
26190 msgid ""
26191 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26192 "buffer where render will be done."
26193 msgstr ""
26195 #: modules/stream_out/smem.c:69
26196 msgid "Video postrender callback"
26197 msgstr ""
26199 #: modules/stream_out/smem.c:70
26200 msgid ""
26201 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26202 "called when the render is into the buffer."
26203 msgstr ""
26205 #: modules/stream_out/smem.c:73
26206 msgid "Audio postrender callback"
26207 msgstr ""
26209 #: modules/stream_out/smem.c:74
26210 msgid ""
26211 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26212 "called when the render is into the buffer."
26213 msgstr ""
26215 #: modules/stream_out/smem.c:77
26216 #, fuzzy
26217 msgid "Video Callback data"
26218 msgstr "Trace video"
26220 #: modules/stream_out/smem.c:78
26221 msgid "Data for the video callback function."
26222 msgstr ""
26224 #: modules/stream_out/smem.c:80
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Audio callback data"
26227 msgstr "Puarte audio"
26229 #: modules/stream_out/smem.c:81
26230 msgid "Data for the audio callback function."
26231 msgstr ""
26233 #: modules/stream_out/smem.c:83
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Time Synchronized output"
26236 msgstr "Sielç trace audio"
26238 #: modules/stream_out/smem.c:84
26239 msgid ""
26240 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26241 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26242 msgstr ""
26244 #: modules/stream_out/smem.c:96
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Smem"
26247 msgstr "Flus"
26249 #: modules/stream_out/smem.c:97
26250 msgid "Stream output to memory buffer"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/stream_out/stats.c:42
26254 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/stream_out/stats.c:43
26258 msgid "Prefix to show on output line"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/stream_out/stats.c:52
26262 msgid "Writes statistic info about stream"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/stream_out/standard.c:44
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Output method to use for the stream."
26268 msgstr "Cualitât dal flus."
26270 #: modules/stream_out/standard.c:47
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Muxer to use for the stream."
26273 msgstr "Cualitât dal flus."
26275 #: modules/stream_out/standard.c:48
26276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Output destination"
26280 msgstr "Destinazion"
26282 #: modules/stream_out/standard.c:50
26283 #, fuzzy
26284 msgid ""
26285 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26286 msgstr "Cualitât dal flus."
26288 #: modules/stream_out/standard.c:51
26289 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
26290 msgstr ""
26292 #: modules/stream_out/standard.c:53
26293 msgid ""
26294 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
26295 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
26296 msgstr ""
26298 #: modules/stream_out/standard.c:55
26299 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
26300 msgstr ""
26302 #: modules/stream_out/standard.c:57
26303 msgid ""
26304 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
26305 "parameter overrides this."
26306 msgstr ""
26308 #: modules/stream_out/standard.c:93
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Standard stream output"
26311 msgstr "Flus standard"
26313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Video encoder"
26316 msgstr "Codec video"
26318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26319 msgid ""
26320 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26321 "options)."
26322 msgstr ""
26324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26325 msgid "Destination video codec"
26326 msgstr "Codec video di destinazion"
26328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26329 #, fuzzy
26330 msgid "This is the video codec that will be used."
26331 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
26333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Video bitrate"
26337 msgstr "Trace video"
26339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26342 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Video scaling"
26347 msgstr "Impostanzions pal video"
26349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26350 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26351 msgstr ""
26353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Video frame-rate"
26356 msgstr "Inliniament video"
26358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26361 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
26363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Deinterlace video"
26366 msgstr "Mût stereo"
26368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26369 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26370 msgstr ""
26372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Deinterlace module"
26375 msgstr "Mût stereo"
26377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26380 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
26382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26383 msgid "Maximum video width"
26384 msgstr "Largjece massime video"
26386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Maximum output video width."
26389 msgstr "Altece massime de jessude video."
26391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26392 msgid "Maximum video height"
26393 msgstr "Altece massimo video"
26395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26396 msgid "Maximum output video height."
26397 msgstr "Altece massime de jessude video."
26399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26400 msgid ""
26401 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26402 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26403 msgstr ""
26405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Audio encoder"
26408 msgstr "Codec audio"
26410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26411 msgid ""
26412 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26413 "options)."
26414 msgstr ""
26416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Destination audio codec"
26419 msgstr "Codec video di destinazion"
26421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26422 #, fuzzy
26423 msgid "This is the audio codec that will be used."
26424 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
26426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Audio bitrate"
26430 msgstr "Filtris audio"
26432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26433 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26434 msgstr ""
26436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26437 msgid ""
26438 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26439 msgstr ""
26441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26442 #, fuzzy
26443 msgid "This is the language of the audio stream."
26444 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
26446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26447 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26448 msgstr ""
26450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Audio filter"
26453 msgstr "Filtris audio"
26455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26456 msgid ""
26457 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26458 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26459 msgstr ""
26461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Subtitle encoder"
26464 msgstr "Codifiche dai sot titui"
26466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26467 #, fuzzy
26468 msgid ""
26469 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26470 "options)."
26471 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
26473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Destination subtitle codec"
26476 msgstr "Codec video di destinazion"
26478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26479 #, fuzzy
26480 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26481 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
26483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26484 msgid ""
26485 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26486 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26487 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26488 "subpicture modules."
26489 msgstr ""
26491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26492 msgid "Number of threads"
26493 msgstr "Numar di threads"
26495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26498 msgstr "Cualitât dal flus."
26500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26501 msgid "High priority"
26502 msgstr "Prioritât alte"
26504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26505 msgid ""
26506 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26507 msgstr ""
26509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26510 #, fuzzy
26511 msgid "Picture pool size"
26512 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
26514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26515 msgid ""
26516 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26517 "threads when threads > 0"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Transcode"
26523 msgstr "Codifiche CBR"
26525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Transcode stream output"
26528 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
26530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Overlays/Subtitles"
26533 msgstr "Vierç i sot titui"
26535 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26536 msgid ""
26537 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26538 "This should take less than a few minutes."
26539 msgstr ""
26541 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26542 msgid "Monospace Font"
26543 msgstr ""
26545 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Font family for the font you want to use"
26548 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
26550 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Font file for the font you want to use"
26553 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
26555 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26556 msgid "Font size in pixels"
26557 msgstr "Dimension caratars in pixels"
26559 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26560 msgid ""
26561 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26562 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26563 "font size."
26564 msgstr ""
26566 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26567 #, fuzzy
26568 msgid "Text opacity"
26569 msgstr "Nete"
26571 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26572 #, fuzzy
26573 msgid ""
26574 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26575 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26576 msgstr ""
26577 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26578 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26580 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26581 msgid "Text default color"
26582 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
26584 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26585 msgid ""
26586 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26587 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26588 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26589 "(red + green), #FFFFFF = white"
26590 msgstr ""
26592 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26593 msgid "Relative font size"
26594 msgstr "Dimension relative caratars"
26596 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26597 msgid ""
26598 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26599 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26600 msgstr ""
26602 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Background opacity"
26605 msgstr "Sfont"
26607 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Background color"
26610 msgstr "Sfont"
26612 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Outline opacity"
26615 msgstr "Nete"
26617 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Shadow opacity"
26620 msgstr "Casuâl no atîf"
26622 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Shadow color"
26625 msgstr "Casuâl no atîf"
26627 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Shadow angle"
26630 msgstr "Casuâl no atîf"
26632 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Shadow distance"
26635 msgstr "Casuâl no atîf"
26637 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Text direction"
26640 msgstr "Posizion dal test"
26642 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26643 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26644 msgstr ""
26646 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26647 msgid "Use YUVP renderer"
26648 msgstr ""
26650 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26651 msgid ""
26652 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26653 "you want to encode into DVB subtitles"
26654 msgstr ""
26656 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26657 msgid "Thin"
26658 msgstr ""
26660 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26661 msgid "Thick"
26662 msgstr ""
26664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Left to right"
26667 msgstr "Puarte video"
26669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Right to left"
26672 msgstr "Diestre"
26674 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Text renderer"
26677 msgstr "Gjenar CD-Text"
26679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26680 msgid "Freetype2 font renderer"
26681 msgstr ""
26683 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26684 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26685 msgstr ""
26687 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26688 msgid "Speech synthesis for Windows"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/text_renderer/svg.c:70
26692 msgid "SVG template file"
26693 msgstr "File model SVG"
26695 #: modules/text_renderer/svg.c:71
26696 msgid ""
26697 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26698 msgstr ""
26700 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Dummy font renderer"
26703 msgstr "Gjenar CD-Text"
26705 #: modules/video_chroma/chain.c:46
26706 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26710 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26711 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26712 msgid "Conversions from "
26713 msgstr "Conversions di "
26715 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26716 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
26720 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26724 #, fuzzy
26725 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26726 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
26728 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26729 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26730 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
26732 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26733 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26734 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
26736 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26737 msgid "MMX conversions from "
26738 msgstr "Conversions MMX di "
26740 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26741 #, fuzzy
26742 msgid "SSE2 conversions from "
26743 msgstr "Conversions MMX di "
26745 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26746 msgid "AltiVec conversions from "
26747 msgstr "Conversions AltiVec di "
26749 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26750 msgid "OpenMAX DL image processing"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
26754 #, fuzzy
26755 msgid "RV32 conversion filter"
26756 msgstr "Conversions MMX di "
26758 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Scaling mode"
26761 msgstr "Mût cidin"
26763 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Scaling mode to use."
26766 msgstr "Mascare di doprâ"
26768 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26769 msgid "Fast bilinear"
26770 msgstr "Bilineâr svelt"
26772 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26773 msgid "Bilinear"
26774 msgstr "Bilineâr"
26776 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26777 msgid "Bicubic (good quality)"
26778 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
26780 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26781 msgid "Experimental"
26782 msgstr "Sperimentâl"
26784 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26785 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26786 msgstr ""
26788 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26789 msgid "Area"
26790 msgstr "Aree"
26792 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26793 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Gauss"
26799 msgstr "Bas"
26801 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26802 #, fuzzy
26803 msgid "SincR"
26804 msgstr "Mascaris"
26806 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Lanczos"
26809 msgstr "Lao"
26811 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26812 msgid "Bicubic spline"
26813 msgstr ""
26815 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Video scaling filter"
26818 msgstr "Filtri video"
26820 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Swscale"
26823 msgstr "Salve"
26825 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26826 #, fuzzy
26827 msgid "YUVP converter"
26828 msgstr "Conversions MMX di "
26830 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26831 msgid "Image properties filter"
26832 msgstr "Propietâts filtri figuris"
26834 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Image adjust"
26837 msgstr "Formât figure"
26839 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
26840 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26841 msgstr ""
26843 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Transparency mask"
26846 msgstr "Trasparence"
26848 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
26849 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26850 msgstr ""
26852 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Alpha mask video filter"
26855 msgstr "Filtris audio"
26857 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Alpha mask"
26860 msgstr "Filtris audio"
26862 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Color scheme"
26865 msgstr "Efiets caratars"
26867 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26868 msgid "Define the glasses' color scheme"
26869 msgstr ""
26871 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26872 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26873 msgstr ""
26875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Window size"
26878 msgstr "Dimensions video"
26880 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26883 msgstr "Numar di flus"
26885 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26886 msgid "Softening value"
26887 msgstr ""
26889 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26890 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26891 msgstr ""
26893 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26894 #, fuzzy
26895 msgid "antiflicker video filter"
26896 msgstr "Filtris audio"
26898 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26899 msgid "antiflicker"
26900 msgstr ""
26902 #: modules/video_filter/ball.c:98
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Ball color"
26905 msgstr "_Invertìs"
26907 #: modules/video_filter/ball.c:100
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Edge visible"
26910 msgstr "Riprodûs"
26912 #: modules/video_filter/ball.c:101
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Set edge visibility."
26915 msgstr "Riprodûs"
26917 #: modules/video_filter/ball.c:103
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Ball speed"
26920 msgstr "Normâl"
26922 #: modules/video_filter/ball.c:104
26923 msgid ""
26924 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26925 "number of pixels by frame."
26926 msgstr ""
26928 #: modules/video_filter/ball.c:107
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Ball size"
26931 msgstr "Casuâl"
26933 #: modules/video_filter/ball.c:108
26934 msgid ""
26935 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26936 "pixels"
26937 msgstr ""
26939 #: modules/video_filter/ball.c:111
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Gradient threshold"
26942 msgstr "Liminâr"
26944 #: modules/video_filter/ball.c:112
26945 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26946 msgstr ""
26948 #: modules/video_filter/ball.c:114
26949 msgid "Augmented reality ball game"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/video_filter/ball.c:123
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Ball video filter"
26955 msgstr "Filtris audio"
26957 #: modules/video_filter/ball.c:124
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Ball"
26960 msgstr "dut"
26962 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Number of time to blend"
26965 msgstr "Numar di threads"
26967 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26968 msgid "The number of time the blend will be performed"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Alpha of the blended image"
26974 msgstr "Coordinade X"
26976 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26977 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26978 msgstr ""
26980 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26981 msgid "Image to be blended onto"
26982 msgstr ""
26984 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26985 #, fuzzy
26986 msgid "The image which will be used to blend onto"
26987 msgstr ""
26988 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26989 "videos."
26991 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Chroma for the base image"
26994 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26996 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26997 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26998 msgstr ""
27000 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Image which will be blended"
27003 msgstr ""
27004 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
27005 "videos."
27007 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
27008 msgid "The image blended onto the base image"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Chroma for the blend image"
27014 msgstr "Coordinade X"
27016 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
27019 msgstr "Coordinade X"
27021 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27022 msgid "Blending benchmark filter"
27023 msgstr ""
27025 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
27026 msgid "Blendbench"
27027 msgstr ""
27029 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
27030 msgid "Benchmarking"
27031 msgstr ""
27033 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
27034 msgid "Base image"
27035 msgstr ""
27037 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Blend image"
27040 msgstr "Meditative"
27042 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27043 msgid "Video pictures blending"
27044 msgstr ""
27046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
27047 msgid ""
27048 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27049 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27050 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27051 "default)."
27052 msgstr ""
27054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Bluescreen U value"
27057 msgstr "Filtris audio"
27059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
27060 msgid ""
27061 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27062 "Defaults to 120 for blue."
27063 msgstr ""
27065 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Bluescreen V value"
27068 msgstr "Filtris audio"
27070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
27071 msgid ""
27072 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27073 "Defaults to 90 for blue."
27074 msgstr ""
27076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Bluescreen U tolerance"
27079 msgstr "Filtris audio"
27081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
27082 msgid ""
27083 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27084 "value between 10 and 20 seems sensible."
27085 msgstr ""
27087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Bluescreen V tolerance"
27090 msgstr "Filtris audio"
27092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
27093 msgid ""
27094 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27095 "value between 10 and 20 seems sensible."
27096 msgstr ""
27098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Bluescreen video filter"
27101 msgstr "Filtris audio"
27103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Bluescreen"
27106 msgstr "Dut il visôr"
27108 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Output width"
27111 msgstr "Largjece massime video"
27113 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Output (canvas) image width"
27116 msgstr "Largjece massime video"
27118 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Output height"
27121 msgstr "Altece massime de jessude video."
27123 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Output (canvas) image height"
27126 msgstr "Altece massime de jessude video."
27128 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Output picture aspect ratio"
27131 msgstr "Impostanzions pal video"
27133 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27134 msgid ""
27135 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27136 "have the same SAR as the input."
27137 msgstr ""
27139 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27140 #, fuzzy
27141 msgid "Pad video"
27142 msgstr "video"
27144 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27145 msgid ""
27146 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27147 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27148 msgstr ""
27150 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Automatically resize and pad a video"
27153 msgstr "Cîr inzornaments"
27155 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Canvas"
27158 msgstr " Scancele "
27160 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27161 #, fuzzy
27162 msgid "Canvas video filter"
27163 msgstr "Filtris audio"
27165 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
27166 msgid "Use a specific Core Image Filter"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
27170 msgid ""
27171 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
27172 msgstr ""
27174 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
27175 #, fuzzy
27176 msgid "Mac OS X hardware video filters"
27177 msgstr "Filtris audio"
27179 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
27180 msgid ""
27181 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
27182 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
27183 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
27184 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
27185 msgstr ""
27187 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
27188 #, fuzzy
27189 msgid "Select one color in the video"
27190 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27192 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Color threshold filter"
27195 msgstr "Liminâr"
27197 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Saturation threshold"
27200 msgstr "Liminâr"
27202 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
27203 #, fuzzy
27204 msgid "Similarity threshold"
27205 msgstr "Liminâr"
27207 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
27208 #, fuzzy
27209 msgid "Pixels to crop from top"
27210 msgstr "Tai dal video"
27212 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27215 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27217 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Pixels to crop from bottom"
27220 msgstr "Puarte video"
27222 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27225 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27227 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Pixels to crop from left"
27230 msgstr "Tai dal video"
27232 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27235 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27237 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Pixels to crop from right"
27240 msgstr "Tai dal video"
27242 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27245 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27247 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Pixels to padd to top"
27250 msgstr "Tai dal video"
27252 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27255 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27257 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Pixels to padd to bottom"
27260 msgstr "Sielç trace audio"
27262 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27265 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27267 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Pixels to padd to left"
27270 msgstr "Inliniament video"
27272 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27275 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27277 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Pixels to padd to right"
27280 msgstr "Altece video"
27282 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27285 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27287 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Croppadd"
27290 msgstr "Taie"
27292 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Video cropping filter"
27295 msgstr "Filtri video"
27297 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
27298 #, fuzzy
27299 msgid "Padd"
27300 msgstr "Pause"
27302 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Latest"
27305 msgstr "Inzornaments"
27307 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27308 msgid "AltLine"
27309 msgstr ""
27311 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27312 #, fuzzy
27313 msgid "Upconvert"
27314 msgstr "Nete"
27316 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27317 #, fuzzy
27318 msgid "Low"
27319 msgstr "Lao"
27321 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Medium"
27324 msgstr "Macedon"
27326 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27327 #, fuzzy
27328 msgid "High"
27329 msgstr "6 (il plui alt)"
27331 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Streaming deinterlace mode"
27334 msgstr "Metodi streaming"
27336 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27339 msgstr "Cualitât dal flus."
27341 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
27342 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27343 msgstr ""
27345 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
27346 msgid ""
27347 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27348 "frame boundaries. \n"
27349 "\n"
27350 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27351 "such as videos from a camcorder. \n"
27352 "\n"
27353 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27354 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27355 "\n"
27356 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27357 "(bright) field, too. \n"
27358 "\n"
27359 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27360 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27361 msgstr ""
27363 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
27364 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27365 msgstr ""
27367 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
27368 msgid ""
27369 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27370 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27371 "Default: Low."
27372 msgstr ""
27374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Deinterlacing video filter"
27377 msgstr "Filtris audio"
27379 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Edge detection video filter"
27382 msgstr "Filtris audio"
27384 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
27385 #, fuzzy
27386 msgid "Edge detection"
27387 msgstr "Selezion invalide"
27389 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
27390 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
27391 msgstr ""
27393 #: modules/video_filter/erase.c:56
27394 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27395 msgstr ""
27397 #: modules/video_filter/erase.c:59
27398 #, fuzzy
27399 msgid "X coordinate of the mask."
27400 msgstr "Coordinade X"
27402 #: modules/video_filter/erase.c:61
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Y coordinate of the mask."
27405 msgstr "Coordinade Y"
27407 #: modules/video_filter/erase.c:63
27408 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27409 msgstr ""
27411 #: modules/video_filter/erase.c:68
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Erase video filter"
27414 msgstr "Filtris audio"
27416 #: modules/video_filter/erase.c:69
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Erase"
27419 msgstr "Pause"
27421 #: modules/video_filter/extract.c:55
27422 #, fuzzy
27423 msgid "RGB component to extract"
27424 msgstr "Filtris audio"
27426 #: modules/video_filter/extract.c:56
27427 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27428 msgstr ""
27430 #: modules/video_filter/extract.c:67
27431 #, fuzzy
27432 msgid "Extract RGB component video filter"
27433 msgstr "Filtris audio"
27435 #: modules/video_filter/fps.c:45
27436 #, fuzzy
27437 msgid "FPS conversion video filter"
27438 msgstr "Filtris audio"
27440 #: modules/video_filter/fps.c:46
27441 #, fuzzy
27442 msgid "FPS Converter"
27443 msgstr "Conversions MMX di "
27445 #: modules/video_filter/freeze.c:78
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Freezing interactive video filter"
27448 msgstr "Filtris audio"
27450 #: modules/video_filter/freeze.c:79
27451 msgid "Freeze"
27452 msgstr ""
27454 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
27455 msgid "Gaussian's std deviation"
27456 msgstr ""
27458 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27459 msgid ""
27460 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27461 "to 3*sigma away in any direction."
27462 msgstr ""
27464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Add a blurring effect"
27467 msgstr "Filtris audio"
27469 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Gaussian blur video filter"
27472 msgstr "Filtris audio"
27474 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Gaussian Blur"
27477 msgstr "Rus"
27479 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Radius in pixels"
27482 msgstr "Largjece in pixels"
27484 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Strength"
27487 msgstr "Metodi streaming"
27489 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
27490 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27491 msgstr ""
27493 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Gradfun video filter"
27496 msgstr "Filtris audio"
27498 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Gradfun"
27501 msgstr "Vert"
27503 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
27504 msgid "Debanding algorithm"
27505 msgstr ""
27507 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27508 #, fuzzy
27509 msgid "Distort mode"
27510 msgstr "Mût stereo"
27512 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27513 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27514 msgstr ""
27516 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27517 msgid "Gradient image type"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27521 msgid ""
27522 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27523 "keep colors."
27524 msgstr ""
27526 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27527 msgid "Apply cartoon effect"
27528 msgstr ""
27530 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27531 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27532 msgstr ""
27534 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27535 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27536 msgstr ""
27538 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27539 #, fuzzy
27540 msgid "Gradient video filter"
27541 msgstr "Filtris audio"
27543 #: modules/video_filter/grain.c:54
27544 msgid "Variance of the gaussian noise"
27545 msgstr ""
27547 #: modules/video_filter/grain.c:58
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Minimal period"
27550 msgstr "Interface minimâl"
27552 #: modules/video_filter/grain.c:59
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27555 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27557 #: modules/video_filter/grain.c:60
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Maximal period"
27560 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27562 #: modules/video_filter/grain.c:61
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27565 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27567 #: modules/video_filter/grain.c:64
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Grain video filter"
27570 msgstr "Filtris audio"
27572 #: modules/video_filter/grain.c:65
27573 #, fuzzy
27574 msgid "Grain"
27575 msgstr "Todesc"
27577 #: modules/video_filter/grain.c:66
27578 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27579 msgstr ""
27581 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27582 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27583 msgstr ""
27585 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27586 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27587 msgstr ""
27589 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27590 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27591 msgstr ""
27593 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27594 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27598 msgid "HQ Denoiser 3D"
27599 msgstr ""
27601 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27602 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/video_filter/invert.c:50
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Invert video filter"
27608 msgstr "Filtris audio"
27610 #: modules/video_filter/invert.c:51
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Color inversion"
27613 msgstr "Nete"
27615 #: modules/video_filter/magnify.c:49
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27618 msgstr "Filtris audio"
27620 #: modules/video_filter/magnify.c:50
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Magnify"
27623 msgstr "Navigazion"
27625 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Mirror orientation"
27628 msgstr "Altris informazions"
27630 #: modules/video_filter/mirror.c:65
27631 msgid ""
27632 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27633 "horizontal"
27634 msgstr ""
27636 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27637 msgid "Vertical"
27638 msgstr "Verticâl"
27640 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27641 msgid "Horizontal"
27642 msgstr ""
27644 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Direction"
27647 msgstr "Cartele"
27649 #: modules/video_filter/mirror.c:72
27650 msgid "Direction of the mirroring"
27651 msgstr ""
27653 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Left to right/Top to bottom"
27656 msgstr "Puarte video"
27658 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27659 msgid "Right to left/Bottom to top"
27660 msgstr ""
27662 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Mirror video filter"
27665 msgstr "Filtris audio"
27667 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Mirror video"
27670 msgstr "Mirror"
27672 #: modules/video_filter/mirror.c:82
27673 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27674 msgstr ""
27676 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27677 msgid "Blur factor (1-127)"
27678 msgstr ""
27680 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
27681 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27682 msgstr ""
27684 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Motion blur filter"
27687 msgstr "Filtris audio"
27689 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Motion detect video filter"
27692 msgstr "Filtris audio"
27694 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Old movie effect video filter"
27697 msgstr "Filtris audio"
27699 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27700 msgid "Old movie"
27701 msgstr ""
27703 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27704 msgid "OpenCV face detection example filter"
27705 msgstr ""
27707 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27708 #, fuzzy
27709 msgid "OpenCV example"
27710 msgstr "Vierç un file"
27712 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27713 msgid "Haar cascade filename"
27714 msgstr ""
27716 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27717 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27718 msgstr ""
27720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27721 msgid "Use input chroma unaltered"
27722 msgstr ""
27724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27725 msgid "I420 - first plane is grayscale"
27726 msgstr ""
27728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27729 msgid "RGB32"
27730 msgstr ""
27732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Don't display any video"
27735 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Display the input video"
27740 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Display the processed video"
27745 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27748 msgid "Show only errors"
27749 msgstr ""
27751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27752 msgid "Show errors and warnings"
27753 msgstr ""
27755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27756 msgid "Show everything including debug messages"
27757 msgstr ""
27759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27760 #, fuzzy
27761 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27762 msgstr "Filtris audio"
27764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27765 #, fuzzy
27766 msgid "OpenCV"
27767 msgstr "Vierç"
27769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27770 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27771 msgstr ""
27773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27774 msgid ""
27775 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27776 "OpenCV filter"
27777 msgstr ""
27779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27780 #, fuzzy
27781 msgid "OpenCV filter chroma"
27782 msgstr "Vierç file"
27784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27785 msgid ""
27786 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27787 msgstr ""
27789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27790 msgid "Wrapper filter output"
27791 msgstr ""
27793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27794 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27795 msgstr ""
27797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27798 msgid "OpenCV internal filter name"
27799 msgstr ""
27801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27802 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27803 msgstr ""
27805 #: modules/video_filter/posterize.c:62
27806 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27807 msgstr ""
27809 #: modules/video_filter/posterize.c:68
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Posterize video filter"
27812 msgstr "Filtris audio"
27814 #: modules/video_filter/posterize.c:70
27815 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27816 msgstr ""
27818 #: modules/video_filter/postproc.c:71
27819 msgid ""
27820 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27821 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27822 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27823 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27824 msgstr ""
27826 #: modules/video_filter/postproc.c:76
27827 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27828 msgstr ""
27830 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Video post processing filter"
27833 msgstr "Filtri video"
27835 #: modules/video_filter/postproc.c:86
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Postproc"
27838 msgstr "Posizion"
27840 #: modules/video_filter/postproc.c:238
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Lowest"
27843 msgstr "1 (il plui bas)"
27845 #: modules/video_filter/postproc.c:241
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Highest"
27848 msgstr "6 (il plui alt)"
27850 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Psychedelic video filter"
27853 msgstr "Psichedeliche"
27855 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Number of puzzle rows"
27858 msgstr "Numar di flus"
27860 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27861 #, fuzzy
27862 msgid "Number of puzzle columns"
27863 msgstr "Numar di flus"
27865 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Game mode"
27868 msgstr "Mût stereo"
27870 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27871 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27872 msgstr ""
27874 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Border"
27877 msgstr "Largjece video"
27879 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Unshuffled Border width."
27882 msgstr "Largjece video"
27884 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Small preview"
27887 msgstr "Normâl"
27889 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27890 msgid "Show small preview."
27891 msgstr ""
27893 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27894 msgid "Small preview size"
27895 msgstr ""
27897 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27898 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27899 msgstr ""
27901 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27902 msgid "Piece edge shape size"
27903 msgstr ""
27905 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27906 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27907 msgstr ""
27909 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Auto shuffle"
27912 msgstr "Automatic"
27914 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27915 msgid "Auto shuffle delay during game"
27916 msgstr ""
27918 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Auto solve"
27921 msgstr "Ative video"
27923 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27924 msgid "Auto solve delay during game"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Rotation"
27930 msgstr "Judizi"
27932 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27933 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27934 msgstr ""
27936 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27937 msgid "jigsaw puzzle"
27938 msgstr ""
27940 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27941 msgid "sliding puzzle"
27942 msgstr ""
27944 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27945 msgid "swap puzzle"
27946 msgstr ""
27948 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27949 msgid "exchange puzzle"
27950 msgstr ""
27952 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27953 msgid "0"
27954 msgstr ""
27956 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27957 msgid "0/180"
27958 msgstr ""
27960 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27961 msgid "0/90/180/270"
27962 msgstr ""
27964 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27965 msgid "0/90/180/270/mirror"
27966 msgstr ""
27968 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27969 #, fuzzy
27970 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27971 msgstr "Filtris audio"
27973 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27974 msgid "Puzzle"
27975 msgstr ""
27977 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Ripple video filter"
27980 msgstr "Filtris audio"
27982 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Ripple"
27985 msgstr "file"
27987 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27988 msgid "Angle in degrees"
27989 msgstr ""
27991 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27992 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Use motion sensors"
27998 msgstr "Viodudis"
28000 #: modules/video_filter/rotate.c:68
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Rotate video filter"
28003 msgstr "Filtris audio"
28005 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Rotate"
28008 msgstr "Date"
28010 #: modules/video_filter/scene.c:59
28011 msgid "Image format"
28012 msgstr "Formât figure"
28014 #: modules/video_filter/scene.c:60
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28017 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
28019 #: modules/video_filter/scene.c:63
28020 msgid ""
28021 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28022 "characteristics."
28023 msgstr ""
28025 #: modules/video_filter/scene.c:68
28026 msgid ""
28027 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28028 "video characteristics."
28029 msgstr ""
28031 #: modules/video_filter/scene.c:72
28032 msgid "Recording ratio"
28033 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
28035 #: modules/video_filter/scene.c:73
28036 msgid ""
28037 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28038 msgstr ""
28039 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
28040 "vignarà regjistrade."
28042 #: modules/video_filter/scene.c:76
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Filename prefix"
28045 msgstr "Non dal file"
28047 #: modules/video_filter/scene.c:77
28048 msgid ""
28049 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28050 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28051 msgstr ""
28053 #: modules/video_filter/scene.c:81
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Directory path prefix"
28056 msgstr "Cartele"
28058 #: modules/video_filter/scene.c:82
28059 msgid ""
28060 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28061 "will be automatically saved in users homedir."
28062 msgstr ""
28064 #: modules/video_filter/scene.c:86
28065 msgid "Always write to the same file"
28066 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
28068 #: modules/video_filter/scene.c:87
28069 msgid ""
28070 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28071 "this case, the number is not appended to the filename."
28072 msgstr ""
28074 #: modules/video_filter/scene.c:91
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Send your video to picture files"
28077 msgstr "File dai sot titui"
28079 #: modules/video_filter/scene.c:95
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Scene filter"
28082 msgstr "Filtris audio"
28084 #: modules/video_filter/scene.c:96
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Scene video filter"
28087 msgstr "Filtris audio"
28089 #: modules/video_filter/sepia.c:59
28090 msgid "Sepia intensity"
28091 msgstr ""
28093 #: modules/video_filter/sepia.c:60
28094 msgid "Intensity of sepia effect"
28095 msgstr ""
28097 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Sepia video filter"
28100 msgstr "Filtris audio"
28102 #: modules/video_filter/sepia.c:67
28103 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28104 msgstr ""
28106 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
28107 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28108 msgstr ""
28110 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
28111 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28112 msgstr ""
28114 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
28115 msgid "Augment contrast between contours."
28116 msgstr ""
28118 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Sharpen video filter"
28121 msgstr "Filtris audio"
28123 #: modules/video_filter/transform.c:49
28124 msgid "Transform type"
28125 msgstr "Gjenar di trasformazion"
28127 #: modules/video_filter/transform.c:55
28128 #, fuzzy
28129 msgid "Transpose"
28130 msgstr "Codifiche CBR"
28132 #: modules/video_filter/transform.c:55
28133 msgid "Anti-transpose"
28134 msgstr ""
28136 #: modules/video_filter/transform.c:58
28137 msgid "Video transformation filter"
28138 msgstr "Filtri di trasformazion video"
28140 #: modules/video_filter/transform.c:59
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Transformation"
28143 msgstr "Informazions"
28145 #: modules/video_filter/transform.c:60
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Rotate or flip the video"
28148 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28150 #: modules/video_filter/vhs.c:105
28151 #, fuzzy
28152 msgid "VHS movie effect video filter"
28153 msgstr "Filtris audio"
28155 #: modules/video_filter/vhs.c:106
28156 msgid "VHS movie"
28157 msgstr ""
28159 #: modules/video_filter/wave.c:53
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Wave video filter"
28162 msgstr "Filtris audio"
28164 #: modules/video_filter/wave.c:54
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Wave"
28167 msgstr "Salve"
28169 #: modules/video_output/aa.c:58
28170 msgid "ASCII Art"
28171 msgstr ""
28173 #: modules/video_output/aa.c:61
28174 #, fuzzy
28175 msgid "ASCII-art video output"
28176 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28178 #: modules/video_output/android/window.c:50
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Android Window"
28181 msgstr "Barcons atîfs"
28183 #: modules/video_output/android/window.c:51
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Android native window"
28186 msgstr "Barcons atîfs"
28188 #: modules/video_output/caca.c:57
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Color ASCII art video output"
28191 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28193 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
28194 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28195 msgstr ""
28197 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
28198 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
28199 msgstr ""
28201 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
28202 msgid ""
28203 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
28204 "After this delay we black out the video."
28205 msgstr ""
28207 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
28208 msgid "Active Format Descriptor value"
28209 msgstr ""
28211 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
28214 msgstr "Trasparence dal logo"
28216 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
28217 msgid "Active Format Descriptor line."
28218 msgstr ""
28220 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
28221 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
28222 msgstr ""
28224 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
28225 msgid "Picture to display on input signal loss."
28226 msgstr ""
28228 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Output card"
28231 msgstr "Formât sot titui"
28233 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
28234 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28235 msgstr ""
28237 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Desired output mode"
28240 msgstr "Codec video di destinazion"
28242 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
28243 msgid ""
28244 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28245 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28246 msgstr ""
28248 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28249 #, fuzzy
28250 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28251 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
28253 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
28254 msgid ""
28255 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28256 msgstr ""
28258 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
28259 msgid ""
28260 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28261 "disables audio output."
28262 msgstr ""
28264 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Video connection for DeckLink output."
28267 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
28269 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
28270 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28271 msgstr ""
28273 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
28274 #, fuzzy
28275 msgid "DecklinkOutput"
28276 msgstr "URL de jessude"
28278 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
28279 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28280 msgstr ""
28282 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
28283 #, fuzzy
28284 msgid "DeckLink General Options"
28285 msgstr "Impostazions gjenerâls"
28287 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
28288 #, fuzzy
28289 msgid "DeckLink Video Output module"
28290 msgstr "Modui in jessude"
28292 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
28293 #, fuzzy
28294 msgid "DeckLink Video Options"
28295 msgstr "Opzions audio"
28297 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
28298 #, fuzzy
28299 msgid "DeckLink Audio Output module"
28300 msgstr "Modui in jessude"
28302 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
28303 #, fuzzy
28304 msgid "DeckLink Audio Options"
28305 msgstr "Opzions audio"
28307 #: modules/video_output/drawable.c:34
28308 msgid "Window handle (HWND)"
28309 msgstr ""
28311 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
28312 msgid ""
28313 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28314 "will be created."
28315 msgstr ""
28317 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Drawable"
28320 msgstr "Disative"
28322 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Embedded window video"
28325 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28327 #: modules/video_output/fb.c:56
28328 msgid "Framebuffer device"
28329 msgstr ""
28331 #: modules/video_output/fb.c:58
28332 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28333 msgstr ""
28335 #: modules/video_output/fb.c:60
28336 msgid "Run fb on current tty"
28337 msgstr ""
28339 #: modules/video_output/fb.c:62
28340 msgid ""
28341 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28342 "handling with caution)"
28343 msgstr ""
28345 #: modules/video_output/fb.c:65
28346 msgid "Framebuffer resolution to use"
28347 msgstr ""
28349 #: modules/video_output/fb.c:67
28350 msgid ""
28351 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28352 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28353 msgstr ""
28355 #: modules/video_output/fb.c:70
28356 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28357 msgstr ""
28359 #: modules/video_output/fb.c:71
28360 msgid "Disable for double buffering in software."
28361 msgstr ""
28363 #: modules/video_output/fb.c:73
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Image format (default RGB)"
28366 msgstr "Formât figure"
28368 #: modules/video_output/fb.c:74
28369 msgid ""
28370 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28371 "has no way to report its chroma."
28372 msgstr ""
28374 #: modules/video_output/fb.c:92
28375 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28376 msgstr ""
28378 #: modules/video_output/glx.c:261
28379 msgid "GLX"
28380 msgstr ""
28382 #: modules/video_output/glx.c:262
28383 #, fuzzy
28384 msgid "GLX extension for OpenGL"
28385 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28387 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
28388 msgid "Enable a workaround for T23"
28389 msgstr ""
28391 #: modules/video_output/kva.c:52
28392 msgid ""
28393 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28394 "size is equal to or smaller than the movie size."
28395 msgstr ""
28397 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Video mode"
28400 msgstr "Codec video:"
28402 #: modules/video_output/kva.c:57
28403 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28404 msgstr ""
28406 #: modules/video_output/kva.c:62
28407 msgid "SNAP"
28408 msgstr ""
28410 #: modules/video_output/kva.c:62
28411 #, fuzzy
28412 msgid "WarpOverlay!"
28413 msgstr "Ritart"
28415 #: modules/video_output/kva.c:62
28416 msgid "VMAN"
28417 msgstr ""
28419 #: modules/video_output/kva.c:62
28420 msgid "DIVE"
28421 msgstr ""
28423 #: modules/video_output/kva.c:72
28424 #, fuzzy
28425 msgid "K Video Acceleration video output"
28426 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28428 #: modules/video_output/macosx.m:75
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28431 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28433 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
28434 #, fuzzy
28435 msgid "OpenGL extension"
28436 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28438 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
28439 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28440 msgstr ""
28442 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
28443 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28444 msgstr ""
28446 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
28447 msgid "OpenGL ES2"
28448 msgstr ""
28450 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
28451 #, fuzzy
28452 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28453 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28455 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
28456 #, fuzzy
28457 msgid "OpenGL"
28458 msgstr "Vierç"
28460 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
28461 #, fuzzy
28462 msgid "OpenGL video output"
28463 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28465 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
28466 msgid "EGL"
28467 msgstr ""
28469 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
28470 msgid "EGL extension for OpenGL"
28471 msgstr ""
28473 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
28474 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
28475 msgstr ""
28477 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
28478 msgid "Force a \"glconv\" module."
28479 msgstr ""
28481 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
28482 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28483 msgstr ""
28485 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
28486 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
28487 msgid "Use hardware blending support"
28488 msgstr ""
28490 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
28491 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
28492 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28493 msgstr ""
28495 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
28496 msgid "Pixel Shader"
28497 msgstr ""
28499 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28502 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28504 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Path to HLSL file"
28507 msgstr "Salve file"
28509 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28512 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
28514 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
28515 #, fuzzy
28516 msgid "HLSL File"
28517 msgstr "Salve file"
28519 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
28520 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28521 msgstr ""
28523 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Direct3D9 video output"
28526 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28528 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
28529 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
28530 msgstr ""
28532 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Direct3D11 video output"
28535 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28537 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
28538 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
28539 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28540 msgstr ""
28542 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
28543 msgid ""
28544 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28545 "doesn't have any effect when using overlays."
28546 msgstr ""
28548 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
28549 msgid "Overlay video output"
28550 msgstr ""
28552 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
28553 msgid ""
28554 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
28555 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
28556 msgstr ""
28558 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28559 msgid "Use video buffers in system memory"
28560 msgstr ""
28562 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28563 msgid ""
28564 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28565 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28566 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28567 "doesn't have any effect when using overlays."
28568 msgstr ""
28570 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28571 msgid "Use triple buffering for overlays"
28572 msgstr ""
28574 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28575 msgid ""
28576 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28577 "better video quality (no flickering)."
28578 msgstr ""
28580 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28581 msgid "Name of desired display device"
28582 msgstr ""
28584 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28585 msgid ""
28586 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28587 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28588 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28589 msgstr ""
28591 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28592 msgid ""
28593 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28594 "interface"
28595 msgstr ""
28597 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28598 #, fuzzy
28599 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28600 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28602 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
28603 msgid "Wallpaper"
28604 msgstr "Sfont"
28606 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
28607 #, fuzzy
28608 msgid "OpenGL video output for Windows"
28609 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28611 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Windows GDI video output"
28614 msgstr "Windows GDI"
28616 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28617 msgid "GPU affinity"
28618 msgstr ""
28620 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28621 #, fuzzy
28622 msgid "WGL extension for OpenGL"
28623 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28625 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Dummy image chroma format"
28628 msgstr "Formât regjistri"
28630 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28631 msgid ""
28632 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28633 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28634 msgstr ""
28636 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Dummy video output"
28639 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28641 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Statistics video output"
28644 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28646 #: modules/video_output/vmem.c:43
28647 msgid "Video memory buffer width."
28648 msgstr ""
28650 #: modules/video_output/vmem.c:46
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Video memory buffer height."
28653 msgstr "Altece video"
28655 #: modules/video_output/vmem.c:49
28656 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28657 msgstr ""
28659 #: modules/video_output/vmem.c:51
28660 msgid "Chroma"
28661 msgstr "Chroma"
28663 #: modules/video_output/vmem.c:52
28664 msgid ""
28665 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28666 msgstr ""
28668 #: modules/video_output/vmem.c:59
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Video memory output"
28671 msgstr "Modui in jessude"
28673 #: modules/video_output/vmem.c:60
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Video memory"
28676 msgstr "Puarte video"
28678 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28679 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Wayland display"
28682 msgstr "Mostre"
28684 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28685 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28686 msgid ""
28687 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28688 "display will be used."
28689 msgstr ""
28691 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28692 msgid "WL shell"
28693 msgstr ""
28695 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28696 msgid "Wayland shell surface"
28697 msgstr ""
28699 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28700 msgid "WL SHM"
28701 msgstr ""
28703 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Wayland shared memory video output"
28706 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28708 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28709 msgid "XDG shell"
28710 msgstr ""
28712 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28713 msgid "XDG shell surface"
28714 msgstr ""
28716 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28717 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28718 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28719 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28720 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28721 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
28722 #, fuzzy
28723 msgctxt "ASCII"
28724 msgid "VLC media player"
28725 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28727 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28728 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28729 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
28730 #, fuzzy
28731 msgctxt "ASCII"
28732 msgid "VLC"
28733 msgstr "VSR"
28735 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
28736 #, fuzzy
28737 msgid "VLC"
28738 msgstr "VSR"
28740 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
28741 #, fuzzy
28742 msgid "X11 display"
28743 msgstr "Mostre"
28745 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
28746 msgid ""
28747 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28748 "will be used."
28749 msgstr ""
28751 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
28752 #, fuzzy
28753 msgid "X11 window ID"
28754 msgstr "Siere il barcon"
28756 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
28757 #, fuzzy
28758 msgid "X window"
28759 msgstr "Siere il barcon"
28761 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
28762 msgid "X11 video window (XCB)"
28763 msgstr ""
28765 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28766 #, fuzzy
28767 msgid "X11"
28768 msgstr "X11"
28770 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28771 #, fuzzy
28772 msgid "X11 video output (XCB)"
28773 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28775 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28776 #, fuzzy
28777 msgid "XVideo adaptor number"
28778 msgstr "Video For Linux"
28780 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28781 msgid ""
28782 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28783 "functional adaptor."
28784 msgstr ""
28786 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28787 #, fuzzy
28788 msgid "XVideo format id"
28789 msgstr "Puarte video"
28791 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28792 msgid ""
28793 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28794 "match for the video being played."
28795 msgstr ""
28797 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28798 #, fuzzy
28799 msgid "XVideo"
28800 msgstr "Video"
28802 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28803 #, fuzzy
28804 msgid "XVideo output (XCB)"
28805 msgstr "Tai dal video"
28807 #: modules/video_output/yuv.c:41
28808 #, fuzzy
28809 msgid "device, fifo or filename"
28810 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28812 #: modules/video_output/yuv.c:42
28813 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28814 msgstr ""
28816 #: modules/video_output/yuv.c:44
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Chroma used"
28819 msgstr "Chroma"
28821 #: modules/video_output/yuv.c:46
28822 msgid "Force use of a specific chroma for output."
28823 msgstr ""
28825 #: modules/video_output/yuv.c:48
28826 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28827 msgstr ""
28829 #: modules/video_output/yuv.c:49
28830 msgid ""
28831 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28832 "requires YV12/I420 fourcc."
28833 msgstr ""
28835 #: modules/video_output/yuv.c:58
28836 #, fuzzy
28837 msgid "YUV output"
28838 msgstr "URL de jessude"
28840 #: modules/video_output/yuv.c:59
28841 #, fuzzy
28842 msgid "YUV video output"
28843 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28845 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28846 #, fuzzy
28847 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28848 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28850 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Video output modules"
28853 msgstr "Modui in jessude"
28855 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28856 msgid ""
28857 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28858 "separated list of modules."
28859 msgstr ""
28861 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28862 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28863 msgstr ""
28865 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Clone video filter"
28868 msgstr "Filtris audio"
28870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28871 #, fuzzy
28872 msgid ""
28873 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28874 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28876 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28879 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28881 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28882 msgid "Active windows"
28883 msgstr "Barcons atîfs"
28885 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28886 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28887 msgstr ""
28889 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28890 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28891 msgstr ""
28893 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28894 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28895 msgstr ""
28897 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Panoramix"
28900 msgstr "Program"
28902 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28903 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28904 msgstr ""
28906 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28907 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28908 msgstr ""
28910 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28911 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28912 msgstr ""
28914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28915 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28916 msgstr ""
28918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Attenuation"
28921 msgstr "Alternatîf"
28923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28924 msgid ""
28925 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28926 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28927 msgstr ""
28929 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28932 msgstr "Alternatîf"
28934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28935 msgid ""
28936 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28937 msgstr ""
28939 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28940 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28941 msgstr ""
28943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28944 msgid ""
28945 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28946 msgstr ""
28948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Attenuation, end (in %)"
28951 msgstr "Alternatîf"
28953 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28954 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28955 msgstr ""
28957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28958 msgid "middle position (in %)"
28959 msgstr ""
28961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28962 msgid ""
28963 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28964 "of blended zone"
28965 msgstr ""
28967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28968 msgid "Gamma (Red) correction"
28969 msgstr ""
28971 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28972 msgid ""
28973 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28974 msgstr ""
28976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28977 msgid "Gamma (Green) correction"
28978 msgstr ""
28980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28981 msgid ""
28982 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28983 msgstr ""
28985 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28986 msgid "Gamma (Blue) correction"
28987 msgstr ""
28989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28990 msgid ""
28991 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28992 msgstr ""
28994 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28995 msgid "Black Crush for Red"
28996 msgstr ""
28998 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28999 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29000 msgstr ""
29002 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
29003 msgid "Black Crush for Green"
29004 msgstr ""
29006 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
29007 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29008 msgstr ""
29010 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
29011 msgid "Black Crush for Blue"
29012 msgstr ""
29014 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
29015 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29016 msgstr ""
29018 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
29019 msgid "White Crush for Red"
29020 msgstr ""
29022 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
29023 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29024 msgstr ""
29026 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
29027 msgid "White Crush for Green"
29028 msgstr ""
29030 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
29031 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29032 msgstr ""
29034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
29035 msgid "White Crush for Blue"
29036 msgstr ""
29038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
29039 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29040 msgstr ""
29042 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
29043 msgid "Black Level for Red"
29044 msgstr ""
29046 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
29047 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29048 msgstr ""
29050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
29051 msgid "Black Level for Green"
29052 msgstr ""
29054 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
29055 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29056 msgstr ""
29058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
29059 msgid "Black Level for Blue"
29060 msgstr ""
29062 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
29063 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29064 msgstr ""
29066 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
29067 msgid "White Level for Red"
29068 msgstr ""
29070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
29071 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29072 msgstr ""
29074 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
29075 msgid "White Level for Green"
29076 msgstr ""
29078 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
29079 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29080 msgstr ""
29082 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
29083 msgid "White Level for Blue"
29084 msgstr ""
29086 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
29087 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29088 msgstr ""
29090 #: modules/video_splitter/wall.c:47
29091 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29092 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
29094 #: modules/video_splitter/wall.c:51
29095 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29096 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
29098 #: modules/video_splitter/wall.c:58
29099 msgid "Element aspect ratio"
29100 msgstr ""
29102 #: modules/video_splitter/wall.c:59
29103 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29104 msgstr ""
29106 #: modules/video_splitter/wall.c:68
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Wall video filter"
29109 msgstr "Filtris audio"
29111 #: modules/video_splitter/wall.c:69
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Image wall"
29114 msgstr "Formât figure"
29116 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29117 #, fuzzy
29118 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29119 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29121 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29122 #, fuzzy
29123 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29124 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29126 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
29127 #, fuzzy
29128 msgid "glSpectrum"
29129 msgstr "Spetri"
29131 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
29132 #, fuzzy
29133 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29134 msgstr "Viodudis pal audio"
29136 #: modules/visualization/goom.c:46
29137 msgid "Goom display width"
29138 msgstr ""
29140 #: modules/visualization/goom.c:47
29141 msgid "Goom display height"
29142 msgstr ""
29144 #: modules/visualization/goom.c:48
29145 msgid ""
29146 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29147 "will be prettier but more CPU intensive)."
29148 msgstr ""
29150 #: modules/visualization/goom.c:51
29151 msgid "Goom animation speed"
29152 msgstr ""
29154 #: modules/visualization/goom.c:52
29155 msgid ""
29156 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29157 msgstr ""
29159 #: modules/visualization/goom.c:58
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Goom"
29162 msgstr "In somp"
29164 #: modules/visualization/goom.c:59
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Goom effect"
29167 msgstr "Efiets caratars"
29169 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
29170 #, fuzzy
29171 msgid "projectM configuration file"
29172 msgstr "File di configurazion"
29174 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29175 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29176 msgstr ""
29178 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29179 msgid "projectM preset path"
29180 msgstr ""
29182 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29183 msgid "Path to the projectM preset directory"
29184 msgstr ""
29186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Title font"
29189 msgstr "Titul"
29191 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Font used for the titles"
29194 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29196 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Font menu"
29199 msgstr "Dimension caratars"
29201 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29202 msgid "Font used for the menus"
29203 msgstr ""
29205 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
29206 #, fuzzy
29207 msgid "The width of the video window, in pixels."
29208 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29210 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29211 #, fuzzy
29212 msgid "The height of the video window, in pixels."
29213 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29215 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Mesh width"
29218 msgstr "Largjece video"
29220 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29221 #, fuzzy
29222 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29223 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29225 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Mesh height"
29228 msgstr "Altece video"
29230 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29231 #, fuzzy
29232 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29233 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29235 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Texture size"
29238 msgstr "Gjenar"
29240 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
29241 #, fuzzy
29242 msgid "The size of the texture, in pixels."
29243 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29245 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
29246 msgid "projectM"
29247 msgstr ""
29249 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
29250 msgid "libprojectM effect"
29251 msgstr ""
29253 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
29254 msgid "Effects list"
29255 msgstr "Liste dai efiets"
29257 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
29258 msgid ""
29259 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29260 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29261 msgstr ""
29263 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
29264 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29265 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29267 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
29268 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29269 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29271 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
29272 #, fuzzy
29273 msgid "FFT window"
29274 msgstr "Siere il barcon"
29276 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
29277 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
29278 msgstr ""
29280 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
29281 #, fuzzy
29282 msgid "Kaiser window parameter"
29283 msgstr "Viodudis"
29285 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
29286 msgid ""
29287 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
29288 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
29289 msgstr ""
29291 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29292 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29293 msgstr ""
29295 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29296 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29297 msgstr ""
29299 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Number of blank pixels between bands."
29302 msgstr "Numar di flus"
29304 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Amplification"
29307 msgstr "Aplicazion"
29309 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29310 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29311 msgstr ""
29313 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29314 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29315 msgstr ""
29317 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29318 msgid "Enable original graphic spectrum"
29319 msgstr ""
29321 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29322 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29323 msgstr ""
29325 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29326 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29327 msgstr ""
29329 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29330 msgid "Draw the base of the bands"
29331 msgstr ""
29333 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29334 msgid "Base pixel radius"
29335 msgstr ""
29337 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29338 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29339 msgstr ""
29341 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Spectral sections"
29344 msgstr "Descrizion dal flus"
29346 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29347 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29348 msgstr ""
29350 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Peak height"
29353 msgstr "Altece video"
29355 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29356 msgid "Total pixel height of the peak items."
29357 msgstr ""
29359 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29360 msgid "Peak extra width"
29361 msgstr ""
29363 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29364 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29365 msgstr ""
29367 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29368 #, fuzzy
29369 msgid "V-plane color"
29370 msgstr "_Invertìs"
29372 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
29373 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29374 msgstr ""
29376 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29377 #, fuzzy
29378 msgid "Visualizer"
29379 msgstr "Ecualizatôr"
29381 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29382 #, fuzzy
29383 msgid "Visualizer filter"
29384 msgstr "Filtri video"
29386 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Spectrum analyser"
29389 msgstr "Spetri"
29391 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29392 msgid "Hann"
29393 msgstr ""
29395 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Flat Top"
29398 msgstr "Simpri in prin plan"
29400 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29401 msgid "Blackman-Harris"
29402 msgstr ""
29404 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29405 msgid "Kaiser"
29406 msgstr ""
29408 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
29409 msgid "vsxu"
29410 msgstr ""
29412 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29413 msgid "#paste your VLM commands here"
29414 msgstr ""
29416 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29417 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29418 msgstr ""
29420 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29421 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Play List"
29424 msgstr "Liste di scolte"
29426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
29428 #, fuzzy
29429 msgid "Output"
29430 msgstr "URL de jessude"
29432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Subtitle codec"
29435 msgstr "Ritart dai sot titui"
29437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Output\tmethod"
29440 msgstr "Largjece massime video"
29442 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29443 msgid "Multiplexer"
29444 msgstr ""
29446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Video FPS"
29449 msgstr "PID video"
29451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29452 #, fuzzy
29453 msgid "MUX options"
29454 msgstr "Opzions jutori"
29456 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Video scale"
29459 msgstr "Puarte video"
29461 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Output port"
29465 msgstr "Formât sot titui"
29467 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Output\tfile"
29470 msgstr "Modui in jessude"
29472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Input media"
29475 msgstr "Flus in jentrade"
29477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Error:"
29480 msgstr "Erôr"
29482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29483 msgid "Sample ui-state-error style."
29484 msgstr ""
29486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29487 #, fuzzy
29488 msgid "File name"
29489 msgstr "Non dal file"
29491 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29492 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Preamp:"
29495 msgstr "Insium"
29497 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Row border"
29500 msgstr "Ordin dai elements"
29502 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Column border"
29505 msgstr "Ordin dai elements"
29507 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29508 #, fuzzy
29509 msgid "Background"
29510 msgstr "Sfont"
29512 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Mosaic Tiles"
29515 msgstr "Musical"
29517 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Playback Rate"
29520 msgstr "Riproduzion"
29522 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Audio Delay"
29525 msgstr "CD audio"
29527 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Subtitle Delay"
29530 msgstr "Ritart dai sot titui"
29532 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Time:"
29535 msgstr "Ore"
29537 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29538 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29539 #, fuzzy
29540 msgid "VLC media player - Web Interface"
29541 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29543 #: share/lua/http/index.html:215
29544 msgid "Hide / Show Library"
29545 msgstr ""
29547 #: share/lua/http/index.html:216
29548 msgid "Hide / Show Viewer"
29549 msgstr ""
29551 #: share/lua/http/index.html:217
29552 #, fuzzy
29553 msgid "Manage Streams"
29554 msgstr "Flus"
29556 #: share/lua/http/index.html:218
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Track Synchronisation"
29559 msgstr "Sielç trace audio"
29561 #: share/lua/http/index.html:220
29562 #, fuzzy
29563 msgid "VLM Batch Commands"
29564 msgstr "Comant"
29566 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Loop"
29569 msgstr "Logo"
29571 #: share/lua/http/index.html:242
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Empty Playlist"
29574 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29576 #: share/lua/http/index.html:243
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Queue Selected"
29579 msgstr "Nissun file sielt"
29581 #: share/lua/http/index.html:244
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Play Selected"
29584 msgstr "Riproduzion"
29586 #: share/lua/http/index.html:245
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Refresh List"
29589 msgstr "Timp di inzornament"
29591 #: share/lua/http/index.html:252
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Loading flowplayer..."
29594 msgstr "Zonte un file"
29596 #: share/lua/http/index.html:252
29597 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29598 msgstr ""
29600 #: share/lua/http/index.html:263
29601 msgid ""
29602 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29603 "instead of the main interface."
29604 msgstr ""
29606 #: share/lua/http/index.html:264
29607 msgid ""
29608 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29609 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29610 "right: <i>Manage Streams</i>"
29611 msgstr ""
29613 #: share/lua/http/index.html:268
29614 msgid ""
29615 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29616 "stream."
29617 msgstr ""
29619 #: share/lua/http/index.html:269
29620 msgid ""
29621 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29622 msgstr ""
29624 #: share/lua/http/index.html:272
29625 msgid ""
29626 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29627 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29628 "the stream."
29629 msgstr ""
29631 #: share/lua/http/index.html:275
29632 msgid ""
29633 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29634 "button again."
29635 msgstr ""
29637 #: share/lua/http/index.html:278
29638 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29639 msgstr ""
29641 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
29642 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Dialog"
29645 msgstr "Disative"
29647 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
29648 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29649 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
29650 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29651 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
29652 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Form"
29655 msgstr "normâl"
29657 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Preset"
29660 msgstr "Set di caratars"
29662 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
29663 msgid "0.00 dB"
29664 msgstr ""
29666 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29667 msgid "&Verbosity:"
29668 msgstr ""
29670 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
29671 #, fuzzy
29672 msgid "&Filter:"
29673 msgstr "Filtris"
29675 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29676 #, fuzzy
29677 msgid "&Save as..."
29678 msgstr "Salve sicu..."
29680 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Modules Tree"
29683 msgstr "Dut il visôr"
29685 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Show extended options"
29688 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29690 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Show &more options"
29693 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29695 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Change the caching for the media"
29698 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29700 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29701 #, fuzzy
29702 msgid " ms"
29703 msgstr "ms"
29705 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29706 msgid "MRL"
29707 msgstr "MRL"
29709 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Start Time"
29712 msgstr "Timp iniziâl"
29714 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
29715 #, fuzzy
29716 msgid "Stop Time"
29717 msgstr "Timp finâl"
29719 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Edit Options"
29722 msgstr "Opzions"
29724 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Extra media"
29727 msgstr "Tire fûr"
29729 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29730 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29731 msgstr ""
29733 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Select the file"
29736 msgstr "Sielç un file"
29738 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Change the start time for the media"
29741 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29743 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
29744 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29745 msgstr ""
29747 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Change the stop time for the media"
29750 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29752 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
29753 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29754 msgstr ""
29756 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Capture mode"
29759 msgstr "Cjapitul %d"
29761 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Select the capture device type"
29764 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29766 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Device Selection"
29769 msgstr "Selezion invalide"
29771 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
29772 #, fuzzy
29773 msgid "Options"
29774 msgstr "Opzions:"
29776 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
29777 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29778 msgstr ""
29780 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
29781 msgid "Advanced options..."
29782 msgstr "Opzions avanzadis..."
29784 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
29785 #, fuzzy
29786 msgid "Disc Selection"
29787 msgstr "Selezion invalide"
29789 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
29790 msgid "SVCD/VCD"
29791 msgstr ""
29793 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Disable Disc Menus"
29796 msgstr "Dopre menus DVD"
29798 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29799 #, fuzzy
29800 msgid "No disc menus"
29801 msgstr "Dopre i menus DVD"
29803 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Disc device"
29806 msgstr "Dispositîf DVD"
29808 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Starting Position"
29811 msgstr "Posizion dal logo"
29813 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Audio and Subtitles"
29816 msgstr "Vierç i sot titui"
29818 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Use a sub&title file"
29821 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29823 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Select the subtitle file"
29826 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29828 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Choose one or more media file to open"
29831 msgstr "File di configurazion"
29833 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29834 #, fuzzy
29835 msgid "File Selection"
29836 msgstr "Selezion invalide"
29838 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29839 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29840 msgstr ""
29842 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Add..."
29845 msgstr "Zonte un file"
29847 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Network Protocol"
29850 msgstr "Rêt: "
29852 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Please enter a network URL:"
29855 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29858 #, fuzzy
29859 msgid "Profile edition"
29860 msgstr "Non dal file di regjistri"
29862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29863 msgid "FLAC"
29864 msgstr ""
29866 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29867 #, fuzzy
29868 msgid "MP&4/MOV"
29869 msgstr "MP4"
29871 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Ogg/Ogm"
29874 msgstr "Ogg"
29876 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29877 msgid "M&KV"
29878 msgstr ""
29880 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29881 #, fuzzy
29882 msgid "M&JPEG"
29883 msgstr "MJPEG"
29885 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29886 #, fuzzy
29887 msgid "MPEG-PS"
29888 msgstr "MPEG PS"
29890 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29891 msgid "F&LV"
29892 msgstr ""
29894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29895 #, fuzzy
29896 msgid "&MPEG-TS"
29897 msgstr "MPEG PS"
29899 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29900 msgid "RAW"
29901 msgstr ""
29903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29904 #, fuzzy
29905 msgid "WAV"
29906 msgstr "AVI"
29908 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29909 msgid "Webm"
29910 msgstr ""
29912 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29913 #, fuzzy
29914 msgid "MPEG &1"
29915 msgstr "MPEG 1"
29917 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29918 msgid "AVI"
29919 msgstr "AVI"
29921 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29922 #, fuzzy
29923 msgid "ASF/WMV"
29924 msgstr "ASF"
29926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
29927 msgid "MP&3"
29928 msgstr ""
29930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29931 #, fuzzy
29932 msgid "Features"
29933 msgstr "Gjenar"
29935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Streamable"
29938 msgstr "Non dal flus"
29940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
29941 #, fuzzy
29942 msgid "Chapters"
29943 msgstr "Cjapitul"
29945 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Menus"
29948 msgstr "Dopre i menus DVD"
29950 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Fra&me Rate"
29953 msgstr "Frecuence fotograms"
29955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Same as source"
29958 msgstr "Filtri video"
29960 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29961 #, fuzzy
29962 msgid " fps"
29963 msgstr "fps"
29965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Custom options"
29968 msgstr "Opzions di configurazion"
29970 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29971 #, fuzzy
29972 msgid "&Quality"
29973 msgstr "Cualitât"
29975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29976 #, fuzzy
29977 msgid "Not Used"
29978 msgstr "Puarte:"
29980 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29981 #, fuzzy
29982 msgid " kb/s"
29983 msgstr "%d kb/s"
29985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Encoding parameters"
29988 msgstr "Coordinade X"
29990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Frame size"
29993 msgstr "Frecuence fotograms"
29995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29996 msgid "px"
29997 msgstr ""
29999 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Sa&mple Rate"
30002 msgstr "Frecuence fotograms"
30004 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Profile &Name"
30007 msgstr "Non dal file di regjistri"
30009 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Set up media sources to stream"
30012 msgstr "Sielç un flus"
30014 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Destination Setup"
30017 msgstr "Destinazion"
30019 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Select destinations to stream to"
30022 msgstr "Sielç un flus"
30024 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
30025 msgid ""
30026 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30027 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30028 msgstr ""
30030 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
30031 #, fuzzy
30032 msgid "New destination"
30033 msgstr "Destinazion"
30035 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
30036 #, fuzzy
30037 msgid "Display locally"
30038 msgstr "Dome riproduzion"
30040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Transcoding Options"
30043 msgstr "Codifiche CBR"
30045 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Select and choose transcoding options"
30048 msgstr "Descrizion dal flus"
30050 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Activate Transcoding"
30053 msgstr "Codifiche dai sot titui"
30055 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Option Setup"
30058 msgstr "Opzions:"
30060 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Set up any additional options for streaming"
30063 msgstr ""
30064 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
30066 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Miscellaneous Options"
30069 msgstr "Variis"
30071 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Stream all elementary streams"
30074 msgstr "Sielç un flus di rêt"
30076 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Generated stream output string"
30079 msgstr "Flus "
30081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
30082 #, fuzzy
30083 msgid " %"
30084 msgstr " "
30086 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Output module:"
30089 msgstr "Modui in jessude"
30091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
30092 msgid "Use S/PDIF when available"
30093 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
30095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Effects"
30098 msgstr "Efiet"
30100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Visualization:"
30103 msgstr "Viodudis"
30105 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30108 msgstr "Ative audio"
30110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
30111 #, fuzzy
30112 msgid "Dolby Surround:"
30113 msgstr "Dolby Surround"
30115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Replay gain mode:"
30118 msgstr "Sielç un file"
30120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
30121 #, fuzzy
30122 msgid "Headphone surround effect"
30123 msgstr "Sielç un efiet"
30125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
30126 msgid "Normalize volume to:"
30127 msgstr ""
30129 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
30130 msgid "Tracks"
30131 msgstr "Tracis"
30133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
30134 #, fuzzy
30135 msgid "Preferred audio language:"
30136 msgstr "Lenghe audio"
30138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
30139 #, fuzzy
30140 msgid "Password:"
30141 msgstr "Peraule clâf"
30143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Username:"
30146 msgstr "Non utent"
30148 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
30149 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30150 msgstr ""
30152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Codecs"
30155 msgstr "Codec"
30157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
30158 msgid "x264 profile and level selection"
30159 msgstr ""
30161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
30162 msgid "x264 preset and tuning selection"
30163 msgstr ""
30165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30168 msgstr "Mût stereo"
30170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30173 msgstr "Filtri video"
30175 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Video quality post-processing level"
30178 msgstr "Filtri video"
30180 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
30181 msgid "Optical drive"
30182 msgstr ""
30184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Default optical device"
30187 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30192 msgstr "Propietâts filtri figuris"
30194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
30195 #, fuzzy
30196 msgid "HTTP proxy URL"
30197 msgstr "Proxy HTTP"
30199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
30200 #, fuzzy
30201 msgid "HTTP (default)"
30202 msgstr "Predeterminât"
30204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
30205 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30206 msgstr ""
30208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Live555 stream transport"
30211 msgstr "Puarte UDP"
30213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Default caching policy"
30216 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Menus language:"
30221 msgstr "Lenghe audio"
30223 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
30224 msgid "Look and feel"
30225 msgstr ""
30227 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Use custom skin"
30230 msgstr "Sielç une mascare"
30232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
30233 #, fuzzy
30234 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30235 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Use native style"
30240 msgstr "Dopre file sot titui"
30242 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Resize interface to video size"
30245 msgstr "Filtris audio"
30247 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Show controls in full screen mode"
30250 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Pause playback when minimized"
30255 msgstr "Riproduzion locâl"
30257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
30258 msgid "Show media change popup:"
30259 msgstr ""
30261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Start in minimal view mode"
30264 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
30266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Force window style:"
30269 msgstr "Titul sucessîf"
30271 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Integrate video in interface"
30274 msgstr "Cambie interface"
30276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Show systray icon"
30279 msgstr "Icone dongje dal orloi"
30281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Auto raising the interface:"
30284 msgstr "Interface Qt"
30286 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Skin resource file:"
30289 msgstr "Clip sonôr"
30291 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Playlist and Instances"
30294 msgstr "Riprodûs e ferme"
30296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
30297 msgid "Allow only one instance"
30298 msgstr ""
30300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
30301 msgid "Pause on the last frame of a video"
30302 msgstr ""
30304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Every "
30307 msgstr "Ritart"
30309 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
30310 msgid "Separate words by | (without space)"
30311 msgstr ""
30313 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
30314 msgid "Save recently played items"
30315 msgstr ""
30317 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
30318 msgid "Activate updates notifier"
30319 msgstr ""
30321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Operating System Integration"
30324 msgstr "Altris informazions"
30326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
30327 #, fuzzy
30328 msgid "File extensions association"
30329 msgstr "Descrizion"
30331 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Set up associations..."
30334 msgstr "Descrizion"
30336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30339 msgstr "Mostre sul visôr"
30341 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Show media title on video start"
30344 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30346 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Enable subtitles"
30349 msgstr "Zonte sot titui"
30351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Subtitle Language"
30354 msgstr "Lenghe sot titui"
30356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Default encoding"
30359 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30361 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
30362 #, fuzzy
30363 msgid "Subtitle effects"
30364 msgstr "Ritart dai sot titui"
30366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
30367 msgid "Add a shadow"
30368 msgstr ""
30370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
30371 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
30372 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
30373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
30374 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
30375 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
30376 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
30377 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
30378 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
30379 msgid " px"
30380 msgstr ""
30382 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
30383 #, fuzzy
30384 msgid "Add a background"
30385 msgstr "Sfont"
30387 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
30388 #, fuzzy
30389 msgid "O&utput"
30390 msgstr "URL de jessude"
30392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
30393 #, fuzzy
30394 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30395 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30397 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
30398 #, fuzzy
30399 msgid "DirectX"
30400 msgstr "Cartele"
30402 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
30403 #, fuzzy
30404 msgid "Display device"
30405 msgstr "Mostre"
30407 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
30408 #, fuzzy
30409 msgid "KVA"
30410 msgstr "MOV"
30412 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
30413 #, fuzzy
30414 msgid "Force Aspect Ratio"
30415 msgstr "Aplicazion"
30417 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
30418 msgid "vlc-snap"
30419 msgstr ""
30421 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
30422 #, fuzzy
30423 msgid "Stuff"
30424 msgstr "huff"
30426 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
30427 #, fuzzy
30428 msgid "Edit settings"
30429 msgstr "Impostazions audio"
30431 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Control"
30434 msgstr "Controi"
30436 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
30437 msgid "Run manually"
30438 msgstr ""
30440 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Setup schedule"
30443 msgstr "huff"
30445 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Run on schedule"
30448 msgstr "huff"
30450 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
30451 #, fuzzy
30452 msgid "Status"
30453 msgstr "Statistichis"
30455 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
30456 #, fuzzy
30457 msgid "P/P"
30458 msgstr "UDP"
30460 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Prev"
30463 msgstr "Precedent"
30465 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Add Input"
30468 msgstr "Puarte audio"
30470 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Edit Input"
30473 msgstr "Puarte audio"
30475 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Clear List"
30478 msgstr " Nete "
30480 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Check for VLC updates"
30483 msgstr "Cîr inzornaments"
30485 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
30486 #, fuzzy
30487 msgid "Launching an update request..."
30488 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30490 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
30491 msgid "Do you want to download it?"
30492 msgstr ""
30494 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
30495 #, fuzzy
30496 msgid "Essential"
30497 msgstr "spaziâl"
30499 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
30500 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
30501 msgid ">HHHHHH;#"
30502 msgstr ""
30504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
30505 #, fuzzy
30506 msgid "Negate colors"
30507 msgstr "_Invertìs"
30509 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
30510 #, fuzzy
30511 msgid "Colors"
30512 msgstr "Compilatôr: "
30514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Interactive Zoom"
30517 msgstr "Mût stereo"
30519 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Angle"
30522 msgstr "Jungle"
30524 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
30525 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
30526 #, fuzzy
30527 msgid "..."
30528 msgstr "Zonte un file"
30530 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
30531 msgid "full"
30532 msgstr ""
30534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
30535 msgid "none"
30536 msgstr "nissun"
30538 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
30539 #, fuzzy
30540 msgid "Logo erase"
30541 msgstr "Non dal file di regjistri"
30543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
30544 msgid "Mask"
30545 msgstr ""
30547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
30548 msgid "Anaglyph 3D"
30549 msgstr ""
30551 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Mirror"
30554 msgstr "Erôr"
30556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
30557 #, fuzzy
30558 msgid "Motion detect"
30559 msgstr "Filtris audio"
30561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
30562 #, fuzzy
30563 msgid "Spatial blur"
30564 msgstr "spaziâl"
30566 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
30567 msgid "Anti-Flickering"
30568 msgstr ""
30570 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Soften"
30573 msgstr "Puarte"
30575 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Denoiser"
30578 msgstr "Rumôr"
30580 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Spatial luma strength"
30583 msgstr "spaziâl"
30585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Temporal luma strength"
30588 msgstr "spaziâl"
30590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Spatial chroma strength"
30593 msgstr "spaziâl"
30595 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Temporal chroma strength"
30598 msgstr "spaziâl"
30600 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
30601 #, fuzzy
30602 msgid "VLM configurator"
30603 msgstr "Configurazion VLM"
30605 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Media Manager Edition"
30608 msgstr "Meta-informazions"
30610 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
30611 #, fuzzy
30612 msgid "Name:"
30613 msgstr "Non"
30615 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Input:"
30618 msgstr "Flus in jentrade"
30620 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
30621 #, fuzzy
30622 msgid "Select Input"
30623 msgstr "Visôr"
30625 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
30626 #, fuzzy
30627 msgid "Output:"
30628 msgstr "URL de jessude"
30630 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Select Output"
30633 msgstr "Flus "
30635 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Time Control"
30638 msgstr "Controi"
30640 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
30641 #, fuzzy
30642 msgid "Mux Control"
30643 msgstr "Controi"
30645 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Muxer:"
30648 msgstr "Cuiet"
30650 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
30651 msgid "AAAA; "
30652 msgstr ""
30654 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
30655 #, fuzzy
30656 msgid "Media Manager List"
30657 msgstr "Meta-informazions"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Capture region heigh"
30661 #~ msgstr "Altece video"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Always &on Top"
30665 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Sox Resampling quality"
30669 #~ msgstr "Filtri video"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "High quality"
30673 #~ msgstr "Filtri video"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Very high quality"
30677 #~ msgstr "Filtri video"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "YouTube Start Time"
30681 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Disable lua"
30685 #~ msgstr "Disative"
30687 #~ msgid "Both"
30688 #~ msgstr "Dutis e dôs"
30690 #~ msgid "Display resolution"
30691 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30693 #~ msgid "Navigation"
30694 #~ msgstr "Navigazion"
30696 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
30697 #~ msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "%ld B"
30701 #~ msgstr "%d Hz"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Downloading ..."
30705 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
30709 #~ msgstr "Numar titul."
30711 #~ msgid "Configure"
30712 #~ msgstr "Configure"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "EyeTV input"
30716 #~ msgstr "Puarte audio"
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Do not sort the items."
30720 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Directory sort order"
30724 #~ msgstr "DirectShow"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "FTP user name"
30728 #~ msgstr "Non utent"
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "FTP password"
30732 #~ msgstr "Peraule clâf"
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "GnomeVFS input"
30736 #~ msgstr "Sielç un file"
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Forward Cookies"
30740 #~ msgstr "tempoâl"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "HTTP referer value"
30744 #~ msgstr "Non utent"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "RTSP user name"
30748 #~ msgstr "Non utent"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "RTSP password"
30752 #~ msgstr "Peraule clâf"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Video Capture width"
30756 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Video Capture height"
30760 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
30764 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Quicktime Capture"
30768 #~ msgstr "Quicktime"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "No Input device found"
30772 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "RDP auth username"
30776 #~ msgstr "Non utent"
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "RDP Password"
30780 #~ msgstr "Peraule clâf"
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Subscreen top left corner"
30784 #~ msgstr "Filtris audio"
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
30788 #~ msgstr ""
30789 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
30790 #~ "barcon."
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
30794 #~ msgstr ""
30795 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
30796 #~ "barcon."
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "SMB user name"
30800 #~ msgstr "Non utent"
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "SMB password"
30804 #~ msgstr "Peraule clâf"
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Segments"
30808 #~ msgstr "Segment "
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Segment"
30812 #~ msgstr "Segment "
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "VCD Format"
30816 #~ msgstr "normâl"
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Preparer"
30820 #~ msgstr "Preparacôr ISO-9660"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Vol #"
30824 #~ msgstr "Vocâl"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Volume Set"
30828 #~ msgstr "Volum"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "System Id"
30832 #~ msgstr "Flus %d"
30834 #~ msgid "Audio Channels"
30835 #~ msgstr "Canâi audio"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "type"
30839 #~ msgstr "Tip"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "end"
30843 #~ msgstr "Ative audio"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "play list"
30847 #~ msgstr "Liste di scolte"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "extended selection list"
30851 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "selection list"
30855 #~ msgstr "Selezion invalide"
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "unknown type"
30859 #~ msgstr "<scognossût>"
30861 #~ msgid "(Super) Video CD"
30862 #~ msgstr "(Super) Video CD"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30866 #~ msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30870 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
30876 #~ "nol rispuint"
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30880 #~ msgstr ""
30881 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
30882 #~ "nol rispuint"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Zip files filter"
30886 #~ msgstr "Filtri video"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30890 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30894 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30898 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "OpenSLES"
30902 #~ msgstr "Vierç"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30906 #~ msgstr "Viodudis"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "VDA output pixel format"
30910 #~ msgstr "Formât sot titui"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30914 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Dummy video decoder"
30918 #~ msgstr "Filtris audio"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30922 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30926 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "ZPL playlist import"
30930 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30934 #~ msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "VLC media player Help"
30938 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30940 #~ msgid "Invalid selection"
30941 #~ msgstr "Selezion invalide"
30943 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30944 #~ msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "No input found"
30948 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Hide Details"
30952 #~ msgstr "Mostre dut"
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Send"
30956 #~ msgstr "Ative audio"
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30960 #~ msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Click to stop playback."
30964 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30968 #~ msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "User name"
30972 #~ msgstr "Non utent"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "(no item is being played)"
30976 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "VLC media playback"
30980 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30984 #~ msgstr "Leimi..."
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "No device is selected"
30988 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Current channel:"
30992 #~ msgstr "Canâl:"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Previous Channel"
30996 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Next Channel"
31000 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Download Plugin"
31004 #~ msgstr "Discjame cumò"
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
31008 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Composite input"
31012 #~ msgstr "Sielç un file"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "S-Video input"
31016 #~ msgstr "Tai dal video"
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Streaming/Saving:"
31020 #~ msgstr "Altris informazions"
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Download Cover Art"
31024 #~ msgstr "Discjame cumò"
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Fetch Meta Data"
31028 #~ msgstr "Salve impostazions"
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Sort Node by Name"
31032 #~ msgstr "Ordene par non"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Sort Node by Author"
31036 #~ msgstr "Orden par troi"
31038 #~ msgid "Meta-information"
31039 #~ msgstr "Meta-informazions"
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Always continue"
31043 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Hardware Acceleration"
31047 #~ msgstr "Mût stereo"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
31051 #~ msgstr "Mostre interface"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
31055 #~ msgstr "Met in pause flus"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "MPEG 1 Format"
31059 #~ msgstr "normâl"
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
31063 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
31067 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
31072 #~ "stream"
31073 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
31077 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
31079 #~ msgid "More Info"
31080 #~ msgstr "Altris informazions"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Stream to network"
31084 #~ msgstr "Non dal flus"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Transcode/Save to file"
31088 #~ msgstr "Filtris audio"
31090 #~ msgid "Existing playlist item"
31091 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Partial Extract"
31095 #~ msgstr "Tire fûr"
31097 #~ msgid "From"
31098 #~ msgstr "Di"
31100 #~ msgid "To"
31101 #~ msgstr "A"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
31105 #~ msgstr ""
31106 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
31107 #~ "mandât."
31109 #~ msgid "Streaming method"
31110 #~ msgstr "Metodi streaming"
31112 #~ msgid "UDP Unicast"
31113 #~ msgstr "UDP Unicast"
31115 #~ msgid "UDP Multicast"
31116 #~ msgstr "UDP Multicast"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid ""
31120 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
31121 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
31122 #~ msgstr ""
31123 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
31124 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Transcode audio"
31128 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Transcode video"
31132 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31134 #~ msgid "Encapsulation format"
31135 #~ msgstr "Formât contenitôr"
31137 #~ msgid "Additional streaming options"
31138 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
31140 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
31143 #~ "streaming."
31145 #~ msgid "Local playback"
31146 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
31150 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Additional transcode options"
31154 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
31158 #~ msgstr ""
31159 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
31160 #~ "streaming."
31162 #~ msgid "Select the file to save to"
31163 #~ msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
31168 #~ "transcoding."
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
31171 #~ "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
31173 #~ msgid "Summary"
31174 #~ msgstr "Somari"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Encap. format"
31178 #~ msgstr "Formât contenitôr"
31180 #~ msgid "Save file to"
31181 #~ msgstr "Salve file in"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Include subtitles"
31185 #~ msgstr "Zonte sot titui"
31187 #~ msgid "No input selected"
31188 #~ msgstr "Nissune jentrade sielte"
31190 #~ msgid "No valid destination"
31191 #~ msgstr "Destinazion invalide"
31193 #~ msgid "Select the directory to save to"
31194 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31196 #~ msgid "No folder selected"
31197 #~ msgstr "Nissune cartele sielte"
31199 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
31200 #~ msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
31202 #~ msgid ""
31203 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
31204 #~ "location."
31205 #~ msgstr ""
31206 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
31207 #~ "posizion."
31209 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
31210 #~ msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
31214 #~ "location."
31215 #~ msgstr ""
31216 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
31217 #~ "posizion."
31219 #~ msgid "Finish"
31220 #~ msgstr "Fin"
31222 #~ msgid "%i items"
31223 #~ msgstr "%i elements"
31225 #~ msgid "yes"
31226 #~ msgstr "sì"
31228 #~ msgid "no"
31229 #~ msgstr "no"
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
31233 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31235 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
31236 #~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "This allows streaming on a network."
31240 #~ msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
31242 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
31243 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
31245 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
31246 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "A->B Loop"
31250 #~ msgstr "Logo"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Current visualization"
31254 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "&Write changes to config"
31258 #~ msgstr "Mût cidin"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "T&ools"
31262 #~ msgstr "Controi"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "&Decrease Volume"
31266 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "&Save To Playlist"
31270 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "&Post processing"
31274 #~ msgstr "Filtri video"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Power"
31278 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Preferred Width"
31282 #~ msgstr "Lenghe audio"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Smooth Streaming"
31286 #~ msgstr "Flus"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
31290 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Page"
31294 #~ msgstr "Pause"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Row"
31298 #~ msgstr "Sgarfe..."
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Password file"
31302 #~ msgstr "Peraule clâf"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Session phone number"
31306 #~ msgstr "Non de session"
31308 #~ msgid "OSD menu"
31309 #~ msgstr "Menù OSD"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Name for the font you want to use"
31313 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Text renderer for Mac"
31317 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
31319 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
31320 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Win32 font renderer"
31324 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Device type"
31328 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Classic AtmoLight"
31332 #~ msgstr "Rock classic"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
31336 #~ msgstr "Numar di flus"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Count of channels"
31340 #~ msgstr "Numar di flus"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31344 #~ msgstr "Numar di flus"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Save Debug Frames"
31348 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Extracted Image Width"
31352 #~ msgstr "Figure"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Extracted Image Height"
31356 #~ msgstr "Figure"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Color when paused"
31360 #~ msgstr "Discjame cumò"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Pause-Red"
31364 #~ msgstr "Pause"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Red component of the pause color"
31368 #~ msgstr "Filtris audio"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Pause-Green"
31372 #~ msgstr "Vert"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Pause-Blue"
31376 #~ msgstr "Pause"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "End-Green"
31380 #~ msgstr "Vert"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "End-Blue"
31384 #~ msgstr "Blu"
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Number of zones on top"
31388 #~ msgstr "Numar di colonis"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31392 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31396 #~ msgstr "Numar di colonis"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31400 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "White Red"
31404 #~ msgstr "Titul"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "White Blue"
31408 #~ msgstr "Titul"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31412 #~ msgstr "Filtris"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Output Color filter mode"
31416 #~ msgstr "Modui in jessude"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "No Filtering"
31420 #~ msgstr "Filtris"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Combined"
31424 #~ msgstr "Comedie"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Percent"
31428 #~ msgstr "Set di caratars"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31432 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Channel 0: summary"
31436 #~ msgstr "Canâi"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Channel 1: left"
31440 #~ msgstr "Non dal canâl"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Channel 2: right"
31444 #~ msgstr "Canâi"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Channel 3: top"
31448 #~ msgstr "Canâi"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31452 #~ msgstr "Non dal canâl"
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "disabled"
31456 #~ msgstr "Disative"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Zone 4:summary"
31460 #~ msgstr "Canâi"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Zone 3:left"
31464 #~ msgstr "Non dal canâl"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Zone 1:right"
31468 #~ msgstr "Canâi"
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31472 #~ msgstr "Non dal canâl"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31476 #~ msgstr "Vert"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31480 #~ msgstr "Vert"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31484 #~ msgstr "Vert"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31488 #~ msgstr "Vert"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31492 #~ msgstr "Vert"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31496 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "DMX options"
31500 #~ msgstr "Opzions jutori"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "MoMoLight options"
31504 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "fnordlicht options"
31508 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "ANativeWindow"
31512 #~ msgstr "Barcons atîfs"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31516 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Android Surface video output"
31520 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31524 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "OpenGL ES"
31528 #~ msgstr "Vierç"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31532 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31536 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31540 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Direct2D video output"
31544 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "SDL chroma format"
31548 #~ msgstr "Formât regjistri"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31552 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31556 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31560 #~ msgstr " (predeterminât disativât)"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Black Slot"
31564 #~ msgstr "Neri"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31568 #~ msgstr "Modui in jessude"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Brightness (%)"
31572 #~ msgstr "Luminositât"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31576 #~ msgstr "Liminâr"
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "MKV"
31580 #~ msgstr "MOV"
31582 #~ msgid "---  DVD Menu"
31583 #~ msgstr "Dopre menu DVD"
31585 #~ msgid "First Played"
31586 #~ msgstr "Prime riproduzion"
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Video Manager"
31590 #~ msgstr "Filtri video"
31592 #~ msgid "----- Title"
31593 #~ msgstr "Titul"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Video acceleration not available"
31597 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Subtitle track added"
31601 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Media in Zip"
31605 #~ msgstr "Meditative"
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
31609 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Fast udp streaming"
31613 #~ msgstr "Met in pause flus"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Windows Store audio output"
31617 #~ msgstr "Windows GDI"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Save this Log..."
31621 #~ msgstr "Salve sicu..."
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Select a matching identity"
31625 #~ msgstr "Sielç un file"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31629 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Streaming Output"
31633 #~ msgstr "Flus "
31635 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31636 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
31638 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31639 #~ msgstr ""
31640 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
31641 #~ "carateristichis di VLC."
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid ""
31645 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31646 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "No suitable decoder module"
31650 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Load Media Library"
31654 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "TCP port to use"
31658 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Discard cropping information"
31662 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Enable lossless coding"
31666 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
31670 #~ msgstr "Numar di flus"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "xblen"
31674 #~ msgstr "bulean"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "yblen"
31678 #~ msgstr "bulean"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Motion vector precision"
31682 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31686 #~ msgstr "spaziâl"
31688 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
31689 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
31691 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
31692 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
31694 #~ msgid "Jump to time"
31695 #~ msgstr "Va a un moment"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Open CrashLog..."
31699 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Don't Send"
31703 #~ msgstr "Dimension caratars"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "No CrashLog found"
31707 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31711 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Open BDMV folder"
31715 #~ msgstr "Vierç un file..."
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Output module"
31719 #~ msgstr "Modui in jessude"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31723 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31727 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Get more extensions from"
31731 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "&Help..."
31735 #~ msgstr "Jutori"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31739 #~ msgstr "Sielç trace audio"
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31743 #~ msgstr "Numar di flus"
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Alarm"
31747 #~ msgstr "Riprodûs"
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31751 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Add a subtitle file"
31755 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Configure Media Library"
31759 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31761 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31762 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "General Input"
31766 #~ msgstr "Gjenerâl"
31768 #~ msgid "CPU features"
31769 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid ""
31773 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31774 #~ "care!"
31775 #~ msgstr ""
31776 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
31777 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
31779 #~ msgid "Encoders settings"
31780 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31782 #~ msgid "No help available"
31783 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
31785 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31786 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "&Bookmarks"
31790 #~ msgstr "Segnelibris"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Fetch Information"
31794 #~ msgstr "Altris informazions"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Sort"
31798 #~ msgstr "Puarte"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Add to Media Library"
31802 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Advanced Open..."
31806 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Open Play&list..."
31810 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Search Filter"
31814 #~ msgstr "Cîr"
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31818 #~ "them."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
31821 #~ "par viodile."
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Magnification"
31825 #~ msgstr "Navigazion"
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31829 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31830 #~ msgstr ""
31831 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
31832 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
31834 #~ msgid ""
31835 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
31836 #~ "always leave all these enabled."
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
31839 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31843 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
31847 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Select current widget"
31851 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
31853 #~ msgid "CPU"
31854 #~ msgstr "CPU"
31856 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31857 #~ msgstr "Kalaallisut"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31861 #~ msgstr "Formât figure"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31865 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "GSM Audio"
31869 #~ msgstr "Audio"
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "dc1394 input"
31873 #~ msgstr "Puarte audio"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Refresh list"
31877 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Coffee pot control"
31881 #~ msgstr "Controi estindûts"
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Auto Connection"
31885 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "RTMP stream output"
31889 #~ msgstr "Flus "
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "RTMP"
31893 #~ msgstr "RTSP"
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "PVR video device"
31897 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "PVR radio device"
31901 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Norm"
31905 #~ msgstr "Normâl"
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Framerate"
31909 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "B Frames"
31913 #~ msgstr "Salte fotograms"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Bitrate peak"
31917 #~ msgstr "Mût stereo"
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Audio bitmask"
31921 #~ msgstr "Filtris audio"
31923 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31924 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
31926 #~ msgid "SECAM"
31927 #~ msgstr "SECAM"
31929 #~ msgid "PAL"
31930 #~ msgstr "PAL"
31932 #~ msgid "NTSC"
31933 #~ msgstr "NTSC"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31937 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "RTMP input"
31941 #~ msgstr "Puarte audio"
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "SFTP user name"
31945 #~ msgstr "Non utent"
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "SFTP password"
31949 #~ msgstr "Peraule clâf"
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Backlight compensation."
31953 #~ msgstr "Selezion invalide"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Tuner id"
31957 #~ msgstr "Propietari"
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Video4Linux2"
31961 #~ msgstr "Video4Linux"
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31965 #~ msgstr "Video4Linux"
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31969 #~ msgstr "Codec audio"
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Open Sound System"
31973 #~ msgstr "Risultive vierte"
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "OSS DSP device"
31977 #~ msgstr "Servizis"
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31981 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Default Audio Device"
31985 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31989 #~ msgstr "Codec video"
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "fast"
31993 #~ msgstr "Svelt"
31995 #~ msgid "normal"
31996 #~ msgstr "normâl"
31998 #~ msgid "slow"
31999 #~ msgstr "lent"
32001 #~ msgid "all"
32002 #~ msgstr "dut"
32004 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
32005 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
32007 #~ msgid "Instrumental pop"
32008 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
32010 #~ msgid "Instrumental rock"
32011 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
32013 #~ msgid "Pop/funk"
32014 #~ msgstr "Pop/funk"
32016 #~ msgid "Acid punk"
32017 #~ msgstr "Acid punk"
32019 #~ msgid "Acid jazz"
32020 #~ msgstr "Acid jazz"
32022 #~ msgid "Rock & roll"
32023 #~ msgstr "Rock & roll"
32025 #~ msgid "Frames per second"
32026 #~ msgstr "Fotograms par secont"
32028 #~ msgid "Silent mode"
32029 #~ msgstr "Mût cidin"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Filename of dump"
32033 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Append"
32037 #~ msgstr "Vierç"
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32042 #~ "not be overwritten."
32043 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Transparency of the image"
32047 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32051 #~ msgstr "Coordinade X"
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32055 #~ msgstr "Coordinade Y"
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid ""
32059 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32060 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32061 #~ "e.g. 6=top-right)."
32062 #~ msgstr ""
32063 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
32064 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
32065 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Render text or image"
32069 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32073 #~ msgstr "Salte fotograms"
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Commands"
32077 #~ msgstr "Comant"
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32081 #~ msgstr "Cambie interface"
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Frames per Second:"
32085 #~ msgstr "Fotograms par secont"
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Subscreen width:"
32089 #~ msgstr "Visôr %d"
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Subscreen height:"
32093 #~ msgstr "Altece video"
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Image width:"
32097 #~ msgstr "Figure"
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Image height:"
32101 #~ msgstr "Figure"
32103 #~ msgid "Load subtitles file:"
32104 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "HTML Playlist"
32108 #~ msgstr "Liste di scolte"
32110 #~ msgid ""
32111 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
32112 #~ "Are you sure you want to continue?"
32113 #~ msgstr ""
32114 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
32115 #~ "VLC.\n"
32116 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "General Audio Settings"
32120 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "General Video Settings"
32124 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Input & Codecs"
32128 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Input & Codec settings"
32132 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Enable Audio"
32136 #~ msgstr "Ative audio"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "HTTP Proxy"
32140 #~ msgstr "Proxy HTTP"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
32144 #~ msgstr "Proxy HTTP"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Font Size"
32148 #~ msgstr "Dimension caratars"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32152 #~ msgstr "Lenghe audio"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Force Bold"
32156 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Outline Color"
32160 #~ msgstr "Nete"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Enable Video"
32164 #~ msgstr "Ative video"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "  [Incoming]"
32168 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32172 #~ msgstr "Tai dal video"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32176 #~ msgstr "Codec audio"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Show playlist"
32180 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Preamp\n"
32184 #~ msgstr "Insium"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Enable spatializer"
32188 #~ msgstr "spaziâl"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Add to playlist"
32192 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Icon View"
32196 #~ msgstr "Viodude"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "List View"
32200 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Hotkey for "
32204 #~ msgstr "Scurtis"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32208 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Input && Codecs"
32212 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Allow downloading media information"
32216 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Save and Continue"
32220 #~ msgstr "Va indevant"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid ""
32224 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
32225 #~ " "
32226 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32228 #~ msgid "Compiler: "
32229 #~ msgstr "Compilatôr: "
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Copyright (C) "
32233 #~ msgstr "Copyright"
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
32237 #~ msgstr ""
32238 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32239 #~ "\n"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "&Codec"
32243 #~ msgstr "Codec"
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "&Convert"
32247 #~ msgstr "Nete"
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32251 #~ msgstr "Vierç un disc..."
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Audio &Channels"
32255 #~ msgstr "Canâi audio"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "&Subtitles Track"
32259 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "&Navigation"
32263 #~ msgstr "Navigazion"
32265 #~ msgid "Advanced options"
32266 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32270 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "French TV"
32274 #~ msgstr "Francês"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32278 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32282 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Port for the database"
32286 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32290 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
32294 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
32296 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32297 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
32299 #~ msgid ""
32300 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
32301 #~ "\"html\"."
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32304 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid ""
32308 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32309 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
32310 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32313 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid ""
32317 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
32318 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
32319 #~ "\"local7\"."
32320 #~ msgstr ""
32321 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32322 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "OSD configuration importer"
32326 #~ msgstr "File di configurazion"
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32330 #~ msgstr "File di configurazion"
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "SQLite database module"
32334 #~ msgstr "Metodi streaming"
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Title format string"
32338 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
32340 #~ msgid ""
32341 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
32342 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
32343 #~ msgstr ""
32344 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
32345 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
32347 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32348 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Flip vertical position"
32352 #~ msgstr "Posizion dal test"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32356 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Vertical offset"
32360 #~ msgstr "Verticâl"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Shadow offset"
32364 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32366 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
32367 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
32369 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
32370 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
32372 #~ msgid "XOSD interface"
32373 #~ msgstr "Interface XOSD"
32375 #~ msgid "Command UDP port"
32376 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid ""
32380 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
32381 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Disable ES id"
32385 #~ msgstr "Disative"
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Enable ES id"
32389 #~ msgstr "Ative video"
32391 #~ msgid "Sizes"
32392 #~ msgstr "Dimensions"
32394 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
32395 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Audio Language"
32399 #~ msgstr "Lenghe audio"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Automatic cropping"
32403 #~ msgstr "Tai dal video"
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32407 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Manual ratio"
32411 #~ msgstr "Durade"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Number of images for change"
32415 #~ msgstr "Numar di flus"
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Number of lines for change"
32419 #~ msgstr "Numar di flus"
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Number of non black pixels "
32423 #~ msgstr "Numar di flus"
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Luminance threshold "
32427 #~ msgstr "Liminâr"
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Crop video filter"
32431 #~ msgstr "Filtris audio"
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Cropping failed"
32435 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32437 #~ msgid "Configuration file"
32438 #~ msgstr "File di configurazion"
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
32442 #~ msgstr "File di configurazion"
32444 #~ msgid "Menu position"
32445 #~ msgstr "Posizion menù"
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32450 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32451 #~ "eg. 6 = top-right)."
32452 #~ msgstr ""
32453 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
32454 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
32455 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "On Screen Display menu"
32459 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Enable desktop mode "
32463 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Stream Name"
32467 #~ msgstr "Non dal flus"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Video Codec"
32471 #~ msgstr "Codec video:"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Audio Codec"
32475 #~ msgstr "Codec audio:"
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Subtitle Codec"
32479 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Video Bit Rate"
32483 #~ msgstr "Trace video"
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32487 #~ msgstr "Trace audio: %s"
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32491 #~ msgstr "Puarte audio"
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "MUX Options"
32495 #~ msgstr "Opzions jutori"
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Output Destination"
32499 #~ msgstr "Destinazion"
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Output File"
32503 #~ msgstr "Modui in jessude"
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "File Name"
32507 #~ msgstr "Non dal file"
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Rows:"
32511 #~ msgstr "Sgarfe..."
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "x offset"
32515 #~ msgstr "Efiet"
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "width"
32519 #~ msgstr "Largjece"
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Columns:"
32523 #~ msgstr "Volum"
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "y offset"
32527 #~ msgstr "Efiet"
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "height"
32531 #~ msgstr "Altece"
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Preamp: "
32535 #~ msgstr "Insium"
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Licence"
32539 #~ msgstr "Licence"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "00000; "
32543 #~ msgstr "0:00:00"
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Destinations"
32547 #~ msgstr "Destinazion"
32549 #~ msgid "Group name"
32550 #~ msgstr "Non grup"
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Instances"
32554 #~ msgstr "Interfacis"
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Subtitles Language"
32558 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Black slot"
32562 #~ msgstr "Neri"
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32566 #~ msgstr "Filtri video"
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Duration in second"
32570 #~ msgstr "Durade"
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Composr"
32574 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
32576 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32577 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Previous/Backward"
32581 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Next/Forward"
32585 #~ msgstr "tempoâl"
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid ""
32589 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32590 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
32591 #~ msgstr ""
32592 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32593 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Video Filters..."
32597 #~ msgstr "Filtri video"
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32601 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32605 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
32609 #~ msgstr "Filtris audio"
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "Front speakers"
32613 #~ msgstr "Propietâts caratars"
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "ALSA device"
32617 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
32619 #~ msgid "Session groupname"
32620 #~ msgstr "Non dal grup de session"
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Default Volume"
32624 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Open a Media"
32628 #~ msgstr "Vierç MRL"
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "&Open a Media"
32632 #~ msgstr "Vierç MRL"
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Live Update"
32636 #~ msgstr "Inzorne"
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Display on &Desktop"
32640 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Elasped time"
32644 #~ msgstr "Timp di inzornament"
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Clear Menu"
32648 #~ msgstr "Siere menù"
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "RTSP host address"
32652 #~ msgstr "Direzion host"
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Viewer"
32656 #~ msgstr "Viodude"
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Full Screen"
32660 #~ msgstr "Dut il visôr"
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Easy Stream"
32664 #~ msgstr "Flus"
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Seek Time"
32668 #~ msgstr "Timp iniziâl"
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32672 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Create Stream"
32676 #~ msgstr "Ferme flus"
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Capture Screen"
32680 #~ msgstr "Cjapitul %d"
32682 #~ msgid "Close"
32683 #~ msgstr "Siere"
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Error!"
32687 #~ msgstr "Erôr"
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Create Mosaic"
32691 #~ msgstr "Cree"
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32695 #~ msgstr "Salve la configurazion"
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Create New Stream"
32699 #~ msgstr "Gnûf flus"
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Delete All Streams"
32703 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32707 #~ msgstr "Configure"
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Refresh Streams"
32711 #~ msgstr "Timp di inzornament"
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Left rear"
32715 #~ msgstr "Çampe"
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Quiet mode."
32719 #~ msgstr "Mût cidin"
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Motion blue"
32723 #~ msgstr "Filtris audio"
32725 #~ msgid "Effect"
32726 #~ msgstr "Efiet"
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Zoom playlist"
32730 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32732 #~ msgid "key"
32733 #~ msgstr "clâf"
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Telnet Interface"
32737 #~ msgstr "Mostre interface"
32739 #~ msgid "UDP port"
32740 #~ msgstr "Puarte UDP"
32742 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32743 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
32745 #~ msgid "Force IPv4"
32746 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
32748 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32749 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32751 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32752 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32756 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32760 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32764 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32768 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "Alsa"
32772 #~ msgstr "Riprodûs"
32774 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32775 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32779 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32783 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
32785 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32786 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "BPSK"
32790 #~ msgstr "FPS"
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "QPSK"
32794 #~ msgstr "FPS"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32798 #~ msgstr "DirectShow"
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "HTTP password"
32802 #~ msgstr "Peraule clâf"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "HTTP ACL"
32806 #~ msgstr "HTTP SSL"
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Root CA file"
32810 #~ msgstr "Sielç un file"
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "CRL file"
32814 #~ msgstr "file"
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Invalid polarization"
32818 #~ msgstr "Selezion invalide"
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Fake"
32822 #~ msgstr "Trance"
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Fake video input"
32826 #~ msgstr "Sielç un file"
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32830 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Max number of redirection"
32834 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Use file memory mapping"
32838 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32840 #~ msgid "Audio Channel"
32841 #~ msgstr "Canâl audio"
32843 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32844 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32848 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32852 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32854 #~ msgid "Quality of the stream."
32855 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
32857 #~ msgid "Video4Linux"
32858 #~ msgstr "Video4Linux"
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Vertical centering"
32862 #~ msgstr "Verticâl"
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Treble"
32866 #~ msgstr "ative"
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32870 #~ msgstr "Ative audio"
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "default"
32874 #~ msgstr "Predeterminât"
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "No Audio Device"
32878 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Unknown soundcard"
32882 #~ msgstr "Video scognossût"
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Reload image file"
32886 #~ msgstr "Filtris audio"
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32890 #~ msgstr "Filtris audio"
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32894 #~ msgstr "Mût stereo"
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Memory video decoder"
32898 #~ msgstr "Filtris audio"
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32902 #~ msgstr "Filtris audio"
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Enable debug"
32906 #~ msgstr "Ative audio"
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Subpage"
32910 #~ msgstr "Spazi"
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "1.00x"
32914 #~ msgstr "100%"
32916 #~ msgid "Host address"
32917 #~ msgstr "Direzion host"
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32921 #~ msgstr "Cambie interface"
32923 #~ msgid "HTTP SSL"
32924 #~ msgstr "HTTP SSL"
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Signals"
32928 #~ msgstr "Mascaris"
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "VLM remote control interface"
32932 #~ msgstr "Cambie interface"
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32936 #~ msgstr "Filtris audio"
32938 #~ msgid "AVI Index"
32939 #~ msgstr "Indis AVI"
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid ""
32943 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32944 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32945 #~ "\n"
32946 #~ "This might take a long time."
32947 #~ msgstr ""
32948 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32949 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Repair"
32953 #~ msgstr "Nepalês"
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32957 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "CSA ck"
32961 #~ msgstr "Clâf CSA"
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Rewind"
32965 #~ msgstr "barcon1"
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Fast Forward"
32969 #~ msgstr "tempoâl"
32971 #~ msgid "Extended controls"
32972 #~ msgstr "Controi estindûts"
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "General editing filters"
32976 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Distortion filters"
32980 #~ msgstr "Filtris audio"
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Blur"
32984 #~ msgstr "Blu"
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Image cropping"
32988 #~ msgstr "Tai dal video"
32990 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32991 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32995 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Audio Filter"
32999 #~ msgstr "Filtris audio"
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "About the video filters"
33003 #~ msgstr "Filtris audio"
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Controller..."
33007 #~ msgstr "Controi"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Equalizer..."
33011 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Extended Controls..."
33015 #~ msgstr "Controi estindûts"
33017 #~ msgid "Use as Desktop Background"
33018 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33022 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "No device connected"
33026 #~ msgstr "Nissun file sielt"
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Screen Capture Input"
33030 #~ msgstr "Visôr"
33032 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33033 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "No items in the playlist"
33037 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33039 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33040 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "1 item"
33044 #~ msgstr "%i elements"
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Empty Folder"
33048 #~ msgstr "Filtris"
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Default Server Port"
33052 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33056 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33060 #~ msgstr "Impostazions audio"
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33064 #~ msgstr "Scurtis"
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid " Help "
33068 #~ msgstr "Jutori"
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33072 #~ msgstr "Variis"
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid " Information "
33076 #~ msgstr "Informazions"
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "No item currently playing"
33080 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid " Logs "
33084 #~ msgstr "Logo"
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid " Stats "
33088 #~ msgstr "Statistichis"
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid " Playlist (By category) "
33092 #~ msgstr "Par categorie"
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33096 #~ msgstr "Zontadis a man"
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Input caching:"
33100 #~ msgstr "Flus in jentrade"
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33104 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "A new version of VLC("
33108 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "&Codec Details"
33112 #~ msgstr "Mostre dut"
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "&Statistics"
33116 #~ msgstr "Statistichis"
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "C&lear"
33120 #~ msgstr "Nete"
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Message filter"
33124 #~ msgstr "Filtris audio"
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "&Update"
33128 #~ msgstr "Inzorne"
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33132 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33136 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33140 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33144 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33148 #~ msgstr "Mût stereo"
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Sna&pshot"
33152 #~ msgstr "Istantanie"
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Sca&le"
33156 #~ msgstr "Salve"
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33160 #~ msgstr "Segnelibris"
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Configure podcasts..."
33164 #~ msgstr "Configure"
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33168 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Dummy interface function"
33172 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Dump decoder function"
33176 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Dummy audio output function"
33180 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Stats video output function"
33184 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33186 #~ msgid "Font Effect"
33187 #~ msgstr "Efiets caratars"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Fat Outline"
33191 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "OSSO"
33195 #~ msgstr "DTS"
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Lua Interface Module"
33199 #~ msgstr "Mût stereo"
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33203 #~ msgstr "Mût stereo"
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33207 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "HD1000 video output"
33211 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Embed the overlay"
33215 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33219 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "OpenGL Provider"
33223 #~ msgstr "Vierç un file..."
33225 #~ msgid "Snapshot width"
33226 #~ msgstr "Largjece istantanie"
33228 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33229 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
33231 #~ msgid "Snapshot height"
33232 #~ msgstr "Altece istantanie"
33234 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33235 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
33237 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33238 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33242 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Snapshot output"
33246 #~ msgstr "Istantanie"
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "SVGAlib video output"
33250 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "ID of the video output X window"
33254 #~ msgstr "Filtris audio"
33256 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33257 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Enable peaks"
33261 #~ msgstr "Ative audio"
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Enable bands"
33265 #~ msgstr "Ative audio"
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Enable base"
33269 #~ msgstr "Ative"
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Font size:"
33273 #~ msgstr "Dimension caratars"
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Text alignment:"
33277 #~ msgstr "Sielç l'angul"
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33281 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Embed video in interface"
33285 #~ msgstr "Cambie interface"
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Color fun"
33289 #~ msgstr "Compilatôr: "
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Vout/Overlay"
33293 #~ msgstr "Ritart"
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Video filters"
33297 #~ msgstr "Filtri video"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33301 #~ msgstr "Filtris audio"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33305 #~ msgstr "Codifiche CBR"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "SessionManager"
33309 #~ msgstr "Non de session"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "title"
33313 #~ msgstr "Titul"
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Key"
33317 #~ msgstr "clâf"
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Set"
33321 #~ msgstr "_Selezione"
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "SDL video driver name"
33325 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33329 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Select the port used"
33333 #~ msgstr "Selezionât"
33335 #~ msgid "Other codecs"
33336 #~ msgstr "Altris codecs"
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Random off"
33340 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Advanced open..."
33344 #~ msgstr "Avanzadis"
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Add directory..."
33348 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33350 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33351 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
33353 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33354 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
33356 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33357 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33361 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
33363 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33364 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
33366 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33367 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Full support"
33371 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Fullscreen-only"
33375 #~ msgstr "Dut il visôr"
33377 #~ msgid "Enable FPU support"
33378 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "CD reading failed"
33382 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
33384 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33385 #~ msgstr "Compact disc audio"
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Additional debug"
33389 #~ msgstr "Ative audio"
33391 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33392 #~ msgstr ""
33393 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
33394 #~ "nol rispuint"
33396 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33397 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
33399 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33400 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
33402 #~ msgid "CDDB"
33403 #~ msgstr "CDDB"
33405 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33406 #~ msgstr ""
33407 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
33408 #~ "dopre CDDB"
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "CDDB lookups"
33412 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
33414 #~ msgid "CDDB server"
33415 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
33417 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33418 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
33420 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33421 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
33423 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33424 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33428 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
33430 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33431 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
33433 #~ msgid "Track %i"
33434 #~ msgstr "Trace %i"
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Max level"
33438 #~ msgstr "Lungjece massime"
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Tarkin decoder"
33442 #~ msgstr "Filtris audio"
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33446 #~ msgstr "Mût stereo"
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Unknown command!"
33450 #~ msgstr "Video scognossût"
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33454 #~ msgstr "Filtris audio"
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "MPEG-4 V"
33458 #~ msgstr "MPEG 4"
33460 #~ msgid "Use DVD Menus"
33461 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
33463 #~ msgid "Open Disc"
33464 #~ msgstr "Vierç un disc"
33466 #~ msgid "Prev Title"
33467 #~ msgstr "Titul precedent"
33469 #~ msgid "Next Title"
33470 #~ msgstr "Titul sucessîf"
33472 #~ msgid "Go to Chapter"
33473 #~ msgstr "Va al cjapitul"
33475 #~ msgid "Speed"
33476 #~ msgstr "Sveltece"
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33480 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33484 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
33486 #~ msgid "Select None"
33487 #~ msgstr "Selezione nuie"
33489 #~ msgid "Sort Reverse"
33490 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
33492 #~ msgid "Sort by Path"
33493 #~ msgstr "Orden par troi"
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Randomize"
33497 #~ msgstr "Casuâl"
33499 #~ msgid "Remove All"
33500 #~ msgstr "Gjave dut"
33502 #~ msgid "50%"
33503 #~ msgstr "50%"
33505 #~ msgid "100%"
33506 #~ msgstr "100%"
33508 #~ msgid "200%"
33509 #~ msgstr "200%"
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Vertical Sync"
33513 #~ msgstr "Verticâl"
33515 #~ msgid "Stay On Top"
33516 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
33518 #~ msgid "Take Screen Shot"
33519 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
33521 #~ msgid "Check for Updates"
33522 #~ msgstr "Controle inzornaments"
33524 #~ msgid "Download now"
33525 #~ msgstr "Discjame cumò"
33527 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
33528 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Autoplay selected file"
33532 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33536 #~ msgstr "Interface Gtk+"
33538 #~ msgid "Permissions"
33539 #~ msgstr "Permès"
33541 #~ msgid "Owner"
33542 #~ msgstr "Propietari"
33544 #~ msgid "00:00:00"
33545 #~ msgstr "00:00:00"
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "MRL:"
33549 #~ msgstr "MRL :"
33551 #~ msgid "Port:"
33552 #~ msgstr "Puarte:"
33554 #~ msgid "Address:"
33555 #~ msgstr "Direzion:"
33557 #~ msgid "unicast"
33558 #~ msgstr "unicast"
33560 #~ msgid "multicast"
33561 #~ msgstr "multicast"
33563 #~ msgid "Network: "
33564 #~ msgstr "Rêt: "
33566 #~ msgid "udp"
33567 #~ msgstr "udp"
33569 #~ msgid "udp6"
33570 #~ msgstr "udp6"
33572 #~ msgid "rtp"
33573 #~ msgstr "rtp"
33575 #~ msgid "rtp4"
33576 #~ msgstr "rtp4"
33578 #~ msgid "ftp"
33579 #~ msgstr "ftp"
33581 #~ msgid "http"
33582 #~ msgstr "http"
33584 #~ msgid "sout"
33585 #~ msgstr "sout"
33587 #~ msgid "mms"
33588 #~ msgstr "mms"
33590 #~ msgid "Protocol:"
33591 #~ msgstr "Protocol:"
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Transcode:"
33595 #~ msgstr "Codifiche CBR"
33597 #~ msgid "enable"
33598 #~ msgstr "ative"
33600 #~ msgid "Video:"
33601 #~ msgstr "Video:"
33603 #~ msgid "Audio:"
33604 #~ msgstr "Audio:"
33606 #~ msgid "Channel:"
33607 #~ msgstr "Canâl:"
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Norm:"
33611 #~ msgstr "Normâl"
33613 #~ msgid "Size:"
33614 #~ msgstr "Dimension:"
33616 #~ msgid "Frequency:"
33617 #~ msgstr "Frequence"
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "Samplerate:"
33621 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
33623 #~ msgid "Quality:"
33624 #~ msgstr "Cualitât"
33626 #~ msgid "MJPEG:"
33627 #~ msgstr "MJPEG:"
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Decimation:"
33631 #~ msgstr "Descrizion"
33633 #~ msgid "pal"
33634 #~ msgstr "PAL"
33636 #~ msgid "ntsc"
33637 #~ msgstr "NTSC"
33639 #~ msgid "secam"
33640 #~ msgstr "SECAM"
33642 #~ msgid "240x192"
33643 #~ msgstr "240x192"
33645 #~ msgid "320x240"
33646 #~ msgstr "320x240"
33648 #~ msgid "qsif"
33649 #~ msgstr "qsif"
33651 #~ msgid "qcif"
33652 #~ msgstr "qcif"
33654 #~ msgid "sif"
33655 #~ msgstr "sif"
33657 #~ msgid "cif"
33658 #~ msgstr "cif"
33660 #~ msgid "vga"
33661 #~ msgstr "vga"
33663 #~ msgid "kHz"
33664 #~ msgstr "kHz"
33666 #~ msgid "Hz/s"
33667 #~ msgstr "Hz/s"
33669 #~ msgid "mono"
33670 #~ msgstr "mono"
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Camera"
33674 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
33676 #~ msgid "Video Codec:"
33677 #~ msgstr "Codec video:"
33679 #~ msgid "huffyuv"
33680 #~ msgstr "huffyuv"
33682 #~ msgid "mp1v"
33683 #~ msgstr "mp1v"
33685 #~ msgid "mp2v"
33686 #~ msgstr "mp2v"
33688 #~ msgid "mp4v"
33689 #~ msgstr "mp4v"
33691 #~ msgid "H263"
33692 #~ msgstr "H263"
33694 #~ msgid "WMV1"
33695 #~ msgstr "WMV1"
33697 #~ msgid "WMV2"
33698 #~ msgstr "WMV2"
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33702 #~ msgstr "Mût stereo"
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Deinterlace:"
33706 #~ msgstr "Interface KDE"
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "Access:"
33710 #~ msgstr "Direzion:"
33712 #~ msgid "URL:"
33713 #~ msgstr "URL:"
33715 #~ msgid "127.0.0.1"
33716 #~ msgstr "127.0.0.1"
33718 #~ msgid "localhost"
33719 #~ msgstr "localhost"
33721 #~ msgid "localhost.localdomain"
33722 #~ msgstr "localhost.localdomain"
33724 #~ msgid "239.0.0.42"
33725 #~ msgstr "239.0.0.42"
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "TS"
33729 #~ msgstr "DTS"
33731 #~ msgid "MPEG1"
33732 #~ msgstr "MPEG1"
33734 #~ msgid "OGG"
33735 #~ msgstr "OGG"
33737 #~ msgid "MOV"
33738 #~ msgstr "MOV"
33740 #~ msgid "ASF"
33741 #~ msgstr "ASF"
33743 #~ msgid "kbits/s"
33744 #~ msgstr "kbits/s"
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "alaw"
33748 #~ msgstr "Malês"
33750 #~ msgid "mp3"
33751 #~ msgstr "mp3"
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "vorb"
33755 #~ msgstr "Yoruba"
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "bits/s"
33759 #~ msgstr "kbits/s"
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "SAP Announce:"
33763 #~ msgstr "Altris informazions"
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "SLP Announce:"
33767 #~ msgstr "Altris informazions"
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Announce Channel:"
33771 #~ msgstr "Canâl audio"
33773 #~ msgid " Clear "
33774 #~ msgstr " Nete "
33776 #~ msgid " Save "
33777 #~ msgstr " Salve "
33779 #~ msgid " Apply "
33780 #~ msgstr " Apliche "
33782 #~ msgid " Cancel "
33783 #~ msgstr " Scancele "
33785 #~ msgid "Preference"
33786 #~ msgstr "Preference"
33788 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
33789 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
33791 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33792 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Corrupted"
33796 #~ msgstr "Numar titul."
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Audio Port"
33800 #~ msgstr "Puarte audio"
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Video Port"
33804 #~ msgstr "Puarte video"
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Select play mode"
33808 #~ msgstr "Sielç un file"
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Alignment:"
33812 #~ msgstr "Ambient"
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Default volume"
33816 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Disc Devices"
33820 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Server default port"
33824 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid ""
33828 #~ "\n"
33829 #~ "(WinCE interface)\n"
33830 #~ "\n"
33831 #~ msgstr ""
33832 #~ " (interface wxWindows)\n"
33833 #~ "\n"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid ""
33837 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33838 #~ "\n"
33839 #~ msgstr ""
33840 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
33841 #~ "\n"
33843 #~ msgid "Compiled by "
33844 #~ msgstr "Compilât di "
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33848 #~ "http://www.videolan.org/"
33849 #~ msgstr ""
33850 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33851 #~ "http://www.videolan.org/"
33853 #~ msgid "Open:"
33854 #~ msgstr "Vierç:"
33856 #~ msgid "Choose directory"
33857 #~ msgstr "Sielç une cartele"
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "WinCE interface"
33861 #~ msgstr ""
33862 #~ " (interface wxWindows)\n"
33863 #~ "\n"
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Old playlist export"
33867 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Mac Text renderer"
33871 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
33873 #~ msgid "C module that does nothing"
33874 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33878 #~ msgstr "Variis"
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Canal +"
33882 #~ msgstr " Scancele "
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33886 #~ msgstr "Shoutcast"
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Shoutcast TV"
33890 #~ msgstr "Shoutcast"
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33894 #~ msgstr "Shoutcast"
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33898 #~ msgstr "Shoutcast"
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "summary"
33902 #~ msgstr "Somari"
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "video-filter-event"
33906 #~ msgstr "Filtri video"
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Xinerama option"
33910 #~ msgstr "Informazions"
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Embedded Windows video"
33914 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "DirectX video output"
33918 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33922 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "XVimage chroma format"
33926 #~ msgstr "Formât regjistri"
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "X11 display name"
33930 #~ msgstr "Salte fotograms"
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33934 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "XVMC extension video output"
33938 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33942 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33946 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33950 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Spatialization"
33954 #~ msgstr "Viodudis"
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Processing"
33958 #~ msgstr "Filtri video"
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Shaping delay"
33962 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33966 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Transrate"
33970 #~ msgstr "Trasparence"
33972 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33973 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Video On Demand"
33977 #~ msgstr "Codec video"
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33981 #~ msgstr "Filtris audio"
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Autodetect"
33985 #~ msgstr "Automatic"
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33989 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "New Node"
33993 #~ msgstr "New Age"
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33997 #~ msgstr "UDP Multicast"
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34001 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "textFormat"
34005 #~ msgstr "normâl"
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "General interface settings"
34009 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
34011 #~ msgid "Other advanced settings"
34012 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Media &Information..."
34016 #~ msgstr "Meta-informazions"
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "&Messages..."
34020 #~ msgstr "Messaçs"
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "&Extended Settings..."
34024 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "&Bookmarks..."
34028 #~ msgstr "Segnelibris"
34030 #~ msgid "&About..."
34031 #~ msgstr "&Informazions su..."
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34035 #~ msgstr "Liste di scolte"
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Additional &Sources"
34039 #~ msgstr "Ative audio"
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
34043 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
34045 #~ msgid "American English"
34046 #~ msgstr "Inglês american"
34048 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34049 #~ msgstr "Portughês brasilian"
34051 #~ msgid "British English"
34052 #~ msgstr "Inglês britanic"
34054 #~ msgid "Chinese Traditional"
34055 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Galician"
34059 #~ msgstr "Talian"
34061 #~ msgid "Occitan"
34062 #~ msgstr "Ocitan"
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Punjabi"
34066 #~ msgstr "Panjabi"
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Cancelled"
34070 #~ msgstr "Scancele"
34072 #~ msgid "dv"
34073 #~ msgstr "dv"
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Timeshift"
34077 #~ msgstr "Ore"
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Audio method"
34081 #~ msgstr "Menù audio"
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "spatializer"
34085 #~ msgstr "spaziâl"
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "EsounD audio output"
34089 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34093 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
34095 #~ msgid "%d Hz"
34096 #~ msgstr "%d Hz"
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34100 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Kate comment"
34104 #~ msgstr "Coment"
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Speex comment"
34108 #~ msgstr "Coment"
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Theora comment"
34112 #~ msgstr "Coment Vorbis"
34114 #~ msgid "Vorbis comment"
34115 #~ msgstr "Coment Vorbis"
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34119 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34123 #~ msgstr "Filtris audio"
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34127 #~ msgstr "Filtris audio"
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "16:9 subtitles"
34131 #~ msgstr "sot titui"
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34135 #~ msgstr "sot titui"
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
34139 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
34141 #~ msgid "Quick Open File..."
34142 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
34144 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34145 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Save As:"
34149 #~ msgstr "Salve sicu..."
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "Login"
34153 #~ msgstr "Logo"
34155 #~ msgid ""
34156 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
34157 #~ "Are you sure you want to continue?"
34158 #~ msgstr ""
34159 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
34160 #~ "multimediâl VLC.\n"
34161 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Open playlist file"
34165 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34169 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34173 #~ msgstr "File di configurazion"
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "&Playlist"
34177 #~ msgstr "Liste di scolte"
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Show P&laylist"
34181 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Play&list..."
34185 #~ msgstr "Liste di scolte"
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "&Preferences..."
34189 #~ msgstr "Preferencis..."
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Minimal View..."
34193 #~ msgstr "Interface minimâl"
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Card Selection"
34197 #~ msgstr "Selezion invalide"
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Outputs"
34201 #~ msgstr "URL de jessude"
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
34205 #~ "playlist|*.xspf"
34206 #~ msgstr ""
34207 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
34208 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "WinCE interface module"
34212 #~ msgstr "Mût stereo"
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "RRD output file"
34216 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34218 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
34219 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Image video output"
34223 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
34225 #~ msgid "Transparent Cube"
34226 #~ msgstr "Cubi trasparent"
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Cylinder"
34230 #~ msgstr "Nete"
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Sphere"
34234 #~ msgstr "Sveltece"
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
34238 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid ""
34242 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34243 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34248 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid ""
34252 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34253 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34255 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
34256 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
34258 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
34259 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34261 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
34262 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Number of bands"
34266 #~ msgstr "Numar di threads"
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "MusicBrainz"
34270 #~ msgstr "Musical"
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34274 #~ msgstr "Musical"
34276 #~ msgid "Audio CD - Track "
34277 #~ msgstr "CD audio - trace "
34279 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34280 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34284 #~ msgstr "Filtris audio"
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Seam Carving"
34288 #~ msgstr "Flus"
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "VLC - Controller"
34292 #~ msgstr "Controi"
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "About..."
34296 #~ msgstr "Informa_zions su..."
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "A to B"
34300 #~ msgstr " a "
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34304 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "Choose subtitles file"
34308 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "&Equalizer"
34312 #~ msgstr "Ecualizatôr"
34314 #~ msgid "&Title"
34315 #~ msgstr "&Titul"
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Undock from Interface"
34319 #~ msgstr "Interface ncurses"
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Ctrl+U"
34323 #~ msgstr "Ctrl"
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Subscreen width."
34327 #~ msgstr "Visôr %d"
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Subscreen height."
34331 #~ msgstr "Altece video"
34333 #~ msgid "%i items in the playlist"
34334 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
34336 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
34337 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
34341 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34343 #~ msgid "Check for updates..."
34344 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Disk Device"
34348 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Native or Skins"
34352 #~ msgstr "Native merecane"
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Skip Frames"
34356 #~ msgstr "Salte fotograms"
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Display Device"
34360 #~ msgstr "Mostre"
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34364 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "use Pause Color"
34368 #~ msgstr "Dome pause"
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Enabled"
34372 #~ msgstr "Ative"
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "Timestamp:"
34376 #~ msgstr "Ore"
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Color:"
34380 #~ msgstr "Compilatôr: "
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "Opaqueness:"
34384 #~ msgstr "Vierç:"
34386 #~ msgid "(in pixels)"
34387 #~ msgstr "(in pixels)"
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Marquee:"
34391 #~ msgstr "Vierç:"
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Timeout:"
34395 #~ msgstr "Ore"
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34399 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Go to time:"
34403 #~ msgstr "Va al titul"
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "2 pass"
34407 #~ msgstr "Bas"
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "&OK"
34411 #~ msgstr "Va ben"
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "&Delete"
34415 #~ msgstr "Elimine"
34417 #~ msgid "You must select two bookmarks"
34418 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
34420 #~ msgid "Stream and Media Info"
34421 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
34423 #~ msgid ""
34424 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
34425 #~ "Messages window."
34426 #~ msgstr ""
34427 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
34428 #~ "barcon dal Messaçs"
34430 #~ msgid "Don't show further errors"
34431 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34433 #~ msgid "Save Messages As..."
34434 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
34436 #~ msgid "Open..."
34437 #~ msgstr "Vierç..."
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Stream/Save"
34441 #~ msgstr "Non dal flus"
34443 #~ msgid "Customize:"
34444 #~ msgstr "Personalize:"
34446 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34447 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
34449 #~ msgid "Advanced Settings..."
34450 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
34452 #~ msgid "File:"
34453 #~ msgstr "File:"
34455 #~ msgid "Disc type"
34456 #~ msgstr "Gjenar di disc"
34458 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
34459 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
34461 #~ msgid "RTSP"
34462 #~ msgstr "RTSP"
34464 #~ msgid "DVD device to use"
34465 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
34467 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34468 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
34470 #~ msgid "Title number."
34471 #~ msgstr "Numar titul."
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Track number."
34475 #~ msgstr "Numar di trace"
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "&Simple Add File..."
34479 #~ msgstr "Zonte un file"
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "&Add URL..."
34483 #~ msgstr "Zonte un file"
34485 #~ msgid "&Save Playlist..."
34486 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Sort by &Title"
34490 #~ msgstr "Ordene par non"
34492 #~ msgid "D&elete"
34493 #~ msgstr "&Elimine"
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "S&ort"
34497 #~ msgstr "Puarte"
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "&Selection"
34501 #~ msgstr "Selezione nuie"
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "&View items"
34505 #~ msgstr "%i elements"
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Preparse"
34509 #~ msgstr "Set di caratars"
34511 #~ msgid "%i items in playlist"
34512 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "root"
34516 #~ msgstr "Oromo"
34518 #~ msgid "Playlist is empty"
34519 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "New node"
34523 #~ msgstr "New Age"
34525 #~ msgid "Alt"
34526 #~ msgstr "Alt"
34528 #~ msgid "Ctrl"
34529 #~ msgstr "Ctrl"
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Stream output MRL"
34533 #~ msgstr "Flus "
34535 #~ msgid "Channel name"
34536 #~ msgstr "Non canâl"
34538 #~ msgid "Open file"
34539 #~ msgstr "Vierç file"
34541 #~ msgid "VLM stream"
34542 #~ msgstr "Flus VLM"
34544 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34545 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
34547 #~ msgid "You must choose a stream"
34548 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "Unable to find playlist"
34552 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
34557 #~ "only the container format, proceed to the next page."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
34560 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid ""
34564 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34565 #~ "about it."
34566 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34571 #~ "about it."
34572 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34576 #~ msgstr ""
34577 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
34578 #~ "mandât."
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34582 #~ msgstr ""
34583 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
34584 #~ "streaming."
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34588 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Creates several clones of the image"
34592 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Cartoon effect"
34596 #~ msgstr "Efiets caratars"
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
34600 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Image inversion"
34604 #~ msgstr "Tai dal video"
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Blurring"
34608 #~ msgstr "Blu"
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Wave effect"
34612 #~ msgstr "Sielç un efiet"
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Magnifies part of the image"
34616 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Image adjustment"
34620 #~ msgstr "Formât figure"
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "Preamp\n"
34625 #~ "12.0dB"
34626 #~ msgstr "Insium"
34628 #~ msgid "More Information"
34629 #~ msgstr "Altris informazions"
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Stopped"
34633 #~ msgstr "Ferme"
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Playing"
34637 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34641 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34645 #~ msgstr "Vierç un file..."
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34649 #~ msgstr "Cartele di origjin"
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34653 #~ msgstr "Vierç un disc..."
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34657 #~ msgstr "Flus di rêt..."
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34661 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34665 #~ msgstr "Messaçs"
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
34669 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34673 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Online Help"
34677 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Embedded playlist"
34681 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Play faster"
34685 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34689 #~ msgstr "GUI estindude"
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34693 #~ msgstr "Segnelibris"
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34697 #~ msgstr "Preferencis..."
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid ""
34701 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34702 #~ "http://www.videolan.org/\n"
34703 #~ "\n"
34704 #~ msgstr ""
34705 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
34706 #~ "http://www.videolan.org/"
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "About %s"
34710 #~ msgstr "Informazions su"
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34714 #~ msgstr "Mostre interface"
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Media &Info..."
34718 #~ msgstr "Meta-informazions"
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "RTP Unicast"
34722 #~ msgstr "UDP Unicast"
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Stream to a single computer."
34726 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "RTP Multicast"
34730 #~ msgstr "UDP Multicast"
34732 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34733 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
34735 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
34736 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
34738 #~ msgid "Extended GUI"
34739 #~ msgstr "GUI estindude"
34741 #~ msgid ""
34742 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
34743 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
34745 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
34746 #~ msgstr ""
34747 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
34749 #~ msgid "Size to video"
34750 #~ msgstr "Dimensions dal video"
34752 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
34753 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
34755 #~ msgid "Show labels in toolbar"
34756 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
34758 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
34759 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
34761 #~ msgid ""
34762 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
34763 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
34764 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
34765 #~ "available on the toolbar (or both)."
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
34768 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
34769 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
34770 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
34771 #~ "dutis e dôs)."
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Distortion"
34775 #~ msgstr "Filtris audio"
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Video canvas width"
34779 #~ msgstr "Largjece video"
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Video canvas height"
34783 #~ msgstr "Altece video"
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34787 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Prompt"
34791 #~ msgstr "In alt"
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Security options"
34795 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Video Device"
34799 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34801 #~ msgid "Advanced Information"
34802 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Some random name"
34806 #~ msgstr "Non dal flus"
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Find a name"
34810 #~ msgstr "Non dal file"
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "About VLC media player..."
34814 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "France"
34818 #~ msgstr "Trance"
34820 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
34821 #~ msgstr ""
34822 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
34824 #~ msgid "Based on SVN revision: "
34825 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Distribution License"
34829 #~ msgstr "Filtris audio"
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Always show video area"
34833 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Visualisation"
34837 #~ msgstr "Viodudis"
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Always display the video"
34841 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34845 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "DCCP transport"
34849 #~ msgstr "Puarte UDP"
34851 #~ msgid "Codec Name"
34852 #~ msgstr "Non dal codec"
34854 #~ msgid "Charset"
34855 #~ msgstr "Set di caratars"
34857 #~ msgid "Remember wizard options"
34858 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Video Device Name "
34862 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "Audio Device Name "
34866 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34870 #~ msgstr "Codecs video"
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "\n"
34874 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34875 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "\n"
34878 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34879 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "No random"
34883 #~ msgstr "Casuâl"
34885 #~ msgid "Album/movie/show title"
34886 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "RTCP destination port number"
34890 #~ msgstr "Non de session"
34892 #~ msgid "Report a Bug"
34893 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Track number/Position"
34897 #~ msgstr "Numar di trace"
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Ctrl+X"
34901 #~ msgstr "Ctrl"
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34905 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Alsa Device"
34909 #~ msgstr "Dispositîf:"
34911 #~ msgid "(no title)"
34912 #~ msgstr "(nissun titul)"
34914 #~ msgid "(no artist)"
34915 #~ msgstr "(nissun artist)"
34917 #~ msgid "(no album)"
34918 #~ msgstr "(nissun album)"
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "no artist"
34922 #~ msgstr "(nissun artist)"
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "no album"
34926 #~ msgstr "(nissun album)"
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "SAP sessions"
34930 #~ msgstr "Session"
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Ctrl+Z"
34934 #~ msgstr "Ctrl"
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "Video monitoring filter"
34938 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Statistics input file"
34942 #~ msgstr "Statistichis"
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "Statistics output file"
34946 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34948 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34949 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34951 #~ msgid "All items, unsorted"
34952 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34954 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34955 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34957 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34958 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34960 #~ msgid "More info"
34961 #~ msgstr "Altris informazions"
34963 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34964 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34966 #~ msgid "Program to select"
34967 #~ msgstr "Program di sielzi"
34969 #~ msgid "Programs to select"
34970 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34972 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34973 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34975 #~ msgid "Default to 4212"
34976 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34978 #~ msgid "Go To Position"
34979 #~ msgstr "Va ae posizion"
34981 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34982 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34984 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34985 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34987 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34988 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34990 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34991 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34993 #~ msgid "Check for updates now !"
34994 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34996 #~ msgid "Font filename"
34997 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34999 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
35000 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
35002 #~ msgid "Small playlist"
35003 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
35005 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
35006 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
35008 #~ msgid "Enable CABAC"
35009 #~ msgstr "Ative CABAC"
35011 #~ msgid "Properties"
35012 #~ msgstr "Propietâts"
35014 #~ msgid "from "
35015 #~ msgstr "di "
35017 #~ msgid "type : "
35018 #~ msgstr "gjenar: "
35020 #~ msgid "URL : "
35021 #~ msgstr "URL : "
35023 #~ msgid "file size : "
35024 #~ msgstr "dimension file: "
35026 #~ msgid "file md5 hash : "
35027 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
35029 #~ msgid "Choose a mirror"
35030 #~ msgstr "Sielç un mirror"
35032 #~ msgid ""
35033 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
35034 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
35035 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
35036 #~ "\n"
35037 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
35038 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
35039 #~ "\n"
35040 #~ "For more information, have a look at the web site."
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
35043 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
35044 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
35045 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
35046 #~ "\n"
35047 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
35048 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
35049 #~ "rêts a alte bande.\n"
35050 #~ "\n"
35051 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
35053 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
35054 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
35056 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
35057 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
35059 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
35060 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
35062 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
35063 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
35065 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
35066 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
35068 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
35069 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
35071 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
35072 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
35074 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
35075 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
35077 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
35078 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
35080 #~ msgid "Choose program (SID)"
35081 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
35083 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
35084 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
35086 #~ msgid "Current version"
35087 #~ msgstr "Version corinte"
35089 #~ msgid "Your version"
35090 #~ msgstr "La tô version"
35092 #~ msgid "UPnP"
35093 #~ msgstr "UPnP"
35095 #~ msgid "RSS"
35096 #~ msgstr "RSS"
35098 #~ msgid "Access modules settings"
35099 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
35101 #~ msgid "Decoder modules settings"
35102 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
35104 #~ msgid ""
35105 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
35106 #~ "\n"
35107 #~ msgstr ""
35108 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
35109 #~ "\n"
35111 #~ msgid "[module]              [description]\n"
35112 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
35114 #~ msgid "Codec Setting"
35115 #~ msgstr "Impostazions codec"
35117 #~ msgid "Codec Info"
35118 #~ msgstr "Info codec"
35120 #~ msgid "Display Resolution"
35121 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
35123 #~ msgid "Psychadelic"
35124 #~ msgstr "Psichedelic"
35126 #~ msgid "Prev Chapter"
35127 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
35129 #~ msgid "GNOME"
35130 #~ msgstr "GNOME"
35132 #~ msgid "GNOME interface"
35133 #~ msgstr "Interface GNOME"
35135 #~ msgid "_Open File..."
35136 #~ msgstr "_Vierç file..."
35138 #~ msgid "Open a file"
35139 #~ msgstr "Vierç un file"
35141 #~ msgid "Open _Disc..."
35142 #~ msgstr "Vierç _disc..."
35144 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
35145 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
35147 #~ msgid "_Network Stream..."
35148 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
35150 #~ msgid "_Title"
35151 #~ msgstr "_Titul"
35153 #~ msgid "_Chapter"
35154 #~ msgstr "_Cjapitul"
35156 #~ msgid "_Language"
35157 #~ msgstr "_Lenghe"
35159 #~ msgid "_Subtitles"
35160 #~ msgstr "_Sot titui"
35162 #~ msgid "_Fullscreen"
35163 #~ msgstr "_Dut il visôr"
35165 #~ msgid "_Audio"
35166 #~ msgstr "_Audio"
35168 #~ msgid "_Video"
35169 #~ msgstr "_Video"
35171 #~ msgid "Net"
35172 #~ msgstr "Rêt"
35174 #~ msgid "Previous file"
35175 #~ msgstr "File precedent"
35177 #~ msgid "Title:"
35178 #~ msgstr "Titul:"
35180 #~ msgid "Chapter:"
35181 #~ msgstr "Cjapitul:"
35183 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
35184 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
35186 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
35187 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
35189 #~ msgid "FEC"
35190 #~ msgstr "FEC"
35192 #~ msgid "Url"
35193 #~ msgstr "URL"
35195 #~ msgid "Path:"
35196 #~ msgstr "Troi:"
35198 #~ msgid "Gtk+"
35199 #~ msgstr "Gtk+"
35201 #~ msgid "_File"
35202 #~ msgstr "_File"
35204 #~ msgid "_Close"
35205 #~ msgstr "_Siere"
35207 #~ msgid "E_xit"
35208 #~ msgstr "J_es"
35210 #~ msgid "Exit the program"
35211 #~ msgstr "Va fûr dal program"
35213 #~ msgid "_View"
35214 #~ msgstr "_Viodude"
35216 #~ msgid "_Help"
35217 #~ msgstr "_Jutori"
35219 #~ msgid "About this application"
35220 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
35222 #~ msgid "_Play"
35223 #~ msgstr "_Riprodûs"
35225 #~ msgid "Go to:"
35226 #~ msgstr "Va a:"
35228 #~ msgid "_New"
35229 #~ msgstr "_Gnûf"
35231 #~ msgid "_Edit"
35232 #~ msgstr "_Edite"
35234 #~ msgid "_About"
35235 #~ msgstr "_Informazions su"
35237 #~ msgid "Languages"
35238 #~ msgstr "Lenghis"
35240 #~ msgid "FTP"
35241 #~ msgstr "FTP"
35243 #~ msgid "file://"
35244 #~ msgstr "file://"
35246 #~ msgid "ftp://"
35247 #~ msgstr "ftp://"
35249 #~ msgid "http://"
35250 #~ msgstr "http://"
35252 #~ msgid "udp://@:1234"
35253 #~ msgstr "udp://@:1234"
35255 #~ msgid "udp6://@:1234"
35256 #~ msgstr "udp6://@:1234"
35258 #~ msgid "rtp://"
35259 #~ msgstr "rtp://"
35261 #~ msgid "rtp6://"
35262 #~ msgstr "rtp6://"
35264 #~ msgid "Stream:"
35265 #~ msgstr "Flus:"
35267 #~ msgid "client"
35268 #~ msgstr "client"
35270 #~ msgid "/dev/dsp"
35271 #~ msgstr "/dev/dsp"
35273 #~ msgid "/dev/video"
35274 #~ msgstr "/dev/video"
35276 #~ msgid "Codec :"
35277 #~ msgstr "Codec:"
35279 #~ msgid "http://www.videolan.org"
35280 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
35282 #~ msgid "FileInfo"
35283 #~ msgstr "Info file"
35285 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
35286 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
35288 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
35289 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
35291 #~ msgid "Exit this program"
35292 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
35294 #~ msgid "Show the program logs"
35295 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
35297 #~ msgid "About this program"
35298 #~ msgstr "Informazions su chest program"
35300 #~ msgid "Simple &Open ..."
35301 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
35303 #~ msgid "&Eject Disc"
35304 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
35306 #~ msgid "E&xit"
35307 #~ msgstr "&Jes"
35309 #~ msgid "&File info..."
35310 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
35312 #~ msgid ""
35313 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
35314 #~ "\n"
35315 #~ msgstr ""
35316 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
35317 #~ "\n"
35319 #~ msgid "Playlist Item options"
35320 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
35322 #~ msgid "Group Info"
35323 #~ msgstr "Info grup"
35325 #~ msgid "WebCam"
35326 #~ msgstr "Webcam"
35328 #~ msgid "TV Card"
35329 #~ msgstr "Schede TV"
35331 #~ msgid "&Disable"
35332 #~ msgstr "&Disative"
35334 #~ msgid "&Select All"
35335 #~ msgstr "&Selezione dut"
35337 #~ msgid "Item Infos"
35338 #~ msgstr "Informazions sul element"
35340 #~ msgid "no info"
35341 #~ msgstr "nissune informazion"
35343 #~ msgid "Fonts"
35344 #~ msgstr "Caratars"
35346 #~ msgid "log filename"
35347 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
35349 #~ msgid "Advanced open options"
35350 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
35352 #~ msgid "&Title:"
35353 #~ msgstr "&Titul:"
35355 #~ msgid "&Chapter:"
35356 #~ msgstr "&Cjapitul:"
35358 #~ msgid "Open &file..."
35359 #~ msgstr "Vierç &file..."
35361 #~ msgid "Open &disc..."
35362 #~ msgstr "Vierç &disc..."
35364 #~ msgid "C&hannels"
35365 #~ msgstr "Canâ&i"
35367 #~ msgid "Sc&reen"
35368 #~ msgstr "Visô&r"
35370 #~ msgid "&Language"
35371 #~ msgstr "&Lenghe"
35373 #~ msgid "&Subtitles"
35374 #~ msgstr "&Sot titui"
35376 #~ msgid "&Add subtitles..."
35377 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
35379 #~ msgid "Exit"
35380 #~ msgstr "Jes"
35382 #~ msgid "Select next title"
35383 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
35385 #~ msgid "Open network"
35386 #~ msgstr "Vierç rêt"
35388 #~ msgid "&Disc..."
35389 #~ msgstr "&Disc..."
35391 #~ msgid "&Network..."
35392 #~ msgstr "&Rêt"
35394 #~ msgid "Delete &all"
35395 #~ msgstr "Elimine d&ut"
35397 #~ msgid "Language 0x%x"
35398 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
35400 #~ msgid "CDDB Artist"
35401 #~ msgstr "Artist CDDB"
35403 #~ msgid "CDDB Disc ID"
35404 #~ msgstr "ID disc CDDB"
35406 #~ msgid "CDDB Genre"
35407 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
35409 #~ msgid "CDDB Year"
35410 #~ msgstr "An CDDB"
35412 #~ msgid "CDDB Title"
35413 #~ msgstr "Titul CDDB"
35415 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
35416 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
35418 #~ msgid "CD-Text Message"
35419 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
35421 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
35422 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
35424 #~ msgid "CD-Text Title"
35425 #~ msgstr "Titul CD-Text"
35427 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
35428 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
35430 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35431 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
35433 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
35434 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Mime type"
35438 #~ msgstr "MIME"
35440 #~ msgid "Open Messages Window"
35441 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
35443 #~ msgid "Do not display further errors"
35444 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
35446 #~ msgid "MSN"
35447 #~ msgstr "MSN"
35449 #~ msgid "All files"
35450 #~ msgstr "Ducj i files"
35452 #~ msgid "Open a File"
35453 #~ msgstr "Vierç un file"
35455 #~ msgid "Open file..."
35456 #~ msgstr "Vierç un file..."
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Extra Audio File"
35460 #~ msgstr "Filtris audio"
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "QWidget"
35464 #~ msgstr "Largjece"
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Disk"
35468 #~ msgstr "Disc"
35470 #~ msgid "Open Subtitles"
35471 #~ msgstr "Vierç i sot titui"